From 1972d9c3c26f6064e42870aeae397db7ea3423a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 3 Oct 2018 15:26:20 +0200 Subject: update translations for master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I2a1fd1969ac1b5f197b1554050e2bb971149f25a --- source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 8 +- .../ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 1132 +-- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 10 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 6 +- source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 32 +- source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 8642 ++------------------ source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 492 +- source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/06.po | 10 +- source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 90 +- source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 58 +- source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 8 +- source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 26 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po | 16 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 1370 ++-- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 3774 +++++---- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 1147 ++- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 82 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 558 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 30 +- .../ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 198 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 46 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 408 +- source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po | 146 +- .../ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 612 +- source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po | 8 +- source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 12 +- source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 310 +- source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 12 +- .../ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 84 +- source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 42 +- source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po | 50 +- source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 194 +- source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 896 +- source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 78 +- source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 6 +- .../ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 382 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 22 +- 37 files changed, 7153 insertions(+), 13844 deletions(-) (limited to 'source/ca/helpcontent2') diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index d8295fbea3b..f8e6e9119b7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-25 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 20:14+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-06 17:09+0000\n" +"Last-Translator: AssumptaAn \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533154471.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1533575344.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B005\n" "help.text" msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a LibreOffice Base application, but also from any LibreOffice document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense." -msgstr "" +msgstr "Totes les funcionalitats que proporcionen les macros implementades estan inspirades directament en el Microsoft Access. Les macros es poden cridar principalment des d'una aplicació LibreOffice Base, però també des de qualsevol document del LibreOffice (Writer, Calc) en què l'accés a dades guardades en una base de dades sigui lògic." #: access2base.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index c225489dd70..176f9e76f50 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 21:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:30+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533245131.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1535985031.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id631529000528928\n" "help.text" msgid "Open Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit and select %PRODUCTNAME Macros container." -msgstr "" +msgstr "Obriu Eines ▸ Macros ▸ %PRODUCTNAME Basic ▸ Edita i seleccioneu el contenidor de les Macros del %PRODUCTNAME." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420171139084157\n" "help.text" msgid "Parameters:" -msgstr "Paràmetres :" +msgstr "Paràmetres:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420171139088233\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemple :" +msgstr "Exemple:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017015837916\n" "help.text" msgid "VBA financial functions" -msgstr "funcions financeres del VBA" +msgstr "Funcions financeres del VBA" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017016837917\n" "help.text" msgid "VBA Time and Date functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'hora i data del VBA" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017016837918\n" "help.text" msgid "VBA I/O functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'E/S del VBA" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017016837919\n" "help.text" msgid "VBA Mathematical functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions matemàtiques del VBA" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017016837920\n" "help.text" msgid "VBA Object functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'objecte del VBA" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149252\n" "help.text" -msgid "Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog. On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the Tab key the successively focusses the other controls as specified by their order number." +msgid "Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog. On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the Tab key the successively focuses the other controls as specified by their order number." msgstr "Especifiqueu l'ordre en què els controls reben el focus quan es prem la tecla Tabulador al diàleg. En entrar a un diàleg, el control amb l'ordre més baix (0) rep el focus. En prémer la tecla Tabulador el focus canvia successivament als altres controls tal com s'especifica amb el seu número d'ordre." #: 01170101.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MsgBox Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió MsgBox" #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_id051220170242005479\n" "help.text" msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Dialog title\")" -msgstr "" +msgstr "sVar = MsgBox(\"Vilanova dels Arcs\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Títol del diàleg\")" #: 03010103.xhp msgctxt "" @@ -7175,7 +7175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Print" #: 03010103.xhp msgctxt "" @@ -7191,7 +7191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147230\n" "help.text" msgid "Print Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Print" #: 03010103.xhp msgctxt "" @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Reset" #: 03020104.xhp msgctxt "" @@ -8607,7 +8607,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154141\n" "help.text" msgid "Reset Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Reset" #: 03020104.xhp msgctxt "" @@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Get Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Get" #: 03020201.xhp msgctxt "" @@ -8687,7 +8687,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "Get Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Get" #: 03020201.xhp msgctxt "" @@ -8839,7 +8839,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Input# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Input#" #: 03020202.xhp msgctxt "" @@ -8855,7 +8855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Input# Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Input#" #: 03020202.xhp msgctxt "" @@ -8967,7 +8967,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Line Input # Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió LineInput#" #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Line Input # Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió LineInput#" #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -9071,7 +9071,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Put Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Put" #: 03020204.xhp msgctxt "" @@ -9087,7 +9087,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150360\n" "help.text" msgid "Put Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Put" #: 03020204.xhp msgctxt "" @@ -9247,7 +9247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Write Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Write" #: 03020205.xhp msgctxt "" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147229\n" "help.text" msgid "Write Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Write" #: 03020205.xhp msgctxt "" @@ -9831,7 +9831,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Seek Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Seek" #: 03020305.xhp msgctxt "" @@ -9847,7 +9847,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159413\n" "help.text" msgid "Seek Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Seek" #: 03020305.xhp msgctxt "" @@ -9951,7 +9951,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ChDir Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ChDir" #: 03020401.xhp msgctxt "" @@ -9967,7 +9967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150178\n" "help.text" msgid "ChDir Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ChDir" #: 03020401.xhp msgctxt "" @@ -10039,7 +10039,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ChDrive Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ChDrive" #: 03020402.xhp msgctxt "" @@ -10055,7 +10055,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "ChDrive Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ChDrive" #: 03020402.xhp msgctxt "" @@ -10143,7 +10143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "CurDir Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CurDir" #: 03020403.xhp msgctxt "" @@ -10231,7 +10231,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Dir Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Dir" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Dir Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Dir" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -10359,7 +10359,7 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)." -msgstr "" +msgstr "Per a retornar només directoris, utilitzeu el paràmetre d'atribut. El mateix és aplicable si voleu determinar el nom d'un volum (per exemple, una partició de disc dur)." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -10599,7 +10599,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FileCopy Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió FileCopy" #: 03020406.xhp msgctxt "" @@ -10615,7 +10615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "FileCopy Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió FileCopy" #: 03020406.xhp msgctxt "" @@ -10687,7 +10687,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FileDateTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FileDateTime" #: 03020407.xhp msgctxt "" @@ -10703,7 +10703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "FileDateTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FileDateTime" #: 03020407.xhp msgctxt "" @@ -10767,7 +10767,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FileLen Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FileLen" #: 03020408.xhp msgctxt "" @@ -10783,7 +10783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "FileLen Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FileLen" #: 03020408.xhp msgctxt "" @@ -10863,7 +10863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GetAttr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetAttr" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -10879,7 +10879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "GetAttr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetAttr" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -11063,7 +11063,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Kill Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Kill" #: 03020410.xhp msgctxt "" @@ -11079,7 +11079,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Kill Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Kill" #: 03020410.xhp msgctxt "" @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MkDir Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió MkDir" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -11159,7 +11159,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156421\n" "help.text" msgid "MkDir Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió MkDir" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -11343,7 +11343,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Name Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Name" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -11359,7 +11359,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Name Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Name" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -11423,7 +11423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "RmDir Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió RmDir" #: 03020413.xhp msgctxt "" @@ -11439,7 +11439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "RmDir Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió RmDir" #: 03020413.xhp msgctxt "" @@ -11503,7 +11503,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SetAttr Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió SetAttr" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147559\n" "help.text" msgid "SetAttr Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió SetAttr" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -11655,7 +11655,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FileExists Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FileExists" #: 03020415.xhp msgctxt "" @@ -11671,7 +11671,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "FileExists Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FileExists" #: 03020415.xhp msgctxt "" @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDateToUnoDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateToUnoDate" #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13079,7 +13079,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "CDateToUnoDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateToUnoDate" #: 03030111.xhp msgctxt "" @@ -13151,7 +13151,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateFromUnoDate" #: 03030112.xhp msgctxt "" @@ -13167,7 +13167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateFromUnoDate" #: 03030112.xhp msgctxt "" @@ -13239,7 +13239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDateToUnoTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateToUnoTime" #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13255,7 +13255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "CDateToUnoTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateToUnoTime" #: 03030113.xhp msgctxt "" @@ -13327,7 +13327,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateFromUnoTime" #: 03030114.xhp msgctxt "" @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateFromUnoTime" #: 03030114.xhp msgctxt "" @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDateToUnoDateTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateToUnoDateTime" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13431,7 +13431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "CDateToUnoDateTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateToUnoDateTime" #: 03030115.xhp msgctxt "" @@ -13503,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoDateTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateFromUnoDateTime" #: 03030116.xhp msgctxt "" @@ -13519,7 +13519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "CDateFromUnoDateTime Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDateFromUnoDateTime" #: 03030116.xhp msgctxt "" @@ -13591,7 +13591,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DateDiff Function" -msgstr "" +msgstr "Funció DateDiff" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13607,7 +13607,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "DateDiff Function" -msgstr "" +msgstr "Funció DateDiff" #: 03030120.xhp msgctxt "" @@ -13927,7 +13927,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DatePart Function" -msgstr "" +msgstr "Funció DatePart" #: 03030130.xhp msgctxt "" @@ -13943,7 +13943,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "DatePart Function" -msgstr "" +msgstr "Funció DatePart" #: 03030130.xhp msgctxt "" @@ -14047,7 +14047,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Hour Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Hour" #: 03030201.xhp msgctxt "" @@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "Hour Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Hour" #: 03030201.xhp msgctxt "" @@ -14175,7 +14175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Minute Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Minute" #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -14191,7 +14191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Minute Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Minute" #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -14303,7 +14303,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Now Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Now" #: 03030203.xhp msgctxt "" @@ -14319,7 +14319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Now Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Now" #: 03030203.xhp msgctxt "" @@ -14375,7 +14375,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Second Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Second" #: 03030204.xhp msgctxt "" @@ -14391,7 +14391,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153346\n" "help.text" msgid "Second Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Second" #: 03030204.xhp msgctxt "" @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TimeSerial Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TimeSerial" #: 03030205.xhp msgctxt "" @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "TimeSerial Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TimeSerial" #: 03030205.xhp msgctxt "" @@ -14679,7 +14679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TimeValue Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TimeValue" #: 03030206.xhp msgctxt "" @@ -14695,7 +14695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149670\n" "help.text" msgid "TimeValue Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TimeValue" #: 03030206.xhp msgctxt "" @@ -14847,7 +14847,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Date Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Date" #: 03030301.xhp msgctxt "" @@ -14863,7 +14863,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Date Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Date" #: 03030301.xhp msgctxt "" @@ -14927,7 +14927,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Time Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Time" #: 03030302.xhp msgctxt "" @@ -14943,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Time Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Time" #: 03030302.xhp msgctxt "" @@ -14951,7 +14951,7 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"." -msgstr "Aquesta funció torna l'hora del sistema actual com a cadena en el format \"HH:MM:SS\"." +msgstr "Aquesta funció torna l'hora del sistema actual com a cadena en el format «HH:MM:SS»." #: 03030302.xhp msgctxt "" @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Timer Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Timer" #: 03030303.xhp msgctxt "" @@ -15015,7 +15015,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Timer Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Timer" #: 03030303.xhp msgctxt "" @@ -15103,7 +15103,7 @@ msgctxt "" "hd_id051620171022255424\n" "help.text" msgid "Basic Constants" -msgstr "" +msgstr "Constants del Basic" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15239,7 +15239,7 @@ msgctxt "" "hd_id661512312593832\n" "help.text" msgid "Additional VBA constants" -msgstr "" +msgstr "Constants addicionals del VBA" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15247,7 +15247,7 @@ msgctxt "" "par_id111512312705893\n" "help.text" msgid "The following constants are available when VBA compatibility mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Les constants següents estan disponibles quan s'activa el mode de compatibilitat VBA" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15255,7 +15255,7 @@ msgctxt "" "par_id901512312880723\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15263,7 +15263,7 @@ msgctxt "" "par_id891512312916493\n" "help.text" msgid "Hexadecimal (decimal) value" -msgstr "" +msgstr "Valor hexadecimal (decimal)" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15271,7 +15271,7 @@ msgctxt "" "par_id991512312965968\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15311,7 +15311,7 @@ msgctxt "" "par_id521512319135830\n" "help.text" msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for 32-bit Windows" -msgstr "" +msgstr "\\x0D\\x0A (13 10) per al Windows de 32 bits" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15319,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id61512319163913\n" "help.text" msgid "\\x0A (10) for other 64-bit systems" -msgstr "" +msgstr "\\x0A (10) per a altres sistemes de 64 bits" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15327,7 +15327,7 @@ msgctxt "" "par_id151512313904989\n" "help.text" msgid "LF or CRLF" -msgstr "" +msgstr "LF o CRLF" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15335,7 +15335,7 @@ msgctxt "" "par_id741512313911049\n" "help.text" msgid "Null string" -msgstr "" +msgstr "Cadena nul·la" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15391,7 +15391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Erl Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Erl" #: 03050100.xhp msgctxt "" @@ -15407,7 +15407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Erl Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Erl" #: 03050100.xhp msgctxt "" @@ -15495,7 +15495,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Err Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Err" #: 03050200.xhp msgctxt "" @@ -15511,7 +15511,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Err Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Err" #: 03050200.xhp msgctxt "" @@ -15599,7 +15599,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Error Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Error" #: 03050300.xhp msgctxt "" @@ -15615,7 +15615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159413\n" "help.text" msgid "Error Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Error" #: 03050300.xhp msgctxt "" @@ -15687,7 +15687,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ... Resume Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió On Error GoTo … Resume" #: 03050500.xhp msgctxt "" @@ -15703,7 +15703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146795\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ... Resume Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió On Error GoTo … Resume" #: 03050500.xhp msgctxt "" @@ -15839,7 +15839,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AND Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador AND" #: 03060100.xhp msgctxt "" @@ -15855,7 +15855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146117\n" "help.text" msgid "AND Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador AND" #: 03060100.xhp msgctxt "" @@ -15983,7 +15983,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Eqv Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Eqv" #: 03060200.xhp msgctxt "" @@ -15999,7 +15999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156344\n" "help.text" msgid "Eqv Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Eqv" #: 03060200.xhp msgctxt "" @@ -16119,7 +16119,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Imp Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Imp" #: 03060300.xhp msgctxt "" @@ -16135,7 +16135,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Imp Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Imp" #: 03060300.xhp msgctxt "" @@ -16255,7 +16255,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Not Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Not" #: 03060400.xhp msgctxt "" @@ -16271,7 +16271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Not Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Not" #: 03060400.xhp msgctxt "" @@ -16383,7 +16383,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Or Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Or" #: 03060500.xhp msgctxt "" @@ -16399,7 +16399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150986\n" "help.text" msgid "Or Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Or" #: 03060500.xhp msgctxt "" @@ -16479,7 +16479,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "XOR Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador XOR" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16487,7 +16487,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "XOR operator (logical)" -msgstr "" +msgstr "operador XOR (lògic)" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16495,7 +16495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "XOR Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador XOR" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16519,7 +16519,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 XOR Expression2" -msgstr "" +msgstr "Resultat = Expressió1 XOR Expressió2" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16575,7 +16575,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' returns 0" -msgstr "" +msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' retorna 0" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' returns -1" -msgstr "" +msgstr "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' retorna -1" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16591,7 +16591,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' returns -1" -msgstr "" +msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' retorna -1" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16599,7 +16599,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' returns 0" -msgstr "" +msgstr "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' retorna 0" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16607,7 +16607,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "vOut = vB XOR vA ' returns 2" -msgstr "" +msgstr "vOut = vB XOR vA ' retorna 2" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -16647,7 +16647,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "\"-\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «-»" #: 03070100.xhp msgctxt "" @@ -16663,7 +16663,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "\"-\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «-»" #: 03070100.xhp msgctxt "" @@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "\"*\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «*»" #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -16743,7 +16743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147573\n" "help.text" msgid "\"*\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «*»" #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -16807,7 +16807,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "\"+\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «+»" #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -16823,7 +16823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145316\n" "help.text" msgid "\"+\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «+»" #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -16887,7 +16887,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "\"/\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «/»" #: 03070400.xhp msgctxt "" @@ -16903,7 +16903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "\"/\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «/»" #: 03070400.xhp msgctxt "" @@ -16967,7 +16967,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "\"^\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «^»" #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -16983,7 +16983,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "\"^\" Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador «^»" #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -17063,7 +17063,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mod Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Mod" #: 03070600.xhp msgctxt "" @@ -17079,7 +17079,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "Mod Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador Mod" #: 03070600.xhp msgctxt "" @@ -17255,7 +17255,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Atn Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Atn" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Atn Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Atn" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -17439,7 +17439,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cos Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Cos" #: 03080102.xhp msgctxt "" @@ -17455,7 +17455,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Cos Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Cos" #: 03080102.xhp msgctxt "" @@ -17623,7 +17623,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sin Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Sin" #: 03080103.xhp msgctxt "" @@ -17639,7 +17639,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Sin Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Sin" #: 03080103.xhp msgctxt "" @@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Tan Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Tan" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -17823,7 +17823,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Tan Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Tan" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -18015,7 +18015,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Exp Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Exp" #: 03080201.xhp msgctxt "" @@ -18031,7 +18031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Exp Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Exp" #: 03080201.xhp msgctxt "" @@ -18111,7 +18111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Log Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Log" #: 03080202.xhp msgctxt "" @@ -18127,7 +18127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Log Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Log" #: 03080202.xhp msgctxt "" @@ -18255,7 +18255,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Randomize Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Randomize" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18271,7 +18271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Randomize Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Randomize" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -18359,7 +18359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rnd Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Rnd" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -18375,7 +18375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148685\n" "help.text" msgid "Rnd Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Rnd" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -18511,7 +18511,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sqr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Sqr" #: 03080401.xhp msgctxt "" @@ -18527,7 +18527,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Sqr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Sqr" #: 03080401.xhp msgctxt "" @@ -18631,7 +18631,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fix Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Fix" #: 03080501.xhp msgctxt "" @@ -18647,7 +18647,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Fix Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Fix" #: 03080501.xhp msgctxt "" @@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Int Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Int" #: 03080502.xhp msgctxt "" @@ -18759,7 +18759,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Int Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Int" #: 03080502.xhp msgctxt "" @@ -18879,7 +18879,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Abs Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Abs" #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -18895,7 +18895,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Abs Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Abs" #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -19023,7 +19023,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sgn Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Sgn" #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -19039,7 +19039,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Sgn Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Sgn" #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -19215,7 +19215,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Hex Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Hex" #: 03080801.xhp msgctxt "" @@ -19231,7 +19231,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Hex Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Hex" #: 03080801.xhp msgctxt "" @@ -19327,7 +19327,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Oct Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Oct" #: 03080802.xhp msgctxt "" @@ -19343,7 +19343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Oct Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Oct" #: 03080802.xhp msgctxt "" @@ -19471,7 +19471,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "If...Then...Else Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió If… Then… Else" #: 03090101.xhp msgctxt "" @@ -19487,7 +19487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "If...Then...Else Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió If… Then… Else" #: 03090101.xhp msgctxt "" @@ -19615,7 +19615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Select...Case Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Select… Case" #: 03090102.xhp msgctxt "" @@ -19631,7 +19631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Select...Case Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Select… Case" #: 03090102.xhp msgctxt "" @@ -19727,7 +19727,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IIf Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió IIf" #: 03090103.xhp msgctxt "" @@ -19743,7 +19743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "IIf Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió IIf" #: 03090103.xhp msgctxt "" @@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Do...Loop Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Do… Loop" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -19839,7 +19839,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156116\n" "help.text" msgid "Do...Loop Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Do… Loop" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -20175,7 +20175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "For...Next Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió For… Next" #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -20191,7 +20191,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "For...Next Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió For… Next" #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -20487,7 +20487,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "While...Wend Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió While… Wend" #: 03090203.xhp msgctxt "" @@ -20503,7 +20503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "While...Wend Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió While… Wend" #: 03090203.xhp msgctxt "" @@ -20663,7 +20663,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GoSub...Return Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió GoSub… Return" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -20679,7 +20679,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "GoSub...Return Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió GoSub… Return" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -20863,7 +20863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GoTo Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió GoTo" #: 03090302.xhp msgctxt "" @@ -20879,7 +20879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159413\n" "help.text" msgid "GoTo Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió GoTo" #: 03090302.xhp msgctxt "" @@ -21007,7 +21007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió On… GoSub; Expressió On… GoTo" #: 03090303.xhp msgctxt "" @@ -21023,7 +21023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153897\n" "help.text" msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió On… GoSub; Expressió On… GoTo" #: 03090303.xhp msgctxt "" @@ -21151,7 +21151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Statements that do not belong to any of the other categories are described here." -msgstr "" +msgstr "Les expressions que no pertanyen a cap de les altres categories es descriuen aquí." #: 03090401.xhp msgctxt "" @@ -21159,7 +21159,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Call Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Call" #: 03090401.xhp msgctxt "" @@ -21175,7 +21175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Call Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Call" #: 03090401.xhp msgctxt "" @@ -21247,7 +21247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Choose Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Choose" #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -21263,7 +21263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Choose Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Choose" #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -21359,7 +21359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Declare Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Declare" #: 03090403.xhp msgctxt "" @@ -21375,7 +21375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148473\n" "help.text" msgid "Declare Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Declare" #: 03090403.xhp msgctxt "" @@ -21487,7 +21487,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "End Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió End" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -21503,7 +21503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "End Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió End" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -21631,7 +21631,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FreeLibrary Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FreeLibrary" #: 03090405.xhp msgctxt "" @@ -21647,7 +21647,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "FreeLibrary Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FreeLibrary" #: 03090405.xhp msgctxt "" @@ -21711,7 +21711,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Function Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Function" #: 03090406.xhp msgctxt "" @@ -21727,7 +21727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153346\n" "help.text" msgid "Function Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Function" #: 03090406.xhp msgctxt "" @@ -21887,7 +21887,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rem Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Rem" #: 03090407.xhp msgctxt "" @@ -21903,7 +21903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Rem Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Rem" #: 03090407.xhp msgctxt "" @@ -21983,7 +21983,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Stop Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Stop" #: 03090408.xhp msgctxt "" @@ -21999,7 +21999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Stop Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Stop" #: 03090408.xhp msgctxt "" @@ -22031,7 +22031,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sub Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Sub" #: 03090409.xhp msgctxt "" @@ -22047,7 +22047,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Sub Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Sub" #: 03090409.xhp msgctxt "" @@ -22087,7 +22087,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Name: Name of the subroutine." -msgstr "" +msgstr "Name: el nom de la subrutina." #: 03090409.xhp msgctxt "" @@ -22095,7 +22095,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "VarName: Parameter that you want to pass to the subroutine." -msgstr "" +msgstr "VarName: el paràmetre que voleu passar a la subrutina." #: 03090409.xhp msgctxt "" @@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Switch Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Switch" #: 03090410.xhp msgctxt "" @@ -22143,7 +22143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148554\n" "help.text" msgid "Switch Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Switch" #: 03090410.xhp msgctxt "" @@ -22239,7 +22239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "With Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió With" #: 03090411.xhp msgctxt "" @@ -22255,7 +22255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "With Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió With" #: 03090411.xhp msgctxt "" @@ -22295,7 +22295,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Exit Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Exit" #: 03090412.xhp msgctxt "" @@ -22311,7 +22311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Exit Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Exit" #: 03090412.xhp msgctxt "" @@ -22463,7 +22463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Type Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Type" #: 03090413.xhp msgctxt "" @@ -22471,7 +22471,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "Type statement" -msgstr "" +msgstr "expressió Type" #: 03090413.xhp msgctxt "" @@ -22479,7 +22479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Type Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Type" #: 03090413.xhp msgctxt "" @@ -22503,7 +22503,7 @@ msgctxt "" "par_id211512215755793\n" "help.text" msgid "CreateObject function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateObject" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -22535,7 +22535,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CCur Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CCur" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -22551,7 +22551,7 @@ msgctxt "" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "CCur Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CCur" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -22615,7 +22615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDec Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDec" #: 03100060.xhp msgctxt "" @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "CDec Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDec" #: 03100060.xhp msgctxt "" @@ -22695,7 +22695,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CVar Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CVar" #: 03100070.xhp msgctxt "" @@ -22711,7 +22711,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "CVar Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CVar" #: 03100070.xhp msgctxt "" @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CVErr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CVErr" #: 03100080.xhp msgctxt "" @@ -22791,7 +22791,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "CVErr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CVErr" #: 03100080.xhp msgctxt "" @@ -22855,7 +22855,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CBool Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CBool" #: 03100100.xhp msgctxt "" @@ -22871,7 +22871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "CBool Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CBool" #: 03100100.xhp msgctxt "" @@ -23015,7 +23015,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDate" #: 03100300.xhp msgctxt "" @@ -23031,7 +23031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "CDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDate" #: 03100300.xhp msgctxt "" @@ -23111,7 +23111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDbl Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDbl" #: 03100400.xhp msgctxt "" @@ -23127,7 +23127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "CDbl Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CDbl" #: 03100400.xhp msgctxt "" @@ -23199,7 +23199,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CInt Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CInt" #: 03100500.xhp msgctxt "" @@ -23215,7 +23215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "CInt Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CInt" #: 03100500.xhp msgctxt "" @@ -23287,7 +23287,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CLng Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CLng" #: 03100600.xhp msgctxt "" @@ -23303,7 +23303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "CLng Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CLng" #: 03100600.xhp msgctxt "" @@ -23375,7 +23375,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Const Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Const" #: 03100700.xhp msgctxt "" @@ -23391,7 +23391,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146958\n" "help.text" msgid "Const Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Const" #: 03100700.xhp msgctxt "" @@ -23479,7 +23479,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CSng Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CSng" #: 03100900.xhp msgctxt "" @@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153753\n" "help.text" msgid "CSng Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CSng" #: 03100900.xhp msgctxt "" @@ -23567,7 +23567,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CStr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CStr" #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -23583,7 +23583,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146958\n" "help.text" msgid "CStr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CStr" #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -23751,7 +23751,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefBool Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefBool" #: 03101100.xhp msgctxt "" @@ -23767,7 +23767,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145759\n" "help.text" msgid "DefBool Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefBool" #: 03101100.xhp msgctxt "" @@ -23863,7 +23863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefCur Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefCur" #: 03101110.xhp msgctxt "" @@ -23879,7 +23879,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "DefCur Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefCur" #: 03101110.xhp msgctxt "" @@ -23903,7 +23903,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable." -msgstr "" +msgstr "cCur=Currency ' cCur és una variable de moneda implícita." #: 03101120.xhp msgctxt "" @@ -23911,7 +23911,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefErr Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefErr" #: 03101120.xhp msgctxt "" @@ -23927,7 +23927,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "DefErr Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefErr" #: 03101120.xhp msgctxt "" @@ -23959,7 +23959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefSng Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefSng" #: 03101130.xhp msgctxt "" @@ -23975,7 +23975,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "DefSng Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefSng" #: 03101130.xhp msgctxt "" @@ -24007,7 +24007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefStr Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefStr" #: 03101140.xhp msgctxt "" @@ -24023,7 +24023,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "DefStr Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefStr" #: 03101140.xhp msgctxt "" @@ -24055,7 +24055,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefDate Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefDate" #: 03101300.xhp msgctxt "" @@ -24071,7 +24071,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "DefDate Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefDate" #: 03101300.xhp msgctxt "" @@ -24103,7 +24103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefDbl Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefDbl" #: 03101400.xhp msgctxt "" @@ -24119,7 +24119,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "DefDbl Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefDbl" #: 03101400.xhp msgctxt "" @@ -24151,7 +24151,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefInt Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefInt" #: 03101500.xhp msgctxt "" @@ -24167,7 +24167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "DefInt Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefInt" #: 03101500.xhp msgctxt "" @@ -24199,7 +24199,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefLng Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefLng" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -24215,7 +24215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "DefLng Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefLng" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -24247,7 +24247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefObj Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefObj" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -24263,7 +24263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "DefObj Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefObj" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefVar Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefVar" #: 03102000.xhp msgctxt "" @@ -24303,7 +24303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "DefVar Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió DefVar" #: 03102000.xhp msgctxt "" @@ -24407,7 +24407,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Dim Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Dim" #: 03102100.xhp msgctxt "" @@ -24423,7 +24423,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "Dim Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Dim" #: 03102100.xhp msgctxt "" @@ -24711,7 +24711,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ReDim Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ReDim" #: 03102101.xhp msgctxt "" @@ -24727,7 +24727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "ReDim Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ReDim" #: 03102101.xhp msgctxt "" @@ -24959,7 +24959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsArray Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsArray" #: 03102200.xhp msgctxt "" @@ -24975,7 +24975,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "IsArray Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsArray" #: 03102200.xhp msgctxt "" @@ -25047,7 +25047,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsDate" #: 03102300.xhp msgctxt "" @@ -25063,7 +25063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "IsDate Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsDate" #: 03102300.xhp msgctxt "" @@ -25151,7 +25151,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsEmpty Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsEmpty" #: 03102400.xhp msgctxt "" @@ -25167,7 +25167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "IsEmpty Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsEmpty" #: 03102400.xhp msgctxt "" @@ -25247,7 +25247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsError Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsError" #: 03102450.xhp msgctxt "" @@ -25263,7 +25263,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "IsError Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsError" #: 03102450.xhp msgctxt "" @@ -25319,7 +25319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsNull Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsNull" #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -25335,7 +25335,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "IsNull Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsNull" #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -25415,7 +25415,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsNumeric Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsNumeric" #: 03102700.xhp msgctxt "" @@ -25431,7 +25431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "IsNumeric Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsNumeric" #: 03102700.xhp msgctxt "" @@ -25519,7 +25519,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsObject" #: 03102800.xhp msgctxt "" @@ -25535,7 +25535,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "IsObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsObject" #: 03102800.xhp msgctxt "" @@ -25599,7 +25599,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "LBound Function" -msgstr "" +msgstr "Funció LBound" #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -25615,7 +25615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "LBound Function" -msgstr "" +msgstr "Funció LBound" #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -25727,7 +25727,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "UBound Function" -msgstr "" +msgstr "Funció UBound" #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -25743,7 +25743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "UBound Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Ubound" #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -25855,7 +25855,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Let Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Let" #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -25871,7 +25871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Let Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Let" #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -25943,7 +25943,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Option Base Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Option Base" #: 03103200.xhp msgctxt "" @@ -25959,7 +25959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Option Base Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Option Base" #: 03103200.xhp msgctxt "" @@ -26007,7 +26007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Option Explicit Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Option Explicit" #: 03103300.xhp msgctxt "" @@ -26023,7 +26023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Option Explicit Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Option Explicit" #: 03103300.xhp msgctxt "" @@ -26079,7 +26079,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Option VBASupport Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Option VBASupport" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26095,7 +26095,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Option VBASupport Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Option VBASupport" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26183,7 +26183,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Public Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Public" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -26199,7 +26199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Public Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Public" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -26239,7 +26239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Global Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Global" #: 03103450.xhp msgctxt "" @@ -26255,7 +26255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Global Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Global" #: 03103450.xhp msgctxt "" @@ -26295,7 +26295,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Static Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Static" #: 03103500.xhp msgctxt "" @@ -26311,7 +26311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Static Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Static" #: 03103500.xhp msgctxt "" @@ -26391,7 +26391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TypeName Function; VarType Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TypeName; Funció VarType" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -26407,7 +26407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "TypeName Function; VarType Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TypeName; Funció VarType" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -26431,7 +26431,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "TypeName (Variable) / VarType (Variable)" -msgstr "" +msgstr "TypeName (Variable)/VarType (Variable)" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -26615,7 +26615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Set Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Set" #: 03103700.xhp msgctxt "" @@ -26631,7 +26631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Set Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Set" #: 03103700.xhp msgctxt "" @@ -26703,7 +26703,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FindObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FindObject" #: 03103800.xhp msgctxt "" @@ -26719,7 +26719,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "FindObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FindObject" #: 03103800.xhp msgctxt "" @@ -26799,7 +26799,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FindPropertyObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FindPropertyObject" #: 03103900.xhp msgctxt "" @@ -26815,7 +26815,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146958\n" "help.text" msgid "FindPropertyObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció FindPropertyObject" #: 03103900.xhp msgctxt "" @@ -26871,7 +26871,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsMissing function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsMissing" #: 03104000.xhp msgctxt "" @@ -26887,7 +26887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "IsMissing Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsMissing" #: 03104000.xhp msgctxt "" @@ -26959,7 +26959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Optional (in Function Statement)" -msgstr "" +msgstr "Optional (a l'expressió Function)" #: 03104100.xhp msgctxt "" @@ -26975,7 +26975,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Optional (in Function Statement)" -msgstr "" +msgstr "Optional (a l'expressió Function)" #: 03104100.xhp msgctxt "" @@ -27047,7 +27047,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Array Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Array" #: 03104200.xhp msgctxt "" @@ -27063,7 +27063,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Array Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Array" #: 03104200.xhp msgctxt "" @@ -27135,7 +27135,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DimArray Function" -msgstr "" +msgstr "Funció DimArray" #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -27151,7 +27151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "DimArray Function" -msgstr "" +msgstr "Funció DimArray" #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -27231,7 +27231,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces Function" -msgstr "" +msgstr "Funció HasUnoInterfaces" #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -27247,7 +27247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces Function" -msgstr "" +msgstr "Funció HasUnoInterfaces" #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -27335,7 +27335,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IsUnoStruct Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsUnoStruct" #: 03104500.xhp msgctxt "" @@ -27351,7 +27351,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146117\n" "help.text" msgid "IsUnoStruct Function" -msgstr "" +msgstr "Funció IsUnoStruct" #: 03104500.xhp msgctxt "" @@ -27463,7 +27463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects Function" -msgstr "" +msgstr "Funció EqualUnoObjects" #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -27479,7 +27479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects Function" -msgstr "" +msgstr "Funció EqualUnoObjects" #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -27543,7 +27543,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Erase Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Erase" #: 03104700.xhp msgctxt "" @@ -27559,7 +27559,7 @@ msgctxt "" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Erase Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Erase" #: 03104700.xhp msgctxt "" @@ -27631,7 +27631,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Comparison Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadors de comparació" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -27647,7 +27647,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "Comparison Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadors de comparació" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -27831,7 +27831,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Asc Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Asc" #: 03120101.xhp msgctxt "" @@ -27847,7 +27847,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Asc Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Asc" #: 03120101.xhp msgctxt "" @@ -27959,7 +27959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Chr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Chr" #: 03120102.xhp msgctxt "" @@ -27975,7 +27975,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Chr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Chr" #: 03120102.xhp msgctxt "" @@ -28087,7 +28087,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Str Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Str" #: 03120103.xhp msgctxt "" @@ -28103,7 +28103,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Str Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Str" #: 03120103.xhp msgctxt "" @@ -28183,7 +28183,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Val Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Val" #: 03120104.xhp msgctxt "" @@ -28199,7 +28199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Val Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Val" #: 03120104.xhp msgctxt "" @@ -28279,7 +28279,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CByte Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CByte" #: 03120105.xhp msgctxt "" @@ -28295,7 +28295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "CByte Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CByte" #: 03120105.xhp msgctxt "" @@ -28359,7 +28359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AscW Function" -msgstr "" +msgstr "Funció AscW" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28375,7 +28375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "AscW Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció AscW [VBA]" #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28383,7 +28383,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Returns the Unicode value of the first character in a string expression." -msgstr "" +msgstr "Retorna el valor Unicode del primer caràcter d'una expressió de cadena." #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28407,7 +28407,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Use the AscW function to replace keys with Unicode values. If the AscW function encounters a blank string, %PRODUCTNAME Basic reports a run-time error. Returned values are between 0 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Feu servir la funció AscW per a substituir caràcters pels valors Unicode corresponents. Si la funció AscW troba una cadena buida, el %PRODUCTNAME Basic retorna un error d'execució. Els valors retornats oscil·len entre 0 i 65.535." #: 03120111.xhp msgctxt "" @@ -28463,7 +28463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ChrW Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció ChrW [VBA]" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28471,7 +28471,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "ChrW function" -msgstr "" +msgstr "funció ChrW" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28479,7 +28479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "ChrW Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció ChrW [VBA]" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28487,7 +28487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Returns the Unicode character that corresponds to the specified character code." -msgstr "" +msgstr "Retorna el caràcter Unicode que correspon al codi de caràcter especificat." #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28495,7 +28495,7 @@ msgctxt "" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "ChrW(Expression As Integer)" -msgstr "" +msgstr "ChrW(Expression As Integer)" #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28518,8 +28518,8 @@ msgctxt "" "03120112.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" -msgid "' This example inserts the greek letter Alpha and Omega in a string." -msgstr "" +msgid "' This example inserts the Greek letters alpha and omega in a string." +msgstr "' Aquest exemple insereix les lletres gregues alfa i omega en una cadena." #: 03120112.xhp msgctxt "" @@ -28591,7 +28591,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Space Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Space" #: 03120201.xhp msgctxt "" @@ -28607,7 +28607,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Space Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Space" #: 03120201.xhp msgctxt "" @@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "String Function" -msgstr "" +msgstr "Funció String" #: 03120202.xhp msgctxt "" @@ -28695,7 +28695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "String Function" -msgstr "" +msgstr "Funció String" #: 03120202.xhp msgctxt "" @@ -28815,7 +28815,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Format Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Format" #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -28831,7 +28831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Format Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Format" #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -29159,7 +29159,7 @@ msgctxt "" "par_id381513082126889\n" "help.text" msgid "Number format codes" -msgstr "" +msgstr "Codis de format numèric" #: 03120302.xhp msgctxt "" @@ -29167,7 +29167,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "LCase Function" -msgstr "" +msgstr "Funció LCase" #: 03120302.xhp msgctxt "" @@ -29183,7 +29183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "LCase Function" -msgstr "" +msgstr "Funció LCase" #: 03120302.xhp msgctxt "" @@ -29279,7 +29279,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Left Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Left" #: 03120303.xhp msgctxt "" @@ -29295,7 +29295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Left Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Left" #: 03120303.xhp msgctxt "" @@ -29391,7 +29391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "LSet Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió LSet" #: 03120304.xhp msgctxt "" @@ -29407,7 +29407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "LSet Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió LSet" #: 03120304.xhp msgctxt "" @@ -29519,7 +29519,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "LTrim Function" -msgstr "" +msgstr "Funció LTrim" #: 03120305.xhp msgctxt "" @@ -29535,7 +29535,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "LTrim Function" -msgstr "" +msgstr "Funció LTrim" #: 03120305.xhp msgctxt "" @@ -29615,7 +29615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mid Function, Mid Statement" -msgstr "" +msgstr "Funció Mid, Expressió Mid" #: 03120306.xhp msgctxt "" @@ -29631,7 +29631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Mid Function, Mid Statement" -msgstr "" +msgstr "Funció Mid, Expressió Mid" #: 03120306.xhp msgctxt "" @@ -29751,7 +29751,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Right Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Right" #: 03120307.xhp msgctxt "" @@ -29767,7 +29767,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Right Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Right" #: 03120307.xhp msgctxt "" @@ -29871,7 +29871,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "RSet Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió RSet" #: 03120308.xhp msgctxt "" @@ -29887,7 +29887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "RSet Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió RSet" #: 03120308.xhp msgctxt "" @@ -30015,7 +30015,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "RTrim Function" -msgstr "" +msgstr "Funció RTrim" #: 03120309.xhp msgctxt "" @@ -30031,7 +30031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154286\n" "help.text" msgid "RTrim Function" -msgstr "" +msgstr "Funció RTrim" #: 03120309.xhp msgctxt "" @@ -30111,7 +30111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "UCase Function" -msgstr "" +msgstr "Funció UCase" #: 03120310.xhp msgctxt "" @@ -30127,7 +30127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "UCase Function" -msgstr "" +msgstr "Funció UCase" #: 03120310.xhp msgctxt "" @@ -30223,7 +30223,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Trim Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Trim" #: 03120311.xhp msgctxt "" @@ -30239,7 +30239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Trim Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Trim" #: 03120311.xhp msgctxt "" @@ -30311,7 +30311,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ConvertToURL Function" -msgstr "" +msgstr "Funció ConvertToURL" #: 03120312.xhp msgctxt "" @@ -30327,7 +30327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "ConvertToURL Function" -msgstr "" +msgstr "Funció ConvertToURL" #: 03120312.xhp msgctxt "" @@ -30407,7 +30407,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL Function" -msgstr "" +msgstr "Funció ConvertFromURL" #: 03120313.xhp msgctxt "" @@ -30423,7 +30423,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL Function" -msgstr "" +msgstr "Funció ConvertFromURL" #: 03120313.xhp msgctxt "" @@ -30487,7 +30487,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Split Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Split" #: 03120314.xhp msgctxt "" @@ -30503,7 +30503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Split Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Split" #: 03120314.xhp msgctxt "" @@ -30591,7 +30591,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Join Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Join" #: 03120315.xhp msgctxt "" @@ -30607,7 +30607,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Join Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Join" #: 03120315.xhp msgctxt "" @@ -30711,7 +30711,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "InStr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció InStr" #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -30727,7 +30727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "InStr Function" -msgstr "" +msgstr "Funció InStr" #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -30855,7 +30855,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Len Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Len" #: 03120402.xhp msgctxt "" @@ -30871,7 +30871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "Len Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Len" #: 03120402.xhp msgctxt "" @@ -30951,7 +30951,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "StrComp Function" -msgstr "" +msgstr "Funció StrComp" #: 03120403.xhp msgctxt "" @@ -30967,7 +30967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "StrComp Function" -msgstr "" +msgstr "Funció StrComp" #: 03120403.xhp msgctxt "" @@ -31087,7 +31087,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "InStrRev Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció InStrRev [VBA]" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31095,7 +31095,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155934\n" "help.text" msgid "InStrRev function" -msgstr "" +msgstr "funció InStrRev" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31103,7 +31103,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "InStrRev Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció InStrRev [VBA]" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31111,7 +31111,7 @@ msgctxt "" "par_id3153990\n" "help.text" msgid "Returns the position of a string within another string, starting from the right side of the string." -msgstr "" +msgstr "Retorna la posició d'una cadena dins una altra cadena, començant pel costat dret." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31119,7 +31119,7 @@ msgctxt "" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "The InStrRev function returns the position at which the match was found, from the right. If the string was not found, the function returns 0." -msgstr "" +msgstr "La funció InStrRev retorna la posició a la quan s'ha trobat la coincidència, des de la dreta. Si no s'ha trobat la cadena, la funció retorna 0." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31151,7 +31151,7 @@ msgctxt "" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Text2: The string expression that you want to search for." -msgstr "" +msgstr "Text2: qualsevol expressió de cadena que vulgueu cercar." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31231,7 +31231,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "StrReverse Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció StrReverse [VBA]" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31239,7 +31239,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155934\n" "help.text" msgid "StrReverse function" -msgstr "" +msgstr "funció StrReverse" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31247,7 +31247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "StrReverse Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció StrReverse [VBA]" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31311,7 +31311,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Beep Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Beep" #: 03130100.xhp msgctxt "" @@ -31327,7 +31327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Beep Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Beep" #: 03130100.xhp msgctxt "" @@ -31359,7 +31359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shell Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Shell" #: 03130500.xhp msgctxt "" @@ -31375,7 +31375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150040\n" "help.text" msgid "Shell Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Shell" #: 03130500.xhp msgctxt "" @@ -31543,7 +31543,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Wait Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Wait" #: 03130600.xhp msgctxt "" @@ -31559,7 +31559,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "Wait Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Wait" #: 03130600.xhp msgctxt "" @@ -31623,7 +31623,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GetSystemTicks Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetSystemTicks" #: 03130700.xhp msgctxt "" @@ -31639,7 +31639,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "GetSystemTicks Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetSystemTicks" #: 03130700.xhp msgctxt "" @@ -31695,7 +31695,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Environ Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Environ" #: 03130800.xhp msgctxt "" @@ -31711,7 +31711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Environ Function" -msgstr "" +msgstr "Funció Environ" #: 03130800.xhp msgctxt "" @@ -31791,7 +31791,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GetSolarVersion Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetSolarVersion" #: 03131000.xhp msgctxt "" @@ -31807,7 +31807,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "GetSolarVersion Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetSolarVersion" #: 03131000.xhp msgctxt "" @@ -31863,7 +31863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelX Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TwipsPerPixelX" #: 03131300.xhp msgctxt "" @@ -31879,7 +31879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelX Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TwipsPerPixelX" #: 03131300.xhp msgctxt "" @@ -31935,7 +31935,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelY Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TwipsPerPixelY" #: 03131400.xhp msgctxt "" @@ -31951,7 +31951,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150040\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelY Function" -msgstr "" +msgstr "Funció TwipsPerPixelY" #: 03131400.xhp msgctxt "" @@ -32007,7 +32007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoStruct" #: 03131500.xhp msgctxt "" @@ -32023,7 +32023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoStruct" #: 03131500.xhp msgctxt "" @@ -32079,7 +32079,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoService Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoService" #: 03131600.xhp msgctxt "" @@ -32095,7 +32095,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoService" #: 03131600.xhp msgctxt "" @@ -32183,7 +32183,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GetProcessServiceManager Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetProcessServiceManager" #: 03131700.xhp msgctxt "" @@ -32199,7 +32199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "GetProcessServiceManager Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetProcessServiceManager" #: 03131700.xhp msgctxt "" @@ -32247,7 +32247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoDialog Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoDialog" #: 03131800.xhp msgctxt "" @@ -32263,7 +32263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150040\n" "help.text" msgid "CreateUnoDialog Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoDialog" #: 03131800.xhp msgctxt "" @@ -32335,7 +32335,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GlobalScope" -msgstr "" +msgstr "GlobalScope" #: 03131900.xhp msgctxt "" @@ -32351,7 +32351,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "GlobalScope" -msgstr "" +msgstr "GlobalScope" #: 03131900.xhp msgctxt "" @@ -32463,7 +32463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoListener" #: 03132000.xhp msgctxt "" @@ -32479,7 +32479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155150\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoListener" #: 03132000.xhp msgctxt "" @@ -32759,7 +32759,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GetGuiType Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetGuiType" #: 03132100.xhp msgctxt "" @@ -32791,7 +32791,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "This function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció només es proporciona per a mantenir la compatibilitat amb les versions anteriors. El valor de retorn no es defineix en entorns de client-servidor." #: 03132100.xhp msgctxt "" @@ -32855,7 +32855,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ThisComponent Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ThisComponent" #: 03132200.xhp msgctxt "" @@ -32871,7 +32871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "ThisComponent Statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió ThisComponent" #: 03132200.xhp msgctxt "" @@ -32927,7 +32927,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoValue Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoValue" #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -32943,7 +32943,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoValue Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateUnoValue" #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -32983,7 +32983,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence." -msgstr "" +msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' per a obtenir una seqüència de bytes." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -33023,7 +33023,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateObject" #: 03132400.xhp msgctxt "" @@ -33039,7 +33039,7 @@ msgctxt "" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "CreateObject Function" -msgstr "" +msgstr "Funció CreateObject" #: 03132400.xhp msgctxt "" @@ -33087,7 +33087,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetDefaultContext" #: 03132500.xhp msgctxt "" @@ -33103,7 +33103,7 @@ msgctxt "" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext Function" -msgstr "" +msgstr "Funció GetDefaultContext" #: 03132500.xhp msgctxt "" @@ -33119,7 +33119,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció retorna el context per defecte del component que cal utilitzar, si s'instancien els serveis via XmultiServiceFactory. Vegeu el capítol Professional UNO al document Developer's Guide (en anglès) a api.libreoffice.org per a obtenir més informació." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33127,7 +33127,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DDB Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció DDB [VBA]" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33135,7 +33135,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "DDB function" -msgstr "" +msgstr "funció DDB" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33143,7 +33143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "DDB Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció DDB [VBA]" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33151,7 +33151,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." -msgstr "" +msgstr "Retorna la depreciació d'un actiu en un període determinat mitjançant el mètode aritmètic decreixent." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33159,7 +33159,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142332738\n" "help.text" msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." -msgstr "" +msgstr "Cost fixa el cost inicial d'un actiu." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33167,7 +33167,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142331999\n" "help.text" msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." -msgstr "" +msgstr "ValorResidual fixa el valor d'un actiu en acabar la seva vida útil." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33175,7 +33175,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142338147\n" "help.text" msgid "Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." -msgstr "" +msgstr "Vida és el nombre de períodes (per exemple, anys o mesos) que defineixen la durada de la utilització de l'actiu." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33183,7 +33183,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142338917\n" "help.text" msgid "Period states the period for which the value is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Període és el període per al qual s'ha de calcular el valor." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33191,7 +33191,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142335816\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." -msgstr "" +msgstr "Factor (opcional) és el factor de reducció de la depreciació. Si no introduïu cap valor, el valor per defecte és el factor 2." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33199,7 +33199,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquesta forma de depreciació si necessiteu un valor més alt de depreciació inicial, a diferència de la depreciació lineal. El valor de depreciació disminueix amb cada període; normalment, s'utilitza en aquells actius que perden més valor poc després d'adquirir-los (per exemple, automòbils o ordinadors). Tingueu en compte que el valor comptable mai no arribarà a zero amb aquest tipus de càlcul." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33215,7 +33215,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "DDB function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció BDD al Calc" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33223,7 +33223,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FV Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció FV [VBA]" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33231,7 +33231,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "FV function" -msgstr "" +msgstr "funció FV" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33239,7 +33239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "FV Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció FV [VBA]" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33319,7 +33319,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "FV function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció VF al Calc" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33335,7 +33335,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "IPmt function" -msgstr "" +msgstr "funció IPmt" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33343,7 +33343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "IPmt Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció IPmt [VBA]" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33351,7 +33351,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'amortització periòdica d'una inversió amb pagaments regulars i un tipus d'interès constant." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33439,7 +33439,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IRR Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció IRR [VBA]" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33447,7 +33447,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "IRR function" -msgstr "" +msgstr "funció IRR" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33455,7 +33455,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "IRR Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció IRR [VBA]" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33503,7 +33503,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MIRR Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció MIRR [VBA]" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33511,7 +33511,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "MIRR function" -msgstr "" +msgstr "funció MIRR" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33519,7 +33519,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "MIRR Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció MIRR [VBA]" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33567,7 +33567,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "MIRR function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció TIRR al Calc" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33575,7 +33575,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "NPer Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció NPer [VBA]" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33583,7 +33583,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "NPer function" -msgstr "" +msgstr "funció NPer" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33591,7 +33591,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "NPer Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció NPer [VBA]" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33671,7 +33671,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "NPER function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció NPER al Calc" #: 03140006.xhp msgctxt "" @@ -33679,7 +33679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "NPV Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció NPV [VBA]" #: 03140006.xhp msgctxt "" @@ -33687,7 +33687,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "NPV function" -msgstr "" +msgstr "funció NPV" #: 03140006.xhp msgctxt "" @@ -33695,7 +33695,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "NPV Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció NPV [VBA]" #: 03140006.xhp msgctxt "" @@ -33735,7 +33735,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "NPV function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció VNA al Calc" #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33743,7 +33743,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Pmt Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Pmt [VBA]" #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33751,7 +33751,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Pmt function" -msgstr "" +msgstr "funció Pmt" #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33759,7 +33759,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Pmt Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Pmt [VBA]" #: 03140007.xhp msgctxt "" @@ -33855,7 +33855,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "PMT function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció PMT al Calc" #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33863,7 +33863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "PPmt Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció PPmt [VBA]" #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33871,7 +33871,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "PPmt function" -msgstr "" +msgstr "funció PPmt" #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -33879,7 +33879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "PPmt Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció PPmt [VBA]" #: 03140008.xhp msgctxt "" @@ -34007,7 +34007,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "PPMT function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció PMTP al Calc" #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34015,7 +34015,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "PV Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció PV [VBA]" #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34023,7 +34023,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "PV function" -msgstr "" +msgstr "funció PV" #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34031,7 +34031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "PV Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció PV [VBA]" #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34055,7 +34055,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420248911\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "NPer és el nombre total de períodes durant els quals es paga l'anualitat." #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34063,7 +34063,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420246794\n" "help.text" msgid "Pmt is the regular payment made per period." -msgstr "" +msgstr "Pmt és el pagament regular fet per període." #: 03140009.xhp msgctxt "" @@ -34127,7 +34127,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "PV function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció VA al Calc" #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34135,7 +34135,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rate Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Rate [VBA]" #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34143,7 +34143,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Rate function" -msgstr "" +msgstr "funció Rate" #: 03140010.xhp msgctxt "" @@ -34151,14 +34151,14 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Rate Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Rate [VBA]" #: 03140010.xhp msgctxt "" "03140010.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" -msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments." +msgid "Returns the interest rate of a loan or an investment." msgstr "" #: 03140010.xhp @@ -34255,7 +34255,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "RATE function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció TAXA al Calc" #: 03140011.xhp msgctxt "" @@ -34263,7 +34263,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SLN Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció SLN [VBA]" #: 03140011.xhp msgctxt "" @@ -34271,7 +34271,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "SLN function" -msgstr "" +msgstr "funció SLN" #: 03140011.xhp msgctxt "" @@ -34279,7 +34279,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "SLN Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció SLN [VBA]" #: 03140011.xhp msgctxt "" @@ -34287,7 +34287,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'amortització lineal d'un actiu durant un període. L'import de la depreciació és constant durant el període de depreciació." #: 03140011.xhp msgctxt "" @@ -34343,7 +34343,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "SLN function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció LNR al Calc" #: 03140012.xhp msgctxt "" @@ -34351,7 +34351,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SYD Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció SYD [VBA]" #: 03140012.xhp msgctxt "" @@ -34359,7 +34359,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "SYD function" -msgstr "" +msgstr "funció SYD" #: 03140012.xhp msgctxt "" @@ -34367,7 +34367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "SYD Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció SYD [VBA]" #: 03140012.xhp msgctxt "" @@ -34447,7 +34447,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "SYD function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Funció DTA al Calc" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34455,7 +34455,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FormatDateTime Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció FormatDateTime [VBA]" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34463,7 +34463,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "FormatDateTime function" -msgstr "" +msgstr "funció FormatDateTime" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34471,7 +34471,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "FormatDateTime Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció FormatDateTime [VBA]" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34503,7 +34503,7 @@ msgctxt "" "hd_id811512136434300\n" "help.text" msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)" -msgstr "" +msgstr "Formats de data i hora (enumeració vbDateTimeFormat)" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34511,7 +34511,7 @@ msgctxt "" "par_id201512137337536\n" "help.text" msgid "Named Constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34519,7 +34519,7 @@ msgctxt "" "par_id481512137342798\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34527,7 +34527,7 @@ msgctxt "" "par_id781512137345583\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -34615,7 +34615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WeekdayName Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció WeekdayName [VBA]" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34623,7 +34623,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "WeekdayName function" -msgstr "" +msgstr "funció WeekdayName" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34631,7 +34631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "WeekdayName Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció WeekdayName [VBA]" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34639,7 +34639,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "The WeekdayName function returns the weekday name of a specified day of the week." -msgstr "" +msgstr "La funció WeekdayName retorna el nom corresponent al dia de la setmana que especifiqueu." #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34671,7 +34671,7 @@ msgctxt "" "hd_id521512154797683\n" "help.text" msgid "First day of Week:" -msgstr "" +msgstr "Primer dia de la setmana:" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34679,7 +34679,7 @@ msgctxt "" "par_id921512153192034\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constant amb nom" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34687,7 +34687,7 @@ msgctxt "" "par_id611512153251598\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34695,7 +34695,7 @@ msgctxt "" "par_id491512153274624\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34711,7 +34711,7 @@ msgctxt "" "par_id151512153594420\n" "help.text" msgid "Sun­day (default)" -msgstr "" +msgstr "Diumenge (per defecte)" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34719,7 +34719,7 @@ msgctxt "" "par_id211512153874765\n" "help.text" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Dilluns" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34727,7 +34727,7 @@ msgctxt "" "par_id801512153944376\n" "help.text" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dimarts" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34735,7 +34735,7 @@ msgctxt "" "par_id551512153998501\n" "help.text" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Dimecres" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34743,7 +34743,7 @@ msgctxt "" "par_id121512154054207\n" "help.text" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Dijous" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34751,7 +34751,7 @@ msgctxt "" "par_id571512154112044\n" "help.text" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Divendres" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34759,7 +34759,7 @@ msgctxt "" "par_id541512154172107\n" "help.text" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Dissabte" #: 03150001.xhp msgctxt "" @@ -34767,7 +34767,7 @@ msgctxt "" "par_id171512156115581\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" #: 03150002.xhp msgctxt "" @@ -34775,7 +34775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MonthName Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció MonthName [VBA]" #: 03150002.xhp msgctxt "" @@ -34783,7 +34783,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "MonthName function" -msgstr "" +msgstr "funció MonthName" #: 03150002.xhp msgctxt "" @@ -34791,7 +34791,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "MonthName Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció MonthName [VBA]" #: 03150002.xhp msgctxt "" @@ -34799,7 +34799,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "The MonthName function returns the localized month name of a specified month number." -msgstr "" +msgstr "La funció MonthName retorna el nom traduït corresponent al número de mes que especifiqueu." #: 03150002.xhp msgctxt "" @@ -34807,7 +34807,7 @@ msgctxt "" "par_id240720170117391741\n" "help.text" msgid "Month: Value from 1 to 12, January to December, whose localized month name need to be returned." -msgstr "" +msgstr "Month: valor d'1 a 12, de gener a desembre, el nom de mes traduït del qual s'ha de retornar." #: 03150002.xhp msgctxt "" @@ -34815,7 +34815,7 @@ msgctxt "" "par_id24072017011739895\n" "help.text" msgid "Abbreviate: Optional. A Boolean value that indicates if the month name is to be abbreviated." -msgstr "" +msgstr "Abbreviate: opcional. Un valor booleà que indica si s'ha d'abreujar el nom del mes." #: 03160000.xhp msgctxt "" @@ -34823,7 +34823,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Input Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Input [VBA]" #: 03160000.xhp msgctxt "" @@ -34831,7 +34831,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Input function" -msgstr "" +msgstr "funció Input" #: 03160000.xhp msgctxt "" @@ -34839,7 +34839,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Input Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Input [VBA]" #: 03160000.xhp msgctxt "" @@ -34879,7 +34879,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "Input# statement" -msgstr "" +msgstr "Expressió Input#" #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -34887,7 +34887,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Round Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Round [VBA]" #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -34895,7 +34895,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Round function" -msgstr "" +msgstr "funció Round" #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -34903,7 +34903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "Round Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Funció Round [VBA]" #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -34911,7 +34911,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "The Round function returns a number rounded to a specified number of digits." -msgstr "" +msgstr "La funció Round retorna un nombre arrodonit a una quantitat de dígits especificada." #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -34935,7 +34935,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186193\n" "help.text" msgid "Calc ROUND function" -msgstr "" +msgstr "Funció ARROD al Calc" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -35623,7 +35623,7 @@ msgctxt "" "hd_id05182017030838384\n" "help.text" msgid "Working with VBA Macros" -msgstr "" +msgstr "Treball amb les macros VBA" #: main0601.xhp msgctxt "" @@ -35631,7 +35631,7 @@ msgctxt "" "hd_id51528998827009\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME internal Basic macro libraries" -msgstr "" +msgstr "Biblioteques internes de macros del %PRODUCTNAME Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" @@ -35639,7 +35639,7 @@ msgctxt "" "par_id441528998842556\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME instal·la un joc de macros Basic a les quals es pot accedir mitjançant les vostres pròpies macros Basic." #: main0601.xhp msgctxt "" @@ -35655,7 +35655,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Exclusive VBA functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions exclusives del VBA" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35663,7 +35663,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170350145208\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Introduction" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;introducció" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35671,7 +35671,7 @@ msgctxt "" "hd_id051820170313205718\n" "help.text" msgid "Exclusive VBA functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions exclusives del VBA" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35695,7 +35695,7 @@ msgctxt "" "bm_id05192017035621676\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Text Functions" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;funcions de text" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35703,7 +35703,7 @@ msgctxt "" "par_id051820170355592834\n" "help.text" msgid "Text functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de text" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35711,7 +35711,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170357078705\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Financial Functions" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;funcions financeres" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35719,7 +35719,7 @@ msgctxt "" "par_id051820170355592581\n" "help.text" msgid "Financial functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions financeres" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35727,7 +35727,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170358102074\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Date and Time Functions" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;funcions de data i hora" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35735,7 +35735,7 @@ msgctxt "" "par_id051820170356005357\n" "help.text" msgid "Date and time functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de data i hora" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35743,7 +35743,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170358002074\n" "help.text" msgid "VBA Functions;I/O Functions" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;funcions d'E/S" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35751,7 +35751,7 @@ msgctxt "" "par_id051820170356006501\n" "help.text" msgid "I/O Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'E/S" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35759,7 +35759,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170358346963\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Mathematical Functions" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;funcions matemàtiques" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35767,7 +35767,7 @@ msgctxt "" "par_id051820170356005221\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions matemàtiques" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35775,7 +35775,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170359045662\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Object Functions" -msgstr "" +msgstr "funcions VBA;funcions d'objectes" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35783,7 +35783,7 @@ msgctxt "" "hd_id051920170347039686\n" "help.text" msgid "Object Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions d'objectes" #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35791,7 +35791,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Support for VBA Macros" -msgstr "" +msgstr "Implementació de macros VBA" #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35799,7 +35799,7 @@ msgctxt "" "hd_id051720170332046289\n" "help.text" msgid "Working with VBA Macros" -msgstr "" +msgstr "Treball amb les macros VBA" #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35815,7 +35815,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170332428854\n" "help.text" msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects." -msgstr "" +msgstr "La compatibilitat amb el VBA no és total, però admet una gran part dels patrons d'ús comú. La majoria de les macros utilitzen un subconjunt manejable d'objectes de l'API de l'Excel (com ara Range, Worksheet i Workbook, etc.); la compatibilitat amb el VBA inclou aquests objectes i llurs mètodes i propietats més populars." #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35823,7 +35823,7 @@ msgctxt "" "hd_id051720170350145604\n" "help.text" msgid "Loading Microsoft Office documents with executable VBA macros" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de documents del Microsoft Office amb macros VBA executables" #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35839,7 +35839,7 @@ msgctxt "" "hd_id051720170400536628\n" "help.text" msgid "Running VBA Macros" -msgstr "" +msgstr "Execució de macros VBA" #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35879,7 +35879,7 @@ msgctxt "" "par_id051720171119254111\n" "help.text" msgid "VBA Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de VBA" #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -35887,4 +35887,4 @@ msgctxt "" "par_id051720170407401872\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "EID del %PRODUCTNAME Basic" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 77196fd008d..bd1697c2904 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 10:26+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-16 04:30+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462184764.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1534393828.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." -msgstr "Crida un diàleg \"Obre\" per importar un fitxer de diàleg del BASIC." +msgstr "Crida un diàleg «Obre» per a importar un fitxer de diàleg del BASIC." #: 11180000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 496e252e389..b74aeee2b3a 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-12 15:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-16 04:21+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533156371.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1534393306.000000\n" #: lib_depot.xhp msgctxt "" @@ -390,4 +390,4 @@ msgctxt "" "par_id131529064870824\n" "help.text" msgid "Universal Content Broker functions and subroutines." -msgstr "" +msgstr "Funcions i subrutines de l'Agent universal de continguts." diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 71ec85494c9..3c06b85dea1 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-09 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 03:42+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494345286.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536810147.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Sheets" -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Emplena les cel·les ▸ Fulls" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Choose View - Formula Bar or View - Toolbars - Formula Bar" -msgstr "Trieu Visualitza - Barra de fórmules o Visualitza - Barres d'eines - Barra de fórmules" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barra de fórmules o Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Barra de fórmules" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Define" -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Defineix" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "" "par_id3145214\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert" -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Insereix" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id3153558\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Create" -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Crea" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_id3153483\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels" -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Etiquetes" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective " -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Detectiu" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Menu Tools - Language - Hyphenation " -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Partició de mots." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Remove Precedents " -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Detectiu ▸ Suprimeix els anteriors" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Remove Dependents " -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Detectiu ▸ Suprimeix les dependències" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "par_id3150941\n" "help.text" msgid "Choose Data - Calculate - AutoCalculate " -msgstr "" +msgstr "Trieu Dades ▸ Calcula ▸ Càlcul automàtic" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt "" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoInput " -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Entrada automàtica" #: 00000407.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 3c19f9563ba..c2512899340 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-02 06:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 07:20+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1530513302.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538551212.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar els paràmetres per a la transferència de fulls o d'intervals d'un full determinat cap a les mateixes cel·les d'altres fulls seleccionats." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "This menu command is only active if you have selected at least two sheets in the document." -msgstr "" +msgstr "Aquesta ordre del menú s'activa només si heu seleccionat com a mínim dos fulls del document." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values." -msgstr "" +msgstr "En comptes de copiar una àrea al porta-retalls, podeu filtrar dades determinades i calcular-ne els valors." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the Paste Special dialog, where you can find additional tips." -msgstr "" +msgstr "Aquest diàleg és semblant al diàleg Enganxament especial, on podeu trobar consells addicionals." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type. " -msgstr "" +msgstr "Genereu sèries automàticament amb les opcions d'aquest diàleg. Determineu la direcció, l'increment, la unitat de temps i el tipus de sèrie." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431525817\n" "help.text" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "" +msgstr "Emplena un interval de cel·les amb nombres pseudoaleatoris generats automàticament amb la funció de distribució seleccionada i els seus paràmetres." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415500176457\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Random Number" -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Emplena les cel·les ▸ Nombre aleatori" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431811111\n" "help.text" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "" +msgstr "Estableix l'interval de cel·les que s'ha d'emplenar amb nombres aleatoris. Si ja teniu seleccionat un interval, es mostrarà aquí." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431841782\n" "help.text" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." -msgstr "" +msgstr "Estableix el valor inicial del generador de nombres aleatoris a un valor llavor conegut." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431834837\n" "help.text" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "" +msgstr "El valor establert per a iniciar l'algorisme generador de nombres aleatoris. S'utilitza per a inicialitzar (llavor) el generador de nombres aleatoris de manera que es reprodueixi la mateixa seqüència de nombres pseudoaleatoris. Especifiqueu un valor enter positiu (1, 2...) per a crear una seqüència específica o deixeu el camp en blanc si no necessiteu aquesta característica en particular." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431822157\n" "help.text" msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." -msgstr "" +msgstr "Trunca el número en un nombre determinat de xifres decimals." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431820502\n" "help.text" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." -msgstr "" +msgstr "Quantitat de decimals dels nombres generats." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "par_id082520160232335032\n" "help.text" msgid "Delete cells dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg Suprimeix cel·les" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You cannot delete a sheet while Edit - Track Changes - Record is activated." -msgstr "" +msgstr "No podeu suprimir un full mentre l'opció Edita ▸ Gestiona els canvis ▸ Enregistra estigui activada." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Page Break" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el salt de pàgina" #: 02190000.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Delete Page Break" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el salt de pàgina" #: 02190000.xhp msgctxt "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Sheet - Delete Page Break - Row Break. The manual row break is removed." -msgstr "" +msgstr "Col·loqueu el cursor en una cel·la directament a sota d'un salt de fila indicat per una línia horitzontal i trieu Full ▸ Suprimeix el salt de pàgina ▸ Salt de fila. Se suprimeix el salt de fila manual." #: 02190200.xhp msgctxt "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt "" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Sheet - Delete Page Break - Column Break. The manual column break is removed." -msgstr "" +msgstr "Col·loqueu el cursor en una cel·la directament a la dreta d'un salt de columna indicat per una línia vertical i trieu Full ▸ Suprimeix el salt de pàgina ▸ Salt de columna. Se suprimeix el salt de columna manual." #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down CommandCtrl while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista dels fulls del document actual. Per a seleccionar un full, premeu les tecles de fletxa amunt o fletxa avall per a desplaçar-vos a un full de la llista. Per a afegir un full a la selecció, manteniu premuda la tecla OrdreCtrl mentre premeu les tecles de cursor, i després premeu la barra espaiadora. Per a seleccionar un interval de fulls, manteniu premuda la tecla Maj i premeu les tecles de cursor." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgctxt "" "par_id3145784\n" "help.text" msgid "By default:" -msgstr "" +msgstr "Per defecte:" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "These colors can be customized in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." -msgstr "" +msgstr "Aquests colors es poden personalitzar a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació." #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Insert Page Break" -msgstr "" +msgstr "Insereix un salt de pàgina" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Delete Page Break to remove breaks created manually." -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Suprimeix el salt de pàgina per a treure els salts creats manualment." #: 04010100.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" -msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. " +msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used." msgstr "" #: 04060000.xhp @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt "" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "You can browse the full List of Categories and Functions" -msgstr "" +msgstr "Podeu explorar la llista de categories i de funcions sencera." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgctxt "" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." -msgstr "" +msgstr "Mostra les funcions que s'han trobat a la categoria seleccionada. Feu doble clic per a seleccionar una funció. Un sol clic mostra una descripció curta de la funció." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgctxt "" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." -msgstr "" +msgstr "Indica que la funció seleccionada s'ha d'inserir en l'interval de cel·les seleccionat com una fórmula matricial. Les fórmules matricials s'apliquen a diverses cel·les. Cada cel·la de la matriu conté la fórmula, no com a còpia sinó com una fórmula comuna que comparteixen totes les cel·les de la matriu." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt "" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." -msgstr "" +msgstr "Permet accedir a un nivell subordinat de l'Auxiliar de funcions per a incrustar una altra funció dins de la funció, en lloc d'incrustar-hi un valor o una referència." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgctxt "" "par_id3159097\n" "help.text" msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." -msgstr "" +msgstr "El nombre de camps de text visibles depèn de la funció. Introduïu els arguments directament en els camps d'argument o feu clic en una cel·la de la taula." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "Displays the calculation result or an error message." -msgstr "" +msgstr "Mostra el resultat del càlcul o un missatge d'error." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgctxt "" "par_id3149898\n" "help.text" msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." -msgstr "" +msgstr "Mostra la fórmula que s'ha creat. Escriviu les entrades directament o creeu la fórmula amb l'ajuda de l'auxiliar." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_id3153029\n" "help.text" msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Finalitza l'Auxiliar de fórmules i transfereix la fórmula a les cel·les seleccionades." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Closes the dialog without implementing the formula." -msgstr "" +msgstr "Tanca el diàleg sense implementar la fórmula." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgctxt "" "par_id3150481\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." -msgstr "" +msgstr "Mostra una representació jeràrquica de la funció actual. Per a mostrar els arguments o amagar-los, feu clic en el signe de suma (+) o resta (−) que hi ha al davant." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Functions by Category" -msgstr "" +msgstr "Funcions per categoria" #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadors" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4257,14 +4257,6 @@ msgctxt "" msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column." msgstr "BDCOMPTA compta el nombre de files (registres) d'una base de dades que coincideixen amb els criteris de cerca que heu indicat i que contenen valors numèrics." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3156099\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4281,14 +4273,6 @@ msgctxt "" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. " msgstr "Si s'omet l'argument del CampDeBaseDeDades, BDCOMPTA retorna el recompte de tots els registres que compleixin els criteris. " -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3154743\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4337,14 +4321,6 @@ msgctxt "" msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." msgstr "BDCOMPTAA compta el nombre de files (registres) d'una base de dades que coincideixen amb les condicions de cerca que heu indicat i que contenen valors numèrics o alfanumèrics." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3143228\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4361,14 +4337,6 @@ msgctxt "" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. " msgstr "" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3149751\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4401,14 +4369,6 @@ msgctxt "" msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." msgstr "BDEXTREU retorna el contingut de la cel·la referenciada en una base de dades que coincideixi amb els criteris de cerca que s'hagin indicat. En cas d'error, la funció retorna #VALOR! si no ha trobat cap fila o bé Err502 si ha trobat més d'una cel·la." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3159344\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4417,14 +4377,6 @@ msgctxt "" msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDEXTREU(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3153909\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4497,14 +4449,6 @@ msgctxt "" msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." msgstr "BDMAX retorna el contingut màxim d'una cel·la (camp) determinada d'una base de dades (tots els registres) que coincideixi amb les condicions de cerca que s'hagin indicat." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3150771\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4513,14 +4457,6 @@ msgctxt "" msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMAX(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3145420\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4569,14 +4505,6 @@ msgctxt "" msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." msgstr "BDMIN retorna el contingut mínim d'una cel·la (camp) en una base de dades que coincideixi amb els criteris de cerca que s'hagin indicat." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3147238\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4585,14 +4513,6 @@ msgctxt "" msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMIN(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3151050\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4641,14 +4561,6 @@ msgctxt "" msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." msgstr "BDMITJANA retorna la mitjana dels valors de totes les cel·les (camps) de totes les files (registres de la base de dades) que coincideixen amb els criteris de cerca que s'hagin indicat." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3146955\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4657,14 +4569,6 @@ msgctxt "" msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMITJANA(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3152943\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4713,14 +4617,6 @@ msgctxt "" msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." msgstr "BDPRODUCTE multiplica totes les cel·les d'un interval de dades determinat on els continguts de les cel·les coincideixin amb els criteris de cerca." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3149966\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4729,14 +4625,6 @@ msgctxt "" msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDPRODUCTE(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3149802\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4769,14 +4657,6 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." msgstr "BDDESVEST calcula la desviació estàndard d'una població en funció d'una mostra; per fer-ho, utilitza els nombres d'una columna d'una base de dades que coincideixin amb els criteris de cerca. Els registres es tracten com una mostra de dades. Això vol dir que els nens de l'exemple representen una secció transversal de tots els nens. Tingueu en compte que, perquè un resultat sigui representatiu, cal que la mostra sigui superior a 1000." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3149427\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4785,14 +4665,6 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDDESVEST(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3153945\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4841,14 +4713,6 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." msgstr "La funció BDDESVESTP calcula la desviació estàndard d'una població, basada en totes les cel·les d'un interval de dades que coincideixen amb els criteris de cerca. A l'exemple, els registres es tracten com una població completa." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3145307\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4857,14 +4721,6 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDDESVESTP(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3153322\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4913,14 +4769,6 @@ msgctxt "" msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." msgstr "BDSUM retorna el total de totes les cel·les en un camp de base de dades, en totes les files (registres) que coincideixin amb els criteris de cerca que hàgiu indicat." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3146128\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4929,14 +4777,6 @@ msgctxt "" msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDSUM(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3159079\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -4985,14 +4825,6 @@ msgctxt "" msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." msgstr "BDVAR retorna la variància de totes les cel·les d'un camp de base de dades en tots els registres que coincideixin amb els criteris de cerca que s'hagin indicat. Els registres de l'exemple es tracten com una mostra de dades. Perquè un resultat sigui representatiu, la mostra ha de ser superior a 1000." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3154825\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -5001,14 +4833,6 @@ msgctxt "" msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVAR(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3151257\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -5057,14 +4881,6 @@ msgctxt "" msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." msgstr "BDVARP calcula la variància per a tots els valors de les cel·les d'un camp de base de dades determinat en tots els registres que coincideixin amb els criteris de cerca indicats. Els registres de l'exemple es tracten com una població completa." -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3145774\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -5073,14 +4889,6 @@ msgctxt "" msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVARP(BaseDeDades; CampDeBaseDeDades; CriterisDeCerca)" -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"hd_id3151110\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" @@ -5151,7 +4959,7 @@ msgctxt "" "par_id3150437\n" "help.text" msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." -msgstr "" +msgstr "Internament, el $[officename] gestiona els valors de data i d'hora com a valors numèrics. Si assigneu el format de numeració «Nombre» a un valor de data o d'hora, aquest valor es converteix en un nombre. Per exemple, 01/01/2000 12:00 PM es converteix en 36526,5. El valor que precedeix la coma correspon a la data, mentre que el valor que segueix la coma correspon a l'hora. Si no voleu veure aquest tipus de representació numèrica de la data i l'hora, canvieu el format numèric (data o hora). Per a fer-ho, seleccioneu la cel·la que conté el valor de data o d'hora, visualitzeu-ne el menú contextual i seleccioneu Formata les cel·les. La pestanya Nombres conté les funcions que heu d'utilitzar per a definir el format numèric." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5263,7 +5071,7 @@ msgctxt "" "par_id3149720\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." -msgstr "" +msgstr "A %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ General hi ha l'àrea Any (dues xifres). Aquest paràmetre estableix el període en què s'han d'indicar els anys amb dues xifres. Tingueu en compte que els canvis que feu en aquest camp afecten algunes de les funcions següents." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5273,6 +5081,14 @@ msgctxt "" msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings." msgstr "" +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id571535118151091\n" +"help.text" +msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a #VALUE! error occurs, then unselect Generate #VALUE! error in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, button Details... in section \"Detailed Calculation Settings\", Conversion from text to number list box." +msgstr "" + #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" @@ -5337,14 +5153,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." msgstr "Calcula l'import de la depreciació en un període de liquidació en forma d'amortització decreixent. A diferència de CLINAMOR, en aquesta funció s'utilitza un coeficient de depreciació independent de la vida útil." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3155855\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5425,14 +5233,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." msgstr "Calcula l'import de la depreciació en un període de liquidació en forma d'amortització lineal. Si es compra el capital actiu durant el període de liquidació, es té en compte l'import proporcional de la depreciació." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3150044\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5521,14 +5321,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." msgstr "Calcula l'interès acumulat d'un títol en el cas de pagaments periòdics." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3152581\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5585,14 +5377,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3148699\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5633,14 +5417,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." msgstr "Calcula l'interès acumulat d'un títol en el cas d'un pagament únic en la data de liquidació." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3159097\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5681,14 +5457,6 @@ msgctxt "" msgid "Par (optional) is the par value of the security." msgstr "Paritat és el valor a la par del títol." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3155384\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5729,14 +5497,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." msgstr "Calcula l'import rebut que es paga per un valor de renda fixa en un moment determinat." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3149385\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5777,14 +5537,6 @@ msgctxt "" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "Descompte és el percentatge de descompte en comprar el títol." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3154710\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5849,14 +5601,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." msgstr "Introduïu els valors en forma de nombres, d'expressions o de referències. Si, per exemple, obteniu interessos anuals del 8% però voleu utilitzar el mes com a període, introduïu 8%/12 a Tipus i el %PRODUCTNAME Calc calcularà el factor correcte automàticament." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3147407\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5905,14 +5649,6 @@ msgctxt "" msgid "Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." msgstr "Tipus (opcional) és la data de venciment dels pagaments. Tipus = 1 vol dir que el pagament venç a l'inici d'un període i Tipus = 0 (valor per defecte) vol dir que venç al final del període." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3150037\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -5969,14 +5705,6 @@ msgctxt "" msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." msgstr "Utilitzeu aquesta funció per calcular la quantitat de depreciació per a un període de l'interval total de depreciació d'un objecte. La depreciació aritmètica decreixent redueix la quantitat de depreciació d'un període a un altre amb una suma fixa." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3149431\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6017,14 +5745,6 @@ msgctxt "" msgid "Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." msgstr "Període defineix el període per al qual s'ha de calcular la depreciació." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3148434\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6481,14 +6201,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." msgstr "Calcula la bonificació (el descompte) del títol en forma de percentatge." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3153982\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6529,14 +6241,6 @@ msgctxt "" msgid "Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Reemborsament representa el valor de reemborsament del títol per 100 unitats monetàries del valor a la par." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3151174\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6577,14 +6281,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." msgstr "Calcula la durada d'un valor de renda fixa en anys." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3153904\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6633,14 +6329,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3146995\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6689,14 +6377,6 @@ msgctxt "" msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." msgstr "L'interès nominal es refereix a l'import d'interès que venç al final d'un període de càlcul. L'interès efectiu augmenta amb el nombre de pagaments fets. En altres paraules, l'interès sovint es paga en terminis (per exemple, mensualment o trimestralment) abans del final del període de càlcul." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3150510\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6721,14 +6401,6 @@ msgctxt "" msgid "P is the number of interest payment periods per year." msgstr "P és el nombre de períodes de pagament d'interessos per any." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3154223\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6769,14 +6441,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Calcula la taxa anual equivalent a partir del tipus d'interès nominal i del nombre de pagaments d'interessos per any." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3155364\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6801,14 +6465,6 @@ msgctxt "" msgid "NPerY is the number of interest payments per year." msgstr "NPerA és el nombre de pagaments d'interessos per any." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3149156\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6857,14 +6513,6 @@ msgctxt "" msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." msgstr "Utilitzeu aquesta forma de depreciació si necessiteu un valor més alt de depreciació inicial, a diferència de la depreciació lineal. El valor de depreciació disminueix amb cada període; normalment, s'utilitza en aquells actius que perden més valor poc després d'adquirir-los (per exemple, automòbils o ordinadors). Tingueu en compte que el valor comptable mai no arribarà a zero amb aquest tipus de càlcul." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3156038\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6913,14 +6561,6 @@ msgctxt "" msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." msgstr "Factor (opcional) és el factor de reducció de la depreciació. Si no introduïu cap valor, el valor per defecte és el factor 2." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3159274\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -6969,14 +6609,6 @@ msgctxt "" msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." msgstr "Utilitzeu aquesta forma de depreciació si voleu aconseguir un valor de depreciació superior al començament de la depreciació (en contrast amb la depreciació lineal). El valor de depreciació es redueix amb cada període de depreciació a partir de la que es dedueix del cost inicial." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3149807\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -7025,14 +6657,6 @@ msgctxt "" msgid "Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." msgstr "Mes (opcional) és el nombre de mesos del primer any de depreciació. Si no definiu cap entrada, s'utilitza 12 com a valor per defecte." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3151130\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -7089,14 +6713,6 @@ msgctxt "" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XIRR function." msgstr "" -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3150599\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -7121,14 +6737,6 @@ msgctxt "" msgid "Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." msgstr "Estimació (opcional) és el valor estimat. S'utilitza un mètode iteratiu per calcular la taxa interna de rendibilitat. Si només podeu proporcionar uns quants valors, proporcioneu una estimació inicial per habilitar la iteració." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3151258\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -7169,14 +6777,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." msgstr "Calcula el nivell d'interès dels terminis d'amortització fixa." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3154661\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -7217,14 +6817,6 @@ msgctxt "" msgid "Invest is the amount of the investment." msgstr "Inversió és la quantitat de la inversió." -#: 04060103.xhp -msgctxt "" -"04060103.xhp\n" -"hd_id3156162\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" @@ -7297,30 +6889,6 @@ msgctxt "" msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" msgstr "Les dades de la taula següent serveixen com a base d'alguns exemples en les descripcions de funció:" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3146885\n" -"help.text" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3149944\n" -"help.text" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3150457\n" -"help.text" -msgid "2" -msgstr "2" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7337,174 +6905,6 @@ msgctxt "" msgid "y value" msgstr "y valor" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3150480\n" -"help.text" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3148440\n" -"help.text" -msgid "-5" -msgstr "-5" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3148888\n" -"help.text" -msgid "-3" -msgstr "-3" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3153034\n" -"help.text" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3150139\n" -"help.text" -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3149542\n" -"help.text" -msgid "0" -msgstr "0" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3149188\n" -"help.text" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3153329\n" -"help.text" -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3155257\n" -"help.text" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3145142\n" -"help.text" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3149956\n" -"help.text" -msgid "0" -msgstr "0" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3145594\n" -"help.text" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3153113\n" -"help.text" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3148573\n" -"help.text" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3145166\n" -"help.text" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3157998\n" -"help.text" -msgid "8" -msgstr "8" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3150018\n" -"help.text" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3150129\n" -"help.text" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3145245\n" -"help.text" -msgid "9" -msgstr "9" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3148389\n" -"help.text" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3156068\n" -"help.text" -msgid "8" -msgstr "8" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7529,14 +6929,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." msgstr "Retorna informació específica sobre l'entorn de treball actual. La funció rep un sol argument de text i retorna dades en funció d'aquest paràmetre." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id7693411\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7559,7 +6951,7 @@ msgctxt "" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Type\"" -msgstr "Valor de \"Tipus\"" +msgstr "Valor de «Tipus»" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7569,45 +6961,21 @@ msgctxt "" msgid "Return value" msgstr "Valor de retorn" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id9648731\n" -"help.text" -msgid "\"osversion\"" -msgstr "\"osversion\"" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" -msgstr "Sempre \"Windows (32-bit) NT 5.01\", per raons de compatibilitat." - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id8193914\n" -"help.text" -msgid "\"system\"" -msgstr "\"system\"" +msgstr "Sempre «Windows (32-bit) NT 5.01», per raons de compatibilitat." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" -msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" -msgstr "El tipus de sistema operatiu.
\"WNT\" per al Microsoft Windows
\"LINUX\" per al Linux
\"SOLARIS\" per al Solaris" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id2701803\n" -"help.text" -msgid "\"release\"" -msgstr "\"release\"" +msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"MACOSX\" for macOS
\"SOLARIS\" for Solaris" +msgstr "El tipus de sistema operatiu.
«WNT» per al Microsoft Windows
«LINUX» per al Linux
«MACOSX» per al macOS
«SOLARIS» per al Solaris" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7615,15 +6983,7 @@ msgctxt "" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" -msgstr "Identificador de la versió del producte; per exemple, \"300m25(Build:9876)\"" - -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id9200109\n" -"help.text" -msgid "\"numfile\"" -msgstr "\"numfile\"" +msgstr "Identificador de la versió del producte; per exemple, «300m25(Build:9876)»" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7633,21 +6993,13 @@ msgctxt "" msgid "Always 1, for compatibility reasons" msgstr "Sempre 1, per motius de compatibilitat." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id5766472\n" -"help.text" -msgid "\"recalc\"" -msgstr "\"recalc\"" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" -msgstr "Mode de recàlcul de la fórmula actual, \"Automàtic\" o \"Manual\" (traduït en la llengua del %PRODUCTNAME)" +msgstr "Mode de recàlcul de la fórmula actual, «Automàtic» o «Manual» (traduït en la llengua del %PRODUCTNAME)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -7657,14 +7009,6 @@ msgctxt "" msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." msgstr "És possible que altres aplicacions de full de càlcul acceptin valors traduïts per al paràmetre Tipus, però el %PRODUCTNAME Calc només accepta els valors en anglès." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id5459456\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7705,14 +7049,6 @@ msgctxt "" msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." msgstr "Aquesta funció retorna el resultat fins al moment de l'avaluació de la fórmula de què forma part (és a dir, el resultat fins al moment en què s'ha fet l'avaluació). El seu ús principal, juntament amb la funció ESTIL(), és aplicar els estils seleccionats a una cel·la en funció dels continguts de la cel·la." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3148880\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7721,14 +7057,6 @@ msgctxt "" msgid "CURRENT()" msgstr "ACTUAL()" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3145629\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7801,14 +7129,6 @@ msgctxt "" msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." msgstr "Mostra la fórmula d'una cel·la de fórmula com a cadena de text." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3154954\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7833,14 +7153,6 @@ msgctxt "" msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." msgstr "Una referència no vàlida o una referència a una cel·la sense fórmula retorna el valor d'error #N/D." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3152820\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7881,14 +7193,6 @@ msgctxt "" msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." msgstr "Verifica si l'argument és una referència. Retorna CERT si l'argument és una referència; altrament, retorna FALS. Quan s'indica una referència, la funció no examina el valor referenciat." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3147175\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7905,14 +7209,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." msgstr "Valor és el valor que s'ha de verificar per determinar si és una referència." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3083448\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -7977,14 +7273,6 @@ msgctxt "" msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Comprova condicions d'error, excepte el valor d'error #N/D, i retorna CERT o FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3149450\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8001,14 +7289,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." msgstr "Valor és qualsevol valor o expressió que es verifica per comprovar si hi ha un valor d'error diferent d'#N/D." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3153212\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8049,14 +7329,6 @@ msgctxt "" msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Comprova si hi ha condicions d'error, incloent-hi el valor d'error #N/D, i retorna CERT o FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3147569\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8073,14 +7345,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." msgstr "Valor és el valor que s'ha de verificar o bé fa referència a aquest valor. ESERROR() retorna CERT si hi ha un error; en cas contrari, retorna FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3155994\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8121,14 +7385,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does." msgstr "Retorna el valor si la cel·la no conté un valor d'error, o el valor alternatiu si el conté." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id31475691\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8153,14 +7409,6 @@ msgctxt "" msgid "Alternate_value is the value or expression to be returned if the expression or value of Value is equal or results in an error." msgstr "Valor_alternatiu és el valor o expressió que es retornarà si l'expressió o el valor deValor és igual o si produeix un error." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id31559941\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8201,14 +7449,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." msgstr "Retorna CERT si una cel·la és una cel·la de fórmula." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3155100\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8225,14 +7465,6 @@ msgctxt "" msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." msgstr "Referència indica la referència a una cel·la que es verificarà per determinar si conté una fórmula." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3147491\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8265,14 +7497,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." msgstr "Retorna CERT si el valor és un enter parell, o FALS si el valor és senar." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3146928\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8297,14 +7521,6 @@ msgctxt "" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Si Valor no és un enter, s'ignoren tots els dígits situats després del punt decimal. També s'ignora el signe de Valor." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3154136\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8369,14 +7585,6 @@ msgctxt "" msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." msgstr "Verifica els nombres parells. Retorna 1 si el resultat de dividir el nombre entre 2 és un nombre enter." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3152799\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8393,14 +7601,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "Nombre és el nombre que s'ha de provar." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3150115\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8449,14 +7649,6 @@ msgctxt "" msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." msgstr "Si es produeix un error, la funció retorna CERT." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3154931\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8473,14 +7665,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." msgstr "Valor representa qualsevol valor o expressió que es verifica per comprovar si es tracta d'un text, de nombres o d'un valor booleà." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3150525\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8521,14 +7705,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty." msgstr "Retorna CERT si la referència a una cel·la determinada és buida. Aquesta funció s'utilitza per determinar si una cel·la és buida. Una cel·la que conté una fórmula no és buida." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3159162\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8545,14 +7721,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is the content to be tested." msgstr "Valor és el contingut que s'ha de verificar." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3147508\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8593,14 +7761,6 @@ msgctxt "" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Si es produeix un error, la funció retorna FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3149162\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8617,14 +7777,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." msgstr "Retorna CERT si Valor és un valor lògic (CERT o FALS); en cas contrari, retorna FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3150709\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8673,14 +7825,6 @@ msgctxt "" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Si es produeix un error, la funció retorna FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3152947\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8697,14 +7841,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is the value or expression to be tested." msgstr "Valor és el valor o l'expressió que s'ha de provar." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3149964\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8737,14 +7873,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does." msgstr "Retorna el valor si la cel·la no conté el valor d'error #N/D (valor no disponible), o el valor alternatiu si el conté." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id31529471\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8769,14 +7897,6 @@ msgctxt "" msgid "Alternate_value is the value or expression to be returned if the expression or value of Value is equal or results in an #N/A error." msgstr "Valor_alternatiu és el valor o expressió que es retornarà si l'expressió o el valor de Valor és igual o si es produeix un error #N/D." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id31499641\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8817,14 +7937,6 @@ msgctxt "" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Si es produeix un error, la funció retorna FALS." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3154332\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8841,14 +7953,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." msgstr "Valor és un valor, un nombre, un valor booleà o un valor d'error que s'ha de verificar." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3149239\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8889,14 +7993,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." msgstr "Retorna CERT si el valor és senar; o FALS si el nombre és parell." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3151006\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8921,14 +8017,6 @@ msgctxt "" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Si Valor no és un enter, s'ignoren tots els dígits situats després del punt decimal. També s'ignora el signe de Valor." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3163723\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -8985,14 +8073,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." msgstr "Retorna CERT (1) si el resultat no és un nombre enter quan es divideix entre 2." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3145601\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9009,14 +8089,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "Nombre és el nombre que s'ha de provar." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3143274\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9049,14 +8121,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." msgstr "Retorna CERT si el valor fa referència a un nombre." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3152769\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9073,14 +8137,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." msgstr "Valor és l'expressió que s'ha de verificar per determinar si és un nombre o un text." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3146793\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9129,14 +8185,6 @@ msgctxt "" msgid "If an error occurs the function returns the error value." msgstr "Si es produeix un error, la funció retorna el valor d'error." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3145774\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9153,14 +8201,6 @@ msgctxt "" msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0." msgstr "Valor és el paràmetre que s'ha de convertir en un nombre. N() retorna el valor numèric, si és possible. Per als valors lògics CERT i FALS, retorna 1 i 0 respectivament. Per al text, retorna 0." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3147097\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9225,14 +8265,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the error value #N/A." msgstr "Retorna el valor d'error #N/D." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3147532\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9241,14 +8273,6 @@ msgctxt "" msgid "NA()" msgstr "ND()" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3155128\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9281,14 +8305,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array." msgstr "Retorna el tipus de dades d'un valor, on 1 = nombre, 2 = text, 4 = valor booleà, 8 = fórmula, 16 = valor d'error i 64 = matriu." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3149992\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9353,14 +8369,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." msgstr "Retorna informació sobre l'adreça, la formatació o els continguts d'una cel·la." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"hd_id3149323\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9393,14 +8401,6 @@ msgctxt "" msgid "Meaning" msgstr "Significat" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3153266\n" -"help.text" -msgid "COL" -msgstr "COL" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9417,14 +8417,6 @@ msgctxt "" msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." msgstr "=CEL·LA(\"COL\";D2) retorna 4." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3151276\n" -"help.text" -msgid "ROW" -msgstr "FILA" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9441,14 +8433,6 @@ msgctxt "" msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." msgstr "=CEL·LA(\"FILA\";D2) retorna 2." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3159217\n" -"help.text" -msgid "SHEET" -msgstr "FULL" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9465,14 +8449,6 @@ msgctxt "" msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." msgstr "=CEL·LA(\"Full\";Full3.D2) retorna 3." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3149431\n" -"help.text" -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADREÇA" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9505,14 +8481,6 @@ msgctxt "" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2." msgstr "=CEL·LA(\"ADREÇA\";'X:\\dr\\test.ods'#$Full1.D2) retorna 'file:///X:/dr/test.ods'#$Full1.$D$2." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3146811\n" -"help.text" -msgid "FILENAME" -msgstr "NOM DE FITXER" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9537,21 +8505,13 @@ msgctxt "" msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1." msgstr "" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3151381\n" -"help.text" -msgid "COORD" -msgstr "COORD" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151004\n" "help.text" msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation." -msgstr "" +msgstr "Retorna l'adreça de cel·la completa en notació Lotus™." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9569,14 +8529,6 @@ msgctxt "" msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." msgstr "=CEL·LA(\"COORD\"; Full3.D2) retorna $C:$D$2." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3155910\n" -"help.text" -msgid "CONTENTS" -msgstr "CONTENTS" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9585,14 +8537,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." msgstr "Retorna els continguts de la cel·la referenciada, sense cap formatació." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3151069\n" -"help.text" -msgid "TYPE" -msgstr "TIPUS" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9625,14 +8569,6 @@ msgctxt "" msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" msgstr "v = valor. Valor, resultat d'una fórmula en forma de nombre." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3156348\n" -"help.text" -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9641,14 +8577,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." msgstr "Retorna l'amplada de la columna referenciada. La unitat correspon al nombre de zeros (0) que caben a la columna, amb la mida i el tipus de lletra per defecte." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3152355\n" -"help.text" -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9689,14 +8617,6 @@ msgctxt "" msgid "\\ = repeating (currently inactive)" msgstr "\\ = repetitiu (actualment inactiu)" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3154406\n" -"help.text" -msgid "PROTECT" -msgstr "PROTECT" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9721,14 +8641,6 @@ msgctxt "" msgid "0 = cell is not protected" msgstr "0 = la cel·la no està protegida" -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3156178\n" -"help.text" -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMAT" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9881,14 +8793,6 @@ msgctxt "" msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" msgstr "() (parèntesis) al final = hi ha un parèntesi d'obertura en el codi de format." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3154594\n" -"help.text" -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9897,14 +8801,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." msgstr "Retorna 1 si els valors negatius tenen format en color; en cas contrari, retorna 0." -#: 04060104.xhp -msgctxt "" -"04060104.xhp\n" -"par_id3145563\n" -"help.text" -msgid "PARENTHESES" -msgstr "PARENTESIS" - #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" @@ -9951,7 +8847,7 @@ msgctxt "" "par_id3149312\n" "help.text" msgid "This category contains the Logical functions." -msgstr "" +msgstr "Aquesta categoria conté les funcions lògiques." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9959,7 +8855,7 @@ msgctxt "" "hd_id631520887352751\n" "help.text" msgid "Handling non-logical arguments in logical functions" -msgstr "" +msgstr "Tractament d'arguments no lògics en funcions lògiques" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9967,7 +8863,7 @@ msgctxt "" "par_id431520887384579\n" "help.text" msgid "Zero (0) is equivalent to FALSE and all other numbers are equivalent to TRUE." -msgstr "" +msgstr "El zero (0) equival a FALS i la resta de nombres a VERTADER." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9975,7 +8871,7 @@ msgctxt "" "par_id881520887475288\n" "help.text" msgid "Empty cells and text in cells are ignored." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les buides i amb text s'ignoren." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9983,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_id461520887504085\n" "help.text" msgid "A #VALUE error is raised if all arguments are ignored." -msgstr "" +msgstr "Es genera un error #VALOR si s'ignoren tots els arguments." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9991,7 +8887,7 @@ msgctxt "" "par_id591520888006686\n" "help.text" msgid "A #VALUE error is raised if one argument is direct text (not text in a cell)." -msgstr "" +msgstr "Si un argument és text directe (no una referència a una cel·la amb text), es genera un error #VALOR." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -9999,7 +8895,7 @@ msgctxt "" "par_id321520889630477\n" "help.text" msgid "Errors as argument lead to an error." -msgstr "" +msgstr "Els errors usats com a arguments produïen errors." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10033,14 +8929,6 @@ msgctxt "" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Els arguments són expressions lògiques per si mateixes (CERT, 1<5, 2+3=7, B8<10) que retornen valors lògics, o bé matrius (A1:C3) que contenen valors lògics." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3150374\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10057,14 +8945,6 @@ msgctxt "" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses all values of the range. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." msgstr "" -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3149143\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10113,14 +8993,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." msgstr "Retorna el valor lògic FALS. La funció FALS() no necessita cap argument, i sempre retorna el valor lògic FALS." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3146939\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10129,14 +9001,6 @@ msgctxt "" msgid "FALSE()" msgstr "FALS()" -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3150697\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10177,14 +9041,6 @@ msgctxt "" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Indica que s'ha de fer una verificació lògica." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3153325\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10217,14 +9073,6 @@ msgctxt "" msgid "OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." msgstr "ValorAltrament (opcional) és el valor que es retorna si la verificació lògica és FALS." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3149507\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10257,14 +9105,6 @@ msgctxt "" msgid "Complements (inverts) a logical value." msgstr "Complementa (inverteix) un valor lògic." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3147372\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10281,14 +9121,6 @@ msgctxt "" msgid "LogicalValue is any value to be complemented." msgstr "ValorLògic és el valor que s'ha de complementar." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3149884\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10329,14 +9161,6 @@ msgctxt "" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Els arguments són expressions lògiques per si mateixes (CERT, 1<5, 2+3=7, B8<10) que retornen valors lògics, o bé matrius (A1:C3) que contenen valors lògics." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3155517\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10353,14 +9177,6 @@ msgctxt "" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses all values of the range." msgstr "" -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3153228\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10409,14 +9225,6 @@ msgctxt "" msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." msgstr "El valor lògic es defineix a CERT. La funció CERT() no necessita cap argument, i sempre retorna el valor lògic CERT." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3153717\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10425,14 +9233,6 @@ msgctxt "" msgid "TRUE()" msgstr "CERT()" -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3147175\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10497,14 +9297,6 @@ msgctxt "" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Els arguments són expressions lògiques per si mateixes (CERT, 1<5, 2+3=7, B8<10) que retornen valors lògics, o bé matrius (A1:C3) que contenen valors lògics." -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3153718\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10513,14 +9305,6 @@ msgctxt "" msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "OEX(ValorLògic1; ValorLògic2 ...ValorLògic30)" -#: 04060105.xhp -msgctxt "" -"04060105.xhp\n" -"hd_id3147176\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" @@ -10601,14 +9385,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the absolute value of a number." msgstr "Retorna el valor absolut d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3154843\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10625,14 +9401,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." msgstr "Nombre és el nombre del qual s'ha de calcular el valor absolut. El valor absolut d'un nombre és el seu valor sense el signe +/-." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155823\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10681,14 +9449,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." msgstr "Retorna el cosinus trigonomètric invers d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153565\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10713,14 +9473,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Per calcular l'angle en graus, utilitzeu la funció GRAUS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3149882\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10761,14 +9513,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Retorna el cosinus hiperbòlic invers d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3145295\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10793,14 +9537,6 @@ msgctxt "" msgid "Number must be greater than or equal to 1." msgstr "El nombre ha de ser més gran o igual a 1." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150566\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10841,14 +9577,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." msgstr "Retorna la cotangent inversa (l'arc cotangent) del nombre donat." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153225\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10873,14 +9601,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Per calcular l'angle en graus, utilitzeu la funció GRAUS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3147538\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10921,14 +9641,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." msgstr "Retorna la cotangent hiperbòlica inversa del nombre indicat." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152585\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10953,14 +9665,6 @@ msgctxt "" msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." msgstr "Si el nombre es troba entre -1 i 1 (inclosos), la funció retorna un error." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3083452\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -10993,14 +9697,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." msgstr "Retorna el sinus trigonomètric invers d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3149716\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11025,14 +9721,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Per calcular l'angle en graus, utilitzeu la funció GRAUS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3149448\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11081,14 +9769,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic invers d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150763\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11105,14 +9785,6 @@ msgctxt "" msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number." msgstr "Aquesta funció retorna el sinus hiperbòlic invers de Nombre, que és el nombre el sinus hiperbòlic del qual és Nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153212\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11153,14 +9825,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." msgstr "Retorna la tangent trigonomètrica inversa d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3151294\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11185,14 +9849,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Per calcular l'angle en graus, utilitzeu la funció GRAUS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3154054\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11233,14 +9889,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." msgstr "Retorna la tangent trigonomètrica inversa de les coordenades x i y que s'han indicat." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3149758\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11281,14 +9929,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Per calcular l'angle en graus, utilitzeu la funció GRAUS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3145663\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11329,14 +9969,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Retorna la tangent hiperbòlica inversa d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3146997\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11361,14 +9993,6 @@ msgctxt "" msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1." msgstr "El nombre ha de complir la condició -1 < nombre < 1." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3148450\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11401,14 +10025,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." msgstr "Retorna el cosinus de l'angle que s'ha indicat (en radians)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150779\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11433,14 +10049,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Per calcular el cosinus d'un angle en graus, utilitzeu la funció RADIANS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153579\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11481,14 +10089,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Retorna el cosinus hiperbòlic d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3149792\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11505,14 +10105,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." msgstr "Retorna el cosinus hiperbòlic d'un Nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153234\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11545,14 +10137,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." msgstr "Retorna la cotangent de l'angle indicat (en radians)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152943\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11633,14 +10217,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." msgstr "Retorna la cotangent hiperbòlica d'un nombre donat (angle)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3149242\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11657,14 +10233,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of Number." msgstr "Retorna la cotangent hiperbòlica d'un Nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155422\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11697,14 +10265,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle" msgstr "Retorna la cosecant de l'angle indicat (en radians). La cosecant d'un angle és equivalent a 1 dividit entre el sinus d'aquest angle" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3534032\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11729,14 +10289,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Per calcular la cosecant d'un angle en graus, utilitzeu la funció RADIANS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id2577161\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11777,14 +10329,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a number." msgstr "Retorna la cosecant hiperbòlica d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id5336768\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11801,14 +10345,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of Number." msgstr "Retorna la cosecant hiperbòlica d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id6037477\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11841,14 +10377,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts radians into degrees." msgstr "Converteix radians a graus." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150623\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11865,14 +10393,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." msgstr "Nombre és l'angle en radians que s'ha de convertir en graus." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3669545\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11905,14 +10425,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Retorna e elevada a la potència d'un nombre. La constant e té un valor aproximat de 2,71828182845904." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150351\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11929,14 +10441,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the power to which e is to be raised." msgstr "Nombre és la potència a la qual s'eleva e." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3154418\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -11969,14 +10473,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the factorial of a number." msgstr "Retorna el factorial d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3146902\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12009,14 +10505,6 @@ msgctxt "" msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." msgstr "El factorial d'un nombre negatiu retorna l'error \"L'argument no és vàlid\"." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3154569\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12057,14 +10545,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Arrodoneix un nombre a la baixa a l'enter més proper." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3146132\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12089,14 +10569,6 @@ msgctxt "" msgid "Negative numbers round down to the integer below." msgstr "Els nombres negatius s'arrodoneixen a l'enter inferior." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155118\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12137,14 +10609,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." msgstr "Arrodoneix un nombre positiu cap a l'enter parell superior i un nombre negatiu cap a l'enter parell inferior." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3148401\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12161,14 +10625,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero." msgstr "Retorna Nombre arrodonit cap a l'enter parell superior, allunyat de zero." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155508\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12233,14 +10689,6 @@ msgctxt "" msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." msgstr "El màxim comú divisor és l'enter positiu més gran que divideix, sense residu, cadascun dels enters indicats." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150643\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12257,14 +10705,6 @@ msgctxt "" msgid "Integer1 To 30 are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." msgstr "Enter1 a 30 són fins a 30 enters dels quals s'ha de calcular el màxim comú divisor." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3147317\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12303,15 +10743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "The result is the greatest common divisor of a list of numbers." -msgstr "" - -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3147548\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" +msgstr "El resultat és el màxim comú divisor d'una llista de nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12329,14 +10761,6 @@ msgctxt "" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Nombre(s) és una llista de fins a 30 nombres." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3150239\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12369,14 +10793,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." msgstr "Retorna el mínim comú múltiple d'un enter o més d'un." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3148632\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12393,14 +10809,6 @@ msgctxt "" msgid "Integer1 to 30 are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." msgstr "Enter1 a 30 són fins a 30 enters dels quals s'ha de calcular el mínim comú múltiple." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3156431\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12431,15 +10839,7 @@ msgctxt "" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "The result is the lowest common multiple of a list of numbers." -msgstr "" - -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153132\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" +msgstr "El resultat d'aquesta funció és el mínim comú múltiple d'una llista de nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12457,14 +10857,6 @@ msgctxt "" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Nombre(s) és una llista de fins a 30 nombres." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3145122\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12497,14 +10889,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Retorna el nombre de combinacions per a elements sense repetició." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3156193\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12545,14 +10929,6 @@ msgctxt "" msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" msgstr "COMBINAT implementa la fórmula següent: Comptatge1!/(Comptatge2!*(Comptatge1-Comptatge2)!)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153171\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12585,14 +10961,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." msgstr "Retorna el nombre de combinacions d'un subconjunt d'elements, incloses les repeticions." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3145752\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12633,14 +11001,6 @@ msgctxt "" msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" msgstr "COMBINATA implementa la fórmula següent: (Comptatge1+Comptatge2-1)! / (Comptatge2!(Comptatge1-1)!)" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3154584\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12673,14 +11033,6 @@ msgctxt "" msgid "Truncates a number by removing decimal places." msgstr "Trunca un nombre mitjançant l'eliminació dels decimals." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3148499\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12713,14 +11065,6 @@ msgctxt "" msgid "The visible decimal places of the result are specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "El nombre de decimals visibles del resultat s'indica a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions - %PRODUCTNAME Calc ▸ Càlcul." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152555\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12761,14 +11105,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Retorna el logaritme natural a partir de la constant e d'un nombre. La constant e té un valor aproximat de 2,71828182845904." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3154993\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12785,14 +11121,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." msgstr "Nombre és el valor del qual s'ha de calcular el logaritme natural." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153852\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12833,14 +11161,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." msgstr "Retorna el logaritme d'un nombre a la base indicada." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144719\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12865,14 +11185,6 @@ msgctxt "" msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." msgstr "Base (opcional) és la base per al càlcul del logaritme. Si s'omet, s'utilitzarà la base 10." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152860\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12913,14 +11225,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." msgstr "Retorna el logaritme de base-10 d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155494\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12937,14 +11241,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." msgstr "Retorna el logaritme en base 10 de Nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3159328\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -12977,14 +11273,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." msgstr "Arrodoneix un nombre cap al múltiple més proper d'Importància." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3153440\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13007,7 +11295,7 @@ msgctxt "" "par_id3155000\n" "help.text" msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." -msgstr "Importància és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." +msgstr "Precisió és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13025,14 +11313,6 @@ msgctxt "" msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3145697\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13081,14 +11361,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Arrodoneix un nombre cap amunt al múltiple més proper de la Precisió, sense importar el signe de la Precisió." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id2953440\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13113,14 +11385,6 @@ msgctxt "" msgid "Significance (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Precisió (opcional) és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id2945697\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13153,14 +11417,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id971516997377435\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13175,7 +11431,7 @@ msgctxt "" "par_id651516997706287\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Nombre és el nombre que s'ha d'arrodonir a l'alça." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13183,7 +11439,7 @@ msgctxt "" "par_id491516997725772\n" "help.text" msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Precisió és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13201,14 +11457,6 @@ msgctxt "" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id561516997761868\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13257,14 +11505,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of Significance." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id361516998851918\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13279,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "par_id671516998874263\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Nombre és el nombre que s'ha d'arrodonir." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13287,7 +11527,7 @@ msgctxt "" "par_id151516998882622\n" "help.text" msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Precisió és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir el valor." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13297,14 +11537,6 @@ msgctxt "" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id81516998896303\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13353,14 +11585,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Arrodoneix un nombre cap amunt al múltiple més proper de la Precisió, sense importar el signe de la Precisió" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id8953440\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13385,14 +11609,6 @@ msgctxt "" msgid "Significance (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Precisió (opcional) és el nombre al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a l'alça el valor." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id8945697\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13425,14 +11641,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." msgstr "Retorna 3,14159265358979, el valor de la constant matemàtica PI amb 14 decimals." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3157809\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13441,14 +11649,6 @@ msgctxt "" msgid "PI()" msgstr "PI()" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3157836\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13481,14 +11681,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155646\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13505,14 +11697,6 @@ msgctxt "" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Nombre(s) és una llista de fins a 30 nombres." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3155687\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13545,14 +11729,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a number raised to another number." msgstr "Retorna un nombre elevat a un altre nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3159513\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13585,14 +11761,6 @@ msgctxt "" msgid "Base^Exponent" msgstr "Base^Exponent" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3159580\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13641,14 +11809,6 @@ msgctxt "" msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" msgstr "SUMASERIES(x;n;m;coeficients) = coeficient_1*x^n + coeficient_2*x^(n+m) + coeficient_3*x^(n+2m) +...+ coeficient_i*x^(n+(i-1)m)" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152724\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13713,14 +11873,6 @@ msgctxt "" msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." msgstr "Multiplica tots els nombres que s'han indicat com a arguments i en retorna el producte." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144433\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13745,14 +11897,6 @@ msgctxt "" msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." msgstr "PRODUCTE retorna nombre1 * nombre2 * nombre3 * ..." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144480\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13785,14 +11929,6 @@ msgctxt "" msgid "If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields." msgstr "Si voleu calcular la suma dels quadrats dels nombres (el total dels quals correspondrà als quadrats dels arguments), introduïu-los en els camps de text." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3160388\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13809,14 +11945,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." msgstr "Nombre1 a 30 són fins a 30 arguments dels quals s'ha de calcular la suma dels quadrats." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3160436\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13849,14 +11977,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." msgstr "Retorna el residu quan es divideix un enter per un altre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3158294\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13881,14 +12001,6 @@ msgctxt "" msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." msgstr "Aquesta funció s'implementa Dividend - Divisor * ENT(Dividend/Divisor), i aquesta fórmula dóna el resultat si els arguments no són enters." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3158361\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13929,14 +12041,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the integer part of a division operation." msgstr "Retorna la part entera d'una divisió." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144646\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -13961,14 +12065,6 @@ msgctxt "" msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator) for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144674\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14001,14 +12097,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts degrees to radians." msgstr "Converteix graus a radians." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3158042\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14025,14 +12113,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." msgstr "Nombre és l'angle en graus que s'ha de convertir en radians." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id876186\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14065,14 +12145,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." msgstr "Arrodoneix un nombre a un nombre determinat de xifres decimals." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3158169\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14097,14 +12169,6 @@ msgctxt "" msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." msgstr "Aquesta funció arrodoneix al nombre més proper. Vegeu ARRODAVALL i ARRODAMUNT per veure funcions alternatives." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3145863\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14169,14 +12233,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number down, toward zero, to a certain precision." msgstr "Arrodoneix un nombre cap avall, cap a zero, a una precisió determinada." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3146037\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14201,14 +12257,6 @@ msgctxt "" msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives." msgstr "Aquesta funció arrodoneix a zero. Vegeu ARRODAMUNT i ARROD per veure funcions alternatives." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163164\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14265,14 +12313,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." msgstr "Arrodoneix un nombre a l'alça, allunyat de zero, amb una precisió determinada." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163315\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14297,14 +12337,6 @@ msgctxt "" msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." msgstr "Aquesta funció s'allunya del zero en arrodonir. Vegeu ARRODAVALL i ARROD per veure funcions alternatives." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163381\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14369,14 +12401,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" msgstr "Retorna la secant de l'angle indicat (en radians). La secant d'un angle és equivalent a 1 dividit entre el cosinus d'aquest angle" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id422243\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14401,14 +12425,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Per calcular la secant d'un angle en graus, utilitzeu la funció RADIANS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id9878918\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14449,14 +12465,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic secant of a number." msgstr "Retorna la secant hiperbòlica d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id875988\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14473,14 +12481,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic secant of Number." msgstr "Retorna la secant hiperbòlica d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id9838764\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14513,14 +12513,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." msgstr "Retorna el sinus de l'angle que s'ha indicat (en radians)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144923\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14545,14 +12537,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Per calcular el sinus d'un angle en graus, utilitzeu la funció RADIANS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3144969\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14593,14 +12577,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163444\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14617,14 +12593,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic d'un Nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163491\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14657,14 +12625,6 @@ msgctxt "" msgid "Adds all the numbers in a range of cells." msgstr "Suma tots els nombres d'un interval de cel·les." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163643\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14681,14 +12641,6 @@ msgctxt "" msgid "Number 1 to Number 30 are up to 30 arguments whose sum is to be calculated." msgstr "Nombre1 a Nombre30 són fins a 30 arguments dels quals s'ha de calcular la suma." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163690\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14785,14 +12737,6 @@ msgctxt "" msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." msgstr "Suma les cel·les que s'han indicat segons uns criteris determinats. Aquesta funció s'utilitza per cercar un valor determinat en un interval." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152015\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14833,14 +12777,6 @@ msgctxt "" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." msgstr "SUMASI només admet l'operador de concatenació de referència (~) en el paràmetre Criteris, i només si no s'indica el paràmetre opcional IntervalDeSuma." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152110\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14889,14 +12825,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." msgstr "Retorna la tangent de l'angle indicat (en radians)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152242\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14921,14 +12849,6 @@ msgctxt "" msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Per calcular la tangent d'un angle en graus, utilitzeu la funció RADIANS." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3152287\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14969,14 +12889,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Retorna la tangent hiperbòlica d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3165480\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -14993,14 +12905,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." msgstr "Retorna la tangent hiperbòlica d'un Nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3165527\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15033,14 +12937,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." msgstr "Calcula subtotals. Si un interval ja conté subtotals, no s'utilitzen per fer altres càlculs. Utilitzeu aquesta funció amb els filtres automàtics per tenir en compte només els registres filtrats." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3165704\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15071,7 +12967,7 @@ msgctxt "" "par_id20082017081856189\n" "help.text" msgid "(includes hidden values)" -msgstr "" +msgstr "(inclou els valors amagats)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15079,7 +12975,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170716337755\n" "help.text" msgid "Function index" -msgstr "" +msgstr "Índex de funcions" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15087,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170818568679\n" "help.text" msgid "(ignores hidden values)" -msgstr "" +msgstr "(ignora els valors amagats)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15201,14 +13097,6 @@ msgctxt "" msgid "Range is the range whose cells are included." msgstr "Interval és l'interval les cel·les del qual s'inclouen." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3143625\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15239,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170751195726\n" "help.text" msgid "Pen" -msgstr "" +msgstr "Bolígraf" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15247,7 +13135,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170751195912\n" "help.text" msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Llapis" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15255,7 +13143,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170751199399\n" "help.text" msgid "Notebook" -msgstr "" +msgstr "Quadern" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15263,7 +13151,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170751201323\n" "help.text" msgid "Rubber" -msgstr "" +msgstr "Goma" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15271,7 +13159,7 @@ msgctxt "" "par_id200820170751204884\n" "help.text" msgid "Sharpener" -msgstr "" +msgstr "Maquineta" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15313,14 +13201,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." msgstr "Converteix les antigues monedes nacionals europees en euros, i viceversa." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"par_id3143731\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15391,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "bm_id0908200902090676\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO function" -msgstr "" +msgstr "funció CONVERTEIX_OOO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15399,7 +13279,7 @@ msgctxt "" "hd_id0908200902074836\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO" -msgstr "" +msgstr "CONVERTEIX_OOO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15417,29 +13297,13 @@ msgctxt "" msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." msgstr "Anteriorment, la llista de factors de conversió incloïen les monedes antigues europees i l'euro (vegeu els exemples següents). És recomanable utilitzar la funció nova CONVERSIOEURO per convertir aquestes monedes." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id0908200902131071\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO(value;\"text\";\"text\")" -msgstr "" - -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id0908200902131152\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "CONVERTEIX_OOO(Valor;\"Text\";\"Text\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15447,7 +13311,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." -msgstr "" +msgstr "=CONVERTEIX_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") retorna el valor en euros de 100 xílings austríacs." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15455,7 +13319,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200902475431\n" "help.text" msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." -msgstr "" +msgstr "=CONVERTEIX_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converteix 100 euros en marcs alemanys." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15481,14 +13345,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Arrodoneix un nombre positiu a l'alça cap a l'enter senar més proper i un nombre negatiu a la baixa cap a l'enter senar més proper." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3157223\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15505,14 +13361,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." msgstr "Retorna Nombre arrodonit a l'alça cap a l'enter senar més proper, allunyat de zero." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3157270\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15569,14 +13417,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Arrodoneix un nombre cap avall al múltiple més proper de la Precisió, sense importar el signe de la Precisió" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id2957451\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15601,14 +13441,6 @@ msgctxt "" msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "Precisió és el valor al múltiple del qual s'ha d'arrodonir a la baixa el nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id2963932\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15641,14 +13473,6 @@ msgctxt "" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance." msgstr "Arrodoneix un nombre a la baixa cap al múltiple més proper de Precisió." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3157451\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15689,14 +13513,6 @@ msgctxt "" msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero." msgstr "" -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3163932\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15745,14 +13561,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." msgstr "Retorna el signe d'un nombre. Retorna 1 si el nombre és positiu, -1 si és negatiu i 0 si és zero." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164136\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15769,14 +13577,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the number whose sign is to be determined." msgstr "Nombre és el nombre del qual es determinarà el signe." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164183\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15817,14 +13617,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." msgstr "Retorna un nombre arrodonit al múltiple més proper d'un altre nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164306\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15849,14 +13641,6 @@ msgctxt "" msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." msgstr "Una implementació alternativa seria Múltiple * ARROD(Nombre/Múltiple)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164333\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15897,14 +13681,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the positive square root of a number." msgstr "Retorna l'arrel quadrada positiva d'un nombre." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164424\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15929,14 +13705,6 @@ msgctxt "" msgid "Number must be positive." msgstr "El nombre ha de ser positiu." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164471\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -15977,14 +13745,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the square root of (PI times a number)." msgstr "Retorna l'arrel quadrada de (PI vegades un nombre)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164614\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -16009,14 +13769,6 @@ msgctxt "" msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." msgstr "Això equival a ARRELQ(PI()*Nombre)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164641\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -16049,14 +13801,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns an integer random number in a specified range." msgstr "Retorna un nombre enter aleatori dins d'un interval determinat." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164745\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -16089,14 +13833,6 @@ msgctxt "" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Per generar nombres aleatoris que no es tornin a calcular, copieu les cel·les que contenen aquesta funció i utilitzeu Edita ▸ Enganxament especial (amb les opcions Enganxa-ho tot i Fórmules desactivades, i l'opció Nombres activada)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164772\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -16129,14 +13865,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Retorna un nombre aleatori entre 0 i 1." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id3164870\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -16161,14 +13889,6 @@ msgctxt "" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Per generar nombres aleatoris que no es tornin a calcular, copieu les cel·les que continguin =ALEAT() i utilitzeu Edita ▸ Enganxament especial (amb les opcions Enganxa-ho tot i Fórmules desactivades, i l'opció Números activada)." -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"hd_id9089022\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" @@ -16439,7 +14159,7 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" -msgstr "També podeu crear una fórmula \"normal\" on l'interval de referència, com ara els paràmetres, indiqui una fórmula matricial. El resultat s'obté de la intersecció de l'interval de referència i les files o columnes on es troba la fórmula. Si no hi ha cap intersecció, o si l'interval de la intersecció cobreix diverses files o columnes, apareix un missatge d'error #VALOR!. L'exemple següent il·lustra aquest concepte:" +msgstr "També podeu crear una fórmula «normal» on l'interval de referència, com ara els paràmetres, indiqui una fórmula matricial. El resultat s'obté de la intersecció de l'interval de referència i les files o columnes on es troba la fórmula. Si no hi ha cap intersecció, o si l'interval de la intersecció cobreix diverses files o columnes, apareix un missatge d'error #VALOR! L'exemple següent il·lustra aquest concepte:" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16479,7 +14199,7 @@ msgctxt "" "par_id3154342\n" "help.text" msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range." -msgstr "Les cel·les d'una matriu de resultats es protegeixen automàticament dels canvis. No obstant això, podeu editar o copiar la fórmula de matrius en seleccionar la matriu sencera de l'interval de cel·les." +msgstr "Les cel·les d'una matriu de resultats es protegeixen automàticament dels canvis. No obstant això, podeu editar o copiar la fórmula matricial en seleccionar la matriu sencera de l'interval de cel·les." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -16511,7 +14231,7 @@ msgctxt "" "par_id936615\n" "help.text" msgid "You can view and change the row and column separator in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Calc - Formula - Separators." -msgstr "" +msgstr "És possible veure i modificar el separador de files i columnes a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Calc ▸ Fórmula ▸ Separadors." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17089,14 +14809,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." msgstr "Retorna la matriu quadrada unitària d'una mida determinada. La matriu unitària és una matriu quadrada on els elements diagonals principals són iguals a 1 i els altres elements de matriu són iguals a 0." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3155123\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17119,15 +14831,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C9B\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." -msgstr "Trobareu una introducció general a les funcions de matriu a la part superior d'aquesta pàgina." - -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3156162\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Trobareu una introducció general a les funcions matricials a la part superior d'aquesta pàgina." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17150,8 +14854,8 @@ msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150403\n" "help.text" -msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." -msgstr "També podeu introduir la fórmula =MUNIT(5) a l'última cel·la de l'interval seleccionat (E5) i prémer Maj+Ordre+RetornMaj+Ctrl+Retorn." +msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+Enter Shift+Ctrl+Enter." +msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17185,14 +14889,6 @@ msgctxt "" msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." msgstr "Indica la distribució freqüencial en una matriu d'una columna. La funció compta el nombre de valors de la matriu Dades que es troben entre els valors indicats per la matriu Classes." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3153347\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17223,15 +14919,7 @@ msgctxt "" "par_idN10D71\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." -msgstr "Trobareu una introducció general a les funcions de matriu a la part superior d'aquesta pàgina." - -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3148981\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Trobareu una introducció general a les funcions matricials a la part superior d'aquesta pàgina." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17569,14 +15257,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." msgstr "Retorna la matriu determinant d'una matriu. Aquesta funció retorna un valor en la cel·la actual; no cal definir una àrea per als resultats." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3156366\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17599,7 +15279,7 @@ msgctxt "" "par_idN11635\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." -msgstr "" +msgstr "Trobareu una introducció general a l'ús de les funcions matricials a la part superior d'aquesta pàgina." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17625,14 +15305,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse array." msgstr "Retorna la matriu inversa." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3156072\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17649,14 +15321,6 @@ msgctxt "" msgid "Array represents a square array that is to be inverted." msgstr "Matriu representa una matriu quadrada que s'ha d'invertir." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3157868\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17689,14 +15353,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." msgstr "Calcula el producte de dues matrius. El nombre de columnes de la matriu 1 ha de coincidir amb el nombre de files de la matriu 2. La matriu quadrada té el mateix nombre de files i de columnes." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3146767\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17721,14 +15377,6 @@ msgctxt "" msgid "Array at second place represents the second array with the same number of rows." msgstr "En la segona posició, Matriu representa la segona matriu amb el mateix nombre de files." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3152574\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17761,14 +15409,6 @@ msgctxt "" msgid "Transposes the rows and columns of an array." msgstr "Transposa les files i les columnes d'una matriu." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3155294\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17791,15 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_idN11035\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." -msgstr "Trobareu una introducció general a l'ús de les funcions de matriu a la part superior d'aquesta pàgina." - -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3159352\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Trobareu una introducció general a l'ús de les funcions matricials a la part superior d'aquesta pàgina." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17857,14 +15489,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." msgstr "Retorna una taula d'estadístiques per a la línia recta que encaixa millor amb el grup de dades." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3152825\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -17921,14 +15545,6 @@ msgctxt "" msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl+Shift+Return rather than just Return)." msgstr "ESTLIN retorna una taula (una matriu) d'estadístiques com la següent i s'ha d'introduir com una fórmula matricial (per exemple, prement OrdreCtrl+Maj+Retorn, en lloc de només Retorn)." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3154162\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -18585,14 +16201,6 @@ msgctxt "" msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." msgstr "Aquesta funció calcula l'ajustament de les dades introduïdes en forma de corba de regressió exponencial (y=b*m^x)." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3146056\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -18633,14 +16241,6 @@ msgctxt "" msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." msgstr "Estadístiques (opcional). Si Estadístiques=0, només es calcula el coeficient de regressió." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3163216\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -18673,14 +16273,6 @@ msgctxt "" msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." msgstr "Multiplica els elements corresponents de les matrius indicades i retorna la suma d'aquests productes." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3163334\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -18705,14 +16297,6 @@ msgctxt "" msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed." msgstr "Almenys una matriu ha de formar part de la llista d'arguments. Si només s'indica una matriu, se sumen tots els elements de matriu." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"par_idN11B1C\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -18921,14 +16505,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Retorna la suma de la diferència dels quadrats dels valors corresponents en dues matrius." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3144889\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -18977,14 +16553,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Retorna la suma de la suma dels quadrats dels valors corresponents en dues matrius." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3163390\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -19033,14 +16601,6 @@ msgctxt "" msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." msgstr "Afegeix els quadrats de la variància entre els valors corresponents en dues matrius." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3163574\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -19089,14 +16649,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns values along a linear trend." msgstr "Retorna valors seguint una tendència lineal." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3166109\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -19137,14 +16689,6 @@ msgctxt "" msgid "LinearType(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." msgstr "TipusLineal(opcional). Si TipusLineal = 0, es calcularan les línies a través del punt zero. Altrament, també es calcularan les línies de desplaçament. El valor per defecte és TipusLineal <> 0." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3166231\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -19177,14 +16721,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." msgstr "Calcula els punts de la tendència exponencial d'una matriu." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3166364\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -19225,14 +16761,6 @@ msgctxt "" msgid "FunctionType(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "TipusDeFunció(opcional). Si TipusDeFunció = 0, es calcularan les funcions que tinguin la forma y = m^x. En cas contrari, es calcularan les funcions y = b*m^x." -#: 04060107.xhp -msgctxt "" -"04060107.xhp\n" -"hd_id3173839\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" @@ -19625,14 +17153,6 @@ msgctxt "" msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." msgstr "La funció INDIRECTE es desa sense fer la conversió al format ODF 1.0/1.1. Si hi ha un segon paràmetre, les versions antigues del Calc retornaran un error per a aquesta funció." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3151196\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -19729,6 +17249,14 @@ msgctxt "" msgid "=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" msgstr "=ADREÇA(1;1;2;\"Full2\") retorna: Full2.A$1" +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3159260\n" +"help.text" +msgid "If the formula above is in cell B2 of current sheet, and the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." +msgstr "" + #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -19761,14 +17289,6 @@ msgctxt "" msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." msgstr "La funció espera un sol argument. Si definiu diversos intervals, els heu de posar entre parèntesis addicionals. Es poden introduir diversos intervals utilitzant el punt i coma (;) com a divisor, però es converteix automàticament en l'operador de titlla (~). La titlla s'utilitza per unir intervals." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3145222\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -19785,14 +17305,6 @@ msgctxt "" msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." msgstr "Referència representa la referència a la cel·la o a un interval de cel·les." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3148891\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -19833,14 +17345,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." msgstr "Retorna el resultat d'un enllaç basat en DDE. Si els continguts de la secció o de l'interval enllaçat canvien, el valor retornat també canviarà. Per veure els enllaços actualitzats, actualitzeu el full de càlcul o trieu Edita ▸ Enllaços. No es permeten els enllaços multiplataforma (per exemple, des d'una instal·lació del %PRODUCTNAME que s'executi en un ordinador amb el Windows a un document creat en un ordinador amb el Linux)." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3150700\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -19855,7 +17359,7 @@ msgctxt "" "par_id3154842\n" "help.text" msgid "Server is the name of a server application. %PRODUCTNAME applications have the server name \"soffice\"." -msgstr "" +msgstr "Servidor és el nom d'una aplicació de servidor. En el cas de les aplicacions del %PRODUCTNAME, el nom de servidor és «soffice»." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -19911,7 +17415,7 @@ msgctxt "" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Number format from the \"Default\" cell style" -msgstr "Format numèric de l'estil de cel·la \"Per defecte\"" +msgstr "Format numèric de l'estil de cel·la «Per defecte»" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -19945,14 +17449,6 @@ msgctxt "" msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" msgstr "Les dades es recuperen com a text; no hi ha conversió a nombres" -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3149546\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20001,14 +17497,6 @@ msgctxt "" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from %PRODUCTNAME if you click the cell containing the error." msgstr "La barra d'estat mostra el codi d'error predefinit del %PRODUCTNAME si feu clic a la cel·la que conté l'error." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3154327\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20025,14 +17513,6 @@ msgctxt "" msgid "Reference contains the address of the cell in which the error occurs." msgstr "Referència conté l'adreça de la cel·la on es produeix l'error." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3145248\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20065,14 +17545,6 @@ msgctxt "" msgid "INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content." msgstr "INDEX retorna un subinterval, especificat pel nombre de fila i de columna, o un índex d'intervals opcional. Segons el context, INDEX retorna una referència o contingut." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3156063\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20113,14 +17585,6 @@ msgctxt "" msgid "Range (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "Interval (opcional) representa l'índex del subinterval quan fa referència a un interval múltiple." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3145264\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20201,14 +17665,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the reference specified by a text string. This function can also be used to return the area of a corresponding string." msgstr "Retorna la referència especificada per una cadena de text. Aquesta funció també pot utilitzar-se per retornar l'àrea d'una cadena corresponent." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3153717\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20238,16 +17694,8 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN10CAE\n" "help.text" -msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)." -msgstr "Si obriu un full de càlcul de l'Excel que utilitza adreces indirectes que s'han calculat a partir de funcions de cadena, les adreces del full no es traduiran automàticament. Per exemple, l'adreça de l'Excel a INDIRECTE(\"nomdelfitxer!nomdelfull\"&B1) no es converteix en l'adreça del Calc a INDIRECTE(\"nomdelfitxer.nomdelfull\"&B1)." - -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3150389\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1)." +msgstr "" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20265,14 +17713,6 @@ msgctxt "" msgid "=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." msgstr "=SUMA(INDIRECTE(\"a1:\" & ADREÇA(1;3))) totalitza les cel·les de l'àrea A1 fins a la cel·la de la qual s'ha definit l'adreça amb la fila 1 i la columna 3. Això vol dir que es calcula el total de l'àrea A1:C1." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"par_id3159260\n" -"help.text" -msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." -msgstr "Si la cel·la A1 del full 2 conté el valor -6, podeu fer referència indirectament a la cel·la referenciada si introduïu la funció =ABS(INDIRECTE(B2)) a B2. El resultat és el valor absolut de la referència de cel·la indicada a B2, que en aquest cas és 6." - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20297,14 +17737,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the column number of a cell reference. If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row array if the formula is entered as an array formula. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." msgstr "Retorna el número de columna d'una referència de cel·la. Si la referència és una cel·la, es retorna el número de columna de la cel·la; si el paràmetre és una àrea de cel·la, es retornen els números de columna corresponents en una matriu d'una sola fila si la fórmula s'introdueix com a fórmula matricial. Si no s'utilitza la funció COLUMNA amb una referència d'àrea per a una fórmula matricial, només es determina el número de columna de la primera cel·la de l'àrea." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3149283\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20329,14 +17761,6 @@ msgctxt "" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Si no indiqueu cap referència, se cercarà el número de columna de la cel·la on s'introdueixi la fórmula. El %PRODUCTNAME Calc defineix automàticament la referència de la cel·la actual." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3152932\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20409,14 +17833,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of columns in the given reference." msgstr "Retorna el nombre de columnes de la referència determinada." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3149141\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20433,14 +17849,6 @@ msgctxt "" msgid "Array is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell." msgstr "Matriu és la referència d'un interval de cel·les el nombre total de columnes del qual cal trobar. L'argument pot ser una única cel·la." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3153622\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20489,14 +17897,6 @@ msgctxt "" msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." msgstr "" -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3146898\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20537,14 +17937,6 @@ msgctxt "" msgid "Sorted is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: Error: Value Not Available." msgstr "" -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3147487\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20601,14 +17993,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." msgstr "Retorna el número de full d'una referència o d'una cadena que representa un nom de full. Si no introduïu cap paràmetre, el resultat és el número de full del full de càlcul que conté la fórmula." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3148564\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20625,14 +18009,6 @@ msgctxt "" msgid "Reference is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." msgstr "Referència és opcional i és la referència a una cel·la, a una àrea o a una cadena de nom de full." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3155399\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20665,14 +18041,6 @@ msgctxt "" msgid "Determines the number of sheets in a reference. If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." msgstr "Determina el nombre de fulls d'una referència. Si no introduïu cap paràmetre, retorna el nombre de fulls del document actual." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3154220\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20689,14 +18057,6 @@ msgctxt "" msgid "Reference is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." msgstr "Referència és la referència a un full o a una àrea. Aquest paràmetre és opcional." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3149766\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20729,14 +18089,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value. The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number." msgstr "Retorna la posició relativa d'un element contingut en una matriu que coincideixi amb un valor determinat. La funció retorna la posició del valor que s'ha trobat en la matriu_de_cerca en forma de nombre." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3153834\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20785,14 +18137,6 @@ msgctxt "" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." msgstr "Si Tipus = 1 o manca el tercer paràmetre, es retorna l'índex de l'últim valor que sigui més petit o igual que el criteri de cerca. Aquesta regla s'aplica quan la matriu de cerca no està ordenada. Per a Tipus = -1, es retorna el primer valor que sigui més gran o igual que el criteri." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3155119\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20825,14 +18169,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point." msgstr "Retorna el valor d'un desplaçament de cel·la d'un nombre determinat de files i columnes a partir d'un punt de referència indicat." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3146952\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20897,14 +18233,6 @@ msgctxt "" msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." msgstr "Els arguments Alçada i Amplada no han de conduir a zero o a un comptatge negatiu de files o de columnes." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3155586\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -20959,7 +18287,7 @@ msgctxt "" "par_id3153740\n" "help.text" msgid "If the width or height is included, the OFFSET function returns a range and thus must be entered as an array formula. If both the width and height are missing, a cell reference is returned." -msgstr "" +msgstr "Si s'hi inclou l'amplada o l'alçada, la funció DESPLAÇAMENT retorna un interval i, per tant, s'ha d'introduir com a fórmula matricial. En cas contrari, si hi manquen tant l'amplada com l'alçada, es retorna una referència de cel·la." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20993,14 +18321,6 @@ msgctxt "" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." msgstr "Si CONSULTA no pot trobar el criteri de cerca, coincideix amb el valor més gran del vector de cerca que sigui més petit o igual que el criteri de cerca." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3152947\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21033,14 +18353,6 @@ msgctxt "" msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." msgstr "VectorResultant és un altre interval d'una sola fila o d'una sola columna d'on s'extreu el resultat de la funció. El resultat és la cel·la del vector resultant amb el mateix índex que la instància trobada en el vector de cerca." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3148624\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21073,14 +18385,6 @@ msgctxt "" msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand." msgstr "" -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3145373\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21113,14 +18417,6 @@ msgctxt "" msgid "Style2 is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed." msgstr "Estil2 és el nom opcional d'un estil de cel·la que s'assigna a la cel·la després d'un període de temps determinat. Si no s'introdueix aquest paràmetre, s'utilitza el valor \"Per defecte\"." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3159254\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21135,7 +18431,7 @@ msgctxt "" "par_id8056886\n" "help.text" msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example:" -msgstr "" +msgstr "Com que ESTIL() té un valor numèric de retorn zero, aquest valor de retorn s'afegeix a una cadena. Per a evitar-ho, utilitzeu T() com en l'exemple següent:" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21177,14 +18473,6 @@ msgctxt "" msgid "Uses an index to return a value from a list of up to 30 values." msgstr "Utilitza un índex per retornar un valor d'una llista de fins a 30 valors." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3153533\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21209,14 +18497,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." msgstr "" -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3151253\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21249,14 +18529,6 @@ msgctxt "" msgid "Searches for a value and reference to the cells below the selected area. This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the Index, in the same column." msgstr "Cerca un valor i una referència en les cel·les situades sota l'àrea seleccionada. Aquesta funció verifica si la primera fila d'una matriu conté un valor determinat. Tot seguit, la funció retorna el valor en una fila de la matriu, anomenada en l'Índex, en la mateixa columna." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3154661\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21297,14 +18569,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the row number of a cell reference. If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column Array if the formula is entered as an array formula. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." msgstr "Retorna el número de fila d'una referència de cel·la. Si la referència és una cel·la, retorna el número de fila de la cel·la. Si és un interval de cel·les, retorna els números de fila corresponents en una matriu d'una columna si s'introdueix la fórmula com a fórmula matricial. Si la funció FILA amb una referència d'interval no s'utilitza en una fórmula matricial, només es retornarà el número de fila de la primera cel·la de l'interval." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3158439\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21329,14 +18593,6 @@ msgctxt "" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Si no indiqueu una referència, es trobarà el número de fila de cel·la on s'introdueix la fórmula. El %PRODUCTNAME Calc defineix automàticament la referència de la cel·la actual." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3155609\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21409,14 +18665,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Retorna el nombre de files d'una referència o matriu." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3156051\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21433,14 +18681,6 @@ msgctxt "" msgid "Array is the reference or named area whose total number of rows is to be determined." msgstr "Matriu és la referència o l'àrea anomenada de la qual s'ha de determinar el nombre total de files." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3155869\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21505,14 +18745,6 @@ msgctxt "" msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose Open Hyperlink." msgstr "Per obrir una cel·la enllaçada amb el teclat, seleccioneu la cel·la i premeu F2 per entrar al mode d'edició; tot seguit, moveu el cursor al davant de l'enllaç, premeu Maj+F10 i trieu Obre l'enllaç." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"par_idN1180A\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21537,14 +18769,6 @@ msgctxt "" msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements." msgstr "En les cel·les i elements de matriu buits, es retornarà el número 0." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"par_idN11823\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21625,14 +18849,6 @@ msgctxt "" msgid "The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes." msgstr "La funció EXTREUDADESPIVOT retorna un valor de resultat d'una taula dinàmica. Aquest valor s'adreça mitjançant noms de camp i d'element, de manera que continuarà essent vàlid encara que canviï el disseny de la taula dinàmica." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id9741508\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21665,14 +18881,6 @@ msgctxt "" msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." msgstr "S'assumeix la segona sintaxi si s'indiquen exactament dos paràmetres, el primer dels quals és una referència de cel·la o d'interval de cel·les. En la resta de casos, s'assumeix la primera sintaxi. L'Auxiliar de funcions mostra la primera sintaxi." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id9464094\n" -"help.text" -msgid "First Syntax" -msgstr "Primera sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21729,14 +18937,6 @@ msgctxt "" msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see Second Syntax below)." msgstr "Els valors de subtotal de la taula dinàmica només s'utilitzen si fan servir la funció \"auto\" (llevat de si s'indica en la restricció; en aquest cas, vegeu Segona sintaxi tot seguit)." -#: 04060109.xhp -msgctxt "" -"04060109.xhp\n" -"hd_id3144016\n" -"help.text" -msgid "Second Syntax" -msgstr "Segona sintaxi" - #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" @@ -21799,7 +18999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145389\n" "help.text" msgid "Text Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de text" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -21807,7 +19007,7 @@ msgctxt "" "par_id3152986\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Text functions. " -msgstr "" +msgstr "Aquesta secció conté descripcions de les funcions de text." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -21833,14 +19033,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999." msgstr "Calcula el valor d'una xifra romana. L'interval de valors s'ha de trobar entre 0 i 3999." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3153011\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -21857,14 +19049,6 @@ msgctxt "" msgid "Text is the text that represents a Roman number." msgstr "Text és el text que representa una xifra romana." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3155758\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -21913,14 +19097,6 @@ msgctxt "" msgid "See https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id9204992\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -21969,14 +19145,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names." msgstr "Converteix un nombre en text thai, incloent-hi els noms de moneda thai." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id9942014\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -21993,14 +19161,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number." msgstr "Nombre és qualsevol nombre. S'afegeix \"baht\" a la part entera del nombre i \"satang\" a la part decimal." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id9694814\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22033,14 +19193,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." msgstr "Converteix un enter positiu en una base especificada en un text del sistema de numeració. S'utilitzen els dígits 0 a 9 i les lletres A a Z." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3146097\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22073,14 +19225,6 @@ msgctxt "" msgid "MinimumLength (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string." msgstr "LongitudMínima (opcional) determina la longitud mínima de la seqüència de caràcters que s'ha creat. Si el text és més curt que la longitud mínima que s'ha indicat, s'afegeixen zeros a l'esquerra de la cadena." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3146323\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22153,14 +19297,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a number into a character according to the current code table. The number can be a two-digit or three-digit integer number." msgstr "Converteix un nombre en un caràcter segons la taula de codi actual. El nombre pot ser un enter de dos o tres dígits." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149945\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22177,14 +19313,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is a number between 1 and 255 representing the code value for the character." msgstr "Nombre és un nombre entre 1 i 255 que representa el valor de codi del caràcter." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152982\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22225,14 +19353,6 @@ msgctxt "" msgid "All non-printing characters are removed from the string." msgstr "S'eliminen de la cadena tots els caràcters no imprimibles." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3146880\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22273,14 +19393,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Retorna un codi numèric per al primer caràcter d'una cadena de text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3155830\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22297,14 +19409,6 @@ msgctxt "" msgid "Text is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Text és el text del qual s'ha de trobar el codi del primer caràcter." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3154394\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22345,14 +19449,6 @@ msgctxt "" msgid "Combines several text strings into one string." msgstr "Combina diverses cadenes de text en una sola cadena." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149542\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22369,14 +19465,6 @@ msgctxt "" msgid "Text 1; Text 2; ... represent up to 30 text passages which are to be combined into one string." msgstr "Text1; Text2; ... representen fins a 30 passatges de text que s'han de combinar en una sola cadena." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3153110\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22417,14 +19505,6 @@ msgctxt "" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error." msgstr "Si la base de numeració és 16, s'ignora una x o X o 0x o 0X al començament, i una h o H al final. Si la base de numeració és 2, s'ignora una b o B al final. Els caràcters que no pertanyen al sistema numèric generen un error." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150014\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22449,14 +19529,6 @@ msgctxt "" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "BaseDeNumeració indica la base del sistema numèric. Pot ser qualsevol nombre enter positiu entre 2 i 36." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3156062\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22513,14 +19585,6 @@ msgctxt "" msgid "You set the currency format in your system settings." msgstr "Heu de definir el format de la moneda en la configuració del sistema." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150569\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22545,14 +19609,6 @@ msgctxt "" msgid "Decimals is the optional number of decimal places." msgstr "Decimals és el nombre opcional de xifres decimals." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149030\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22593,14 +19649,6 @@ msgctxt "" msgid "Compares two text strings and returns TRUE if they are identical. This function is case-sensitive." msgstr "Compara dues cadenes de text i retorna CERT si són idèntiques. Aquesta funció distingeix entre majúscules i minúscules." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152817\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22625,14 +19673,6 @@ msgctxt "" msgid "Text2 is the second text to compare." msgstr "Text2 és el segon text que s'ha de comparar." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149777\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22665,14 +19705,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the position of a string of text within another string.You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3083284\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22705,14 +19737,6 @@ msgctxt "" msgid "Position (optional) is the position in the text from which the search starts." msgstr "Posició (opcional) és la posició en el text des d'on comença la cerca." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3154812\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22745,14 +19769,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." msgstr "Retorna un nombre com a text amb un nombre de decimals determinat i amb separadors de milers opcionals." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152470\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22785,14 +19801,6 @@ msgctxt "" msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." msgstr "SenseSeparadorsDeMilers (opcional) determina si s'ha d'utilitzar el separador de milers. Si el paràmetre és un nombre diferent de 0, se suprimeix el separador de milers. Si el paràmetre és igual a 0 o no s'indica, es mostren els separadors de milers de la vostra configuració regional actual." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149040\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22841,14 +19849,6 @@ msgctxt "" msgid "See https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2212897\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22897,14 +19897,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Retorna el primer caràcter o caràcters d'un text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3156116\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22929,14 +19921,6 @@ msgctxt "" msgid "Number (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "Nombre (opcional) indica el nombre de caràcters del text d'inici. Si no es defineix aquest paràmetre, es retorna un caràcter." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150260\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -22969,14 +19953,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the first characters of a DBCS text." msgstr "Retorna el primer caràcter o caràcters d'un text DBCS." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2956116\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23001,14 +19977,6 @@ msgctxt "" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "NombreBytes (opcional) indica el nombre de caràcters que voleu extreure amb ESQUERRAB. Si no es defineix aquest paràmetre, es retorna un únic caràcter." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2950260\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23073,14 +20041,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the length of a string including spaces." msgstr "Retorna la longitud d'una cadena; hi inclou els espais." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3155108\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23097,14 +20057,6 @@ msgctxt "" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "Text és el text la longitud del qual s'ha de determinar." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3153884\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23145,14 +20097,6 @@ msgctxt "" msgid "For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string." msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2955108\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23169,14 +20113,6 @@ msgctxt "" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "Text és el text la longitud del qual s'ha de determinar." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2953884\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23241,14 +20177,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts all uppercase letters in a text string to lowercase." msgstr "Converteix totes les majúscules d'una cadena de text en minúscules." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3155902\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23265,14 +20193,6 @@ msgctxt "" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "Text es refereix al text que s'ha de convertir." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3159343\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23305,14 +20225,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "Retorna la cadena de text d'un text. Els paràmetres indiquen la posició inicial i el nombre de caràcters." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3148829\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23345,14 +20257,6 @@ msgctxt "" msgid "Number specifies the number of characters in the part of the text." msgstr "Nombre indica el nombre de caràcters que conté la part del text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150509\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23385,14 +20289,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "Retorna la cadena de text d'un text DBCS. Els paràmetres indiquen la posició inicial i el nombre de caràcters." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2948829\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23425,14 +20321,6 @@ msgctxt "" msgid "Number_bytes specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes." msgstr "NombreBytes indica el nombre de caràcters que MIDB retornarà del text, en bytes." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2950509\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23545,14 +20433,6 @@ msgctxt "" msgid "Capitalizes the first letter in all words of a text string." msgstr "Escriu amb majúscula la primera lletra de totes les paraules d'una cadena de text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3153573\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23569,14 +20449,6 @@ msgctxt "" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "Text es refereix al text que s'ha de convertir." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3147529\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23617,14 +20489,6 @@ msgctxt "" msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text." msgstr "Qualsevol text que contingui nombres s'ha de posar entre cometes perquè no s'interpreti com a nombre i es converteixi automàticament en text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149159\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23665,14 +20529,6 @@ msgctxt "" msgid "NewText refers to the text which replaces Text." msgstr "TextNou fa referència al text que reemplaça Text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3146958\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23705,14 +20561,6 @@ msgctxt "" msgid "Repeats a character string by the given number of copies." msgstr "Repeteix una cadena de caràcters en funció del nombre de còpies indicat." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152884\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23745,14 +20593,6 @@ msgctxt "" msgid "The result can be a maximum of 255 characters." msgstr "El resultat pot contenir un màxim de 255 caràcters." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3156213\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23785,14 +20625,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Retorna l'últim caràcter o caràcters d'un text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150837\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23817,14 +20649,6 @@ msgctxt "" msgid "Number (optional) is the number of characters from the right part of the text." msgstr "Nombre (opcional) és el nombre de caràcters des de la part dreta del text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3148661\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23857,14 +20681,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS)." msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2950837\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23889,14 +20705,6 @@ msgctxt "" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes." msgstr "NombreBytes (opcional) indica el nombre de caràcters que voleu extreure amb DRETAB, segons els bytes. " -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id2948661\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23961,14 +20769,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4." msgstr "Converteix un nombre en un numeral romà. L'interval de valors ha d'estar comprès entre 0 i 3999; els modes poden ser enters del 0 al 4." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3149299\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -23993,14 +20793,6 @@ msgctxt "" msgid "Mode (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." msgstr "Mode (opcional) indica el grau de simplificació. Com més alt sigui el valor, més gran és la simplificació de la xifra romana." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3145306\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24070,16 +20862,8 @@ msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148692\n" "help.text" -msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive." -msgstr "Retorna la posició d'un segment de text en una cadena de caràcters. Podeu definir l'inici de la cerca com una opció. El text de cerca pot ser un nombre o qualsevol seqüència de caràcters. En la cerca no es distingeix entre majúscules i minúscules." - -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152964\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" +msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)." +msgstr "" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -24113,14 +20897,6 @@ msgctxt "" msgid "Position (optional) is the position in the text where the search is to start." msgstr "Posició (opcional) és la posició en el text on ha de començar la cerca." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3147322\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24153,14 +20929,6 @@ msgctxt "" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Reemplaça text vell per text nou en una cadena." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150994\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24201,14 +20969,6 @@ msgctxt "" msgid "Occurrence (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." msgstr "Aparició (opcional) indica quina aparició del text de cerca s'ha de reemplaçar. Si manca aquest paràmetre, es reemplaça el text de cerca arreu." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3150946\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24249,14 +21009,6 @@ msgctxt "" msgid "This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text." msgstr "Aquesta funció retorna el text de destinació o, si la destinació no és text, retorna una cadena de text buida." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3155858\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24273,14 +21025,6 @@ msgctxt "" msgid "If Value is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." msgstr "Si Valor és una cadena de text o fa referència a una cadena de text, T retorna aquesta cadena de text; altrament, retorna una cadena de text buida." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3155544\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24321,14 +21065,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a number into text according to a given format." msgstr "Converteix un nombre en text d'acord amb un format indicat." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3153129\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24353,14 +21089,6 @@ msgctxt "" msgid "Format is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format." msgstr "Format és el text que defineix el format. Utilitzeu els decimals i els separadors de milers en funció de la llengua indicada en el format de cel·la." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id1243629\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24377,6 +21105,14 @@ msgctxt "" msgid "=TEXT(12.34567;\"000.00\") returns the text 012.35" msgstr "=TEXT(12,34567;\"000,00\") retorna el text 012,35." +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "See also Number format codes: custom format codes defined by the user." +msgstr "" + #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24401,14 +21137,6 @@ msgctxt "" msgid "Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words." msgstr "Elimina espais d'una cadena; deixa un sol espai entre les paraules." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152913\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24425,14 +21153,6 @@ msgctxt "" msgid "Text refers to text in which spaces are to be removed." msgstr "Text fa referència al text de què s'eliminen els espais." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3146838\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24465,14 +21185,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Converteix un codi numèric en un caràcter o lletra Unicode." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id0907200904123753\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24481,14 +21193,6 @@ msgctxt "" msgid "UNICHAR(number)" msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id0907200904123720\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24529,14 +21233,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Retorna el codi numèric del primer caràcter Unicode d'una cadena de text." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id0907200904123874\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24545,14 +21241,6 @@ msgctxt "" msgid "UNICODE(\"Text\")" msgstr "" -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id0907200904123899\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24593,14 +21281,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts the string specified in the text field to uppercase." msgstr "Converteix la cadena indicada en el camp de text que s'ha d'escriure amb majúscules." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3148526\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24617,14 +21297,6 @@ msgctxt "" msgid "Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." msgstr "Text fa referència a les lletres en minúscules que voleu convertir en majúscules." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3148516\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24657,14 +21329,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a text string into a number." msgstr "Converteix una cadena de text en un nombre." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3152568\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24681,14 +21345,6 @@ msgctxt "" msgid "Text is the text to be converted to a number." msgstr "Text és el text que s'ha de convertir en un nombre." -#: 04060110.xhp -msgctxt "" -"04060110.xhp\n" -"hd_id3144719\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" @@ -24742,8 +21398,8 @@ msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" -msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library $[officename] Calc add-in DLL." -msgstr "També trobareu una descripció de la interfície de complements del $[officename] Calc a l'Ajuda. A més, a l'Ajuda es descriuen les funcions importants i els paràmetres per a la Biblioteca compartida DLL de complements del $[officename] Calc." +msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library$[officename] Calc add-in DLL." +msgstr "" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -24801,14 +21457,6 @@ msgctxt "" msgid "Determines whether a year is a leap year. If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." msgstr "Determina si un any és de traspàs. Si ho és, la funció retornarà el valor 1 (CERT); en cas contrari, retornarà 0 (FALS)." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3148487\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -24825,14 +21473,6 @@ msgctxt "" msgid "Date specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date." msgstr "" -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3149817\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -24881,14 +21521,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the difference in years between two dates." msgstr "Calcula la diferència en anys entre dues dates." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3154370\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -24945,14 +21577,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the difference in months between two dates." msgstr "Calcula la diferència en mesos entre dues dates." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3151240\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25009,14 +21633,6 @@ msgctxt "" msgid "Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet. After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text." msgstr "Encripta una cadena de caràcters; per fer-ho, desplaça els caràcters 13 posicions en l'abecedari. Després de la lletra Z, l'abecedari torna a començar (rotació). Per desencriptar el text, torneu a aplicar la funció d'encriptatge al codi resultant." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3150893\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25057,14 +21673,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Calcula el nombre de dies de l'any corresponent a la data indicada." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3145358\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25081,14 +21689,6 @@ msgctxt "" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Data és qualsevol data en l'any respectiu. El paràmetre Data ha de ser una data vàlida d'acord amb la configuració regional del %PRODUCTNAME." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3153487\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25121,14 +21721,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs." msgstr "Calcula el nombre de dies en el mes corresponent a la data indicada." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3145114\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25145,14 +21737,6 @@ msgctxt "" msgid "Date is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Data és qualsevol data en el mes respectiu de l'any indicat. El paràmetre Data ha de ser una data vàlida d'acord amb la configuració regional del %PRODUCTNAME." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3149871\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25185,14 +21769,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the difference in weeks between two dates." msgstr "Calcula la diferència en setmanes entre dues dates." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3150393\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25249,14 +21825,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs. The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." msgstr "Calcula el nombre de setmanes de l'any en què té lloc la data indicada. El nombre de setmanes es defineix de la manera següent: si una setmana es troba entre dos anys, s'afegeix a l'any en què tenen lloc la majoria de dies d'aquesta setmana." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3149719\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -25273,14 +21841,6 @@ msgctxt "" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Data és qualsevol data en l'any respectiu. El paràmetre Data ha de ser una data vàlida d'acord amb la configuració regional del %PRODUCTNAME." -#: 04060111.xhp -msgctxt "" -"04060111.xhp\n" -"hd_id3150037\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" @@ -27113,14 +23673,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x)." msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3150392\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27145,14 +23697,6 @@ msgctxt "" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)" msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id050220171032372604\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27193,14 +23737,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function)." msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3146884\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27225,14 +23761,6 @@ msgctxt "" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)" msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id050220171032372274\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27273,14 +23801,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x)." msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3150650\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27305,14 +23825,6 @@ msgctxt "" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)" msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id050220171032373675\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27353,14 +23865,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x)." msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3146941\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27385,14 +23889,6 @@ msgctxt "" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)" msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id050220171019084402\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27441,14 +23937,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the decimal number for the binary number entered." msgstr "El resultat és el nombre decimal del nombre binari que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3145593\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27465,14 +23953,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Nombre és un nombre binari. El nombre pot tenir un màxim de 10 xifres (bits). El bit més significatiu és el bit del signe. Els nombres negatius s'introdueixen com a complements de dos." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3149250\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27505,14 +23985,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the hexadecimal number for the binary number entered." msgstr "El resultat és el nombre hexadecimal que correspon al nombre binari que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3153936\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27537,14 +24009,6 @@ msgctxt "" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Xifres significa el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3155829\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27577,14 +24041,6 @@ msgctxt "" msgid " The result is the octal number for the binary number entered." msgstr " El resultat és un nombre octal del nombre binari introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3153001\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27609,14 +24065,6 @@ msgctxt "" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Xifres significa el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3150128\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27649,14 +24097,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0)." msgstr "El resultat és CERT (1) si els dos nombres, que s'envien com a argument, són iguals; en cas contrari, és FALS (0)." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3155435\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27665,14 +24105,6 @@ msgctxt "" msgid "DELTA(Number1; Number2)" msgstr "DELTA(Nombre 1; Nombre 2)" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3149002\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27705,14 +24137,6 @@ msgctxt "" msgid " The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511." msgstr " El resultat és el nombre binari per al nombre decimal introduït entre -512 i 511." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3145349\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27737,14 +24161,6 @@ msgctxt "" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Xifres significa el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3150265\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27777,14 +24193,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the hexadecimal number for the decimal number entered." msgstr "El resultat és el nombre hexadecimal que correspon al nombre decimal que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3150691\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27809,14 +24217,6 @@ msgctxt "" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Xifres significa el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3154869\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27849,14 +24249,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the octal number for the decimal number entered." msgstr "El resultat és el nombre octal que correspon al nombre decimal que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3153178\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27881,14 +24273,6 @@ msgctxt "" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Xifres significa el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3147482\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27921,14 +24305,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns values of the Gaussian error integral." msgstr "Retorna valors de la integral d'error gaussiana." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3152475\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27953,14 +24329,6 @@ msgctxt "" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." msgstr "LímitSuperior és opcional. Fa referència al límit superior de la integral. Si aquest valor no hi és, es fa el càlcul entre el 0 i el límit inferior." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3154819\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -27993,14 +24361,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit." msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id2952475\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28017,14 +24377,6 @@ msgctxt "" msgid "LowerLimit is the limit of the integral. The calculation takes places between 0 and this limit." msgstr "" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id2954819\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28057,14 +24409,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Retorna els valors complementaris de la integral d'error gaussiana entre x i l'infinit." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3155839\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28081,14 +24425,6 @@ msgctxt "" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "LímitInferior és el límit inferior de la integral." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3146861\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28121,14 +24457,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Retorna els valors complementaris de la integral d'error gaussiana entre x i l'infinit." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id2955839\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28145,14 +24473,6 @@ msgctxt "" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "LímitInferior és el límit inferior de la integral." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id2946861\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28185,14 +24505,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is 1 if Number is greater than or equal to Step." msgstr "El resultat és 1 si Nombre és més gran o igual que Pas." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3150879\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28201,14 +24513,6 @@ msgctxt "" msgid "GESTEP(Number; Step)" msgstr "MIGRAO(Nombre; Pas)" -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3153275\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28241,14 +24545,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the binary number for the hexadecimal number entered." msgstr "El resultat és el nombre binari que correspon al nombre hexadecimal que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3156117\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28273,14 +24569,6 @@ msgctxt "" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Xifres és el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3154052\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28313,14 +24601,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the decimal number for the hexadecimal number entered." msgstr "El resultat és el nombre decimal que correspon al nombre hexadecimal que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3143233\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28337,14 +24617,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Nombre és un nombre hexadecimal. El nombre pot tenir un màxim de 10 xifres. El bit més significatiu és el bit del signe; els bits següents retornen el valor. Els nombres negatius s'introdueixen com a complements de dos." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3154304\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28377,14 +24649,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the octal number for the hexadecimal number entered." msgstr "El resultat és el nombre octal que correspon al nombre hexadecimal que heu introduït." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3145660\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28409,14 +24673,6 @@ msgctxt "" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Xifres és el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060115.xhp -msgctxt "" -"04060115.xhp\n" -"hd_id3153901\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" @@ -28473,14 +24729,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the absolute value of a complex number." msgstr "El resultat és el valor absolut d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3155382\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28497,14 +24745,6 @@ msgctxt "" msgid "ComplexNumber is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "NombreComplex és un nombre complex que s'introdueix així: \"x+yi\" o \"x+yj\"." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3149697\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28537,14 +24777,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the imaginary coefficient of a complex number." msgstr "El resultat és el coeficient imaginari d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3153555\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28553,14 +24785,6 @@ msgctxt "" msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMAGINARI(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3151193\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28593,14 +24817,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the ComplexNumber raised to the power of Number." msgstr "El resultat és el NombreComplex elevat a la potència de Nombre." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3150954\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28617,14 +24833,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the exponent." msgstr "Nombre és l'exponent." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3149048\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28657,14 +24865,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the argument (the phi angle) of a complex number." msgstr "El resultat és l'argument (l'angle phi) d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3150533\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28673,14 +24873,6 @@ msgctxt "" msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")" msgstr "ARGUMENTIM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3153019\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28713,14 +24905,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the division of two complex numbers." msgstr "El resultat és la divisió de dos nombres complexos." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3150465\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28737,14 +24921,6 @@ msgctxt "" msgid "Numerator, Denominator are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "Numerador, Denominador són nombres complexos que s'introdueixen en la forma \"x+yi\" o \"x+yj\"." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3151229\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28777,14 +24953,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the power of e and the complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "El resultat és la potència d'e i el nombre complex. La constant e té un valor aproximat de 2,71828182845904." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3145591\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28793,14 +24961,6 @@ msgctxt "" msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")" msgstr "EXPIM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3148581\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28833,14 +24993,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the conjugated complex complement to a complex number." msgstr "El resultat és el complement conjugat d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3148750\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28849,14 +25001,6 @@ msgctxt "" msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")" msgstr "CONJUGATIM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3153326\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28889,14 +25033,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "El resultat és el logaritme natural (a la base e) d'un nombre complex. La constant e té un valor d'aproximadament 2,71828182845904." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3150008\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28905,14 +25041,6 @@ msgctxt "" msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")" msgstr "LNIM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3153565\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28945,14 +25073,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number." msgstr "El resultat és el logaritme comú (a la base 10) d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154327\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -28961,14 +25081,6 @@ msgctxt "" msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")" msgstr "LOG10IM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3149003\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29001,14 +25113,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the binary logarithm of a complex number." msgstr "El resultat és el logaritme binari d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3153046\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29017,14 +25121,6 @@ msgctxt "" msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")" msgstr "LOG2IM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3148768\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29057,14 +25153,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the product of up to 29 complex numbers." msgstr "El resultat és el producte de fins a 29 nombres complexos." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3149388\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29073,14 +25161,6 @@ msgctxt "" msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)" msgstr "PRODUCTEIM(\"NombreComplex\"; \"NombreComplex1\"; ...)" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3153228\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29113,14 +25193,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the real coefficient of a complex number." msgstr "El resultat és el coeficient real d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154951\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29129,14 +25201,6 @@ msgctxt "" msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")" msgstr "REALIM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3155409\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29169,14 +25233,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the subtraction of two complex numbers." msgstr "El resultat és una resta de dos nombres complexos." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3149264\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29185,14 +25241,6 @@ msgctxt "" msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")" msgstr "SUBIM(\"NombreComplex1\"; \"NombreComplex2\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3155833\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29225,14 +25273,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the sum of up to 29 complex numbers." msgstr "El resultat és la suma de fins a 29 nombres complexos." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3156095\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29241,14 +25281,6 @@ msgctxt "" msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)" msgstr "SUMAIM(\"NombreComplex1\"; \"NombreComplex2\"; ...)" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154640\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29281,14 +25313,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the square root of a complex number." msgstr "El resultat és l'arrel quadrada d'un nombre complex." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3145202\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29297,14 +25321,6 @@ msgctxt "" msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")" msgstr "ARRELQIM(\"NombreComplex\")" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3147268\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29337,14 +25353,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient." msgstr "El resultat és un nombre complex que es retorna a partir d'un coeficient real i d'un coeficient imaginari." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154744\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29377,14 +25385,6 @@ msgctxt "" msgid "Suffix is a list of options, \"i\" or \"j\"." msgstr "Sufix és una llista d'opcions, \"i\" o \"j\"." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3145659\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29417,14 +25417,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the binary number for the octal number entered." msgstr "El resultat és el nombre binari que correspon al nombre octal que heu introduït." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3146088\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29449,14 +25441,6 @@ msgctxt "" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Xifres és el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3147493\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29489,14 +25473,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the decimal number for the octal number entered." msgstr "El resultat és el nombre decimal que correspon al nombre octal que heu introduït." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3159337\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29513,14 +25489,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Nombre és el nombre octal. El nombre pot tenir un màxim de 10 xifres. El bit més significatiu és el bit del signe; els bits següents retornen el valor. Els nombres negatius s'introdueixen com a complements de dos." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154698\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29553,14 +25521,6 @@ msgctxt "" msgid " The result is the hexadecimal number for the octal number entered." msgstr " El resultat és el nombre hexadecimal que correspon al nombre octal que heu introduït." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3146988\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29585,14 +25545,6 @@ msgctxt "" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Xifres és el nombre de xifres que s'han de retornar." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3150504\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -29607,7 +25559,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148446\n" "help.text" msgid "CONVERT function" -msgstr "" +msgstr "funció CONVERTEIX" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -29615,7 +25567,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148446\n" "help.text" msgid "CONVERT" -msgstr "" +msgstr "CONVERTEIX" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30265,14 +26217,6 @@ msgctxt "" msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000" msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000" -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3146125\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -30305,14 +26249,6 @@ msgctxt "" msgid "ToUnit is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type." msgstr "AUnitat és la unitat a la qual es fa la conversió. Ambdues unitats han de ser del mateix tipus." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3156270\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -30353,14 +26289,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the double factorial of a number." msgstr "Retorna el doble factorial d'un nombre." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154666\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -30417,14 +26345,6 @@ msgctxt "" msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition." msgstr "DOBLEFACT(0) retorna 1 per definició." -#: 04060116.xhp -msgctxt "" -"04060116.xhp\n" -"hd_id3154622\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" @@ -30489,14 +26409,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly." msgstr "Calcula el preu d'un títol, per a un valor a la par de 100 unitats monetàries, si la data del primer interès és irregular." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3153074\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -30593,14 +26505,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly." msgstr "Calcula el rendiment d'un títol si la data del primer interès és irregular." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3150651\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -30697,14 +26601,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly." msgstr "Calcula el preu d'un títol, per a un valor a la par de 100 unitats monetàries, si l'última data d'interès és irregular." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3152784\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -30769,14 +26665,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3153111\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -30825,14 +26713,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly." msgstr "Calcula el rendiment d'un títol si l'última data d'interès és irregular." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3147366\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -30897,14 +26777,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3145303\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -30953,14 +26825,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method." msgstr "Retorna la depreciació d'un actiu durant un període indicat o parcial utilitzant un mètode d'amortització variable de saldo decreixent." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3155519\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31025,14 +26889,6 @@ msgctxt "" msgid "NoSwitchis an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made." msgstr "" -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3148429\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31081,14 +26937,6 @@ msgctxt "" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." msgstr "" -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3146149\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31113,14 +26961,6 @@ msgctxt "" msgid "Guess (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%." msgstr "Estimació (opcional) és un valor estimat que es pot introduir per a la taxa interna de rendibilitat. El valor per defecte és 10%." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3145085\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31135,7 +26975,7 @@ msgctxt "" "par_id3155838\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31143,7 +26983,7 @@ msgctxt "" "par_id3152934\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31151,7 +26991,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31159,7 +26999,7 @@ msgctxt "" "par_id3147083\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31191,7 +27031,7 @@ msgctxt "" "par_id3153277\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31223,7 +27063,7 @@ msgctxt "" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31247,7 +27087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31271,7 +27111,7 @@ msgctxt "" "par_id3156012\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31329,14 +27169,6 @@ msgctxt "" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." msgstr "" -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3155323\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31361,14 +27193,6 @@ msgctxt "" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" msgstr "Valors i Dates es refereixen a una sèrie de pagaments i a les sèries de valors de data associats. El primer parell de dates defineixen l'inici del pla de pagament. Tots els altres valors de data han de ser posteriors, però no cal que segueixin cap ordre. La sèrie de valors ha de contenir un valor negatiu i un valor positiu com a mínim (ingressos i dipòsits)" -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3148832\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31409,14 +27233,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment." msgstr "Calcula el tipus d'interès que s'obté del benefici (la rendibilitat) d'una inversió." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3148444\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31449,14 +27265,6 @@ msgctxt "" msgid "FV determines what is desired as the cash value of the deposit." msgstr "VF determina la quantitat que es desitja com a valor efectiu del dipòsit." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3148941\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31505,14 +27313,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the constant interest rate per period of an annuity." msgstr "Retorna el tipus d'interès constant, per període, d'una anualitat." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3154272\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31569,14 +27369,6 @@ msgctxt "" msgid "Guess (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." msgstr "Estimació (opcional) determina el valor estimat de l'interès amb càlcul iteratiu." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3149791\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31617,14 +27409,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid." msgstr "Calcula el tipus d'interès anual quan un títol (o un altre element) es compra a un valor d'inversió i es ven a un valor de reemborsament. No es paguen interessos." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3149974\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31665,14 +27449,6 @@ msgctxt "" msgid "Redemption is the selling price." msgstr "Reemborsament és el preu de venda." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3145380\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31713,14 +27489,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Retorna la data del primer interès després de la data de liquidació. El resultat apareix en forma de data." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3153317\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31753,14 +27521,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3155424\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31801,14 +27561,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls." msgstr "Retorna el nombre de dies del període d'interès actual en què cau la data de liquidació." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3148685\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31841,14 +27593,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3153705\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31889,14 +27633,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of days from the settlement date until the next interest date." msgstr "Retorna el nombre de dies des de la data de liquidació fins a la data d'interès següent." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3151312\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31929,14 +27665,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3155604\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -31977,14 +27705,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date." msgstr "Retorna el nombre de dies compresos entre el primer dia del pagament d'interessos d'un títol i la data de liquidació." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3156142\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32017,14 +27737,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3153880\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32065,14 +27777,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Retorna la data de la data d'interès anterior a la data de liquidació. Formata el resultat com una data." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3156269\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32105,14 +27809,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3150826\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32153,14 +27849,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date." msgstr "Retorna el nombre de cupons (pagaments d'interessos) entre la data de liquidació i la data de venciment." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3148400\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32193,14 +27881,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3149319\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32241,14 +27921,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." msgstr "Calcula l'amortització periòdica d'una inversió amb pagaments regulars i un tipus d'interès constant." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3153266\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32305,14 +27977,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the due date for the periodic payments." msgstr "Tipus és la data de venciment dels pagaments periòdics." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3150102\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32353,14 +28017,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." msgstr "Retorna el valor futur d'una inversió basat en pagaments periòdics i constants i un tipus d'interès constant (valor futur)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3155178\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32409,14 +28065,6 @@ msgctxt "" msgid "Type (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." msgstr "Tipus (opcional) defineix si el pagament venç al començament o al final d'un període." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3146800\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32457,14 +28105,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates." msgstr "Calcula el valor acumulat del capital inicial per a una sèrie de tipus d'interès que varien periòdicament." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3149571\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32489,14 +28129,6 @@ msgctxt "" msgid "Schedule is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." msgstr "Programa és una sèrie de tipus d'interès, per exemple, com a interval H3:H5 o com a (Llista) (vegeu l'exemple)." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3147288\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32537,14 +28169,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate." msgstr "Retorna el nombre de períodes per a una inversió sobre la base de pagaments periòdics constants i d'un tipus d'interès constant." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3147216\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32593,14 +28217,6 @@ msgctxt "" msgid "Type (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period." msgstr "Tipus (opcional) és la data de venciment del pagament a l'inici o al final del període." -#: 04060118.xhp -msgctxt "" -"04060118.xhp\n" -"hd_id3155795\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" @@ -32689,14 +28305,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." msgstr "Retorna el pagament d'una inversió d'un cert període que es basa en pagaments periòdics i constants i un tipus d'interès constant." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3150459\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -32753,14 +28361,6 @@ msgctxt "" msgid "Type (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period." msgstr "Tipus (opcional) defineix la data de venciment. F = 1 per al pagament al principi d'un període i F = 0 per a al pagament al final d'un període." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3148582\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -32801,14 +28401,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate." msgstr "Retorna l'interès acumulat pagat per a un període d'inversió amb un tipus d'interès constant." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149188\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -32865,14 +28457,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "Tipus és la data de venciment del pagament al principi o al final de cada període." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154502\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -32913,14 +28497,6 @@ msgctxt "" msgid " Calculates the cumulative redemption of a loan in a period." msgstr " Calcula el reemborsament acumulat d'un préstec durant un període." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153047\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -32977,14 +28553,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "Tipus és el venciment d'un pagament al final de cada període (Tipus = 0) o a l'inici del període (Tipus = 1)." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3150269\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33057,14 +28625,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate." msgstr "Calcula els pagaments dels interessos acumulats, és a dir, l'interès total d'una inversió que es basa en un tipus d'interès constant." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3155814\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33121,14 +28681,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "Tipus és la data de venciment del pagament al principi o al final de cada període." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153723\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33169,14 +28721,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the accumulated interest for a period." msgstr "Calcula l'interès acumulat d'un període." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149713\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33233,14 +28777,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "Tipus és el venciment d'un pagament al final de cada període (Tipus = 0) o a l'inici del període (Tipus = 1)." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3152933\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33313,14 +28849,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield." msgstr "Calcula el valor de mercat d'un valor de renda fixa que té un valor a la par de 100 unitats monetàries com a funció del rendiment previst." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154646\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33377,14 +28905,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153148\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33425,14 +28945,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security." msgstr "Calcula el preu per 100 unitats monetàries de valor a la par d'un títol que no comporta interessos." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149294\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33473,14 +28985,6 @@ msgctxt "" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Reemborsament és el valor de reemborsament per 100 unitats monetàries de valor a la par." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3152794\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33521,14 +29025,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date." msgstr "Calcula el preu per 100 unitats monetàries de valor a la par d'un títol, que paga interessos a la data de venciment." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154933\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33577,14 +29073,6 @@ msgctxt "" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Rendiment és el rendiment anual del títol." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3150507\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33633,14 +29121,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Calcula el nombre de períodes que es necessiten perquè una inversió tingui el valor desitjat." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3145421\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33673,14 +29153,6 @@ msgctxt "" msgid "FV is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit." msgstr "VF és el valor esperat. El valor futur determina el valor (futur) desitjat del dipòsit." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153579\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33713,14 +29185,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." msgstr "Retorna l'amortització lineal d'un actiu durant un període. L'import de la depreciació és constant durant el període de depreciació." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153240\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33753,14 +29217,6 @@ msgctxt "" msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." msgstr "Vida és el període de depreciació que determina el nombre de períodes en la depreciació de l'actiu." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3155579\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33801,14 +29257,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years." msgstr "Calcula la durada de Macauley modificada d'un valor de renda fixa en anys." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149964\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33857,14 +29305,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154602\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33913,14 +29353,6 @@ msgctxt "" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XNPV function." msgstr "" -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149937\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33945,14 +29377,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals." msgstr "" -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153538\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -33993,14 +29417,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year." msgstr "Calcula el tipus d'interès nominal anual a partir de la taxa equivalent i el nombre de períodes compostos anuals." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3151252\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34025,14 +29441,6 @@ msgctxt "" msgid "NPerY is the number of periodic interest payments per year." msgstr "NPerA és el nombre de pagaments periòdics d'interessos cada any." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154473\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34073,14 +29481,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Calcula el tipus d'interès nominal anual a partir del valor efectiu i el nombre de pagaments d'interessos per any." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3155611\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34105,14 +29505,6 @@ msgctxt "" msgid "NPerY the number of interest payments per year." msgstr "NPerA el nombre de pagaments d'interessos per any." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3146789\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34153,14 +29545,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction." msgstr "Converteix una cotització que s'ha donat com a nombre decimal en una fracció decimal mixta." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3151106\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34185,14 +29569,6 @@ msgctxt "" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "Fracció és un nombre enter que s'utilitza com a denominador de la fracció decimal." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3156274\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34233,14 +29609,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number." msgstr "Converteix una cotització que s'ha donat com a fracció decimal en un nombre decimal." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3146124\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34265,14 +29633,6 @@ msgctxt "" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "Fracció és un nombre enter que s'utilitza com a denominador de la fracció decimal." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153884\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34313,14 +29673,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." msgstr "Calcula la taxa interna de rendibilitat modificada d'una sèrie d'inversions." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154354\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34353,14 +29705,6 @@ msgctxt "" msgid "ReinvestRate:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)" msgstr "TipusReinv: el tipus d'interès de la reinversió (els valors positius de la matriu)" -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154714\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34393,14 +29737,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the yield of a security." msgstr "Calcula el rendiment d'un títol." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149344\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34457,14 +29793,6 @@ msgctxt "" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Freqüència és el nombre de pagaments d'interessos per any (1, 2 o 4)." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3147547\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34505,14 +29833,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security." msgstr "Calcula el rendiment anual d'un títol que no comporta interessos." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149171\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34553,14 +29873,6 @@ msgctxt "" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Reemborsament és el valor de reemborsament per 100 unitats monetàries de valor a la par." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3154139\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34601,14 +29913,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity." msgstr "Calcula el rendiment anual d'un títol, l'interès del qual es paga a la data de venciment." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3159100\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34657,14 +29961,6 @@ msgctxt "" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Preu és el preu (preu de compra) del títol per 100 unitats monetàries de valor a la par." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3155342\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34705,14 +30001,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates." msgstr "Retorna el pagament periòdic d'una anualitat amb tipus d'interès constant." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3145257\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34761,14 +30049,6 @@ msgctxt "" msgid "Type (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period." msgstr "Tipus (opcional) és la data de venciment dels pagaments periòdics. Tipus=1 és el pagament a l'inici del període i Tipus=0 és el pagament al final de cada període." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3152358\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34809,14 +30089,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the annual return on a treasury bill. A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price." msgstr "Calcula la rendibilitat anual d'una lletra del tresor.El dia de la data de liquidació es compra una lletra del tresor i es ven per tot el valor a la par el dia de la data de venciment, en el mateix any. Es resta un descompte del preu de compra." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3155080\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34849,14 +30121,6 @@ msgctxt "" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "Descompte és el percentatge de descompte en comprar el títol." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3150324\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34905,14 +30169,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units." msgstr "Calcula el preu d'una lletra del tresor per 100 unitats monetàries." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3156374\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -34945,14 +30201,6 @@ msgctxt "" msgid "Discount is the percentage discount upon acquisition of the security." msgstr "Descompte és el percentatge de descompte en adquirir un títol." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3153373\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -35001,14 +30249,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the yield of a treasury bill." msgstr "Calcula el rendiment d'una lletra del tresor." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3145578\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -35041,14 +30281,6 @@ msgctxt "" msgid "Price is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value." msgstr "Preu és el preu (preu de compra) d'una lletra del tresor per 100 unitats monetàries de valor a la par." -#: 04060119.xhp -msgctxt "" -"04060119.xhp\n" -"hd_id3149642\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" @@ -35129,14 +30361,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters." msgstr "Retorna un \"i\" lògic a nivell de bits dels paràmetres." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4150459\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35153,14 +30377,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "nombre1 i nombre2 són enters positius menors que 2 ^ 48 (281.474.976.710.656)." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4148582\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35193,14 +30409,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters." msgstr "Retorna un \"o\" lògic a nivell de bits dels paràmetres." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4149188\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35249,14 +30457,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters." msgstr "Retorna un \"o exclusiu\" lògic a nivell de bits dels paràmetres." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4153047\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35273,14 +30473,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "nombre1 i nombre2 són enters positius menors que 2 ^ 48 (281.474.976.710.656)." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4150269\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35313,14 +30505,6 @@ msgctxt "" msgid "Shifts a number left by n bits." msgstr "Desplaça a l'esquerra un nombre de n bits." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4155814\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35345,14 +30529,6 @@ msgctxt "" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." msgstr "Desplaçament és el nombre de posicions que els bits es desplaçaran cap a l'esquerra. Si el desplaçament és negatiu, és equivalent a DESPDREBIT (nombre; -desplaçament)." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4153723\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35385,14 +30561,6 @@ msgctxt "" msgid "Shifts a number right by n bits." msgstr "Desplaça a la dreta un nombre de n bits." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4149713\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35417,14 +30585,6 @@ msgctxt "" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." msgstr "Desplaçament és el nombre de posicions que els bits es desplaçaran cap a la dreta. Si el desplaçament és negatiu, és equivalent a DESPESQBIT (nombre; -desplaçament)." -#: 04060120.xhp -msgctxt "" -"04060120.xhp\n" -"hd_id4152933\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" @@ -35473,14 +30633,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values." msgstr "Calcula el punt on una línia s'intersecarà amb els valors d'y utilitzant els valors de x i y coneguts." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3150374\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35513,14 +30665,6 @@ msgctxt "" msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." msgstr "Els noms, les matrius o les referències que contenen nombres s'han d'utilitzar aquí. Els nombres també s'hi poden introduir directament." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3157906\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35561,14 +30705,6 @@ msgctxt "" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments. Text entries are ignored." msgstr "Compta quants nombres hi ha en una llista d'arguments. S'ignoren les entrades de text." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3153930\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35585,14 +30721,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1; Value2, ..., Value30 are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted." msgstr "" -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3149254\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35633,14 +30761,6 @@ msgctxt "" msgid "Counts how many values are in the list of arguments. Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored." msgstr "Compta quants valors hi ha a la llista d'arguments. Les entrades de text també es compten, fins i tot si contenen una cadena buida de longitud 0. Si un argument és una matriu o una referència, s'ignoren les cel·les buides dins d'aquesta matriu o referència." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3148573\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35657,14 +30777,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1; Value2, ..., Value30 are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." msgstr "" -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3150334\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35705,14 +30817,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of empty cells." msgstr "Retorna el nombre de cel·les buides." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3145144\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35729,14 +30833,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of empty cells in the cell range Range." msgstr "Retorna el nombre de cel·les buides que hi ha a l'interval de cel·les Interval." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3146139\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35769,14 +30865,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." msgstr "Retorna el nombre de cel·les que compleixen uns criteris determinats en un interval de cel·les." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3164953\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35801,14 +30889,6 @@ msgctxt "" msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." msgstr "" -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3165037\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35889,14 +30969,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the probability of a sample with binomial distribution." msgstr "Retorna la probabilitat d'una mostra amb una distribució binomial." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3150659\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35937,14 +31009,6 @@ msgctxt "" msgid "T2 (optional) defines the upper limit for the number of trials." msgstr "T2 (opcional) defineix el límit superior del nombre d'avaluacions." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3148768\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -35985,14 +31049,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values. RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." msgstr "Retorna el quadrat del coeficient de correlació de Pearson a partir dels valors donats. RQUAD (també anomenat coeficient de determinació) mesura la precisió d'un ajustament i es pot utilitzar per produir una anàlisi de regressió." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3152820\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36017,14 +31073,6 @@ msgctxt "" msgid "DataX is an array or range of data points." msgstr "DadesX és una matriu o un interval de punts de dades." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3156258\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36057,14 +31105,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Retorna la inversa de la funció de densitat de probabilitat beta acumulada." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3152479\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36113,14 +31153,6 @@ msgctxt "" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Final (opcional) és el límit superior de Nombre." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3147077\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36153,14 +31185,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Retorna la inversa de la funció de densitat de probabilitat beta acumulada." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2952479\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36209,14 +31233,6 @@ msgctxt "" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Final (opcional) és el límit superior de Nombre." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2947077\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36249,14 +31265,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the beta function." msgstr "Retorna la funció beta." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3150762\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36313,14 +31321,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Acumulada (opcional) pot ser 0 o Fals per calcular la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert o s'omet, calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3145649\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36353,14 +31353,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the beta function." msgstr "Retorna la funció beta." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2950762\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36417,14 +31409,6 @@ msgctxt "" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Final (opcional) és el límit superior de Nombre." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2945649\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36465,14 +31449,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Retorna la probabilitat de distribució binomial per al termini individual." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3149289\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36513,14 +31489,6 @@ msgctxt "" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "C = 0 calcula la probabilitat d'un esdeveniment individual i C = 1 calcula la probabilitat acumulada." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3151171\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36561,14 +31529,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Retorna la probabilitat de distribució binomial discreta." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2949289\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36609,14 +31569,6 @@ msgctxt "" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "C = 0 calcula la probabilitat d'un esdeveniment individual i C = 1 calcula la probabilitat acumulada." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id291171\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36657,14 +31609,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és major o igual que un valor de criteri." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2849289\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36697,14 +31641,6 @@ msgctxt "" msgid "Alpha The border probability that is attained or exceeded." msgstr "" -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id281171\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36737,14 +31673,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of CHISQDIST." msgstr "Retorna la inversa de DISTKHIQUAD." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id0119200902475241\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36785,14 +31713,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution." msgstr "Retorna la inversa de la probabilitat unilateral a l'esquerra de la distribució khi quadrat." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2919200902475241\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36817,14 +31737,6 @@ msgctxt "" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "GrausDeLlibertat són els graus de llibertat de la funció khi quadrat." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id271171\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36857,14 +31769,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Retorna la inversa de la probabilitat unilateral de la distribució khi quadrat." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3159157\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36889,14 +31793,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "GrausDeLlibertat són els graus de llibertat de l'experiment." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3154208\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -36969,14 +31865,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Retorna la inversa de la probabilitat unilateral de la distribució khi quadrat." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2959157\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37001,14 +31889,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "GrausDeLlibertat són els graus de llibertat de l'experiment." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2954208\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37089,14 +31969,6 @@ msgctxt "" msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "La probabilitat determinada per PROVAKHI també es pot determinar amb DISTKHI. En aquest cas, la khi quadrat de la mostra aleatòria s'ha d'aprovar com a paràmetre en comptes de la fila de dades." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3154280\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37121,14 +31993,6 @@ msgctxt "" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "DadesE és l'interval de valors esperats." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3146946\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37151,7 +32015,7 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37175,7 +32039,7 @@ msgctxt "" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37199,7 +32063,7 @@ msgctxt "" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37223,7 +32087,7 @@ msgctxt "" "par_id3148467\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37247,7 +32111,7 @@ msgctxt "" "par_id3149927\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37271,7 +32135,7 @@ msgctxt "" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37329,14 +32193,6 @@ msgctxt "" msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "La probabilitat determinada per PROVA.KHIQUAD també es pot determinar amb DIS.TKHI. En aquest cas, la khi quadrat de la mostra aleatòria s'ha d'aprovar com a paràmetre en comptes de la fila de dades." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2954280\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37361,14 +32217,6 @@ msgctxt "" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "DadesE és l'interval de valors esperats." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2946946\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37391,7 +32239,7 @@ msgctxt "" "par_id2952876\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37415,7 +32263,7 @@ msgctxt "" "par_id2949922\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37439,7 +32287,7 @@ msgctxt "" "par_id2949417\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37463,7 +32311,7 @@ msgctxt "" "par_id2948467\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37487,7 +32335,7 @@ msgctxt "" "par_id2949927\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37511,7 +32359,7 @@ msgctxt "" "par_id2943275\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -37569,14 +32417,6 @@ msgctxt "" msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST." msgstr "La probabilitat determinada per DISTKHI també es pot determinar mitjançant PROVAKHI." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3155123\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37601,14 +32441,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "GrausDeLlibertat són els graus de llibertat de l'experiment." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3146787\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37649,14 +32481,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Retorna el valor de la funció de densitat de probabilitat o de la funció de distribució acumulada per a la distribució khi quadrat." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2855123\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37689,14 +32513,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Acumulada pot ser 0 o Fals per a calcular la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o Cert, calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2846787\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37745,14 +32561,6 @@ msgctxt "" msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST." msgstr "La probabilitat determinada per DIST.KHIQUAD.DRETA també es pot determinar mitjançant PROVAKHI." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2955123\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37777,14 +32585,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "GrausDeLlibertat són els graus de llibertat de l'experiment." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2946787\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37825,14 +32625,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Retorna el valor de la funció de densitat de probabilitat o de la funció de distribució acumulada per a la distribució khi quadrat." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id0119200902395520\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37889,14 +32681,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Retorna la distribució exponencial." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3153789\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37929,14 +32713,6 @@ msgctxt "" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "C és un valor lògic que determina la forma de la funció. C = 0 calcula la funció de densitat i C = 1 calcula la distribució." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id3146133\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -37969,14 +32745,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Retorna la distribució exponencial." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2953789\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -38009,14 +32777,6 @@ msgctxt "" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "C és un valor lògic que determina la forma de la funció. C = 0 calcula la funció de densitat i C = 1 calcula la distribució." -#: 04060181.xhp -msgctxt "" -"04060181.xhp\n" -"hd_id2946133\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" @@ -38065,14 +32825,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the F probability distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "Retorna la inversa de la distribució de probabilitat F. La distribució F s'utilitza a les proves F per tal d'establir la relació entre dos grups de dades diferents." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3153816\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38105,14 +32857,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "GrausDeLlibertat2 és el nombre de graus de llibertat en el denominador de la distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3156021\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38145,14 +32889,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the cumulative F distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "Retorna la inversa de la distribució acumulada F. La distribució F s'utilitza a les proves F per tal d'establir la relació entre dos grups de dades diferents." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2953816\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38185,14 +32921,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "GrausDeLlibertat2 és el nombre de graus de llibertat en el denominador de la distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2956021\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38225,14 +32953,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse right tail of the F distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució F de cua dreta." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2853816\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38265,14 +32985,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "GrausDeLlibertat2 és el nombre de graus de llibertat en el denominador de la distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2856021\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38305,14 +33017,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Retorna la transformació de Fisher per a x i crea una funció semblant a una distribució normal." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3149898\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38329,14 +33033,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value to be transformed." msgstr "Nombre és el valor que s'ha de transformar." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3154763\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38369,14 +33065,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Retorna la inversa de la transformació de Fisher per a x i crea una funció semblant a una distribució normal." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3155755\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38393,14 +33081,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value that is to undergo reverse-transformation." msgstr "Nombre és el valor que ha d'experimentar una transformació inversa." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3155744\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38433,14 +33113,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "Retorna el resultat d'una prova F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3166466\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38465,14 +33137,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "Dades2 és la segona matriu de registres." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3153123\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38505,14 +33169,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "Retorna el resultat d'una prova F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2966466\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38537,14 +33193,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "Dades2 és la segona matriu de registres." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2953123\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38577,14 +33225,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the values of an F distribution." msgstr "Calcula els valors d'una distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3150484\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38617,14 +33257,6 @@ msgctxt "" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "GrausDeLlibertat2 són els graus de llibertat en el denominador de la distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3147423\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38657,14 +33289,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the values of the left tail of the F distribution." msgstr "Calcula els valors de la cua esquerra de la distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2950484\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38705,14 +33329,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative = 0 or False calculates the density function Cumulative = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C = 0 o Fals calcula la funció de densitatC = 1 o Cert calcula la distribució." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2947423\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38753,14 +33369,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the values of the right tail of the F distribution." msgstr "Calcula els valors de la cua dreta d'una distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2850484\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38793,14 +33401,6 @@ msgctxt "" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "GrausDeLlibertat2 són els graus de llibertat en el denominador de la distribució F." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2847423\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38833,14 +33433,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Gamma function value. Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." msgstr "Retorna el valor de la funció gamma. Tingueu en compte que INVGAMMA no és la inversa de GAMMA, sinó DISTGAMMA." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id0119200903271613\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38873,14 +33465,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució gamma acumulada. Aquesta funció us permet cercar variables amb una distribució diferent." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3149949\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38913,14 +33497,6 @@ msgctxt "" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "Beta és el paràmetre beta de la distribució gamma." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3148734\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -38961,14 +33537,6 @@ msgctxt "" msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Aquesta funció és idèntica a INVGAMMA i fou introduïda per a la interoperabilitat amb altres paquets ofimàtics." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2919949\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39001,14 +33569,6 @@ msgctxt "" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "Beta és el paràmetre beta de la distribució gamma." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2918734\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39041,14 +33601,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Retorna el logaritme natural de la funció gamma: G(x)." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3152999\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39065,14 +33617,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "Nombre és el valor per al qual s'ha de calcular el logaritme natural de la funció gamma." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3153568\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39105,14 +33649,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Retorna el logaritme natural de la funció gamma: G(x)." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2912999\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39129,14 +33665,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "Nombre és el valor per al qual s'ha de calcular el logaritme natural de la funció gamma." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2913568\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39177,14 +33705,6 @@ msgctxt "" msgid "The inverse function is GAMMAINV." msgstr "La funció inversa és INVGAMMA." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3147373\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39225,14 +33745,6 @@ msgctxt "" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C = 0 o Fals calcula la funció de densitat; C = 1 o Cert calcula la distribució." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3149535\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39281,14 +33793,6 @@ msgctxt "" msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Aquesta funció és idèntica a DISTGAMMA i fou introduïda per a la interoperabilitat amb altres paquets ofimàtics." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2406201422383599\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39329,14 +33833,6 @@ msgctxt "" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C = 0 o Fals calcula la funció de densitat; C = 1 o Cert calcula la distribució." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2406201422391870\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39377,14 +33873,6 @@ msgctxt "" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "És GAUSS(x)=DISTNORM(x)-0,5" -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3153551\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39401,14 +33889,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Nombre és el valor per al qual s'ha de calcular la distribució normal estàndard." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3150691\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39449,14 +33929,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Retorna la mitjana geomètrica d'una mostra." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3147167\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39473,14 +33945,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numeric arguments or ranges that represent a random sample." msgstr "" -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3146146\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39513,14 +33977,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins." msgstr "Retorna la mitjana d'un grup de dades sense el percentatge alfa de dades als marges." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3149281\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39545,14 +34001,6 @@ msgctxt "" msgid "Alpha is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration." msgstr "Alfa és el percentatge de les dades marginals que no es tindran en compte." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3151180\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39585,14 +34033,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcula la probabilitat d'observar una estadística z major que la calculada en base a una mostra." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3150872\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39657,14 +34097,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcula la probabilitat d'observar una estadística z major que la calculada en base a una mostra." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2950872\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39697,14 +34129,6 @@ msgctxt "" msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Sigma (opcional) és la desviació estàndard coneguda de la població. Si s'omet, es fa servir la desviació estàndard de la mostra donada." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2949539\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39737,14 +34161,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the harmonic mean of a data set." msgstr "Retorna la mitjana harmònica d'un grup de dades." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3146900\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39761,14 +34177,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean." msgstr "" -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3159179\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39801,14 +34209,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Retorna la distribució hipergeomètrica." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3154697\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39849,14 +34249,6 @@ msgctxt "" msgid "NPopulation is the size of the total population." msgstr "PoblacióN és la mida de la població total." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id3150529\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39889,14 +34281,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Retorna la distribució hipergeomètrica." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2954697\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -39945,14 +34329,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative : 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function." msgstr "Acumulada: 0 o FALS, calcula la funció de densitat de probabilitat. Si és un altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060182.xhp -msgctxt "" -"04060182.xhp\n" -"hd_id2950529\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" @@ -40009,14 +34385,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Rank_c-th largest value in a data set." msgstr "Retorna el valor més gran de l'ordre_c en un conjunt de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3152990\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40041,14 +34409,6 @@ msgctxt "" msgid "RankC is the ranking of the value." msgstr "OrdreC és la classificació del valor." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3152889\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40081,14 +34441,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Rank_c-th smallest value in a data set." msgstr "Retorna l'ordre_c, el valor més petit en un grup de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3154957\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40113,14 +34465,6 @@ msgctxt "" msgid "RankC is the rank of the value." msgstr "OrdreC és l'ordre del valor." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3153247\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40153,14 +34497,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Retorna l'interval de confiança (alfa-1) d'una distribució normal." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3149315\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40193,14 +34529,6 @@ msgctxt "" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Mida és la mida de la població total." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3150435\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40233,14 +34561,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Retorna l'interval de confiança (1-alfa) d'una distribució t de Student." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2949315\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40273,14 +34593,6 @@ msgctxt "" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Mida és la mida de la població total." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2950435\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40313,14 +34625,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Retorna l'interval de confiança (1-alfa) d'una distribució normal." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2849315\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40353,14 +34657,6 @@ msgctxt "" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Mida és la mida de la població total." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2850435\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40393,14 +34689,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the correlation coefficient between two data sets." msgstr "Retorna el coeficient de correlació entre dos grups de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3156397\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40425,14 +34713,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Dades2 és el segon grup de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3149720\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40465,14 +34745,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations." msgstr "Retorna la covariància del producte de desviacions per parells." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3149013\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40497,14 +34769,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Dades2 és el segon grup de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3154677\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40537,14 +34801,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population." msgstr "Retorna la covariància del producte de desviacions per parells per a tota la població." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2949013\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40569,14 +34825,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Dades2 és el segon grup de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2954677\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40609,14 +34857,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population." msgstr "Retorna la covariància del producte de desviacions per parells per a tota la població." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2849013\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40641,14 +34881,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Dades2 és el segon grup de dades." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id284677\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40681,14 +34913,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Retorna el valor més petit la distribució binomial acumulada del qual és major o igual que un valor de criteri." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3153930\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40721,14 +34945,6 @@ msgctxt "" msgid "Alpha is the threshold probability to be reached or exceeded." msgstr "Alfa és la probabilitat llindar que s'ha d'aconseguir o superar." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3148752\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40761,14 +34977,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required)." msgstr "Retorna la curtosi d'un grup de dades (es requereixen com a mínim 4 valors)." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3150334\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40785,14 +34993,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution." msgstr "" -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3158000\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40825,14 +35025,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Retorna la inversa d'una distribució lognormal." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3151016\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40865,14 +35057,6 @@ msgctxt "" msgid "StDev is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "DesvEst és la desviació estàndard de la distribució logarítmica estàndard." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3148768\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40913,14 +35097,6 @@ msgctxt "" msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Aquesta funció és idèntica a INVLOG i fou introduïda per a la interoperabilitat amb altres paquets ofimàtics." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2901016\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40953,14 +35129,6 @@ msgctxt "" msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "DesvEst (necessari) és la desviació estàndard de la distribució logarítmica estàndard." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2901768\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -40993,14 +35161,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Retorna els valors d'una distribució lognormal." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3150474\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -41041,14 +35201,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Acumulada (opcional) = 0 calcula la funció de densitat; Acumulada = 1 calcula la distribució." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id3153178\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -41081,14 +35233,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Retorna els valors d'una distribució lognormal." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2900474\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -41129,14 +35273,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Acumulada (necessari) = 0 calcula la funció de densitat; Acumulada = 1 calcula la distribució." -#: 04060183.xhp -msgctxt "" -"04060183.xhp\n" -"hd_id2903178\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" @@ -41193,14 +35329,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "Retorna 0 si no es troba cap valor numèric ni cap error a l'interval o als intervals de cel·les que s'han aprovat com a referència o referències de cel·les. MIN() i MAX() ignoren les cel·les de text. Les funcions MINA() i MAXA() retornen 0 si no s'ha trobat cap valor (numèric o de text) ni cap error. Si s'aprova un argument d'una cadena literal a MIN() o MAX(), per exemple, MIN(\"cadena\"), se segueix obtenint un error." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3154256\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41217,14 +35345,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153963\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41273,14 +35393,6 @@ msgctxt "" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "Les funcions MINA() i MAXA() retornen 0 si no s'ha trobat cap valor (numèric o de text) ni cap error." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3150516\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41297,14 +35409,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1; Value2;...; Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3156290\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41345,14 +35449,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set." msgstr "Retorna la mediana d'un grup de nombres. En un grup que contingui un nombre imparell de valors, la mediana serà el nombre del mig del grup, i en un grup que contingui un nombre parell de valors, serà la mitjana dels dos valors que es trobin al mig del grup." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3148871\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41369,14 +35465,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3144506\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41425,14 +35513,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "Retorna 0 si no es troba cap valor numèric ni cap error a l'interval o als intervals de cel·les que s'han aprovat com a referència o referències de cel·les. MIN() i MAX() ignoren les cel·les de text. Les funcions MINA() i MAXA() retornen 0 si no s'ha trobat cap valor (numèric o de text) ni cap error. Si s'aprova un argument d'una cadena literal a MIN() o MAX(), per exemple, MIN(\"cadena\"), se segueix obtenint un error." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3154651\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41449,14 +35529,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3155523\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41497,14 +35569,6 @@ msgctxt "" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "Les funcions MINA() i MAXA() retornen 0 si no s'ha trobat cap valor (numèric o de text) ni cap error." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3150435\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41521,14 +35585,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3148743\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41569,14 +35625,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean. Displays the diffusion in a data set." msgstr "Retorna la mitjana de les desviacions absolutes dels punts de dades a partir de la seva mitjana. Mostra la difusió en un grup de dades." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3150038\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41593,14 +35641,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3149725\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41633,14 +35673,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the average of the arguments." msgstr "Retorna la mitjana dels arguments." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3146943\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41657,14 +35689,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153039\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41697,14 +35721,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the average of the arguments. The value of a text is 0." msgstr "Retorna la mitjana dels arguments. El valor d'un text és 0." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153326\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41721,14 +35737,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3149504\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41761,14 +35769,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the most common value in a data set. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Retorna el valor més comú en un grup de dades. Si hi ha diversos valors amb la mateixa freqüència, retorna el valor més petit. Si un valor no apareix dues vegades es produeix un error." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153003\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41785,14 +35785,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153571\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41825,14 +35817,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Retorna el valor més freqüent, o comú, en un grup de dades. Si hi ha diversos valors amb la mateixa freqüència, retorna el valor més petit. Si un valor no apareix dues vegades es produeix un error." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2953003\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41857,14 +35841,6 @@ msgctxt "" msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value." msgstr "Si el conjunt de dades no conté cap duplicat a les dades, MODA.UN retorna el valor d'error #VALOR!." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2953571\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41897,14 +35873,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2853003\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -41927,15 +35895,7 @@ msgctxt "" "par_id2863792\n" "help.text" msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function." -msgstr "" - -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2853571\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Com que la funció MODA.MULT retorna una matriu de valors, ha d'introduir-se com a fórmula matricial. Si la funció no s'introdueix d'aquesta manera, només es retorna la primera moda, com si utilitzéssiu la funció MODA.UN." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41969,14 +35929,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the negative binomial distribution." msgstr "Retorna la distribució binomial negativa." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3145351\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42009,14 +35961,6 @@ msgctxt "" msgid "SP is the probability of the success of an attempt." msgstr "PE és la probabilitat d'èxit d'un intent." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3149539\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42049,14 +35993,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the negative binomial density or distribution function." msgstr "Retorna la distribució de probabilitat binomial negativa." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2945351\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42097,14 +36033,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Acumulada = 0 calcula la funció de densitat,Acumulada = 1 calcula la distribució." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2949539\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42145,14 +36073,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució normal acumulada." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153227\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42185,14 +36105,6 @@ msgctxt "" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "DesvEst és la desviació estàndard de la distribució normal." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3155822\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42225,14 +36137,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució normal acumulada." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2953227\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42265,14 +36169,6 @@ msgctxt "" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "DesvEst és la desviació estàndard de la distribució normal." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2955822\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42305,14 +36201,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Retorna la funció de densitat o la distribució normal acumulada." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3083282\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42353,14 +36241,6 @@ msgctxt "" msgid "C is optional. C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C és opcional. C = 0 calcula la funció de densitat; C = 1 calcula la distribució." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3152972\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42401,14 +36281,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Retorna la funció de densitat o la distribució normal acumulada." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2913282\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42449,14 +36321,6 @@ msgctxt "" msgid "C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C = 0 calcula la funció de densitat; C = 1 calcula la distribució." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2912972\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42497,14 +36361,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient r." msgstr "Retorna el coeficient de correlació (r) del moment-producte de Pearson. " -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3147081\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42529,14 +36385,6 @@ msgctxt "" msgid "Data2 represents the array of the second data set." msgstr "Dades2 és la matriu del segon grup de dades." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3147567\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42569,14 +36417,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Retorna els valors de la funció de distribució per a una distribució normal estàndard." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3154748\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42593,14 +36433,6 @@ msgctxt "" msgid "Number represents the value based on which the standard normal distribution is calculated." msgstr "Nombre representa el valor a partir del qual es calcula la distribució normal estàndard." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3153621\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42649,14 +36481,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Retorna la distribució de Poisson." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3159183\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42689,14 +36513,6 @@ msgctxt "" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "C (opcional) = 0 o Fals calcula la funció de densitat; C = 1 o Cert calcula la distribució. Si s'omet, s'insereix el valor per defecte Cert en desar el document, per tal de garantir la compatibilitat amb altres programes i amb versions anteriors del %PRODUCTNAME." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3159347\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42729,14 +36545,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Retorna la distribució de Poisson." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2959183\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42769,14 +36577,6 @@ msgctxt "" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "C (opcional) = 0 o Fals calcula la funció de densitat; C = 1 o Cert calcula la distribució. Si s'omet, s'insereix el valor per defecte Cert en desar el document, per tal de garantir la compatibilitat amb altres programes i amb versions anteriors del %PRODUCTNAME." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2959347\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42809,14 +36609,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "Retorna el percentil alfa dels valors de dades d'una matriu. Un percentil retorna el valor d'escala per a una sèrie de dades que va del valor més petit (alfa=0) al més gran (alfa=1) d'una sèrie de dades. Per a alfa = 25%, el percentil és el primer quartil; alfa = 50% és la MEDIANA." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3150531\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42841,14 +36633,6 @@ msgctxt "" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa representa el percentatge de l'escala entre 0 i 1." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3154290\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42894,17 +36678,9 @@ msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" -msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." +msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2850531\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42929,14 +36705,6 @@ msgctxt "" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa representa el percentatge de l'escala entre 0 i 1." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2854290\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -42974,17 +36742,9 @@ msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" -msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." +msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2950531\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43009,14 +36769,6 @@ msgctxt "" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa representa el percentatge de l'escala entre 0 i 1." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2954290\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43049,14 +36801,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Retorna l'ordre percentual d'un valor en una mostra." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3147512\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43087,15 +36831,7 @@ msgctxt "" "par_id2748477\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" - -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3155364\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Precisió és un argument opcional que defineix la quantitat de dígits significatius a la qual el valor percentual retornat s'arrodoneix. Si s'omet, s'utilitza el valor de 3." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43137,14 +36873,6 @@ msgctxt "" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2847512\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43175,15 +36903,7 @@ msgctxt "" "par_id2748475\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." -msgstr "" - -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2855364\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Precisió és un argument opcional que defineix la quantitat de dígits significatius a la qual el valor percentual retornat s'arrodoneix." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43225,14 +36945,6 @@ msgctxt "" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2947512\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43263,15 +36975,7 @@ msgctxt "" "par_id2648475\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." -msgstr "" - -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2955364\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "Precisió és un argument opcional que defineix la quantitat de dígits significatius a la qual el valor percentual retornat s'arrodoneix." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43305,14 +37009,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the quartile of a data set." msgstr "Retorna el quartil d'un grup de dades." -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3152942\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43337,14 +37033,6 @@ msgctxt "" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "Tipus és el tipus de quartil. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIANA), 3 = 75% i 4 = MAX.)" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id3149103\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43385,14 +37073,6 @@ msgctxt "" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2852942\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43417,14 +37097,6 @@ msgctxt "" msgid "Type An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)" msgstr "Tipus, un nombre enter entre 1 i 3, representa el quartil sol·licitat. (Si tipus=1 o 3, la matriu de dades proporcionada ha de contenir més de 2 valors)" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2849103\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43465,14 +37137,6 @@ msgctxt "" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2952942\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43497,14 +37161,6 @@ msgctxt "" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "Tipus és el tipus de quartil. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIANA), 3 = 75% i 4 = MAX.)" -#: 04060184.xhp -msgctxt "" -"04060184.xhp\n" -"hd_id2949103\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" @@ -43553,14 +37209,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the rank of a number in a sample." msgstr "Retorna l'ordre d'un nombre en una mostra." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3159206\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43609,14 +37257,6 @@ msgctxt "" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Tipus = 1 vol dir ascendir des del primer element de l'interval fins a l'últim." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3143223\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43657,14 +37297,6 @@ msgctxt "" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2959206\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43713,14 +37345,6 @@ msgctxt "" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Tipus = 1 vol dir ascendir des del primer element de l'interval fins a l'últim." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2943223\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43761,14 +37385,6 @@ msgctxt "" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2859206\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43817,14 +37433,6 @@ msgctxt "" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Tipus = 1 vol dir ascendir des del primer element de l'interval fins a l'últim." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2843223\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43857,14 +37465,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Retorna el grau d'asimetria d'una distribució." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154733\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43881,14 +37481,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3153297\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43921,14 +37513,6 @@ msgctxt "" msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." msgstr "Extrapola futurs valors a partir dels valors x i y que existeixen." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3151343\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43961,14 +37545,6 @@ msgctxt "" msgid "DataX is the array or range of known x's." msgstr "DadesX és la matriu o l'interval de les x conegudes." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3147416\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -43991,7 +37567,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "FORECAST.LINEAR" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.LINEAL" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44001,21 +37577,13 @@ msgctxt "" msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." msgstr "Extrapola futurs valors a partir dels valors x i y que existeixen." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3151344\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTIC.LINEAL(Valor; DadesY; DadesX)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44041,14 +37609,6 @@ msgctxt "" msgid "DataX is the array or range of known x's." msgstr "DadesX és la matriu o l'interval de les x conegudes." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3147417\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44081,14 +37641,6 @@ msgctxt "" msgid "Estimates the standard deviation based on a sample." msgstr "Calcula la desviació estàndard a partir d'una mostra." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3146815\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44105,14 +37657,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3150650\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44145,14 +37689,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample." msgstr "Calcula la desviació estàndard d'una estimació a partir d'una mostra." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3148884\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44169,14 +37705,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3155829\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44209,14 +37737,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula la desviació estàndard a partir de tota la població." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154387\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44233,14 +37753,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3145591\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44273,14 +37785,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula la desviació estàndard a partir de tota la població." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2954387\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44297,14 +37801,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2945591\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44337,14 +37833,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the standard deviation based on sample of the population." msgstr "Calcula la desviació estàndard a partir d'una mostra de la població." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2854387\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44361,14 +37849,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing a sample of the population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2845591\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44401,14 +37881,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula la desviació estàndard basada en tota la població." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3155950\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44425,14 +37897,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154506\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44465,14 +37929,6 @@ msgctxt "" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Converteix una variable aleatòria en un valor normalitzat." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154330\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44505,14 +37961,6 @@ msgctxt "" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "DesvEst és la desviació estàndard de la distribució." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3145351\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44545,14 +37993,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució acumulada normal estàndard." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3153261\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44569,14 +38009,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "Nombre és la probabilitat amb la qual es calcula la distribució normal estàndard inversa." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3150934\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44609,14 +38041,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució acumulada normal estàndard." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2953261\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44633,14 +38057,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "Nombre és la probabilitat amb la qual es calcula la distribució normal estàndard inversa." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2950934\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44681,14 +38097,6 @@ msgctxt "" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "És GAUSS(x)=DISTNORM(x)-0,5" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3155083\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44705,14 +38113,6 @@ msgctxt "" msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." msgstr "Nombre és el valor amb el qual es calcula la distribució acumulada normal estàndard." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3153228\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44745,14 +38145,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." msgstr "Retorna la funció de distribució acumulada normal estàndard. La distribució té un valor mitjà de 0 i una desviació estàndard d'1." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2955083\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44777,14 +38169,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "Acumulada si és 0 o FALS, calcula la funció de densitat de probabilitat. Qualsevol altre valor o CERT calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2993228\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44825,14 +38209,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the slope of the linear regression line. The slope is adapted to the data points set in the y and x values." msgstr "Retorna el pendent de la recta de regressió lineal. El pendent s'adapta als punts de dates definits als valors y i x." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154315\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44857,14 +38233,6 @@ msgctxt "" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "DadesX és la matriu de les dades X." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3146061\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44897,14 +38265,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression." msgstr "Retorna l'error estàndard del valor y predit per a cada x de la regressió." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3147562\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44929,14 +38289,6 @@ msgctxt "" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "DadesX és la matriu de les dades X." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3145204\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44969,14 +38321,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean." msgstr "Retorna la suma dels quadrats de les desviacions a partir d'una mitjana de mostra." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3156121\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -44993,14 +38337,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing a sample." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3150254\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45033,14 +38369,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the inverse of the t-distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3155101\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45065,14 +38393,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausDeLlibertat és el nombre de graus de llibertat per a la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3153885\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45105,14 +38425,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the one tailed inverse of the t-distribution." msgstr "Retorna la inversa de la distribució t unilateral." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2955101\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45137,14 +38449,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausDeLlibertat és el nombre de graus de llibertat per a la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2953885\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45177,14 +38481,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution , which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2855101\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45209,14 +38505,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausDeLlibertat és el nombre de graus de llibertat per a la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2853885\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45249,14 +38537,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Retorna la probabilitat associada a una prova t de Student." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3147257\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45297,14 +38577,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "Tipus és el tipus de prova t que s'ha de dur a terme. Tipus 1 vol dir per parells. Tipus 2 vol dir dues mostres, variància igual (homoscedàstica). Tipus 3 vol dir dues mostres, variància diferent (heteroscedàstica)." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3159342\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45337,14 +38609,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Retorna la probabilitat associada a una prova t de Student." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2947257\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45385,14 +38649,6 @@ msgctxt "" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "Tipus és el tipus de prova t que s'ha de dur a terme. Tipus 1 vol dir per parells. Tipus 2 vol dir dues mostres, variància igual (homoscedàstica). Tipus 3 vol dir dues mostres, variància diferent (heteroscedàstica)." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2959342\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45425,14 +38681,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Retorna la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3149911\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45465,14 +38713,6 @@ msgctxt "" msgid "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "Mode = 1 retorna la prova unilateral, Mode = 2 retorna la prova bilateral." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3159150\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45505,14 +38745,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Retorna la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2949911\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45545,14 +38777,6 @@ msgctxt "" msgid "Cumulative = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function." msgstr "Acumulada si és 0 o FALS, calcula la funció de densitat de probabilitat, 1 o CERT calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2959150\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45585,14 +38809,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2849911\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45617,14 +38833,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausDeLlibertat és el nombre de graus de llibertat per a la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2859150\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45657,14 +38865,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2749911\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45689,14 +38889,6 @@ msgctxt "" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausDeLlibertat és el nombre de graus de llibertat per a la distribució t." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2759150\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45729,14 +38921,6 @@ msgctxt "" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Estima la variància a partir d'una mostra." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154286\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45753,14 +38937,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3147233\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45793,14 +38969,6 @@ msgctxt "" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Estima la variància a partir d'una mostra." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2954286\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45817,14 +38985,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2947233\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45857,14 +39017,6 @@ msgctxt "" msgid "Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0." msgstr "Estima una variància a partir d'una mostra. El valor del text és 0." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3149176\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45881,14 +39033,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3149160\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45921,14 +39065,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Calcula una variància basada en tota la població." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3150706\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45945,14 +39081,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3152939\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -45985,14 +39113,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Calcula una variància basada en tota la població." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2950706\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46009,14 +39129,6 @@ msgctxt "" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2952939\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46049,14 +39161,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0." msgstr "Calcula la variància basada en tota la població. El valor del text és 0." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3152880\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46073,14 +39177,6 @@ msgctxt "" msgid "Value1, Value2, ..., Value30 are values or ranges representing an entire population." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3154862\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46113,14 +39209,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects." msgstr "Retorna el nombre de permutacions per a un determinat nombre d'objectes." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3149422\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46145,14 +39233,6 @@ msgctxt "" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "Compta2 és el nombre d'objectes de cada permutació." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3153351\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46185,14 +39265,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Retorna el nombre de permutacions per a un nombre d'objectes determinat (es permet la repetició)." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3145598\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46217,14 +39289,6 @@ msgctxt "" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "Compta2 és el nombre d'objectes de cada permutació." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3151382\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46273,14 +39337,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the probability that values in a range are between two limits. If there is no End value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of Start." msgstr "Retorna la probabilitat que els valors d'un interval es trobin entre dos límits. Si no hi ha cap valor Final, aquesta funció calcula la probabilitat basada en el principi que els valors Dades són iguals al valor d'Inici." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3146810\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46321,14 +39377,6 @@ msgctxt "" msgid "End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." msgstr "" -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3147574\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46385,14 +39433,6 @@ msgctxt "" msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function." msgstr "Si C és 1, WEIBULL calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3159393\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46433,14 +39473,6 @@ msgctxt "" msgid "C indicates the type of function." msgstr "C indica el tipus de funció." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id3153794\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46505,14 +39537,6 @@ msgctxt "" msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function." msgstr "Si C és 1, DIST.WEIBULL calcula la funció de distribució acumulada." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2959393\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46553,14 +39577,6 @@ msgctxt "" msgid "C indicates the type of function." msgstr "C indica el tipus de funció." -#: 04060185.xhp -msgctxt "" -"04060185.xhp\n" -"hd_id2953794\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" @@ -46641,14 +39657,6 @@ msgctxt "" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: 04060199.xhp -msgctxt "" -"04060199.xhp\n" -"par_id3159096\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" @@ -46849,14 +39857,6 @@ msgctxt "" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: 04060199.xhp -msgctxt "" -"04060199.xhp\n" -"par_id3146877\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" @@ -47033,14 +40033,6 @@ msgctxt "" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: 04060199.xhp -msgctxt "" -"04060199.xhp\n" -"par_id3149001\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" @@ -47113,14 +40105,6 @@ msgctxt "" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: 04060199.xhp -msgctxt "" -"04060199.xhp\n" -"par_id3154949\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" @@ -47231,7 +40215,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153951\n" "help.text" msgid "Named Ranges and Expressions" -msgstr "" +msgstr "Intervals i expressions amb nom" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -47327,7 +40311,7 @@ msgctxt "" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom de l'àrea per a la qual voleu definir una referència o una expressió de fórmula. Tots els noms d'àrea ja definits al full de càlcul es mostren al camp de text a sobre. Si feu clic a un nom de la llista, la referència corresponent del document es mostrarà amb un marc blau. Si hi ha múltiples intervals de cel·les que pertanyen al mateix nom d'àrea, es mostraran amb marcs de colors diferents." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47343,7 +40327,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "La referència del nom de l'àrea seleccionada es mostra aquí com un valor absolut." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47383,7 +40367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Us permet indicar el tipus d'àrea (opcional) per a la referència." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47407,7 +40391,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'àrea com un interval d'impressió." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47423,7 +40407,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Defineix que cal utilitzar l'àrea seleccionada en un filtre avançat." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47439,7 +40423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'àrea com una columna repetitiva." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47455,7 +40439,7 @@ msgctxt "" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'àrea com una fila repetitiva." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47463,7 +40447,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155112\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47487,7 +40471,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Names" -msgstr "" +msgstr "Enganxa els noms" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47503,7 +40487,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153195\n" "help.text" msgid "Paste Names" -msgstr "" +msgstr "Enganxa els noms" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47527,7 +40511,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Table area" -msgstr "" +msgstr "Àrea de la taula" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47535,7 +40519,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Mostra totes les àrees de cel·la definides. Feu doble clic en una entrada per a inserir l'àrea definida per un nom a la posició actual del cursor en el full actiu." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47543,7 +40527,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Paste All" -msgstr "" +msgstr "Enganxa-ho tot" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47551,7 +40535,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Insereix una llista de totes les àrees definides per un nom i les referències corresponents a les cel·les a la posició actual del cursor." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47559,7 +40543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153419\n" "help.text" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Enganxa" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -47567,7 +40551,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Insereix l'àrea definida per un nom seleccionada i la referència corresponent a la cel·la a la posició actual del cursor." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -47607,7 +40591,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Create. This opens the Create Names dialog, from which you can select the naming options that you want." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'àrea que conté els intervals que voleu designar. Tot seguit trieu Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Crea. Aquesta acció obrirà el diàleg Crea els noms, on podreu seleccionar les opcions que vulgueu aplicar per a la creació de noms." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -47879,7 +40863,7 @@ msgctxt "" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." -msgstr "" +msgstr "Mostra les funciones disponibles.Quan seleccioneu una funció, l'àrea de sota el quadre de llista mostra una descripció curta. Per a inserir la funció seleccionada, feu-hi doble clic o feu clic a la icona Insereix funció al full de càlcul." #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -47903,7 +40887,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "Inserts the selected function into the document." -msgstr "" +msgstr "Insereix la funció seleccionada al document." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -47935,7 +40919,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." -msgstr "" +msgstr "Insereix dades d'un fitxer HTML, del Calc, CSV o de l'Excel al full actual com a enllaç. Les dades s'han d'ubicar dins d'un interval amb nom." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -47951,7 +40935,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter. Only then the URL will be requested from the network or file system." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'URL o el nom del fitxer que contingui les dades que voleu inserir i tot seguit premeu Retorn. Aleshores se sol·licitarà l'URL a la xarxa o al sistema de fitxers." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -48375,7 +41359,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." -msgstr "" +msgstr "Feu servir aquesta ordre per a mostrar les files o les columnes amagades prèviament." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -48743,7 +41727,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Three options are available:" -msgstr "" +msgstr "Hi ha tres opcions:" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -49439,7 +42423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49455,7 +42439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49463,7 +42447,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el quadre Estils de la barra lateral per a assignar estils als objectes i a les seccions de text. Podeu actualitzar els estils, modificar els que ja existeixen o crear-ne de nous." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49471,7 +42455,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "The Styles dockable window can remain open while editing the document." -msgstr "" +msgstr "La finestra acoblable Estils pot romandre oberta mentre s'edita el document." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49495,7 +42479,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a l'estil a la finestra Estils." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49551,7 +42535,7 @@ msgctxt "" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49607,7 +42591,7 @@ msgctxt "" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "Select the desired style from the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil desitjat de la finestra Estils." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49647,7 +42631,7 @@ msgctxt "" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of a selected object. Assign a name for the style in the Create Style dialog." -msgstr "" +msgstr "Crea un estil nou basat en la formatació d'un objecte seleccionat. Assigneu un nom per a l'estil al diàleg Crea un estil." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49679,7 +42663,7 @@ msgctxt "" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Actualitza l'estil que heu seleccionat a la finestra Estils amb la formatació actual de l'objecte seleccionat." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49711,7 +42695,7 @@ msgctxt "" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Displays the list of the styles from the selected style category." -msgstr "" +msgstr "Mostra la llista d'estils de la categoria d'estil seleccionada." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49735,7 +42719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Lists the available style groups." -msgstr "" +msgstr "Mostra els grups d'estils disponibles." #: 05100100.xhp msgctxt "" @@ -49863,7 +42847,7 @@ msgctxt "" "par_id3153708\n" "help.text" msgid "Enter a name and click OK. " -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom i feu clic a D'acord." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -51103,7 +44087,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "" +msgstr "Realça l'escenari de la taula amb una vora. El color de la vora s'indica al camp que apareix a la dreta d'aquesta opció. La vora tindrà una barra de títol que mostrarà el nom de l'últim escenari. El botó que apareix a la dreta de la vora de l'escenari us ofereix una visió general de tots els escenaris d'aquesta àrea si hi ha diversos escenaris definits. Podeu triar qualsevol escenari d'aquesta llista sense cap restricció." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -51311,7 +44295,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the Tools - Protect Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." -msgstr "" +msgstr "No podreu modificar un full o un interval de cel·les protegits fins que no en desactiveu la protecció. Per a desactivar-ne la protecció, trieu l'ordre Eines ▸ Protegeix el full. Si no hi ha cap contrasenya definida, la protecció es desactivarà immediatament. Si el full està protegit mitjançant una contrasenya, s'obrirà el diàleg Suprimeix la protecció, on haureu d'introduir la contrasenya corresponent." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -51327,7 +44311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "Password (optional)" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya (opcional)" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -51335,7 +44319,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes." -msgstr "" +msgstr "Us permet introduir una contrasenya per a protegir el full de canvis no autoritzats." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -51399,7 +44383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." -msgstr "" +msgstr "Podeu crear una contrasenya per a protegir el vostre document de modificacions no autoritzades o accidentals." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -51407,7 +44391,7 @@ msgctxt "" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Torneu a introduir la contrasenya." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -52495,7 +45479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -52943,7 +45927,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu els paràmetres per a calcular i presentar subtotals." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -53031,7 +46015,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Utilitza una ordenació personalitzada que hàgiu definit a %PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació del quadre de diàleg Opcions." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -53543,7 +46527,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Defines the selected cell range as a group of rows or columns." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'interval de cel·les seleccionat com a un grup de files o columnes." #: 12080300.xhp msgctxt "" @@ -53551,7 +46535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose Data – Group and Outline - Ungroup." -msgstr "" +msgstr "Quan agrupeu un interval de cel·les, apareix una icona als marges, al costat del grup. Per a amagar o mostrar el grup, feu clic a la icona. Per a desagrupar la selecció, trieu Dades ▸ Grup i esquema ▸ Desagrupa." #: 12080300.xhp msgctxt "" @@ -53575,7 +46559,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Groups the selected rows." -msgstr "" +msgstr "Agrupa les files seleccionades." #: 12080300.xhp msgctxt "" @@ -53591,7 +46575,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Groups the selected columns." -msgstr "" +msgstr "Agrupa les columnes seleccionades." #: 12080400.xhp msgctxt "" @@ -54071,7 +47055,7 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME. To register a data source, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." -msgstr "Només podeu seleccionar les bases de dades que estan registrades al %PRODUCTNAME. Per registrar una font de dades, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de dades." +msgstr "Només podeu seleccionar les bases de dades que estan registrades al %PRODUCTNAME. Per a registrar una font de dades, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de dades." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -54495,7 +47479,7 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un operador lògic per al filtre." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54511,7 +47495,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp que voleu utilitzar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54527,7 +47511,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un operador per a comparar les entrades Nom del camp i Valor." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54655,7 +47639,7 @@ msgctxt "" "par_id3155506\n" "help.text" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el valor que s'ha de comparar amb el camp seleccionat." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54895,7 +47879,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Show items without data" -msgstr "" +msgstr "Mostra els elements sense dades" #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54991,7 +47975,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus de càlcul del valor mostrat per al camp de dades." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -55215,7 +48199,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp a partir del qual s'extreu el valor respectiu com a base per al càlcul." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -55231,7 +48215,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'element del camp de base a partir del qual s'extreu el valor respectiu com a base per al càlcul." #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -56271,7 +49255,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." -msgstr "En tots dos casos, si seleccioneu \"Atura\", se suprimirà l'entrada no vàlida i es tornarà a introduir el valor anterior a la cel·la. El mateix passa si tanqueu els diàlegs \"Avís\" i \"Informació\" fent clic al botó Cancel·la. Si tanqueu els diàlegs amb el botó D'acord, l'entrada no vàlida no se suprimirà." +msgstr "En tots dos casos, si seleccioneu «Atura», se suprimirà l'entrada no vàlida i es tornarà a introduir el valor anterior a la cel·la. El mateix passa si tanqueu els diàlegs «Avís» i «Informació» fent clic al botó Cancel·la. Si tanqueu els diàlegs amb el botó D'acord, l'entrada no vàlida no se suprimirà." #: 12120300.xhp msgctxt "" @@ -56369,6 +49353,30 @@ msgctxt "" msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)" msgstr "Aquesta funció forma part de l'estàndard Open Document Format for Office Applications (OpenDocument), versió 1.2 (ISO/IEC 26300:2-2015)." +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Common Syntax and example" +msgstr "" + +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id3152015\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "" + +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id281171\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "" + #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" @@ -56801,14 +49809,6 @@ msgctxt "" msgid "Examples Dataset for Statistical Functions" msgstr "" -#: ex_data_stat_func.xhp -msgctxt "" -"ex_data_stat_func.xhp\n" -"hd_id2657394931588\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" @@ -57289,14 +50289,6 @@ msgctxt "" msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration." msgstr "" -#: exponsmooth_embd.xhp -msgctxt "" -"exponsmooth_embd.xhp\n" -"hd_id0603201610005796\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" @@ -57463,7 +50455,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154073\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function" -msgstr "funció AGGREGATE" +msgstr "Funció AGREGAT" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57481,14 +50473,6 @@ msgctxt "" msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row." msgstr "" -#: func_aggregate.xhp -msgctxt "" -"func_aggregate.xhp\n" -"hd_id239693194826384\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" @@ -57535,7 +50519,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201511454945\n" "help.text" msgid "Function applied" -msgstr "" +msgstr "Funció aplicada" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57711,7 +50695,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201512011551\n" "help.text" msgid "Option applied" -msgstr "" +msgstr "Opció aplicada" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57817,14 +50801,6 @@ msgctxt "" msgid "k – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." msgstr "" -#: func_aggregate.xhp -msgctxt "" -"func_aggregate.xhp\n" -"hd_id198071265128228\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" @@ -57903,7 +50879,7 @@ msgctxt "" "par_id196152404026557\n" "help.text" msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it." -msgstr "" +msgstr "Si heu d'aplicar la funció a un interval 3D, aquest exemple il·lustra com fer-ho." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" @@ -57977,14 +50953,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values." msgstr "" -#: func_averageif.xhp -msgctxt "" -"func_averageif.xhp\n" -"hd_id210572014129502\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" @@ -58289,14 +51257,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values." msgstr "" -#: func_averageifs.xhp -msgctxt "" -"func_averageifs.xhp\n" -"hd_id538895388953889\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" @@ -58447,7 +51407,7 @@ msgctxt "" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "COLOR" -msgstr "HORA" +msgstr "COLOR" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -58545,14 +51505,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges." msgstr "" -#: func_countifs.xhp -msgctxt "" -"func_countifs.xhp\n" -"hd_id465746574657\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" @@ -58737,14 +51689,6 @@ msgctxt "" msgid "This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting. The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format." msgstr "Aquesta funció calcula una data indicada per any, mes o dia i la mostra a la formatació de la cel·la. El format per defecte d'una cel·la que conté la funció DATA és el format de data, però podeu formatar les cel·les amb qualsevol altre format numèric." -#: func_date.xhp -msgctxt "" -"func_date.xhp\n" -"hd_id3148590\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" @@ -58767,7 +51711,7 @@ msgctxt "" "par_id3153222\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." -msgstr "" +msgstr "A %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ General podeu definir a partir de quin any es reconeix una entrada de dos dígits com a 20xx." #: func_date.xhp msgctxt "" @@ -58793,14 +51737,6 @@ msgctxt "" msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter =DATE(00;12;31) the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter =DATE(00;13;31) the result will be 2001-01-31." msgstr "Si els valors per al mes i el dia estan fora dels límits, passen al dígit següent. Si introduïu =DATA(00;12;31) el resultat serà 31/12/00. Si, d'altra banda, introduïu =DATA(00;13;31) el resultat serà 31/01/01." -#: func_date.xhp -msgctxt "" -"func_date.xhp\n" -"hd_id3147477\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" @@ -58841,14 +51777,6 @@ msgctxt "" msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." msgstr "Aquesta funció retorna el nombre de dies, mesos o anys complets entre la data inicial i la data final." -#: func_datedif.xhp -msgctxt "" -"func_datedif.xhp\n" -"hd_id3148590\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" @@ -58887,7 +51815,7 @@ msgctxt "" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Interval\"" -msgstr "Valor d'\"Interval\"" +msgstr "Valor d'«Interval»" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -58897,14 +51825,6 @@ msgctxt "" msgid "Return value" msgstr "Valor de retorn" -#: func_datedif.xhp -msgctxt "" -"func_datedif.xhp\n" -"par_id9648731\n" -"help.text" -msgid "\"d\"" -msgstr "\"d\"" - #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" @@ -58913,14 +51833,6 @@ msgctxt "" msgid "Number of whole days between Start date and End date." msgstr "Nombre de dies complets entre la Data inicial i la Data final." -#: func_datedif.xhp -msgctxt "" -"func_datedif.xhp\n" -"par_id8193914\n" -"help.text" -msgid "\"m\"" -msgstr "\"m\"" - #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" @@ -58929,14 +51841,6 @@ msgctxt "" msgid "Number of whole months between Start date and End date." msgstr "Nombre de mesos complets entre la Data inicial i la Data final." -#: func_datedif.xhp -msgctxt "" -"func_datedif.xhp\n" -"par_id2701803\n" -"help.text" -msgid "\"y\"" -msgstr "\"y\"" - #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" @@ -58945,14 +51849,6 @@ msgctxt "" msgid "Number of whole years between Start date and End date." msgstr "Nombre d'anys complets entre la Data inicial i la Data final." -#: func_datedif.xhp -msgctxt "" -"func_datedif.xhp\n" -"par_id9200109\n" -"help.text" -msgid "\"ym\"" -msgstr "\"ym\"" - #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" @@ -58964,66 +51860,66 @@ msgstr "Nombre de mesos complets en restar els anys de la diferència entre la D #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"par_id5766472\n" +"par_id1491134\n" "help.text" -msgid "\"md\"" -msgstr "\"md\"" +msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." +msgstr "Nombre de dies complets en restar els anys i els mesos de la diferència entre la Data inicial i la Data final." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"par_id1491134\n" +"par_id1591134\n" "help.text" -msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." -msgstr "Nombre de dies complets en restar els anys i els mesos de la diferència entre la Data inicial i la Data final." +msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." +msgstr "Nombre de dies complets en restar els anys de la diferència entre la Data inicial i la Data final." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"par_id5866472\n" +"par_id3152589\n" "help.text" -msgid "\"yd\"" -msgstr "\"yd\"" +msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." +msgstr "Càlcul de la data de naixement. Una persona va néixer el 17/04/1974. Avui és el 13/06/2012." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"par_id1591134\n" +"par_id3252589\n" "help.text" -msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." -msgstr "Nombre de dies complets en restar els anys de la diferència entre la Data inicial i la Data final." +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38." +msgstr "" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"hd_id3147477\n" +"par_id451535132395328\n" "help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1." +msgstr "" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"par_id3152589\n" +"par_id611535132402642\n" "help.text" -msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." -msgstr "Càlcul de la data de naixement. Una persona va néixer el 17/04/1974. Avui és el 13/06/2012." +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27." +msgstr "" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" -"par_id3252589\n" +"par_id511535132411940\n" "help.text" -msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old." -msgstr "=DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"y\") dóna 38. =DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"ym\") dóna 1. =DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"md\") dóna 27. Per tant, la seva edat és de 38 anys, 1 mes i 27 dies." +msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old." +msgstr "" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3352589\n" "help.text" -msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." -msgstr "=DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"m\") dóna 457. Per tant, ha viscut 457 mesos." +msgid "=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." +msgstr "" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -59038,8 +51934,8 @@ msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3752589\n" "help.text" -msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." -msgstr "=DIFDATES(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"yd\") dóna 57. Per tant, el seu aniversari va ser fa 57 dies." +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." +msgstr "" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" @@ -59089,14 +51985,6 @@ msgctxt "" msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion." msgstr "Si la cadena de text també conté un valor d'hora, DATEVALUE només retorna la part entera de la conversió." -#: func_datevalue.xhp -msgctxt "" -"func_datevalue.xhp\n" -"hd_id3156294\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" @@ -59113,21 +52001,13 @@ msgctxt "" msgid "Text is a valid date expression and must be entered with quotation marks." msgstr "Text és una expressió de data vàlida i s'ha d'introduir entre cometes." -#: func_datevalue.xhp -msgctxt "" -"func_datevalue.xhp\n" -"hd_id3156309\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "help.text" -msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." -msgstr "=VALORDATA(\"20-07-1954\") dóna 19925." +msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." +msgstr "" #: func_day.xhp msgctxt "" @@ -59161,14 +52041,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the day of given date value. The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value." msgstr "Retorna el dia d'un valor de data determinat. El dia es retorna com un enter entre 1 i 31. També podeu introduir un valor de data/hora negatiu." -#: func_day.xhp -msgctxt "" -"func_day.xhp\n" -"hd_id3150487\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" @@ -59182,40 +52054,32 @@ msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149443\n" "help.text" -msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned." -msgstr "Nombre, com a valor de temps, és un decimal per al qual es retorna el dia." - -#: func_day.xhp -msgctxt "" -"func_day.xhp\n" -"hd_id3163809\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3151200\n" "help.text" -msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" -msgstr "DIA(1) retorna 31 (atès que el $[officename] comença a comptar des de zero a partir del 30 de desembre de 1899)" +msgid "=DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" +msgstr "" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3154130\n" "help.text" -msgid "DAY(NOW()) returns the current day." -msgstr "DIA(ARA()) retorna el dia actual." +msgid "=DAY(NOW()) returns the current day." +msgstr "" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" -msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." -msgstr "=DIA(C4) retorna 5 si introduïu 05-08-1901 a la cel·la C4 (el valor de la data pot canviar de format després de prémer Retorn)." +msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." +msgstr "" #: func_days.xhp msgctxt "" @@ -59249,14 +52113,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the difference between two date values. The result returns the number of days between the two days." msgstr "Calcula la diferència entre dos valors de data. El resultat retorna el nombre de dies entre els dos dies." -#: func_days.xhp -msgctxt "" -"func_days.xhp\n" -"hd_id3155184\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" @@ -59273,29 +52129,21 @@ msgctxt "" msgid "Date1 is the start date, Date2 is the end date. If Date2 is an earlier date than Date1 the result is a negative number." msgstr "Data1 és la data d'inici i Data2 és la data final. Si la Data2 és anterior a la Data1, el resultat és un nombre negatiu." -#: func_days.xhp -msgctxt "" -"func_days.xhp\n" -"hd_id3151001\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3159101\n" "help.text" -msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." -msgstr "=DIES(\"01-01-2010\"; ARA()) retorna el nombre de dies des d'avui fins a l'1 de gener del 2010." +msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." +msgstr "" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3163720\n" "help.text" -msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." -msgstr "=DIES(\"10-10-1990\";\"10-10-1980\") retorna 3652 dies." +msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." +msgstr "" #: func_days360.xhp msgctxt "" @@ -59329,14 +52177,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations." msgstr "Retorna la diferència entre dues dates basada en l'any de 360 dies utilitzat en el càlcul d'interessos." -#: func_days360.xhp -msgctxt "" -"func_days360.xhp\n" -"hd_id3155347\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" @@ -59361,21 +52201,13 @@ msgctxt "" msgid "The optional argument Type determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used." msgstr "L'argument opcional Tipus determina el tipus de càlcul de la diferència. Si Tipus = 0 o si falta l'argument, s'utilitza el mètode americà (NASD, National Association Of Securities Dealers). Si Tipus <> 0, s'utilitza el mètode europeu." -#: func_days360.xhp -msgctxt "" -"func_days360.xhp\n" -"hd_id3148641\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156348\n" "help.text" -msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." -msgstr "=DIES360(\"2000-01-01\";ARA()) retorna el nombre de dies d'interès des de l'1 de gener del 2000 fins avui." +msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." +msgstr "" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" @@ -59409,14 +52241,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the date of Easter Sunday for the entered year." msgstr "Retorna la data de Diumenge de Pasqua de l'any indicat." -#: func_eastersunday.xhp -msgctxt "" -"func_eastersunday.xhp\n" -"hd_id9460127\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" @@ -59465,29 +52289,21 @@ msgctxt "" msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50" msgstr "Dilluns de Pentecosta = DIUMENGEPASQUA(Any) + 50" -#: func_eastersunday.xhp -msgctxt "" -"func_eastersunday.xhp\n" -"hd_id3155120\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" -msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." -msgstr "=DIUMENGEPASQUA(2000) retorna 23-04-2000." +msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." +msgstr "" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3150940\n" "help.text" -msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." -msgstr "DIUMENGEPASQUA (2000)+49 retorna el nombre de sèrie intern 36688. El resultat és 11-06-2000. Formata el nombre de la data de sèrie com una data, per exemple amb el format YYYY-MM-DD." +msgid "=EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "" #: func_edate.xhp msgctxt "" @@ -59521,14 +52337,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is a date which is a number of months away from the start date. Only months are considered; days are not used for calculation." msgstr "El resultat és una data que és un nombre de mesos abans de la data d'inici. Només es tenen en compte els mesos; els dies no s'utilitzen per al càlcul." -#: func_edate.xhp -msgctxt "" -"func_edate.xhp\n" -"hd_id3154647\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" @@ -59553,14 +52361,6 @@ msgctxt "" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "Mesos és el nombre de mesos abans (negatiu) o després (positiu) de la data d'inici." -#: func_edate.xhp -msgctxt "" -"func_edate.xhp\n" -"hd_id3151289\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" @@ -59607,15 +52407,7 @@ msgctxt "" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date." -msgstr "Retorna la data de l'últim dia d'un mes que es troba mesos abans de la data inicial." - -#: func_eomonth.xhp -msgctxt "" -"func_eomonth.xhp\n" -"hd_id3150597\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" +msgstr "Retorna la data de l'últim dia d'un mes que es troba mesos abans de la data inicial." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" @@ -59641,14 +52433,6 @@ msgctxt "" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "Mesos és el nombre de mesos abans (negatiu) o després (positiu) de la data d'inici." -#: func_eomonth.xhp -msgctxt "" -"func_eomonth.xhp\n" -"hd_id3156335\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" @@ -59705,14 +52489,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. " msgstr "Retorna un nombre que representa un tipus d'error específic, o el valor d'error #N/D, si no hi ha cap error. " -#: func_error_type.xhp -msgctxt "" -"func_error_type.xhp\n" -"hd_id351323513235132\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" @@ -59817,14 +52593,6 @@ msgctxt "" msgid "#N/A" msgstr "#N/D" -#: func_error_type.xhp -msgctxt "" -"func_error_type.xhp\n" -"hd_id352113521135211\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" @@ -59961,14 +52729,6 @@ msgctxt "" msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model" msgstr "" -#: func_forecastetsadd.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetsadd.xhp\n" -"hd_id0403201618594554\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" @@ -60057,14 +52817,6 @@ msgctxt "" msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model" msgstr "" -#: func_forecastetsmult.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetsmult.xhp\n" -"hd_id0403201618594554\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" @@ -60153,14 +52905,6 @@ msgctxt "" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model" msgstr "" -#: func_forecastetspiadd.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetspiadd.xhp\n" -"hd_id0603201610005973\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" @@ -60273,14 +53017,6 @@ msgctxt "" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model" msgstr "" -#: func_forecastetspimult.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetspimult.xhp\n" -"hd_id0603201610005973\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" @@ -60393,14 +53129,6 @@ msgctxt "" msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument stat_type equals 9 (and period_length equals 1)." msgstr "" -#: func_forecastetsseason.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetsseason.xhp\n" -"hd_id0603201618013635\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" @@ -60473,14 +53201,6 @@ msgctxt "" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model" msgstr "" -#: func_forecastetsstatadd.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetsstatadd.xhp\n" -"par_id050320162122554\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" @@ -60569,14 +53289,6 @@ msgctxt "" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model" msgstr "" -#: func_forecastetsstatmult.xhp -msgctxt "" -"func_forecastetsstatmult.xhp\n" -"par_id050320162122554\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" @@ -60657,14 +53369,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the hour for a given time value. The hour is returned as an integer between 0 and 23." msgstr "Retorna l'hora d'un valor de temps determinat. L'hora es retorna com un enter entre 0 i 23." -#: func_hour.xhp -msgctxt "" -"func_hour.xhp\n" -"hd_id3149338\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" @@ -60681,14 +53385,6 @@ msgctxt "" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." msgstr "Nombre, com a valor de temps, és un decimal per al qual s'ha de retornar l'hora." -#: func_hour.xhp -msgctxt "" -"func_hour.xhp\n" -"hd_id3153264\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" @@ -61457,14 +54153,6 @@ msgctxt "" msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." msgstr "La norma internacional ISO 8601 ha decretat que dilluns ha de ser el primer dia de la setmana. A una setmana que es troba parcialment en un any i parcialment en un altre se li assigna un nombre a l'any on es troben la majoria de dies. Això vol dir que la setmana número 1 de qualsevol any és la setmana que conté el dia 4 de gener." -#: func_isoweeknum.xhp -msgctxt "" -"func_isoweeknum.xhp\n" -"hd_id3153055\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" @@ -61481,29 +54169,21 @@ msgctxt "" msgid "Number is the internal date number." msgstr "Nombre és el número intern de la data." -#: func_isoweeknum.xhp -msgctxt "" -"func_isoweeknum.xhp\n" -"hd_id3146948\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" -msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." +msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." +msgstr "" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149794\n" "help.text" -msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." -msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." +msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." +msgstr "" #: func_maxifs.xhp msgctxt "" @@ -61537,14 +54217,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." msgstr "" -#: func_maxifs.xhp -msgctxt "" -"func_maxifs.xhp\n" -"hd_id660246602466024\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: func_maxifs.xhp msgctxt "" "func_maxifs.xhp\n" @@ -61567,7 +54239,7 @@ msgctxt "" "hd_id193452436229521\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_maxifs.xhp msgctxt "" @@ -61607,7 +54279,7 @@ msgctxt "" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "" +msgstr "Ús d'expressions regulars i funcions imbricades" #: func_maxifs.xhp msgctxt "" @@ -61705,14 +54377,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." msgstr "" -#: func_minifs.xhp -msgctxt "" -"func_minifs.xhp\n" -"hd_id660246602466024\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: func_minifs.xhp msgctxt "" "func_minifs.xhp\n" @@ -61735,7 +54399,7 @@ msgctxt "" "hd_id193452436229521\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Ús simple" #: func_minifs.xhp msgctxt "" @@ -61873,14 +54537,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the minute for an internal time value. The minute is returned as a number between 0 and 59." msgstr "Calcula el minut per a un valor de temps intern. El minut es retorna com un nombre entre 0 i 59." -#: func_minute.xhp -msgctxt "" -"func_minute.xhp\n" -"hd_id3154343\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" @@ -61897,14 +54553,6 @@ msgctxt "" msgid "Number, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned." msgstr "Nombre, com a valor de temps, és un decimal per al qual es retorna el número del minut." -#: func_minute.xhp -msgctxt "" -"func_minute.xhp\n" -"hd_id3145374\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" @@ -61961,14 +54609,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the month for the given date value. The month is returned as an integer between 1 and 12." msgstr "Retorna el mes d'un valor de data determinat. El mes es retorna com un enter entre 1 i 12." -#: func_month.xhp -msgctxt "" -"func_month.xhp\n" -"hd_id3149517\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" @@ -61982,32 +54622,24 @@ msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" -msgid "Number, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned." -msgstr "Nombre, com a valor de temps, és un decimal per al qual es retorna el mes." - -#: func_month.xhp -msgctxt "" -"func_month.xhp\n" -"hd_id3153322\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" -msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." -msgstr "=MES(ARA()) retorna el mes actual." +msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." +msgstr "" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" -msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." -msgstr "=MES(C4) retorna 7 si introduïu 07/07/2000 a la cel·la C4 (aquest valor pot canviar de format després de prémer Retorn)." +msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." +msgstr "" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -62041,20 +54673,12 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days." msgstr "" -#: func_networkdays.intl.xhp -msgctxt "" -"func_networkdays.intl.xhp\n" -"par_id231020162213395472\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249539143\n" "help.text" -msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)" +msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)" msgstr "" #: func_networkdays.intl.xhp @@ -62073,14 +54697,6 @@ msgctxt "" msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "" -#: func_networkdays.intl.xhp -msgctxt "" -"func_networkdays.intl.xhp\n" -"hd_id231020162249551873\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "" - #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" @@ -62094,7 +54710,7 @@ msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249551234\n" "help.text" -msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns 21 workdays with default for weekend days." +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns 21 workdays with default for weekend days." msgstr "" #: func_networkdays.intl.xhp @@ -62102,7 +54718,7 @@ msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249553109\n" "help.text" -msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekends." +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekends." msgstr "" #: func_networkdays.intl.xhp @@ -62118,7 +54734,7 @@ msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249553409\n" "help.text" -msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekend." +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekend." msgstr "" #: func_networkdays.intl.xhp @@ -62134,7 +54750,7 @@ msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id23102016224955931\n" "help.text" -msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3) gives 22 working days." +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3) gives 22 working days." msgstr "" #: func_networkdays.intl.xhp @@ -62201,14 +54817,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." msgstr "" -#: func_networkdays.xhp -msgctxt "" -"func_networkdays.xhp\n" -"hd_id3148677\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" @@ -62249,21 +54857,13 @@ msgctxt "" msgid "Workdays is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value." msgstr "" -#: func_networkdays.xhp -msgctxt "" -"func_networkdays.xhp\n" -"hd_id3146902\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "" - #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." -msgstr "" +msgstr "Quants dies feiners hi ha entre el 15/12/2001 i el 15/01/2002? La data inicial s'ubica a la cel·la C3 i la data final a la cel·la D3. Les cel·les F3 a J3 contenen els festius de Nadal i de Cap d'Any següents: «24/12/2001», «25/12/2001», «26/12/2001», «31/12/2001», «01/01/2002»." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -62353,14 +54953,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the computer system date and time. The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified." msgstr "Retorna la data i l'hora de l'ordinador. El valor s'actualitza quan recalculeu el document o cada cop que es modifica el valor d'una cel·la." -#: func_now.xhp -msgctxt "" -"func_now.xhp\n" -"hd_id3146988\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" @@ -62377,14 +54969,6 @@ msgctxt "" msgid "NOW is a function without arguments." msgstr "ARA és una funció sense arguments." -#: func_now.xhp -msgctxt "" -"func_now.xhp\n" -"hd_id3154205\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" @@ -62433,14 +55017,6 @@ msgctxt "" msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator" msgstr "" -#: func_numbervalue.xhp -msgctxt "" -"func_numbervalue.xhp\n" -"hd_id3156294\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" @@ -62473,14 +55049,6 @@ msgctxt "" msgid "group_separator (optional) defines the character(s) used as the group separator." msgstr "separador_grups(opcional) defineix els caràcters que s'han d'utilitzar com a separador de grups." -#: func_numbervalue.xhp -msgctxt "" -"func_numbervalue.xhp\n" -"hd_id3156309\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" @@ -62689,14 +55257,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." msgstr "Retorna el segon per al valor de temps donat. El segon es dóna com un enter entre 0 i 59." -#: func_second.xhp -msgctxt "" -"func_second.xhp\n" -"hd_id3154362\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" @@ -62713,14 +55273,6 @@ msgctxt "" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." msgstr "Nombre, com a valor de temps, és un decimal per al qual es retornarà el segon." -#: func_second.xhp -msgctxt "" -"func_second.xhp\n" -"hd_id3149992\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" @@ -62759,7 +55311,7 @@ msgctxt "" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "SKEWP" -msgstr "ANY" +msgstr "ASIMP" #: func_skewp.xhp msgctxt "" @@ -62865,14 +55417,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." msgstr "" -#: func_sumifs.xhp -msgctxt "" -"func_sumifs.xhp\n" -"hd_id660246602466024\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" @@ -63033,14 +55577,6 @@ msgctxt "" msgid "TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds. This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value." msgstr "HORADEC retorna el valor de l'hora actual a partir de valors d'hores, minuts i segons. Aquesta funció es pot utilitzar per convertir una hora basada en aquests tres elements en un valor d'hora decimal." -#: func_time.xhp -msgctxt "" -"func_time.xhp\n" -"hd_id3155550\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" @@ -63073,14 +55609,6 @@ msgctxt "" msgid "Use an integer to set the Second." msgstr "Utilitzeu un enter per establir el Segon." -#: func_time.xhp -msgctxt "" -"func_time.xhp\n" -"hd_id3145577\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" @@ -63145,14 +55673,6 @@ msgctxt "" msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion." msgstr "Si la cadena de text també conté un any, un mes o un dia, VALORHORA només retorna la part fraccionària de la conversió." -#: func_timevalue.xhp -msgctxt "" -"func_timevalue.xhp\n" -"hd_id3150810\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" @@ -63169,14 +55689,6 @@ msgctxt "" msgid "Text is a valid time expression and must be entered in quotation marks." msgstr "Text és una expressió d'hora vàlida i s'ha d'introduir entre cometes." -#: func_timevalue.xhp -msgctxt "" -"func_timevalue.xhp\n" -"hd_id3146815\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" @@ -63225,14 +55737,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the current computer system date. The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document." msgstr "Retorna la data actual del sistema informàtic. El valor s'actualitza cada cop que obriu el document o modifiqueu els valors del document." -#: func_today.xhp -msgctxt "" -"func_today.xhp\n" -"hd_id3154051\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" @@ -63249,14 +55753,6 @@ msgctxt "" msgid "TODAY is a function without arguments." msgstr "AVUI és una funció sense arguments." -#: func_today.xhp -msgctxt "" -"func_today.xhp\n" -"hd_id3153627\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" @@ -63297,14 +55793,6 @@ msgctxt "" msgid "Get some web content from a URI." msgstr "Obté contingut web a partir d'un URI." -#: func_webservice.xhp -msgctxt "" -"func_webservice.xhp\n" -"hd_id3146944\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" @@ -63321,14 +55809,6 @@ msgctxt "" msgid "URI: URI text of the web service." msgstr "URI: URI (text) del servei web." -#: func_webservice.xhp -msgctxt "" -"func_webservice.xhp\n" -"hd_id3150141\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" @@ -63369,14 +55849,6 @@ msgctxt "" msgid "Apply a XPath expression to a XML document." msgstr "Aplica una expressió XPath en un document XML." -#: func_webservice.xhp -msgctxt "" -"func_webservice.xhp\n" -"hd_id2946944\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" @@ -63401,14 +55873,6 @@ msgctxt "" msgid "XPath expression (required): String containing a valid XPath expression." msgstr "ExpressióXPath: (necessari) una cadena de text que conté una expressió XPath vàlida." -#: func_webservice.xhp -msgctxt "" -"func_webservice.xhp\n" -"hd_id2950141\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" @@ -63457,14 +55921,6 @@ msgctxt "" msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols." msgstr "" -#: func_webservice.xhp -msgctxt "" -"func_webservice.xhp\n" -"hd_id351517132879400\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "" - #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" @@ -63481,14 +55937,6 @@ msgctxt "" msgid "Text: String to encode to a sequence of URL-standard symbols." msgstr "" -#: func_webservice.xhp -msgctxt "" -"func_webservice.xhp\n" -"hd_id901517132933934\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "" - #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" @@ -63537,14 +55985,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below." msgstr "Retorna el dia de la setmana per al valor de data determinat. El dia es retorna com un nombre enter entre 1 (diumenge) i 7 (dissabte) si no s'indica cap tipus, o si s'indica tipus=1. Per a altres tipus, vegeu la taula següent." -#: func_weekday.xhp -msgctxt "" -"func_weekday.xhp\n" -"hd_id3147217\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" @@ -63575,7 +56015,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170615596613\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -63681,20 +56121,12 @@ msgctxt "" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options- %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "" -#: func_weekday.xhp -msgctxt "" -"func_weekday.xhp\n" -"hd_id3153836\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150317\n" "help.text" -msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." +msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "" #: func_weekday.xhp @@ -63702,7 +56134,7 @@ msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153174\n" "help.text" -msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." +msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." msgstr "" #: func_weekday.xhp @@ -63710,7 +56142,7 @@ msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153525\n" "help.text" -msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." +msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "" #: func_weekday.xhp @@ -63718,7 +56150,7 @@ msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170616006699\n" "help.text" -msgid "=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14) returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)" +msgid "=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14) returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)" msgstr "" #: func_weekday.xhp @@ -63726,7 +56158,7 @@ msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150575\n" "help.text" -msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." +msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." msgstr "" #: func_weekday.xhp @@ -63734,7 +56166,7 @@ msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150588\n" "help.text" -msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" +msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" msgstr "" #: func_weeknum.xhp @@ -63777,29 +56209,45 @@ msgctxt "" msgid "Supported are two week numbering systems:" msgstr "S'admeten dos tipus compatibles de sistema de numeració de setmanes:" +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id851535122363435\n" +"help.text" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id691535122363437\n" +"help.text" +msgid "System 1" +msgstr "Sistema 1" + #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147221\n" "help.text" -msgid "System 1: The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1." +msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1." msgstr "" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3147222\n" +"par_id741535122455285\n" "help.text" -msgid "System 2: The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday." -msgstr "" +msgid "System 2" +msgstr "Sistema 2" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"hd_id3153055\n" +"par_id3147222\n" "help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" +msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday." +msgstr "" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63828,105 +56276,137 @@ msgstr "Mode estableix el començament de la setmana i el sistema d #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3148930\n" +"par_id961535122993923\n" "help.text" -msgid "1 = Sunday, system 1" -msgstr "1 = diumenge, sistema 1" +msgid "System" +msgstr "Sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154280\n" +"par_id151535122633826\n" "help.text" -msgid "2 = Monday, system 1" -msgstr "2 = dilluns, sistema 1" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154281\n" +"par_id231535122633827\n" "help.text" -msgid "11 = Monday, system 1" -msgstr "11 = dilluns, sistema 1" +msgid "Day of the week" +msgstr "Dia de la setmana" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154282\n" +"par_id531535124180000\n" "help.text" -msgid "12 = Tuesday, system 1" -msgstr "12 = dimarts, sistema 1" +msgid "System 1" +msgstr "Sistema 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154283\n" +"par_id351535122633828\n" "help.text" -msgid "13 = Wednesday, system 1" -msgstr "13 = dimecres, sistema 1" +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154284\n" +"par_id591535122756686\n" "help.text" -msgid "14 = Thursday, system 1" -msgstr "14 = dijous, sistema 1" +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154285\n" +"par_id881535122835126\n" "help.text" -msgid "15 = Friday, system 1" -msgstr "15 = divendres, sistema 1" +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154286\n" +"par_id241535122903569\n" "help.text" -msgid "16 = Saturday, system 1" -msgstr "14 = dissabte, sistema 1" +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154287\n" +"par_id31535124277973\n" "help.text" -msgid "17 = Sunday, system 1" -msgstr "17 = diumenge, sistema 1" +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154288\n" +"par_id21535124310462\n" "help.text" -msgid "21 = Monday, system 2 (ISO 8601)" -msgstr "21 = dilluns, sistema 2 (ISO 8601)" +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"par_id3154289\n" +"par_id921535124365435\n" "help.text" -msgid "150 = Monday, system 2 (ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)" -msgstr "" +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" -"hd_id3146948\n" +"par_id211535124416253\n" "help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id461535124473824\n" +"help.text" +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id471535124489997\n" +"help.text" +msgid "System 2" +msgstr "Sistema 2" + +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id391535124564520\n" +"help.text" +msgid "Monday (ISO 8601)" +msgstr "Dilluns (ISO 8601)" + +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id661535124640643\n" +"help.text" +msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)" +msgstr "" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3150704\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1" +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1" msgstr "" #: func_weeknum.xhp @@ -63934,24 +56414,24 @@ msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." -msgstr "=NUMSETMANA(\"01-01-1995\";2) retorna 52. Si la setmana comença en dilluns, diumenge pertany a l'última setmana de l'any anterior." +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." +msgstr "" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149793\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." +msgstr "" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149794\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." -msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04. " +msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." +msgstr "" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" @@ -63993,14 +56473,6 @@ msgctxt "" msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the WEEKNUM or ISOWEEKNUM function instead." msgstr "" -#: func_weeknum_ooo.xhp -msgctxt "" -"func_weeknum_ooo.xhp\n" -"hd_id3153055\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" @@ -64049,20 +56521,12 @@ msgctxt "" msgid "any other value = Monday (ISO 8601)" msgstr "qualsevol altre valor = dilluns (ISO 8601)" -#: func_weeknum_ooo.xhp -msgctxt "" -"func_weeknum_ooo.xhp\n" -"hd_id3146948\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3150704\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) returns 1" +msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) returns 1" msgstr "" #: func_weeknum_ooo.xhp @@ -64070,8 +56534,8 @@ msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" -msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." -msgstr "=NUMSETMANA(DATA(1999;1;1);21) retorna 53. Si la setmana 1 comença el dilluns,1999-01-04." +msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." +msgstr "" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" @@ -64113,14 +56577,6 @@ msgctxt "" msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the WEEKNUM function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or ISOWEEKNUM function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD." msgstr "" -#: func_weeknumadd.xhp -msgctxt "" -"func_weeknumadd.xhp\n" -"hd_id3153745\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" @@ -64145,14 +56601,6 @@ msgctxt "" msgid "ReturnType is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday." msgstr "TipusRetorn és 1 per a una setmana que comenci diumenge i 2 per a una setmana que comenci dilluns." -#: func_weeknumadd.xhp -msgctxt "" -"func_weeknumadd.xhp\n" -"hd_id3152886\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" @@ -64201,20 +56649,12 @@ msgctxt "" msgid "The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days." msgstr "" -#: func_workday.intl.xhp -msgctxt "" -"func_workday.intl.xhp\n" -"hd_id241020160008306802\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008306838\n" "help.text" -msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)" +msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)" msgstr "" #: func_workday.intl.xhp @@ -64233,14 +56673,6 @@ msgctxt "" msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." msgstr "" -#: func_workday.intl.xhp -msgctxt "" -"func_workday.intl.xhp\n" -"hd_id241020160012172138\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" @@ -64270,7 +56702,7 @@ msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012177923\n" "help.text" -msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)." +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)." msgstr "" #: func_workday.intl.xhp @@ -64286,7 +56718,7 @@ msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012178562\n" "help.text" -msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3) returns January 15, 2017 with weekend parameter 7." +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3) returns January 15, 2017 with weekend parameter 7." msgstr "" #: func_workday.intl.xhp @@ -64302,7 +56734,7 @@ msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012181455\n" "help.text" -msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns January 9, 2017." +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns January 9, 2017." msgstr "" #: func_workday.intl.xhp @@ -64318,7 +56750,7 @@ msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012183680\n" "help.text" -msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) returns January 9, 2017." +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) returns January 9, 2017." msgstr "" #: func_workday.intl.xhp @@ -64334,7 +56766,7 @@ msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012182048\n" "help.text" -msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3) gives the result: January 10, 2017." +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3) gives the result: January 10, 2017." msgstr "" #: func_workday.intl.xhp @@ -64401,14 +56833,6 @@ msgctxt "" msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." msgstr " El resultat és un nombre de data que es pot formatar com a data. A continuació veureu la data d'un dia que és un determinat nombre de dies feiners de la data inicial." -#: func_workday.xhp -msgctxt "" -"func_workday.xhp\n" -"hd_id3146944\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" @@ -64441,14 +56865,6 @@ msgctxt "" msgid "Holidays is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "Festius és una llista de festius opcionals. Aquests són dies durant els quals no es treballa. Introduïu un interval de cel·les en el qual els festius es llistin individualment." -#: func_workday.xhp -msgctxt "" -"func_workday.xhp\n" -"hd_id3150141\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" @@ -64462,8 +56878,8 @@ msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3146142\n" "help.text" -msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." -msgstr "=DIAFEINER(C3;D3;F3:J3) retorna 28-12-2001. Formata el nombre de la data de la sèrie com una data, per exemple amb el format YYYY-MM-DD." +msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -64471,7 +56887,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "DIESFEINERSNETS" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -64479,7 +56895,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIESFEINERSNETS.INTL" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -64487,7 +56903,7 @@ msgctxt "" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIAFEINER.INTL" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -64495,7 +56911,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "Date functions" -msgstr "" +msgstr "Funcions de data" #: func_year.xhp msgctxt "" @@ -64529,14 +56945,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." msgstr "Retorna l'any com a nombre segons les regles de càlcul internes." -#: func_year.xhp -msgctxt "" -"func_year.xhp\n" -"hd_id3146090\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" @@ -64553,14 +56961,6 @@ msgctxt "" msgid "Number shows the internal date value for which the year is to be returned." msgstr "Nombre indica el valor de la data interna per a la qual es retornarà l'any." -#: func_year.xhp -msgctxt "" -"func_year.xhp\n" -"hd_id3152797\n" -"help.text" -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" @@ -64617,14 +57017,6 @@ msgctxt "" msgid "The result is the number of the years (including fractional part) between StartDate and EndDate." msgstr "El resultat és el nombre d'anys (incloent-hi la part fraccionària) entre la DataInicial i la DataFinal." -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"hd_id3155259\n" -"help.text" -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaxi" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64665,14 +57057,6 @@ msgctxt "" msgid "Calculation" msgstr "Càlcul" -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"par_id3154502\n" -"help.text" -msgid "0 or missing" -msgstr "0 o hi manca" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64681,14 +57065,6 @@ msgctxt "" msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each" msgstr "Mètode americà (NASD), 12 mesos de 30 dies cadascun" -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"par_id3148766\n" -"help.text" -msgid "1" -msgstr "1" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64697,14 +57073,6 @@ msgctxt "" msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" msgstr "Nombre exacte de dies en mesos, nombre exacte de dies en un any" -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"par_id3145245\n" -"help.text" -msgid "2" -msgstr "2" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64713,14 +57081,6 @@ msgctxt "" msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" msgstr "Nombre exacte de dies del mes, l'any té 360 dies" -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"par_id3145297\n" -"help.text" -msgid "3" -msgstr "3" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64729,14 +57089,6 @@ msgctxt "" msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" msgstr "Nombre exacte de dies del mes, l'any té 365 dies" -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"par_id3151022\n" -"help.text" -msgid "4" -msgstr "4" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64745,14 +57097,6 @@ msgctxt "" msgid "European method, 12 months of 30 days each" msgstr "Mètode europeu, 12 mesos de 30 dies cadascun" -#: func_yearfrac.xhp -msgctxt "" -"func_yearfrac.xhp\n" -"hd_id3145626\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" @@ -64766,8 +57110,8 @@ msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154632\n" "help.text" -msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." -msgstr "=FRACANY(\"01-01-2008\"; \"01-07-2008\";0) retorna 0,50." +msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." +msgstr "=FRACANY(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) retorna 0,50." #: live_data_stream.xhp msgctxt "" @@ -65137,14 +57481,6 @@ msgctxt "" msgid "Select whether the input data has columns or rows layout." msgstr "" -#: stat_data.xhp -msgctxt "" -"stat_data.xhp\n" -"hd_id1000030\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" @@ -65177,14 +57513,6 @@ msgctxt "" msgid "Biology" msgstr "Biologia" -#: stat_data.xhp -msgctxt "" -"stat_data.xhp\n" -"hd_id1000040\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" @@ -65193,29 +57521,13 @@ msgctxt "" msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." msgstr "" -#: stat_data.xhp -msgctxt "" -"stat_data.xhp\n" -"hd_id1000050\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000970\n" "help.text" msgid "The following table has two data sets." -msgstr "" - -#: stat_data.xhp -msgctxt "" -"stat_data.xhp\n" -"hd_id1701201619425619\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +msgstr "La taula següent conté dos conjunts de dades." #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65247,7 +57559,7 @@ msgctxt "" "par_id1000010\n" "help.text" msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis" -msgstr "" +msgstr "Feu servir les estadístiques de dades al Calc per a realitzar anàlisis de dades complexes" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65287,7 +57599,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Sampling" -msgstr "" +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Mostratge" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65345,14 +57657,6 @@ msgctxt "" msgid "Period: the number of lines to skip periodically when sampling." msgstr "" -#: statistics.xhp -msgctxt "" -"statistics.xhp\n" -"hd_id1000040\n" -"help.text" -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" @@ -65391,7 +57695,7 @@ msgctxt "" "par_id1000640\n" "help.text" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "Empleneu una taula en el full de càlcul amb les propietats estadístiques principals d'un conjunt de dades." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65399,7 +57703,7 @@ msgctxt "" "par_id1000650\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Descriptive Statistics" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Estadístiques descriptives..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Estadístiques descriptives" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65407,7 +57711,7 @@ msgctxt "" "par_id1000660\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." -msgstr "" +msgstr "L'eina d'anàlisi Estadístiques descriptives genera un informe d'estadístiques univariants per a les dades a l'interval d'entrada. D'aquesta manera podreu trobar informació tocant a la tendència central i la variabilitat de les vostres dades." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65583,7 +57887,7 @@ msgctxt "" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Anàlisi de la variància (ANOVA)..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Anàlisi de la variància (ANOVA)" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65591,7 +57895,7 @@ msgctxt "" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym for ANalysis Of VAriance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" -msgstr "ANOVA és l'acrònim d'ANÀLISI DeVAriància. Realitza l'anàlisi de variància (ANOVA) d'un conjunt de dades concret" +msgstr "ANOVA és la sigla en anglès per a «anàlisi de la variància», ANalisys Of VAriance. Aquesta eina realitza l'anàlisi de la variància d'un conjunt de dades concret" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65831,7 +58135,7 @@ msgctxt "" "par_id1001750\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Correlation" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Correlació..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Correlació" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65839,7 +58143,7 @@ msgctxt "" "par_id1001760\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." -msgstr "" +msgstr "El coeficient de correlació (un valor entre −1 i +1) indica el grau de relació entre dues variables. Per a calcular-lo, podeu fer servir la funció CORREL o l'opció Dades ▸ Estadístiques ▸ Correlació." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65847,7 +58151,7 @@ msgctxt "" "par_id1001770\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." -msgstr "Un coeficient de correlació de +1 indica una correlació positiva perfecta." +msgstr "Un coeficient de correlació de valor +1 indica una correlació positiva perfecta." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65855,7 +58159,7 @@ msgctxt "" "par_id1001780\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" -msgstr "Un coeficient de correlació de valor -1 indica una correlació negativa perfecta." +msgstr "Un coeficient de correlació de valor −1 indica una correlació negativa perfecta." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65959,7 +58263,7 @@ msgctxt "" "par_id1001950\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Covariance" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Covariància..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Covariància" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66071,7 +58375,7 @@ msgctxt "" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Exponential Smoothing" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Suavitzat exponencial..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Suavitzat exponencial" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66167,7 +58471,7 @@ msgctxt "" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Moving Average" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Mitjana mòbil..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Mitjana mòbil" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66263,7 +58567,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000150\n" "help.text" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Prova t aparellada" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66271,7 +58575,7 @@ msgctxt "" "par_id1002820\n" "help.text" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Calcula la prova t aparellada de dues mostres de dades." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66279,7 +58583,7 @@ msgctxt "" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Prova t aparellada" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66351,7 +58655,7 @@ msgctxt "" "par_id1002900\n" "help.text" msgid "paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Prova t aparellada" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66511,7 +58815,7 @@ msgctxt "" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - F-test" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Prova F..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Prova F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66727,7 +59031,7 @@ msgctxt "" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Z-test" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Prova Z..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Prova Z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66943,7 +59247,7 @@ msgctxt "" "par_id1003641\n" "help.text" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." -msgstr "" +msgstr "Calcula la prova khi quadrat d'una mostra de dades." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66951,7 +59255,7 @@ msgctxt "" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Chi-square Test" -msgstr "Menú Dades - Estadístiques - Prova Khi-quadrat..." +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Prova khi quadrat" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67047,7 +59351,7 @@ msgctxt "" "par_id1004140\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de regressió" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67055,7 +59359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de regressió" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67063,7 +59367,7 @@ msgctxt "" "hd_id1701201615033510\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de regressió" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67071,7 +59375,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Produces the regression analysis of a data set" -msgstr "" +msgstr "Produeix l'anàlisi de regressió d'un conjunt de dades" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67087,7 +59391,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Regression" -msgstr "" +msgstr "Trieu Dades ▸ Estadístiques ▸ Regressió" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67151,7 +59455,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090526\n" "help.text" msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regressió" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67159,7 +59463,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090542\n" "help.text" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "Model de regressió" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67175,7 +59479,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090586\n" "help.text" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logarítmic" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67191,7 +59495,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090553\n" "help.text" msgid "R^2" -msgstr "" +msgstr "R²" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67207,7 +59511,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201618090563\n" "help.text" msgid "Slope" -msgstr "Àmbit" +msgstr "Pendent" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -67295,7 +59599,7 @@ msgctxt "" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns." -msgstr "Trieu Dades - Text a columnes." +msgstr "Trieu Dades ▸ Text a columnes." #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -67343,7 +59647,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "XML Data" -msgstr "" +msgstr "Dades XML" #: xml_source.xhp msgctxt "" @@ -67358,7 +59662,7 @@ msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" -msgid "XML Source" +msgid "XML Source (Experimental)" msgstr "" #: xml_source.xhp @@ -67367,7 +59671,7 @@ msgctxt "" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Importeu dades XML en un full de càlcul." #: xml_source.xhp msgctxt "" @@ -67382,9 +59686,17 @@ msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" -msgid "Menu Data – XML Source..." +msgid "Choose Data - XML Source." msgstr "" +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id861521496523518\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if Enable experimental features is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." +msgstr "Només trobareu aquesta opció si activeu Habilita les funcionalitats experimentals a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat." + #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" @@ -67407,7 +59719,7 @@ msgctxt "" "par_id291521494762812\n" "help.text" msgid "The dialog consists of four parts." -msgstr "" +msgstr "El diàleg es composa de quatre parts." #: xml_source.xhp msgctxt "" @@ -67495,7 +59807,7 @@ msgctxt "" "hd_id581521494885433\n" "help.text" msgid "Mapped cell" -msgstr "" +msgstr "Cel·la assignada" #: xml_source.xhp msgctxt "" @@ -67511,7 +59823,7 @@ msgctxt "" "hd_id151521553082338\n" "help.text" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importa" #: xml_source.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 21644a0f292..32f842986c7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-18 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1526635028.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536671748.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -697,554 +697,418 @@ msgctxt "" msgid "Division operator / if the denominator is 0
Some more functions return this error, for example:
VARP with less than 1 argument
STDEVP with less than 1 argument
VAR with less than 2 arguments
STDEV with less than 2 arguments
STANDARDIZE with stdev=0
NORMDIST with stdev=0" msgstr "Operador de divisió / si el denominador és 0
Algunes funcions retornen aquest error, per exemple:
VARP amb menys d'1 argument
DESVESTP amb menys d'1 argument
VAR amb menys de 2 arguments
DESVEST amb menys de 2 arguments
ESTANDARDITZA amb desvest=0
DISTNORM amb desvest=0" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" +"empty_cells.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "OpenCL Options" -msgstr "Opcions de l'OpenCL" +msgid "Handling of Empty Cells" +msgstr "Gestió de cel·les buides" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" +"empty_cells.xhp\n" "bm_id3146799\n" "help.text" -msgid "OpenCl;options" -msgstr "OpenCL; opcions" +msgid "empty cells;handling of" +msgstr "cel·les buides; gestió de" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" +"empty_cells.xhp\n" "hd_id1502121\n" "help.text" -msgid "OpenCL Options" -msgstr "Opcions de l'OpenCL" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id5293740\n" -"help.text" -msgid "This page is under construction" -msgstr "Aquesta pàgina és en construcció" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id2733542\n" -"help.text" -msgid "OpenCL: the open standard for parallel programming of heterogeneous systems." -msgstr "OpenCL: l'estàndard obert per a la programació paral·lela de sistemes heterogenis." - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id2752992\n" -"help.text" -msgid "Menu Tools - Options - LibreOffice Calc - Formula, and in section Detailed Calculation Settings press Details... button" -msgstr "MenúEines ▸ Opcions ▸ LibreOffice Calc ▸ Fórmula, i en la secció Paràmetres de càlcul detallats premeu el botó Detalls..." +msgid "Handling of Empty Cells" +msgstr "Gestió de cel·les buides" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" +"empty_cells.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" -msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software" -msgstr "" +msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned." +msgstr "A les versions anteriors del programari, les cel·les buides es forçaven a un 0 numèric en alguns contextos i a una cadena buida en d'altres, excepte en comparació directa, on =A1=0 i =A1=\"\" donaven CERT si A1 era buida. Ara, les cel·les continuen estant buides fins que s'utilitzen, així que =CONSULTAV(...)=0 i =CONSULTAV(...)=\"\" donen CERT si la consulta retorna una cel·la buida." -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id5293741\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id2733542\n" "help.text" -msgid "for more information on OpenCL, visit the OpenCL site" -msgstr "per a més informació sobre l'OpenCL, visiteu el lloc web de l'OpenCL" +msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected." +msgstr "Una referència simple a una cel·la buida es mostra amb un 0 numèric però no és necessàriament del tipus numèric; passa el mateix amb les comparacions al treball de la cel·la de referència." -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" +"empty_cells.xhp\n" "par_id4238715\n" "help.text" -msgid "Contents to Numbers" -msgstr "Contingut a nombres" +msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:" +msgstr "En els exemples següents, A1 conté un nombre, B1 és buida i C1 conté la referència a B1:" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id8277230\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id291535142746121\n" "help.text" -msgid "Conversion from text to number" -msgstr "Conversió de text a nombres" +msgid "Case" +msgstr "Cas" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id396740\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id441535142746121\n" "help.text" -msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!" -msgstr "Com tractar el text si es troba com a operador en una operació aritmètica o com a argument en una funció que espera un nombre. És possible fer una conversió sense ambigüitat per als nombres enters, incloent-hi els exponents i dates i hores en format ISO 8601 en el seu format ampliat amb separadors. Els valors numèrics fraccionaris amb decimals o dates diferents de la norma ISO 8601 depenen de la configuració regional. Tingueu en compte que, en les conversions que depenen de la configuració regional, el resultat numèric pot variar entre configuracions regionals!" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id4086428\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id261535142746121\n" "help.text" -msgid "Generate #VALUE! error: Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: \"123.45\" will generate a #VALUE! error, while 123.45 not." -msgstr "" +msgid "Results and comments" +msgstr "Resultats i comentaris" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id9024628\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id941535142746122\n" "help.text" -msgid "Treat as zero: Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: \"123.45\" will map to zero, while 123.45 not." +msgid "A1: 1
B1: " msgstr "" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id3067110\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id851535142746123\n" "help.text" -msgid "Convert only if unambiguous: If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: \"123.456\" will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while \"123456\" will not." -msgstr "" +msgid "Displays 0" +msgstr "Mostra 0" -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id8841822\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id981535142948275\n" "help.text" -msgid "Convert also locale dependent: convert values valid in the locale representation. Example: \"123,45\" is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." +msgid "TRUE" msgstr "" -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id4077578\n" -"help.text" -msgid "Treat empty string as zero" -msgstr "Tracta la cadena buida com a zero" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id9094515\n" -"help.text" -msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." -msgstr "Aquesta opció determina com es tracta una cadena buida en usar operacions aritmètiques. Si heu establert «Conversió de text a nombre» a «Genera error #VALOR!» o «Tracta com a zero» no podeu triar (aquí) si la conversió d'una cadena buida a nombre generarà un error o es tractarà com a zero. En cas contrari, aquesta opció determina com es tracten les cadenes buides." - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id3859675\n" -"help.text" -msgid "Reference syntax for string reference" -msgstr "Sintaxi de referència per a la referència de cadenes" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id402233\n" -"help.text" -msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "La sintaxi de fórmula que s'usarà en processar referències que es troben en paràmetres de cadena. Això afecta les funcions incorporades, com INDIRECTE, que pren una referència com a valor de cadena." - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id1623889\n" -"help.text" -msgid "Use formula syntax:" -msgstr "Utilitza la sintaxi de la fórmula:" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id7781914\n" -"help.text" -msgid "Calc A1:" -msgstr "Calc A1:" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id300912\n" -"help.text" -msgid "Excel A1:" -msgstr "Excel A1:" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id9534592\n" -"help.text" -msgid "Excel R1C1:" -msgstr "Excel R1C1:" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id4969328\n" -"help.text" -msgid "OpenCL Settings" -msgstr "Paràmetres de l'OpenCL" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id9635914\n" -"help.text" -msgid "Use OpenCL only for a subset of operations" -msgstr "Utilitza l'OpenCL només per a un subconjunt d'operacions" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id2476577\n" -"help.text" -msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to." -msgstr "Utilitza l'OpenCL només per a algunes de les operacions traduïdes al full de càlcul." - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id4217047\n" -"help.text" -msgid "Minimum data size for OpenCL use:" -msgstr "Mida de dades mínima per a l'ús de l'OpenCL:" - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id2629474\n" -"help.text" -msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered." -msgstr "Un valor mínim aproximat de la quantitat de cel·les amb dades que una fórmula del full de càlcul ha de tenir per a considerar l'ús de l'OpenCL." - -#: OpenCL_options.xhp -msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id8069704\n" -"help.text" -msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used" -msgstr "Subconjunt de codis d'operació per als quals s'utilitza l'OpenCL" - -#: OpenCL_options.xhp +#: empty_cells.xhp msgctxt "" -"OpenCL_options.xhp\n" -"par_id4524674\n" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id1001535143031604\n" "help.text" -msgid "The list of operators and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL." -msgstr "La llista de codis d'operació per a operadors i funcions que usen l'OpenCL. Si una fórmula conté només aquests operadors i funcions, es pot calcular usant l'OpenCL." +msgid "TRUE (previously was FALSE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"tit\n" +"par_id201535143064244\n" "help.text" -msgid "Handling of Empty Cells" -msgstr "Gestió de cel·les buides" +msgid "=ISNUMBER(B1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"bm_id3146799\n" +"par_id421535143064245\n" "help.text" -msgid "empty cells;handling of" -msgstr "cel·les buides; gestió de" +msgid "FALSE" +msgstr "FALS" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"hd_id1502121\n" +"par_id681535143124250\n" "help.text" -msgid "Handling of Empty Cells" -msgstr "Gestió de cel·les buides" +msgid "=ISNUMBER(C1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id8266853\n" +"par_id211535143124250\n" "help.text" -msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned." -msgstr "A les versions anteriors del programari, les cel·les buides es forçaven a un 0 numèric en alguns contextos i a una cadena buida en d'altres, excepte en comparació directa, on =A1=0 i =A1=\"\" donaven CERT si A1 era buida. Ara, les cel·les continuen estant buides fins que s'utilitzen, així que =CONSULTAV(...)=0 i =CONSULTAV(...)=\"\" donen CERT si la consulta retorna una cel·la buida." +msgid "FALSE (previously was TRUE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id2733542\n" +"par_id221535143151829\n" "help.text" -msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected." -msgstr "Una referència simple a una cel·la buida es mostra amb un 0 numèric però no és necessàriament del tipus numèric; passa el mateix amb les comparacions al treball de la cel·la de referència." +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4238715\n" +"par_id271535143151830\n" "help.text" -msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:" -msgstr "En els exemples següents, A1 conté un nombre, B1 és buida i C1 conté la referència a B1:" +msgid "FALSE (B1)" +msgstr "FALS (B1)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id8277230\n" +"par_id861535143183196\n" "help.text" -msgid "A1: 1 B1: C1: =B1 (displays 0)" -msgstr "A1: 1 B1: C1: =B1 (mostra 0)" +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4086428\n" +"par_id371535143183197\n" "help.text" -msgid "=B1=0 => TRUE" -msgstr "=B1=0 => CERT" +msgid "FALSE (C1, previously was TRUE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id9024628\n" +"par_id191535143228538\n" "help.text" -msgid "=B1=\"\" => TRUE" -msgstr "=B1=\"\" => CERT" +msgid "=ISTEXT(B1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id3067110\n" +"par_id251535143279847\n" "help.text" -msgid "=C1=0 => TRUE" -msgstr "=C1=0 => CERT" +msgid "=ISTEXT(C1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id8841822\n" +"par_id641535143301636\n" "help.text" -msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)" -msgstr "=C1=\"\" => CERT (anteriorment era FALS)" +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4077578\n" +"par_id391535143301637\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE" -msgstr "=ESNOMBRE(B1) => FALS" +msgid "FALSE (B1, previously was TRUE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id9094515\n" +"par_id661535143336012\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)" -msgstr "=ESNOMBRE(C1) => FALS (anteriorment era CERT)" +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id396740\n" +"par_id11535143336012\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)" -msgstr "=ESNOMBRE(CONSULTAV(1;A1:C1;2)) => FALS (B1)" +msgid "FALSE (C1)" +msgstr "FALS (C1)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id3859675\n" +"par_id661535143373396\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)" -msgstr "=ESNOMBRE(CONSULTAV(1;A1:C1;3)) => FALS (C1, anteriorment era CERT)" +msgid "=ISBLANK(B1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id402233\n" +"par_id281535143396581\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE" -msgstr "=ESTEXT(B1) => FALS" +msgid "=ISBLANK(C1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id1623889\n" +"par_id31535143422248\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE" -msgstr "=ESTEXT(C1) => FALS" +msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id7781914\n" +"par_id871535143422248\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)" -msgstr "=ESTEXT(CONSULTAV(1;A1:C1;2)) => FALS (B1, anteriorment era CERT)" +msgid "TRUE (B1, previously was FALSE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id300912\n" +"par_id731535143454577\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" -msgstr "=ESTEXT(CONSULTAV(1;A1:C1;3)) => FALS (C1)" +msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id9534592\n" +"par_id941535143454577\n" "help.text" -msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE" -msgstr "=ESBUIDA(B1) => CERT" +msgid "FALSE (C1)" +msgstr "FALS (C1)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4969328\n" +"par_id4217047\n" "help.text" -msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE" -msgstr "=ESBUIDA(C1) => FALS" +msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" +msgstr "Tingueu en compte que el Microsoft Excel actua de manera diferent i sempre retorna un nombre com a resultat d'una referència a una cel·la buida o a una cel·la de fórmula amb el resultat d'una cel·la buida. Per exemple:" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id9635914\n" +"par_id251535143557533\n" "help.text" -msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)" -msgstr "=ESBUIDA(CONSULTAV(1;A1:C1;2)) => CERT (B1, anteriorment era FALS)" +msgid "Case" +msgstr "Cas" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id2476577\n" +"par_id441535143557533\n" "help.text" -msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" -msgstr "=ESBUIDA(CONSULTAV(1;A1:C1;3)) => FALS (C1)" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4217047\n" +"par_id481535143557533\n" "help.text" -msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" -msgstr "Tingueu en compte que el Microsoft Excel actua de manera diferent i sempre retorna un nombre com a resultat d'una referència a una cel·la buida o a una cel·la de fórmula amb el resultat d'una cel·la buida. Per exemple:" +msgid "Results and comments" +msgstr "Resultats i comentaris" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id2629474\n" +"par_id311535143557534\n" "help.text" msgid "A1: " -msgstr "A1: " +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id8069704\n" +"par_id961535143557535\n" "help.text" -msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell" -msgstr "B1: =A1 => mostra 0, però només és una referència a una cel·la buida" +msgid "Displays 0, but is just a reference to an empty cell." +msgstr "Mostra 0, però només és una referència a una cel·la buida." #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4524674\n" +"par_id441535143762523\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE" -msgstr "=ESNOMBRE(A1) => FALS" +msgid "=ISNUMBER(A1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4396801\n" +"par_id751535143810734\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE" -msgstr "=ESTEXT(A1) => FALS" +msgid "=ISTEXT(A1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id5293740\n" +"par_id121535143920008\n" "help.text" -msgid "=A1=0 => TRUE" -msgstr "=A1=0 => CERT" +msgid "=ISNUMBER(B1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id7623828\n" +"par_id391535143920009\n" "help.text" -msgid "=A1=\"\" => TRUE" -msgstr "=A1=\"\" => CERT" +msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id2861720\n" +"par_id371535143961386\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" -msgstr "=ESNOMBRE(B1) => FALS (Microsoft Excel: CERT)" +msgid "=ISTEXT(B1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id9604480\n" +"par_id111535144016852\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE" -msgstr "=ESTEXT(B1) => FALS" +msgid "TRUE (Microsoft Excel: FALSE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id2298959\n" +"par_id771535144043975\n" "help.text" -msgid "=B1=0 => TRUE" -msgstr "=B1=0 => CERT" +msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4653767\n" +"par_id311535144043975\n" "help.text" -msgid "=B1=\"\" => TRUE (Microsoft Excel: FALSE)" -msgstr "=B1=\"\" => CERT (Microsoft Excel: FALS)" +msgid "displays empty (Microsoft Excel: displays 0)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id8801538\n" +"par_id761535144080504\n" "help.text" -msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (Microsoft Excel: displays 0)" -msgstr "C1: =CONSULTAV(...) amb resultat d'una cel·la buida => es mostra buida (Microsoft Excel: mostra 0)" +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id6746421\n" +"par_id11535144101388\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE" -msgstr "=ESNOMBRE(CONSULTAV(...)) => FALS" +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...))" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id4876247\n" +"par_id131535144123734\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE" -msgstr "=ESTEXT(CONSULTAV(...)) => FALS" +msgid "=ISNUMBER(C1)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id7458723\n" +"par_id151535144123735\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" -msgstr "=ESNOMBRE(C1) => FALS (Microsoft Excel: CERT)" +msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" -"par_id2753379\n" +"par_id981535144159183\n" "help.text" -msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE" -msgstr "=ESTEXT(C1) => FALS" +msgid "=ISTEXT(C1)" +msgstr "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/06.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/06.po index 12fd17cf148..f4abcf95e38 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/06.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/06.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-14 17:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-18 09:09+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-06 13:58+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1526634579.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1533563932.000000\n" #: calcsamplefiles.xhp msgctxt "" @@ -54,4 +54,4 @@ msgctxt "" "par_id721528312694192\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 830b6e62e7d..575468f523b 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 06:23+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533246480.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538547793.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Example spreadsheet" -msgstr "Full de càlcul d'exemple" +msgstr "Full de càlcul d'exemple" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with Command Ctrl+Z." -msgstr "" +msgstr "Per defecte, el $[officename] corregeix de manera automàtica molts dels errors de tecleig més comuns i els formata mentre escriviu. Si voleu desfer immediatament qualsevol canvi automàtic ho podeu fer prement OrdreCtrl+Z." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - AutoInput." -msgstr "" +msgstr "Per a activar i desactivar l'entrada automàtica, activeu o desactiveu la marca de selecció que hi ha davant d'Eines ▸ Entrada automàtica." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Tools - AutoInput" -msgstr "" +msgstr "Eines ▸ Entrada automàtica" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the all entry in the AutoFilter combo box. If you choose Standard, the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "" +msgstr "Per a tornar a visualitzar tots els registres, seleccioneu l'entrada Tot al quadre combinat del filtre automàtic. Si trieu Estàndard apareixerà el diàleg Filtre estàndard, que us permetrà configurar un filtre estàndard. Trieu l'opció «Els 10 superiors» per a visualitzar només els 10 valors més alts." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Data menu, the menu item Calculate - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "" +msgstr "Es calcularà el temps transcorregut des de la vostra data de naixement i es mostrarà en les diverses unitats. Els valors es calculen des del moment exacte en què vau introduir l'última fórmula i vau prémer la tecla Retorn. Aquest valor no s'actualitza de manera automàtica, encara que «Ara» canviï contínuament. Observeu que, malgrat que al menú Dades l'element del menú Calcula ▸ Calcula automàticament normalment estigui actiu, el càlcul automàtic no s'aplicarà a la funció ARA. Això assegura que l'ordinador no estigui ocupat únicament amb l'actualització del full." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Sheet." -msgstr "" +msgstr "Per a protegir les cel·les de possibles canvis, visualitzacions o impressions d'acord amb els paràmetres triats en el diàleg Format ▸ Cel·les, trieu Eines ▸ Protegeix ▸ Full." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Per a protegir l'estructura del document (per exemple, el recompte, els noms i l'ordre dels fulls), trieu Eines ▸ Protegeix el full de càlcul." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can give numbers any currency format. When you click the Currency icon Icon in the Formatting bar to format a number, the cell is given the default currency format set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "Al %PRODUCTNAME Calc podeu donar qualsevol format de moneda als nombres. Quan feu clic a la icona Moneda Icona de la barra Formatació per formatar un nombre, a la cel·la se li assigna el format de moneda per defecte definit a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "Al %PRODUCTNAME Calc podeu donar qualsevol format de moneda als nombres. Quan feu clic a la icona Moneda Icona de la barra Formatació per a formatar un nombre, a la cel·la se li assigna el format de moneda per defecte definit a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4103,7 +4103,7 @@ msgctxt "" "par_id141525148751543\n" "help.text" msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." -msgstr "" +msgstr "Si suprimiu la taula dinàmica associada al diagrama dinàmic, aquest també se suprimirà. S'obrirà un diàleg perquè pugueu confirmar la supressió. " #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "The Theme Selection dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "" +msgstr "Apareixerà el diàleg Selecció de temes. Aquest diàleg mostra els temes disponibles per a tot el full de càlcul, mentre que la finestra Estils mostra els estils personalitzats per a cel·les específiques." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the All sheets box to search through all sheets of the document." -msgstr "" +msgstr "Per defecte, el Calc cerca al full actual. Activeu la casella de selecció Tots els fulls per a estendre la cerca a tots els fulls del document." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." -msgstr "Si introduïu \"0 1/2\", la funció de correcció automàtica fa que els tres caràcters 1, / i 2 es reemplacin per un sol caràcter. El mateix passa amb 1/4 i 3/4. Aquest reemplaçament es defineix a la pestanya Eines - Opcions de correcció automàtica - Opcions." +msgstr "Si introduïu «0 1/2», la funció de correcció automàtica fa que els tres caràcters 1, / i 2 es reemplacin per un sol caràcter, ½. El mateix passa amb 1/4 i 3/4. Aquest reemplaçament es defineix a la pestanya Eines ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Opcions." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "In the Find box, enter ^[0-9]" -msgstr "" +msgstr "En el quadre Cerca, introduïu ^[0-9]" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "In the Replace box, enter &" -msgstr "" +msgstr "En el quadre Reemplaça, introduïu &" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Dibuix per obrir la barra d'eines Dibuix." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Dibuix per a obrir la barra d'eines Dibuix." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell." -msgstr "" +msgstr "El comentari és visible sempre que es posa la busca del ratolí damunt de la cel·la." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and mark or unmark the Comment indicator check box." -msgstr "Per mostrar o amagar l'indicador de comentari, trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Visualització i activeu o desactiveu la casella de selecció Indicador de comentari." +msgstr "Per a mostrar o amagar l'indicador de comentari, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització i activeu o desactiveu la casella de selecció Indicador de comentari." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8127,7 +8127,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Chart" -msgstr "" +msgstr "Diagrama dinàmic" #: pivotchart.xhp msgctxt "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt "" "bm_id541525139738752\n" "help.text" msgid "chart;pivot chart pivot table;pivot chart" -msgstr "" +msgstr "diagrama;diagrama dinàmictaula dinàmica;diagrama dinàmic" #: pivotchart.xhp msgctxt "" @@ -8143,7 +8143,7 @@ msgctxt "" "hd_id141525139671420\n" "help.text" msgid "Pivot Chart" -msgstr "" +msgstr "Diagrama dinàmic" #: pivotchart.xhp msgctxt "" @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Creació de diagrames dinàmics" #: pivotchart_create.xhp msgctxt "" @@ -8191,7 +8191,7 @@ msgctxt "" "bm_id531525141739769\n" "help.text" msgid "pivot chart;creating" -msgstr "" +msgstr "diagrama dinàmic;creació" #: pivotchart_create.xhp msgctxt "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "hd_id441525141699185\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Creació de diagrames dinàmics" #: pivotchart_create.xhp msgctxt "" @@ -8207,7 +8207,7 @@ msgctxt "" "par_id481525142550652\n" "help.text" msgid "To create a pivot chart proceed as below:" -msgstr "" +msgstr "Seguiu aquest procediment per a crear un diagrama dinàmic:" #: pivotchart_create.xhp msgctxt "" @@ -8263,7 +8263,7 @@ msgctxt "" "par_id1001525165156188\n" "help.text" msgid "Click OK to close the wizard and create the pivot chart." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a D'acord per a tancar l'auxiliar i crear el diagrama dinàmic." #: pivotchart_delete.xhp msgctxt "" @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Supressió de diagrames dinàmics" #: pivotchart_delete.xhp msgctxt "" @@ -8319,7 +8319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Edició de diagrames dinàmics" #: pivotchart_edit.xhp msgctxt "" @@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Filtratge de diagrames dinàmics" #: pivotchart_filter.xhp msgctxt "" @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgctxt "" "hd_id401525165755583\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Filtratge de diagrames dinàmics" #: pivotchart_filter.xhp msgctxt "" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Click on the sheet tab to select it." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya del full per a seleccionar-la." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9367,7 +9367,7 @@ msgctxt "" "par_id3146976\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the Rename Sheet command. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Obriu-ne el menú contextual i trieu l'ordre Canvia el nom del full. Apareixerà un quadre de diàleg on podreu introduir un nom nou." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502833\n" "help.text" msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:" -msgstr "" +msgstr "Els noms dels fulls poden contenir gairebé qualsevol caràcter. Hi ha algunes restriccions, però: els caràcters següents no s'hi permeten:" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." -msgstr "" +msgstr "En el cas de les referències de cel·les, cal escriure el nom del full entre cometes simples ' si conté caràcters que no siguin alfanumèrics ni la ratlla baixa. Si el nom conté una cometa simple, caldrà convertir-la en caràcter d'escapada doblant-la (dues cometes simples)." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9471,7 +9471,7 @@ msgctxt "" "par_id321519307869857\n" "help.text" msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:" -msgstr "" +msgstr "Per exemple, si voleu fer referència a la cel·la A1 d'un full amb el nom següent:" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9503,7 +9503,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file." -msgstr "" +msgstr "El nom de cada full és independent del nom del document. Definireu el nom del document quan el deseu per primer cop com a fitxer." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "par_id81519379108908\n" "help.text" msgid "New sheet names prefixing." -msgstr "" +msgstr "Prefixació dels noms dels fulls nous" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9607,7 +9607,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9631,7 +9631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Sheet - Named Ranges and Expressions - Define" -msgstr "" +msgstr "Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Defineix" #: webquery.xhp msgctxt "" @@ -11591,7 +11591,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Link to External Data. This opens the External Data dialog." -msgstr "" +msgstr "Trieu Full ▸ Enllaç a dades externes. Aquesta acció obrirà el diàleg Dades externes." #: webquery.xhp msgctxt "" @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgctxt "" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "In the Navigator select the Insert as link drag mode Icon." -msgstr "" +msgstr "Al Navegador, seleccioneu el mode d'arrossegament Insereix com a enllaç Icona." #: webquery.xhp msgctxt "" @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." -msgstr "A %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - $[officename] - General podeu definir el segle que s'utilitza quan introduïu un any amb només dos dígits. L'opció per defecte és de 1930 a 2029." +msgstr "A %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ General podeu definir el segle que s'utilitza quan introduïu un any amb només dos dígits. L'opció per defecte és de 1930 a 2029." #: year2000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 6562b191f84..d7a8049445e 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-22 06:43+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 07:24+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1529649804.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537169060.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Mostra els valors constants que especifiqueu a l'àrea Paràmetres." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Mostra un percentatge que fa referència al punt de dades corresponent. Definiu el percentatge a l'àrea Paràmetres." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values." -msgstr "" +msgstr "Variància: mostra la variància calculada amb el nombre de punts de dades i els valors respectius." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "help.text" msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." -msgstr "" +msgstr "Desviació estàndard: mostra la desviació estàndard (arrel quadrada de la variància). A diferència d'altres funcions, les barres d'error se centren en la mitjana." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "par_id3149870\n" "help.text" msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Marge d'error: mostra el marge d'error més alt en percentatge, d'acord amb el valor més alt del grup de dades. Definiu el percentatge a l'àrea Paràmetres." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161107537745\n" "help.text" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Nombre de punts per a calcular la mitjana de la línia de tendència de mitjana mòbil." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161133305870\n" "help.text" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Nom de la variable X de l'equació de la línia de tendència." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161134155865\n" "help.text" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Nom de la variable Y de l'equació de la línia de tendència." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id4349192\n" "help.text" msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose Insert - Trend Line, or right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line." -msgstr "" +msgstr "Per a inserir una línia de tendència per a una sèrie de dades, seleccioneu la sèrie de dades del diagrama. Trieu Insereix ▸ Línia de tendència o feu clic amb el botó dret del ratolí per a obrir-ne el menú contextual, i seleccioneu Insereix una línia de tendència." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161539033867\n" "help.text" msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use Insert - Mean Value Lines to insert mean value lines for data series." -msgstr "" +msgstr "Les línies de valor mitjà són línies de tendència especials que mostren el valor mitjà. Utilitzeu Insereix ▸ Línies de valor mitjà per a inserir línies de valor mitjà per a totes les sèries de dades." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt "" "par_id9337443\n" "help.text" msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key." -msgstr "" +msgstr "Per a suprimir una línia de tendència o una línia de valor mitjà, feu clic a la línia i premeu la tecla Supr." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt "" "par_id8962065\n" "help.text" msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R2, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar." -msgstr "" +msgstr "Quan el diagrama està en mode d'edició, el %PRODUCTNAME us proporciona l'equació de la línia de tendència i el coeficient de determinació R2, encara que no es mostren. Feu clic a la línia de tendència per a visualitzar la informació a la barra d'estat." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgctxt "" "par_id846888\n" "help.text" msgid "To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line Equation." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar l'equació de la línia de tendència, seleccioneu la línia de tendència en el diagrama, feu clic amb el botó dret del ratolí per a obrir-ne el menú contextual i trieu Insereix l'equació de la línia de tendència." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016153820777\n" "help.text" msgid "The following regression types are available:" -msgstr "" +msgstr "Hi ha disponibles els tipus de regressió següents:" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "par_id9244361\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;Data_X)" -msgstr "" +msgstr "r2 = RQUAD(Dades_Y;Dades_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgctxt "" "par_id2083498\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LINEST provides additional statistics for a regression analysis." -msgstr "" +msgstr "A més de m, b i r2, la funció matricial ESTLIN proporciona estadístiques addicionals per a una anàlisi de la regressió." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "par_id5649281\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))" -msgstr "" +msgstr "r2 = RQUAD(Dades_Y;LN(Dades_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id5437177\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)" -msgstr "" +msgstr "r2 = RQUAD(LN(Dades_Y);Dades_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgctxt "" "par_id6946317\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." -msgstr "" +msgstr "A més de m, b i r2, la funció matricial ESTLOG proporciona estadístiques addicionals per a una anàlisi de la regressió." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id2357249\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))" -msgstr "" +msgstr "r2 = RQUAD(LN(Dades_Y);LN(Dades_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "par_id8918729\n" "help.text" msgid "For polynomial regression curves a transformation to a linear model takes place." -msgstr "" +msgstr "En el cas de les regressions polinòmiques es fa una transformació a un model lineal." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id4562216\n" "help.text" msgid "LOGEST function" -msgstr "" +msgstr "Funció ESTLOG" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id4562213\n" "help.text" msgid "SLOPE function" -msgstr "" +msgstr "Funció PENDENT" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgctxt "" "par_id4562214\n" "help.text" msgid "INTERCEPT function" -msgstr "" +msgstr "Funció INTERCEPCIO" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "par_id4562215\n" "help.text" msgid "RSQ function" -msgstr "" +msgstr "Funció RQUAD" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis. The name of the dialog depends on the selected axis." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg que us permet editar les propietats de l'eix seleccionat. El nom del diàleg varia segons l'eix seleccionat." #: 05040100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po index c98f8ceded5..20b91ee1af1 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516020487.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536684315.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "The Options bar can be displayed by choosing View - Toolbars - Options." -msgstr "Per mostrar la barra d'opcions, seleccioneu Visualitza - Barres d'eines - Opcions." +msgstr "Per a mostrar la barra d'opcions, seleccioneu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Opcions." #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 24a2e166b6c..e42095723a6 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-25 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:06+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532519475.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537056418.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155600\n" "help.text" msgid "To define a custom color" -msgstr "Per definir un color personalitzat" +msgstr "Per a definir un color personalitzat" #: color_define.xhp msgctxt "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "par_id41522705652544\n" "help.text" msgid "Click the Pick button to open the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Selecciona per a obrir el diàleg Trieu un color." #: color_define.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id691522706451849\n" "help.text" msgid "Press the Add button to add the custom color to the Custom color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the Custom color palette." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu el botó Afegeix per a afegir el color personalitzat a la paleta de colors Personalitzat. Veureu un diàleg que us sol·licitarà un nom. Doneu al color un nom que sigui diferent dels de la resta de colors a la paleta Personalitzat." #: color_define.xhp msgctxt "" @@ -343,15 +343,7 @@ msgctxt "" "par_id701522707038880\n" "help.text" msgid "To remove a color from the Custom color palette, select the Custom color palette in the Colors area, select the color to be deleted and click Delete." -msgstr "" - -#: color_define.xhp -msgctxt "" -"color_define.xhp\n" -"par_id661522713547390\n" -"help.text" -msgid "Color dialog." -msgstr "Quadre de diàleg Color." +msgstr "Per a suprimir un color de la paleta Personalitzat, seleccioneu aquesta paleta a l'àrea Colors, seleccioneu el color que s'ha d'eliminar i feu clic a Suprimeix." #: color_define.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po index 6a3c06ad1af..31b7b468333 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-09 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1531127067.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1535662737.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -134,8 +134,8 @@ msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" -msgid "Opens the Extrusion Depth window." -msgstr "Obre la finestra Profunditat de l'extrusió." +msgid "Opens the Extrusion Depth window." +msgstr "Obre la finestra Profunditat de l'extrusió." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_id5144510\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." -msgstr "Mostra el document CREDITS.odt amb els noms de les persones que han contribuït al codi font de l'OpenOffice.org (i les seves contribucions s'han importat al LibreOffice) o al LibreOffice des del 28/9/2010." +msgstr "Mostra el document CREDITS.odt amb els noms de les persones que han contribuït al codi font de l'OpenOffice.org (les contribucions dels quals s'han importat al LibreOffice) o al del LibreOffice a partir del 28 de setembre del 2010." #: main0108.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 2a8e9e8bd21..97025c1f5cf 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-12 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-24 07:07+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532416035.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537055754.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" -msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." -msgstr "Si feu clic a la fletxa que apareix al costat d'algunes icones s'obrirà una barra d'eines. Per moure una barra d'eines, arrossegueu la barra de títol. En el moment de deixar anar el botó del ratolí, la barra d'eines es manté a la nova posició. Arrossegueu la barra de títol a una altra posició o arrossegueu-la a una vora de la finestra, on la barra d'eines s'acoblarà. Tanqueu una barra d'eines fent clic a la icona de tancar la finestra. Feu la barra d'eines visible una altra vegada triant Visualitza - Barres d'eines - (nom de la barra d'eines)." +msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." +msgstr "Si feu clic a la fletxa que apareix al costat d'algunes icones s'obrirà una barra d'eines. Per a moure una barra d'eines, arrossegueu-ne la barra de títol. En el moment de deixar anar el botó del ratolí, la barra d'eines es manté a la nova posició. Arrossegueu la barra de títol a una altra posició o arrossegueu-la a una vora de la finestra, on la barra d'eines s'acoblarà. Tanqueu una barra d'eines fent clic a la icona Tanca la finestra. Feu la barra d'eines visible una altra vegada triant Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ (nom de la barra d'eines)." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -102,24 +102,24 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id7493209\n" "help.text" -msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." -msgstr "A l'entorn de desenvolupament integrat del Basic, un botó de selecció de valors és un camp numèric amb dos símbols de fletxa." +msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." +msgstr "A l'EID del Basic, un botó de selecció de valors és un camp numèric amb dos símbols de fletxa." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" -msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "Podeu teclejar un valor numèric dins del camp que apareix al costat del botó de selecció de valors o seleccionar el valor amb els símbols de fletxa amunt o de fletxa avall. Amb el teclat podeu utilitzar les tecles de fletxa amunt i de fletxa avall per augmentar o reduir el valor. Podeu utilitzar les tecles Re Pàg i Av Pàg per establir el valor màxim i mínim." +msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the Up Arrow or Down Arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the Up Arrow and Down Arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150264\n" "help.text" -msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." -msgstr "Si el camp que apareix al costat del botó de selecció de valors defineix valors numèrics, també podeu definir una unitat de mesura, per exemple, 1 cm o 5 mm, 12 pt o 2\"." +msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -150,8 +150,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" -msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." -msgstr "Per activar el menú contextual d'un objecte, primer feu clic a l'objecte amb el botó esquerre del ratolí per seleccionar-lo i llavors, mentre manteniu premuda la tecla Ctrl o les tecles Ordre i Opció, feu clic al botó del ratolí un altre cop feu clic al botó dret del ratolí. Alguns menús contextuals es poden cridar encara que no hi hagi cap objecte seleccionat. Els menús contextuals es troben a tot arreu del $[officename]. " +msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." +msgstr "Per a activar el menú contextual d'un objecte, primer feu clic a l'objecte amb el botó esquerre del ratolí per a seleccionar-lo i llavors, mentre manteniu premuda la tecla Ctrl o les tecles Ordre i Opció, feu clic al botó del ratolí un altre cop feu clic al botó dret del ratolí. Alguns menús contextuals es poden cridar encara que no hi hagi cap objecte seleccionat. Els menús contextuals es troben a tot arreu del $[officename]." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -198,8 +198,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" -msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." -msgstr "Podeu introduir valors en els camps d'entrada en diferents unitats de mesura. La unitat per defecte són les polzades. Tot i això, si voleu un espai d'exactament 1 cm, llavors teclegeu «1cm». Hi ha unitats addicionals disponibles segons el context, per exemple, 12 pt per a un espaiat de 12 punts. Si el valor de la nova unitat no és realista, el programa utilitza un valor màxim o mínim predefinit." +msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." +msgstr "Podeu introduir valors en els camps d'entrada en diferents unitats de mesura. La unitat per defecte són les polzades. Tot i això, si voleu un espai d'exactament 1 cm, llavors teclegeu «1cm». Hi ha unitats addicionals disponibles segons el context, per exemple, 12 pt per a un espaiat de 12 punts. Si el valor de la nova unitat no és realista, el programa utilitza un valor màxim o mínim predefinit." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -262,8 +262,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" -msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "Feu clic a la icona Redueix per reduir el diàleg a la mida del camp d'entrada. Llavors és més fàcil marcar la referència requerida en el full. Les icones es converteixen automàticament a la icona Augmenta. Feu-hi clic per restaurar el diàleg a la seva mida original." +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "Feu clic a la icona Redueix per a reduir el diàleg a la mida del camp d'entrada. Llavors és més fàcil marcar la referència requerida en el full. Les icones es converteixen automàticament a la icona Augmenta. Feu-hi clic per a restaurar el diàleg a la seva mida original." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -278,8 +278,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" -msgid "Icon " -msgstr "Icona " +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" -msgid "Icon " +msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000001.xhp @@ -334,8 +334,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152473\n" "help.text" -msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." -msgstr "Feu clic al botó Següent; l'auxiliar utilitzarà els paràmetres del diàleg actual i passarà al pas següent. Si esteu a l'últim pas, el botó esdevé Crea." +msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." +msgstr "Feu clic al botó Següent; l'auxiliar utilitzarà els paràmetres del diàleg actual i passarà al pas següent. Si esteu a l'últim pas, el botó esdevé Crea." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -446,8 +446,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154331\n" "help.text" -msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." -msgstr "No apareixerà cap pregunta de confirmació. Si confirmeu el diàleg amb D'acord es reinicialitzaran tots els paràmetres d'aquest diàleg." +msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." +msgstr "No apareixerà cap pregunta de confirmació. Si confirmeu el diàleg amb D'acord es reinicialitzaran tots els paràmetres d'aquest diàleg." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -518,8 +518,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147418\n" "help.text" -msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "La cerca permet l'ús d'expressions regulars. Per exemple, podeu introduir \"tot.*\" per trobar la primera aparició de la cadena \"tot\" seguida per qualssevol caràcters. Si voleu cercar un text que també és una expressió regular, cal que precediu cada caràcter amb el caràcter \\. Podeu habilitar o inhabilitar l'avaluació automàtica de les expressions regulars des del menú %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Càlcul." +msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \"\\\" character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -550,8 +550,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id9345377\n" "help.text" -msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." -msgstr "Premeu Maj+F1 i apunteu a un control per saber-ne més coses. " +msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id261527693436801\n" "help.text" -msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click Cancel and reopen the Options dialog." +msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click Cancel and reopen the Options dialog." msgstr "" #: 00000002.xhp @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "Internet glossary common terms;Internet glossary glossaries;Internet terms terminology;Internet glossary" -msgstr "" +msgstr "glossari d'Internettermes comuns;glossari d'Internetglossaris;termes d'Internetterminologia;glossari d'Internet" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" -msgstr "" +msgstr "Glossari de termes d'Internet" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." -msgstr "" +msgstr "Un mapa d'imatge és un gràfic o un marc de text amb una referència sensible. Podeu fer clic en àrees definides del gràfic o del marc de text per anar a una destinació (URL), que està enllaçada a l'àrea. Les àrees de referència, juntament amb l'URL enllaçat i el text corresponent que es mostra en posar-hi el ratolí a sobre, es defineixen a l'editor del mapa d'imatge." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." -msgstr "" +msgstr "Hi ha dos tipus diferents de mapes d'imatge. Un mapa d'imatge de client s'avalua a l'ordinador de client, que ha carregat el gràfic des d'Internet, mentre que un mapa d'imatge de servidor s'avalua en l'ordinador del servidor que ofereix una pàgina HTML a Internet. En l'avaluació de servidor, si es fa clic a un mapa d'imatge s'envien les coordenades relatives del cursor dins de la imatge al servidor, i un programa especial del servidor respon. En l'avaluació de client, si es fa clic a una zona sensible determinada del mapa d'imatge s'activa l'URL, com si fos un enllaç de text normal. L'URL apareix sota la busca del ratolí quan el passeu a través del mapa d'imatge." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." -msgstr "" +msgstr "Com que els mapes d'imatge es poden utilitzar de diferents maneres, es poden emmagatzemar amb formats diferents." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] crea mapes d'imatge per a tots dos mètodes. Seleccioneu el format des de la llista Tipus de fitxer dins del quadre de diàleg Anomena i desa de l'Editor del mapa d'imatge. Es poden crear diferents fitxers de mapes d'imatge que heu de penjar al servidor. Heu de demanar al vostre proveïdor o administrador de xarxa quins tipus de mapes d'imatge admet el servidor i com podeu accedir al programa d'avaluació." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" -msgstr "" +msgstr "Mapa d'imatge de client" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgctxt "" "par_id6200750\n" "help.text" msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." -msgstr "Algunes de les tecles de drecera poden estar assignades al vostre sistema d'escriptori. Les tecles que estan assignades al vostre sistema d'escriptori no estan disponibles per al %PRODUCTNAME. Proveu d'assignar tecles diferents per al %PRODUCTNAME, a Eines - Personalitza - Teclat, o bé en el vostre sistema d'escriptori." +msgstr "Algunes de les tecles de drecera poden estar assignades al vostre sistema d'escriptori. Les tecles que estan assignades al vostre sistema d'escriptori no estan disponibles per al %PRODUCTNAME. Proveu d'assignar tecles diferents per al %PRODUCTNAME, a Eines ▸ Personalitza ▸ Teclat, o bé en el vostre sistema d'escriptori." #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "par_id2\n" "help.text" msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM." -msgstr "" +msgstr "Per als tipus de fitxer següents, no es mostra cap diàleg d'opcions: RAS, SVG, TIFF, XPM." #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -5327,7 +5327,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "Choose File - Preview in Web Browser." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Mostra la previsualització al navegador web." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Choose File - New." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Nou." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgctxt "" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "New icon on the Standard bar (the icon shows the type of the new document)." -msgstr "" +msgstr "Icona Nou a la barra Estàndard (la icona mostra el tipus de document nou)." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Nou ▸ Etiquetes ▸ Etiquetes." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgctxt "" "par_id3152824\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Targetes de visita." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Privat." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Nou ▸ Targetes de visita ▸ Empresa." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "par_id3154174\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected." -msgstr "" +msgstr "Menú Fitxer ▸ Anomena i desa, seleccioneu el tipus de fitxer Text codificat." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5911,7 +5911,7 @@ msgctxt "" "par_id3148930\n" "help.text" msgid "Open Standard or Table Data bar, click" -msgstr "" +msgstr "Obriu la barra Estàndard o Dades de taula i feu clic a" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type. The dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta i seleccioneu un tipus de fitxer gràfic. S'obrirà automàticament el diàleg." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt "" "par_idN1117E\n" "help.text" msgid "Double-click the Signature field on the Status bar." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic al camp Signatura de la barra d'estat." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt "" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Fitxer ▸ Propietats ▸ General, feu clic al botó Signatura digital, llavors feu clic al botó Afegeix." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgctxt "" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Imprimeix." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153830\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "par_id3153581\n" "help.text" msgid "On the Print Preview bar of a text document, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Previsualització de la impressió d'un document de text, feu clic a" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Surt." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6399,7 +6399,7 @@ msgctxt "" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta; si se selecciona EPS com a tipus de fitxer, s'obrirà aquest diàleg automàticament." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "par_id3150107\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Exporta; si se selecciona PBM, PPM o PGM com a tipus de fitxer, s'obrirà aquest diàleg automàticament." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgctxt "" "par_id3145305\n" "help.text" msgid "Choose File - Versions." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Versions." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id3085157\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Undo." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Desfés." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6455,7 +6455,7 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "On the Standard bar or Table Data bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard o Dades de taula, feu clic a" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Compare Document." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Compara el document." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgctxt "" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Comentari." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Cerca i reemplaça." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3155083\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6823,7 +6823,7 @@ msgctxt "" "par_id3156357\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Atributs." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6831,7 +6831,7 @@ msgctxt "" "par_id3153840\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button." -msgstr "" +msgstr "Trieu el botó Edita ▸ Cerca i reemplaça ▸ Format." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Navegador" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt "" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Base de dades bibliogràfica." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6903,7 +6903,7 @@ msgctxt "" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enllaços." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgctxt "" "par_id3159339\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Enllaços ▸ Modifica l'enllaç (només per als enllaços DDE)." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6919,7 +6919,7 @@ msgctxt "" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un marc i trieu Edita ▸ Objecte ▸ Propietats." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgctxt "" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame, choose Properties." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual del marc seleccionat i trieu Propietats." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id3156091\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap, also in the context menu of selected object." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Mapa d'imatge, també en el menú contextual de l'objecte seleccionat." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgctxt "" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Objecte." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "par_id3154966\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Objecte ▸ Edita, també en el menú contextual de l'objecte seleccionat." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open." -msgstr "" +msgstr "Trieu Edita ▸ Objecte ▸ Obre." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgctxt "" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Escala." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id3152895\n" "help.text" msgid "Double-click or right-click the field on the Status bar." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic o clic amb el botó dret del ratolí al camp de la barra d'estat." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Standard." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Estàndard." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Tools." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Eines." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Choose View - Status Bar." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barra d'estat." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7047,7 +7047,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Barra de colors." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Enllaç de la barra Estàndard i, tot seguit, feu clic a Internet." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgctxt "" "par_id3146806\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Enllaç." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Enllaç de la barra Estàndard i, tot seguit, feu clic a Correu." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Enllaç a la barra Estàndard i, tot seguit, feu clic a Document." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Enllaç de la barra Estàndard i, tot seguit, feu clic a Document nou." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7095,7 +7095,7 @@ msgctxt "" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Choose View - Full Screen." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Pantalla completa." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7135,7 +7135,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Menu View - Data Sources." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Fonts de dades." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgctxt "" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "Choose View - HTML Source." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Font HTML." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7175,7 +7175,7 @@ msgctxt "" "par_id3154947\n" "help.text" msgid "Open context menu in an HTML document." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual d'un document HTML." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Graella (Impress o Draw)." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7207,7 +7207,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092E\n" "help.text" msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Línies de captura (Impress o Draw)." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt "" "par_id3153808\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Comment." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Comentari." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgctxt "" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Special Character." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Caràcter especial." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CE\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Audio or Video." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Àudio o vídeo." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7335,7 +7335,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte ▸ Objecte OLE." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7351,7 +7351,7 @@ msgctxt "" "par_id3146806\n" "help.text" msgid "On the Insert bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Insereix, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Formula." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte ▸ Fórmula." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7383,7 +7383,7 @@ msgctxt "" "par_id3153056\n" "help.text" msgid "On the Insert bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Insereix, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7407,7 +7407,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Tipus de diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgctxt "" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart ." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Tipus de diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7431,7 +7431,7 @@ msgctxt "" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Tipus de diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7447,7 +7447,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7455,7 +7455,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Objecte ▸ Diagrama." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "On the Insert bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Insereix, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7487,7 +7487,7 @@ msgctxt "" "par_id3155513\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Imatge." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7495,7 +7495,7 @@ msgctxt "" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7519,7 +7519,7 @@ msgctxt "" "par_id3150037\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Floating Frame." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Marc flotant." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7527,7 +7527,7 @@ msgctxt "" "par_id3083281\n" "help.text" msgid "On the Insert bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Insereix, feu clic a" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7719,7 +7719,7 @@ msgctxt "" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Ortografia." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7735,7 +7735,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Estàndard, feu clic a" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion. Asian language support must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Conversió hangul/hanja. Ha d'estar habilitada la compatibilitat amb les llengües asiàtiques." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion. Asian language support must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Conversió del xinès. Ha d'estar habilitada la compatibilitat amb les llengües asiàtiques." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7775,7 +7775,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion - Edit terms button. Asian language support must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Conversió del xinès i feu clic al botó Edita els termes. Ha d'estar habilitada la compatibilitat amb les llengües asiàtiques." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "par_id3151338\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Tesaurus." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7831,7 +7831,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ %PRODUCTNAME Basic o premeu OpcióAlt+F11 (si aquesta combinació no està assignada pel vostre sistema)." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "par_id3157895\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7959,7 +7959,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Opcions." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Etiquetes intel·ligents." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgctxt "" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Reemplaça." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica ▸ Excepcions." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8031,7 +8031,7 @@ msgctxt "" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Path selection button in various wizards." -msgstr "" +msgstr "Botó de selecció del camí en diferents auxiliars." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgctxt "" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt "" "par_id3156006\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename]." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8063,7 +8063,7 @@ msgctxt "" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferèncesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Dades de l'usuari." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgctxt "" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ General." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Memòria." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Visualització." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgctxt "" "par_id3166413\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Impressió." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8103,7 +8103,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Camins." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opciones ▸ $[officename] ▸ Tipus de lletra." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt "" "par_idN11C3D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Avançat." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8175,7 +8175,7 @@ msgctxt "" "par_idN11C3E\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Personalization." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Personalització." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "par_id5485702\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Actualització en línia." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8207,7 +8207,7 @@ msgctxt "" "par_id3146989\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Accessibilitat." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt "" "par_id3144746\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Colors de l'aplicació." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "par_id3156355\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id3147223\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ General." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8239,7 +8239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ Propietats VBA." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8247,7 +8247,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ Microsoft Office." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8255,7 +8255,7 @@ msgctxt "" "par_id3145667\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8263,7 +8263,7 @@ msgctxt "" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgctxt "" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües ▸ Disposició complexa de text." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8287,7 +8287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150745\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt "" "par_id3148407\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids,
in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura,
a la llista Mòduls de llengua disponibles seleccioneu un dels mòduls i feu clic a Edita." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id3150324\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8335,7 +8335,7 @@ msgctxt "" "par_id3156374\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Internet ▸ Servidor intermediari." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149280\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text i trieu %PRODUCTNAME ▸ PrefèrenciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8351,7 +8351,7 @@ msgctxt "" "par_idN10E4F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Compatibilitat." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt "" "par_id3148929\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F2F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Adreça electrònica de la combinació de correu." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt "" "par_id3159333\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document HTML i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149448\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document HTML i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Fons." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8471,7 +8471,7 @@ msgctxt "" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Obriu un full de càlcul i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt "" "par_id3152966\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General." -msgstr "" +msgstr "Obriu un full de càlcul i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgctxt "" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." -msgstr "" +msgstr "Obriu un full de càlcul i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Visualització." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8503,7 +8503,7 @@ msgctxt "" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility." -msgstr "" +msgstr "Obriu un full de càlcul i trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Compatibilitat." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8615,7 +8615,7 @@ msgctxt "" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Diagrames." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8623,7 +8623,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Diagrames ▸ Colors per defecte." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8631,7 +8631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Base." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8639,7 +8639,7 @@ msgctxt "" "par_id3147368\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Connexions." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8647,7 +8647,7 @@ msgctxt "" "par_idN1120D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de dades." #: 00000407.xhp msgctxt "" @@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt "" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Choose Window - New Window." -msgstr "" +msgstr "Trieu Finestra ▸ Finestra nova." #: 00000407.xhp msgctxt "" @@ -8679,7 +8679,7 @@ msgctxt "" "par_id3154545\n" "help.text" msgid "Choose Window - List of open documents." -msgstr "" +msgstr "Trieu Finestra ▸ [Llista de documents oberts]." #: 00000408.xhp msgctxt "" @@ -8703,7 +8703,7 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "Choose Help - %PRODUCTNAME Help." -msgstr "" +msgstr "Trieu Ajuda ▸ Ajuda del %PRODUCTNAME." #: 00000408.xhp msgctxt "" @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt "" "par_id3147240\n" "help.text" msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Trieu Ajuda ▸ Quant al %PRODUCTNAME." #: 00000408.xhp msgctxt "" @@ -9118,24 +9118,24 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting " -msgstr "Trieu Format ▸ Neteja la formatació directa" +msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153244\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character" -msgstr "Trieu Format ▸ Caràcter" +msgid "Choose Format - Character." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152352\n" "help.text" -msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" -msgstr "A la barra Formatació del text (amb el cursor en l'objecte), feu clic a" +msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9158,15 +9158,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Font tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Tipus de lletra" +msgid "Choose Format - Character - Font tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9174,63 +9174,63 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de la capçalera d'una fila en una taula d'una base de dades - trieu Format de taula - Tipus de lletra" +msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Caràcter (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Caràcter (documents amb diagrames)." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Llegenda ▸ Caràcter (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Eixos ▸ Caràcter (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Tipus de lletra (fulls de càlcul)" +msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" -msgstr "Menú Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina ▸ botó Edita (fulls de càlcul)" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Efectes del tipus de lletra" +msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9238,23 +9238,23 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" -msgstr "Menú Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina ▸ botó Edita (fulls de càlcul)" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Position tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Posició" +msgid "Choose Format - Character - Position tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9262,8 +9262,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" -msgstr "Menú Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina ▸ botó Edita (fulls de càlcul)" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9286,15 +9286,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" -msgstr "Trieu Format ▸ Paràgraf ▸ pestanya Tipografia asiàtica (en HTML no)" +msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab" +msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9310,16 +9310,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Enllaç" +msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph" -msgstr "Trieu Format ▸ Paràgraf" +msgid "Choose Format - Paragraph." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9350,15 +9350,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Alineació" +msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9366,15 +9366,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat" +msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9382,15 +9382,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Tabuladors" +msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9414,15 +9414,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156105\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Vores" +msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Properties - Borders tab" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Borders tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9430,31 +9430,31 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3163822\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Borders tab" -msgstr "" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Borders tab." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Vores." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Borders tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Vores" +msgid "Choose Format - Page - Borders tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151148\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Borders tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Vores" +msgid "Choose Format - Character - Borders tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9462,23 +9462,23 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Header - More button" -msgstr "Trieu el botó Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera ▸ Més" +msgid "Choose Format - Page - Header - More button." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" -msgstr "Trieu el botó Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina ▸ Més" +msgid "Choose Format - Page - Footer - More button." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cells - Borders tab" +msgid "Choose Format - Cells - Borders tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Padding" +msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Padding." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Page - Border - Padding" +msgid "Menu Format - Page - Border - Padding." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9502,63 +9502,63 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155853\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Paràgraf ▸ Fons" +msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Background tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Caràcter ▸ Fons" +msgid "Choose Format - Character - Background tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Background tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Fons" +msgid "Choose Format - Image - Background tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Area tab" -msgstr "" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Area tab." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Àrea." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151321\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Background tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Fons" +msgid "Choose Format - Page - Background tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Header - More button" -msgstr "Trieu el botó Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera ▸ Més" +msgid "Choose Format - Page - Header - More button." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159110\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" -msgstr "Trieu el botó Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina ▸ Més" +msgid "Choose Format - Page - Footer - More button." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cells - Background tab" +msgid "Choose Format - Cells - Background tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9582,15 +9582,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Organitzador" +msgid "Choose Format - Page - Organizer tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9598,15 +9598,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Page tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Pàgina" +msgid "Choose Format - Page - Page tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149323\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Properties - Page tab (in $[officename] Impress)" +msgid "Choose Slide - Properties - Page tab (in $[officename] Impress)." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154972\n" "help.text" -msgid "Choose Page - Properties - Page tab (in $[officename] Draw)" +msgid "Choose Page - Properties - Page tab (in $[officename] Draw)." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9622,7 +9622,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9630,15 +9630,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Header tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera" +msgid "Choose Format - Page - Header tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9646,15 +9646,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Footer tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pàgina ▸ Peu de pàgina" +msgid "Choose Format - Page - Footer tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles" +msgid "Choose View - Styles." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9678,8 +9678,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" -msgid "On Formatting Bar, click" -msgstr "A la barra Formatació, feu clic a" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9718,64 +9718,64 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152498\n" "help.text" -msgid "3D Effects" -msgstr "Efectes 3D" +msgid "3D Effects" +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya Efectes 3D - Geometria " +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya Efectes 3D - Ombreig " +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya Efectes 3D - Il·luminació " +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya Efectes 3D - Textures " +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte 3D, trieu la pestanya Efectes 3D - Material " +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " -msgstr "Trieu Format ▸ Pics i numeració " +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" -msgid "On Formatting toolbar, click" -msgstr "A la barra d'eines Formatació, feu clic a" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9798,15 +9798,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" -msgstr "Trieu Format ▸ Pics i numeració. Obriu la pestanya Opcions" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" -msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9822,15 +9822,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració - Pics" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "help.text" -msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9838,7 +9838,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9846,15 +9846,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Tipus de numeració" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" -msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9862,7 +9862,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9870,23 +9870,23 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab " -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Imatge" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Pics i numeració ▸ Esquema" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9894,15 +9894,15 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" -msgstr "Trieu Format - Pics i numeració. Obriu la pestanya Posició" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page." +msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Chapter Numbering - Position tab" +msgid "Choose Tools - Chapter Numbering - Position tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" -msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Image - Crop tab" +msgid "Menu Format - Image - Properties - Crop tab." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151254\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Text or Format - Text - Change Case" +msgid "Choose Format - Text or Format - Text - Change Case." msgstr "" #: 00040500.xhp @@ -9958,8 +9958,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" -msgstr "Menú Format - Guia fonètica asiàtica" +msgid "Menu Format - Asian phonetic guide." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10006,40 +10006,40 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona Quadre combinat o Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar el camp. En el formulari hi ha d'haver una connexió a una base de dades." +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148825\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona Quadre combinat o Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar el camp. En el formulari hi ha d'haver una connexió a una base de dades: Auxiliar - Pàgina 1." +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona Quadre combinat o a Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar el camp. En el formulari hi ha d'haver una connexió a una base de dades: Auxiliar - Pàgina 2." +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151378\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona Quadre de llista i arrossegueu el ratolí per generar el camp. En el formulari hi ha d'haver una connexió a una base de dades: Auxiliar - Pàgina 3." +msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona Quadre combinat i arrossegueu el ratolí per generar el camp. En el formulari hi ha d'haver una connexió a una base de dades: Auxiliar - Pàgina 3." +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10070,8 +10070,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element de formulari seleccionat - trieu Formulari" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10094,72 +10094,72 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element de formulari seleccionat - trieu la pestanya Formulari - General" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny del formulari, feu clic a la icona Formulari - pestanya General" +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element de formulari seleccionat - trieu la pestanya Formulari - Dades" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny del formulari, feu clic a la icona Formulari - pestanya Dades" +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" -msgstr "Obriu el menú contextual del control seleccionat en un document de formulari XML, trieu la pestanya Control - Dades" +msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari d'un document de formulari XML, trieu la icona Control - pestanya Dades" +msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element del formulari seleccionat, trieu la pestanya Formulari - Esdeveniments" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny de formulari, feu clic a la icona Formulari - pestanya Esdeveniments" +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element del formulari seleccionat, trieu Control" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10182,56 +10182,56 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element de formulari seleccionat - trieu la pestanya Control - General" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny del formulari, feu clic a la icona Control - pestanya general" +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element de formulari seleccionat - trieu la pestanya Control - Dades" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny del formulari, feu clic a la icona Control - pestanya Dades" +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'element de formulari seleccionat - trieu la pestanya Control - Esdeveniments" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny del formulari, feu clic a la icona Control - pestanya Esdeveniments" +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id6058839\n" "help.text" -msgid "Open Form Design toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny del formulari i feu clic a" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10254,8 +10254,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2709433\n" "help.text" -msgid "Open Form Design toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny del formulari i feu clic a" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10278,8 +10278,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id9929502\n" "help.text" -msgid "Open Form Design toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny del formulari i feu clic a" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10302,8 +10302,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id4886928\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari o Disseny del formulari, feu clic a" +msgid "On Form Controls toolbar or Form Design bar, click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10318,24 +10318,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153767\n" "help.text" -msgid "Design Mode on/off" -msgstr "Mode de disseny activat/desactivat" +msgid "Design Mode On/Off" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148828\n" "help.text" -msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" -msgstr "Obriu el Navegador de formularis - seleccioneu un formulari - obriu el menú contextual - trieu Obre en mode de disseny" +msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in Design Mode." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" -msgid "Open Form Design toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny del formulari i feu clic a" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10358,8 +10358,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147533\n" "help.text" -msgid "Open Form Control toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Controls de formulari i feu clic a" +msgid "On Form Control toolbar, click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10382,24 +10382,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147244\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Organitza ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Organitza ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Organitza ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10422,32 +10422,32 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148459\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Organitza - Porta al davant ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Organitza - Porta al davant ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" -msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Maj+OrdreCtrl+signe de més ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154206\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Organitza - Porta al davant ($[officename] Impress)" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10470,16 +10470,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147092\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Organitza - Porta al davant ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Organitza - Envia cap endavant ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10494,8 +10494,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Organitza - Envia cap endavant ($[officename] Impress)" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10518,16 +10518,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154815\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Organitza - Envia cap enrere ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Organitza - Envia cap enrere ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10542,8 +10542,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159107\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Organitza - Envia cap enrere ($[officename] Impress)" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10566,16 +10566,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149493\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Organitza - Envia al fons ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Organitza - Envia al fons ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10590,8 +10590,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Organitza - Envia al fons ($[officename] Impress)" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10614,8 +10614,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" -msgstr "Trieu Format - Organitza - Al primer pla" +msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10638,8 +10638,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159626\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrange - To Background" -msgstr "Trieu Format - Organitza - Al fons" +msgid "Choose Format - Arrange - To Background." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10662,56 +10662,56 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Alineació ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació (els objectes seleccionats) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Esquerra ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació - Esquerra (els objectes seleccionats) ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Esquerra (els objectes seleccionats) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146786\n" "help.text" -msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "A la barra d'eines Alineació ($[officename] Impress, $[officename] Draw), feu clic a" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10734,24 +10734,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Centrada ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació - Centrada (els objectes seleccionats) ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150139\n" "help.text" -msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "A la barra d'eines Alineació ($[officename] Impress, $[officename] Draw), feu clic a" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10774,24 +10774,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Right" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Dreta" +msgid "Choose Format - Alignment - Right." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació - Dreta (els objectes seleccionats) ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146953\n" "help.text" -msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "A la barra d'eines Alineació ($[officename] Impress, $[officename] Draw), feu clic a" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10814,32 +10814,32 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Superior ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació - Superior (els objectes seleccionats) ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Superior (els objectes seleccionats) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151303\n" "help.text" -msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "A la barra d'eines Alineació ($[officename] Impress, $[officename] Draw), feu clic a" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10862,32 +10862,32 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Centrada ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació - Centrada (els objectes seleccionats) ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Centrada (els objectes seleccionats) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149196\n" "help.text" -msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "A la barra d'eines Alineació ($[officename] Impress, $[officename] Draw), feu clic a" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10910,24 +10910,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Inferior ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Alineació - Inferior (els objectes seleccionats) ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152545\n" "help.text" -msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" -msgstr "A la barra d'eines Alineació ($[officename] Impress, $[officename] Draw), feu clic a" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10950,16 +10950,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145197\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor" -msgstr "Trieu Format - Ancora" +msgid "Choose Format - Anchor." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2851649\n" "help.text" -msgid "Open Form Design toolbar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Disseny del formulari i feu clic a" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "A la barra Disseny de formulari, feu clic a" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10982,48 +10982,48 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148899\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor - To Page" -msgstr "Trieu Format - Ancora - A la pàgina" +msgid "Choose Format - Anchor - To Page." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora ▸ A la pàgina." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149342\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" -msgstr "Trieu Format - Ancora - Al paràgraf" +msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora ▸ Al paràgraf." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155147\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor - To Character" -msgstr "Trieu Format - Ancora - Al caràcter" +msgid "Choose Format - Anchor - To Character." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora ▸ Al caràcter." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor - As Character" -msgstr "Trieu Format - Ancora - Com a caràcter" +msgid "Choose Format - Anchor - As Character." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora ▸ Com a caràcter." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146964\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" -msgstr "Trieu Format - Ancora - Al marc" +msgid "Choose Format - Anchor - To Frame." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora ▸ Al marc." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150781\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" -msgstr "Trieu Format - Ancora - A la cel·la" +msgid "Choose Format - Anchor - To Cell." +msgstr "Trieu Format ▸ Ancora ▸ A la cel·la." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11046,32 +11046,32 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" -msgstr "Trieu Format - Línia (a l'Impress o al Draw)" +msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)." +msgstr "Trieu Format ▸ Línia (a l'Impress o al Draw)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" -msgstr "Trieu Format - Objecte - Línia (al Writer)" +msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)." +msgstr "Trieu Format ▸ Objecte ▸ Línia (al Writer)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3835261\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" -msgstr "Trieu Format - Gràfic - Línia (al Calc)" +msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)." +msgstr "Trieu Format ▸ Gràfic ▸ Línia (al Calc)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" -msgid "On Line and Filling Bar, click" -msgstr "A la barra Línia i emplenament, feu clic a" +msgid "On Line and Filling bar, click" +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11094,15 +11094,15 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Objecte - Gràfic - Línia - Línia" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11110,63 +11110,63 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Vores (diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Vores (diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Llegenda - Vores (diagrames)" +msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Eix - Línia (diagrames)" +msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Graella - Línia (diagrames)" +msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Pla lateral del diagrama - Vores (diagrames)" +msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Base del diagrama - Vores (diagrames)" +msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Àrea del diagrama - Vores (diagrames)" +msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11182,16 +11182,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area" -msgstr "Trieu Format - Objecte - Gràfic - Àrea" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" -msgid "On Line and Filling Bar, click" -msgstr "A la barra Línia i emplenament, feu clic a" +msgid "On Line and Filling bar, click" +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11231,7 +11231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152922\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)." -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Àrea (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11294,80 +11294,80 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Àrea - Transparència (documents de dibuix)" +msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Àrea - Transparència (documents de presentació)" +msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Pla lateral del diagrama - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Àrea del diagrama - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Base del diagrama - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Tots els títols - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Tots els títols ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Títol principal - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol principal ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148556\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Subtítol - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Subtítol ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Títol (Eix X) - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol (Eix X) ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150487\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Títol (Eix Y) - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol (Eix Y) ▸ Transparència (documents amb diagrames)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11375,30 +11375,30 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Títol (Eix Z) - Transparència (documents amb diagrames)" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol (Eix Z) ▸ Transparència (documents amb diagrames)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151113\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Propietats de l'objecte - Punts de dades - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Propietats de l'objecte - Sèrie de dades - Transparència (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11430,39 +11430,39 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" -msgstr "Trieu Format - Objecte - Atributs del textGràfic - Defineix els atributs del textText" +msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Objecte - Atributs del textGràfic - Defineix els atributs del textText - Text " +msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Objecte - Atributs del textGràfic - Defineix els atributs del textText - Animació de text " +msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size" -msgstr "Trieu Format - Objecte - Imatge - Posició i mida" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" -msgid "F4 keyF4 key" +msgid "F4 keyF4 key" msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11486,23 +11486,23 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148833\n" "help.text" -msgid "Open the context menu for the object - choose Name" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu Nom" +msgid "Open the context menu for the object - choose Name." +msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu Nom." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id411999\n" "help.text" -msgid "Open the context menu for the object - choose Description" -msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu Descripció" +msgid "Open the context menu for the object - choose Description." +msgstr "Obriu el menú contextual de l'objecte i trieu Descripció." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11510,8 +11510,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Objecte - Gràfic - Posició i mida - Gir" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts)" +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts." msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11550,23 +11550,23 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3083283\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - Points" -msgstr "Trieu Edita ▸ Punts" +msgid "Choose Edit - Points." +msgstr "Trieu Edita ▸ Punts." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Edita els puntsObriu el menú contextual - trieu Edita els punts" +msgid "Open context menu - choose Edit Points.Open context menu - choose Edit Points." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" -msgid "F8 keyF8 key" +msgid "F8 keyF8 key" msgstr "" #: 00040502.xhp @@ -11590,40 +11590,40 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" -msgstr "Trieu Format - Caràcter (funcions de dibuix)" +msgid "Choose Format - Character (drawing functions)." +msgstr "" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145229\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Character" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Caràcter" +msgid "Open context menu - choose Character." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Caràcter." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151342\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Size" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Mida" +msgid "Open context menu - choose Size." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Mida." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil" +msgid "Open context menu - choose Style." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155177\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Bold" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Negreta" +msgid "Open context menu - choose Style - Bold." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Negreta." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11646,8 +11646,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Italic" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Cursiva" +msgid "Open context menu - choose Style - Italic." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Cursiva." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11670,8 +11670,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154589\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Underline" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Subratllat" +msgid "Open context menu - choose Style - Underline." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Subratllat." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11694,88 +11694,88 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145131\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Ratllat" +msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Ratllat." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158214\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Ombra" +msgid "Open context menu - choose Style - Shadow." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Ombra." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Contour" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Vora" +msgid "Open context menu - choose Style - Contour." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Vora." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154383\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Superíndex" +msgid "Open context menu - choose Style - Superscript." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Superíndex." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152767\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Estil - Subíndex" +msgid "Open context menu - choose Style - Subscript." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Estil ▸ Subíndex." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Interlineat" +msgid "Open context menu - choose Line Spacing." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Interlineat." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Interlineat - Simple" +msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Interlineat ▸ Simple." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Interlineat - 1,5 línies" +msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Interlineat ▸ 1,5 línies." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Interlineat - Doble" +msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Interlineat ▸ Doble." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" -msgstr "Obriu Format - Alineació - Esquerra (funcions de dibuix)" +msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)." +msgstr "Trieu Format ▸ Alineació ▸ Esquerra (funcions de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Esquerra" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Left." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alineació ▸ Esquerra." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11798,16 +11798,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" -msgstr "Obriu Format - Alineació - Dreta (funcions de dibuix)" +msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)." +msgstr "Trieu Format ▸ Alineació ▸ Dreta (funcions de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Dreta" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Right." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alineació ▸ Dreta." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11830,16 +11830,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Centrada (funcions de dibuix)" +msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)." +msgstr "Trieu Format ▸ Alineació ▸ Centrada (funcions de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Centrada" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Center." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alineació ▸ Centrada." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11862,16 +11862,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" -msgstr "Trieu Format - Alineació - Justificat (funcions de dibuix)" +msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)." +msgstr "Trieu Format ▸ Alineació ▸ Justificat (funcions de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Alineació - Justificat" +msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Alineació ▸ Justificat." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11894,48 +11894,48 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150527\n" "help.text" -msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar" -msgstr "" +msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar." +msgstr "Feu clic a la icona Fontwork de la barra Dibuix." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144503\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group" -msgstr "Trieu Format - Agrupa" +msgid "Choose Format - Group." +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154854\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Group" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Agrupa" +msgid "Open context menu - choose Group." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Agrupa." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157985\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" -msgstr "Trieu Format - Agrupa - Agrupa (documents de text, fulls de càlcul)" +msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)." +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Agrupa (documents de text, fulls de càlcul)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" -msgstr "Trieu Modifica - Agrupa (documents de dibuix)" +msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Agrupa (documents de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Agrupa - Agrupa (objectes amb formularis)" +msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Agrupa ▸ Agrupa (objectes amb formularis)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11958,24 +11958,24 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" -msgstr "Trieu Format - Agrupa - Desagrupa (documents de text, fulls de càlcul)" +msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)." +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Desagrupa (documents de text, fulls de càlcul)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" -msgstr "Trieu Modifica - Desagrupa (documents de dibuix)" +msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Desagrupa (documents de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156038\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Ungroup" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Desagrupa" +msgid "Open context menu - choose Ungroup." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Desagrupa." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11998,24 +11998,24 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153109\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" -msgstr "Trieu Format - Agrupa - Treu-ho del grup (documents de text, fulls de càlcul)" +msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)." +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Treu-ho del grup (documents de text, fulls de càlcul)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" -msgstr "Trieu Modifica - Treu-ho del grup (documents de dibuix)" +msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Treu-ho del grup (documents de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152367\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Exit Group" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Treu-ho del grup" +msgid "Open context menu - choose Exit Group." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Treu-ho del grup." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -12038,24 +12038,24 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" -msgstr "Trieu Format - Agrupa - Inclou-ho al grup (documents de text, fulls de càlcul)" +msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)." +msgstr "Trieu Format ▸ Agrupa ▸ Inclou-ho al grup (documents de text, fulls de càlcul)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" -msgstr "Trieu Modifica - Inclou-ho al grup (documents de dibuix)" +msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Inclou-ho al grup (documents de dibuix)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Enter Group" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Inclou-ho al grup" +msgid "Open context menu - choose Enter Group." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Inclou-ho al grup." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -12094,208 +12094,208 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147294\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Row - Height" -msgstr "Trieu Format - Fila - Alçada" +msgid "Choose Format - Row - Height." +msgstr "Trieu Format ▸ Fila ▸ Alçada." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149551\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila en una taula d'una base de dades oberta - trieu Alçada de la fila" +msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height." +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila en una taula d'una base de dades oberta i trieu Alçada de la fila." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153136\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Column - Width" -msgstr "Trieu Format - Columna - Amplada" +msgid "Choose Format - Column - Width." +msgstr "Trieu Format ▸ Columna ▸ Amplada." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta - trieu Amplada de la columna" +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width." +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta i trieu Amplada de la columna." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " -msgstr "Trieu la pestanya Format - Cel·les - Nombres" +msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Nombres." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " -msgstr "" +msgid "Choose View - Styles - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils, obriu el menú contextual i trieu la pestanya Modifica/Nou ▸ Nombres." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" -msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" -msgstr "Obriu el menú contextual per a una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta - trieu la pestanya Format de la columna - Format" +msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab." +msgstr "Obriu el menú contextual per a una capçalera de columna en una taula d'una base de dades oberta i trieu la pestanya Format de la columna ▸ Format." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Eix - Eix Y - Nombres (documents amb diagrames)" +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Eix ▸ Eix Y ▸ Nombres (documents amb diagrames)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150823\n" "help.text" -msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Field - More Fields - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." -msgstr "També com a diàleg Format numèric per a taules i camps en els documents de text: trieu Format - Format numèric, o trieu la pestanya Insereix - Camps - Més camps - Variables i seleccioneu «formats addicionals» a la llista Format." +msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Field - More Fields - Variables tab and select Additional formats in the Format list." +msgstr "També com a diàleg Format numèric per a taules i camps en els documents de text: trieu Format ▸ Format numèric, o trieu la pestanya Insereix ▸ Camps ▸ Més camps ▸ Variables i seleccioneu Formats addicionals a la llista Format." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Títol - Títol principal - AlineacióTrieu la pestanya Format - Cel·les - Alineació" +msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab.Choose Format - Cells - Alignment tab." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Títol ▸ Títol principal ▸ Alineació.Trieu la pestanya Format ▸ Cel·les ▸ Alineació." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna d'una taula de base de dades - trieu la pestanya Format de la columna - Alineació" +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab." +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna d'una taula de base de dades i trieu la pestanya Format de la columna ▸ Alineació." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila d'una taula de base de dades - trieu Format de taula" +msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format." +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de fila d'una taula de base de dades i trieu Format de taula." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" -msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna d'una taula de base de dades - trieu Format de la columna" +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format." +msgstr "Obriu el menú contextual d'una capçalera de columna d'una taula de base de dades i trieu Format de la columna." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153799\n" "help.text" -msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" -msgstr "Menú contextual per a una capçalera de fila d'una taula de base de dades oberta - Suprimeix les files" +msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows." +msgstr "Obriu el menú contextual per a una capçalera de fila d'una taula de base de dades oberta i trieu Suprimeix les files." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Inverteix ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Inverteix (al $[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3155742\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Image tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Imatge - Imatge" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Imatge." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3158407\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Inverteix (documents de presentació)" +msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Inverteix (documents de presentació)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Inverteix - Verticalment ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Inverteix ▸ Verticalment (al $[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153179\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Image tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Imatge - Imatge" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab." +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Imatge." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3157960\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Inverteix - Verticalment (documents de presentació)" +msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Inverteix ▸ Verticalment (documents de presentació)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153369\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Inverteix - Horitzontalment ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Inverteix ▸ Horitzontalment (al $[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image, and then click the Image tab" -msgstr "Trieu Format - Imatge i després feu clic a la pestanya Imatge." +msgid "Choose Format - Image - Properties, and then click the Image tab." +msgstr "Trieu Format ▸ Imatge ▸ Propietats i, tot seguit, feu clic a la pestanya Imatge." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" -msgstr "Trieu Format - Inverteix - Horitzontalment" +msgid "Choose Format - Flip - Horizontally." +msgstr "Trieu Format ▸ Inverteix ▸ Horitzontalment." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" -msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" -msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a un objecte seleccionat, i després trieu Inverteix - Horitzontalment ($[officename] Impress)" +msgid "Right-click a selected object - choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)." +msgstr "Feu clic amb el botó dret del ratolí a un objecte seleccionat i trieu Inverteix ▸ Horitzontalment (al $[officename] Impress)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" -msgstr "Trieu Modifica - Distribució ($[officename] Draw)" +msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)." +msgstr "Trieu Modifica ▸ Distribució (al $[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149064\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" -msgstr "Obriu el menú contextual - trieu Distribució ($[officename] Impress)" +msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)." +msgstr "Obriu el menú contextual i trieu Distribució (al $[officename] Impress)." #: 01000000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 24a563e24e5..6e8dcfb9c38 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 10:04+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533236639.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538561077.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "If you want to create a document from a template, choose New - Templates." -msgstr "" +msgstr "Si voleu crear un document a partir d'una plantilla, trieu Nou ▸ Plantilles." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Crea un document de text nou del $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Crea un full de càlcul nou del $[officename] Calc." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "par_id3154946\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress." -msgstr "" +msgstr "Crea una presentació nova del $[officename] Impress." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw." -msgstr "" +msgstr "Crea un dibuix nou del $[officename] Draw." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." -msgstr "" +msgstr "Obre l'Auxiliar de bases de dades per a crear un fitxer de base de dades." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math." -msgstr "" +msgstr "Crea un document nou de fórmula del $[officename] Math." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Etiquetes, on podeu definir les opcions de les etiquetes, i després crea un document nou de text per a les etiquetes al $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Targetes de visita, on podeu definir les opcions de les targetes de visita, i després crea un document nou de text al $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_idN109E7\n" "help.text" msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Crea un document nou de text al $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_idN109FE\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Crea un document nou de full de càlcul al $[officename] Calc." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress." -msgstr "" +msgstr "Crea una presentació nova al $[officename] Impress." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A2C\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw." -msgstr "" +msgstr "Crea un document nou de dibuix al $[officename] Draw." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A43\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." -msgstr "" +msgstr "Obre l'Auxiliar de bases de dades per a crear un fitxer de base de dades." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A9F\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math." -msgstr "" +msgstr "Crea un document nou de fórmules al $[officename] Math." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Etiquetes, on podeu definir les opcions de les etiquetes, i a continuació crea un document de text per a les etiquetes al $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ACD\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Targetes de visita, on podeu definir les opcions de les targetes de visita, i a continuació crea un document de text al $[officename] Writer." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu un document mestre per a organitzar projectes complexos, com ara un llibre. Un document mestre pot contenir fitxers individuals per a cada capítol d'un llibre, així com una taula de continguts i un índex." #: 01010001.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" -msgstr "" +msgstr "Navegador per als documents mestres" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a predefined or a custom paper format." -msgstr "" +msgstr "Permet crear etiquetes, que es creen en un document de text. Podeu imprimir les etiquetes en paper amb un format predefinit o personalitzat." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la base de dades que s'ha d'utilitzar com a font de dades per a l'etiqueta." #: 01010201.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." -msgstr "" +msgstr "El nom del camp de base de dades es troba entre claudàtors en el quadre Text de l'etiqueta. Si voleu, podeu separar els camps de base de dades amb espais. Per a inserir un camp en una línia nova, premeu Retorn." #: 01010201.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the Format tab." -msgstr "" +msgstr "Podeu seleccionar una mida predefinida per a l'etiqueta o una mida que definiu a la pestanya Format." #: 01010201.xhp msgctxt "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." -msgstr "" +msgstr "Permet editar una sola etiqueta o targeta de visita i actualitza el contingut de les altres etiquetes o targetes de visita de la pàgina quan feu clic al botó Sincronitza les etiquetes." #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "The Synchronize labels button only appears in your document if you have selected the Synchronize contents on the Options tab when you created the labels or business cards." -msgstr "" +msgstr "El botó Sincronitza les etiquetes només apareix al document si heu seleccionat l'opció Sincronitza els continguts a la pestanya Opcions quan heu creat les etiquetes o les targetes de visita." #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Configuració de la impressora." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" -msgid "Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." +msgid "Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." msgstr "Seleccioneu la mida de la targeta de visita a la llista de formats predefinits, o bé indiqueu un format de mida a la pestanya Formata." #: 01010301.xhp @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la marca de paper que s'ha d'utilitzar. Cada marca té els seus formats de mida." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom size format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format que s'ha d'utilitzar. Els formats disponibles depenen de l'element que hàgiu seleccionat a la llista Marca. Si voleu utilitzar un format de mida personalitzat, seleccioneu [Usuari] i, tot seguit, feu clic a la pestanya Formata per a definir el format." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "" +msgstr "El tipus de paper i les dimensions de la targeta de visita es mostren a la part inferior de l'àrea Formata." #: 01010302.xhp msgctxt "" @@ -1358,8 +1358,8 @@ msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" -msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." -msgstr "Seleccioneu una categoria de targeta de visita en el quadre Text automàtic - Secció i, tot seguit, feu clic en un disseny de la llista Contingut." +msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." +msgstr "Seleccioneu una categoria de targeta de visita en el quadre Text automàtic ▸ Secció i, tot seguit, feu clic en un disseny de la llista Contingut." #: 01010302.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" -msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." +msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." msgstr "Seleccioneu una categoria de targeta de visita i feu clic en un disseny de pàgina a la llista Contingut." #: 01010303.xhp @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "Introduïu la informació de contacte que voleu incloure a la targeta de visita. També podeu modificar aquestes entrades o actualitzar-les si trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - $[officename] - Dades de l'usuari." +msgstr "Introduïu la informació de contacte que voleu incloure a la targeta de visita. També podeu modificar aquestes entrades o actualitzar-les si trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Dades de l'usuari." #: 01010303.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" -msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." +msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." msgstr "Si voleu incloure el vostre nom en una targeta de visita, introduïu-lo a la pestanya Privat. Tot seguit, trieu un disseny a la pestanya Targetes de visita que contingui un espai reservat per al nom." #: 01010304.xhp @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145211\n" "help.text" msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; changed message" -msgstr "" +msgstr "directoris; creaciócreació de carpetescarpeta Els meus documents; oberturadiversos documents; oberturaobertura; diversos fitxersselecció; diversos fitxersobertura; fitxers, amb espais reservatsespais reservats;durant l'obertura de fitxersdocuments; obertura amb plantillesplantilles; obertura de documents ambdocuments; estils modificatsestils; missatge «modificats»" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Obre" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgctxt "" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Opens a local or remote file, or imports one." -msgstr "" +msgstr "Permet obrir un fitxer local o remot o importar-ne un." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Open dialog box. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "" +msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg Anomena i desa del %PRODUCTNAME. Per a activar els diàlegs Obre i Desa del %PRODUCTNAME, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME ▸ General i, tot seguit, seleccioneu Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME a l'àrea Diàlegs d'obertura/desament." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains styles, special rules apply." -msgstr "" +msgstr "Si el fitxer que voleu obrir conté estils, s'hi apliquen regles especials." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "Un nivell cap amunt" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." -msgstr "" +msgstr "Puja una carpeta en la jerarquia de carpetes. Feu un clic llarg per a veure les carpetes de nivell superior." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Àrea de visualització" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in. To open a file, select the file, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Mostra els fitxers i carpetes de la carpeta on sou. Per a obrir un fitxer, seleccioneu-lo i, tot seguit, feu clic a Obre." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt "" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold CommandCtrl while you click the files, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Per a obrir diversos fitxers alhora, cadascun en una finestra, manteniu premuda la tecla OrdreCtrl mentre feu clic als fitxers i, tot seguit, feu clic a Obre." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1850,20 +1850,22 @@ msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter an URL that starts with the protocol name ftp, http, or https." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom de fitxer o un camí per al fitxer. També podeu introduir un missatgeURL que comença amb el nom del protocol ftp http http. o https." #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the File name box to filter the list of files that is displayed." -msgstr "" +msgstr "Si voleu utilitzar comodins en els espais de retornNom del fitxer la caixa a un filtre per filtrar la llista dels fitxers que es mostren." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1873,7 @@ msgctxt "" "par_id3153779\n" "help.text" msgid "For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click Open. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in ??3*.txt, which only displays text files with a '3' as the third character in the file name." -msgstr "" +msgstr "Per exemple, per a veure una llista de tots els fitxers de text d'una carpeta, escriviu el comodí asterisc amb l'extensió dels fitxers de text (*.txt) i, tot seguit, feu clic a Obre. Feu servir el comodí signe d'interrogació (?) per a representar qualsevol caràcter, com a ??3*.txt, que només mostra fitxers amb un «3» com a tercer caràcter del nom de fitxer." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1991,23 +1993,25 @@ msgctxt "" "par_id3151292\n" "help.text" msgid "In the shared template folder," -msgstr "" +msgstr "A la carpeta Plantilles compartides," #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "- the user template folder, - the home directory folder, - the Documents and Settings folder " -msgstr "" +msgstr "- plantilla d'usuari de carpeta de de de - directori d'inici de carpeta de de de de de de de de de Documents i paràmetres de carpeta de de de de de de " #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146905\n" "help.text" msgid "and all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths." -msgstr "" +msgstr "i totes les carpetes de la plantilla com a definides en el principi%PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions de - %PRODUCTNAME - camins." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2015,15 +2019,16 @@ msgctxt "" "par_id7375713\n" "help.text" msgid "When you use File - Templates - Save as Template to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla per a desar una plantilla, aquesta plantilla s'emmagatzemarà al directori de plantilles de l'usuari. Si obriu un document que estigui basat en la plantilla, es verificarà el document per comprovar si s'ha modificat la plantilla tal com es descriu tot seguit. La plantilla està associada al document; podem anomenar-la «plantilla adhesiva»." #: 01020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "" +msgstr "Quan utilitzeu Fitxer - Anomena i desa i selecciona un filtre de plantilla per desar una plantilla en qualsevol altra carpeta que es troba sense desarno a la llista llavors els documents que es basen en aquesta plantillano be" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2100,7 @@ msgctxt "" "bm_id1001513636856122\n" "help.text" msgid "remote file; openopen; remote file" -msgstr "" +msgstr "fitxer remot;obreobre;fitxer remot" #: 01020001.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2124,7 @@ msgctxt "" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Open Remote... ." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Obre en remot." #: 01020001.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2132,7 @@ msgctxt "" "par_id151513629855154\n" "help.text" msgid "Click the Remote Files button in the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Fitxers remots al Centre d'inici." #: 01020001.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2140,7 @@ msgctxt "" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the Open icon and select Open Remote Files... ." -msgstr "" +msgstr "Manteniu clicada la icona Obre i seleccioneu Obre fitxers remots." #: 01020001.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2148,7 @@ msgctxt "" "par_id531513630220632\n" "help.text" msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups." -msgstr "" +msgstr "Un servidor de fitxers remots és un servei web que emmagatzema documents amb o sense registre, comprovació, controls de versió o còpies de seguretat." #: 01020001.xhp msgctxt "" @@ -2215,7 +2220,7 @@ msgctxt "" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Open dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg Obre" #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2284,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a *.doc or *.docx extension for $[officename] to use the appropriate filter." -msgstr "" +msgstr "Assegureu-vos que l'extensió del fitxer correspon al tipus de fitxer del document. Per exemple, un document del Microsoft Word haurà de tenir l'extensió *.doc o *.docx perquè el $[officename] utilitzi el filtre adequat." #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2332,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The Close command closes all of the open windows for the current document." -msgstr "" +msgstr "L'ordre Tanca tanca totes les finestres obertes del document actual." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2335,7 +2340,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." -msgstr "" +msgstr "Si heu fet canvis al document actual, l'aplicació us demanarà si els voleu desar." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2348,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "When you close the last open document window, you see the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Quan tanqueu la finestra de l'últim document obert, veureu el Centre d'inici." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2396,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." -msgstr "" +msgstr "Quan editeu una entrada de text automàtic, aquesta ordre canvia a Desa el text automàtic." #: 01060001.xhp msgctxt "" @@ -2407,7 +2412,7 @@ msgctxt "" "bm_id381513636896997\n" "help.text" msgid "remote file; savesave; remote file" -msgstr "" +msgstr "fitxer remot;desadesa;fitxer remot" #: 01060001.xhp msgctxt "" @@ -2415,7 +2420,7 @@ msgctxt "" "hd_id151513629025611\n" "help.text" msgid "Save Remote..." -msgstr "" +msgstr "Desa en remot..." #: 01060001.xhp msgctxt "" @@ -2431,15 +2436,16 @@ msgctxt "" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Save Remote... ." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Desa en remot." #: 01060001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote Files... ." -msgstr "" +msgstr "Long-click a de Desa la icona i seleccioneu de Desa els fitxers remots ." #: 01060001.xhp msgctxt "" @@ -2466,12 +2472,13 @@ msgid "Save a Copy" msgstr "Desa una còpia" #: 01060002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01060002.xhp\n" "bm_id241513636774794\n" "help.text" msgid "save; save a copysave a copy" -msgstr "" +msgstr "save; desar una còpiaDesa'n una còpia" #: 01060002.xhp msgctxt "" @@ -2487,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "par_id1001513471674465\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the actual document with another name or location." -msgstr "" +msgstr "Desa una còpia del document actual amb un altre nom o ubicació." #: 01060002.xhp msgctxt "" @@ -2495,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "par_id701513472080716\n" "help.text" msgid "Choose File - Save a Copy." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Desa'n una còpia." #: 01060002.xhp msgctxt "" @@ -2562,12 +2569,13 @@ msgid "Saves the current do msgstr "Desa el document actual en una altra ubicació, o bé amb un nom de fitxer o un tipus de fitxer diferent." #: 01070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Save as dialog. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "" +msgstr "En les següents seccions es descriu el missatge%PRODUCTNAME Anomena i desa el diàleg per activar el %PRODUCTNAME Obre i Desa de quadres de diàleg (cal %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions de - %PRODUCTNAME- general i a continuació seleccioneu el missatge primariUtilitza els diàlegs per defecte a l'índexDiàlegs d'obertura/desament de àrea." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "The following sections describe the $[officename] Export dialog box. To activate the $[officename] Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General, and then select the Use $[officename] dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "" +msgstr "Les seccions següents descriuen el diàleg Exporta del $[officename]. Per a activar els diàlegs Obre i Desa del $[officename], trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions$[officename] ▸ General i, tot seguit, seleccioneu Utilitza els diàlegs del $[officename] a l'àrea Diàlegs d'obertura/desament." #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -2882,12 +2890,13 @@ msgid "Export As" msgstr "Exporta com a" #: 01070002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070002.xhp\n" "bm_id781513636674523\n" "help.text" msgid "Export as; PDFExport as; EPUB" -msgstr "" +msgstr "Exporta as; PDFExporta as; de EPUB" #: 01070002.xhp msgctxt "" @@ -2895,23 +2904,25 @@ msgctxt "" "hd_id751513634008094\n" "help.text" msgid "Export As..." -msgstr "" +msgstr "Exporta com a..." #: 01070002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id791513634008095\n" "help.text" msgid "Export the document in PDF or EPUB formats." -msgstr "" +msgstr "Exporta el document de PDF o EPUB en formats PDF." #: 01070002.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id971513634212601\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As... ." -msgstr "" +msgstr "Tria Fitxer - Exporta com a ." #: 01070002.xhp msgctxt "" @@ -2919,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "hd_id71513635341099\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" -msgstr "" +msgstr "Exporta directament a PDF" #: 01070002.xhp msgctxt "" @@ -2935,7 +2946,7 @@ msgctxt "" "hd_id851513635358546\n" "help.text" msgid "Export Directly as EPUB" -msgstr "" +msgstr "Exporta directament com a EPUB" #: 01070002.xhp msgctxt "" @@ -3087,7 +3098,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "version numbers of documentsdocuments; version numbersfiles; version numbersediting time of documentsdocuments; editing time" -msgstr "" +msgstr "números de versió dels documentsdocuments; números de versiófitxers; números de versiótemps d'edició dels documentsdocuments; temps d'edició" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3215,7 +3226,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." -msgstr "" +msgstr "Mostra la plantilla utilitzada per a crear el fitxer." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3247,7 +3258,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Signatures digitals, on podeu gestionar les signatures digitals del document actual." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3271,7 +3282,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Total editing time:" -msgstr "" +msgstr "Temps total d'edició:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3279,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." -msgstr "" +msgstr "Mostra el temps que el fitxer ha estat obert per a editar-lo des de la seva creació. El temps d'edició s'actualitza quan deseu el fitxer." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3319,7 +3330,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Reset Properties" -msgstr "" +msgstr "Restableix les propietats" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3423,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Some statistic values can be used as variables in formulas." -msgstr "" +msgstr "Alguns valors de les estadístiques es poden utilitzar com a variables de fórmules." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3447,15 +3458,16 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tables:Sheets:" -msgstr "" +msgstr "Taules:Fulls:" #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Number of tables in the file.Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Nombre de taules en el fitxer.Nombre de fulls del fitxer. que es aquesta estadísticano de taules incloses les taules que s'han inserit com a principiOLE els objectes." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3471,7 +3483,7 @@ msgctxt "" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Number of cells with content in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de cel·les amb contingut al fitxer." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3479,7 +3491,7 @@ msgctxt "" "hd_id641526904710590\n" "help.text" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "Grups de fórmules:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3487,7 +3499,7 @@ msgctxt "" "par_id541526903668055\n" "help.text" msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'intervals contigus a una columna amb la mateixa fórmula." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3495,7 +3507,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147210\n" "help.text" msgid "Images:" -msgstr "" +msgstr "Imatges:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3503,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'imatges que conté el fitxer. Aquesta estadística no inclou les imatges que s'han inserit com a objectes OLE. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "OLE Objects:" -msgstr "" +msgstr "Objectes OLE:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3519,7 +3531,7 @@ msgctxt "" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'objectes OLE que conté el fitxer, inclosos els gràfics i les taules que s'han inserit com a objectes OLE." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3527,7 +3539,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Paragraphs:" -msgstr "" +msgstr "Paràgrafs:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3535,23 +3547,25 @@ msgctxt "" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de paràgrafs, els buits inclosos, que conté el fitxer." #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Words:" -msgstr "" +msgstr "Paraules" #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de paraules que inclouen paraules que contenen en un caràcter únic al fitxer." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3573,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Characters:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3567,7 +3581,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included." -msgstr "" +msgstr "Nombre de caràcters, espais inclosos, que conté el fitxer. No s'hi inclouen els caràcters no imprimibles." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3575,15 +3589,16 @@ msgctxt "" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Lines:" -msgstr "" +msgstr "Línies:" #: 01100400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "Number of lines in the file." -msgstr "" +msgstr "Nombre de línies del fitxer." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3591,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualitza" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3666,12 +3681,13 @@ msgid "Record changes" msgstr "Enregistra els canvis" #: 01100600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu per habilitar els canvis. Aquest és el mateix que l'originalEdita - Seguiment de canvis - registre." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3727,7 +3743,7 @@ msgctxt "" "par_01110001\n" "help.text" msgid "Select File - Templates." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Plantilles." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3754,12 +3770,13 @@ msgid "Edit the field assignments and the msgstr "Editeu les assignacions de camps i la font de dades de la llibreta d'adreces." #: 01110101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Address Book Source." -msgstr "" +msgstr "Tria Eines - Font de la llibreta d'adreces." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3818,12 +3835,13 @@ msgid "Configure" msgstr "Configura" #: 01110101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una font de dades nova al Font de la llibreta d'adreces a la llista." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3863,7 +3881,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save as Template" -msgstr "" +msgstr "Desa com a plantilla" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3889,7 @@ msgctxt "" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Save as Template" -msgstr "" +msgstr "Desa com a plantilla" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3879,7 +3897,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves the current document as a template." -msgstr "" +msgstr "Desa el document actual com a plantilla." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3887,7 +3905,7 @@ msgctxt "" "par_id01110301\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save as Template." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3922,12 +3940,13 @@ msgid "Select a category in which to save the new template.Seleccioneu la categoria on s'ha de desar la plantilla nova." #: 01110300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Set as default template" -msgstr "" +msgstr "Defineix com a plantilla predeterminada" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3938,20 +3957,22 @@ msgid "The new template will be used as the default template.La plantilla nova s'utilitzarà com a plantilla per defecte." #: 01110400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open Template" -msgstr "" +msgstr "Obre una plantilla" #: 01110400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Open Template" -msgstr "" +msgstr "Obre una plantilla" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -3962,12 +3983,13 @@ msgid "Opens a dialog where you can select a te msgstr "Obre un diàleg on podeu seleccionar una plantilla per editar-la." #: 01110400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id01110401\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Open Template." -msgstr "" +msgstr "Tria Fitxer - plantilles - Obre la plantilla." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4006,8 +4028,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284853\n" "help.text" -msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons." -msgstr "El diàleg Imprimeix té tres parts principals: Una previsualització amb botons de navegació, diverses pestanyes amb elements de control específics del tipus de document actual i els botons Imprimeix, Cancel·la i Ajuda." +msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel and Help buttons." +msgstr "El diàleg Imprimeix té tres parts principals: una previsualització amb botons de navegació, diverses pestanyes amb elements de control específics del tipus de document actual i els botons Imprimeix, Cancel·la i Ajuda." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4022,40 +4044,40 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531416\n" "help.text" -msgid "Printing text documents:" -msgstr "Impressió de documents de texts:" +msgid "Printing text documents:" +msgstr "Impressió de documents de text:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531487\n" "help.text" -msgid "Printing spreadsheets:" -msgstr "Impressió de fulls de càlcul:" +msgid "Printing spreadsheets:" +msgstr "Impressió de fulls de càlcul:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531410\n" "help.text" -msgid "Printing presentations:" -msgstr "Impressió de presentacions:" +msgid "Printing presentations:" +msgstr "Impressió de presentacions:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531449\n" "help.text" -msgid "General printing:" -msgstr "Impressió general:" +msgid "General printing:" +msgstr "Impressió general:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284952\n" "help.text" -msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." -msgstr "Els paràmetres que definiu al diàleg Imprimeix només són vàlids per a la feina d'impressió actual, que comença quan feu clic al botó Imprimeix. Si voleu canviar algunes opcions permanentment, obriu Eines - Opcions - %PRODUCTNAME (nom de l'aplicació) - Impressió." +msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." +msgstr "Els paràmetres que definiu al diàleg Imprimeix són vàlids només per a la feina d'impressió actual, que comença quan feu clic al botó Imprimeix. Si voleu canviar algunes opcions permanentment, obriu Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME (nom de l'aplicació) ▸ Impressió." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4074,20 +4096,21 @@ msgid "To set the defa msgstr "Per definir les opcions de la impressora per defecte del %PRODUCTNAME per a fulls de càlcul, trieu Eines - Opcions - %PRODUCTNAME Calc - Impressió." #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for presentation documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." -msgstr "" +msgstr "Per defecte %PRODUCTNAME de opcions de impressora per als documents de presentació seleccioneu-ne Eines - Opcions - %PRODUCTNAME de l'Impress - Imprimeix." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901194137\n" "help.text" -msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." -msgstr "Premeu Maj+F1 o trieu Ajuda ▸ Què és això? i apunteu a un element de control del diàleg Imprimeix per visualitzar un text d'ajuda ampliada." +msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." +msgstr "Premeu Maj+F1 o trieu Ajuda ▸ Què és això? i apunteu a un element de control del diàleg Imprimeix per a visualitzar un text d'ajuda ampliada." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4118,16 +4141,16 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285064\n" "help.text" -msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog." -msgstr "A la pestanya General s'hi troben els elements de control més importants de la impressió. Podeu definir quin contingut del document s'ha d'imprimir. Podeu seleccionar la impressora i obrir el diàleg de configuració de la impressora." +msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the Printer Settings dialog." +msgstr "A la pestanya General s'hi troben els elements de control més importants de la impressió. Podeu definir quin contingut del document s'ha d'imprimir. Podeu seleccionar la impressora i obrir el diàleg Configuració de la impressora." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background)." -msgstr "Indica si s'han d'imprimir els colors i objectes inserits al fons de la pàgina (Format - Pàgina - Fons)." +msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." +msgstr "Indica si s'han d'imprimir els colors i objectes inserits al fons de la pàgina, els quals heu especificat mitjançant Format ▸ Pàgina ▸ Fons." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4206,8 +4229,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id22\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." -msgstr "Indica si s'ha d'incloure el contingut de la finestra Ordres a la part inferior de la impressió." +msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." +msgstr "Indica si s'ha d'incloure el contingut de la finestra Ordres a la part inferior de la impressió." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4294,8 +4317,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146848\n" "help.text" -msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "Per imprimir un interval de pàgines, separeu les pàgines per guionets (p. ex., 3-6). Per imprimir pàgines individuals, separeu les pàgines per un punt i coma (7;9;11). Per imprimir intervals de pàgines i pàgines individuals, utilitzeu una combinació de guionets i punt i coma (p. ex., 3-6;8;10;12)." +msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." +msgstr "Per a imprimir un interval de pàgines, indiqueu-les amb un format com aquest: 3-6. Per a imprimir pàgines individuals, feu servir un format com ara 7;9;11. És possible imprimir una combinació d'intervals de pàgines i pàgines individuals si utilitzeu formats com ara 3-6;8;10;12." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4342,8 +4365,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" -msgid "Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "Obre el diàleg de propietats de la impressora. Les propietats varien en funció de la impressora que seleccioneu." +msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." +msgstr "Obre el diàleg Propietats de la impressora. Les propietats varien en funció de la impressora que seleccioneu." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4358,8 +4381,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" -msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic a la impressora que s'utilitzarà per a la feina d'impressió actual. Feu clic al botó de detalls de la impressora per veure informació sobre la impressora seleccionada. Feu clic al botó Propietats per canviar les propietats de la impressora." +msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer Details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties." +msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic a la impressora que s'utilitzarà per a la feina d'impressió actual. Feu clic al botó Detalls de la impressora per a veure informació sobre la impressora seleccionada. Feu clic al botó Propietats per a canviar les propietats de la impressora." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4598,8 +4621,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285150\n" "help.text" -msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." -msgstr "La pestanya Format de la pàgina es pot utilitzar per estalviar fulls de paper, ja que permet imprimir diverses pàgines en cada full de paper. Podeu definir l'organització i la mida de les pàgines al paper físic." +msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." +msgstr "La pestanya Format de la pàgina es pot utilitzar per a estalviar fulls de paper, ja que permet imprimir diverses pàgines en cada full de paper. Podeu definir l'organització i la mida de les pàgines al paper físic." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4630,8 +4653,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285146\n" "help.text" -msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." -msgstr "A la pestanya Opcions, podeu definir opcions addicionals per a la feina d'impressió actual. Podeu especificar imprimir a un fitxer en lloc d'imprimir a una iompressora." +msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. For example, here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." +msgstr "A la pestanya Opcions, podeu definir opcions addicionals per a la feina d'impressió actual. Per exemple, podeu especificar imprimir a un fitxer en lloc d'imprimir a una impressora." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4646,8 +4669,8 @@ msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" -msgid "You can also use the printer settings to specify additional printer options." -msgstr "El programa de configuració de la impressora spadmin també permet configurar altres opcions d'impressió." +msgid "You can also use the Printer Settings to specify additional printer options." +msgstr "També podeu utilitzar Configuració de la impressora per a configurar altres opcions d'impressió." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4663,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147294\n" "help.text" msgid "printers; properties settings; printers properties; printers default printer; setting up printers; default printer page formats; restriction" -msgstr "" +msgstr "impressores; propietatsconfiguració; impressorespropietats; impressoresimpressora per defecte; configuracióimpressora; per defecteformats de pàgina; restricció" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4671,15 +4694,15 @@ msgctxt "" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Printer Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració de la impressora" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" -msgid "Select the default printer for the current document. " -msgstr "" +msgid "Select the default printer for the current document." +msgstr "Seleccioneu la impressora per defecte que s'ha d'utilitzar per al document actual." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4687,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Pot ser que es produeixi un petit retard quan canvieu la impressora per defecte d'un document que conté objectes OLE del $[officename] incrustats." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4695,7 +4718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4703,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "Lists the information that applies to the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Mostra la informació que s'aplica a la impressora seleccionada." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4711,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." -msgstr "" +msgstr "Si la llista és buida, heu d'instal·lar una impressora per defecte al sistema operatiu. Vegeu l'ajuda en línia del sistema operatiu per a obtenir instruccions d'instal·lació i configuració d'una impressora per defecte." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4719,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4727,7 +4750,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." -msgstr "" +msgstr "Enumera les impressores que hi ha instal·lades al sistema operatiu. Per a canviar la impressora per defecte, seleccioneu el nom d'una altra impressora a la llista." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4735,7 +4758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4743,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Describes the current status of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Descriu l'estat actual de la impressora seleccionada." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4814,7 +4837,7 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157322\n" "help.text" -msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing Slide - PropertiesPage - PropertiesFormat - Page." +msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the Printer Properties dialog matches the page format that you set by choosing Slide - PropertiesPage - PropertiesFormat - Page." msgstr "" #: 01140000.xhp @@ -4823,15 +4846,16 @@ msgctxt "" "hd_id201612110303091265\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: 01140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id201612110239454950\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Print panel for the current document." -msgstr "" +msgstr "Obre el Opcions de la impressora de diàleg on podeu canviar les opcions de impressora globals definides en el %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions de - %PRODUCTNAME de EscriptorCalcPrefix - Imprimeix el quadre per al document actual." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4839,7 +4863,7 @@ msgctxt "" "par_id3157323\n" "help.text" msgid "The Options button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc." -msgstr "" +msgstr "El botó Opcions només està disponible al %PRODUCTNAME Writer i Calc." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -5030,16 +5054,16 @@ msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3152823\n" "help.text" -msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." -msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer actual. Si el document és nou i no l'heu desat, s'utilitza el format que hàgiu indicat a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - Carrega/desa - General." +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." +msgstr "Obre una finestra nova del programa de correu electrònic per defecte amb el document actual com a adjunció. S'utilitza el format de fitxer actual. Si el document és nou i no l'heu desat, s'utilitza el format que hàgiu indicat a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ General." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id0807200809553672\n" "help.text" -msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." -msgstr "Si el format del document és HTML, les imatges que hi estiguin enllaçades o incrustades no s'enviaran amb el correu electrònic." +msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." +msgstr "Si el format del document és HTML, les imatges que hi estiguin enllaçades o incrustades no s'enviaran amb el correu electrònic." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -5103,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every chapter level 1." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf o nivell d'esquema que voleu utilitzar per a separar el document font en subdocuments. Per defecte, es crea un document nou per a cada nivell de capítol 1." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -5151,7 +5175,7 @@ msgctxt "" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on macOS systems." -msgstr "" +msgstr "Tanca tots els programes del $[officename] i us sol·licita desar els canvis. Aquesta ordre no existeix en sistemes macOS." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -5190,8 +5214,8 @@ msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" -msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." -msgstr "Si deseu un fitxer nou o una còpia d'un fitxer només de lectura, apareix el diàleg Anomena i desa." +msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." +msgstr "Si deseu un fitxer nou o una còpia d'un fitxer només de lectura, apareix el diàleg Anomena i desa." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5222,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" -msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions." +msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr "Desa diverses versions del document actual al mateix fitxer i les organitza. També podeu obrir versions anteriors, suprimir-les i comparar-les." #: 01190000.xhp @@ -5230,8 +5254,8 @@ msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" -msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." -msgstr "Si deseu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant Fitxer ▸ Anomena i desa), la informació de la versió no es desarà amb el fitxer." +msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." +msgstr "Si deseu una còpia d'un fitxer que conté informació de la versió (mitjançant Fitxer ▸ Anomena i desa), la informació de la versió no es desarà amb el fitxer." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5262,7 +5286,7 @@ msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149149\n" "help.text" -msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." +msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "Desa l'estat actual del document com a versió nova. Si voleu, també podeu introduir comentaris al diàleg Escriu un comentari sobre la versió abans de desar la versió nova." #: 01190000.xhp @@ -5278,8 +5302,8 @@ msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" -msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." -msgstr "Introduïu aquí un comentari quan deseu una nova versió. Si heu fet clic a Mostra per obrir aquest diàleg, no podreu editar el comentari." +msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." +msgstr "Introduïu aquí un comentari quan deseu una nova versió. Si heu fet clic a Mostra per a obrir aquest diàleg, no podreu editar el comentari." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5334,8 +5358,8 @@ msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" -msgid "Opens the selected version in a read-only window." -msgstr "Obre la versió seleccionada en una finestra en mode només de lectura." +msgid "Opens the selected version in a read-only window." +msgstr "Obre la versió seleccionada en una finestra en mode només de lectura." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5410,12 +5434,13 @@ msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in msgstr "Enumera els últims fitxers que heu obert. Feu clic al nom d'un fitxer de la llista per obrir-lo." #: 01990000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id4154794\n" "help.text" msgid "The number of files that are listed can be changed in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." -msgstr "" +msgstr "El nombre de fitxers que es mostren a la part superior dels fitxersConfiguració avançada per configurar la propietat de la propietat/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5454,16 +5479,16 @@ msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" -msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." -msgstr "" +msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." +msgstr "Reverteix l'última ordre o entrada que heu introduït. Per a seleccionar l'ordre que voleu revertir, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona Desfés a la barra Estàndard." #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" -msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the Expert configuration and set a new value of the property /org.openoffice.Office.Common/Undo Steps." -msgstr "" +msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the Expert configuration and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"." +msgstr "Per a modificar el nombre d'ordres que podeu desfer, obriu la Configuració avançada i definiu un valor nou a la propietat «/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps»." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5478,8 +5503,8 @@ msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" -msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." -msgstr "Podeu cancel·lar l'ordre Desfés si trieu Edita ▸ Refés." +msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." +msgstr "Podeu cancel·lar l'ordre Desfés si trieu Edita ▸ Refés." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5502,7 +5527,7 @@ msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155504\n" "help.text" -msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." +msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." msgstr "Si modifiqueu el contingut d'un registre en una taula de base de dades que no s'ha desat, podeu esborrar el registre amb l'ordre Desfés." #: 02010000.xhp @@ -5550,8 +5575,8 @@ msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" -msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." -msgstr "" +msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." +msgstr "Reverteix l'acció de l'última ordre Desfés. Per a seleccionar el pas Desfés que voleu revertir, feu clic a la fletxa situada al costat de la icona Refés a la barra Estàndard." #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -5662,8 +5687,8 @@ msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" -msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." -msgstr "El $[officename] també admet el porta-retalls als sistemes Unix; tanmateix, cal que utilitzeu les ordres del $[officename], com ara Ctrl+C." +msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." +msgstr "" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -5678,7 +5703,7 @@ msgctxt "" "02060000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" -msgid "pasting;cell rangesclipboard; pastingcells;pastingpasting;Enter keypasting;Ctrl + V shortcut" +msgid "pasting; cell rangesclipboard; pastingcells; pastingpasting; Enter keypasting; Ctrl+V shortcut" msgstr "" #: 02060000.xhp @@ -5702,8 +5727,8 @@ msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id551521061448109\n" "help.text" -msgid "Press the Enter key." -msgstr "" +msgid "Press the Enter key." +msgstr "Premeu la tecla Retorn." #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -5711,7 +5736,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range." -msgstr "" +msgstr "En un full de càlcul, quan enganxeu un interval de cel·les des del porta-retalls, el resultat depèn de la selecció actual: si només heu seleccionat una cel·la, s'enganxarà l'interval de cel·les a partir d'aquesta cel·la. En canvi, si seleccioneu un interval de cel·les més gran que el del porta-retalls, s'enganxarà l'interval diverses vegades per a omplir l'interval de cel·les seleccionat." #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -5719,7 +5744,7 @@ msgctxt "" "hd_id221521057740108\n" "help.text" msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "Enganxament de continguts en el %PRODUCTNAME Calc" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -5730,12 +5755,13 @@ msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is mark msgstr "En copiar una cel·la o un interval al %PRODUCTNAME Calc, la selecció es marca amb una línia intermitent (les «formigues marxants») al voltant. Això assenyala el que s'havia seleccionat durant l'operació del porta-retalls." #: 02060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id481521058175847\n" "help.text" msgid "Marching ants mark for Calc clipboard" -msgstr "" +msgstr "Marca el caminet del caminet de formigues pel porta-retalls del Calc" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -5743,31 +5769,33 @@ msgctxt "" "par_id861521058166011\n" "help.text" msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:" -msgstr "" +msgstr "Hi ha dues maneres d'enganxar el contingut del porta-retalls en un full de càlcul:" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id561521057687471\n" "help.text" -msgid "Using Ctrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste : The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." +msgid "Using Ctrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." msgstr "" #: 02060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id811521057699468\n" "help.text" msgid "Using Enter key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled." -msgstr "" +msgstr "Utilitzant el Retorn la clau on està dels continguts del porta-retalls. Un cop s'ha importat i no hi ha més informació possible amb el contingut del porta-retalls seleccionat." #: 02060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id531521057600924\n" "help.text" msgid "To deactivate the copied selection mark press the Esc key. The clipboard contents is not cleared." -msgstr "" +msgstr "Per desactivar la marca de selecció copiat premeu la acció de Esc la clau. No es netejarà el contingut del porta-retalls." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5858,7 @@ msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" -msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments." +msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments." msgstr "" #: 02070000.xhp @@ -5839,7 +5867,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Enganxament especial" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5847,7 +5875,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells." -msgstr "" +msgstr "Aquest diàleg apareix al Calc si el porta-retalls conté cel·les d'un full de càlcul." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5855,7 +5883,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecció" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5863,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un format per al contingut del porta-retalls que voleu enganxar." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5871,7 +5899,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Paste all" -msgstr "" +msgstr "Enganxa-ho tot" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5887,7 +5915,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5895,7 +5923,7 @@ msgctxt "" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing text." -msgstr "" +msgstr "Insereix cel·les que contenen text." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5903,7 +5931,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5911,7 +5939,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "Insereix cel·les que contenen nombres." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5919,7 +5947,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Data i hora" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5927,7 +5955,7 @@ msgctxt "" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing date and time values." -msgstr "" +msgstr "Insereix cel·les que contenen valors de data i d'hora." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5935,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Fórmules" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5951,7 +5979,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5959,7 +5987,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "" +msgstr "Insereix comentaris que s'adjunten a les cel·les. Si voleu afegir els comentaris al contingut de cel·la existent, seleccioneu l'operació «Afegeix»." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5967,7 +5995,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152935\n" "help.text" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5975,7 +6003,7 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Inserts cell format attributes." -msgstr "" +msgstr "Insereix atributs de format de cel·la." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5983,15 +6011,16 @@ msgctxt "" "hd_id3156282\n" "help.text" msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes" #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "Insereix objectes que contenen dins de l'interval de cel·les seleccionat aquestes poden ser objectes OLE objectes o objectes de dibuix." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5999,7 +6028,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6007,7 +6036,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'operació que voleu aplicar quan enganxeu cel·les al full." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6015,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153952\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6023,7 +6052,7 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." -msgstr "" +msgstr "No aplica cap operació quan inseriu l'interval de cel·les des del porta-retalls. El contingut del porta-retalls reemplaça el contingut actual de les cel·les." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6031,7 +6060,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154988\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Suma" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6039,7 +6068,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "" +msgstr "Suma els valors de les cel·les del porta-retalls als valors de les cel·les de destinació. Si el porta-retalls només conté comentaris, s'afegeixen aquests comentaris a les cel·les de destinació." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6047,7 +6076,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Resta" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6055,7 +6084,7 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Resta els valors de les cel·les que hi ha al porta-retalls dels valors de les cel·les de destinació." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6063,7 +6092,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155312\n" "help.text" msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Multiplica" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6071,7 +6100,7 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Multiplica els valors de les cel·les que hi ha al porta-retalls pels valors de les cel·les de destinació." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6079,7 +6108,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154320\n" "help.text" msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Divideix" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6087,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." -msgstr "" +msgstr "Divideix els valors de les cel·les de destinació entre els valors de les cel·les que hi ha al porta-retalls." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6095,7 +6124,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147048\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6103,7 +6132,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Sets the paste options for the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Defineix les opcions d'enganxament del contingut del porta-retalls." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6111,31 +6140,32 @@ msgctxt "" "hd_id3151052\n" "help.text" msgid "Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Omet les cel·les buides" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" -msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "Les cel·les buides que hi ha al porta-retalls no reemplacen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció juntament amb l'operació Multiplica o Divideix, l'operació no s'aplica a la cel·la de destinació d'una cel·la buida al porta-retalls." +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "Les cel·les buides que hi ha al porta-retalls no reemplacen les cel·les de destinació. Si utilitzeu aquesta opció juntament amb l'operació «Multiplica» o «Divideix», l'operació no s'aplica a la cel·la de destinació d'una cel·la buida al porta-retalls." #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155084\n" "help.text" -msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." +msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." msgstr "Si seleccioneu una operació matemàtica i desactiveu la casella Omet les cel·les buides, les cel·les buides del porta-retalls es tracten com si fossin zeros. Per exemple, si apliqueu l'operació Multiplica, s'emplenen les cel·les de destinació amb zeros." #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transposar" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6146,76 +6176,84 @@ msgid "Les files de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a columnes a l'interval de sortida. Les columnes de l'interval que hi ha al porta-retalls s'enganxen com a files." #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152971\n" "help.text" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enllaç" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" -msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " -msgstr "Insereix l'interval de cel·les com a enllaç, de manera que els canvis que feu a les cel·les del fitxer font s'actualitzin al fitxer de destinació. Per assegurar-vos que els canvis que s'han fet a les cel·les buides del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació, comproveu que l'opció Insereix-ho tot també estigui seleccionada. " +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Insert All\" option is also selected. " +msgstr "Insereix l'interval de cel·les com a enllaç, de manera que els canvis que feu a les cel·les del fitxer font s'actualitzin al fitxer de destinació. Per a assegurar-vos que els canvis que s'han fet a les cel·les buides del fitxer font s'actualitzen al fitxer de destinació, comproveu que l'opció «Insereix-ho tot» també estigui seleccionada." #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145667\n" "help.text" msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole." -msgstr "" +msgstr "També podeu enllaçar fulls dins del mateix full de càlcul. Quan l'enllaç enllaça a altres fitxers també podeu enllaçar un full de càlculEnllaç DDE la manera automàtica es crea automàticament un enllaç nou. Un enllaç DDE només es pot modificar com una fórmula en conjunt." #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Shift Cells" -msgstr "" +msgstr "Desplaça les cel·les" #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted." -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions de desplaçament per a les cel·les de destinació quan s'insereixi el contingut del porta-retalls." #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155518\n" "help.text" msgid "Don't shift" -msgstr "" +msgstr "No desplacis" #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "Inserted cells replace the target cells." -msgstr "" +msgstr "Cel·les inserits reemplacen les cel·les de destinació." #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148483\n" "help.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Avall" #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap avall quan inseriu cel·les des del porta-retalls." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6223,15 +6261,16 @@ msgctxt "" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dreta" #: 02070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen a la dreta quan inseriu cel·les des del porta-retalls." #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -6255,23 +6294,23 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." -msgstr "" +msgstr "Selecciona tot el contingut del fitxer, del marc o de l'objecte de text actual." #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3155261\n" "help.text" -msgid " To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet. " -msgstr "Per a seleccionar totes les cel·les d'un full, feu clic al botó situat a la intersecció de la capçalera de les columnes i de les files a la cantonada superior esquerra del full. " +msgid "To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet." +msgstr "Per a seleccionar totes les cel·les d'un full, feu clic al botó situat a la intersecció de la capçalera de les columnes i de les files a la cantonada superior esquerra del full." #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" -msgid " To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets.Selects all of the sheets in the current spreadsheet. " -msgstr " Per a seleccionar tots els fulls d'un full de càlcul, feu clic amb el botó dret del ratolí a la pestanya de nom d'un full i trieu Selecciona tots els fulls.Selecciona tots els fulls del full de càlcul actual. " +msgid "To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets. Selects all of the sheets in the current spreadsheet." +msgstr "Per a seleccionar tots els fulls d'un full de càlcul, feu clic amb el botó dret del ratolí a la pestanya de nom d'un full i trieu Selecciona tots els fulls.Selecciona tots els fulls del full de càlcul actual." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6290,20 +6329,21 @@ msgid "Cerca i reemplaça" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Cerca o reemplaça el text o es formata en el document actual." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00001\n" "help.text" -msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." -msgstr "Introduïu el text que vulgueu cercar al document actual. Premeu Retorn per cercar el text." +msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." +msgstr "Introduïu el text que vulgueu cercar al document actual. Premeu Retorn per a cercar el text." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6322,20 +6362,22 @@ msgid "Click to search the next occurrenc msgstr "Feu clic per cercar l'aparició següent en direcció cap amunt." #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que voleu cercar o seleccioneu una cerca anterior des de la llista." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6343,7 +6385,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Search options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Les opcions de cerca es mostren sota el quadre Cerca i a l'àrea Altres opcions del diàleg." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6351,7 +6393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6367,7 +6409,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6375,7 +6417,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Entire CellsWhole words only" -msgstr "" +msgstr "Cel·les completesNomés paraules completes" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6383,14 +6425,14 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Cerca paraules completes o cel·les idèntiques al text de cerca." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" -msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" +msgid "searching; all sheetsfinding; in all sheetssheets; searching all" msgstr "cerca;a tots els fullsfulls; cerca a tots" #: 02100000.xhp @@ -6399,7 +6441,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Tots els fulls" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6407,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." -msgstr "" +msgstr "Cerca en tots els fulls del fitxer actual." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6415,7 +6457,7 @@ msgctxt "" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." -msgstr "Cerca tots els fulls al fitxer de full de càlcul actual." +msgstr "Cerca en tots els fulls del fitxer actual." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6423,7 +6465,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6434,12 +6476,13 @@ msgid "Enter the replacement msgstr "Introduïu el text de reemplaçament, o seleccioneu un text o un estil de reemplaçament recent de la llista." #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Les opcions de reemplaçament es llisten sota els nomsCerca de la caixa i al final de la llistaAltres opcions l'àrea del diàleg." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6471,15 +6514,16 @@ msgctxt "" "hd_id301020161412479230\n" "help.text" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Cerca l'anterior" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu i selecciona l'anterior concordança amb el text o el format que esteu cercant al document." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6487,15 +6531,16 @@ msgctxt "" "hd_id3163821\n" "help.text" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Cerca el següent" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu i selecciona la següent concordança amb el text o el format que esteu cercant al document." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6522,12 +6567,13 @@ msgid "Replace All" msgstr "Reemplaça-ho tot" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made." -msgstr "" +msgstr "Substitueix totes les concordances del text del text o del format que vulgueu reemplaçar. de repetició en aquesta ordre fins que tots els altres usuaris s'hagin fet la vostra diapositiva amb èxit." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6535,7 +6581,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Altres opcions" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6589,7 @@ msgctxt "" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Mostra més o menys opcions. Torneu a fer clic en aquest control per a amagar les opcions de cerca ampliada." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6559,7 +6605,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Current selection only" -msgstr "" +msgstr "Només en la selecció" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6613,7 @@ msgctxt "" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Cerca només les cel·les o el text seleccionats." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6575,7 +6621,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Replace backwards" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça enrere" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6583,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "La cerca comença en el punt on es troba el cursor i continua cap al començament del fitxer." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6598,48 +6644,51 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" -msgid "Allows you to use wildcards in your search." -msgstr "Permet utilitzar comodins a la cerca." +msgid "Allows you to use regular expressions in your search." +msgstr "Us permet utilitzar expressions regulars a la cerca." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3727225\n" "help.text" -msgid "Allows you to use wildcards in your search." -msgstr "Permet utilitzar comodins a la cerca." +msgid "Allows you to use regular expressions in your search." +msgstr "Us permet utilitzar expressions regulars a la cerca." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8876918\n" "help.text" -msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." +msgstr "Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella de selecció i, tot seguit, seleccioneu un estil a la llista Cerca. Per a indicar un estil de reemplaçament, seleccioneu un estil a la llista Reemplaça." #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles / Including StylesCell Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils de paràgrafs / incloure els estilsEstils de cel·la" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Cerca text formatats amb l'estil de l'estil que hàgiu indicat. Seleccioneu aquesta casella de selecció i seleccioneu un estil del missatgeCerca de la llista de valors. Per indicar un estil de reemplaçament seleccioneu un estil de Reemplaça a la llista." #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." -msgstr "" +msgstr "Després de seleccionar els atributs que voleu cercar per a l'usuariEstils de paràgrafs de la caixa a l'índexAltres opcions de àrea del Writer de Cerca per l'estat d'interfície. de canvis dels diàlegs a Estils inclosos." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6719,7 +6768,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6727,7 +6776,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6738,36 +6787,39 @@ msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text, com ara els tipus de tipus de lletra, els efectes de caràcter i les característiques del flux de text." #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "No Format" -msgstr "" +msgstr "Sense format" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la part Cerca o de ReemplaçaSitueu cap avall i a continuació feu clic a aquest botó per eliminar el criteri de cerca basat en formats que es sobreposen" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id1334269\n" "help.text" -msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." +msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Find or the Replace box." -msgstr "" +msgstr "El criteri de cerca per als atributs de formatació es mostren sota els Cerca o de Reemplaça la llista." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6775,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direcció" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6791,15 +6843,16 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Files" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." -msgstr "" +msgstr "Cerca d'esquerra a dreta a través de les files." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6815,15 +6868,16 @@ msgctxt "" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnes" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145207\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." -msgstr "" +msgstr "Cerca de dalt a baix a través de les columnes." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6847,15 +6901,16 @@ msgctxt "" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Fórmules" #: 02100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." -msgstr "" +msgstr "Cerca els caràcters que especifiqueu en fórmules i en les funcions (no poden produir valors. Per exemple podeu cercar fórmules que contenen" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6871,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valors" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6895,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6918,8 +6973,8 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151101\n" "help.text" -msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." -msgstr "Encara que tanqueu el diàleg Cerca i reemplaça, podeu seguir fent una cerca amb els últims criteris de cerca que heu introduït. Per fer-ho, premeu Maj+OrdreCtrl+F." +msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." +msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6934,8 +6989,8 @@ msgctxt "" "02100001.xhp\n" "bm_id3146765\n" "help.text" -msgid "regular expressions; list of lists;regular expressions replacing;tab stops (regular expressions) tab stops;regular expressions concatenation, see ampersand symbol ampersand symbol, see also operators" -msgstr "expressions regulars; llista llistes; expressions regulars substitució; tabulacions (expressions regulars) tabulacions; expressions regulars concatenació, vegeu símbol et (&) símbol et (&), vegeu també operadors" +msgid "regular expressions; list oflists; regular expressionsreplacing; tab stops (regular expressions)tab stops; regular expressionsconcatenation, see ampersand symbolampersand symbol, see also operators" +msgstr "expressions regulars; llistallistes; expressions regularssubstitució; tabulacions (expressions regulars)tabulacions; expressions regularsconcatenació, vegeu símbol et (&)símbol et (&), vegeu també operadors" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6977,29 +7032,13 @@ msgctxt "" msgid "Represents the given character unless otherwise specified." msgstr "Representa qualsevol caràcter simple, llevat que s'indiqui el contrari." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3152427\n" -"help.text" -msgid "." -msgstr "." - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"." -msgstr "Representa un únic caràcter, excepte un salt de línia o de paràgraf. Si cerqueu \"c.la\", per exemple, es troba \"cala\" i \"cola\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3154682\n" -"help.text" -msgid "^" -msgstr "^" +msgstr "Representa un únic caràcter, excepte un salt de línia o de paràgraf. Si cerqueu «c.la», per exemple, es troba «cala» i «cola»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7007,15 +7046,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." -msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al començament d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al començament d'un paràgraf. Exemple: \"^Pere\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3159194\n" -"help.text" -msgid "$" -msgstr "$" +msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al començament d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al començament d'un paràgraf. Exemple: «^Pere»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7023,7 +7054,7 @@ msgctxt "" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." -msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al final d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al final d'un paràgraf. Exemple: \"Pere$\"." +msgstr "Troba el terme de cerca només si apareix al final d'un paràgraf. S'ignoren els caràcters especials (com ara els camps buits i els marcs ancorats com a caràcters) situats al final d'un paràgraf. Exemple: «Pere$»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7033,29 +7064,13 @@ msgctxt "" msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks." msgstr "$ per si mateix coincideix amb el fi de paràgraf. Així és possible cercar i substituir salts de paràgraf." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3156414\n" -"help.text" -msgid "*" -msgstr "*" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." -msgstr "Troba el caràcter zero o un dels caràcters situats davant del signe \"*\". Per exemple, \"Ab*c\" troba \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", etcètera." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3147399\n" -"help.text" -msgid "+" -msgstr "+" +msgstr "Troba el caràcter zero o un dels caràcters situats davant del signe «*». Per exemple, «Ab*c» troba «Ac», «Abc», «Abbc», «Abbbc», etcètera." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7063,7 +7078,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." -msgstr "Troba un o diversos caràcters situats davant del signe \"+\". Per exemple, \"AX.+4\" troba \"AXx4\", però no pas \"AX4\"." +msgstr "Troba un o diversos caràcters situats davant del signe «+». Per exemple, «AX.+4» troba «AXx4», però no pas «AX4»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7071,15 +7086,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." -msgstr "El sistema sempre troba la cadena més llarga que coincideix amb el patró de cerca en un paràgraf. Si el paràgraf conté la cadena AX 4 AX4, es realça tot el passatge." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3143267\n" -"help.text" -msgid "?" -msgstr "?" +msgstr "El sistema sempre troba la cadena més llarga que coincideix amb el patró de cerca en un paràgraf. Si el paràgraf conté la cadena «AX 4 AX4», es realça tot el passatge." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7087,15 +7094,7 @@ msgctxt "" "par_id3153684\n" "help.text" msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." -msgstr "Troba el caràcter zero o un dels caràcters que es trobin davant del signe \"?\". Per exemple, \"Texts?\" troba \"Text\" i \"Texts\", i \"x(ab|c)?y\" troba \"xy\", \"xaby\" o \"xcy\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3166410\n" -"help.text" -msgid "\\" -msgstr "\\" +msgstr "Troba el caràcter zero o un dels caràcters que es trobin davant del signe «?». Per exemple, «Texts?» troba «Text» i «Texts», i «x(ab|c)?y» troba «xy», «xaby» o «xcy»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7103,22 +7102,14 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." -msgstr "La cerca interpreta el caràcter especial que segueix \"\\\" com a caràcter normal i que no és una expressió regular (excepte per a les combinacions \\n, \\t, \\> i \\<). Per exemple, \"fred\\.\" troba \"fred.\", però no troba \"freda\" ni \"fredes\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3152945\n" -"help.text" -msgid "\\n" -msgstr "\\n" +msgstr "La cerca interpreta el caràcter especial que segueix «\\» com a caràcter normal i que no és una expressió regular (excepte per a les combinacions \\n, \\t, \\> i \\<). Per exemple, «fred\\.» troba «fred.», però no troba «freda» ni «fredes»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" -msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter \\n in the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." +msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter \\n in the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." msgstr "" #: 02100001.xhp @@ -7126,7 +7117,7 @@ msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9262672\n" "help.text" -msgid "\\n in the Find text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." +msgid "\\n in the Find text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." msgstr "" #: 02100001.xhp @@ -7134,32 +7125,16 @@ msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2366100\n" "help.text" -msgid "\\n in the Replace text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." +msgid "\\n in the Replace text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." msgstr "" -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3153258\n" -"help.text" -msgid "\\t" -msgstr "\\t" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157809\n" "help.text" msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the Replace box." -msgstr "" - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3150670\n" -"help.text" -msgid "\\b" -msgstr "\\b" +msgstr "Representa un tabulador. També podeu utilitzar aquesta expressió en el quadre Reemplaça." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7167,15 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms." -msgstr "Correspon a l'extrem d'un mot. Per exemple, «\\bombra» troba «ombrada» però no pas «escombra» mentre que «ombra\\b» troba «escombra» però no «ombrada». La paraula «ombrada» es troba amb els dos termes de cerca." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3149576\n" -"help.text" -msgid "^$" -msgstr "^$" +msgstr "Correspon a l'extrem d'un mot. Per exemple, «\\bombra» troba «ombrada» però no pas «escombra» mentre que «ombra\\b» troba «escombra» però no «ombrada». La paraula «ombrada» es troba amb els dos termes de cerca." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7185,14 +7152,6 @@ msgctxt "" msgid "Finds an empty paragraph." msgstr "Troba un paràgraf buit." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3148550\n" -"help.text" -msgid "^." -msgstr "^." - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" @@ -7215,15 +7174,16 @@ msgctxt "" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Find box to the term in the Replace box when you make a replacement." -msgstr "" +msgstr "Quan feu un reemplaçament, afegeix la cadena que coincideix amb els criteris de cerca del quadre Cerca al terme indicat en el quadre Reemplaça." #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Find box and \"&frame\" in the Replace box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." -msgstr "" +msgstr "Per exemple si introduïu \"window\" a l'índexCerca de la caixa i \"frame\" a l'índex Reemplaça de caixa cap a la paraula \"window\" que es reemplaça per \"windowframe\". de \"windowframe\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7231,15 +7191,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." -msgstr "" - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3145419\n" -"help.text" -msgid "[abc123]" -msgstr "[abc123]" +msgstr "També podeu introduir un signe «&» en el quadre Reemplaça per a modificar els atributs o el format de la cadena que ha de coincidir amb els criteris de cerca." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7249,21 +7201,13 @@ msgctxt "" msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." msgstr "Cerca un dels caràcters entre claudàtors." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3156293\n" -"help.text" -msgid "[a-e]" -msgstr "[a-e]" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" -msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters" -msgstr "Representa qualsevol caràcter situat entre les lletres a i e, ambdós inclosos." +msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters." +msgstr "Representa qualsevol caràcter situat entre les lletres a i e, ambdós inclosos." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7273,53 +7217,21 @@ msgctxt "" msgid "The characters are ordered by their code numbers." msgstr "Els caràcters estan ordenats pels seus números de codi." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3155994\n" -"help.text" -msgid "[a-eh-x]" -msgstr "[a-eh-x]" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148676\n" "help.text" -msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." -msgstr "Representa qualsevol caràcter situat entre les lletres a-e i h-x." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3145318\n" -"help.text" -msgid "[^a-s]" -msgstr "[^a-s]" +msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." +msgstr "Representa qualsevol caràcter situat entre les lletres a-e i h-x." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" -msgid "Represents everything that is not between a and s." -msgstr "Representa qualsevol cosa que no es trobi entre a i s." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3156543\n" -"help.text" -msgid "\\uXXXX" -msgstr "\\xXXXX" - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3156544\n" -"help.text" -msgid "\\UXXXXXXXX" -msgstr "\\UXXXXXXXX" +msgid "Represents everything that is not between a and s." +msgstr "Representa qualsevol caràcter no situat entre les lletres a i s." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7343,15 +7255,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing Insert - Special Character." -msgstr "En alguns tipus de lletra, el codi dels caràcters especials depèn del tipus de lletra utilitzada. Podeu visualitzar els codis si trieu Insereix - Caràcters especials." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3153951\n" -"help.text" -msgid "|" -msgstr "|" +msgstr "En alguns tipus de lletra, el codi dels caràcters especials depèn del tipus de lletra utilitzada. Podeu visualitzar els codis si trieu Insereix ▸ Caràcter especial." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7359,15 +7263,7 @@ msgctxt "" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"." -msgstr "Cerca els termes que apareixen davant del signe \"|\" i també cerca els termes que apareixen després del signe \"|\". Per exemple, \"això|allò\" troba \"això\" i \"allò\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3147376\n" -"help.text" -msgid "{2}" -msgstr "{2}" +msgstr "Cerca els termes que apareixen tant davant com després del signe «|». Per exemple, «això|allò» troba «això» i «allò»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7375,15 +7271,7 @@ msgctxt "" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"." -msgstr "Defineix quantes vegades apareix el caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, \"cre{2}\" troba i selecciona \"creeu\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3151289\n" -"help.text" -msgid "{1,2}" -msgstr "{1,2}" +msgstr "Defineix quantes vegades apareix el caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, «cre{2}» troba i selecciona «creeu»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7391,15 +7279,7 @@ msgctxt "" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"." -msgstr "Defineix el nombre mínim i màxim de repeticions del caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, \"cre{1,2}\" troba i selecciona \"cre\" i \"cree\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id4870754\n" -"help.text" -msgid "{1,}" -msgstr "{1,}" +msgstr "Defineix el nombre mínim i màxim de repeticions del caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, «cre{1,2}» troba i selecciona «cre» i «cree»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7407,15 +7287,7 @@ msgctxt "" "par_id843836\n" "help.text" msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." -msgstr "Defineix el nombre mínim de repeticions del caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, \"cre{2,}\" troba \"cree\", \"creee\" i \"creeeee\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3148616\n" -"help.text" -msgid "( )" -msgstr "( )" +msgstr "Defineix el nombre mínim de repeticions del caràcter anterior a la clau d'obertura. Per exemple, «cre{2,}» troba «cree», «creee» i «creeeee»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "In the Find box:" -msgstr "" +msgstr "En el quadre Cerca:" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7431,23 +7303,23 @@ msgctxt "" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on." -msgstr "Defineix els caràcters entre parèntesis com a referència. Aleshores podeu enviar la primera referència a l'expressió actual que contingui \"\\1\" cap a la segona referència que contingui \"\\2\", i així successivament." +msgstr "Defineix els caràcters entre parèntesis com a referència. Aleshores podeu enviar la primera referència a l'expressió actual que contingui «\\1» cap a la segona referència que contingui «\\2», i així successivament." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" -msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." -msgstr "Per exemple, si el text conté el nombre 13487889 i feu una cerca amb l'expressió regular (8)7\\1\\1, es trobarà \"8788\"." +msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." +msgstr "Per exemple, si el text conté el nombre 13487889 i feu una cerca amb l'expressió regular (8)7\\1\\1, es trobarà «8788»." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2367931\n" "help.text" -msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"." -msgstr "També podeu utilitzar () per agrupar termes. Per exemple, \"a(bc)?d\" troba \"ad\" i \"abcd\"." +msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"." +msgstr "També podeu utilitzar () per a agrupar termes. Per exemple, «a(bc)?d» troba «ad» i «abcd»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7455,55 +7327,31 @@ msgctxt "" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "In the Replace box:" -msgstr "" +msgstr "En el quadreReemplaça:" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" -msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string." -msgstr "Utilitzeu $ (dòlar) en comptes de \\ (barra inversa) per reemplaçar referències. Utilitzeu $0 per reemplaçar tota la cadena que s'hagi trobat." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3154790\n" -"help.text" -msgid "[:alpha:]" -msgstr "[:alpha:]" +msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string." +msgstr "Utilitzeu $ (dòlar) en comptes de \\ (barra inversa) per a reemplaçar referències. Utilitzeu $0 per a reemplaçar tota la cadena que s'hagi trobat." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" -msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one or more of them." -msgstr "" - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3152885\n" -"help.text" -msgid "[:digit:]" -msgstr "[:digit:]" +msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them." +msgstr "Representa un caràcter de l'abecedari. Utilitzeu [:alpha:]+ per a trobar-ne un." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" -msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one or more of them." -msgstr "" - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3153743\n" -"help.text" -msgid "[:alnum:]" -msgstr "[:alnum:]" +msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them." +msgstr "Representa un dígit decimal. Utilitzeu [:digit:]+ per a trobar-ne un." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7513,14 +7361,6 @@ msgctxt "" msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." msgstr "Representa un caràcter alfanumèric ([:alpha:] i [:digit:])." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3153726\n" -"help.text" -msgid "[:space:]" -msgstr "[:space:]" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" @@ -7529,14 +7369,6 @@ msgctxt "" msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." msgstr "Representa un espai (però no altres espais en blanc)." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3150486\n" -"help.text" -msgid "[:print:]" -msgstr "[:print:]" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" @@ -7545,14 +7377,6 @@ msgctxt "" msgid "Represents a printable character." msgstr "Representa un caràcter imprimible." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3155854\n" -"help.text" -msgid "[:cntrl:]" -msgstr "[:cntrl:]" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" @@ -7561,14 +7385,6 @@ msgctxt "" msgid "Represents a nonprinting character." msgstr "Representa un caràcter no imprimible." -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3149958\n" -"help.text" -msgid "[:lower:]" -msgstr "[:lower:]" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" @@ -7580,18 +7396,18 @@ msgstr "Representa minúscules si l'opció Distingeix entre majúscules i #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" -"par_id3148455\n" +"par_id3150092\n" "help.text" -msgid "[:upper:]" -msgstr "[:upper:]" +msgid "Represents an uppercase character if Match case is selected in Options." +msgstr "Representa majúscules si l'opció Distingeix entre majúscules i minúscules s'ha seleccionat a Opcions." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" -"par_id3150092\n" +"par_id5311440\n" "help.text" -msgid "Represents an uppercase character if Match case is selected in Options." -msgstr "Representa un caràcter en majúscules si l'opció Distingeix entre majúscules i minúscules s'ha seleccionat a Opcions." +msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see ICU Regular Expressions documentation" +msgstr "Per a una llista completa dels metacaràcters admesos i la seva sintaxi, vegeu la documentació de les expressions regulars de l'ICU (en anglès)." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7606,16 +7422,16 @@ msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id956834773\n" "help.text" -msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses." -msgstr "e([:digit:])? -- troba 'e' seguit de zero o un dígit. Tingueu en compte que actualment totes les classes de caràcters amb nom, com ara [:digit:], s'han de col·locar entre parèntesis." +msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses." +msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id952368773\n" "help.text" -msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." -msgstr "^([:digit:])$ -- troba línies o cel·les que contenen exactament un dígit." +msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." +msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7633,14 +7449,6 @@ msgctxt "" msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph" msgstr "Per trobar nombres de tres xifres en un paràgraf" -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id2924283\n" -"help.text" -msgid "^[:digit:]{3}$" -msgstr "^[:digit:]{3}$" - #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" @@ -7663,7 +7471,7 @@ msgctxt "" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\"," -msgstr "{3} vol dir que hi ha d'haver exactament 3 còpies de \"digit\"," +msgstr "{3} vol dir que hi ha d'haver exactament 3 còpies de «digit»," #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7674,20 +7482,22 @@ msgid "$ means the match must end a paragraph." msgstr "$ vol dir que la coincidència ha de ser al final d'un paràgraf." #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id1751457\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Writer" -msgstr "" +msgstr "Pàgina wiki quant a expressions regulars al Writer" #: 02100001.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5483870\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Calc" -msgstr "" +msgstr "Pàgina wiki sobre expressions regulars al Calc" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7719,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu termes semblants al text que heu introduït a Cerca. Activeu aquesta casella i, tot seguit, feu clic al botó Similituds per a definir les opcions de similitud." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -7730,12 +7540,13 @@ msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. " -msgstr "" +msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." +msgstr "Trieu els atributs de text que voleu cercar. Per exemple, si cerqueu l'atribut Tipus de lletra, l'aplicació detecta totes les repeticions del text que no utilitzen el tipus de lletra per defecte. Es troba tot el text que conté atributs de caràcters directament codificats i tot el text en què els estils modifiquen els atributs de caràcter." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7863,7 +7674,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Select the attributes that you want to search for." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els atributs que voleu cercar." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -7942,7 +7753,7 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" -msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." +msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs Majúscules, Minúscules, Versaletes i Títol." #: 02100200.xhp @@ -8022,7 +7833,7 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" -msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning." +msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning." msgstr "Cerca els atributs Espaiat (estàndard, ampliat, condensat) i l'interlletratge parell." #: 02100200.xhp @@ -8054,8 +7865,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" -msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." -msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs Normal, Superíndex o Subíndex." +msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." +msgstr "Cerca els caràcters que utilitzen els atributs Normal, Superíndex o Subíndex." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8086,8 +7897,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" -msgid "Finds the Relief attribute." -msgstr "Cerca l'atribut Relleu." +msgid "Finds the Relief attribute." +msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8214,8 +8025,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156737\n" "help.text" -msgid "Finds the Orphan Control attribute." -msgstr "Cerca l'atribut Control de línies òrfenes." +msgid "Finds the Orphan Control attribute." +msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8262,8 +8073,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" -msgid "Finds the Scale attribute." -msgstr "Cerca l'atribut Escala." +msgid "Finds the Scale attribute." +msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8326,8 +8137,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145650\n" "help.text" -msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." -msgstr "Cerca l'atribut Alineació vertical del text." +msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." +msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8342,8 +8153,8 @@ msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156438\n" "help.text" -msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute." -msgstr "Cerca les paraules que utilitzen l'atribut de subratllat o l'atribut de ratllat." +msgid "Finds individual words that use the Underlined or the Strikethrough attribute." +msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8394,12 +8205,13 @@ msgid "Text Format (Search)" msgstr "Format del text (cerca)" #: 02100300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." -msgstr "" +msgstr "Troba les funcions de formatació específiques del text com ara els tipus de tipus de lletra els efectes de caràcter i les característiques del flux de text." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8407,15 +8219,16 @@ msgctxt "" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." -msgstr "" +msgstr "Els criteris de cerca per als atributs es mostren a sota del quadre Cerca." #: 02100300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the Find box when you search and replace formatting." -msgstr "" +msgstr "No heu d'especificar un text de cerca al principi de l'enllaçCerca cap avall quan se cerca i reemplaça la formatació de la format." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8423,7 +8236,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "To define a replacement format, click in the Replace box, and then click the Format button." -msgstr "" +msgstr "Per a definir un format de reemplaçament, feu clic en el quadre Reemplaça i, tot seguit, feu clic al botó Format." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -8462,16 +8275,16 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" -msgid "In a master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." -msgstr "En un document mestre, podeu commutar el Navegador entre una vista normal i una vista en mode mestre." +msgid "In a Master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." +msgstr "En un document mestre, podeu commutar el Navegador entre una vista normal i una vista en mode mestre." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" -msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." -msgstr "El Navegador enumera els components principals del document mestre. Si col·loqueu la busca del ratolí a sobre del nom d'un subdocument de la llista, es mostra el camí complet del subdocument." +msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." +msgstr "El Navegador enumera els components principals del document mestre. Si col·loqueu la busca del ratolí a sobre del nom d'un subdocument de la llista, es mostra el camí complet del subdocument." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8482,12 +8295,13 @@ msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" msgstr "La vista mestra del Navegador mostra les icones següents:" #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152542\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Canvia la visualització mestra" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8503,15 +8317,16 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Canvia la visualització mestra" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8526,8 +8341,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" -msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened." -msgstr "Editeu el contingut del component seleccionat a la llista Navegador. Si la selecció és un fitxer, s'obre el fitxer perquè el pugueu editar. Si la selecció és un índex, s'obre el diàleg d'índex." +msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." +msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8535,7 +8350,7 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8567,7 +8382,7 @@ msgctxt "" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8654,8 +8469,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" -msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.Changes the link properties for the selected file." -msgstr "Per accedir a aquesta ordre, feu clic amb el botó dret del ratolí en un fitxer inserit al Navegador.Modifica les propietats de l'enllaç per al fitxer seleccionat." +msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. Changes the link properties for the selected file." +msgstr "Per a accedir a aquesta ordre, feu clic amb el botó dret del ratolí en un fitxer inserit al Navegador. Modifica les propietats de l'enllaç per al fitxer seleccionat." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8687,7 +8502,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8775,7 +8590,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Desa una còpia dels continguts dels fitxers enllaçats al document mestre. D'aquesta manera, el contingut actual està disponible quan no es pot accedir als fitxers enllaçats." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8783,7 +8598,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8807,7 +8622,7 @@ msgctxt "" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." -msgstr "" +msgstr "Desplaça la selecció una posició cap avall a la llista del Navegador. També podeu desplaçar les entrades si les arrossegueu i les deixeu anar a la llista. Si desplaceu una secció de text a una altra secció, es fusionen les dues seccions de text." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8815,7 +8630,7 @@ msgctxt "" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8839,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." -msgstr "" +msgstr "Desplaça la selecció una posició cap amunt a la llista del Navegador. Per a desplaçar les entrades, arrossegueu-les i deixeu-les anar a la llista. Si moveu una secció de text a una altra secció, es fusionen les dues seccions de text." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8847,7 +8662,7 @@ msgctxt "" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8902,8 +8717,8 @@ msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" -msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files. " -msgstr "" +msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." +msgstr "Permet editar les propietats de cada enllaç que conté el document actual, com ara el camí del fitxer font. Aquesta ordre no està disponible si el document actual no conté cap enllaç cap a altres fitxers. " #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9038,7 +8853,7 @@ msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" -msgid "Only updates the link when you click the Update button." +msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "Actualitza l'enllaç només quan feu clic al botó Actualitza." #: 02180000.xhp @@ -9118,8 +8933,8 @@ msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" -msgid "Change the properties for the selected DDE link." -msgstr "Modifiqueu les propietats de l'enllaç DDE seleccionat." +msgid "Change the properties for the selected DDE link." +msgstr "Modifiqueu les propietats de l'enllaç DDE seleccionat." #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9294,8 +9109,8 @@ msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" -msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name." -msgstr "Aquesta ordre de menú s'insereix al submenú Edita ▸ Objecte des de l'aplicació que hagi creat l'objecte enllaçat. Segons l'aplicació, pot ser que l'ordre Obre de l'objecte OLE tingui un altre nom." +msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the Open command for the OLE object might have a different name." +msgstr "Aquesta ordre de menú s'insereix al submenú Edita ▸ Objecte des de l'aplicació que hagi creat l'objecte enllaçat. Segons l'aplicació, pot ser que l'ordre Obre de l'objecte OLE tingui un altre nom." #: 02200200.xhp msgctxt "" @@ -9327,7 +9142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Modifica les propietats del marc flotant seleccionat. Els marcs flotants funcionen millor quan contenen un document HTML i quan s'insereixen en un altre document HTML." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9342,7 +9157,7 @@ msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ )." +msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ )." msgstr "" #: 02210101.xhp @@ -9399,7 +9214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de desplaçament" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9423,7 +9238,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra de desplaçament del marc flotant." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9439,7 +9254,7 @@ msgctxt "" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Amaga la barra de desplaçament del marc flotant." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9450,12 +9265,13 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Marqueu aquesta opció si la marc flotant activa pot tenir una barra de desplaçament quan cal." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9487,7 +9303,7 @@ msgctxt "" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Mostra la vora del marc flotant." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9503,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Amaga la vora del marc flotant." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9511,7 +9327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Separació" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9530,12 +9346,13 @@ msgid "Width" msgstr "Amplada" #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu deixar entre la dreta i les vores esquerra del marc flotant i el seu contingut i el seu contingut situats a l'interior i a l'exterior del marc siguin documents HTML." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9546,12 +9363,13 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Aplica l'espaiat horitzontal de les horitzontal." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9570,20 +9388,22 @@ msgid "Enter the amount of vert msgstr "" #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150866\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Valor per defecte" #: 02210101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150401\n" "help.text" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Aplica l'espaiat vertical de les verticals." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9606,16 +9426,16 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" -msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots. " -msgstr "Permet adjuntar URL a zones concretes, anomenades zones sensibles, a un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'una o diverses zones sensibles. " +msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" -msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." -msgstr "Podeu dibuixar tres tipus de zones sensibles: rectangles, el·lipses i polígons. Quan feu clic en una zona sensible, s'obre l'URL a la finestra o al marc del navegador que hàgiu indicat. També podeu indicar el text que voleu mostrar quan poseu el ratolí a sobre de la zona sensible." +msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9662,8 +9482,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" -msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap." +msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9694,8 +9514,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" -msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap." +msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9758,8 +9578,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" -msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "Dibuixa una zona sensible rectangular al lloc on arrossegueu el cursor al gràfic. Tot seguit, podeu introduir l'adreça i el text de la zona sensible, i seleccionar el Marc on voleu que s'obri l'URL." +msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9790,8 +9610,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" -msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "Dibuixa una zona sensible el·líptica al lloc on arrossegueu el cursor al gràfic. Tot seguit, podeu introduir l'adreça i el text de la zona sensible, i podeu seleccionar el Marc on voleu que s'obri l'URL." +msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9822,8 +9642,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" -msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "Dibuixa una zona sensible en forma de polígon al gràfic. Feu clic en aquesta icona, arrossegueu-la al gràfic i feu un clic per definir un costat del polígon. Moveu el cursor fins allà on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu aquesta operació fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Un cop hàgiu acabat, feu doble clic per tancar el polígon. Tot seguit, podeu introduir l'adreça i el text de la zona sensible, i seleccionar el marc on voleu que s'obri l'URL." +msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9854,8 +9674,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" -msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "Dibuixa una zona sensible basada en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu la busca allà on voleu dibuixar la zona sensible. Dibuixeu una línia de forma lliure i deixeu anar el botó del ratolí per tancar la forma. Tot seguit, podeu introduir l'adreça i el text de la zona sensible, i seleccionar el Marc on voleu que s'obri l'URL." +msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10126,8 +9946,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159090\n" "help.text" -msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." -msgstr "Introduïu el text que voleu mostrar quan es posa el ratolí sobre la zona sensible en un navegador. Si no voleu introduir cap text, es mostra l'adreça." +msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." +msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10186,12 +10006,13 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: 02220100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220100.xhp\n" "bm_id1202200909085990\n" "help.text" msgid "hotspots; propertiesproperties; hotspotsImageMap; hotspot properties" -msgstr "" +msgstr "hotspots; les propietatsS'estan establint fotogrames clau)ImageMap; les propietats d'accés a punt" #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -10250,12 +10071,13 @@ msgid "Alternative text:" msgstr "Text alternatiu:" #: 02220100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar quan es mostri el ratolí en un lloc d'accés en un navegador. si no introduïu cap text de l'enllaçAdreça es mostra si es mostra." #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -10343,7 +10165,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Gestiona" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -10351,7 +10173,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10359,7 +10181,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Record Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistra els canvis" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10367,7 +10189,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150758\n" "help.text" msgid "Record Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistra els canvis" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10375,7 +10197,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Tracks each change that is made in the current document by author and date." -msgstr "" +msgstr "Enregistra els canvis que es fan al document actual per autor i per data." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10383,7 +10205,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "If you choose Edit - Track Changes - Show, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Si seleccioneu Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Mostra, s'indiquen les línies que contenen passatges de text modificats mitjançant una línia vertical al marge esquerre de la pàgina. Podeu definir les propietats de la línia vertical i dels altres elements d'etiquetatge a %PRODUCTNAME Writer ▸ Canvis del quadre de diàleg Opcions." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10391,7 +10213,7 @@ msgctxt "" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "You can set the properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Podeu definir les propietats dels elements d'etiquetatge a %PRODUCTNAME Calc ▸ Canvis del quadre de diàleg Opcions." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10402,36 +10224,40 @@ msgid "The following changes are tracked when the record changes command is acti msgstr "Si l'ordre d'enregistrament de canvis està activada, s'enregistren els canvis següents:" #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Paste and delete text." -msgstr "" +msgstr "Enganxa i suprimeix el text." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Move paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Mou els paràgrafs." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Sort text." -msgstr "" +msgstr "Ordena el text." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Find and replace text." -msgstr "" +msgstr "Cerca i reemplaça text." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10442,76 +10268,85 @@ msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and fo msgstr "Inseriu atributs que tenen l'amplada d'un caràcter, com ara camps i notes al peu." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Insert sheets, ranges." -msgstr "" +msgstr "Inserció de fulls de càlcul." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Insert document." -msgstr "" +msgstr "Insereix un document." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Insert AutoText." -msgstr "" +msgstr "Insereix un text automàtic" #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Insert from clipboard." -msgstr "" +msgstr "Insereix des del porta-retalls." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Change cell contents by insertions and deletions." -msgstr "" +msgstr "Canvieu els continguts de cel·la mitjançant insercions i suprimir-ne." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Insert or delete columns and rows." -msgstr "" +msgstr "Inserció o supressió de columnes i de files." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Insert sheets." -msgstr "" +msgstr "Insereix fulls." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154381\n" "help.text" msgid "Cut, copy and paste through the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Retalla Copia i enganxament mitjançant el porta-retalls." #: 02230100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Move by dragging and dropping." -msgstr "" +msgstr "Moveu mitjançant l'acció d'arrossegar i deixar anar." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -10570,20 +10405,22 @@ msgid "Show Cha msgstr "Mostra els canvis" #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga els canvis enregistrats" #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box.%PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Podeu canviar les propietats de visualització dels elements de marcatge usant %PRODUCTNAME el Writer - Canvis a l'índexOpcions el quadre de diàleg.%PRODUCTNAME el Calc - Canvis a l'índexOpcions el quadre de diàleg." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -10626,12 +10463,13 @@ msgid "Mostra o amaga els canvis que s'han acceptat." #: 02230200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Show rejected changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis rebutjats" #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -10666,20 +10504,22 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: 02230300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un comentari per als canvis registrats." #: 02230300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can attach a comment when the cursor is in a changed text passagethe changed cell is selected, or in the Manage Changes dialog." -msgstr "" +msgstr "Podeu adjuntar un comentari quan hi hagi el cursor es troba dins d'un passatge de text ha canviat.es selecciona la cel·la canviada o al principi de l'enllaçGestiona els canvis el diàleg." #: 02230300.xhp msgctxt "" @@ -10706,12 +10546,13 @@ msgid "Manage changes" msgstr "Gestiona els canvis" #: 02230400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230400.xhp\n" "par_id3147240\n" "help.text" msgid "Accept or reject recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Accepta o rebutgeu canvis registrades?" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10742,32 +10583,34 @@ msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" -msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter." +msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter." msgstr "" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap." -msgstr "" +msgstr "Canvis imbricats continuen dins dels canvis fets segons els diferents autors extrets." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" -msgid "Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell." +msgid "Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell." msgstr "" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:" -msgstr "" +msgstr "Si un dels canvis imbricat per a una cel·la coincideix amb un criteri de filtre tots els canvis de la cel·la es mostren. Quan filtrar el canvi de les entrades a la llista apareixen en diferents colors segons la taula següent" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10871,7 +10714,7 @@ msgctxt "" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose Edit - Comment." -msgstr "" +msgstr "Per a editar el comentari d'una entrada de la llista, feu clic a l'entrada amb el botó dret del ratolí i trieu Edita ▸ Comentari." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10890,19 +10733,20 @@ msgid "Action" msgstr "Acció" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were made in the document." -msgstr "" +msgstr "Enumera els canvis que es van recuperar en el document." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3152920\n" "help.text" -msgid "Position" +msgid "Position." msgstr "" #: 02230401.xhp @@ -10911,7 +10755,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Lists the cells with contents that were changed." -msgstr "" +msgstr "Enumera les cel·les el contingut de les quals s'ha modificat." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10922,12 +10766,13 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Lists the user who made the change." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'usuari que ha fet els canvis." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10938,12 +10783,13 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Lists the date and time that the change was made." -msgstr "" +msgstr "Mostra la data i l'hora que el canvi es va fer servir." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10954,12 +10800,13 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Lists the comments that are attached to the change." -msgstr "" +msgstr "Mostra els comentaris que estan associats al canvi." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10970,12 +10817,13 @@ msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Accepta el canvi seleccionat i elimina el ressaltat del canvi en el document." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -10986,12 +10834,13 @@ msgid "Reject" msgstr "Rebutja" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Autentiqueu al canvi seleccionat i suprimeix el ressaltat del canvi en el document." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11031,7 +10880,7 @@ msgctxt "" "par_id3147442\n" "help.text" msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose Undo on the Edit menu." -msgstr "" +msgstr "Per a revertir l'acceptació o el rebuig d'un canvi, trieu Desfés al menú Edita." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11039,14 +10888,14 @@ msgctxt "" "hd_id3159196\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfés" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" -msgid "If you made changes by choosing Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." +msgid "If you made changes by choosing Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "" #: 02230401.xhp @@ -11066,12 +10915,13 @@ msgid "Edit comment" msgstr "Edita el comentari" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "Edita el comentari per al canvi seleccionat." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11098,12 +10948,13 @@ msgid "Action" msgstr "Acció" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151280\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the type of change." -msgstr "" +msgstr "Ordena la llista en funció del tipus de canvi." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11114,12 +10965,13 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149960\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the author." -msgstr "" +msgstr "Ordena la llista en funció dels autors." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11130,12 +10982,13 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the date and time." -msgstr "" +msgstr "Ordena la llista segons la data i l'hora." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11146,12 +10999,13 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145595\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the comments that are attached to the changes." -msgstr "" +msgstr "Ordena la llista segons els comentaris que estan associats als canvis." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -11162,12 +11016,13 @@ msgid "Document Position" msgstr "Posició del document" #: 02230401.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3157976\n" "help.text" msgid "Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method." -msgstr "" +msgstr "Ordena la llista en una ordre descendent segons la posició dels canvis en el document. Aquest és el mètode d'ordenació per defecte." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11202,12 +11057,13 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "filtres la llista dels canvis segons la data i l'hora que especifiqueu." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11226,12 +11082,13 @@ msgid "Icona" #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Enters the current date and time into the corresponding boxes." -msgstr "" +msgstr "Entra en la data actual i en els quadres corresponents." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11242,12 +11099,13 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Filtres Llista de canvis segons el nom de l'autor que seleccioneu des de la llista." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11255,31 +11113,31 @@ msgctxt "" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" -msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." +msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" -"par_id4441663\n" +"hd_id3147304\n" "help.text" -msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." -msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les que voleu utilitzar com a filtre." +msgid "Set Reference" +msgstr "Defineix la referència" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" -"hd_id3147304\n" +"par_id4441663\n" "help.text" -msgid "Set Reference" -msgstr "" +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." +msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les que voleu utilitzar com a filtre." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11287,7 +11145,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11298,12 +11156,13 @@ msgid "Select the range of cel msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les que voleu utilitzar com a filtre." #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Shrink/Max" -msgstr "" +msgstr "Shrink/Max" #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11327,15 +11186,16 @@ msgctxt "" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acció" #: 02230402.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtres Llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu en el fitxer Acció la llista." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11351,7 +11211,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Filtra els comentaris dels canvis en funció de les paraules clau que introduïu." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -11434,12 +11294,13 @@ msgid "Base de dades bibliogràfica" #: 02250000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Insereix editeu editar i organitzeu registres de la base de dades bibliogràfica" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11506,12 +11367,13 @@ msgid "Go to the last record in the table msgstr "Aneu a l'últim registre de la taula." #: 02250000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nombre de registres que voleu mostrar i premeu el missatgeRetorn." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11522,12 +11384,13 @@ msgid "Inserting a New Record" msgstr "Inserció d'un registre nou" #: 02250000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." -msgstr "" +msgstr "Insereix un registre nou a la taula actual. a crear un registre feu clic al asterisc (*botó ) a la part inferior de la vista de taula. Una fila buida s'afegeix al final de la taula." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11578,12 +11441,13 @@ msgid "Entering Search key" msgstr "Introducció d'una clau de cerca" #: 02250000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " -msgstr "" +msgstr "Escriviu la informació que voleu cercar i premeu de textRetorn. Per canviar les opcions del filtre per a la cerca long-click de Filtra automàticament la icona i llavors seleccioneu un camp de dades diferent. Podeu utilitzar comodins com ara de % o * de qualsevol nombre de caràcters i de caràcters o ? per obtenir un caràcter en la vostra cerca. Per mostrar tots els registres de la taula tanqueu tots els registres i a continuació premeu la tecla de retornRetorn. " #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11610,12 +11474,13 @@ msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filte msgstr "La llista de registres de la taula s'actualitza automàticament per coincidir amb la nova configuració del filtre." #: 02250000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Use the Standard Filter to refine and to combine AutoFilter search options." -msgstr "" +msgstr "Utilitza el Filtre estàndard de refinar i per combinar Filtra automàticament les opcions de cerca." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11674,12 +11539,13 @@ msgid "Column Arrangement" msgstr "Configuració de les columnes" #: 02250000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151282\n" "help.text" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." -msgstr "" +msgstr "Permet acolorir els encapçalaments de columnes per als camps de dades d'un font de dades diferent. Per definir una font de dades diferent per a la vostra empresa feu clic a l'enllaç d'iniciFont de les dades de botó sobre el record's de Objecte de cap barra." #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -11778,12 +11644,13 @@ msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: 03010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Redimensiona la visualització per encabir l'amplada de l'àrea de cel·les seleccionada al moment que inicia l'ordre d'ordenació.Redimensiona la visualització per encabir l'amplada del text al document mentre s'inicia l'ordre d'ordenació." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11810,12 +11677,13 @@ msgid "Fit width" msgstr "Ajusta a l'amplada" #: 03010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'amplada complet de la pàgina del document. La part superior de la pàgina pot no ser visible." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11842,12 +11710,13 @@ msgid "Variable" msgstr "Variable" #: 03010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el factor d'ampliació en el qual voleu visualitzar el document. Introduïu un percentatge en el quadre." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11954,12 +11823,13 @@ msgid "Standard msgstr "Barra Estàndard" #: 03020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03020000.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Standard bar." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga els Estàndard de cap barra." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -11986,12 +11856,13 @@ msgid "Tools BarBarra d'eines" #: 03050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Tools bar." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga els Eines de cap barra." #: 03060000.xhp msgctxt "" @@ -12058,20 +11929,22 @@ msgid "Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. msgstr "" #: 03110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+J to switch between the normal and full screen mode." -msgstr "" +msgstr "En el Writer i el Calc també podeu utilitzar les tecles de drecera per defecteOrdreCtrl+Majúscules+J a canviar entre el mode normal i la pantalla completa." #: 03110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154318\n" "help.text" msgid "You can still use shortcut keys in Full Screen mode, even though the menus are unavailable. To open the View menu, press Alt+V." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar tecles de drecera en les entrades següentsPantalla completaMode de fins i tot tot i que els menús no estan disponibles.Per a obrir el Visualització de menú premeu el Alt+V." #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -12098,12 +11971,13 @@ msgid "Color BarBarra de colors" #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Show or hides the Color bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga els Color de barra a la barra de tasques. Per modificar o canviar la taula del color que es mostraFormat - Àrea i a continuació feu clic al principi de l'objecteColors la pestanya." #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -12114,12 +11988,13 @@ msgid "Click the color that you want to use. msgstr "Seleccioneu el color que voleu utilitzar. Per canviar el color d'emplenament d'un objecte del fitxer actual, seleccioneu l'objecte i, tot seguit, feu clic en un color. Per canviar el color de la línia de l'objecte seleccionat, feu clic amb el botó dret del ratolí en un color. Per canviar el color del text d'un objecte seleccionat, feu doble clic a l'objecte de text i seleccioneu el text; tot seguit, feu clic en un color." #: 03170000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "You can also drag a color from the Color bar and drop it on a draw object on your slide." -msgstr "" +msgstr "També podeu arrossegar un color des del missatge Color la barra i deixeu-la anar a un objecte de dibuix i a la diapositiva." #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -12183,7 +12058,7 @@ msgctxt "" "par_id1886654\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines- Reinicialitza per a reinicialitzar el comportament contextual per defecte de les barres d'eines. Aquesta operació permet mostrar automàticament les barres d'eines en funció del context." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Reinicialitza per a reinicialitzar el comportament contextual per defecte de les barres d'eines. Aquesta operació permet mostrar automàticament les barres d'eines en funció del context." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12210,12 +12085,13 @@ msgid "Comment" msgstr "Llengua" #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Inserts a comment around the selected text or at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Insereix un comentari al voltant del text seleccionat o a la posició actual del cursor." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12230,8 +12106,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1830500\n" "help.text" -msgid "In Writer, the command Insert - Comment or the Command+Option Ctrl+Alt+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range." -msgstr "Al Writer, l'ordre Insereix - Comentari o la combinació de tecles Ordre+OpcióCtrl+Alt+C insereix una àncora de comentari a la posició actual del cursor. Apareix un quadre de comentari al marge de la pàgina on podeu introduir el text del comentari. Una línia connecta l'àncora i el quadre de comentari." +msgid "In Writer, the command Insert - Comment or the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12254,7 +12130,7 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6718649\n" "help.text" -msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." +msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." msgstr "" #: 04050000.xhp @@ -12306,36 +12182,38 @@ msgid "Delete all comments in the current msgstr "Suprimiu tots els comentaris del document actual." #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1857051\n" "help.text" msgid "Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una ordre per suprimir el comentari actual o tots els comentaris del mateix autor com a comentari actual o que tots els comentaris del document." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0305200911090684\n" "help.text" -msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." -msgstr "Si el comentari en un document de text l'ha escrit un altre autor, al menú contextual hi ha l'ordre Respon. Aquesta ordre insereix un comentari nou adjacent al comentari que voleu respondre. L'àncora del comentari és la mateixa per tots dos comentaris. Escriviu el text de la resposta al comentari nou. Deseu el document i envieu-lo a altres autors per tal que també hi puguin afegir respostes." +msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." +msgstr "" #: 04050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0804200803435883\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all comments." -msgstr "" +msgstr "Utilitza Mostra - Comentaris a mostrar o amagar tots els comentaris." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0302200901430918\n" "help.text" -msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." -msgstr "El diàleg Cerca i reemplaça dels documents de text, podeu seleccionar que els comentaris s'incloguin a les cerques." +msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12350,24 +12228,24 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id4271370\n" "help.text" -msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+Option Ctrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+Option Ctrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." -msgstr "Quan el cursor es troba dins d'un comentari, premeu Ordre+OpcióCtrl+Alt+Av Pàg per saltar al comentari següent, o bé Ordre+OpcióCtrl+Alt+Re Pàg per saltar al comentari anterior." +msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+OptionCtrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+OptionCtrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2116153\n" "help.text" -msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor." -msgstr "Quan el cursor es troba dins del text normal, premeu les tecles que s'han esmentat anteriorment per anar a l'àncora de comentari anterior o posterior. També podeu utilitzar la finestreta de navegació que trobareu a sota de la barra de desplaçament vertical per anar d'una àncora de comentari a la següent." +msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5381328\n" "help.text" -msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." -msgstr "També podeu obrir el Navegador per visualitzar una llista de tots els comentaris. Per editar o suprimir un comentari al Navegador, feu-hi clic amb el botó dret del ratolí." +msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12406,8 +12284,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id8336741\n" "help.text" -msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment (do not double-click the text)." -msgstr "Per modificar les propietats d'objecte d'un comentari, com ara el color de fons, trieu Mostra el comentari com abans i, tot seguit, feu clic amb el botó dret del ratolí al comentari (no feu doble clic al text)." +msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment. Do not double-click the text!" +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12438,8 +12316,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2036805\n" "help.text" -msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." -msgstr "També podeu fer clic amb el botó dret del ratolí al nom d'un comentari, a la finestra del Navegador, per triar algunes ordres d'edició." +msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12447,15 +12325,15 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose Format - Page, and then click the Sheet tab." -msgstr "Per configurar les opcions d'impressió de comentaris al full de càlcul, trieu Format - Pàgina i feu clic a la pestanya Full." +msgstr "Per a configurar les opcions d'impressió de comentaris al full de càlcul, trieu Format ▸ Pàgina i feu clic a la pestanya Full." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" -msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides." -msgstr "A l'Impress, podeu triar si voleu utilitzar la Visualització de notes per escriure una pàgina de notes per a cada diapositiva. A més, podeu inserir comentaris a les diapositives." +msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides." +msgstr "" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -12482,12 +12360,13 @@ msgid "Inserts a scanned image in msgstr "Insereix una imatge escanejada al document." #: 04060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.sane-project.org. The SANE package must use the same libc as $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Per inserir una imatge escanejada el controlador per a l'escàner ha d'instal·lar En sistemes UNIX instal·leu el paquet SANE a l'estat per a les http//www.sane-project.org. El paquet SANE ha d'utilitzar el mateix nom que el $[officename]." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -12570,20 +12449,22 @@ msgid "Special Character" msgstr "Executa una macro" #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "Permet que un usuari consulti caràcters de l'interval dels símbols trobats en els tipus de lletra." #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "When you click a character in the Special Characters dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." -msgstr "" +msgstr "Quan feu clic en un caràcter en el principiCaràcters especials el diàleg que es mostra una previsualització i el codi numèric corresponent per al caràcter es mostra." #: 04100000.xhp msgctxt "" @@ -12626,12 +12507,13 @@ msgid "Character Table" msgstr "Taula de caràcters" #: 04100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Click the special character(s) that you want to insert, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a els caràcters especials que voleu inserir i aleshores feu clic a Insereix." #: 04100000.xhp msgctxt "" @@ -12666,12 +12548,13 @@ msgid "Inse msgstr "Inserció d'imatges" #: 04140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "Inserts an image into the current document with optimal page wrapping and centered on the lineat the current cell positioncentered on the page or slide." -msgstr "" +msgstr "Insereix una imatge en el document actualamb l'ajust de pàgina òptima i centrat centrat centradaa la posició actual de la cel·laCentra a la pàgina o diapositiva." #: 04140000.xhp msgctxt "" @@ -12738,12 +12621,13 @@ msgid "Object" msgstr "Objecte" #: 04150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3159079\n" "help.text" msgid "Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Insereix un objecte incrustat en el document incloent-hi les fórmules diagrames diagrames i objectes OLE." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12754,36 +12638,39 @@ msgid "FormulaFórmula" #: 04150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017343575\n" "help.text" msgid "Chart From File" -msgstr "" +msgstr "Diagrama des d'un fitxer" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161036124113\n" "help.text" -msgid "Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (*.odc)." +msgid "Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (file extension: *.odc)." msgstr "" #: 04150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017345031\n" "help.text" msgid "3D Model" -msgstr "" +msgstr "Model 3D" #: 04150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id03042016103612802\n" "help.text" msgid "Inserts a 3D models in the glTF format. This option is currently only available for Windows and Linux." -msgstr "" +msgstr "Insereix un models 3D en el format glTF d'aquesta opció només està disponible per a Windows i Linux." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12822,16 +12709,16 @@ msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" -msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "Insereix un objecte OLE al document actual. L'objecte OLE s'insereix en forma d'enllaç o d'objecte incrustat." +msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." +msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" -msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." -msgstr "No es pot utilitzar el porta-retalls, ni arrossegar i deixar anar, per moure els objectes OLE cap a altres fitxers." +msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." +msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" @@ -12918,8 +12805,8 @@ msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search, to locate the file." -msgstr "Introduïu el nom del fitxer que voleu enllaçar o incrustar, o bé feu clic a Cerca per cercar el fitxer." +msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search to locate the file." +msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" @@ -12982,7 +12869,7 @@ msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" -msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." +msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." msgstr "" #: 04160300.xhp @@ -13103,7 +12990,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Multimèdia" #: 04990000.xhp msgctxt "" @@ -13111,15 +12998,16 @@ msgctxt "" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Media" -msgstr "Restaura" +msgstr "Multimèdia" #: 04990000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from." -msgstr "" +msgstr "El submenú mostra diversos mètodes que es veu o un vídeo de manera remota." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -13146,12 +13034,13 @@ msgid "Neteja el format directe" #: 05010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection." -msgstr "" +msgstr "Elimina la formatació directa i formatació de caràcters dels estils de selecció." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -13295,7 +13184,7 @@ msgctxt "" "par_id083120160609088310\n" "help.text" msgid "Font dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg Tipus de lletra" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -13346,12 +13235,13 @@ msgid "Enter or select the font siz msgstr "Introduïu o selecioneu la mida del tipus de lletra que voleu aplicar. Per a tipus de lletra escalables, també podeu introduir valors decimals." #: 05020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." -msgstr "" +msgstr "Si creeu un estil que es basa en un altre estil podeu introduir un valor de percentatge o un valor de punt (per exemplegnome-control-center o +5ptAssigned (Assignat)" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -13378,20 +13268,22 @@ msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a v msgstr "Si la llista de llengües consisteix en un quadre de llista combinat, podeu introduir una etiqueta de llengua BCP 47 si la llengua que voleu assignar no és disponible a la llista de selecció." #: 05020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157963\n" "help.text" msgid "For language tag details please see the For users section on the langtag.net web site." -msgstr "" +msgstr "Per a les etiquetes de l'idioma us veuran els detalls del Per a usuaris la secció dins del lloc web de langtag.net." #: 05020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "You can also change the locale setting for cells (choose Format - Cells - Numbers)." -msgstr "" +msgstr "També podeu canviar la configuració regional per al valor (trieu el missatgeFormat - Cel·les - númerosAssigned (Assignat)" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -13423,7 +13315,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "fonts; effectsformatting; font effectscharacters; font effectstext; font effectseffects; fontsunderlining; textcapital letters; font effectslowercase letters; font effectstitles; font effectssmall capitalsstrikethrough; font effectsfonts; strikethroughoutlines; font effectsfonts; outlinesshadows; charactersfonts; shadowsfonts; color ignoredignored font colorscolors; ignored text color" -msgstr "" +msgstr "tipus de lletra;efectesformatació; efectes dels tipus de lletracaràcters;efectes dels tipus de lletratext; efectes dels tipus de lletraefectes; tipus de lletrasubratllat; textmajúscules; efectes dels tipus de lletraminúscules; efectes dels tipus de lletratítols; efectes dels tipus de lletraversaletesratllat; efectes dels tipus de lletratipus de lletra; ratllatcontorns; efectes dels tipus de lletratipus de lletra; contornsombres; caràcterstipus de lletra; ombrestipus de lletra; color ignoratcolors de tipus de lletra ignoratscolors; color de text ignorat" #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13487,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_idN10CDA\n" "help.text" msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Esc key." -msgstr "" +msgstr "Per a sortir del mode d'emplenament, feu un clic o premeu la tecla Esc." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13495,7 +13387,7 @@ msgctxt "" "par_id3150037\n" "help.text" msgid "The text color is ignored when printing, if the Print black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Si s'ha activat la casella Imprimeix en negre a %PRODUCTNAME Writer ▸ Impressió del quadre de diàleg Opcions, el color del text s'ignora en imprimir el document." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13511,7 +13403,7 @@ msgctxt "" "par_id3144766\n" "help.text" msgid "Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic aquí per a aplicar el color del tipus de lletra actual als caràcters seleccionats. També podeu fer clic aquí i, tot seguit, arrossegar una selecció per a canviar el color del text. Feu clic a la fletxa situada al costat de la icona per a obrir la barra d'eines Color del tipus de lletra." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13546,44 +13438,49 @@ msgid "The following capitalization effects are available:" msgstr "Els efectes de majúscules disponibles són els següents:" #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Without - no effect is applied," -msgstr "" +msgstr "Sense - no s'aplica cap efecte als caràcters." #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters," -msgstr "" +msgstr "Majúscules de tenir canvis que canvia els caràcters en minúscules seleccionats en caràcters en majúscules." #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters," -msgstr "" +msgstr "Minúscules - canvia els canvis en majúscules seleccionats en caràcters en minúscules." #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character," -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra del títol - canvi canvia el primer caràcter de cada paraula seleccionada en un caràcter en majúscula." #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size." -msgstr "" +msgstr "Versaletes de canvis que canvia a les minúscules en caràcters en majúscules i tot seguit en redueix la mida." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13594,12 +13491,13 @@ msgid "Relief" msgstr "Relleu" #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un missatgerelleu l'efecte a aplicar als text seleccionats.Estampat de relleu crea els caràcters que es mostren com si es deixen a la part de la pàgina.Gravat el relleu crea els caràcters que es mostren com si es troben a la pàgina." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13730,12 +13628,13 @@ msgid "Select a strikethrough styl msgstr "Seleccioneu un estil de ratllat per al text seleccionat." #: 05020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150496\n" "help.text" msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." -msgstr "" +msgstr "Si deseu el document en format Microsoft Word tots els estils de ratllat es canvien a l'estil de línia simple." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -13825,14 +13724,6 @@ msgctxt "" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr "Indiqueu on mostrar les marques d'ènfasi." -#: 05020200.xhp -msgctxt "" -"05020200.xhp\n" -"par_id3151053\n" -"help.text" -msgid "$[officename] color tables" -msgstr "Taula de colors del $[officename]" - #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" @@ -13858,12 +13749,13 @@ msgid "Numbers / Format" msgstr "Nombres / Format" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu les opcions de formatació per a les opcions seleccionades" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13874,12 +13766,13 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una categoria de la llista i seleccioneu un estil de formatació al missatge Format la llista." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -13938,12 +13831,13 @@ msgid "Language" msgstr "Llengua" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Specifies the language setting for the selected cells fields. With the language set to Automatic, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected cells fields." -msgstr "" +msgstr "Especifica el paràmetre de l'idioma per a l'enllaç seleccionatCel·les camps. Amb la llengua que es posa a l'idiomaAutomàtic del $[officename] aplica automàticament els formats de nombres associats a la llengua per defecte del sistema. Seleccioneu qualsevol llengua per a corregir els paràmetres per a les de cel·les els camps." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14002,20 +13896,22 @@ msgid "Enter the number of msgstr "Introduïu el nombre de decimals que s'han de mostrar." #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153971\n" "help.text" msgid "Denominator places" -msgstr "" +msgstr "Nombre de decimals" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Amb el format de fracció introduïu el nombre de llocs per al denominador que vulgueu mostrar." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14042,12 +13938,13 @@ msgid "Negative numbers in red" msgstr "Negatiu en vermell" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Canvia el color de tipus de lletra dels números negatius per vermell." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14074,12 +13971,13 @@ msgid "Engineering notation" msgstr "Notació d'enginyeria" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3146149\n" "help.text" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Amb format científic Notació d'enginyeria de garanteix que l'exponent és múltiple de 3." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14090,12 +13988,13 @@ msgid "Format code" msgstr "Codi de format" #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format. The following options are only available for user-defined number formats." -msgstr "" +msgstr "Mostra el codi numèric del format seleccionat. També podeu introduir un format personalitzat. les opcions següents només estan disponibles per als formats de nombres definits per l'usuari." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -14162,12 +14061,13 @@ msgid "Enter a comment for t msgstr "Introduïu un comentari per al format numèric seleccionat i feu clic a l'exterior d'aquest quadre." #: 05020300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Number format codes: custom format codes defined by user." -msgstr "" +msgstr "Codis de format numèric Codis de format personalitzat definit per l'usuari." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14178,36 +14078,40 @@ msgid "Number Format Codes" msgstr "Codis de format numèric" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "format codes; numbers conditions; in number formats number formats; codes currency formats formats;of currencies/date/time numbers; date, time and currency formats Euro; currency formats date formats times, formats percentages, formats scientific notation, formats engineering notation, formats fraction, formats native numeral LCID, extended" -msgstr "" +msgstr "format codes; els nombres de de conditions; en formats de nombre de de nombre formats; els codis de de formats de moneda de de formats;of currencies/date/time de de Format de la data i els formats de moneda per als nombres de de Euro; els formats de moneda de de formats de data de de signe de multiplicació de de Formats a partir dels formats de de Formats de notació científica de de engineering dels formats de notació de de formats de fracció de de Nombre natiu de de LCID estès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Number Format Codes " -msgstr "" +msgstr "Codis de format numèric " #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Els codis numèric de format poden comprendre poden comprendre altres seccions separades per punt i coma (;Assigned (Assignat)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." -msgstr "" +msgstr "En un codi numèric amb dues seccions la primera secció s'aplica a valors positius i zero i la segona secció s'aplica als valors negatius i és un format negatiu d'aplicar." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14218,28 +14122,31 @@ msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." -msgstr "" +msgstr "També podeu assignar condicions a les tres seccions de manera que hàgiu aplicat el format només si es compleixi una condició." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155070\n" "help.text" msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." -msgstr "" +msgstr "Quart secció s'aplica si el contingut no és un valor però alguns text es representen com a senyal (@Assigned (Assignat)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" -msgstr "" +msgstr "Nombre de llocs decimals i importants" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14250,12 +14157,13 @@ msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the questi msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Use question marks (?), zeroes (0) or number signs (#) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu les marques d'ajustament (?Zeros baixes (0) o número ( (#) a representar el nombre de dígits a incloure a el numerador i el denominador de les fraccions de variant que no caben amb el patró que definiu com a números de coma flotant." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14266,12 +14174,13 @@ msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter th msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Placeholders" -msgstr "" +msgstr "Espais reservats" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14279,39 +14188,43 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicació" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Does not display extra zeros." -msgstr "" +msgstr "No mostra un fullet addicional." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145091\n" "help.text" msgid "Displays space characters instead of extra zeros." -msgstr "" +msgstr "Mostra els caràcters d'espai en comptes de fulls addicionals." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "0 (Zero)" -msgstr "" +msgstr "0 (Zero)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." -msgstr "" +msgstr "Mostra els zeros addicionals si el nombre conté llocs menys recents al format." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14327,7 +14240,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format numèric" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14335,7 +14248,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codi de format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14354,44 +14267,49 @@ msgid "9.9 as 9.900" msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" -msgstr "" +msgstr "13 com a 13.0 i 1234.567 com a fraudulenta" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" -msgstr "" +msgstr "5.75 de 5 3/4 igualment i 6.3 com a 6 3/10" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" -msgstr "" +msgstr "5 com 05" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)" -msgstr "" +msgstr "5 com a 0.5   (amb dos espais extra al final)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "Separador de milers" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14407,7 +14325,7 @@ msgctxt "" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Format numèric" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14415,7 +14333,7 @@ msgctxt "" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codi de format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14426,44 +14344,49 @@ msgid "15000 as 15,000" msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" -msgstr "" +msgstr "16000 un màxim" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154836\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" -msgstr "" +msgstr "Inclou el text en format numèric" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" -msgstr "" +msgstr "Text i números" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: #.#\" meters\" or #.#\\ \\m to get the correct result." -msgstr "" +msgstr "Per incloure text en un format numèric que s'aplica a una cel·la que contingui nombres col·locar una cometes dobles (\") i al darrere del text o d'una barra inversa (\\) abans de inserir un caràcter individual. Per exemple introduïu un caràcter#.# \"meters\" de visualització \"3.5 meters\" de meters\" o #.# \\m de visualització \"3.5 de \"3.5 m\". si feu servir l'espai que contingui separadors de milers per inserir espais entre les cometes al final dels exemples anteriors#.#\" meters\" o #.#\\ \\m per obtenir el resultat correcte." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Text and Text" -msgstr "" +msgstr "Text i text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14471,7 +14394,7 @@ msgctxt "" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." -msgstr "" +msgstr "Per a incloure text en un format numèric que s'aplica a una cel·la que pot contenir text, escriviu el text entre cometes dobles rectes (\" \") i afegiu-hi una arrova (@). Per exemple, introduïu \"Total per al \"@ per a mostrar «Total per al desembre»." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14479,31 +14402,34 @@ msgctxt "" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Espais" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (_) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." -msgstr "" +msgstr "Per utilitzar un caràcter per definir l'amplada d'un espai en un format numèric escriviu un subratllat () seguit de el caràcter. L'amplada de l'espai varia segons l'amplada de el caràcter que trieu.M crea un espai més ampli que de i." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" -msgstr "" +msgstr "Per omplir l'espai lliure amb un caràcter donat utilitzeu un asterisc (*) per aquest caràcter per a aquest caràcter." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" -msgstr "" +msgstr "es mostrarà el valor enter (0) (valor numèric que va precedit per molts caràcters significatives (\\) per omplir l'amplada de la columna perquè la representació per defecte. La representació de monedes podeu alinear automàticament amb un format similar a" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14511,7 +14437,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14519,7 +14445,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" -msgstr "" +msgstr "Per a definir els colors d'una secció del codi del format numèric, inseriu un dels noms de color següents entre claudàtors [ ]:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14527,7 +14453,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condicions" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14535,71 +14461,79 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" -msgstr "" +msgstr "Claudàtors condicionals" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." -msgstr "" +msgstr "Podeu definir un format numèric perquè només s'aplica quan la condició que indiqueu es compleixi entre condicions futures. Les condicions coincidents amb claudàtors [ ]." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar qualsevol combinació de nombres i de l'índex< <= > >= = i <> els operadors" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" -msgstr "" +msgstr "Per exemple si voleu aplicar diversos colors a la diferents dades de temperatura introduïu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157870\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." -msgstr "" +msgstr "Tots els factors a sota són temperatures entre 0 i 30 a la dreta són negres i convencions de 30 amples que 30 peus) són vermell." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154833\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres positius i negatiu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" -msgstr "" +msgstr "Per definir un format numèric que afegeix un text diferent a un nombre determinat de segons si el nombre és positiu o igual a zero utilitzeu el format següent" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" -msgstr "" +msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" de 0;\"minus\" 0" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" -msgstr "" +msgstr "Encarregats de tapes fibrada i fracció de fracció" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14607,15 +14541,16 @@ msgctxt "" "hd_id3147218\n" "help.text" msgid "Percentages" -msgstr "" +msgstr "Percentatges" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." -msgstr "" +msgstr "Per mostrar els nombres com a a +180° els signe percentatges (%) al format numèric." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14623,15 +14558,16 @@ msgctxt "" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" -msgstr "" +msgstr "Notació científica" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 105, and 0.000065 as 6.5 x 10-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: ###.##E+00 for instance." -msgstr "" +msgstr "Notació científic permet escriure nombres molt grans o molt petit en un formulari compacte Per exemple en notació científica 650000 de C x (utilitzeu C5 i 0.000065 i 0.000065 x 10-5. En %PRODUCTNAME de aquests nombres s'escriuen com a 6.5E-5 i 6.5E-5 respectivament. Per crear un format de nombre que mostri els números que utilitzin la notació científica o de 0 a continuació introduïu la notació numèrica o de 0 a Redimensiona. ###.##E+00 per la instància." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14639,7 +14575,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156006\n" "help.text" msgid "Fraction Representation" -msgstr "" +msgstr "Representació en fracció" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14650,36 +14586,40 @@ msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" -msgstr "" +msgstr "El denominador es calcula per obtenir el valor més proper de la fracció respecte al nombre d'espais reservats. Per exemple \"cre{12}\" és representat com a 3 16/113" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" -msgstr "" +msgstr "El valor numèric també es pot forçar en el valor els espais reservats per exemple per obtenir el valor alfa). Per exemple el valor complet no es pot utilitzar utilitzant el format" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" -msgstr "" +msgstr "Format numèric dels formats de moneda" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." -msgstr "" +msgstr "Format monetari per defecte per a les cel·les de les cel·les del full de càlcul. Per defecte es determina la configuració regional del sistema operatiu si voleu aplicar un símbol de moneda personalitzat a una cel·la. Per exemple introduïu ###0.00 a mostrar 4.50" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14690,20 +14630,22 @@ msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats de dates i data" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats de les dates" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14711,7 +14653,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar els dies, els mesos i els anys, utilitzeu els codis de format numèric següents." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14727,7 +14669,7 @@ msgctxt "" "par_id3152376\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14735,7 +14677,7 @@ msgctxt "" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codi de format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14743,7 +14685,7 @@ msgctxt "" "par_id3147380\n" "help.text" msgid "Month as 3." -msgstr "" +msgstr "Mes com a 3." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14751,7 +14693,7 @@ msgctxt "" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Month as 03." -msgstr "" +msgstr "Mes com a 03." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14759,7 +14701,7 @@ msgctxt "" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" -msgstr "" +msgstr "Mes com a gen-dec" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14767,7 +14709,7 @@ msgctxt "" "par_id3149909\n" "help.text" msgid "Month as January-December" -msgstr "" +msgstr "Mes com a gener-desembre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14775,7 +14717,7 @@ msgctxt "" "par_id3151218\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" -msgstr "" +msgstr "Primera lletra del nom del mes" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14783,7 +14725,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Day as 2" -msgstr "" +msgstr "Dia com a 2" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14791,7 +14733,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Day as 02" -msgstr "" +msgstr "Dia com a 02" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14799,7 +14741,7 @@ msgctxt "" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" -msgstr "" +msgstr "Dia com a dg-ds" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14807,7 +14749,7 @@ msgctxt "" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" -msgstr "" +msgstr "Dia com a diumenge a dissabte" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14815,7 +14757,7 @@ msgctxt "" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" -msgstr "" +msgstr "Dia seguit d'una coma, com a «Diumenge,»" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14823,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" -msgstr "" +msgstr "Any com a 00-99" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14831,7 +14773,7 @@ msgctxt "" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" -msgstr "" +msgstr "Any com a 1900-2078" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14839,7 +14781,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" -msgstr "" +msgstr "Setmana de l'any" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14847,7 +14789,7 @@ msgctxt "" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" -msgstr "" +msgstr "Trimestre com a T1 a T4" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14855,7 +14797,7 @@ msgctxt "" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre com a 1r trimestre a 4t trimestre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14863,7 +14805,7 @@ msgctxt "" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" -msgstr "" +msgstr "Era, abreviatura. En el calendari japonès Gengou, un sol caràcter (valors possibles: M, T, S, H)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14871,7 +14813,7 @@ msgctxt "" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Era, abreviatura" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14879,31 +14821,34 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" -msgstr "" +msgstr "Era, nom complet" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, short format" -msgstr "" +msgstr "Nombre de l'any dins d'un format curt malva" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, long format" -msgstr "" +msgstr "Nombre de l'any dins d'un format llarg d'estimular" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" -msgstr "" +msgstr "EE o R" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14911,15 +14856,16 @@ msgctxt "" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" -msgstr "" +msgstr "Era, nom complet i any" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149926\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" -msgstr "" +msgstr "RR o GGGEE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15082,28 +15028,31 @@ msgid "Finnish - fi" msgstr "finès - fi" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149929\n" "help.text" msgid "Entering Dates" -msgstr "" +msgstr "Introducció de dates" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." -msgstr "" +msgstr "Per introduir una data en una cel·la utilitzeu el format del calendari \"NNLNNLLLLL\" de manera que en anglès introduïu una localització en anglès for 2 2002." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." -msgstr "" +msgstr "Tots els formats de data depenen de la configuració regional que està en espai de noms%PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - Configuració de les llengües - Llengües. Per exemple si la vostra localització està definida en aleshores then el calendari de calendari per defecte s'utilitza al format de la data per defecte %PRODUCTNAME utilitza utilitza el missatge Live555" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15127,15 +15076,16 @@ msgctxt "" "par_id3145764\n" "help.text" msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificador" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15143,7 +15093,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari budista tai" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15151,23 +15101,25 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari japonès Gengou" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari VRDP" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" -msgstr "" +msgstr "[hanja] o [hanjayoil]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15175,7 +15127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari coreà" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15183,7 +15135,7 @@ msgctxt "" "par_id3149238\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari islàmic àrab" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15191,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "par_id3151288\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari jueu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15199,7 +15151,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari de la República de la Xina" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15207,7 +15159,7 @@ msgctxt "" "par_id3152419\n" "help.text" msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:" -msgstr "" +msgstr "Si feu un càlcul que inclou una o diverses cel·les que utilitzen un format de data, es formata el resultat de la manera següent: " #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15215,7 +15167,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "Initial Format" -msgstr "" +msgstr "Format inicial" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15223,7 +15175,7 @@ msgctxt "" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Result Format" -msgstr "" +msgstr "Format final" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15231,7 +15183,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Date + Date" -msgstr "" +msgstr "Data + data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15239,7 +15191,7 @@ msgctxt "" "par_id3150292\n" "help.text" msgid "Number (Days)" -msgstr "" +msgstr "Nombre (dies)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15247,7 +15199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150460\n" "help.text" msgid "Date + Number" -msgstr "" +msgstr "Data + nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15255,7 +15207,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15263,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Date + Time" -msgstr "" +msgstr "Data + hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15271,7 +15223,7 @@ msgctxt "" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data i hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15279,7 +15231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152456\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data + data i hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15287,7 +15239,7 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15295,7 +15247,7 @@ msgctxt "" "par_id3154527\n" "help.text" msgid "Time + Time" -msgstr "" +msgstr "Hora + hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15303,7 +15255,7 @@ msgctxt "" "par_id3159625\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15311,7 +15263,7 @@ msgctxt "" "par_id3146802\n" "help.text" msgid "Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Hora + nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15319,7 +15271,7 @@ msgctxt "" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15327,7 +15279,7 @@ msgctxt "" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Hora + data i hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15335,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "par_id3155128\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data i hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15343,7 +15295,7 @@ msgctxt "" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data i hora + data i hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15351,7 +15303,7 @@ msgctxt "" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15359,7 +15311,7 @@ msgctxt "" "par_id3148909\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Data i hora + nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15367,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154806\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data i hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15375,7 +15327,7 @@ msgctxt "" "par_id3151269\n" "help.text" msgid "Number + Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre + nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15383,7 +15335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154951\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15391,7 +15343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The Date & Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format." -msgstr "" +msgstr "El format Data i hora mostra la data i l'hora en què s'ha fet una entrada en una cel·la amb aquest format." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15399,7 +15351,7 @@ msgctxt "" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." -msgstr "" +msgstr "Per defecte al %PRODUCTNAME, una data que té el valor «0» correspon al 30 de desembre de 1899." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15407,7 +15359,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats d'hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15415,7 +15367,7 @@ msgctxt "" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:" -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar les hores, els minuts i els segons, utilitzeu els codis de format numèric següents:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15423,7 +15375,7 @@ msgctxt "" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15431,7 +15383,7 @@ msgctxt "" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codi de format" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15439,7 +15391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154557\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" -msgstr "" +msgstr "Hores com a 0-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15447,15 +15399,16 @@ msgctxt "" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" -msgstr "" +msgstr "Hores com a 00-23" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143219\n" "help.text" msgid "Hours as 00 up to more than 23" -msgstr "" +msgstr "Hores com a 00 cap a més de 23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15463,7 +15416,7 @@ msgctxt "" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Minuts com a 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15471,15 +15424,16 @@ msgctxt "" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Minuts com a 00-59" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Minutes as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Minuts com a 00 cap a més de l'ibus." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15487,7 +15441,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Segons com a 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15495,15 +15449,16 @@ msgctxt "" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Segons com a 00-59" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "Seconds as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Segons igual a 00 cap a més de l'ibus." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15511,15 +15466,16 @@ msgctxt "" "par_id3156039\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter HH:MM:SS.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar els segons en forma de fraccions, afegiu el separador de decimals al codi de format numèric. Per exemple, introduïu HH:MM:SS,00 perquè es mostri l'hora amb la forma «01:02:03,45»." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format." -msgstr "" +msgstr "Format d'hora en minut i de MM s'ha d'utilitzar en la combinació amb l'hora o segon per a evitar la confusió amb el format de data mensual de data." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15535,7 +15491,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158404\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" -msgstr "" +msgstr "Visualització de nombres mitjançant caràcters natius" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15543,7 +15499,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020161309289931\n" "help.text" msgid "NatNum modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modificadors NatNum" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15551,23 +15507,25 @@ msgctxt "" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar els nombres amb xifres natives, utilitzeu un dels modificadors següents al començament d'un codi de format numèric: [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11]." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158313\n" "help.text" msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See NatNum12 section below." -msgstr "" +msgstr "Per a fer el seguiment de les lletres tipogràfiques els formats de moneda i de dates utilitzen un espai amb signe protegit amb els arguments seleccionats. Vegeu el codi de temps per al començament d'un nombreNatNum12 a sota la secció inferior." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" -msgstr "" +msgstr "L'audiència simula sempre utilitza un per a un mapatge de caràcters per convertir els nombres a una cadena que coincideix amb el codi de format nadiu de codi regional anteriorment. Per exemple el codi de format regional o bé per a la qual cosa es defineix el codi de format adequat o bé per al qual es defineix el codi de format adequat o bé per al format d'edició de nombres que s'obtenen només és un format vàlid per al format de llengua que s'utilitza o bé per exemple el codi de formatació. " #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15575,7 +15533,7 @@ msgctxt "" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." -msgstr "" +msgstr "La llista següent conté el modificador [DBNumX] del Microsoft Excel que correspon al modificador [NatNum] del %PRODUCTNAME. Si voleu, podeu utilitzar un modificador [DBNumX] en comptes del modificador [NatNum] per a la configuració regional. Sempre que és possible, el %PRODUCTNAME assigna de manera interna els modificadors [DBNumX] als modificadors [NatNumN]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15583,15 +15541,16 @@ msgctxt "" "par_idN11234\n" "help.text" msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported." -msgstr "Quan es mostren les dates amb els modificadors [NatNum], es poden produir efectes diferents que en mostrar altres tipus de nombres. Aquests efectes s'indiquen mitjançant \"CAL:\". Per exemple \"CAL: 1/4/4\" indica que l'any es mostra amb el modificador [NatNum1], mentre que el dia i el mes es mostren amb el modificador [NatNum4]. Si no s'indica \"CAL\", no s'admeten els formats de dates per a aquest modificador en concret." +msgstr "Quan es mostren les dates amb els modificadors [NatNum], es poden produir efectes diferents que en mostrar altres tipus de nombres. Aquests efectes s'indiquen mitjançant «CAL:». Per exemple, «CAL: 1/4/4» indica que l'any es mostra amb el modificador [NatNum1], mentre que el dia i el mes es mostren amb el modificador [NatNum4]. Si no s'indica «CAL», no s'admeten els formats de dates per a aquest modificador en concret." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1508201614491484\n" "help.text" msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII." -msgstr "" +msgstr "Prova de convertir qualsevol cadena nativa per convertir (ràpid) ASCII (en JPEG és ASCII." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15599,15 +15558,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258543\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175325613\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15615,7 +15575,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252157\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15623,15 +15583,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258910\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753252802\n" "help.text" msgid "Chinese lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Lletres minúscules del xinès simplificat" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15639,15 +15600,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753293042\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753297854\n" "help.text" msgid "short Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "curt Kanji de caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15655,15 +15617,16 @@ msgctxt "" "par_id13082016175330954\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753303188\n" "help.text" msgid "Korean lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Lletres horaris mínims del zoom" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15671,31 +15634,34 @@ msgctxt "" "par_id130820161753317270\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de hebreu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301830\n" "help.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Àrab" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753306722\n" "help.text" msgid "Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Arabic-Indic els caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15703,15 +15669,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301290\n" "help.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tai" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301107\n" "help.text" msgid "Thai characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters tai" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15719,47 +15686,52 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301831\n" "help.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753306723\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Indic-Devanagari els caràcters" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753309518\n" "help.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301434\n" "help.text" msgid "Odia (Oriya) characters" -msgstr "" +msgstr "Oriya (Oriya) caràcters" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926246858\n" "help.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "marathi" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926248586\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Indic-Devanagari els caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15767,15 +15739,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926241975\n" "help.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalí" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926246091\n" "help.text" msgid "Bengali characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters bengalí" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15783,15 +15756,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926256261\n" "help.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926257295\n" "help.text" msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters" -msgstr "" +msgstr "Panjabi (Gurmukhi) caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15799,15 +15773,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926254282\n" "help.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926258664\n" "help.text" msgid "Gujarati characters" -msgstr "" +msgstr "caràcters del Gujarati" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15815,15 +15790,16 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625454\n" "help.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tàmil" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926253837\n" "help.text" msgid "Tamil characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters tàmil" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15831,15 +15807,16 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625217\n" "help.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625475\n" "help.text" msgid "Telugu characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters telugu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15847,15 +15824,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926251185\n" "help.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kanarès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625183\n" "help.text" msgid "Kannada characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters del Kannada" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15863,15 +15841,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265921\n" "help.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaiàlam" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192626103\n" "help.text" msgid "Malayalam characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters en malaialam" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15879,15 +15858,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264168\n" "help.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laosià" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926262520\n" "help.text" msgid "Lao characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de lao" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15895,15 +15875,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264242\n" "help.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264284\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de tibetà" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15911,15 +15892,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265624\n" "help.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265398\n" "help.text" msgid "Burmese (Myanmar) characters" -msgstr "" +msgstr "Personatges d'arxivament cremats/morts" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15927,15 +15909,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273825\n" "help.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273240\n" "help.text" msgid "Khmer (Cambodian) characters" -msgstr "" +msgstr "khmer (Cambodian) els caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15943,15 +15926,16 @@ msgctxt "" "par_id18082016192627382\n" "help.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276923\n" "help.text" msgid "Mongolian characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters mongol" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15959,31 +15943,34 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273435\n" "help.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926274450\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Indic-Devanagari els caràcters" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926279875\n" "help.text" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276833\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de tibetà" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15991,15 +15978,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926272903\n" "help.text" msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Persa" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926271122\n" "help.text" msgid "East Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Asiàtic Arabic-Indic de caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16007,7 +15995,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926287716\n" "help.text" msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Eslau eclesiàstic" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16015,7 +16003,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926281396\n" "help.text" msgid "Cyrillic characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters ciríl·lics" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16023,15 +16011,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101136589\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101139206\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16039,7 +16028,7 @@ msgctxt "" "par_id1308201621011376\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16047,15 +16036,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753314558\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311211\n" "help.text" msgid "Chinese upper case characters" -msgstr "" +msgstr "Màxim de lletres xinesos xinesos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16063,15 +16053,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311010\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311215\n" "help.text" msgid "traditional Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "tradicional Kanji els caràcters" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16079,15 +16070,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753315141\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753312451\n" "help.text" msgid "Korean upper case characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de radi superior del coreà" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16095,15 +16087,16 @@ msgctxt "" "par_id180820161926289664\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926288708\n" "help.text" msgid "Hebrew numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració d'agendes" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16111,15 +16104,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101138131\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101133645\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16127,7 +16121,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101147246\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16135,15 +16129,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753323484\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753325719\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "width d'amplada completa b" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16151,15 +16146,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753327940\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753326195\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "width d'amplada completa b" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16167,15 +16163,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753321617\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332046\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "width d'amplada completa b" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16183,15 +16180,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143647\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101148502\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16199,7 +16197,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143643\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16207,15 +16205,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753333488\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332509\n" "help.text" msgid "lower case text" -msgstr "" +msgstr "text inferior i inferior" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16223,15 +16222,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753338548\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332235\n" "help.text" msgid "modern long Kanji text" -msgstr "" +msgstr "Temps llarg Kanji del text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16239,15 +16239,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349172\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349817\n" "help.text" msgid "formal lower case text" -msgstr "" +msgstr "Text per cent més gran" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16255,7 +16256,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753343499\n" "help.text" msgid "[NatNum5]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum5]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16263,15 +16264,16 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114571\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101141303\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16279,7 +16281,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114350\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16287,15 +16289,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349058\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753342623\n" "help.text" msgid "Chinese upper case text" -msgstr "" +msgstr "Text superior al xinès xinès" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16303,7 +16306,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753347330\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16319,15 +16322,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358520\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753353109\n" "help.text" msgid "formal upper case text" -msgstr "" +msgstr "Text superior del text formal" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16335,15 +16339,16 @@ msgctxt "" "par_id13082016210115753\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210115453\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16351,7 +16356,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159516\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16359,15 +16364,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753355388\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753359335\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "amplada completa del text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16375,15 +16381,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753356656\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753358398\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "amplada completa del text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16391,15 +16398,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753353657\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753365665\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "amplada completa del text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16407,15 +16415,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101152108\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101154544\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16423,7 +16432,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159955\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16431,15 +16440,16 @@ msgctxt "" "par_id150820161449152401\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449154907\n" "help.text" msgid "short lower case text" -msgstr "" +msgstr "text inferior al nombre inferior" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16447,15 +16457,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365289\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753368507\n" "help.text" msgid "modern short Kanji text" -msgstr "" +msgstr "curtes curt Kanji del text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16463,15 +16474,16 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336526\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175336224\n" "help.text" msgid "informal lower case text" -msgstr "" +msgstr "Text d'error en referència gzip" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16479,15 +16491,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101157872\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101157247\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16495,7 +16508,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101163573\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16503,15 +16516,16 @@ msgctxt "" "par_id150820161449158539\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449151367\n" "help.text" msgid "short upper case text" -msgstr "" +msgstr "text parell curt del parell" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16519,15 +16533,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753363281\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753366963\n" "help.text" msgid "traditional short Kanji text" -msgstr "" +msgstr "home curt Kanji del text" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16535,15 +16550,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753376004\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375830\n" "help.text" msgid "informal upper case text" -msgstr "" +msgstr "Text d'11 llarg del gzip" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16551,15 +16567,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101165923\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101164979\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16567,7 +16584,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167850\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16575,15 +16592,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753378980\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375541\n" "help.text" msgid "Hangul characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters hangul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16591,15 +16609,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167963\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101164045\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16607,7 +16626,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167921\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16615,15 +16634,16 @@ msgctxt "" "par_id130820161753374087\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375766\n" "help.text" msgid "formal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "Text formal formal" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16631,15 +16651,16 @@ msgctxt "" "par_id130820162101165905\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Transliteracions" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101173564\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de nombre nadiu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16647,7 +16668,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101172644\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Format de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16655,15 +16676,16 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338577\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175338684\n" "help.text" msgid "informal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "Text americà en gzip" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16671,15 +16693,16 @@ msgctxt "" "hd_id231020161309281519\n" "help.text" msgid "Extended LCID" -msgstr "" +msgstr "LCID ampliat" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016124541451\n" "help.text" msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier." -msgstr "" +msgstr "Si s'admet el valor natiu de quadrícula i el calendari s'exporten al Microsoft Excel utilitzant LCID. de 0 LCID mai es pot utilitzar en el format de cadena de manera necessària." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16690,28 +16713,31 @@ msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: [$-NNCCLLLL] msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309295474\n" "help.text" msgid "Native Numerals" -msgstr "" +msgstr "Xifres American" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309291913\n" "help.text" msgid "Two first digits NN represents native numerals:" -msgstr "" +msgstr "Dues primeres files NN els nombres nadius" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309383870\n" "help.text" msgid "Numeral" -msgstr "" +msgstr "Codi de números" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16719,7 +16745,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161309384878\n" "help.text" msgid "Representation" -msgstr "" +msgstr "Representació" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16727,79 +16753,88 @@ msgctxt "" "par_id231020161309389959\n" "help.text" msgid "Compatible LCID" -msgstr "" +msgstr "LCID compatible" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309391619\n" "help.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Àrab" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309393242\n" "help.text" msgid "all" -msgstr "" +msgstr "tot" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509387949\n" "help.text" msgid "Eastern Arabic" -msgstr "" +msgstr "Àrab oriental" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509394713\n" "help.text" msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Persa" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509397579\n" "help.text" msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509408164\n" "help.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalí" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509405793\n" "help.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509417889\n" "help.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509417961\n" "help.text" msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16807,23 +16842,25 @@ msgctxt "" "par_id231020161509428961\n" "help.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tàmil" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509425901\n" "help.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "telugu" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509439802\n" "help.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "kannada" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16831,135 +16868,151 @@ msgctxt "" "par_id231020161509439635\n" "help.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaiàlam" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509447377\n" "help.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "tai" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509441865\n" "help.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laosià" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509453645\n" "help.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509455556\n" "help.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509468188\n" "help.text" msgid "Tigrina" -msgstr "" +msgstr "Tigrina" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509467357\n" "help.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509473329\n" "help.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "mongol" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509481466\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "japonès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656391202\n" "help.text" msgid "(financial)" -msgstr "" +msgstr "(financial)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656429927\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(fullwidth Arabic)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509594133\n" "help.text" msgid "Chinese - simplified" -msgstr "" +msgstr "Xinès - simplificat" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656421782\n" "help.text" msgid "(financial)" -msgstr "" +msgstr "(financial)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656426120\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(fullwidth Arabic)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510005692\n" "help.text" msgid "Chinese - traditional" -msgstr "" +msgstr "Xinès - tradicional" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656435830\n" "help.text" msgid "(financial)" -msgstr "" +msgstr "(financial)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656439568\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(fullwidth Arabic)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16967,31 +17020,34 @@ msgctxt "" "par_id231020161510017298\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreà" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656436379\n" "help.text" msgid "(financial)" -msgstr "" +msgstr "(financial)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656438773\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(fullwidth Arabic)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510026939\n" "help.text" msgid "Korean - Hangul" -msgstr "" +msgstr "Coreà - Hangul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16999,15 +17055,16 @@ msgctxt "" "par_id231020161510022383\n" "help.text" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510021223\n" "help.text" msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID." -msgstr "" +msgstr "Dues pàgines següents són per al codi de calendari. Cada calendari només és vàlid per a alguns missatges" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17015,7 +17072,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510022813\n" "help.text" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17031,71 +17088,79 @@ msgctxt "" "par_id231020161510025567\n" "help.text" msgid "Supported LCID" -msgstr "" +msgstr "LCID admesos" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510038464\n" "help.text" msgid "Gregorian" -msgstr "" +msgstr "Lynx" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510032619\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510037287\n" "help.text" msgid "Gengou" -msgstr "" +msgstr "Gengou" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510041970\n" "help.text" msgid "411 (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "411 (japonès)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510049706\n" "help.text" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510047856\n" "help.text" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "No compatible" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510048032\n" "help.text" msgid "06 or 17" -msgstr "" +msgstr "06 o 17" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510056158\n" "help.text" msgid "Hijri" -msgstr "" +msgstr "Hijri" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17106,44 +17171,49 @@ msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahr msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id2310201615100511\n" "help.text" msgid "Buddhist" -msgstr "" +msgstr "Buddhist" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510059823\n" "help.text" msgid "454 (Lao), 41E (Thai)" -msgstr "" +msgstr "454 (Lao) 41E de (Thai) retall." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510061354\n" "help.text" msgid "Jewish" -msgstr "" +msgstr "Jewish" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510065493\n" "help.text" msgid "40D (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "40D (Hebrew)" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510062635\n" "help.text" msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Índia" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17151,7 +17221,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016151007443\n" "help.text" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "No admès" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17159,7 +17229,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510074383\n" "help.text" msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13" -msgstr "" +msgstr "0E, 0F, 11, 12 o 13" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17167,7 +17237,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510072324\n" "help.text" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17175,7 +17245,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510079549\n" "help.text" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "No admès" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17183,23 +17253,25 @@ msgctxt "" "par_id231020161510074993\n" "help.text" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "No admès" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510086169\n" "help.text" msgid "Hanja" -msgstr "" +msgstr "Hanja" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016151008696\n" "help.text" msgid "412 (Korean)" -msgstr "" +msgstr "Olympus Btrfs" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17207,7 +17279,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510087847\n" "help.text" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "No admès" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17215,7 +17287,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510081946\n" "help.text" msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "Rep. de la Xina" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17223,7 +17295,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510088509\n" "help.text" msgid "404 (Chinese - Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "404 (xinès, Taiwan)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17231,23 +17303,25 @@ msgctxt "" "hd_id231201610928993199\n" "help.text" msgid "NatNum12 modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificador NatNum12" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158314\n" "help.text" msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code." -msgstr "" +msgstr "Per fer l'ortografia a la part ortogràfica diversos formats de moneda i de data utilitzar un espai d'escriptura amb els arguments donats a l'inici d'un codi numèric al començament de la vegada." #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161735318343\n" "help.text" msgid "Common NatNum12 formatting examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples de formatació comunes de formatació" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17255,7 +17329,7 @@ msgctxt "" "par_id130820131011365891\n" "help.text" msgid "Formatting code" -msgstr "" +msgstr "Codi formatador" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17263,135 +17337,151 @@ msgctxt "" "par_id13082016201136632\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicació" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161733145583\n" "help.text" msgid "[NatNum12]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161733112114\n" "help.text" msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia la temporització com a número 1 →" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617533145585\n" "help.text" msgid "[NatNum12 ordinal]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 ordinal]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016107533112116\n" "help.text" msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia l'ortografia d'un nombre 1 → Primer" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201616533145587\n" "help.text" msgid "[NatNum12 ordinal-number]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 ordinal-number]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016107533112118\n" "help.text" msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia l'ortografia o com a indicador 1 →" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201796533145589\n" "help.text" msgid "[NatNum12 capitalize]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 capitalize]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161715331121110\n" "help.text" msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia l'ortografia de majúscules i minúscules 1 →" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455812\n" "help.text" msgid "[NatNum12 upper ordinal]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 superior ordinal]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130826171075331121112\n" "help.text" msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia la part superior mentre sigui el nombre inicial 1 → FIRST" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455813\n" "help.text" msgid "[NatNum12 title]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 title]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121114\n" "help.text" msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia l'ortografia al cas de saber al títol quan cardinal a 2 →" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455814\n" "help.text" msgid "[NatNum12 USD]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 USD]" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121115\n" "help.text" msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia l'ortografia d'una quantitat de moneda donada una moneda donada per a 3-letter codi ISO 1 → un dòlar dels EUA" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455816\n" "help.text" msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 de D=ordinal-number]D\" \"MMMM de \"MMMM" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121117\n" "help.text" msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\"" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia com a data en el format \"1st de May\"" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17402,20 +17492,22 @@ msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY" msgstr "" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121119\n" "help.text" msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\"" -msgstr "" +msgstr "Pronuncia l'ortografia a una data \"Nom\" que no es pot mostrar May" #: 05020301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158316\n" "help.text" msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"." -msgstr "" +msgstr "Altres arguments possibles \"money\" de 3-letter abans de els codis de moneda per exemple [NatNum12 als diners USD]0.00 de cadascun dels nombres \"1.99\" que continguin el nom \"1.99\" de and \"One de \"One i 99/100" #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -17698,12 +17790,13 @@ msgid "Visited links" msgstr "Enllaços visitats" #: 05020400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un estil de formatació per utilitzar els enllaços per a les llistes de la llista. Per afegir o modificar un estil a aquesta llista tanqueu aquest diàleg i feu clic a l'enllaçEstils de la icona en el nom de Formatació la barra d'eines." #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -17714,12 +17807,13 @@ msgid "Unvisited links" msgstr "Enllaços no visitats" #: 05020400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un estil de formatació per utilitzar enllaços que no estigui per als enllaços de la llista. Per afegir o modificar un estil a aquesta llista tanqueu aquest diàleg i feu clic a l'enllaçEstils de la icona en el nom de Formatació la barra d'eines." #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -17882,12 +17976,13 @@ msgid "Automatically sets the amoun msgstr "Defineix automàticament el valor amb què s'ha d'abaixar o elevar el text seleccionat en relació amb la línia de base." #: 05020500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154905\n" "help.text" msgid "Rotation/scaling" -msgstr "" +msgstr "Rotation/scaling" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -17954,12 +18049,13 @@ msgid "Fit to line" msgstr "Ajusta a la línia" #: 05020500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text." -msgstr "" +msgstr "Estira o comprimeix el text seleccionat per tal d'ajustar-se entre la línia que hi ha damunt del text i la línia que hi ha per sota del text." #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -18002,20 +18098,22 @@ msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: 05020500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the characters of the selected text. Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button." -msgstr "" +msgstr "Especifica l'espaiat entre els caràcters del text seleccionat. la tecla tenia la quantitat on voleu estendre el text en el botó de gir. " #: 05020500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value." -msgstr "" +msgstr "Per augmentar l'espaiat establiu un valor positiu a reduir com reduir un valor negatiu." #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -18183,7 +18281,7 @@ msgctxt "" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Definiu les opcions tipogràfiques per a les cel·les o els paràgrafs dels fitxers en llengües asiàtiques. Per a habilitar les llengües asiàtiques, trieu Configuració de la llengua ▸ Llengües al quadre de diàleg Opcions i, tot seguit, activeu la casella de selecció Activat a l'àrea Compatibilitat amb les llengües asiàtiques. Les opcions de tipografia asiàtica s'ignoren als documents HTML." #: 05020700.xhp msgctxt "" @@ -18239,7 +18337,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" -msgstr "" +msgstr "Aplica l'espaiat entre text asiàtic i no asiàtic" #: 05020700.xhp msgctxt "" @@ -18406,7 +18504,7 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3150288\n" "help.text" -msgid "Automatic " +msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: 05030100.xhp @@ -18510,8 +18608,8 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" -msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. " -msgstr "Aplica un interlineat simple al paràgraf actual. Aquest és el valor per defecte. " +msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." +msgstr "Aplica un interlineat simple al paràgraf actual. Aquest és el valor per defecte." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18526,8 +18624,8 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" -msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines. " -msgstr "Defineix l'interlineat a una línia i mitja. " +msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines." +msgstr "Defineix l'interlineat a una línia i mitja." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18542,8 +18640,8 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" -msgid "Sets the line spacing to two lines. " -msgstr "Defineix un interlineat a dues línies. " +msgid "Sets the line spacing to two lines." +msgstr "Defineix un interlineat a dues línies." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18606,7 +18704,7 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" -msgid "Fixed " +msgid "Fixed" msgstr "Fix" #: 05030100.xhp @@ -18614,8 +18712,8 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" -msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. " -msgstr "Defineix com a interlineat el valor que introduïu en el quadre. Pot ser que això provoqui que els caràcters apareguin escapçats. " +msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters." +msgstr "Defineix com a interlineat el valor que introduïu en el quadre. Pot ser que això provoqui que els caràcters apareguin escapçats." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18638,7 +18736,7 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154965\n" "help.text" -msgid "Register-true " +msgid "Register-true" msgstr "Conforme al registre" #: 05030100.xhp @@ -18646,7 +18744,7 @@ msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" -msgid "Activate " +msgid "Activate" msgstr "Activa" #: 05030100.xhp @@ -18822,8 +18920,8 @@ msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" -msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. " -msgstr "El caràcter que s'utilitza com a separador decimal depèn de la configuració regional del sistema operatiu. " +msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system." +msgstr "El caràcter que s'utilitza com a separador decimal depèn de la configuració regional del sistema operatiu." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -18998,8 +19096,8 @@ msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" -msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects. " -msgstr "Podeu definir la ubicació, la mida i l'estil de la vora al Writer o al Calc. Al $[officename] Writer, podeu afegir vores a les pàgines, als marcs, als gràfics, a les taules, als paràgrafs, als caràcters i als objectes incrustats. " +msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects." +msgstr "Podeu definir la ubicació, la mida i l'estil de la vora al Writer o al Calc. Al $[officename] Writer, podeu afegir vores a les pàgines, als marcs, als gràfics, a les taules, als paràgrafs, als caràcters i als objectes incrustats." #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -19063,7 +19161,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Separació" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -19151,7 +19249,7 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "Applies the same padding setting to all four borders when you enter a new distance." -msgstr "" +msgstr "Aplica el mateix valor de l'opció Separació a les quatre vores quan introduïu una distància nova." #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -19670,8 +19768,8 @@ msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" -msgid "Last Line " -msgstr "Última línia " +msgid "Last Line" +msgstr "Última línia" #: 05030700.xhp msgctxt "" @@ -19686,7 +19784,7 @@ msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154936\n" "help.text" -msgid "Expand single word " +msgid "Expand single word" msgstr "Amplia una única paraula" #: 05030700.xhp @@ -20054,8 +20152,8 @@ msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3160481\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." -msgstr "Mostra el nom de l'estil seleccionat. Si creeu o modifiqueu un estil personalitzat, introduïu el nom que voleu assignar-li. No podeu canviar el nom d'un estil predefinit." +msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." +msgstr "Mostra el nom de l'estil seleccionat. Si creeu o modifiqueu un estil personalitzat, introduïu el nom que voleu assignar-li. No podeu canviar el nom d'un estil predefinit." #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -20063,7 +20161,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "AutoUpdate" -msgstr "" +msgstr "Actualitza automàticament" #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -20210,12 +20308,13 @@ msgid "Allows you to define msgstr "Permet definir els formats de pàgina per a documents d'una o diverses pàgines, així com la numeració i els formats de paper." #: 05040200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id090120160133439102\n" "help.text" msgid "Page format tab page" -msgstr "" +msgstr "Pestanya Format de la pàgina de pàgines" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20447,7 +20546,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." -msgstr "" +msgstr "Alinea el text de l'estil de pàgina seleccionat amb una graella de pàgina vertical. L'espaiat de la graella el defineix l'estil de referència." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20695,7 +20794,7 @@ msgctxt "" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" -msgstr "" +msgstr "Canvi de les unitats de mesura" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20742,8 +20841,8 @@ msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" -msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK. " -msgstr "Per afegir una capçalera a l'estil de pàgina actual, seleccioneu Activa la capçalera i, tot seguit, feu clic a D'acord. " +msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK." +msgstr "Per a afegir una capçalera a l'estil de pàgina actual, seleccioneu Activa la capçalera i, tot seguit, feu clic a D'acord." #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20791,7 +20890,7 @@ msgctxt "" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una capçalera a l'estil de pàgina actual." #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20806,8 +20905,8 @@ msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" -msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " -msgstr "Les pàgines parelles i imparelles comparteixen el mateix contingut. Per assignar capçaleres diferents a les pàgines parelles i les imparelles, desactiveu aquesta opció i, tot seguit, feu clic a Edita. " +msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit." +msgstr "Les pàgines parelles i imparelles comparteixen el mateix contingut. Per a assignar capçaleres diferents a les pàgines parelles i les imparelles, desactiveu aquesta opció i, tot seguit, feu clic a Edita." #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20942,7 +21041,7 @@ msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" -msgid "Edit " +msgid "Edit" msgstr "Edita" #: 05040300.xhp @@ -20958,8 +21057,8 @@ msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" -msgid "Add or edit header text. " -msgstr "Afegiu o editeu el text de la capçalera. " +msgid "Add or edit header text." +msgstr "Afegiu o editeu el text de la capçalera." #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -21015,7 +21114,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." -msgstr "" +msgstr "Afegeix un peu de pàgina a l'estil de pàgina actual. Un peu de pàgina és una àrea del marge inferior d'una pàgina on podeu inserir text o gràfics." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21079,7 +21178,7 @@ msgctxt "" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Afegeix un peu a l'estil de pàgina actual." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21095,7 +21194,7 @@ msgctxt "" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " -msgstr "" +msgstr "Les pàgines parelles i les imparelles comparteixen el mateix contingut. Per a assignar peus de pàgina diferents a les pàgines parelles i les imparelles, desactiveu aquesta opció i, tot seguit, feu clic a Edita." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21106,12 +21205,13 @@ msgid "Same content on first page" msgstr "Mateix contingut a la primera pàgina" #: 05040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." -msgstr "" +msgstr "Primer i posa les pàgines per compartir el mateix contingut." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21127,7 +21227,7 @@ msgctxt "" "par_id3156434\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora esquerra de la pàgina i la vora esquerra del peu de pàgina." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21143,7 +21243,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora dreta de la pàgina i la vora dreta del peu de pàgina." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21159,7 +21259,7 @@ msgctxt "" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre la vora inferior del text del document i la vora superior del peu de pàgina." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21175,7 +21275,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció substitueix la configuració Espaiat i permet que el peu de pàgina cobreixi l'àrea entre el peu i el text del document." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21191,7 +21291,7 @@ msgctxt "" "par_id3125865\n" "help.text" msgid "Enter the height you want for the footer." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'alçada del peu de pàgina." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21207,7 +21307,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter." -msgstr "" +msgstr "Ajusta automàticament l'alçada del peu de pàgina al contingut que introduïu." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21223,7 +21323,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." -msgstr "" +msgstr "Defineix una vora, un color de fons o un patró de fons per al peu de pàgina." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21319,7 +21419,7 @@ msgctxt "" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "Changes the first letter of the selected Western characters to an uppercase character." -msgstr "" +msgstr "Converteix en majúscula la primera lletra dels caràcters occidentals seleccionats." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21335,7 +21435,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Changes the selected Western characters to lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Posa en minúscules els caràcters occidentals seleccionats." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21351,7 +21451,7 @@ msgctxt "" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Changes the selected Western characters to uppercase characters." -msgstr "" +msgstr "Posa en majúscules els caràcters occidentals seleccionats." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21367,7 +21467,7 @@ msgctxt "" "par_id3150613\n" "help.text" msgid "Changes the first character of every word of the selected Western characters to an uppercase character." -msgstr "" +msgstr "Posa en majúscules el primer caràcter de cada paraula dels caràcters occidentals seleccionats." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21383,7 +21483,7 @@ msgctxt "" "par_id3150623\n" "help.text" msgid "Toggles case of all selected Western characters." -msgstr "" +msgstr "Inverteix les majúscules i minúscules de tots els caràcters occidentals seleccionats." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21415,7 +21515,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to full-width characters." -msgstr "" +msgstr "Transforma els caràcters asiàtics seleccionats en caràcters d'amplada completa." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21479,7 +21579,7 @@ msgctxt "" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "Permet afegir comentaris al costat dels caràcters asiàtics a tall de guia de pronunciació." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21591,15 +21691,16 @@ msgctxt "" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: 05060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Opens the Styles deck of the SidebarStyles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Obre el Barra d'estils de la barra lateralBarra d'estils de la barra lateral on podeu seleccionar un estil de caràcter per al text ruby" #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -21671,7 +21772,7 @@ msgctxt "" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin." -msgstr "" +msgstr "Alinea la vora esquerra dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora esquerra amb el marge esquerre de la pàgina." #: 05070100.xhp msgctxt "" @@ -21711,7 +21812,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page." -msgstr "" +msgstr "Centra horitzontalment els objectes seleccionats. Al Draw o a l'Impress, si seleccioneu un sol objecte, s'alinea el centre de l'objecte amb el centre horitzontal de la pàgina." #: 05070200.xhp msgctxt "" @@ -21743,7 +21844,7 @@ msgctxt "" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin." -msgstr "" +msgstr "Alinea la vora dreta dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora dreta amb el marge dret de la pàgina." #: 05070300.xhp msgctxt "" @@ -21775,7 +21876,7 @@ msgctxt "" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin." -msgstr "" +msgstr "Alinea verticalment la vora superior dels objectes seleccionats. Si només heu seleccionat un objecte al Draw o a l'Impress, se n'alinea la vora superior amb el marge superior de la pàgina." #: 05070400.xhp msgctxt "" @@ -21807,7 +21908,7 @@ msgctxt "" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page." -msgstr "" +msgstr "Centra verticalment els objectes seleccionats. Al Draw o a l'Impress, si seleccioneu un sol objecte, se n'alinea el centre amb el centre vertical de la pàgina." #: 05070600.xhp msgctxt "" @@ -22119,7 +22220,7 @@ msgctxt "" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Divideix la cel·la o el grup de cel·les horitzontalment o verticalment en el nombre de cel·les que introduïu." #: 05100200.xhp msgctxt "" @@ -22554,28 +22655,31 @@ msgid "Adds a shadow to the selected text, or if th msgstr "Afegeix una ombra al text seleccionat o, si el cursor es troba en una paraula, l'afegeix a tota la paraula." #: 05110600m.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" -msgstr "" +msgstr "Distribueix les files equitativament" #: 05110600m.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "bm_id431513359599959\n" "help.text" msgid "table rows;distribute height equally row height;distribute equally" -msgstr "" +msgstr "taula rows;distribute de l'alçada uniformement de de de fila height;distribute de piques." #: 05110600m.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" -msgstr "" +msgstr "Distribueix les files equitativament" #: 05110600m.xhp msgctxt "" @@ -22586,12 +22690,13 @@ msgid "Adjusts msgstr "Ajusta l'alçada de les files seleccionades perquè coincideixi amb l'alçada de la fila més alta de la selecció." #: 05110600m.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153569\n" "help.text" msgid "Choose Table - Size - Distribute Rows Equally" -msgstr "" +msgstr "Tria Taula - Mida - Distribueix files equitativament" #: 05110600m.xhp msgctxt "" @@ -22599,7 +22704,7 @@ msgctxt "" "par_id3153755\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza des de la barra Taula i feu clic a" +msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza la mida des de la barra Taula i feu clic a" #: 05110600m.xhp msgctxt "" @@ -22690,12 +22795,13 @@ msgid "Line Spa msgstr "Interlineat" #: 05120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153514\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu la quantitat d'espai que s'ha de deixar entre línies del text a un paràgraf." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -22778,28 +22884,31 @@ msgid "Sets the line spacing of the current parag msgstr "Defineix un interlineat doble per al paràgraf actual." #: 05120600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Equally" -msgstr "" +msgstr "Distribueix les columnes per igual" #: 05120600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120600.xhp\n" "bm_id431513359599959\n" "help.text" msgid "table columns;distribute columns equally column width;distribute equally" -msgstr "" +msgstr "taula columns;distribute de columnes uniformement de de de columna width;distribute de piques." #: 05120600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120600.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Equally" -msgstr "" +msgstr "Distribueix les columnes per igual" #: 05120600.xhp msgctxt "" @@ -22810,12 +22919,13 @@ msgid "Adju msgstr "Ajusta l'amplada de les columnes seleccionades perquè coincideixi amb l'amplada de la columna més ampla de la selecció. L'amplada total de la taula no pot superar l'amplada de la pàgina." #: 05120600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Choose Table - Size - Distribute Columns Equally" -msgstr "" +msgstr "Tria Taula - Mida - Distribueix per la columna igual" #: 05120600.xhp msgctxt "" @@ -22823,7 +22933,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza des de la barra Taula i feu clic a" +msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza la mida des de la barra Taula i feu clic a" #: 05120600.xhp msgctxt "" @@ -22834,12 +22944,13 @@ msgid "Icona" #: 05120600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151364\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Equally" -msgstr "" +msgstr "Distribueix les columnes per igual" #: 05140100.xhp msgctxt "" @@ -23079,7 +23190,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Select the line style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de línia que voleu utilitzar." #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23095,7 +23206,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Select a color for the line." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un color per a la línia." #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23106,12 +23217,13 @@ msgid "Widths" msgstr "Amplades" #: 05200100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'amplada de la línia. Podeu afegir-hi una unitat de mesura. Si introduïu una amplada de línia zero es mostra una línia fina amb una amplada d'un píxel al mitjà de sortida." #: 05200100.xhp msgctxt "" @@ -23687,7 +23799,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Area window" -msgstr "" +msgstr "Finestra Àrea" #: 05210000.xhp msgctxt "" @@ -23711,7 +23823,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Area tab" -msgstr "" +msgstr "Pestanya Àrea" #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -23746,20 +23858,22 @@ msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and b msgstr "" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id471527077476052\n" "help.text" msgid "Cell, Row or Table background selector" -msgstr "" +msgstr "Selector de la fila de cel·les o un selector de taula" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id661527077493366\n" "help.text" msgid "Select the table object which background area is to be filled." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'objecte de taula que s'ha de confinar. amb l'àrea de fons." #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -23770,28 +23884,30 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "Do not fill the selected object." -msgstr "" +msgstr "No emplena l'objecte seleccionat." #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" -msgid "Color" -msgstr "" +msgid "Color" +msgstr "Color" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Fills the object with a color selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Desplegueu amb l'objecte amb un color seleccionat a aquesta pàgina." #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -23799,15 +23915,16 @@ msgctxt "" "hd_id3144438\n" "help.text" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradat" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Escriptors amb l'objecte amb un degradat seleccionat a aquesta pàgina." #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -23815,7 +23932,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits" #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -23826,44 +23943,49 @@ msgid "Fills the object with a bitma msgstr "" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Desplegueu amb l'objecte amb un sol patró de color seleccionat a aquesta pàgina." #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Hatch" -msgstr "" +msgstr "Ombreig" #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page. To apply a background color to the hatching pattern, select the Background color box, and then click a color in the list." -msgstr "" +msgstr "Desplegueu amb l'objecte amb un patró d'ombreig seleccionat a aquesta pàgina. d'aplicar un color de fons a un patró d'ombreig seleccioneu el nom esquerre Color de fonsCanvieu cap avall i a continuació feu clic a un color de la llista." #: 05210100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the Drawing Object Properties toolbar." -msgstr "" +msgstr "Podeu seleccionar ràpidament les opcions de l'emplenat des dels quadres de llista en els quadres de Propietats de l'objecte de dibuix la barra d'eines." #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -24327,7 +24449,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir una ombra a l'objecte de dibuix seleccionat, i també definir les propietats d'aquesta ombra." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24359,7 +24481,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una ombra a l'objecte de dibuix seleccionat." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24370,12 +24492,13 @@ msgid "Position" msgstr "Posició" #: 05210600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146138\n" "help.text" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Feu clic allà on vulgueu desconnectar." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24386,12 +24509,13 @@ msgid "Distance" msgstr "Distància" #: 05210600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la distància que voleu que l'ombra sigui igual a l'objecte seleccionat." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24407,7 +24531,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un color per a l'ombra." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24423,7 +24547,7 @@ msgctxt "" "par_id3148642\n" "help.text" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un percentatge entre el 0% (opaca) i el 100% (transparent) per a la transparència de l'ombra." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -25543,7 +25667,7 @@ msgctxt "" "par_id368358\n" "help.text" msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbarIcon where you can select the shape." -msgstr "" +msgstr "Aquestes llegendes s'han heretat de les primeres versions del %PRODUCTNAME. Per poder inserir aquestes llegendes, cal que personalitzeu una barra d'eines o un menú. Les noves llegendes per a formes personalitzades ofereixen més funcions, com ara la barra d'eines Llegendes Icona, que us permet seleccionar una forma." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -26095,7 +26219,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Properties. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." -msgstr "" +msgstr "Per a alinear una imatge en relació amb el caràcter al qual està ancorada, feu clic amb el botó dret damunt de la imatge i trieu Propietats. A continuació, feu clic a la pestanya Tipus i, a l'àrea Posició, seleccioneu Caràcter en els quadres anomenats a." #: 05260400.xhp msgctxt "" @@ -26239,7 +26363,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This Fontwork dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call Tools - Customize to add a menu command or an icon to open this dialog." -msgstr "" +msgstr "Aquest diàleg Fontwork només està disponible per al Fontwork de documents de text del Writer creats amb una versió anterior a l'OpenOffice.org 2.0. Per a poder obrir aquest diàleg, abans heu d'anar a Eines ▸ Personalitza i afegir l'ordre de menú o la icona corresponents." #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26367,7 +26491,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Inclina horitzontalment els caràcters de l'objecte de text." #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -26391,7 +26515,7 @@ msgctxt "" "par_id3154297\n" "help.text" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Inclina verticalment els caràcters de l'objecte de text." #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -27422,8 +27546,8 @@ msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" -msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. " -msgstr "També podeu canviar l'alçada d'una fila arrossegant-ne la línia divisòria per sota de la capçalera. Per ajustar l'alçada de la fila als continguts de la cel·la, feu doble clic a la línia divisòria." +msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider." +msgstr "" #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -28887,7 +29011,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Inverteix la font de llum." #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -30199,7 +30323,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Cerca errors ortogràfics al document o a la selecció actual. Si s'ha instal·lat una extensió de verificació gramatical, el diàleg també comprova si hi ha errors de gramàtica." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -30647,7 +30771,7 @@ msgctxt "" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "De xinès tradicional a xinès simplificat" #: 06010600.xhp msgctxt "" @@ -30663,7 +30787,7 @@ msgctxt "" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "De xinès simplificat a xinès tradicional" #: 06010600.xhp msgctxt "" @@ -30679,7 +30803,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Common Terms" -msgstr "" +msgstr "Termes comuns" #: 06010600.xhp msgctxt "" @@ -30687,7 +30811,7 @@ msgctxt "" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters." -msgstr "" +msgstr "Els termes comuns són paraules que tenen el mateix significat en xinès tradicional i xinès simplificat però que s'escriuen amb caràcters diferents." #: 06010600.xhp msgctxt "" @@ -30695,7 +30819,7 @@ msgctxt "" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Translate common terms" -msgstr "" +msgstr "Tradueix els termes comuns" #: 06010600.xhp msgctxt "" @@ -31015,7 +31139,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Select a language for the thesaurus. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una llengua per al tesaure. Podeu instal·lar llengües amb un tesaure des del recull d'extensions." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -31039,7 +31163,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Reemplaçament de color, que permet reemplaçar colors en mapes de bits i gràfics de metafitxers." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -31135,7 +31259,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a reemplaçar el Color font actual amb el color que hàgiu indicat en el quadre Reemplaça per." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -31167,7 +31291,7 @@ msgctxt "" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Permet definir la tolerància per al reemplaçament d'un color font a la imatge font. Trieu valors baixos si voleu reemplaçar colors semblants al color que hàgiu seleccionat, o bé un valor alt si voleu reemplaçar un ventall de colors més ampli." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -31183,7 +31307,7 @@ msgctxt "" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista dels colors de reemplaçament disponibles. Per a modificar la llista de colors actual, cancel·leu la selecció de la imatge, trieu Format ▸ Àrea i, a continuació, feu clic a la pestanya Colors." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -31263,7 +31387,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose Tools - AutoInput, and in $[officename] Writer choose Tools - AutoCorrect - While Typing. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Per a activar o desactivar la funció de correcció automàtica, si treballeu amb el $[officename] Calc trieu Eines ▸ Entrada automàtica, mentre que si treballeu amb el $[officename] Writer haureu de triar Eines ▸ Correcció automàtica ▸ En teclejar. Per a aplicar els paràmetres de formatació automàtica a tot un document de text, trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -31311,7 +31435,7 @@ msgctxt "" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Si treballeu amb documents de text, des d'Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica podreu triar si voleu aplicar les correccions automàtiques mentre escriviu [T], o bé només quan modifiqueu el text existent [M]." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31383,7 +31507,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" -msgstr "" +msgstr "*Negreta*, /cursiva/, -ratllat- i _subratllat_ automàtics" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31391,7 +31515,7 @@ msgctxt "" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied." -msgstr "" +msgstr "Aplica automàticament una formatació de negreta, cursiva, ratllat o subratllat al text comprès entre asteriscs (*), barres (/), guionets (-) o guions baixos (_) respectivament. Aquests caràcters desapareixeran després que s'apliqui la formatació." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31399,7 +31523,7 @@ msgctxt "" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "This feature does not work if the formatting characters * / - _ are entered with an Input Method Editor." -msgstr "" +msgstr "Aquesta característica no funciona si introduïu els caràcters de formatació * / - _ amb un editor del mètode d'entrada." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31655,7 +31779,7 @@ msgctxt "" "par_id3144445\n" "help.text" msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Aplica automàticament una vora a la base del paràgraf precedent quan introduïu tres o més caràcters determinats i, a continuació, premeu Retorn. Per a crear una línia simple, introduïu tres o més guionets (-) o ratlles baixes (_) i premeu Retorn. Per a crear una línia doble, introduïu tres o més símbols d'igual (=), asteriscs (*), titlles (~) o coixinets (#) i premeu Retorn." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31823,7 +31947,7 @@ msgctxt "" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Removes empty paragraphs from the current document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els paràgrafs buits del document actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31863,7 +31987,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than..." -msgstr "" +msgstr "Combina els paràgrafs d'una línia si la longitud supera el..." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32199,7 +32323,7 @@ msgctxt "" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Permet indicar les opcions de correcció automàtica per a les cometes i per a les opcions que són específiques de la llengua del text." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32255,7 +32379,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Single Quotes / Double Quotes" -msgstr "" +msgstr "Cometes senzilles/Cometes dobles" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32279,7 +32403,7 @@ msgctxt "" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Reemplaça automàticament el símbol per defecte del sistema per al tipus de cometes especificat amb el caràcter especial que indiqueu." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32295,7 +32419,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el caràcter especial que reemplaçarà automàticament la cometa d'obertura actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32311,7 +32435,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el caràcter especial que reemplaçarà de manera automàtica la cometa de tancament actual quan trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32322,12 +32446,13 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: 06040400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza les cometes dels símbols per defecte." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32391,7 +32516,7 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "Opens the Spellcheck dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Verificació ortogràfica." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32402,12 +32527,13 @@ msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: 06040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Afegeix paraula ressaltada amb un diccionari definit per l'usuari." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32418,12 +32544,13 @@ msgid "Ignore all" msgstr "Ignora'ls tots" #: 06040500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." -msgstr "" +msgstr "Ignora totes les instàncies de la paraula realçada en el document actual." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32770,12 +32897,13 @@ msgid "Bul msgstr "Pics i numeració" #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets." -msgstr "" +msgstr "Afegeix numeració o numeració als camps actuals i us permet editar el format de la numeració o els pics" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -33286,8 +33414,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" -msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. " -msgstr "Els pics es redimensionen per ajustar-los a l'alçada actual de la línia. Si ho voleu, podeu definir un estil de caràcter que utilitzi una altra mida de lletra per als pics. " +msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets." +msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33382,24 +33510,24 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156423\n" "help.text" -msgid "Character Styles " -msgstr "Estils de caràcter " +msgid "Character Styles" +msgstr "Estils de caràcter" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" -msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New. " -msgstr "" +msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New." +msgstr "Seleccioneu l l'estil de caràcter que vulgueu fer servir a la llista numerada. Per a crear o editar un estil de caràcter , obriu la finestra Estils, feu clic a la icona Estil de caràcter, feu clic amb el botó dret en un estil i escolliu Nou." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" -msgid "Show sublevels " -msgstr "Mostra els subnivells " +msgid "Show sublevels" +msgstr "Mostra els subnivells" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33430,8 +33558,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145114\n" "help.text" -msgid "Color Color " -msgstr "Color Color " +msgid "ColorColor" +msgstr "ColorColor" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33446,8 +33574,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159180\n" "help.text" -msgid "Relative size Relative size " -msgstr "Mida relativa Mida relativa " +msgid "Relative sizeRelative size" +msgstr "Mida relativaMida relativa" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33566,24 +33694,24 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145596\n" "help.text" -msgid "All levels " -msgstr "Tots els nivells " +msgid "All levels" +msgstr "Tots els nivells" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" -msgid "Set the numbering options for all of the levels. " -msgstr "Definiu les opcions de numeració per a tots els nivells. " +msgid "Set the numbering options for all of the levels." +msgstr "Definiu les opcions de numeració per a tots els nivells." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155852\n" "help.text" -msgid "Consecutive numbering " -msgstr "Numeració consecutiva " +msgid "Consecutive numbering" +msgstr "Numeració consecutiva" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33655,7 +33783,7 @@ msgctxt "" "par_id423291\n" "help.text" msgid "Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'element que seguirà la numeració: un tabulador, un espai, un salt de línia o res." #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -33687,7 +33815,7 @@ msgctxt "" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Definiu l'alineació dels símbols de numeració. Seleccioneu \"Esquerra\" per alinear el símbol de numeració de manera que comenci directament a la posició definida en el quadre \"Alineat a\", o bé \"Dreta\" si voleu alinear el símbol de manera que finalitzi directament abans de la posició \"Alineat a\". Finalment, seleccioneu \"Centrada\" si voleu centrar el símbol al voltant de la posició \"Alineat a\"." +msgstr "Definiu l'alineació dels símbols de numeració. Seleccioneu «Esquerra» per a alinear el símbol de numeració de manera que comenci directament a la posició definida en el quadre «Alineat a», o bé «Dreta» si voleu alinear el símbol de manera que finalitzi directament abans de la posició «Alineat a». Finalment, seleccioneu «Centrada» si voleu centrar el símbol al voltant de la posició «Alineat a»." #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -34223,7 +34351,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34258,12 +34386,13 @@ msgid "Macros" msgstr "Macros" #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una macro o un script d'\"user\" \"share\" o un document obert. Per visualitzar les macros disponibles o els scripts feu doble clic a l'entrada." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34274,12 +34403,13 @@ msgid "Run" msgstr "Executa" #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." -msgstr "" +msgstr "Per a executar un script seleccioneu un script a la llista i a continuació feu clic a l'enviament" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34290,12 +34420,13 @@ msgid "Create" msgstr "Crea" #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." -msgstr "" +msgstr "Crea un script nou. l'editor per defecte que obre un cop introduïu un nom per a l'script." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34314,12 +34445,13 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A33\n" "help.text" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Obre l'editor per defecte per al vostre sistema operatiu." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34330,12 +34462,13 @@ msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: 06130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A4F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg on podeu canviar el nom de l'script seleccionat." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34351,7 +34484,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A6A\n" "help.text" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Us sol·licita suprimir l'script seleccionat." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -34775,7 +34908,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events." -msgstr "" +msgstr "Permet personalitzar els menús, els menús contextuals, les tecles de drecera, les barres d'eines i les assignacions de macros a esdeveniments del $[officename]." #: 06140000.xhp msgctxt "" @@ -34799,7 +34932,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34807,7 +34940,7 @@ msgctxt "" "bm_id721515298976736\n" "help.text" msgid "menus;customizing customizing;menus editing;menus" -msgstr "" +msgstr "menús;personalitzaciópersonalització;menúsedició;menús" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34815,7 +34948,7 @@ msgctxt "" "hd_id431514298399070\n" "help.text" msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34823,15 +34956,16 @@ msgctxt "" "par_id991514298399076\n" "help.text" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Permet personalitzar els menús del %PRODUCTNAME per a tots els mòduls." #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir noves ordres modificar les ordres existents o reorganitzar els elements dels menús. També podeu afegir ordres mitjançant les macros i apliqueu tots els tipus d'estils directament des del menú." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34839,7 +34973,7 @@ msgctxt "" "par_id621514299131013\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." -msgstr "" +msgstr "Tria la pestanya Eines ▸ Personalitza ▸ Menús." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34847,15 +34981,16 @@ msgctxt "" "hd_id611514302475667\n" "help.text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id771514302498290\n" "help.text" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una cadena en el quadre de text per restringir la cerca d'ordres de les ordres." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34863,15 +34998,16 @@ msgctxt "" "hd_id441514302482125\n" "help.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id811514302506979\n" "help.text" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres de menú en la llista desplegable per restringir la cerca d'ordres de les ordres o desplaçar-vos per la llista les macros següents i les ordres d'estils es troben a la part inferior de la llista." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34879,15 +35015,16 @@ msgctxt "" "hd_id551514302487751\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funció" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34895,15 +35032,16 @@ msgctxt "" "hd_id221514304363862\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id841514304376338\n" "help.text" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "El quadre de text conté una descripció breu de l'ordre seleccionada." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34911,31 +35049,34 @@ msgctxt "" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Àmbit" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id231514303933476\n" "help.text" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha de importar. Si adjunta un mòdul al mòdul hi ha disponible el menú per tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si està habilitat al fitxer es mostrarà només quan el fitxer s'obre i actiu." #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Objectiu" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el menú on s'ha d'aplicar la personalització de la funció. El conjunt de funcions actual es mostra a la caixa següent." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34943,7 +35084,7 @@ msgctxt "" "hd_id351514304283480\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34951,7 +35092,7 @@ msgctxt "" "par_id151514304300251\n" "help.text" msgid "Click on the Add button to add a new menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Afegeix per a afegir un menú nou." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34959,15 +35100,16 @@ msgctxt "" "hd_id651514304289436\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the remove button to delete the menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic sobre el botó de supressió per eliminar el menú." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34978,52 +35120,58 @@ msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." msgstr "Només podeu suprimir menús personalitzats i entrades de menú personalitzades." #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id961514303975994\n" "help.text" msgid "Right Arrow button" -msgstr "" +msgstr "Botó de la fletxa dreta" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó de fletxa dret per seleccionar una funció a la caixa esquerra i a la visualització de la pantalla. Això afegeix la funció al menú seleccionat a la caixa seleccionada." #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id161514303992615\n" "help.text" msgid "Left Arrow button" -msgstr "" +msgstr "Botó de la fletxa esquerra" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id361514304000470\n" "help.text" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó de fletxa esquerre per suprimir l'ordre seleccionada del menú actual." #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id761514304005994\n" "help.text" msgid "Up and Down arrow buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de fletxa amunt i avall" #: 06140100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id761514304011466\n" "help.text" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per moure l'ordre amunt amunt o avall a la llista de les ordres de menú." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -35634,12 +35782,13 @@ msgid "Up and Down arrow buttons" msgstr "Botons de la fletxa amunt i avall" #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id761514304011466\n" "help.text" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per moure l'ordre amunt amunt o avall a la llista dels menús de context visualitzat." #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35647,7 +35796,7 @@ msgctxt "" "par_id301514305066046\n" "help.text" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." -msgstr "" +msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per a desplaçar-la fins a la posició que vulgueu." #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35655,15 +35804,16 @@ msgctxt "" "hd_id321514310951605\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insereix" #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." -msgstr "" +msgstr "Insereix un separador Afegeix una marca mensual de al menú per millorar la lectura del menú i les ordres del grup per al camp d'aprenentatge." #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35679,31 +35829,34 @@ msgctxt "" "hd_id341514311059169\n" "help.text" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id111514311020590\n" "help.text" msgid "Rename: Rename the entry." -msgstr "" +msgstr "Reanomena el nom de l'entrada de l'entrada." #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id641514311180774\n" "help.text" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Predeterminat" #: 06140300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id851514311086417\n" "help.text" msgid "Deletes all changes previously made to this context menu." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix tots els canvis fets anteriorment en aquest menú contextual." #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35730,12 +35883,13 @@ msgid "ToolbarsBarres d'eines" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." -msgstr "" +msgstr "Permet personalitzar les barres d'eines del $[officename]" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35743,15 +35897,16 @@ msgctxt "" "hd_id611514302475667\n" "help.text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id771514302498290\n" "help.text" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una cadena en el quadre de text per restringir la cerca d'ordres de les ordres." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35759,15 +35914,16 @@ msgctxt "" "hd_id441514302482125\n" "help.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id811514302506979\n" "help.text" msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la categoria d'ordres en la llista desplegable per restringir la cerca d'ordres de les ordres o desplaçar-vos per la llista les macros següents i les ordres d'estils apareixen a la part inferior de la llista." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35775,15 +35931,16 @@ msgctxt "" "hd_id551514302487751\n" "help.text" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funció" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Mostra els resultats de la combinació de la cadena de cerca i la categoria de la funció desitjada." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35791,15 +35948,16 @@ msgctxt "" "hd_id221514304363862\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id841514304376338\n" "help.text" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "El quadre de text conté una descripció breu de l'ordre seleccionada." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35807,15 +35965,16 @@ msgctxt "" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id231514303933476\n" "help.text" msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la ubicació on s'ha de clonar. Si adjunta una barra de menú el mòdul està disponible per tots els fitxers oberts en aquest mòdul. Si està adjuntat el fitxer només estarà disponible quan s'obre aquest fitxer s'obre i està actiu." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35823,15 +35982,16 @@ msgctxt "" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la barra d'eines on s'ha d'aplicar la personalització de la funció. La sèrie actual de funcions es mostra en el quadre següent." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35839,7 +35999,7 @@ msgctxt "" "hd_id351514304283480\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35847,7 +36007,7 @@ msgctxt "" "par_id151514304300251\n" "help.text" msgid "Click on the Add button to add a new toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Afegeix per a afegir una barra d'eines nova." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35855,47 +36015,52 @@ msgctxt "" "hd_id651514304289436\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the remove button to delete the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic sobre el botó d'esborrar per suprimir la barra d'eines." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries." -msgstr "" +msgstr "Només podeu suprimir una barra d'eines personalitzada i entrades de barra d'eines." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id961514303975994\n" "help.text" msgid "Right Arrow button" -msgstr "" +msgstr "Botó de la fletxa dreta" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic amb el botó dret a la fletxa dreta per seleccionar una funció a la caixa esquerra i copieu-la al quadre de visualització dreta. Això afegeix la funció a la barra d'eines seleccionada." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id161514303992615\n" "help.text" msgid "Left Arrow button" -msgstr "" +msgstr "Botó de la fletxa esquerra" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35903,23 +36068,25 @@ msgctxt "" "par_id361514304000470\n" "help.text" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó de la fletxa esquerra per a suprimir l'ordre seleccionada de la barra d'eines actual." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id761514304005994\n" "help.text" msgid "Up and Down Arrow buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons amunt i fletxa avall" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id761514304011466\n" "help.text" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a les fletxes amunt o avall al costat dret per moure l'ordre seleccionada amunt o avall a la llista de les ordres de barra d'eines." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35927,7 +36094,7 @@ msgctxt "" "par_id301514305066046\n" "help.text" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." -msgstr "" +msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar l'ordre seleccionada per a desplaçar-la fins a la posició que vulgueu." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35935,15 +36102,16 @@ msgctxt "" "hd_id321514310951605\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insereix" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject." -msgstr "" +msgstr "Insereix un separador marca un separador Add a millorar la lectura de la barra d'eines i les ordres de grup al camp d'aprenentatge. " #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35951,55 +36119,61 @@ msgctxt "" "hd_id341514311059169\n" "help.text" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id111514311020590\n" "help.text" msgid "Rename: Rename the entry." -msgstr "" +msgstr "Reanomena el nom de l'entrada de l'entrada." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B2\n" "help.text" msgid "Change Icon: Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." -msgstr "" +msgstr "Canvi la icona Obre Canvi la icona del diàleg on podeu assignar una icona diferent a l'ordre actual." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Reset Icon: Resets the icon to the default icon." -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza la icona la ubicació a la icona per defecte a la icona per defecte." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id371514386517453\n" "help.text" msgid "Restore Default Command: Restores the default command." -msgstr "" +msgstr "Restaura l'ordre predeterminada Restaura l'ordre per defecte." #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id641514311180774\n" "help.text" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Predeterminat" #: 06140400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id851514311086417\n" "help.text" msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix tots els canvis fets anteriorment en aquesta barra d'eines." #: 06140402.xhp msgctxt "" @@ -36114,12 +36288,13 @@ msgid "Save In" msgstr "Desa a" #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Selecciona el primer on desar la vinculació de l'esdeveniment al document actual o a l'anterior posició" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -36130,12 +36305,13 @@ msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document msgstr "Si deseu una macro amb un document, només la podreu executar quan aquest document estigui obert." #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Les llistes de quadres de llista grans els esdeveniments i les macros assignades després de la ubicació on hàgiu seleccionat.Desa a el quadre de llista selecciona un esdeveniment en el quadre de llista gran i després feu clic a la llistaAssigna una macro." #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -36146,12 +36322,13 @@ msgid "Assign Macro" msgstr "Assigna la macro" #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Obre el Selector de macros a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat." #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -36162,12 +36339,13 @@ msgid "Remove Macro" msgstr "Suprimeix la macro" #: 06140500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Deletes the macro assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'assignació de macros de la cita seleccionada." #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -36671,7 +36849,7 @@ msgctxt "" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers." #: 06150120.xhp msgctxt "" @@ -36807,7 +36985,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." -msgstr "" +msgstr "Cerqueu el fitxer al qual vulgueu aplicar el filtre d'exportació XML. El codi XML del fitxer transformat s'obrirà a l'editor XML per defecte després de transformar-lo." #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36842,12 +37020,13 @@ msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT per importar" #: 06150200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Mostra el nom de fitxer del filtre XSLT que heu introduït al principiTransformació la pàgina de l'última pestanya." #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36858,12 +37037,13 @@ msgid "Template for import" msgstr "Plantilla per importar" #: 06150200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Mostra el nom de l'arxiu de la plantilla que heu introduït al principiTransformació la pàgina de l'última pestanya." #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36882,12 +37062,13 @@ msgid "Display source" msgstr "Visualitza la font" #: 06150200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "Obre una font XML del document seleccionat en l'editor XML per defecte després de importar." #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36898,12 +37079,13 @@ msgid "Browse" msgstr "Navega" #: 06150200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers. El fitxer seleccionat obre usant el filtre XML XML actual." #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36919,7 +37101,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Torna a obrir el document que vau obrir per darrera vegada amb aquest diàleg." #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -37007,7 +37189,7 @@ msgctxt "" "par_id3146060\n" "help.text" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul. The menu command can only be called if you enable Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and if a text formatted in Korean language is selected." -msgstr "" +msgstr "Permet convertir el text coreà seleccionat de hangul a hanja o de hanja a hangul. Només podreu cridar aquesta ordre de menú si heu habilitat la compatibilitat amb llengües asiàtiques a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües i si heu seleccionat un text formatat en coreà." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37023,7 +37205,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Displays the current selection." -msgstr "" +msgstr "Mostra la selecció actual." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37039,7 +37221,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary. You can edit the suggested word or enter another word. Click the Find button to replace your original word with the corresponding replacement word." -msgstr "" +msgstr "Mostra el primer suggeriment de reemplaçament del diccionari. Podeu editar la paraula suggerida o introduir-ne una altra. Feu clic al botó Cerca per a reemplaçar la paraula original amb la paraula de reemplaçament corresponent." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37055,7 +37237,7 @@ msgctxt "" "par_id3156560\n" "help.text" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja. Click Ignore to cancel the find function." -msgstr "" +msgstr "Aquest botó us permet cercar l'entrada en hangul al diccionari i reemplaçar-la pel seu equivalent en hanja. Feu clic a Ignora per a cancel·lar la funció de cerca." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37071,7 +37253,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays all available replacements in the dictionary. If the Replace by character box is enabled, you see a grid of characters. If the Replace by character box is not checked, you see a list of words." -msgstr "" +msgstr "Mostra tots els reemplaçaments disponibles en el diccionari. Si la casella Reemplaça per un caràcter està activada, es mostrarà una graella de caràcters. En canvi, si no està activada, es mostrarà una llista de paraules." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37098,12 +37280,13 @@ msgid "Hangul/Hanja" msgstr "Hangul/hanja" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." -msgstr "" +msgstr "Els caràcters originals es reemplaçaran per els caràcters suggerits" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37114,12 +37297,13 @@ msgid "Hanja (Hangul)" msgstr "Hanja (hangul)" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "La part hangul es mostrarà en claudàtors de darrere de la part Detall." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37130,12 +37314,13 @@ msgid "Hangul (Hanja)" msgstr "Hangul (hanja)" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Es mostrarà la part hanja de parèntesis després de la part exportada." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37146,12 +37331,13 @@ msgid "Hanja as ruby text above" msgstr "Hanja com a caràcter Ruby al damunt" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "La part hanja es mostrarà com a caràcter Ruby damunt de la part exportada." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37162,12 +37348,13 @@ msgid "Hanja as ruby text below" msgstr "Hanja com a caràcter Ruby a sota" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Es mostrarà la part hanja com a caràcter Ruby a sota la part exportada." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37194,12 +37381,13 @@ msgid "Hangul as ruby text below" msgstr "Hangul com a caràcter Ruby a sota" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "La part hangul es mostrarà com a caràcter Ruby a sota de la part d'«Anotacions»" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37226,12 +37414,13 @@ msgid "Hangul only" msgstr "Només hangul" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Comprova si voleu convertir només coreà No converteixis en aquest missatge" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37242,12 +37431,13 @@ msgid "Hanja only" msgstr "Només hanja" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "No marqueu l'opció de convertir només converteixis en {{supportlink}}" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37258,12 +37448,13 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "No es farà cap canvi els canvis a la selecció actual. La paraula següent o se seleccionarà el caràcter per conversió." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37274,12 +37465,13 @@ msgid "Always Ignore" msgstr "Ignora-ho tot" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session." -msgstr "" +msgstr "No es farà canvis a la selecció actual i cada vegada que es s'hagi detectat la mateixa selecció se suprimiran. la paraula següent o caràcter seleccionat per conversió. La llista del text ignorat és vàlid per a la sessió actual del $[officename]." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37295,7 +37487,7 @@ msgctxt "" "par_id3148403\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters o la paraula suggerits d'acord amb les opcions de format definides. La paraula o el caràcter següents se seleccionaran per a la conversió." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37306,12 +37498,13 @@ msgid "Always Replace" msgstr "Reemplaça sempre" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session." -msgstr "" +msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters suggerits o paraula segons les opcions de format. Cada vegada que es tria la mateixa selecció se substitueix automàticament. la paraula següent o caràcter se seleccionarà per la conversió. La llista del text de reemplaçament és vàlid per a la sessió actual del $[officename]." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37322,12 +37515,13 @@ msgid "Replace by character" msgstr "Reemplaça per un caràcter" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3145154\n" "help.text" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "" +msgstr "Marqueu si el moviment character-by-character a través del text seleccionat. Si no se seleccionaran totes les paraules senceres." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -37338,12 +37532,13 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" #: 06200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el Opcions de hangul/hanja el diàleg." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -37983,15 +38178,16 @@ msgctxt "" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" -msgstr "" +msgstr "Usa una signatura conforme AdES si hi ha l'opció" #: digitalsignatures.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF." -msgstr "" +msgstr "Prefers per crear signatures signatures de signatures per a ODF i and de signatures per a la PDF PDF." #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -38039,23 +38235,25 @@ msgctxt "" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF." -msgstr "" +msgstr "Elimina la signatura seleccionada de la llista. Elimina també totes les signatures succesives en el cas del format PDF." #: digitalsignaturespdf.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsignaturespdf.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Digital Signature in PDF Export" -msgstr "" +msgstr "Signatura digital en l'exportació PDF" #: digitalsignaturespdf.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "digitalsignaturespdf.xhp\n" "hd_id771526419375353\n" "help.text" msgid "Signing Exported PDF" -msgstr "" +msgstr "Signatura PDF PDF" #: digitalsignaturespdf.xhp msgctxt "" @@ -38063,7 +38261,7 @@ msgctxt "" "par_id321526421041596\n" "help.text" msgid "About Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "Quant a les signatures digitals" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -38383,7 +38581,7 @@ msgctxt "" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "Displays the contents of the Gallery as icons." -msgstr "" +msgstr "Mostra els continguts de la Galeria com a icones." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38391,7 +38589,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information." -msgstr "" +msgstr "Mostra els continguts de la Galeria com a icones petites, juntament amb el títol i la informació sobre el camí corresponents." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38426,20 +38624,22 @@ msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the Gallery, do msgstr "Per a ampliar o reduir la visualització d'un objecte individual de la Galeria, feu doble clic a l'objecte o bé seleccioneu-lo i premeu la barra espaiadora." #: gallery.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Themes are listed on the left side of the Gallery.Click a theme to view the objects associated with the theme." -msgstr "" +msgstr "Els temes es llisten a la part esquerra del missatge Galeria.Feu clic en un tema per veure els objectes associats amb el tema." #: gallery.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document." -msgstr "" +msgstr "Per inserir un Galeria l'objecte selecciona l'objecte i després del document." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38466,12 +38666,13 @@ msgid "New theme" msgstr "Tema nou" #: gallery.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme." -msgstr "" +msgstr "Afegeix un tema nou a l'anterior Galeria i permet triar els fitxers que voleu incloure al tema." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38526,8 +38727,8 @@ msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" -msgid "Adds new files to the selected theme. " -msgstr "Afegeix fitxers nous al tema seleccionat. " +msgid "Adds new files to the selected theme." +msgstr "" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38727,31 +38928,34 @@ msgctxt "" "par_id4372692\n" "help.text" msgid "Set the grid color on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." -msgstr "Definiu el color de la graella a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - Aparença." +msgstr "Definiu el color de la graella a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació." #: grid_and_helplines.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid and Help Lines" -msgstr "" +msgstr "Graella i línies de l'Ajuda" #: grid_and_helplines.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "hd_id033020170255198878\n" "help.text" msgid "Grid and Help Lines" -msgstr "" +msgstr "Graella i línies de l'Ajuda" #: grid_and_helplines.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "par_id033020170257116434\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Canvia la visibilitat dels punts de graella i guia a les línies d'ajuda i com a posició màxima en el full actual." #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38833,6 +39037,222 @@ msgctxt "" msgid "Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page." msgstr "Mostra les línies de captura davant dels objectes d'una diapositiva o una pàgina." +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compress Image" +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"bm_id171534531349525\n" +"help.text" +msgid "image;compression image;reduce image size image;size reduction image;resize image;change resolution" +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id581534528193621\n" +"help.text" +msgid "Compress Image" +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id951534528193622\n" +"help.text" +msgid "Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id881534528843361\n" +"help.text" +msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id511534716948194\n" +"help.text" +msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id701534530496585\n" +"help.text" +msgid "Select the image, choose Format - Image - Compress..." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id611534528851319\n" +"help.text" +msgid "Select the image, open the context menu and choose Image - Compress... open the context menu and choose Compress..." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id161534716391733\n" +"help.text" +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id151534716402139\n" +"help.text" +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Qualitat JPEG" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id81534716413899\n" +"help.text" +msgid "Use the slider to adjust the level of quality of he JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id741534716425589\n" +"help.text" +msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id931534716460433\n" +"help.text" +msgid "PNG Compression" +msgstr "Compressió PNG" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id91534716472311\n" +"help.text" +msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id801534716490571\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id621534716496579\n" +"help.text" +msgid "Reduce image resolution" +msgstr "Redueix la resolució de la imatge" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id761534716504198\n" +"help.text" +msgid "Check to change the dimensions of the compressed image." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id111534716511809\n" +"help.text" +msgid "Width, Height" +msgstr "Amplada, Alçada" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id101534716525261\n" +"help.text" +msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id821534716532670\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id631534716539103\n" +"help.text" +msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id11534716546287\n" +"help.text" +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolació" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id481534716831364\n" +"help.text" +msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id471534716844611\n" +"help.text" +msgid "Image Information" +msgstr "Informació de la imatge" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id501534716852913\n" +"help.text" +msgid "Calculate New Size..." +msgstr "Calcula la mida nova" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id141534716860224\n" +"help.text" +msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box." +msgstr "" + +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id121534718376301\n" +"help.text" +msgid "Wikipedia on image file formats." +msgstr "" + #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" @@ -38887,7 +39307,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." -msgstr "" +msgstr "Obre el fitxer de pel·lícula o de so que vulgueu previsualitzar." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38903,7 +39323,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document." -msgstr "" +msgstr "Insereix el fitxer de pel·lícula o de so com a objecte multimèdia en el document actual." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38919,7 +39339,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Plays the current file." -msgstr "" +msgstr "Reprodueix el fitxer actual." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38935,7 +39355,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." -msgstr "" +msgstr "Posa en pausa o reprèn la reproducció del fitxer actual." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38951,7 +39371,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Stops the playback of the current file." -msgstr "" +msgstr "Atura la reproducció del fitxer actual." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38967,7 +39387,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Plays the file repeatedly." -msgstr "" +msgstr "Reprodueix el fitxer repetidament." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38983,7 +39403,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Turns sound off and on." -msgstr "" +msgstr "Desactiva i activa el so." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38999,7 +39419,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Adjusts the volume." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el volum." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -39010,12 +39430,13 @@ msgid "View" msgstr "Visualitza" #: mediaplayer.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Adjusts the size of the movie playback." -msgstr "" +msgstr "Ajusta la mida per a la reproducció de la pel·lícula." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -39146,12 +39567,13 @@ msgid "Click where you want to insert the file." msgstr "Feu clic a la posició del document on vulgueu inserir el fitxer." #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Audio or Video. For %PRODUCTNAME Impress, choose Insert - Audio or video." -msgstr "" +msgstr "Tria Insereix - Multimèdia - Àudio o vídeo. Per a %PRODUCTNAME de Impress l'ImpressInsereix - àudio o vídeo." #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -39255,87 +39677,97 @@ msgctxt "" "hd_id281511208172156\n" "help.text" msgid "Supported media formats" -msgstr "" +msgstr "Formats multimèdia compatibles" #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id971511208248862\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME es basa en el suport dels sistemes operatius instal·lats en el sistema operatiu." #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id231511209745892\n" "help.text" msgid "For Microsoft Windows: %PRODUCTNAME can open anything for which DirectShow filters are installed (list of default formats)." -msgstr "" +msgstr "Per al Microsoft Windows %PRODUCTNAME de %PRODUCTNAME pot obrir qualsevol cosa que contingui DirectShow els filtres estan instal·lats (llista dels formats per defecteAssigned (Assignat)" #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id601511209768414\n" "help.text" msgid "For GNU/Linux: %PRODUCTNAME uses gstreamer, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (list of defined types)." -msgstr "" +msgstr "Per a GNU/Linux %PRODUCTNAME que utilitza el GStreamer de manera que qualsevol cosa on podeu jugar utilitzant el GStreamer pot utilitzar-se amb with (llista de tipus definitsAssigned (Assignat)" #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id841511209784505\n" "help.text" msgid "For Apple macOS: %PRODUCTNAME uses QuickTime supported media formats (list of media formats)." -msgstr "" +msgstr "Per a Apple macOS %PRODUCTNAME que utilitza el QuickTime els formats multimèdia admesos (llistat de formats de mitjansAssigned (Assignat)" #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id391511209364018\n" "help.text" msgid "List of default formats for Microsoft Windows DirectShow ." -msgstr "" +msgstr "Llista dels formats predeterminats per a el Microsoft Windows DirectShow ." #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id921511209448360\n" "help.text" msgid "List of defined types for gstreamer in GNU/Linux ." -msgstr "" +msgstr "Llista de tipus definits per gestionar GNU/Linux a GNU/Linux." #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id591511209548848\n" "help.text" msgid "List of media formats for Apple macOS QuickTime." -msgstr "" +msgstr "Llista de formats multimèdia per a l'Apple macOS." #: moviesound.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id561511210645479\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Askbot question and answer" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME les pregunta +- i resposta" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Utilitzant la barra de notes de notes" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "bm_id190920161758487840\n" "help.text" msgid "notebook bar;contextual single toolbar notebook bar;contextual groups notebook bar;tabbed mode notebook bar;single toolbar notebook bar;default layout notebook bar;layouts notebook bar;toolbar notebook bar;sidebar sidebar;notebook bar toolbar;notebook bar" -msgstr "" +msgstr "bloc de notes bar;contextual de una sola barra d'eines de de bloc de notes bar;contextual de de mode de notes / bar;tabbed de de bloc de notes bar;single de la barra d'eines de de bloc de notes cap amunt de de bar;layouts de notes / peu de de bar;toolbar de notes / peu de de bar;sidebar de notes / peu de de sidebar;notebook barra de de toolbar;notebook barra" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39354,12 +39786,13 @@ msgid "The notebook bar is a new form of displaying commands ic msgstr "La barra de notes és una nova forma de presentació de les icones d'ordres per a un ús més àgil" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744065146\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." -msgstr "" +msgstr "Per defecte %PRODUCTNAME les ordres s'agrupen en els menús i en les barres d'eines s'ompliran amb icones." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39370,12 +39803,13 @@ msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons tha msgstr "La barra de notes mostra una manera diferent d'organitzar els controls i les icones, respecte a una fila d'icones, mostra grups contextuals d'ordres i contingut." #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064258\n" "help.text" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." -msgstr "" +msgstr "Amb la barra de notes més habituals les ordres utilitzades en una disposició es fan més ràpids que es fan més ràpid per a la navegació de l'usuari i les barres d'eines de barra d'eines (en la barra d'eines d'ordenació." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39386,36 +39820,40 @@ msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user inter msgstr "" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu View - Toolbar layout - Notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Trieu el menú Visualització - Disposició de la barra d'eines - Barra de notes" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" -msgstr "" +msgstr "Disposicions d'interfície d'usuari" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:" -msgstr "" +msgstr "L'entrada de la disposició d'eines defineix els elements de la interfície d'usuari són visibles. Les disposicions disponibles són" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "Default – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "" +msgstr "Valor per defecte el mode clàssic - dos barres visibles - el format estàndard i la formatació és parcialment reduït i mostra només les pestanyes." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39434,12 +39872,13 @@ msgid "Sidebar – The sidebar is fully opened and only one toolbar msgstr "" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "Notebook bar – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: View - Notebook bar is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout." -msgstr "" +msgstr "Barra de notes apilat - totes les barres d'eines i la barra lateral estan amagades i barra de notes centrada a la part superior.Mostra els - la barra de notescap actiu només en aquest mode i l'usuari pot triar la disposició de la barra de notes i es pot triar la disposició del bloc de desplaçament." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39466,12 +39905,13 @@ msgid "Tabbed – In this mode, the bar is divided into tabs, where msgstr "" #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the “≡” icon at the top-left position of the window and choose Menu bar." -msgstr "" +msgstr "En el mode de pestanyes amb mode pestanyes oculta la barra de menú per defecte. Per visualitzar la barra de menú seleccioneu la icona de dalt a la part superior esquerra de la finestra i triar el menú a continuacióBarra de menú." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39506,20 +39946,22 @@ msgid "The notebook bar cannot be customized." msgstr "La barra de notes no es pot personalitzar." #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." -msgstr "" +msgstr "La implementació actual (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la barra de notes es troba comuna al Writer el Calc i a l'Impress els mòduls de la barra de notes i a l'Impress només afectarà la barra de notes dels altres mòduls." #: notebook_bar.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744072842\n" "help.text" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Barres d'eines" #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -39551,7 +39993,7 @@ msgctxt "" "par_id6797082\n" "help.text" msgid "You can check for updates manually or automatically." -msgstr "" +msgstr "Podeu comprovar si hi ha actualitzacions manualment o automàticament." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -39818,12 +40260,13 @@ msgid "Extension Manager msgstr "Gestor d'extensions" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." -msgstr "" +msgstr "El gestor de extensions afegeix l'eliminació usant les actualitzacions i actualitzacions %PRODUCTNAME" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -39922,12 +40365,13 @@ msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." msgstr "Les extensions estan disponibles com a fitxers amb l'extensió .oxt." #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7857905\n" "help.text" msgid "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the https://extensions.libreoffice.org/ page." -msgstr "" +msgstr "Podeu trobar una col·lecció d'extensions al web. de fer clic al botó «Respon a més extensions online\" l'enllaç al gestor d'extensions per obrir el navegador web i veure els https//extensions.libreoffice.org/ a la pàgina." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -39990,8 +40434,8 @@ msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id671712\n" "help.text" -msgid "Change to the \\ /program folder in your installation." -msgstr "Aneu a la carpeta \\ /program de la instal·lació." +msgid "Change to the \\/program folder in your installation." +msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40031,7 +40475,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Click Add to add an extension." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Afegeix per a afegir una extensió." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40058,12 +40502,13 @@ msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'extensió que voleu suprimir i aleshores feu clic a Actualitza" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40074,12 +40519,13 @@ msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Select the extension that you want to enable, and then click Enable." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'extensió que voleu habilitar i aleshores feu clic a Publica" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40090,12 +40536,13 @@ msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Select the extension that you want to disable, and then click Disable." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'extensió que voleu inhabilitar i aleshores feu clic a Actualitza" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40106,12 +40553,13 @@ msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately. You will see the Extension Update dialog." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per comprovar si hi ha actualitzacions en línia de totes les extensions instal·lades. Per comprovar si hi ha actualitzacions per a les extensions seleccionades seleccioneu l'ordre d'actualització des del menú contextual per la disponibilitat d'actualitzacions immediatament. de will veureu els Actualització d'extensions el diàleg." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40130,68 +40578,76 @@ msgid "Select an installed extension, then click to open the Op msgstr "Seleccioneu una extensió instal·lada i feu-hi clic per obrir-ne el diàleg Opcions corresponent." #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921415\n" "help.text" msgid "Display Extensions" -msgstr "" +msgstr "Mostra les extensions" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439559\n" "help.text" msgid "You can filter the list of displayed extensions by their scope." -msgstr "" +msgstr "Podeu filtrar la llista de extensions que es mostra pels seus marcadorsTallat." #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331828\n" "help.text" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Inclòs amb %PRODUCTNAME" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439560\n" "help.text" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." -msgstr "" +msgstr "Les extensions incloses en les extensions estan instal·lades pel sistema operatiu utilitzant els paquets d'instal·lació del sistema operatiu instal·lats. Aquests no es poden instal·lar actualitzar o suprimir." #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331829\n" "help.text" msgid "Installed for all users" -msgstr "" +msgstr "Instal·lades per a tots els usuaris" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439561\n" "help.text" msgid "Filter extensions available for all users of this computer. These can be updated or removed only with administrator or root privileges." -msgstr "" +msgstr "Filtra les extensions disponibles per a tots els usuaris d'aquest ordinador. aquestes traduccions tant es poden actualitzar o suprimir només amb els privilegis d'arrel o d'arrel" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331830\n" "help.text" msgid "Installed for current user" -msgstr "" +msgstr "Instal·lades per a l'usuari actual" #: packagemanager.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439562\n" "help.text" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." -msgstr "" +msgstr "Filtra les extensions només disponibles per a l'usuari que ha iniciat actualment la sessió." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40250,12 +40706,13 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: password_dlg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Escriviu una contrasenya per la contrasenya distingeixen entre majúscules i minúscules." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40415,7 +40872,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode segur" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40423,7 +40880,7 @@ msgctxt "" "bm_id281120160951421436\n" "help.text" msgid "profile;safe mode" -msgstr "" +msgstr "perfil;mode segur" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40431,7 +40888,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160939034500\n" "help.text" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode segur" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40439,15 +40896,16 @@ msgctxt "" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. " -msgstr "" +msgstr "El mode segur és un mode on el %PRODUCTNAME s'inicia temporalment amb un perfil d'usuari nou i desactiva l'acceleració per maquinari. Això ajuda en la restauració d'una instància no operativa del %PRODUCTNAME." #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163153357\n" "help.text" msgid "Choose Help - Restart in Safe Mode..." -msgstr "" +msgstr "Tria Ajuda - Reinicia en mode segur" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40463,7 +40921,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from %PRODUCTNAME (Safe Mode) start menu entry (Windows only)" -msgstr "" +msgstr "Iniciey el %PRODUCTNAME des de l'opció %PRODUCTNAME (mode segur) del menú Inicia (només Windows)" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40471,15 +40929,16 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149549\n" "help.text" msgid "What can I do in safe mode?" -msgstr "" +msgstr "Què es pot fer amb el mode segur?" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160939281728\n" "help.text" msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" -msgstr "" +msgstr "Un cop en el mode segur es mostrarà un diàleg que ofereix tres perfils d'usuari restoration de opcions" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40487,23 +40946,25 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149551\n" "help.text" msgid "Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Continua en mode segur" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944279896\n" "help.text" msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció us permet treballar amb l'anterior lloc quan utilitzeu el perfil per sobre però d'utilitzar un perfil d'usuari temporal. També és així que tots els canvis de configuració es perdran. " #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "Reinicia en mode normal" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40519,23 +40980,25 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149543\n" "help.text" msgid "Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "Aplica els canvis i reinicia" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348926\n" "help.text" msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" -msgstr "" +msgstr "El diàleg ofereix diversos canvis al perfil d'usuari que es pot fer per ajudar a restaurar el desament de %PRODUCTNAME per treballar amb l'estat de la part superior. Aquests canvis es van produir després de provar un cop s'hagi fet un cop d'ull després de fer-ho. En aquest cas s'aplica els canvis seleccionats" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40546,20 +41009,22 @@ msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated exten msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." -msgstr "" +msgstr "Podeu inhabilitar totes les extensions instal·lades a l'usuari. També podeu inhabilitar l'acceleració de maquinari activeu aquesta opció si teniu problemes o petits triangles relacionats amb l'acceleració de maquinari relacionats amb l'acceleració de maquinari." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40567,47 +41032,52 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" -msgstr "" +msgstr "Desinstal·la les extensions" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944275137\n" "help.text" msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." -msgstr "" +msgstr "De vegades %PRODUCTNAME no es pot iniciar l'usuari perquè les extensions blocar o crashing. aquesta opció permet inhabilitar totes les extensions instal·lades per l'usuari ja que ha estat instal·lat. En aquest compte només es poden utilitzar els drets d'accés compartit i paquets d'impressió." #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "Reinicia als paràmetres de fàbrica" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id28112016094427792\n" "help.text" msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option Reset settings and user customizations resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Si totes més no serveix per reiniciar el vostre perfil d'usuari. La primera opció per a la configuració canvia de manera predeterminadaReinicialitza els paràmetres i les personalitzacions a l'usuari reinicialitza tots els canvis i la interfície d'usuari però manté les coses com les seves plantilles de diccionari personals etc. La segona opció canviarà el seu perfil a l'estat en l'estat quan primer instal·lat per al primer cop" #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id28112016094427243\n" "help.text" msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on Advanced expander. You will find instructions how to get further help there." -msgstr "" +msgstr "Si no podeu resoldre el vostre problema utilitzant un mode segur feu clic sobre el missatge Avançat que hi ha cap a continuació per obtenir instruccions per obtenir més informació." #: profile_safe_mode.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949347055\n" "help.text" msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on Create Zip Archive from User Profile you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers." -msgstr "" +msgstr "Si voleu informar d'un problema amb el vostre perfil d'usuari feu clic sobre el missatgeCrea un arxiu zip del perfil de l'usuari que podeu generar un fitxer zip que es pot carregar al sistema de seguiment d'errors per als desenvolupadors." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40626,12 +41096,13 @@ msgid "Embedding Fonts" msgstr "Incrustació de tipus de lletra" #: prop_font_embed.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "embedding fonts in document file documents; embedding fonts font embedding; in documents fonts; embedding embedding; fonts" -msgstr "" +msgstr "Incrustació de tipus de lletra al fitxer de document de de de de de de documents; només els tipus de lletra de de de de de de tipus de lletra a l'estat dels documents Incrustació de tipus de lletra embedding; dels tipus de lletra" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -40642,12 +41113,13 @@ msgid "FontTipus de lletra" #: prop_font_embed.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Embed document fonts in the current file." -msgstr "" +msgstr "Incrusta només els tipus de lletra de document al fitxer actual." #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -40658,12 +41130,13 @@ msgid "Fonts embedding" msgstr "Incrustació de tipus de lletra" #: prop_font_embed.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems. The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout." -msgstr "" +msgstr "Marca aquesta casella per incrustar els tipus de lletra per als tipus de lletra del document en el fitxer de document per a tots els sistemes d'ordinador diferents.Un document amb el document incrustat amb tipus de lletra incrustats té una mida més gran i els tipus de lletra s'utilitzen a l'ordinador de destinació per a la millor renderització del document." #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -40674,20 +41147,22 @@ msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not msgstr "" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export as EPUB" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a EPUB" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "EPUB;export electronic publication exporting;to EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB;export de de Publicació gratuïta de de exporting;to EPUB" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40706,12 +41181,13 @@ msgid "Export the current file to EPUB." #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id701525003241759\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40759,23 +41235,25 @@ msgctxt "" "par_id3154231\n" "help.text" msgid "Select the type of start of the next EPUB section." -msgstr "" +msgstr "Trieu el tipus d'inici de la següent secció de l'EPUB." #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id751525007405690\n" "help.text" msgid "Heading: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering." -msgstr "" +msgstr "Capçalera la referència amb la secció següent d'acord amb la numeració de capítols del document." #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id971525007425252\n" "help.text" msgid "Page break: Starts the new section on a page break." -msgstr "" +msgstr "Salt de pàgina l'inici de la secció nou en un salt de pàgina." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40786,12 +41264,13 @@ msgid "Layout method" msgstr "Mode de disposició" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154232\n" "help.text" msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated." -msgstr "" +msgstr "Determina si un missatge reflowable o un format fix s'enregistrarà aquí." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40802,28 +41281,31 @@ msgid "Reflowable: The content flows, or reflows, to fit the screen msgstr "" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id861525007152589\n" "help.text" msgid "Fixed: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content." -msgstr "" +msgstr "Fix un control més gran sobre la presentació quan un subdocument no és adequat per al contingut." #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148523\n" "help.text" msgid "Custom cover image" -msgstr "" +msgstr "Imatge de coberta personalitzada" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: cover.gif, cover.jpg, cover.png or cover.svg." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el camí complet del fitxer de la imatge personalitzada quan l'entrada està buida si l'entrada està buida la imatge.cover.gif cover.jpg cover.png o cover.svg." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40858,20 +41340,22 @@ msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in th msgstr "Normalment, l'exportador cerca fitxers multimèdia i metadades personalitzades dins el directori del document actual a una carpeta amb el mateix nom que el document. Per exemple, si el document s'anomena ElMeuLlibre.odt, el directori multimèdia per defecte per a la multimèdia i les metadades és ElMeuLlibre al directori actual." #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id971525023515891\n" "help.text" msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as MyText.xmp." -msgstr "" +msgstr "Per a les metadades personalitzades heu de proporcionar un fitxer amb el mateix nom que el nom de fitxer original. El nom de fitxer i amb l'extensió fixats les metadades es troben al document intern les metadades del document intern. A l'exemple anterior han de tenir les metadades del directori personalitzatMyText.xmp." #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id901525027635882\n" "help.text" msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup." -msgstr "" +msgstr "Els enllaços d'imatge mitjana que si creeu enllaços relatius en imatges o en text i en text està disponible a el directori multimèdia llavors es troba aquest mitjà estarà disponible en l'exportació a l'exportació EPUB del resultat com una finestra emergent." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40898,12 +41382,13 @@ msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154237\n" "help.text" msgid "Enter an unique identifier for the publication." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un identificador únic per a la publicació." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40919,7 +41404,7 @@ msgctxt "" "par_id3154238\n" "help.text" msgid "Enter the title of the publication." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el títol de la publicació." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40930,12 +41415,13 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154239\n" "help.text" msgid "Enter the Author of the publication." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'autor de la publicació." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40962,12 +41448,13 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: ref_epub_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154241\n" "help.text" msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened." -msgstr "" +msgstr "L'última data modificació per a la data de publicació. El valor d'aquesta propietat ha de ser un esquema XML que la data en forma de data. El valor per defecte és la data i l'hora quan es defineixi el diàleg d'exportació." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41258,12 +41745,13 @@ msgid "Export bookmarks" msgstr "Exporta els marcadors" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu fins a exportar els marcadors dels documents del Writer com a adreces d'interès adreces d'interès creades per a tots els paràgrafs d'esquema (Eines - Numeració de capítols) i per a totes les taules dels continguts per al qual heu assignat enllaços al document d'origen." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41282,12 +41770,13 @@ msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents a msgstr "Permet exportar els comentaris de documents del Writer o del Calc com a notes PDF." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN207C2\n" "help.text" msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print and select the In margins option in the Comments area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins." -msgstr "" +msgstr "Per exportar els comentaris dels documents del Writer com es mostren a %PRODUCTNAME de %PRODUCTNAME%PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME del Writer - impressió i seleccioneu els de Als marges de l'opció en el Comentaris l'àrea que contingui les pàgines exportada es reduirà cap avall i els comentaris es desplaçaran en els seus marges." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41375,7 +41864,7 @@ msgctxt "" "hd_id3946959\n" "help.text" msgid "Use reference XObjects" -msgstr "" +msgstr "Usa els XObjects de referència" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41994,12 +42483,13 @@ msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords.Feu-hi clic per obrir un diàleg on podreu introduir les contrasenyes." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id41123951\n" "help.text" msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document." -msgstr "" +msgstr "Podeu indicar una contrasenya necessària per visualitzar el PDF. Podeu introduir una contrasenya opcional que permet veure el PDF per editar i/o imprimir el document." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -42207,39 +42697,43 @@ msgctxt "" "par_id22107305\n" "help.text" msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard." -msgstr "" +msgstr "L'exportació de PDF signats utilitza les claus i els certificats X.509 ja emmagatzemats al vostre clauer local o a una targeta intel·ligent." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107306\n" "help.text" msgid "The key store to be used can be selected under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path." -msgstr "" +msgstr "S'ha d'utilitzar el magatzem de claus per ser seleccionat sota %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - %PRODUCTNAME - camí del certificat." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107307\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software." -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu una targeta intel·ligent s'usa com per ús pel magatzem de claus mitjançant el magatzem de claus. Normalment normalment es fa durant la instal·lació amb programari intel·ligent" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id12927335\n" "help.text" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents" -msgstr "" +msgstr "Usa aquest certificat per signar digitalment documents PDF" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12107303\n" "help.text" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "" +msgstr "Permet seleccionar un certificat que s'utilitzarà per a signar aquesta exportació PDF." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -42250,12 +42744,13 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507303\n" "help.text" msgid "Opens the Select Certificate dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el Seleccioneu un certificat el diàleg." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -42266,20 +42761,22 @@ msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the k msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507503\n" "help.text" msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per signar digitalment el PDF exportat fent clic a la línia corresponent i a continuació feu clic a ActualitzaD'acord." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507603\n" "help.text" msgid "All other fields on the Digital Signatures tab will be accessible only after a certificate has been selected." -msgstr "" +msgstr "Tots els altres camps al principiSignatures digitals la tabulació només serà accessible després que s'hagi seleccionat un certificat." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -42287,15 +42784,16 @@ msgctxt "" "hd_id1876186\n" "help.text" msgid "Certificate password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya del certificat" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id13939634\n" "help.text" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate. Usually this is the key store password." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la contrasenya que s'utilitza per optimitzar la clau privada associada a el certificat seleccionat. Generalment això és la contrasenya s'emmagatzema a la clau." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -42306,68 +42804,76 @@ msgid "If the key store password has already been entered in the Select Ce msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id13933634\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitzi una targeta intel·ligent introduïu el PIN aquí. Alguns programari de targetes intel·ligents us preguntarà el PIN de vegades abans de tot aquest missatge però és una targeta de targetes plena)." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1599688\n" "help.text" msgid "Location, Contact information, Reason" -msgstr "" +msgstr "Informació de contacte de la ubicació Motiu" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id11371501\n" "help.text" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Aquests tres camps us permeten introduir informació addicional sobre la signatura digital que s'aplicarà a la part PDF (Where que per als quals faci falta i per què no es troba disponible en els camps PDF pertinents. i tots els tres camps poden ser buits. Cada vegada que es vulgui veure el PDF." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id14661702\n" "help.text" msgid "Time Stamp Authority" -msgstr "" +msgstr "Autoritat de segellat de temps" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id17868892\n" "help.text" msgid "Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. " -msgstr "" +msgstr "Us permet seleccionar opcionalment una URL de segellament de temps d'autoritats de temps (TSA per les sigles en anglès)" #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id29089022\n" "help.text" msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed." -msgstr "" +msgstr "Durant el procés de signatura PDF feia servir l'autoritat de segellament de temps per a obtenir una marca horària signat i que es posarà en la signatura. Això (RFC la marca horària per a la signatura. Aquest missatge no fa servir el PDF per verificar quan s'ha iniciat la signatura." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id39089022\n" "help.text" msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security - TSAs." -msgstr "" +msgstr "La llista de URL de temps que es poden seleccionar per sota es mantenen sota%PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME de seguretat - Data - hora." #: ref_pdf_export.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id49089022\n" "help.text" msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer." -msgstr "" +msgstr "Si no s'ha seleccionat cap URL de segellament de temps (per defecte) la signatura no serà horària però utilitzeu el temps actual des de l'ordinador local." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -42578,12 +43084,13 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: selectcertificate.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Type a purpose for the signature." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un propòsit per la signatura." #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" @@ -42591,15 +43098,16 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Signing Existing PDF" -msgstr "" +msgstr "Signatura de PDF existents" #: signexistingpdf.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "bm_id581526779778738\n" "help.text" msgid "digital signature;signing existing PDF" -msgstr "" +msgstr "signature;signing digital existent" #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" @@ -42607,7 +43115,7 @@ msgctxt "" "hd_id201526432498222\n" "help.text" msgid "Signing Existing PDF files" -msgstr "" +msgstr "Signatura de fitxers PDF existents" #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" @@ -42615,7 +43123,7 @@ msgctxt "" "par_id41526423955118\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME pot signar digitalment un document PDF existent." #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" @@ -42623,7 +43131,7 @@ msgctxt "" "par_id821526581027302\n" "help.text" msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode." -msgstr "" +msgstr "El fitxer s'obre al %PRODUCTNAME Draw en el mode de només lectura." #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" @@ -42663,7 +43171,7 @@ msgctxt "" "par_id9186681\n" "help.text" msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." -msgstr "La còpia formatada en HTML s'escriu a la carpeta de fitxers temporals que podeu seleccionar a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins. Quan sortiu del %PRODUCTNAME, se suprimirà el fitxer HTML." +msgstr "La còpia formatada en HTML s'escriu a la carpeta de fitxers temporals que podeu seleccionar a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Camins. Quan sortiu del %PRODUCTNAME, se suprimirà el fitxer HTML." #: webhtml.xhp msgctxt "" @@ -42671,7 +43179,7 @@ msgctxt "" "par_id5871150\n" "help.text" msgid "You can set the HTML export filter options by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." -msgstr "" +msgstr "És possible configurar el filtre d'exportació HTML si aneu a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML." #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42775,7 +43283,7 @@ msgctxt "" "par_id0910200811173255\n" "help.text" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." -msgstr "Si s'habilita, s'establirà l'estat del document \"modificat\" quan canvieu un control de formulari que lligat a qualsevol dada del model. Si no s'habilita, en fer aquest tipus de canvi no s'establirà l'estat del document a \"modificat\"." +msgstr "Si s'habilita, s'establirà l'estat del document «modificat» quan canvieu un control de formulari que lligat a qualsevol dada del model. Si no s'habilita, en fer aquest tipus de canvi no s'establirà l'estat del document a «modificat»." #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -43751,7 +44259,7 @@ msgctxt "" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Especifica un patró d'expressió regular. Per a ser vàlides, les cadenes validades amb el tipus de dades han de ser conformes a aquest patró. La sintaxi del tipus de dades XSD per a les expressions regulars és diferent de la sintaxi de les expressions regulars utilitzades en qualsevol altre punt del %PRODUCTNAME, per exemple, al diàleg Cerca i reemplaça." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 8bab520e0c3..24af20be73a 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-20 11:12+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-02 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532085174.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538479132.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -54,16 +54,16 @@ msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" -msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document. " -msgstr "Si seleccioneu un text o un gràfic i feu clic a la icona Imprimeix el fitxer directament, se us preguntarà si voleu imprimir la selecció o el document. " +msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document." +msgstr "Si seleccioneu un text o una imatge i feu clic a la icona Imprimeix el fitxer directament, se us preguntarà si voleu imprimir la selecció o el document." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id9547105\n" "help.text" -msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." -msgstr "Si el document actual utilitza una impressora que no és la impressora per defecte del vostre sistema operatiu, la icona Imprimeix el fitxer directament obre el diàleg Imprimeix." +msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." +msgstr "Si el document actual utilitza una impressora que no és la impressora per defecte del sistema operatiu, la icona Imprimeix el fitxer directament obre el diàleg Imprimeix." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3150476\n" "help.text" -msgid "Drawing bar lines; draw functions polygon drawing freeform lines; draw functions text boxes; positioning headings; entering as text box text objects; draw functions ticker text text; animating vertical callouts vertical text boxes cube drawing triangle drawing ellipse drawing rectangle drawing shapes" +msgid "Drawing barlines; draw functionspolygon drawingfreeform lines; draw functionstext boxes; positioningheadings; entering as text boxtext objects; draw functionsticker texttext; animatingvertical calloutsvertical text boxescube drawingtriangle drawingellipse drawingrectangle drawingshapes" msgstr "barra de dibuixlínies; funcions de dibuixdibuix de polígonslínies de forma lliure; funcions de dibuixquadres de text; posicionamentcapçaleres; introducció com a quadre de textobjectes de text; funcions de dibuixtext teletiptext; animacióllegendes verticalsquadres de text verticalscub, dibuixtriangle, dibuixel·lipse, dibuixrectangle, dibuixformes" #: 01140000.xhp @@ -94,16 +94,16 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" -msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." -msgstr "Feu clic per obrir o tancar la barra Dibuix, on podeu afegir formes, línies, text i llegendes al document actual." +msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." +msgstr "Feu clic per a obrir o tancar la barra Dibuix, on podeu afegir formes, línies, text i llegendes al document actual." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" -msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." -msgstr "Podeu activar i desactivar la barra d'eines Dibuix dels documents del Writer i el Calc utilitzant una icona que apareix a la barra d'eines Estàndard." +msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." +msgstr "Podeu activar i desactivar la barra d'eines Dibuix dels documents del Writer i el Calc utilitzant una icona que apareix a la barra d'eines Estàndard." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089D\n" "help.text" msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the Visible Buttons command." -msgstr "" +msgstr "És possible canviar els botons visibles de les barres d'eines. Feu clic dret a un d'ells per a accedir a l'ordre Botons visibles." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -150,8 +150,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" -msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." -msgstr "Permet seleccionar objectes al document actual. Per seleccionar un objecte, feu-hi clic amb la fletxa. Per seleccionar més d'un objecte, arrossegueu un marc de selecció al voltant dels objectes. Per afegir un objecte a una selecció, premeu la tecla de majúscules i feu clic a l'objecte." +msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." +msgstr "Permet seleccionar objectes al document actual. Per a seleccionar un objecte, feu-hi clic amb la fletxa. Per a seleccionar més d'un objecte, arrossegueu un marc de selecció al voltant dels objectes. Per a afegir un objecte a una selecció, premeu la tecla Maj i feu clic a l'objecte." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -174,8 +174,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" -msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuixa una línia recta allà on l'arrossegueu del document. Per reduir la línia a 45 graus, premeu la tecla de majúscules mentre arrossegueu." +msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." +msgstr "Dibuixa una línia recta allà on l'arrossegueu del document. Per a restringir la línia a 45 graus, premeu la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -206,8 +206,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" -msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want." -msgstr "Dibuixa un rectangle allà on l'arrossegueu del document actual. Per dibuixar un quadrat, premeu la tecla de majúscules mentre arrossegueu. Feu clic allà on vulgueu posar un angle del rectangle, i arrossegueu el rectangle fins que obtingueu la mida que vulgueu." +msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -230,8 +230,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" -msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuixa una el·lipse allà on l'arrossegueu del document actual. Feu clic allà on vulgueu dibuixar l'el·lipse i arrossegueu fins a obtenir la mida que vulgueu. Per dibuixar un cercle, premeu la tecla de majúscules mentre arrossegueu l'el·lipse." +msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Dibuixa una el·lipse allà on l'arrossegueu del document actual. Feu clic allà on vulgueu dibuixar l'el·lipse i arrossegueu fins a obtenir la mida que vulgueu. Per a dibuixar un cercle, premeu la tecla Maj mentre arrossegueu l'el·lipse." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -262,16 +262,16 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" -msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." -msgstr "Premeu la tecla de majúscules mentre dibuixeu un polígon per col·locar punts nous a 45 graus." +msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." +msgstr "Premeu la tecla Maj mentre dibuixeu un polígon per a col·locar punts nous a 45 graus." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" -msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." -msgstr "El mode Edita els punts us permet modificar interactivament els punts individuals del polígon." +msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." +msgstr "El mode Edita els punts us permet modificar interactivament els punts individuals del polígon." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -294,8 +294,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148878\n" "help.text" -msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag. " -msgstr "Dibuixa una corba de Bézier suau. Feu clic allà on vulgueu que comenci la corba, deixeu anar la busca, moveu la busca allà on vulgueu que la corba acabi i feu clic. Moveu la busca i feu clic de nou per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per acabar de dibuixar la corba. Per crear una forma tancada, feu doble clic al punt d'inici de la corba. L'arc de la corba ve determinat per la distància que arrossegueu l'arc. " +msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag." +msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -342,8 +342,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148482\n" "help.text" -msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuixa un arc al document actual. Per dibuixar un arc, arrossegueu una el·lipse fins obtenir la mida que vulgueu, i tot seguit feu clic per definir el punt d'inici de l'arc. Moveu la busca allà on vulgueu posar el punt final i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per dibuixar un arc que es basi en un cercle, premeu la tecla de majúscules mentre arrossegueu l'objecte." +msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Dibuixa un arc al document actual. Per a dibuixar un arc, arrossegueu una el·lipse fins obtenir la mida que vulgueu, i tot seguit feu clic per definir el punt d'inici de l'arc. Moveu la busca allà on vulgueu posar el punt final i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per a dibuixar un arc que es basi en un cercle, premeu la tecla Maj mentre arrossegueu l'objecte." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -366,8 +366,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156383\n" "help.text" -msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'una el·lipse i dues línies de radi al document actual. Per dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, arrossegueu una el·lipse fins que obtingueu la mida que vulgueu, i feu clic per definir la primera línia del radi. Moveu la busca allà on vulgueu posar el segon radi i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per dibuixar un diagrama de sectors circular, premeu la tecla de majúscules mentre arrossegueu l'objecte." +msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." +msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'una el·lipse i dues línies de radi al document actual. Per a dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, arrossegueu una el·lipse fins que obtingueu la mida que vulgueu, i feu clic per definir la primera línia del radi. Moveu la busca allà on vulgueu posar el segon radi i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per a dibuixar un diagrama de sectors circular, premeu la tecla Maj mentre arrossegueu l'objecte." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -390,8 +390,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" -msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un cercle i una línia de diàmetre al document actual. Per dibuixar un segment de cercle, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu, i tot seguit feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins al punt on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per dibuixar un segment el·líptic, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." +msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." +msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un cercle i una línia de diàmetre al document actual. Per a dibuixar un segment del cercle, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per a dibuixar un segment de l'el·lipse, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -438,8 +438,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" -msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation.Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. " -msgstr "Insereix text animat amb direcció de text horitzontal al document actual. Arrossegueu un quadre de text i escriviu o enganxeu el text. Per assignar un efecte d'animació, trieu Format - Text - Animació de text.Insereix text animat amb direcció de text horitzontal al document actual." +msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation. Inserts animated text with horizontal text direction into the current document." +msgstr "Insereix text animat amb direcció de text horitzontal al document actual. Arrossegueu un quadre de text i escriviu o enganxeu el text. Per a assignar un efecte d'animació, trieu Format ▸ Text ▸ Animació de text. Insereix text animat amb direcció de text horitzontal al document actual." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -558,8 +558,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" -msgid "Tips for working with the Drawing bar." -msgstr "Consells per treballar amb la barra Dibuix" +msgid "Tips for working with the Drawing bar." +msgstr "Consells per a treballar amb la barra Dibuix." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -590,8 +590,8 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151378\n" "help.text" -msgid "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." -msgstr "La icona Controls de formulari obre una barra d'eines amb les eines que necessiteu per crear un formulari interactiu. Podeu utilitzar la barra d'eines per afegir controls a un formulari d'un text, un full de càlcul, una presentació o un document HTML; per exemple, un botó que executa una macro." +msgid "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." +msgstr "La barra d'eines Controls de formulari conté les eines que necessiteu per a crear un formulari interactiu. Podeu utilitzar la barra d'eines per a afegir controls a un formulari d'un document de text, un full de càlcul, una presentació o un document HTML; per exemple, un botó que executa una macro." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Controls de formulari." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls de formulari." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." -msgstr "El %PRODUCTNAME només exporta les propietats dels formularis compatibles amb la versió HTML a la qual exporteu. Per indicar la versió d'HTML, trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - Carrega/desa - Compatibilitat HTML." +msgstr "El %PRODUCTNAME només exporta les propietats dels formularis compatibles amb la versió HTML a la qual exporteu. Per a indicar la versió d'HTML, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -670,8 +670,8 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" -msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." -msgstr "A la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona del control que vulgueu afegir." +msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." +msgstr "A la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona del control que vulgueu afegir." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -686,16 +686,16 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" -msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." -msgstr "Per crear un camp de control quadrat, manteniu premuda la tecla de Majúscules mentre arrossegueu el control." +msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." +msgstr "Per a crear un camp de control quadrat, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu el control." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "help.text" -msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." -msgstr "Per afegir un camp de la llista de camps d'una taula o una consulta a un formulari, arrossegueu una cel·la al formulari. En un document de text, també podeu arrossegar una capçalera de columna per afegir un camp a un formulari. Per incloure una etiqueta per al camp, premeu la tecla OrdreCtrl+ Maj quan arrossegueu una capçalera de columna." +msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." +msgstr "Per a afegir un camp de la llista de camps d'una taula o una consulta a un formulari, arrossegueu una cel·la al formulari. En un document de text, també podeu arrossegar una capçalera de columna per a afegir un camp a un formulari. Per a incloure una etiqueta per al camp, premeu les tecles OrdreCtrl+Maj quan arrossegueu una capçalera de columna." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -718,8 +718,8 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" -msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." -msgstr "Per indicar una tecla de drecera per a un control, afegiu una titlla (~) davant del caràcter a l'etiqueta del control." +msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." +msgstr "Per a indicar una tecla de drecera per a un control, afegiu una titlla (~) davant del caràcter a l'etiqueta del control." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1254,24 +1254,24 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D55\n" "help.text" -msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." -msgstr "Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en \"unitats de valor\". Per exemple, un valor de (\"Valor mín. de desplaçament\" menys \"Valor mín. de desplaçament\") / 2 dóna una miniatura de la barra de desplaçament que ocupa la meitat de la barra de desplaçament." +msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." +msgstr "Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en «unitats de valor». Per exemple, un valor de («Valor mín. de desplaçament» menys «Valor mín. de desplaçament») / 2 dóna una miniatura de la barra de desplaçament que ocupa la meitat de la barra de desplaçament." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D58\n" "help.text" -msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." -msgstr "Per fer que l'amplada de la barra de desplaçament sigui igual que l'alçada, definiu la mida visible a zero." +msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." +msgstr "Per a fer que l'amplada de la barra de desplaçament sigui igual que l'alçada, definiu la Mida visible a zero." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D63\n" "help.text" -msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." -msgstr "En un full de càlcul del Calc, podeu utilitzar la pestanya Dades per crear un enllaç doble entre una barra de desplaçament i una cel·la." +msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." +msgstr "En un full de càlcul del Calc, podeu utilitzar la pestanya Dades per a crear un enllaç doble entre una barra de desplaçament i una cel·la." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1358,8 +1358,8 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151302\n" "help.text" -msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." -msgstr "Si assigneu la propietat \"Desplegable\" al camp de data, l'usuari pot obrir un calendari per seleccionar una data sota el camp de data. Això també s'aplica a un camp de data dins un camp de la taula de control." +msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." +msgstr "Si assigneu la propietat «Desplegable» al camp de data, l'usuari pot obrir un calendari per a seleccionar una data sota el camp de data. Això també s'aplica a un camp de data dins un camp Control de taula." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1534,32 +1534,32 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" -msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." -msgstr "Crea un quadre per agrupar visualment diversos controls. Els quadres de grup permeten agrupar els botons d'opció en un quadre." +msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." +msgstr "Crea un quadre per a agrupar visualment diversos controls. Els quadres de grup permeten agrupar els botons d'opció en un quadre." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" -msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." -msgstr "Si inseriu un marc de grup al document, s'inicia l'Auxiliar d'elements de grup, que permet crear fàcilment un grup d'opcions." +msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." +msgstr "Si inseriu un marc de grup al document, s'inicia l'Auxiliar d'elements de grup, que permet crear fàcilment un grup d'opcions." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150567\n" "help.text" -msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." -msgstr "Nota: Quan arrossegueu un quadre de grup a sobre de controls que ja existeixen i llavors voleu seleccionar un control, primer heu d'obrir el menú contextual del quadre de grup i triar Organitza - Envia-ho al fons. Tot seguit, seleccioneu el control mentre premeu OrdreCtrl." +msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." +msgstr "Nota: quan arrossegueu un quadre de grup a sobre de controls que ja existeixen i llavors voleu seleccionar un control, primer heu d'obrir el menú contextual del quadre de grup i triar Organitza ▸ Envia-ho al fons. Tot seguit, seleccioneu el control mentre premeu OrdreCtrl." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" -msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." -msgstr "Els quadres de grup només s'utilitzen per aconseguir un efecte visual. Es pot fer un agrupament funcional de camps d'opció mitjançant la definició d'un nom: sota les propietats de Nom de tots els camps d'opció, introduïu el mateix nom per agrupar-los." +msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." +msgstr "Els quadres de grup només s'utilitzen per a aconseguir un efecte visual. Es pot fer un agrupament funcional de camps d'opció mitjançant la definició d'un nom: sota les propietats de Nom de tots els camps d'opció, introduïu el mateix nom per a agrupar-los." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1582,8 +1582,8 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154579\n" "help.text" -msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." -msgstr "Crea un control de taula per mostrar la taula d'una base de dades. Si creeu un control de taula nou, apareix l'Auxiliar d'elements de taula." +msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." +msgstr "Crea un control de taula per a mostrar la taula d'una base de dades. Si creeu un control de taula nou, apareix l'Auxiliar d'elements de taula." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1614,16 +1614,16 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B3D\n" "help.text" -msgid "Creates a navigation bar." -msgstr "Crea una barra de navegació." +msgid "Creates a Navigation bar." +msgstr "Crea una barra de navegació." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11DB1\n" "help.text" -msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default navigation bar in $[officename]." -msgstr "La barra de navegació permet moure-us pels registres d'una base de dades o d'un formulari d'una base de dades. Els controls d'aquesta barra de navegació funcionen igual que els controls de la barra de navegació per defecte del $[officename]." +msgid "The Navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this Navigation bar work the same way as the controls on the default Navigation bar in $[officename]." +msgstr "La barra Navegació permet moure-us pels registres d'una base de dades o d'un formulari d'una base de dades. Els controls de la barra Navegació funcionen igual que els controls de la barra Navegació per defecte del $[officename]." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" -msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." +msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Si el Focus de control automàtic està activat, se seleccionarà el primer control del formulari quan obriu el document. Si el botó no està activat, se seleccionarà el text després d'obrir-lo. L'Ordre de les tabulacions que heu indicat determina quin és el primer control del formulari." #: 01170001.xhp @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field dialog. The Number Format dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Formatació: podeu definir la propietat Formatació fent clic al botó ... de la línia Formatació que apareix al diàleg Propietats: camp formatat. Apareix el diàleg Format numèric." #: 01170002.xhp msgctxt "" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." -msgstr "" +msgstr "Valor mínim i Valor màxim: podeu introduir el valor numèric mínim i màxim per a un camp formatat. Els valors mínims i màxims determinen la sortida de les dades que ja existeixen (exemple: el valor mínim es 5, el camp connectat de la base de dades conté el valor enter 3. La sortida és 5, però el valor de la base de dades no es modifica) i l'entrada de dades noves (exemple: el valor màxim és 10 i introduïu 20. L'entrada es corregeix i s'escriu 10 a la base de dades). Si no s'emplenen els camps per al Valor mínim i el Valor màxim, no s'aplicaran límits. Atès que els camps formatats estan connectats a un camp de text d'una base de dades, aquests dos valors i el Valor per defecte no s'apliquen." #: 01170002.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." -msgstr "" +msgstr "Quan introduïu un any amb dos dígits, el valor corresponent als quatre dígits es determina mitjançant un paràmetre que trobareu a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] - General. Per exemple, si 1935 es defineix com el valor límit més baix i introduïu 34 com a valor de data, el resultat és 2034 en comptes de 1934." #: 01170003.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." -msgstr "" +msgstr "Crida un submenú on podeu seleccionar que les columnes es tornin a mostrar. Per a veure només una columna, feu clic al nom de la columna. Només veureu les primeres 16 columnes amagades. Si hi ha més columnes amagades, trieu l'ordre Més per cridar el diàleg Mostra les columnes." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2218,12 +2218,13 @@ msgid "Calls the Show Columns d msgstr "Crida el diàleg Mostra les columnes." #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or CommandCtrl key to select multiple entries." -msgstr "" +msgstr "A el principiMostra les columnes de diàleg podeu seleccionar les columnes que es mostren. Manteniu premut el missatge per mostrar les columnesMajúscules o OrdreCtrl la clau per seleccionar diverses entrades." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2239,7 +2240,7 @@ msgctxt "" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Click All if you want to show all columns." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Totes si voleu veure totes les columnes." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2248,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Keyboard-only control of Table Controls" -msgstr "" +msgstr "Manipulació només amb el teclat dels controls de la taula" #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2258,60 +2259,67 @@ msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, msgstr "" #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153062\n" "help.text" msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" -msgstr "" +msgstr "Per entrar al mode d'edició especial només amb el ratolíControls de la taula" #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "The form document must be in Design mode." -msgstr "" +msgstr "El document de formulari ha d'estar en el principiMode disseny." #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." -msgstr "" +msgstr "Premeu OrdreCtrl+F6 per seleccionar el document." #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3161657\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." -msgstr "" +msgstr "Premeu Majúscules+F4 per seleccionar el primer control. Si no cal el principi del controlControl de taula no és el primer control premeu Tabulador fins que se selecciona la selecció." #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." -msgstr "" +msgstr "Premeu Retorn a introduir el mode d'edició. Les anses es mostren fora de la vora de control." #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." -msgstr "" +msgstr "En el mode d'edició podeu obrir el menú contextual de mode d'edició si premeu el menúMajúscules+F10." #: 01170004.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." -msgstr "" +msgstr "Si voleu editar les columnes premeu Majúscules+Espai a un mode d'edició de columnes . Ara podeu reorganitzar l'ordre de les columnes amb OrdreCtrl+Fletxa de les tecles de Suprimeix la clau suprimeix la columna actual." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Press the Esc key to exit the edit mode." -msgstr "" +msgstr "Premeu la tecla Esc per a sortir del mode d'edició." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -2359,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected." -msgstr "" +msgstr "Només podeu cridar el diàleg Propietats quan sou en el mode de disseny amb un control seleccionat." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -2402,12 +2410,13 @@ msgid "Opens the combo box." msgstr "Obre el quadre combinat." #: 01170100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow:" -msgstr "" +msgstr "OpcióAlt+Fletxa ascendent" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -2415,7 +2424,7 @@ msgctxt "" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." -msgstr "" +msgstr "Tanca el quadre combinat." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2432,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Maj+Retorn" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -2482,12 +2491,13 @@ msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next fiel msgstr "Completa l'entrada al camp i col·loca el cursor al camp següent." #: 01170100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." -msgstr "" +msgstr "Igual que amb els quadres de llista o els quadres combinats podeu obrir o tancar la llista amb un ratolí amb el ratolí situat a la fletxa dreta del camp. No obstant això es pot introduir sota els camps de control per a la llista actual o en el camp de text superior que es va establir per exemple una representació de llista amb el camp de text obert o en el camp de text superior Caixa de llista i Quadre combinat. Només podeu editar les entrades quan el camp està obert." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2511,15 +2521,16 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pestanya General permet definir les propietats generals del control d'un formulari. Aquestes propietats són diferents en funció del tipus de control. No totes les propietats següents estan disponibles per a cada control." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." -msgstr "" +msgstr "Si exporteu el document de formulari actual en format HTML els valors per defecte no s'exporten els valors actuals de control per defecte. Els valors predeterminats són valors específics depenent del tipus de control - Per defecte Valor predeterminat (per exemple (per a l'element de text individuals.Estat per defecte (per comprovar si hi ha quadres de verificació i els camps de neteja.Selecció per defecte (per a la llista d'ahir" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2530,12 +2541,13 @@ msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." -msgstr "" +msgstr "Si un camp de control té la propietat límit () un usuari de formulari podrà utilitzar el camp de control. si la propietat està inhabilitada no es podrà escalar (No) i es mostrarà en un color gris." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2567,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." -msgstr "" +msgstr "La propietat «Acció» determina l'acció que té lloc quan activeu el botó. Podeu utilitzar accions de navegació per a dissenyar botons de navegació de la base de dades." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2575,7 +2587,7 @@ msgctxt "" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent descriu les accions que podeu assignar a un botó:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2623,7 +2635,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL." -msgstr "" +msgstr "Envia les dades que s'introdueixen a altres camps de control del formulari actual a l'adreça que s'indica a les Propietats del formulari a URL." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2631,7 +2643,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F7\n" "help.text" msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." -msgstr "Introdueix l'URL al quadre de text \"URL\" de les propietats de dades del formulari quan exporteu a un fitxer PDF." +msgstr "Introdueix l'URL al quadre de text «URL» de les propietats de dades del formulari quan exporteu a un fitxer PDF." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2647,7 +2659,7 @@ msgctxt "" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: Default Status, Default Selection, Default Value." -msgstr "" +msgstr "Restableix els paràmetres d'altres camps de control als valors per defecte predefinits: Estat per defecte, Selecció per defecte, Valor per defecte." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2835,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." -msgstr "" +msgstr "Indica si el quadre combinat s'ha de desplegar () o no (No). Un camp de control amb la propietat desplegable té un botó de fletxa addicional que obre la llista d'entrades que existeixen al formulari per cada clic del ratolí. A Recompte de línies, podeu indicar quantes línies (o files) s'han de mostrar a l'estat desplegable. Els camps de combinació poden tenir la propietat desplegable." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2850,36 +2862,40 @@ msgid "Specifies the alignme msgstr "Indica l'opció d'alineació per al text o els gràfics que s'utilitzen en un control. Les opcions d'alineació són esquerra, dreta i centre. Aquestes opcions estan disponibles per als elements següents:" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109DD\n" "help.text" msgid "Title of Label fields," -msgstr "" +msgstr "Títol dels camps d'etiqueta" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E1\n" "help.text" msgid "Content of text fields," -msgstr "" +msgstr "Contingut dels camps de text" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E5\n" "help.text" msgid "Content of table fields in the columns of a table control," -msgstr "" +msgstr "Contingut dels camps de taula a les columnes d'un control de taula" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E9\n" "help.text" msgid "Graphics or text that are used in buttons." -msgstr "" +msgstr "Gràfics o text que s'utilitzen en botons que s'utilitzen en botons." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2898,12 +2914,13 @@ msgid "AutoFill" msgstr "Emplenament automàtic" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." -msgstr "" +msgstr "Assigna Emplenament automàtic la funció a un quadre combinat. de Emplenament automàtic la funció mostra una llista de entrades anteriors després d'iniciar una entrada." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2922,12 +2939,13 @@ msgid "Specifies the source for the label o msgstr "Indica la font per a l'etiqueta del control. El text del camp etiquetat s'utilitzarà en comptes del nom del camp de la base de dades. Per exemple, al Navegador de filtres, al diàleg Cerca, i com a nom de columna a la visualització de la taula." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." -msgstr "" +msgstr "Per definir un caràcter d'una etiqueta com a mnemònic de manera que l'usuari pugui accedir a aquest control prement el caràcter al teclat inseriu una titlla (hi ha un caràcter «)» davant del caràcter a l'etiqueta." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2946,12 +2964,13 @@ msgid "If you click on the ... button next to the text field, you w msgstr "Si feu clic al botó ... que apareix al costat del camp de text, veureu el diàleg Selecció del camp d'etiqueta. Seleccioneu una etiqueta de la llista." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." -msgstr "" +msgstr "Comprova els Cap assignació la caixa on suprimir l'enllaç entre un control i el camp d'etiqueta assignat" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2962,12 +2981,13 @@ msgid "Width" msgstr "Amplada" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'amplada de columna en el camp de control de taula. Defineix l'amplada de la columna en el camp de control de taula. En el camp de control d'unitats que s'especifica a les opcions especificades del mòdul si voleu podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida per exemple2 cm." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -2999,7 +3019,7 @@ msgctxt "" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." -msgstr "" +msgstr "Indica el retard en mil·lèsimes de segon entre els esdeveniments que es repeteixen. Un esdeveniment que es repeteix té lloc quan feu clic a un botó de fletxa, al fons d'una barra de desplaçament, o a un dels botons de navegació de registres de la barra de navegació, i manteniu premut el botó del ratolí durant un temps. Podeu introduir un valor seguit d'una unitat de temps vàlida, per exemple, 2 s or 500 ms." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3026,12 +3046,13 @@ msgid "Date format" msgstr "Format de data" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Here you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu determinar el format que voleu obtenir fora de la data de camps amb els camps de dates podeu determinar el format per a la data readout." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3074,12 +3095,13 @@ msgid "Specifies whether a check box can also r msgstr "" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, not for HTML forms." -msgstr "" +msgstr "La propietat \"Tristate\" només està definida per a formularis de bases de dadesno per als formularis HTML." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3231,7 +3253,7 @@ msgctxt "" "par_id3154660\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." -msgstr "" +msgstr "Una constant de text. Aquesta posició no es pot editar. El caràcter es mostra a la posició corresponent de la màscara literal." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3242,12 +3264,13 @@ msgid "a" msgstr "a" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150829\n" "help.text" msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Els caràcters a la z i A-Z que es poden introduir els caràcters en majúscules no es converteixen a caràcters en minúscules." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3258,12 +3281,13 @@ msgid "A" msgstr "A" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156140\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." -msgstr "" +msgstr "Els caràcters A-Z de ser que es pugui introduir si s'introdueix una minúscula es converteix en majúscula automàticament." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3274,12 +3298,13 @@ msgid "c" msgstr "c" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Els caràcters a la z A-Z i 0 del 0 que es poden introduir els caràcters en majúscules no es converteixen a caràcters en minúscules." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3290,12 +3315,13 @@ msgid "C" msgstr "C" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." -msgstr "" +msgstr "Els caràcters A-Z i 0 del 0 de ser que es pugui introduir si s'introdueix una minúscula es converteix en majúscula automàticament." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3311,7 +3337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." -msgstr "" +msgstr "Només es poden introduir els caràcters de 0 a 9." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3343,7 +3369,7 @@ msgctxt "" "par_id3150429\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." -msgstr "" +msgstr "Es poden introduir tots els caràcters imprimibles. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3479,7 +3505,7 @@ msgctxt "" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but not for database forms." -msgstr "" +msgstr "La propietat «Marc» és rellevant per als formularis HTML, però no per als formularis de bases de dades." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3495,7 +3521,7 @@ msgctxt "" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "An image button has a \"Graphics\" property. The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." -msgstr "" +msgstr "Un botó d'imatge té la propietat «Gràfics». La propietat «Gràfics» indica el camí i el nom de fitxer de la imatge que voleu que es mostri al botó. Si seleccioneu el fitxer gràfic amb el botó ... s'inclouran automàticament el camí i el nom del fitxer al quadre de text." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3519,7 +3545,7 @@ msgctxt "" "par_id3153287\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." -msgstr "" +msgstr "Per als botons de tipus URL, el text d'ajuda apareix com a consell ampliat en comptes de l'adreça URL introduïda sota URL." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3535,7 +3561,7 @@ msgctxt "" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." -msgstr "" +msgstr "Indica una etiqueta per lots en l'ortografia de l'adreça URL que fa referència a un document d'ajuda i que es pot cridar amb l'ajuda del camp de control. L'ajuda per al camp de control es pot obrir si el focus està posicionat al camp de control i l'usuari prem F1." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3743,7 +3769,7 @@ msgctxt "" "bm_id4040955\n" "help.text" msgid "rich text controlcontrols; rich text control" -msgstr "" +msgstr "control de text enriquitcontrols;control de text enriquit" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3759,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "par_id3153724\n" "help.text" msgid "Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text." -msgstr "" +msgstr "Permet utilitzar salts de línia i formatació en un camp de control, com ara un quadre de text o una etiqueta. Per a inserir manualment un salt de línia, premeu la tecla Retorn. Seleccioneu «Línies múltiples amb formatació» per a introduir text formatat." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3817,7 @@ msgctxt "" "par_idN11505\n" "help.text" msgid "Displays text on more than one line. Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press Enter." -msgstr "" +msgstr "Mostra text a més d'una línia. Us permet utilitzar salts de línia en un quadre de text, de manera que podeu introduir més d'una línia de text. Per a introduir un salt de línia manualment, premeu la tecla Retorn." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3807,7 +3833,7 @@ msgctxt "" "par_idN1154E\n" "help.text" msgid "Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the Spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\"." -msgstr "" +msgstr "Indica si un botó per prémer es comporta com un botó de commutació. Si definiu la commutació a «Sí», podeu commutar entre els estats del control «seleccionat» i «no seleccionat» quan feu clic al botó o premeu la barra espaiadora mentre el control té el focus. Un botó amb l'estat «seleccionat» apareix «premut»." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3823,7 +3849,7 @@ msgctxt "" "par_idN1156E\n" "help.text" msgid "If you set this option to \"Yes\", the Push button receives the focus when you click the button." -msgstr "" +msgstr "Si definiu aquesta opció a «Sí», el botó per prémer rep el focus quan hi feu clic." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3839,7 +3865,7 @@ msgctxt "" "par_idN1158E\n" "help.text" msgid "Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control. If you set Hide selection to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text." -msgstr "" +msgstr "Indica si una selecció de text o un control es mantenen seleccionats quan el focus ja no es troba sobre el control. Si definiu Amaga la selecció a «No», el text seleccionat es manté seleccionat quan el focus ja no es troba sobre el control que conté el text." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3855,7 +3881,7 @@ msgctxt "" "par_idN115AE\n" "help.text" msgid "Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look." -msgstr "" +msgstr "Indica si les caselles de selecció i els botons d'opció es mostren en 3D (per defecte) o en aspecte pla." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3897,7 @@ msgctxt "" "par_idN115CE\n" "help.text" msgid "Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\"." -msgstr "" +msgstr "Indica el color de la vora per als controls que tenen la propietat «Vora» definida com a «plana»." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3967,7 +3993,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "On the Properties tab page, this option specifies the name for the control field. On the Form Properties tab page, this option specifies the name for the form. Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the Form Navigator and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number." -msgstr "" +msgstr "A la pestanya Propietats, aquesta opció indica el nom per al camp de control. A la pestanya Propietats del formulari, aquesta opció indica el nom del formulari. Cada camp de control i cada formulari tenen una propietat de «Nom», mitjançant la qual es poden identificar. El nom apareixerà al Navegador de formularis i, mitjançant el nom, es pot fer referència al camp de control des d'una macro. Els paràmetres per defecte ja indiquen un nom que es genera a partir de l'etiqueta i el número de camp." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3983,7 +4009,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146325\n" "help.text" msgid "controls; groupinggroups; of controlsforms; grouping controls" -msgstr "" +msgstr "controls; agrupaciógrups;de controlsformularis; agrupació de controls" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3991,7 +4017,7 @@ msgctxt "" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a Group Box." -msgstr "" +msgstr "El nom també s'utilitza per a agrupar diferents controls que funcionalment pertanyen a un mateix grup, com els botons d'opció. Per a fer-ho, doneu el mateix nom a tots els membres del grup: els controls amb noms idèntics formen un grup. Els controls agrupats es poden representar visualment mitjançant un quadre de grup." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4007,7 +4033,7 @@ msgctxt "" "par_id3149918\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the Navigation bar on the lower border of the table control. Specifies whether to display the Navigation bar on the lower border of table controls." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'ha de visualitzar la barra Navegació a la vora inferior del control de la taula. Indica si s'ha de visualitzar la barra Navegació a la vora inferior dels controls de la taula." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4058,12 +4084,13 @@ msgid "The \"Tab order\" property determines th msgstr "" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156207\n" "help.text" msgid "The \"Tab order\" property is not available to Hidden Controls. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key." -msgstr "" +msgstr "\"Tab que hi ha cap amunt per sota de la propietatno disponible per Controls ocults. Si voleu també podeu establir aquesta propietat per als botons d'imatge i podreu seleccionar aquests controls amb els controls de la imatge Tabulador la clau." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4090,12 +4117,13 @@ msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Desplaçament amb la roda del ratolí" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0509200912114566\n" "help.text" msgid "Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus." -msgstr "" +msgstr "Defineix si el valor dels canvis de valors quan es desplaça un ratolí sobre la roda del ratolí.No mai no canvia el canvi. Quan es produeix un valorFocus (per defecte) els canvis (per defecte) quan el control té el focus i la roda obté el control i obté l'estat principal del controlSempre que els canvis de valor quan la roda obté la roda al control i obté el mateix control que el focus té el focus." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4146,20 +4174,22 @@ msgid "Specifie msgstr "Indica l'entrada del quadre de llista que s'ha de marcar com a entrada per defecte. Indica l'entrada del quadre de llista que s'ha de marcar com a entrada per defecte." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150028\n" "help.text" msgid "For a Reset type button, the Default selection entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user." -msgstr "" +msgstr "Per a un Reinicia de botó de tipus Selecció per defecte l'entrada defineix l'estat de la llista de l'idioma si el botó de restabliment està activat per l'usuari." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id919217\n" "help.text" msgid "For a List box that contains a value list, you can click the ... button to open the Default selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Per a un Quadre de llista que conté una llista de valors podeu fer clic en el camí del botó per obrir el missatge Selecció per defecte el diàleg." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4186,12 +4216,13 @@ msgid "Sets the default value for the c msgstr "Defineix el valor per defecte del camp de control. Per exemple, s'introduirà el valor per defecte quan s'obri un formulari." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "For a Reset type button, the Default value entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user." -msgstr "" +msgstr "Per a un Reinicia de botó de tipus Valor predeterminat l'entrada defineix l'estat de l'estat del control si l'usuari activa el botó de reinicialització." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4250,12 +4281,13 @@ msgid "Small change" msgstr "Canvi petit" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN11B55\n" "help.text" msgid "Specify the value to add or subtract when the user clicks the Arrow icon on the scrollbar." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el valor que s'ha d'afegir o restar quan l'usuari faci clic a l'usuariFletxa la icona a la barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4330,12 +4362,13 @@ msgid "Default button" msgstr "Botó per defecte" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154681\n" "help.text" msgid "The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button." -msgstr "" +msgstr "La propietat libgnome especifica que el botó corresponent es mostrarà quan premeu el botó Retorn la clau. la propietat «show-hidden» que es talla especifica el botó corresponent quan es prem el botó corresponent quan premeu la propietatRetorn la clau. Si obriu el diàleg o el formulari no enregistra cap altra acció amb el botó aquesta propietat és el botó predeterminat." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4383,7 +4416,7 @@ msgctxt "" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the Tab key. The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "La propietat «Tabulació» determina si es pot seleccionar un camp de control amb la tecla Tab. Hi ha disponibles les opcions següents:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4394,12 +4427,13 @@ msgid "No" msgstr "No" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3161673\n" "help.text" msgid "When using the Tab key, focusing skips the control." -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitzi el missatgeTabulador la tecla focus omet el control." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4410,12 +4444,13 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148584\n" "help.text" msgid "The control can be selected with the Tab key." -msgstr "" +msgstr "El control es pot seleccionar amb el Tabulador la clau." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4442,12 +4477,13 @@ msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156432\n" "help.text" msgid "The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms." -msgstr "" +msgstr "La propietat seleccionada estableix l'etiqueta del camp de control que es mostra al formulari. la propietat \"Label\" la propietat estableix l'etiqueta del camp de control que es mostra al formulari. Aquesta propietat determina l'etiqueta visible o la capçalera de columna del camp de dades en el control de taula." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4458,28 +4494,31 @@ msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" msgstr "" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "bm_id3163820\n" "help.text" msgid "multi-line titles in formsnames; multi-line titlescontrols; multi-line titles" -msgstr "" +msgstr "títols d'una línia als formularisLog2 els títols multilíniacontrols; els títols dels punts de sota" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the Arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+CommandCtrl+Enter." -msgstr "" +msgstr "Per crear un títol d'una línia més petita obriu el quadre combinat amb el FletxaPremeu el botó. Podeu introduir un salt de línia per prémer el salt de líniaMajúscules+OrdreCtrl+Retorn." #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159407\n" "help.text" msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property." -msgstr "" +msgstr "La propietat \"Title\" només s'utilitza per a l'etiquetatge un element de formulari a la interfície visible a l'usuari. Si treballeu amb macros que s'estigui executant sempre un control sempre s'aplica a través de la propietat showprogramlist." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4490,12 +4529,13 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154358\n" "help.text" msgid "Specifies the URL address that opens when you click an Open document / web page button. Enter the URL address for a Open document or web page button type in the URL box. The address opens when you click the button." -msgstr "" +msgstr "Especifica l'adreça URL que s'obre quan feu clic a un missatgeObre el document o la pàgina web el botó. de retorn per a l'adreça de l'URL en un missatge de Obre el document o la pàgina web de tipus de botó en el URL la casella. La llista obre quan feu clic al botó." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4519,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id3145160\n" "help.text" msgid "You can enter a character or a string for the currency symbol. In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property." -msgstr "" +msgstr "Podeu introduir un caràcter o una cadena per al símbol monetari. En un camp de moneda, podeu predefinir el símbol monetari si introduïu el caràcter o la cadena a la propietat «Símbol monetari»." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4551,7 +4591,7 @@ msgctxt "" "par_id3155323\n" "help.text" msgid "If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password. If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under Password character, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Si el quadre de text s'utilitza com a entrada de contrasenya, introduïu el codi ASCII del caràcter de visualització. Aquest caràcter es mostra en comptes dels caràcters escrits per l'usuari a la contrasenya. Si l'usuari introdueix una contrasenya, podeu determinar els caràcters que es visualitzaran en comptes dels caràcters escrits per l'usuari. A Caràcters de la contrasenya, introduïu el codi ASCII del caràcter que vulgueu. Podeu utilitzar valors des de 0 fins a 255." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4559,7 +4599,7 @@ msgctxt "" "par_id3152493\n" "help.text" msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the Special Characters dialog (Insert - Special Character)." -msgstr "" +msgstr "Els caràcters i els seus codis ASCII es poden veure al diàleg Caràcters especials (Insereix ▸ Caràcter especial)." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4575,7 +4615,7 @@ msgctxt "" "par_id3157557\n" "help.text" msgid "Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form. With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field." -msgstr "" +msgstr "Defineix la màscara literal. La màscara literal conté els valors inicials i sempre es veu després de baixar un formulari. Amb els camps emmascarats podeu indicar una màscara literal. Una màscara literal conté els valors inicials d'un formulari, i sempre es veu després de baixar un formulari. Si utilitzeu un codi de caràcters per a la màscara d'edició, podeu determinar les entrades que l'usuari pot escriure al camp emmascarat." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4615,7 +4655,7 @@ msgctxt "" "par_id3160455\n" "help.text" msgid "Specifies the row height of a table control field. In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "" +msgstr "Indica l'alçada de la fila d'un camp de control de taula. Als controls de la taula, introduïu un valor per a l'alçada de la fila. Si voleu, podeu introduir un valor seguit d'una unitat de mesura vàlida, per exemple, 2 cm." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4706,12 +4746,13 @@ msgid "Acting on a record" msgstr "Actuació en un registre" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN120B1\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation bar control. Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh." -msgstr "" +msgstr "Especifica o amaga els elements d'accions en un camí seleccionatNavegació el control de tasques. d'elements d'acció són els següents marcadorsDesa el registre de registres nou enregistra el registre de l'índex." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4722,12 +4763,13 @@ msgid "Positioning" msgstr "Posició" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN120D9\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation bar control. Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count." -msgstr "" +msgstr "Especifica o amagar els elements per amagar els elements de posicionament seleccionatsNavegació el control de tasques. d'elements d'emplaçament són els següents marcadorsGravació registra registres de registre recompte de registres del registre de registres." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4738,12 +4780,13 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN120DB\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation bar control. Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record." -msgstr "" +msgstr "Especifica o amaga els elements de navegació en els elements seleccionatsNavegació el control de tasques. de elements de navegació els elements següents Primer registre anterior l'últim registre de registre següent." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4751,15 +4794,16 @@ msgctxt "" "par_idN12156\n" "help.text" msgid "Filtering/Sorting" -msgstr "" +msgstr "Filtre/Ordre" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1215A\n" "help.text" msgid "Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation bar control. Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort." -msgstr "" +msgstr "Indica si es mostraran o amagar els elements i ordenar els elements en concretNavegació el control de tasques. del filtre i els elements d'ordenació són els elements següentsOrdena l'ordenació alfabèticament pel filtre d'ordenació descendent Filtra per defecte el filtre Reinicia el filtre en ordre ascendent." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4770,12 +4814,13 @@ msgid "Icon Size" msgstr "Mida de la icona" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN12179\n" "help.text" msgid "Specifies whether the icons in a selected Navigation bar should be small or large." -msgstr "" +msgstr "Especifica si les icones de les icones seleccionadesNavegació la barra hauria de ser petit o gran." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4826,12 +4871,13 @@ msgid "Visible size" msgstr "Mida visible" #: 01170101.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN12318\n" "help.text" msgid "Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area." -msgstr "" +msgstr "Indica la mida de la miniatura de la barra de desplaçament en \"unitats de valor\". Un valor de Valor mín. de desplaçament\" menys \"Valor ) ) / 2 el resultat es transferiria en un llapis que ocupa la meitat de l'àrea del fons." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4839,7 +4885,7 @@ msgctxt "" "par_idN12375\n" "help.text" msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height." -msgstr "" +msgstr "Si es defineix a 0, l'amplada de la miniatura serà igual a la seva alçada." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4887,7 +4933,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "The Data tab page allows you to assign a data source to the selected control." -msgstr "" +msgstr "La pestanya Dades permet assignar una font de dades al control seleccionat." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -4895,7 +4941,7 @@ msgctxt "" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the Form Properties. You will find the functions for this on the Data tab page." -msgstr "" +msgstr "Per a formularis amb enllaços a bases de dades, la base de dades associada es defineix a les Propietats del formulari. Trobareu les funcions a la pestanya Dades." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -4903,7 +4949,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "The possible settings of the Data tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.
The following fields are available:" -msgstr "" +msgstr "Els possibles paràmetres de la pestanya Dades variaran segons el control. Així, només visualitzareu les opcions que estiguin disponibles per al control i el context actuals.
Disposeu dels camps següents:" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -4914,12 +4960,13 @@ msgid "Reference value (off)" msgstr "Valor de referència (desactivat)" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN108B8\n" "help.text" msgid "Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell." -msgstr "" +msgstr "Comprova els botons de les caselles i els botons de transformació poden ser enllaçats a cel·les del document actual. Si el control està habilitat introduïu el valor que introduïu en un moment de la llistaValor de referència (activat) de copied es mou a la cel·la. Si el control està inhabilitat el valor de Valor de referència (desactivat) la pujada es copia a la cel·la." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5647,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id3145357\n" "help.text" msgid "Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion." -msgstr "" +msgstr "Defineix com s'ha de tractar una entrada d'una cadena buida. Si aquesta propietat està definida en «Sí», una cadena d'entrada de longitud zero s'interpretarà com a valor NUL; si està definida en «No», l'entrada es tractarà tal qual, sense cap conversió." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5655,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200812403467\n" "help.text" msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\"" -msgstr "" +msgstr "Una cadena buida és una cadena amb una longitud zero (\"\"). Normalment, un valor NUL no és el mateix que una cadena buida. En general, el terme NUL s'utilitza per designar un valor no definit, un valor desconegut o «encara no s'ha introduït cap valor»." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5722,76 +5769,85 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Select the check box:" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la casella de selecció" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F17\n" "help.text" msgid "TRUE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F1E\n" "help.text" msgid "Deselect the check box:" -msgstr "" +msgstr "Desseleccioneu la casella de selecció" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F24\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada és «FALSE» (fals)" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F2B\n" "help.text" msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:" -msgstr "" +msgstr "La casella de selecció amb tres estats es defineix amb l'estat \"indeterminat\"" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F31\n" "help.text" msgid "#NV is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'introdueix #NV a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F38\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F3E\n" "help.text" msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.
If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected." -msgstr "" +msgstr "Si el valor introduït és CERT o no es selecciona la casella de selecció.
Si s'introdueix el valor és «FALSE» (fals) o 0 es desselecciona la casella de selecció." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" -msgstr "" +msgstr "Buideu la cel·la enllaçada introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5799,23 +5855,25 @@ msgctxt "" "par_idN10F4D\n" "help.text" msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected." -msgstr "La casella de selecció es defineix amb l'estat \"indeterminat\" si és una casella de selecció amb tres estats; si no, es desselecciona la casella de selecció." +msgstr "La casella de selecció es defineix amb l'estat «indeterminat» si és una casella de selecció amb tres estats; si no, es desselecciona la casella de selecció." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11023\n" "help.text" msgid "Select the box. The Reference value box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la casella.Valor de referència la caixa conté text" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1103A\n" "help.text" msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell." -msgstr "" +msgstr "El text del Valor de referència la caixa que es copia a la cel·la." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5834,12 +5892,13 @@ msgid "An empty string is copied to the cell." msgstr "Es copia una cadena buida a la cel·la." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1104B\n" "help.text" msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "The Valor de referència la caixa conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5850,12 +5909,13 @@ msgid "The check box is selected." msgstr "Se selecciona la casella de selecció." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11056\n" "help.text" msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "The Valor de referència la caixa conté text. Introduïu un altre text a la cel·la" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5890,44 +5950,49 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F72\n" "help.text" msgid "Select the option button:" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el botó d'opció" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "TRUE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F7F\n" "help.text" msgid "Option button is deselected by selecting another option button:" -msgstr "" +msgstr "El botó d'opció es desselecciona si se selecciona un altre botó d'opció" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F85\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada és «FALSE» (fals)" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F8C\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5938,44 +6003,49 @@ msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.
If ente msgstr "" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10F9B\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" -msgstr "" +msgstr "Buideu la cel·la enllaçada introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FA1\n" "help.text" msgid "Option button is deselected." -msgstr "" +msgstr "Es desselecciona el botó d'opció" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110EF\n" "help.text" msgid "Click the option button. The Reference value box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó d'opció.Valor de referència la caixa conté text" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110F4\n" "help.text" msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell." -msgstr "" +msgstr "El text del Valor de referència la caixa que es copia a la cel·la." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110FA\n" "help.text" msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text:" -msgstr "" +msgstr "Feu clic en un altre botó d'opció del mateix grup.Valor de referència la caixa conté text" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5986,12 +6056,13 @@ msgid "An empty string is copied to the cell." msgstr "Es copia una cadena buida a la cel·la." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11105\n" "help.text" msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "The Valor de referència la caixa conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6002,12 +6073,13 @@ msgid "The option button is selected." msgstr "Se selecciona el botó d'opció." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11110\n" "help.text" msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell:" -msgstr "" +msgstr "The Valor de referència la caixa conté text. Introduïu un altre text a la cel·la" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6042,20 +6114,22 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FC6\n" "help.text" msgid "Enter text into the text box:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu text al quadre de text" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FCC\n" "help.text" msgid "Text is copied into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "El text es copia a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6063,63 +6137,70 @@ msgctxt "" "par_idN10FD3\n" "help.text" msgid "Clear the text box:" -msgstr "" +msgstr "Buideu el quadre de text:" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FD9\n" "help.text" msgid "Linked cell is cleared." -msgstr "" +msgstr "Es buida la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FE0\n" "help.text" msgid "Enter text or a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FE6\n" "help.text" msgid "Text or number is copied into the text box." -msgstr "" +msgstr "El text o el nombre es copien al quadre de text." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FED\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FF3\n" "help.text" msgid "Formula result is copied into the text box." -msgstr "" +msgstr "El resultat de la fórmula es copia al quadre de text." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN10FFA\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Buideu la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11000\n" "help.text" msgid "Text box is cleared." -msgstr "" +msgstr "Es buida el quadre de text." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6146,20 +6227,22 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11025\n" "help.text" msgid "Enter a number into the field:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nombre al camp" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1102B\n" "help.text" msgid "Number is copied into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "El nombre es copia a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6167,47 +6250,52 @@ msgctxt "" "par_idN11032\n" "help.text" msgid "Clear the field:" -msgstr "" +msgstr "Buideu el camp:" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11038\n" "help.text" msgid "Value 0 is set in the linked cell." -msgstr "" +msgstr "Valor 0 es defineix la cel·la enllaçada a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1103F\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11045\n" "help.text" msgid "Number is copied into the field." -msgstr "" +msgstr "El nombre es copia al camp." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1104C\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" -msgstr "" +msgstr "Buideu la cel·la enllaçada introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11052\n" "help.text" msgid "Value 0 is set in the field." -msgstr "" +msgstr "Valor 0 que està definit en el camp." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6226,20 +6314,22 @@ msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Conten msgstr "Els quadres de llista admeten dos tipus d'enllaç diferents; vegeu la propietat \"Continguts de la cel·la enllaçada\"." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11066\n" "help.text" msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Continguts enllaçats sincronitzeu els continguts de la còpia de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1106A\n" "help.text" msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell." -msgstr "" +msgstr "Posició de la selecció enllaçada la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6258,12 +6348,13 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11084\n" "help.text" msgid "Select a single list item:" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un sol element de la llista" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6274,84 +6365,94 @@ msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell." msgstr "S'enllacen els continguts: el text de l'element es copia a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1108D\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.
For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied." -msgstr "" +msgstr "S'enllaça la selecció la posició de l'element seleccionat es copia a la cel·la enllaçada.
Per exemple si el tercer element se selecciona el nombre 3 es copiarà el fitxer." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11094\n" "help.text" msgid "Select several list items:" -msgstr "" +msgstr "Selecciona diversos elements de la llista" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1109A\n" "help.text" msgid "#NV is entered into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'introdueix #NV a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110A1\n" "help.text" msgid "Deselect all list items:" -msgstr "" +msgstr "Desselecciona tots els elements de la llista" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110A7\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared." -msgstr "" +msgstr "S'enllacen els continguts es buida la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110AA\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell." -msgstr "" +msgstr "S'enllaça la selecció s'introdueix el valor0Es passa cap a la cel·la enllaçada a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110B1\n" "help.text" msgid "Enter text or a number into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110B7\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item." -msgstr "" +msgstr "S'enllacen els continguts cerqueu i seleccioneu un element de llista compatible." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110BA\n" "help.text" msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected." -msgstr "" +msgstr "S'enllaça la selecció se selecciona l'element de la llista a la posició indicada (que comença amb 1 per al primer element). Si no es troba es desseleccionen tots els elements es desseleccionen tots els elements." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110C1\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6362,28 +6463,31 @@ msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode msgstr "" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110CE\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Buideu la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110D4\n" "help.text" msgid "Deselect all items in the list box." -msgstr "" +msgstr "Desseleccioneu tots els elements del quadre de llista." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN110DB\n" "help.text" msgid "Change the contents of the list source range:" -msgstr "" +msgstr "Canvieu els continguts de l'interval d'origen de la llista" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6418,92 +6522,103 @@ msgid "Result" msgstr "Resultat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11106\n" "help.text" msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu text al camp d'edició del quadre combinat o seleccioneu una entrada de la llista desplegable" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1110C\n" "help.text" msgid "Text is copied into the linked cell." -msgstr "" +msgstr "El text es copia a la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11113\n" "help.text" msgid "Clear the edit field of the combo box:" -msgstr "" +msgstr "Buideu el camp d'edició del quadre combinat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11119\n" "help.text" msgid "Linked cell is cleared." -msgstr "" +msgstr "Es buida la cel·la enllaçada." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11120\n" "help.text" msgid "Enter text or a number into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11126\n" "help.text" msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box." -msgstr "" +msgstr "El text o el nombre es copien al camp d'edició del quadre combinat." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1112D\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11133\n" "help.text" msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box." -msgstr "" +msgstr "El resultat de la fórmula es copia al camp d'edició del quadre combinat." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1113A\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell:" -msgstr "" +msgstr "Buideu la cel·la enllaçada" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11140\n" "help.text" msgid "Edit field of the combo box is cleared." -msgstr "" +msgstr "Es buida el camp del quadre combinat" #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11147\n" "help.text" msgid "Change the contents of the list source range:" -msgstr "" +msgstr "Canvieu els continguts de l'interval d'origen de la llista" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6530,20 +6645,22 @@ msgid "Select the mode of linking a l msgstr "Seleccioneu el mode per enllaçar un quadre de llista amb una cel·la enllaçada a un full de càlcul." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN11179\n" "help.text" msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"." -msgstr "" +msgstr "Continguts enllaçats sincronitzeu els continguts de text de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la. Seleccioneu \"L'entrada seleccionat." #: 01170102.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170102.xhp\n" "par_idN1117D\n" "help.text" msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"." -msgstr "" +msgstr "Posició de la selecció enllaçada de la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la. Seleccioneu \"Posició de l'entrada seleccionada de la cel·la." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6570,12 +6687,13 @@ msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "bm_id3148643\n" "help.text" msgid "controls; eventsevents; controlsmacros; assigning to events in forms" -msgstr "" +msgstr "controls; els esdevenimentsevents; els controlsmacros; assignar esdeveniments als esdeveniments" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6586,28 +6704,31 @@ msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "On the Events tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields." -msgstr "" +msgstr "A la part superiorEsdeveniments la pàgina on podeu enllaçar les macros en esdeveniments que es produeixen en un camps de control del formulari mestre." #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the ... button. The Assign Action dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Quan es produeix l'esdeveniment es crida la macro enllaçada. Per assignar una macro a un esdeveniment premeu la tecla de del botó.Acció assignada el diàleg s’obrirà el diàleg." #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the Events tab page.
The following events are defined:" -msgstr "" +msgstr "Segons el control dels diferents esdeveniments disponibles només estan disponibles els esdeveniments disponibles. Per al control seleccionat es llisten a les adreces principals Esdeveniments la pàgina de l'última pestanya.
Els esdeveniments següents estan definits" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6618,12 +6739,13 @@ msgid "Approve action" msgstr "Aprova l'acció" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "This event takes place before an action is triggered by clicking the control. For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the When initiating event occurs. The Approve action event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, When initiating will not be executed." -msgstr "" +msgstr "Aquest esdeveniment succeeix abans d'una acció en fer clic al control. per exemple fent clic a \"Envia\" botó inicia una envia un missatge action; i tot seguit que el procés \"send\" de \"send\" es inicia només quan Quan inicien succeeix l'esdeveniment. Això Aprova l'acció de l'esdeveniment us permet matar el procés si el mètode enllaçat envia si el mètode enllaçat retorna a «FALSE» (fals)Quan inicien no s'executarà cap arrossegament." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6634,12 +6756,13 @@ msgid "Execute action" msgstr "Executa l'acció" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "The Execute action event occurs when an action is started. For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated." -msgstr "" +msgstr "The Executa l'acció l'esdeveniment succeeix quan s'inicia una acció. per exemple si teniu un \"EnviaFeu un botó \" en el formulari que es representa el procés d'accions a la qual es llançarà l'acció." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6650,12 +6773,13 @@ msgid "Changed" msgstr "Canviat" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "The Changed event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus." -msgstr "" +msgstr "The CanviatUn esdeveniment de l'esdeveniment fa lloc quan es manté el control perd el focus i el contingut del control canviat des de la busca mentre es perdrà." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6666,12 +6790,13 @@ msgid "Text modified" msgstr "En modificar text" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "The Text modified event takes place if you enter or modify a text in an input field." -msgstr "" +msgstr "The En modificar text l'esdeveniment fa que es faci lloc si introduïu o modifiqueu un text en un camp d'entrada." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6682,12 +6807,13 @@ msgid "Item status changed" msgstr "L'estat de l'element ha canviat" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "The Item status changed event takes place if the status of the control field has changed. The Item status changed event takes place if the status of the control field has changed." -msgstr "" +msgstr "The L'estat de l'element ha canviat l'esdeveniment fa que es faci pare dels camps del camp de control. de L'estat de l'element ha canviat l'esdeveniment fa que es faci pare dels camps del camp de control." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6698,12 +6824,13 @@ msgid "When receiving focus" msgstr "En rebre el focus" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "The When receiving focus event takes place if a control field receives the focus." -msgstr "" +msgstr "The En rebre el focus l'esdeveniment porta la llista si un camp de control rep el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6730,12 +6857,13 @@ msgid "Key pressed" msgstr "En prémer una tecla" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "The Key pressed event occurs when the user presses any key while the control has the focus. This event may be linked to a macro for checking entries." -msgstr "" +msgstr "The En prémer una tecla de l'esdeveniment succeeix quan l'usuari prem qualsevol tecla mentre el control té el focus. aquest esdeveniment pot estar enllaçat a una macro per a comprovar les entrades." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6746,12 +6874,13 @@ msgid "Key released" msgstr "En deixar anar una tecla" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "The Key released event occurs when the user releases any key while the control has the focus." -msgstr "" +msgstr "The En deixar anar una tecla de l'esdeveniment succeeix quan els llançaments de l'usuari qualsevol tecla mentre el control té el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6762,12 +6891,13 @@ msgid "Mouse inside" msgstr "El ratolí és dins" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "The Mouse inside event takes place if the mouse is inside the control field." -msgstr "" +msgstr "The El ratolí és dins l'esdeveniment fa lloc si el ratolí està dins del camp de control." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6778,12 +6908,13 @@ msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "En moure el ratolí mentre es prem una tecla" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "The Mouse moved while key pressed event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed. An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)." -msgstr "" +msgstr "The En moure el ratolí mentre es prem una tecla d'esdeveniments triga quan es prem el ratolí quan es prem una tecla durant la prem una. un exemple de exemple quan es deixa anar una clau d'arrossegar i deixar anar determina el mode (mou o \"Desactivat\" " #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6794,12 +6925,13 @@ msgid "Mouse moved" msgstr "En moure el ratolí" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The Mouse moved event occurs if the mouse moves over the control." -msgstr "" +msgstr "The En moure el ratolí l'esdeveniment produeix l'avís si es mou el ratolí sobre el control." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6810,12 +6942,13 @@ msgid "Mouse button pressed" msgstr "En prémer el botó del ratolí" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "The Mouse button pressed event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control." -msgstr "" +msgstr "The En prémer el botó del ratolí de l'esdeveniment produeix si el botó del ratolí es prem mentre el punter del ratolí estigui en el control." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6834,12 +6967,13 @@ msgid "Mouse button released" msgstr "En deixar anar el botó del ratolí" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "The Mouse button released event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control." -msgstr "" +msgstr "The En deixar anar el botó del ratolí l'esdeveniment produeix l'avís si el botó del ratolí es deixi mentre el punter del ratolí estigui al control." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6850,12 +6984,13 @@ msgid "Mouse outside" msgstr "El ratolí és fora" #: 01170103.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3149582\n" "help.text" msgid "The Mouse outside event takes place when the mouse is outside the control field." -msgstr "" +msgstr "The El ratolí és fora l'esdeveniment fa lloc quan el ratolí està fora del camp de control." #: 01170200.xhp msgctxt "" @@ -8282,12 +8417,13 @@ msgid "De msgstr "Mode de disseny activat/desactivat" #: 01170500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between Design and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls." -msgstr "" +msgstr "Commuta el mode de disseny o desactiva aquesta funció s'utilitza per canviar ràpidament entre missatgesDissenyUn mode d'usuari i el mode d'usuari Activeu per editar els controls del formulari desactiva els controls de formulari." #: 01170500.xhp msgctxt "" @@ -9410,20 +9546,22 @@ msgid "NavigatorNavegador" #: 01220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01220000.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Click the Navigator On/Off icon to hide or show the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al principiNavegador activat/desactivat la icona per amagar o mostrar el nomNavegador." #: 01220000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01220000.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "You can also call the Navigator by selecting View - NavigatorView - NavigatorView - NavigatorView - NavigatorView - Navigator." -msgstr "" +msgstr "També podeu cridar l'enviamentNavegador per seleccionar Visualitza - NavegadorVisualitza - NavegadorVisualitza - NavegadorVisualitza - NavegadorVisualitza - Navegador." #: 01220000.xhp msgctxt "" @@ -9447,7 +9585,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: 01230000.xhp msgctxt "" @@ -9455,23 +9593,25 @@ msgctxt "" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: 01230000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01230000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show or hide the Styles window, which is where you can assign and organize styles." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'ha de mostrar o amagar els Estils la finestra que és on podeu assignar i organitzar estils de finestra." #: 01230000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01230000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Each $[officename] application has its own Styles window. Hence there are separate windows for text documentstext documents, for spreadsheetsspreadsheets and for presentations/drawing documentspresentations/drawing documentspresentations/drawing documents." -msgstr "" +msgstr "Cada aplicació del $[officename] té el seu propi valorEstils de finestra. Per tant no hi ha finestres separades per a documents de textdocuments de text per a de Fulls de càlculFulls de càlcul i per a de presentations/drawing els documentspresentations/drawing els documentspresentations/drawing els documents." #: 01230000.xhp msgctxt "" @@ -9482,68 +9622,76 @@ msgid "Icona" #: 01230000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01230000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set Paragrph Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix només estil" #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Set Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'estil del paràgraf" #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object." -msgstr "" +msgstr "Assigna un estil a un paràgraf actual seleccionat als paràgrafs o a un objecte seleccionat." #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More Styles to open the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Per reinicialitzar els objectes seleccionats a l'estil de paràgraf predeterminat seleccioneu Neteja la formatació. Selecciona Més estils a obrir Estils la finestra." #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Clicking on the Down Arrow button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style." -msgstr "" +msgstr "En fer clic en el botó primariFletxa cap avall de botó a la dreta d'un nom d'estil mostra un menú emergent que permet actualitzar l'estil de la selecció actual o a l'edició de l'estil d'edició." #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Set Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'estil del paràgraf" #: 02010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Set Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'estil del paràgraf" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -9594,12 +9742,13 @@ msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor i msgstr "Tots els canvis de tipus de lletra s'apliquen al text o paraula seleccionada on està situat el cursor. Si no s'ha seleccionat cap text, el tipus de lletra s'aplica al text que s'escriu posteriorment." #: 02020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box." -msgstr "" +msgstr "Els últims noms de lletra que s'han seleccionat es mostren a la part superior del quadre combinat en el quadre combinat." #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -9618,20 +9767,22 @@ msgid "Font Name" msgstr "Nom del tipus de lletra" #: 02020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation." -msgstr "" +msgstr "Al $[officename] podeu visualitzar els tipus de lletra disponibles si una impressora està instal·lada com la impressora predeterminada del sistema. Per tal d'instal·lar una impressora com la impressora per defecte consulteu la documentació del sistema operatiu." #: 02020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the Preview in fonts lists field in $[officename] - View in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Podeu veure el nom de els tipus de lletra formatats en el tipus de lletra corresponent si activeu el nom del fitxerPrevisualitza en les llistes de tipus de lletra del camp en $[officename] - Visualització a l'índexOpcions el quadre de diàleg." #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -9714,12 +9865,13 @@ msgid "D'esquerra a dreta" #: 02040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02040000.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "Specifies the horizontal direction of the text." -msgstr "" +msgstr "Indica la direcció horitzontal del text." #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -9754,12 +9906,13 @@ msgid "Direcció del text de dalt a baix" #: 02050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical direction of the text." -msgstr "" +msgstr "Especifica la direcció vertical del text." #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -9826,12 +9979,13 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: 02130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "If you click the Decrease Indent icon while holding down the CommandCtrl key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under %PRODUCTNAME Writer - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Si feu clic al principiDisminueix el sagnat de icona durant tot arreuOrdreCtrl de clau per obtenir el sagnat per al paràgraf seleccionat es mou per defecte la tabulació per defecte que s'ha definit sota%PRODUCTNAME del Writer - General a l'índexOpcions el quadre de diàleg." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9858,12 +10012,13 @@ msgid "Incre msgstr "Augmenta el sagnat" #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al principiAugmenta el sagnat de icona per augmentar el sagnat esquerre de la cel·la actual o definir el contingut de la cel·la i definit per defecte a la posició per defecte de la cel·la." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9890,12 +10045,13 @@ msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Click the Increase Indent icon while holding down the CommandCtrl key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under %PRODUCTNAME Writer - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al principiAugmenta el sagnat de icona durant tot arreuOrdreCtrl la tecla per moure se sagnarà l'emoji del paràgraf seleccionat per la distància de tabulació establerta sota el valor per defecte%PRODUCTNAME del Writer - General a l'índexOpcions el quadre de diàleg." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9930,12 +10086,13 @@ msgid "Indent increased" msgstr "Sagnat reduït" #: 02140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Indent increased by the amount with the CommandCtrl key." -msgstr "" +msgstr "Sagnat reduït durant la quantitat amb OrdreCtrl la clau." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -9986,12 +10143,13 @@ msgid "2.5 cm" msgstr "2,5 cm" #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Highlight Color" -msgstr "" +msgstr "Color de realçament" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10018,12 +10176,13 @@ msgid "Icona" #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "Highlight Color" -msgstr "" +msgstr "Color de realçament" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10066,12 +10225,13 @@ msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word." msgstr "Per aplicar el realçat a una sola paraula, feu doble clic a la paraula." #: 02160000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_idN10757\n" "help.text" msgid "To turn off highlighting, press Esc." -msgstr "" +msgstr "Per desactivar el realçat premeu l'amfitrióEsc." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -10154,12 +10314,13 @@ msgid "Incr msgstr "Augmenta l'espaiat" #: 03110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "Click the Increase Spacing icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al principiAugmenta l'espaiat la icona que es permetrà augmentar l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat." #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -10178,12 +10339,13 @@ msgid "Increase Spacing" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: 03110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting Format - Paragraph - Indents & Spacing." -msgstr "" +msgstr "Podeu fer edicions addicionals a l'espaiat per seleccionar Format - paràgraf - Sagnat ." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -10202,12 +10364,13 @@ msgid "Decr msgstr "Redueix l'espaiat" #: 03120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Click the Decrease Spacing icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al principiRedueix l'espaiat la icona que es reduirà per disminuir l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -10226,12 +10389,13 @@ msgid "Decrease Spacing" msgstr "Redueix l'espaiat" #: 03120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting Format - Paragraph - Indents & Spacing." -msgstr "" +msgstr "Podeu fer edicions addicionals a l'espaiat per seleccionar Format - paràgraf - Sagnat ." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -10290,12 +10454,13 @@ msgid "Borders" msgstr "Vores" #: 03130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Further information can be found in the Help in Borders. You can also find information on how to format a text table with the Borders icon." -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat més informació en l'ajuda de l'ajudaVores. També podeu trobar informació sobre com ajudar aformat d'una taula de text amb el de Vores la icona." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -10346,12 +10511,13 @@ msgid "Line Style" msgstr "Estil de la línia" #: 03140000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "For more information, see the Borders section of the Help." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació vegeu el missatgeVores la secció en l'Ajuda." #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -10394,12 +10560,13 @@ msgid "Line Color (of the border)" msgstr "Color de la línia (de la vora)" #: 03150000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "For more information, see the Borders section in the Help." -msgstr "" +msgstr "Per a més informació vegeu el missatgeVores la secció en l'Ajuda." #: 03200000.xhp msgctxt "" @@ -10434,12 +10601,13 @@ msgid "All msgstr "" #: 03200000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03200000.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Further information about the anchoring is contained in the Anchoring help section." -msgstr "" +msgstr "A més informació sobre el d'ancoratge d'ancoratge és en el principiAncoratge de la secció d'ajuda" #: 04210000.xhp msgctxt "" @@ -10447,7 +10615,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Optimize Size" -msgstr "" +msgstr "Optimitza la mida" #: 04210000.xhp msgctxt "" @@ -10455,7 +10623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151185\n" "help.text" msgid "Optimize Size" -msgstr "Optimitza" +msgstr "Optimitza la mida" #: 04210000.xhp msgctxt "" @@ -10479,7 +10647,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Optimize Size" -msgstr "" +msgstr "Optimitza la mida" #: 04210000.xhp msgctxt "" @@ -10674,12 +10842,13 @@ msgid "Moves the selected paragraph down one msgstr "Mou el paràgraf seleccionat un nivell cap avall en una jerarquia numerada o de pics." #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "The Demote One Level icon is on the Bullets and Numbering bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.The Demote icon is on the Text Formatting bar, which appears when working in the outline view." -msgstr "" +msgstr "La tecla cap avall per un nivell cap avallicona està al principiPics i numeració la barra que apareix quan es col·loca el cursor a una numeració o en un element de numeració.The Disminueix la icona és al principi de la memòriaFormatació del text la barra que apareix quan es treballa en la vista d'esquema." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -10690,12 +10859,13 @@ msgid "Icona" #: 06050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Demote One LevelDemote" -msgstr "" +msgstr "Un nivell cap avallDisminueix" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -10722,12 +10892,13 @@ msgid "Moves the selected paragraph up one le msgstr "Mou el paràgraf seleccionat un nivell cap amunt en una jerarquia numerada o de pics." #: 06060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "The Promote One Level icon is on the Bullets and Numbering bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.The Promote icon is on the Text Formatting bar, which appears when working in the outline view." -msgstr "" +msgstr "The Un nivell cap amunt la icona és al principi de la memòriaPics i numeració la barra que apareix quan es col·loca el cursor a una numeració o en un element de numeració.The Augmenta la icona és al principi de la memòriaFormatació del text la barra que apareix quan es treballa en la vista d'esquema." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -10738,12 +10909,13 @@ msgid "Icona" #: 06060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Promote One LevelPromote" -msgstr "" +msgstr "Un nivell cap amuntAugmenta" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -10762,12 +10934,13 @@ msgid "Move UpMou amunt" #: 06100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3109850\n" "help.text" msgid "Positions the selected paragraph before the one above it." -msgstr "" +msgstr "Posa el paràgraf seleccionat abans de la part superior." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -10778,12 +10951,13 @@ msgid "If you have numbered paragraphs and click the Move Up icon, msgstr "" #: 06100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "This function can be called by pressing CommandCtrl+Up Arrow." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció es pot anomenar quan es prem OrdreCtrl+Fletxa ascendent." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -10823,7 +10997,7 @@ msgctxt "" "par_id3154228\n" "help.text" msgid "Positions the selected paragraph after the one below it." -msgstr "" +msgstr "Posiciona el paràgraf seleccionat després del que hi ha a sota." #: 06110000.xhp msgctxt "" @@ -10834,12 +11008,13 @@ msgid "If you have numbered paragraphs and click the Move Down icon msgstr "" #: 06110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "This function can be called by pressing CommandCtrl+Down Arrow." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció es pot anomenar quan es prem OrdreCtrl+Fletxa cap avall." #: 06110000.xhp msgctxt "" @@ -10882,36 +11057,40 @@ msgid "Assigns bullet points to the selected p msgstr "Assigna pics als paràgrafs seleccionats, o els elimina dels paràgrafs amb pics." #: 06120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "Bullet options such as type and position are defined in the Bullets and Numbering dialog. To open this dialog, click the Bullets and Numbering icon on the Bullets and Numbering bar." -msgstr "" +msgstr "Opcions de pic com ara el tipus i la posició estan definits en els marcadorsPics i numeració el diàleg Per obrir aquest diàleg feu clic a l'enllaç en el principiPics i numeració de la icona en el nom de Pics i numeració barra." #: 06120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Bullet options such as type and position are defined in the Bullets and Numbering dialog. To open this dialog, click the Bullets and Numbering icon on the Text Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Opcions de pic com ara el tipus i la posició estan definits en els marcadorsPics i numeració el diàleg Per obrir aquest diàleg feu clic a l'enllaç en el principiPics i numeració de la icona en el nom de Formatació del text de cap barra." #: 06120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "In the Web Layout, some numbering/bullet options are not available." -msgstr "" +msgstr "A el principiDisposició web algunes opcions numbering/bullet de numbering/bullet no estan disponibles." #: 06120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under Format - Paragraph by entering the left indent and the first-line indent." -msgstr "" +msgstr "La distància entre el marc de text i el marc esquerra i posició dels pics en els quadres es poden determinar en el diàleg sotaFormata - paràgraf de retorn introduïu el sagnat esquerre i esquerre i first-line" #: 06120000.xhp msgctxt "" @@ -10954,12 +11133,13 @@ msgid "Loads a document specified by an entered URL. You can ty msgstr "Carrega un document indicat per un URL introduït. Podeu escriure un URL nou, editar un URL o seleccionar-ne un de la llista. Mostra el camí complet del document actual." #: 07010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_idN108C6\n" "help.text" msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (right-click the toolbar)." -msgstr "" +msgstr "Habilita els Carrega l'URL amb el de Botons visibles de ordre (right-click toolbar). de toolbar)." #: 07060000.xhp msgctxt "" @@ -11050,12 +11230,13 @@ msgid "Edit File" msgstr "Edita el fitxer" #: 07070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose Edit - Select Text or open the context menu of a read-only document and choose Select Text. The selection cursor does not blink." -msgstr "" +msgstr "Podeu habilitar un cursor de selecció en un document de text només en lectura o en l'acceleració de pantallaEdita - Selecciona text o obriu el menú contextual d'una finestra de només lectura i seleccioneu Selecciona el text. El cursor de selecció no depèn de parpellejar." #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -11114,12 +11295,13 @@ msgid "Editing Databases in Networks" msgstr "Edició de bases de dades en xarxes" #: 07070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070100.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database." -msgstr "" +msgstr "Per fer canvis en una base de dades utilitzada per més d'una persona que heu desatel han de tenir els drets d'accés adequats. Quan editeu una base de dades externa el nom de base de dades hi ha sense d'emmagatzematge intermèdies per el $[officename] del $[officename] fa que els canvis s'envien directament a la base de dades." #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -11146,12 +11328,13 @@ msgid "records; saving" msgstr "registre; desar" #: 07070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07070200.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "Saves the current database table record. The Save Record icon is found on the Table Data bar." -msgstr "" +msgstr "Desa el registre de la taula de base de dades actual. de Desa el registre la icona que es troba en el principi de l'índexDades de la taula barra." #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -11178,12 +11361,13 @@ msgid "Stop Loa msgstr "Atura la càrrega" #: 07080000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Click to interrupt the current loading process, CommandCtrl+click to interrupt all loading processes." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per interrompre el procés de càrrega actual OrdreCtrl+click a interrompre tots els processos d'execució." #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -11202,12 +11386,13 @@ msgid "Exporta directament a PDF" #: 07090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "07090000.xhp\n" "par_id3085157\n" "help.text" msgid "Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown." -msgstr "" +msgstr "Exporta el document actual directament com a missatgePDF. No es mostra cap diàleg de configuració." #: 08010000.xhp msgctxt "" @@ -11250,12 +11435,13 @@ msgid " msgstr "Posició al document" #: 08020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number." -msgstr "" +msgstr "Mostra la posició actual del cursor en el %PRODUCTNAME el document Basic. El nombre de fila s'especifica després del número de columna." #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11274,12 +11460,13 @@ msgid "Enllaç" #: 09070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070000.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg que permet crear i editar els enllaços." #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11298,12 +11485,13 @@ msgid "Hyperlink Dialog" msgstr "Diàleg Enllaç" #: 09070000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070000.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Select the type of hyperlink to be inserted." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus d'enllaç per inserir posteriorment." #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11319,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "par_id0122200902231573\n" "help.text" msgid "Opens the Hyperlink dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Enllaç." #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11351,7 +11539,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Applies the data to your document." -msgstr "" +msgstr "Aplica les dades al document." #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11367,7 +11555,7 @@ msgctxt "" "par_id3149734\n" "help.text" msgid "Closes the dialog without saving." -msgstr "" +msgstr "Tanca el diàleg sense desar els canvis." #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11391,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza" #: 09070000.xhp msgctxt "" @@ -11399,7 +11587,7 @@ msgctxt "" "par_id3149234\n" "help.text" msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." -msgstr "" +msgstr "Restableix les entrades del diàleg al seu estat original." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11418,12 +11606,13 @@ msgid "InternetInternet" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Utilitza el Internet de pàgines del de Enllaç el diàleg de editar enllaços amb espai de Web o FTP (*.*)" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11450,12 +11639,13 @@ msgid "Web" msgstr "Web" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Crea un \"http//\" enllaç." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11466,12 +11656,13 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Crea un \"ftp//\" enllaç." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "par_id9887081\n" "help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç. Si no indiqueu un marc de destinació, el fitxer s'obre al document o marc actual." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11522,12 +11713,13 @@ msgid "Login name" msgstr "Nom d'entrada" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Indica el nom d'inici de sessió si esteu treballant amb adreces FTP." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11538,12 +11730,13 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Especifica la contrasenya si esteu treballant amb adreces FTP." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11554,12 +11747,13 @@ msgid "Anonymous user" msgstr "Usuari anònim" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." -msgstr "" +msgstr "Us permet iniciar sessió a l'adreça FTP com a un usuari anònima." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11594,12 +11788,13 @@ msgid "Form" msgstr "Formulari" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'insereix l'enllaç com a text o com a botó." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11610,12 +11805,13 @@ msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Obre el Assigna una macro el diàleg en què podeu donar esdeveniments com ara \"Ratolí sobre l'objecte\" o \"l'enllaç d'activació\" els dos codis de programa." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11626,12 +11822,13 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Indica el text visible o la llegenda de l'enllaç." #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -11642,12 +11839,13 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #: 09070100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070100.xhp\n" "par_id2801599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink. $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom de l'enllaç. el $[officename] insereix un NOM l'etiqueta de l'enllaç." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11666,12 +11864,13 @@ msgid "Mail" msgstr "Correu" #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for e-mail addresses." -msgstr "" +msgstr "A la part superiorCorreu de pàgines en el nom de la Enllaç el diàleg que podeu editar enllaços per a adreces electròniques" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11690,12 +11889,13 @@ msgid "Recipient" msgstr "Destinatari" #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Assigns the specified e-mail address to the hyperlink. Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the Recipient field." -msgstr "" +msgstr "Assigna de adreça electrònica a l'enllaç. que es fa clic en el botó nou en el document s'obrirà nou per al document nou en el document que heu especificat a l'enllaç especificatDestinatari el camp." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11706,12 +11906,13 @@ msgid "Data Sources" msgstr "Fonts de dades" #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Hides or shows the data source browser. Drag the receiver's E-mail data field from the data source browser into the Recipient text field." -msgstr "" +msgstr "Amaga o mostra els font de dades el navegador. Arrossegueu receiver's de receiver's Correu electrònic de camp de les dades del navegador de la font de dades a de Destinatari el camp del text." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11722,12 +11923,13 @@ msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: 09070200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070200.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." -msgstr "" +msgstr "Especifica els assumpte que s'ha inserit en la línia de l'assumpte del document de missatge nou." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11746,12 +11948,13 @@ msgid "DocumentDocument" #: 09070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070300.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." -msgstr "" +msgstr "Els enllaços a qualsevol document o en objectius en documents es poden editar amb el principi dels documents.Document de tabulació des del Enllaç el diàleg." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11770,12 +11973,13 @@ msgid "Path" msgstr "Camí" #: 09070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070300.xhp\n" "par_id9462263\n" "help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que vulgueu obrir quan feu clic a l'enllaç Si no especifiqueu un marc de destinació el fitxer s'obrirà al document actual o al marc." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11786,12 +11990,13 @@ msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" #: 09070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070300.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." -msgstr "" +msgstr "Obre el Obre el diàleg on podeu seleccionar un fitxer." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11810,12 +12015,13 @@ msgid "Target" msgstr "Destí" #: 09070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070300.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Specifies a target for the hyperlink into the document specified under Path." -msgstr "" +msgstr "Especifica un objectiu per l'enllaç al document especificat a sota dels missatgesCamí." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11826,12 +12032,13 @@ msgid "Target in Document" msgstr "Objectiu en el document" #: 09070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070300.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el Objectiu en el document el diàleg." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11842,12 +12049,13 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: 09070300.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070300.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Specifies the URL, which results from the entries in Path and Target." -msgstr "" +msgstr "Especifica l'URL que especifica els resultats de les entrades al principiCamí i Objectiu." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11871,7 +12079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la pestanya Document nou del diàleg Enllaç per a definir un enllaç a un document nou i crear el document nou simultàniament." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11898,12 +12106,13 @@ msgid "Edit now" msgstr "Edita ara" #: 09070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070400.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el document nou es crea i obert s'obrirà per editar." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11914,12 +12123,13 @@ msgid "Edit later" msgstr "Edita més tard" #: 09070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070400.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el document es crea però no és immediatament obrir." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11930,12 +12140,13 @@ msgid "File" msgstr "Fitxer" #: 09070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070400.xhp\n" "par_id8894009\n" "help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un URL per al fitxer que voleu obrir quan feu clic a l'enllaç." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11946,12 +12157,13 @@ msgid "Select Path" msgstr "Selecciona el camí" #: 09070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070400.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Obre el Seleccioneu el camí el diàleg on podeu seleccionar un camí." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -11962,12 +12174,13 @@ msgid "File type" msgstr "Tipus de fitxer" #: 09070400.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "09070400.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Specifies the file type for the new document." -msgstr "" +msgstr "Indica el tipus de fitxer per al document nou." #: 10010000.xhp msgctxt "" @@ -11986,12 +12199,13 @@ msgid "Previou msgstr "Pàgina anterior" #: 10010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Moves back to the previous page in the document. This function is only active when you select the Print Preview function on the File menu." -msgstr "" +msgstr "Torna al document anterior de la pàgina anterior. aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citatPrevisualització d'impressió de funció a la Fitxer el menú." #: 10010000.xhp msgctxt "" @@ -12026,12 +12240,13 @@ msgid "Next PagePàgina següent" #: 10020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "Moves forward to the next page in the document. This function is only active when you select the Print Preview function on the File menu." -msgstr "" +msgstr "Mou endavant a la pàgina següent del document. aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citatPrevisualització d'impressió de funció a la Fitxer el menú." #: 10020000.xhp msgctxt "" @@ -12066,12 +12281,13 @@ msgid " A l'inici del document Primera pàgina " #: 10030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "Moves to the first page of the document. This function is only active when you select the Print Preview function on the File menu." -msgstr "" +msgstr "Mou a la primera pàgina del document. aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citatPrevisualització d'impressió de funció a la Fitxer el menú." #: 10030000.xhp msgctxt "" @@ -12106,12 +12322,13 @@ msgid " Al final del document Última pàgina " #: 10040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10040000.xhp\n" "par_id3149716\n" "help.text" msgid "Moves to the last page of the document. This function is only active when you select the Print Preview function on the File menu." -msgstr "" +msgstr "Mou a l'última pàgina del document. aquesta funció només activa quan seleccioneu el missatge citatPrevisualització d'impressió de funció a la Fitxer el menú." #: 10040000.xhp msgctxt "" @@ -12122,12 +12339,13 @@ msgid "Icona" #: 10040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10040000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "To Document EndLast Page" -msgstr "" +msgstr "Al final del documentÚltima pàgina" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -12146,12 +12364,13 @@ msgid "Close Wi msgstr "Tanca la finestra" #: 10100000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Closes the current window. Choose Window - Close Window, or press CommandCtrl+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the Close Preview button." -msgstr "" +msgstr "Tanca la finestra actual. de Tria Finestra - Tanca la finestra o premeu el OrdreCtrl+F4. En la previsualització del $[officename] Writer el $[officename] Writer i el Calc podeu tancar la finestra actual fent clic a la previsualitzacióTanca la previsualització el botó." #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -12410,12 +12629,13 @@ msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name msgstr "Per exemple, per visualitzar tots els clients de Nova York, feu clic al nom d'un camp amb l'entrada \"Nova York\". El filtre automàtic filtra tots els clients que són de Nova York inclosos a la base de dades." #: 12030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "You can remove the current AutoFilter with the Reset Filter/Sorting icon or with Data - Filter - Reset Filter." -msgstr "" +msgstr "Podeu suprimir el filtre automàtic actual amb el Suprimeix el filtre/l'ordenació la icona o amb el nom de Dades - Filtre - Reinicia el filtre." #: 12030000.xhp msgctxt "" @@ -12434,12 +12654,13 @@ msgid "Reset Filter/Sorting" msgstr "Suprimeix el filtre/l'ordenació" #: 12040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Reset Filter/Sorting" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el filtre/l'ordenació" #: 12040000.xhp msgctxt "" @@ -12454,8 +12675,8 @@ msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3146130\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 12040000.xhp msgctxt "" @@ -12991,7 +13212,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field. You can also double-click the entry to select it." -msgstr "" +msgstr "Mou els camps que heu seleccionat al quadre de llista Columnes de la base de dades al camp de selecció. Podeu fer doble clic a l'entrada per a seleccionar-la." #: 12070200.xhp msgctxt "" @@ -13186,12 +13407,13 @@ msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that yo msgstr "El $[officename] desa els paràmetres actuals de filtre per a la propera vegada que obriu aquest diàleg." #: 12090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "To remove the current filter, click Reset Filter/Sorting icon." -msgstr "" +msgstr "Per eliminar el filtre actual feu clic al botóSuprimeix el filtre/l'ordenació la icona." #: 12090000.xhp msgctxt "" @@ -13255,7 +13477,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Per als arguments següents, podeu triar entre els operadors lògics AND i OR." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13298,12 +13520,13 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: 12090100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Indica un valor per filtrar el camp." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13322,12 +13545,13 @@ msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the msgstr "Si utilitzeu la funció de filtre en taules o formularis de bases de dades, escriviu el valor al quadre de text Valor que s'ha d'utilitzar per filtrar." #: 12090100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -13607,15 +13831,16 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "While the functions Sort in Ascending Order and Sort in Descending Order sort by one criterion only, you can combine several criteria in the Sort Order dialog." -msgstr "" +msgstr "Mentre les funcions Ordena en ordre ascendent i Ordena en ordre descendent ordenen només per un criteri, podeu combinar diversos criteris amb el diàleg Ordena ." #: 12100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100100.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "You can remove a sorting that has been performed with the Reset Filter/Sorting icon." -msgstr "" +msgstr "Podeu suprimir una ordenació que s'hagi realitzat amb el principiSuprimeix el filtre/l'ordenació la icona." #: 12100100.xhp msgctxt "" @@ -13634,12 +13859,13 @@ msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting msgstr "Utilitzeu aquesta àrea per introduir els criteris d'ordenació. Si introduïu criteris addicionals a i llavors, les dades que corresponguin al contingut del criteri d'ordenació més alt s'ordenen segons el criteri següent." #: 12100100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100100.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name." -msgstr "" +msgstr "Si ordeneu el nom del camp \"Nom\" en ordre ascendent i el nom del camp \"Cognoms\" en ordre descendent tots els registres s'ordenaran en ordre ascendent pel nom i després dins dels noms en ordre descendent pels cognoms." #: 12100100.xhp msgctxt "" @@ -13698,12 +13924,13 @@ msgid "Find Record" msgstr "Cerca un registre" #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "tables in databases; searchingforms; browsingrecords; searching in databasessearching; databasesdatabases; searching records" -msgstr "" +msgstr "taules en cercarNavegació en tots els formularisRegistres dels registres de bases de dadessearching; de bases de dadesdatabases; els registres de cerca" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -13735,7 +13962,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The search described here is carried out by %PRODUCTNAME. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the Form-based Filters icon on the Form bar." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME duu a terme la cerca que es descriu aquí. Si voleu utilitzar el servidor SQL per a fer cerques a la base de dades, heu d'utilitzar la icona Filtres basats en un formulari de la barra Navegació de formularis." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14074,12 +14301,13 @@ msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the Apply field format option is on:" -msgstr "" +msgstr "Teniu un camp de data que es desa en \"DD.MM.YYformat de base de dades a (per exemple de 17.02.65El format de l'entrada de l'entrada ha canviat en la visualització de la font de dades per \"DD [de] MM [del] YYYY\" (17 p 1965L'adjunció següent d'aquest exemple conté un registre que conté els 17 repositoris quan es troba al principi de les publicacionsAplica el format del camp l'opció està activada" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14167,23 +14395,25 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time." -msgstr "" +msgstr "«5» retorna «14:00:00» com a hora." #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a \"5\" is necessary." -msgstr "" +msgstr "Els camps de temps no estan definits per a dBASE de base de dades i s'han de simular. Per visualitzar internament l'hora \"140000\" \"5\" és necessari." #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field." -msgstr "" +msgstr "\"000000\" retorna tots els registres d'un camp de data estàndard." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14202,12 +14432,13 @@ msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the entire fieldcamp complet
està seleccionada a Posició." #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3155518\n" "help.text" msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"45.789\" is stored in the database as a field of type \"Number/Double\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting." -msgstr "" +msgstr "La vista mostrada no coincideix amb el que es desen de neteja. Per exemple si el valor \" es mostraHàmster\" està emmagatzemat a la base de dades com a camp \" Cherokee\" i el format mostrat es defineix a visualitzar només dos decimals \"45.79\" només es retorna en la formatació de camp." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14218,12 +14449,13 @@ msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the intern msgstr "En aquest cas, la formatació per defecte és la formatació que fa referència a les dades emmagatzemades internament. No sempre és visible per a l'usuari, especialment si s'utilitza per simular tipus de dades (per exemple, camps d'hora a les bases de dades dBASE). Això depèn de la base de dades utilitzada i el tipus de dades individuals. La cerca amb formatació dels camps és adequada si només voleu trobar el que es mostra actualment. Això inclou camps del tipus Data, Hora, Data/Hora i Nombre/Doble." #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "However, searching without Apply field format is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster." -msgstr "" +msgstr "No obstant això no hi ha cap canvi de cercaAplica el format del camp és adient per a les bases de dades més grans sense formatar cap problema perquè sigui més ràpid." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14298,12 +14530,13 @@ msgid "Wildcard expression" msgstr "Expressió comodí" #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" -msgstr "" +msgstr "Permet una cerca amb un espai de * o ? wildcard. que podeu utilitzar les comodins següents" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14398,8 +14631,8 @@ msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3145762\n" "help.text" -msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when Wildcard expression is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." -msgstr "" +msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, precede them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when Wildcard expression is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." +msgstr "Si voleu cercar els caràcters ? o * pròpiament dits, poseu-hi una barra inversa a davant: «\\?» o «\\*». Tanmateix, això només és necessari quan està activada l'opció Expressió comodí. Quan l'opció no està activada, els caràcters comodí es processen com a caràcters normals." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14410,12 +14643,13 @@ msgid "Regular expression" msgstr "Expressió regular" #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Cerques amb expressions regulars. de les mateixes expressions regulars que són compatibles amb les mateixes cartes a la de %PRODUCTNAME Cerca per l'estat d'interfície. el diàleg." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14490,12 +14724,13 @@ msgid "The State line shows the records returned by the search. If msgstr "La línia Estat mostra els registres que retorna la cerca. Si la cerca arriba al final (o al principi) d'una taula, la cerca continua automàticament a l'altre extrem." #: 12100200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12100200.xhp\n" "par_id3163720\n" "help.text" msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted." -msgstr "" +msgstr "En bases de dades molt grans trobar el registre amb un ordre de cerca invers pot trigar una estona. En aquest cas el nom de les bases de dadesbarra d'estat que els registres us informa que els registres encara s'estan comptant." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14503,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147389\n" "help.text" msgid "Search/Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cerca/Cancel·la" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -14562,12 +14797,13 @@ msgid "Prompts th msgstr "Indica al servidor de la base de dades que filtri les dades visibles segons els criteris indicats." #: 12110000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12110000.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Unlike the normal search, which is activated by the Find Record icon on the Form bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." -msgstr "" +msgstr "A diferència de la cerca normal que està activa per l'estat que està activatCerca un registre de la icona en el nom de Formulari que hi ha una barra de cerca. Podeu fer més ràpidament amb el filtre de form-based Generalment un servidor de bases de dades. Generalment un servidor de bases de dades s'anomena Amb la cerca també podeu introduir condicions de cerca més complexes." #: 12110000.xhp msgctxt "" @@ -14614,8 +14850,8 @@ msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 12120000.xhp msgctxt "" @@ -14626,12 +14862,13 @@ msgid "Apply Filter" msgstr "Aplica el filtre" #: 12120000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "The Apply Filter function retains form-based filters that have been set. You do not need to redefine them." -msgstr "" +msgstr "The Aplica el filtre la funció manté form-based els filtres que s'han definit que s'han definit. No heu de tornar a repartir." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14658,12 +14895,13 @@ msgid " msgstr "Font de dades com a taula" #: 12130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12130000.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "Activates an additional table view when in the form view. When the Data source as table function is activated, you see the table in an area above the form." -msgstr "" +msgstr "Activa una vista de taula addicional quan en la visualització de formulari. quan de Font de dades com a taulaLa funció s'activa la funció que es mostra la taula en una àrea del formulari." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14682,12 +14920,13 @@ msgid "Data source as table" msgstr "Font de dades com a taula" #: 12130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "12130000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "The Table view and Form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table." -msgstr "" +msgstr "The Vista de taula i Visualització del formulari que es divideix les mateixes dades. Els canvis fets a la taula també es veuen al formulari i els canvis fets al formulari es veuen a la taula." #: 12130000.xhp msgctxt "" @@ -14898,12 +15137,13 @@ msgid "Set left indent" msgstr "Definició del sagnat esquerre" #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu la marca inferior esquerra cap a la dreta mentre premeu el botó del ratolí." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14914,12 +15154,13 @@ msgid "Set left indent of first line" msgstr "Definició del sagnat esquerre de la primera línia" #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu la marca superior esquerre cap a la dreta mentre premeu el botó del ratolí." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14930,20 +15171,22 @@ msgid "Set right indent" msgstr "Definició del sagnat dret" #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3153761\n" "help.text" msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu la marca de la dreta cap a l'esquerra mentre premeu el botó del ratolí." #: 13020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the CommandCtrl key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." -msgstr "" +msgstr "Per canviar el sagnat esquerre amb la segona línia d'un paràgraf manteniu premuda la tecla principal OrdreCtrl la clau feu clic al triangle elevat a l'esquerra i arrossegueu-la cap a la dreta." #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -14978,12 +15221,13 @@ msgid "Runs the SQL query and displays the que msgstr "Executa la consulta SQL i en mostra el resultat. La funció Executa la consulta no desa la consulta." #: 14010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14010000.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "The Run Query function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the Query tab page." -msgstr "" +msgstr "The Executa la consulta de funcions us permet comprovar la consulta. Quan es desa la consulta es desa en la consulta s'emmagatzema Consulta la pàgina de l'última pestanya." #: 14010000.xhp msgctxt "" @@ -15074,12 +15318,13 @@ msgid "Add Tables" msgstr "Afegeix taules" #: 14020100.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020100.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "" +msgstr "Indica les taules que s'han d'inserir a la finestra de disseny. de a l'anteriorAfegeix taulesSeleccioneu el diàleg seleccioneu les taules que necessiteu per a la tasca actual. quan es crea una consulta o una presentació de taula nova seleccioneu la taula corresponent al qual la consulta o la presentació de taules us indicarà com treballar amb bases de dades relacional. seleccioneu les taules entre les quals voleu construir relationships. de la taula actual" #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -15162,20 +15407,22 @@ msgid "Closes the Add Ta msgstr "Tanca el diàleg Afegeix taules." #: 14020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "" +msgstr "Commuta la vista de disseny a activa/inactiva" #: 14020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020200.xhp\n" "hd_id3159411\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "" +msgstr "Commuta la vista de disseny a activa/inactiva" #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -15194,12 +15441,13 @@ msgid "Icona" #: 14020200.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14020200.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "" +msgstr "Commuta la vista de disseny a activa/inactiva" #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -15218,12 +15466,13 @@ msgid "Executa l'ordre SQL directament" #: 14030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source. If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view." -msgstr "" +msgstr "En SQL nativaMode de visualització podeu introduir ordres SQL que no s'interpreten amb el $[officename] però en comptes de passar directament a la font de dades.Si no es mostra si no veieu aquests canvis en la vista de disseny no podeu canviar la vista de disseny." #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -15274,12 +15523,13 @@ msgid "FunctionsFuncions" #: 14040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "Displays the Function row in the lower part of the design view of the Query Design window." -msgstr "" +msgstr "Mostra els Funció de fila a la part inferior de la vista de disseny de l'error Disseny de la consulta la finestra." #: 14040000.xhp msgctxt "" @@ -15314,12 +15564,13 @@ msgid "Table Name msgstr "Nom de la taula" #: 14050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3154232\n" "help.text" msgid "Displays the Table row in the lower part of the Query Design." -msgstr "" +msgstr "Mostra els Taula de fila en la part inferior de l'error Disseny de la consulta." #: 14050000.xhp msgctxt "" @@ -15354,12 +15605,13 @@ msgid "Alias" msgstr "Àlies" #: 14060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "14060000.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Displays the Alias row in the lower part of the Query Design." -msgstr "" +msgstr "Mostra els Àlies de fila en la part inferior de l'error Disseny de la consulta." #: 14060000.xhp msgctxt "" @@ -15471,31 +15723,34 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. The objects selected together can then be defined as a group, turning them into a single group object." -msgstr "" +msgstr "Per a seleccionar un objecte, feu clic a l'objecte amb la fletxa. Per a seleccionar més d'un objecte, arrossegueu un marc de selecció al voltant dels objectes. Per a afegir un objecte a la selecció, premeu Maj i, després, feu clic a l'objecte. Els objectes seleccionats conjuntament es poden definir com a grup i es converteixen en un sol objecte de grup." #: 18010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with CommandShift+click." -msgstr "" +msgstr "Podeu editar elements individuals d'un grup. També podeu suprimir elements d'un grup amb un nom de grupOrdreMajúscules+click." #: 18010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the Double-click to edit Text icon on the Option bar." -msgstr "" +msgstr "Podeu seleccionar diversos objectes d'un grup fent doble clic si voleu inhabilitar el primer desactivatFeu doble clic per editar el text de la icona en el nom de Opció de cap barra." #: 18030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "18030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Automatic Spell Checking On/Off" -msgstr "" +msgstr "Ortografia automàtica activada/desactivada" #: 18030000.xhp msgctxt "" @@ -15514,12 +15769,13 @@ msgid "Icona" #: 18030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Automatic Spell Checking On/Off" -msgstr "" +msgstr "Ortografia automàtica activada/desactivada" #: 19090000.xhp msgctxt "" @@ -15546,20 +15802,22 @@ msgid "HTML Sour msgstr "Codi font HTML" #: 19090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "19090000.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one." -msgstr "" +msgstr "Mostra el text font de l'actual document HTML actual. Aquesta visualització està disponible quan creeu un document HTML nou o obrint un existent existent." #: 19090000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "19090000.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the tags of HTML. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML." -msgstr "" +msgstr "En Font HTMLel mode de podeu veure i editar els esdeveniments de la llistaEtiquetes de de HTML. Desa el document com a document de text pla. Assigneu un espai complet.html o .htm l'extensió per designar-lo el document com a HTML." #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -15586,44 +15844,49 @@ msgid "Cu msgstr "Estil de la pàgina actual" #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'anterior Estil de pàgina. Feu doble clic per editar l'estil del botó dret per seleccionar un altre estil." #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "Double-click the Page Style field to open the Page Style dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a l'anteriorEstil de pàgina el camp per obrir el missatge Estil de pàginaIntroduïu el diàleg en què podeu editar l'estil de la pàgina actual. En el menú contextual d'aquest camp podeu aplicar un estil de pàgina." #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3151234\n" "help.text" msgid "Double-click the Page Style field to open the Page Style dialog, in which you can edit the style for the current page." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a l'anteriorEstil de pàgina el camp per obrir el missatge Estil de pàgina el diàleg en què podeu editar l'estil per a la pàgina actual." #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Double-click this field to open the Slide Design dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic en aquest camp per obrir el Disseny de la diapositiva el diàleg en el qual podeu seleccionar l'estil per a la diapositiva actual. Podeu seleccionar un format de paper diferent o un fons de pantalla." #: 20020000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20020000.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Double-click this field to open the Slide Design dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic en aquest camp per obrir el Disseny de la diapositiva el diàleg en el qual seleccioneu l'estil per a la pàgina actual. Podeu seleccionar un format de paper diferent o fons de pàgina." #: 20030000.xhp msgctxt "" @@ -15658,12 +15921,13 @@ msgid "Specifies the current page display zoom fac msgstr "Indica el factor d'escala de la visualització actual de la pàgina." #: 20030000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20030000.xhp\n" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "Double-clicking this field opens the Zoom dialog, where you can change the current zoom factor." -msgstr "" +msgstr "En fer doble clic en aquest camp s'obre el missatgeZoom el diàleg on podeu canviar el factor d'ampliació/reducció actual." #: 20030000.xhp msgctxt "" @@ -15690,20 +15954,22 @@ msgid "Insert Mo msgstr "Mode d'inserció" #: 20040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20040000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite. This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell." -msgstr "" +msgstr "Mostra el mode de inserció actual. Podeu commutar entre canvisINSRT = inseriu i OVER = overwrite. de overwrite. aquest camp només és actiu si el cursor es troba en la línia d'entrada de la barra de fórmules o en una cel·la." #: 20040000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20040000.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the Insert mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al camp per commutar els modes (excepte (amb el $[officename] Basic IDE on només la InsereixEl mode de és absolut; si el cursor es col·loca a un document de text podeu utilitzar també el text per sobreInsereix la tecla (si està disponible per commutar els modes al principi dels modes" #: 20040000.xhp msgctxt "" @@ -15818,12 +16084,13 @@ msgid "Standard selection" msgstr "Selecció estàndard" #: 20050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20050000.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by Shift+navigation key (arrows, Home, End, Page Up, Page Down). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection." -msgstr "" +msgstr "Aquest mode de selecció per defecte és per als documents de text. Amb les seleccions del teclat es poden realitzar mitjançant aquest valorMajúsculesLímit complet (Av Pàg Re Pàg Re PàgAmb el ratolí feu clic al text en el qual es troba la selecció de l'inici manteniu premut el botó del ratolí i moveu el final de la selecció. Deixeu anar la tecla del ratolí per acabar la selecció." #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -15834,12 +16101,13 @@ msgid "Extending selection (F8)" msgstr "Ampliació de la selecció (F8)" #: 20050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20050000.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "By using the arrow keys or the Home and End keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position." -msgstr "" +msgstr "Per utilitzar els fletxa de claus o sols Inici i Fi que les tecles que podeu ampliar o escapçar l'aspecte actual de la selecció. En fer clic al text selecciona el text entre la posició actual del cursor i la posició del ratolí." #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -15858,12 +16126,13 @@ msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multip msgstr "S'afegeix una nova selecció a la selecció que ja existeix. El resultat és una selecció múltiple." #: 20050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20050000.xhp\n" "par_id6971037\n" "help.text" msgid "Block selection (CommandCtrl+Shift+F8)" -msgstr "" +msgstr "Mida del bloc (OrdreCtrl+Shift+F8«)»" #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -15882,12 +16151,13 @@ msgid "On Windows systems, you can hold down the AltAlt mentre arrossegueu per seleccionar un bloc de text. No cal que introduïu el mode de selecció en bloc." #: 20050000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20050000.xhp\n" "par_id901513465638512\n" "help.text" msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Navegació i selecció amb el teclat" #: 20060000.xhp msgctxt "" @@ -15906,12 +16176,13 @@ msgid "Modificació del document" #: 20060000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "20060000.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status bar. This also applies to new, not yet saved documents." -msgstr "" +msgstr "Si no s'han desat els canvis encara que encara no s'hagin desat \"*» es mostra en aquest camp al missatgeEstat la barra de tasques. Això també s'aplica als documents nous ja desat." #: 20090000.xhp msgctxt "" @@ -15962,28 +16233,31 @@ msgid "Displays the curre msgstr "Mostra la data actual." #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Filter Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra del filtre d'imatge" #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Image Filter Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra del filtre d'imatge" #: 24010000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "24010000.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "This icon on the Image bar opens the Image Filter bar, where you can use various filters on the selected picture." -msgstr "" +msgstr "Aquesta icona a l'estat del Imatge de barra obre Filtre d'imatge la barra on podeu utilitzar diversos filtres en la imatge seleccionada." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17162,12 +17436,13 @@ msgid "Fontwork" msgstr "Galeria Fontwork" #: fontwork.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg del Fontwork en el qual podeu inserir text en forma de text estàndard en el format del tipus de lletra estàndard en el document." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -17178,12 +17453,13 @@ msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galeria Fontwork" #: fontwork.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "fontwork.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "La Galeria Fontwork mostra la previsualització dels objectes de Fontwork. Per inserir un objecte en el document seleccioneu l'objecte i a continuació feu clic a D'acord." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -17202,12 +17478,13 @@ msgid "Limit" msgstr "Límit" #: limit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "limit.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "SQL; LIMIT clause" -msgstr "" +msgstr "SQL; de LIMIT LIMIT de clause" #: limit.xhp msgctxt "" @@ -17218,12 +17495,13 @@ msgid "Limit" msgstr "Límit" #: limit.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "limit.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Expands the created select statement of the SQL Query by the LIMIT X clause. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it." -msgstr "" +msgstr "Expandeix l'expressió seleccionada de l'estat Consulta SQL per LIMIT de LIMIT X clause. Això es pot utilitzar per limitar els resultats de la consulta SQL als resultats que utilitzen en la primera majúscula del complement." #: more_controls.xhp msgctxt "" @@ -17330,20 +17608,22 @@ msgid "Query Properties Dialog" msgstr "Diàleg de propietats de la consulta" #: querypropdlg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "querypropdlg.xhp\n" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set." -msgstr "" +msgstr "A el principiPropietats de la consulta de diàleg podeu definir dues propietats de la consulta SQL p. ex. si es retorna valors diferents i si s'han límit del conjunt de resultats." #: querypropdlg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "querypropdlg.xhp\n" "par_id3153761\n" "help.text" msgid "In the Query Design View, choose Edit - Query Properties." -msgstr "" +msgstr "A la vista de disseny de consulta trieu Edita de - Propietats de la consulta." #: querypropdlg.xhp msgctxt "" @@ -17370,12 +17650,13 @@ msgid "Not use distinct values in query.< msgstr "No usa valors diferents en la consulta." #: querypropdlg.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "querypropdlg.xhp\n" "par_id3156040\n" "help.text" msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once." -msgstr "" +msgstr "Expandeix l'expressió seleccionada de la consulta SQL en la columna actual segons la columna del paràmetre DISTINCT. la conseqüència que es fa més gran es llisten més cops. Només es mostren una vegada." #: querypropdlg.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 01d73521dc6..05dd8ec271b 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-24 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-18 23:39+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532422222.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537313945.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the Alt key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." -msgstr "" +msgstr "Alguns dels caràcters que es mostren en la barra de menú apareixen subratllats. Podeu accedir directament a aquests menús si premeu el caràcter subratllat juntament amb la tecla Alt. Un cop s'obre el menú, tornen a aparèixer caràcters subratllats. Per a accedir a aquests elements de menú, premeu directament la tecla de caràcter subratllat." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Pressing Esc closes the dialog without saving changes. If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself." -msgstr "" +msgstr "En prémer la tecla Esc, es tanca el diàleg sense desar els canvis. Si fixeu el focus en un botó, no només veureu una línia de punts que emmarca el nom del botó, sinó que també apareixerà una ombra gruixuda sota el botó seleccionat. Això indica que, si sortiu del diàleg prement la tecla Retorn, és el mateix que prémer aquest botó." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. (Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)" -msgstr "" +msgstr "Les tecles de drecera es mostren a la dreta de les llistes de menú, al costat de l'ordre de menú corresponent. (No totes les tecles esmentades per a controlar els diàlegs estan disponibles en macOS.)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Help." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'ajuda del $[officename]." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." -msgstr "" +msgstr "Activa els consells ampliats per a l'ordre, la icona o el control seleccionats." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id3144506\n" "help.text" msgid "Sets focus in next subwindow, for example, document/data source view." -msgstr "" +msgstr "Estableix el focus en la subfinestra següent; per exemple, visualització del document/font de dades." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)." -msgstr "" +msgstr "Activa el primer menú (menú Fitxer)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt "" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." -msgstr "" +msgstr "S'aplica l'atribut «Cursiva» a l'àrea seleccionada. Si el cursor es col·loca en una paraula, la paraula també es marca en cursiva." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150490\n" "help.text" msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." -msgstr "" +msgstr "L'atribut «Negreta» s'aplica a l'àrea seleccionada. Si el cursor es col·loca en una paraula, la paraula també es marca en negreta." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." -msgstr "" +msgstr "S'aplica l'atribut «Subratllat» a l'àrea seleccionada. Si el cursor es col·loca en una paraula, també se subratlla la paraula." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in Format - Clear Direct Formatting)." -msgstr "" +msgstr "Elimina la formatació directa del text o dels objectes seleccionats (com a Format ▸ Neteja el format directe)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "par_id3149440\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "Moves backwards between areas." -msgstr "" +msgstr "Es mou cap enrere entre les àrees." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152368\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" -msgstr "" +msgstr "Dreceres en l'àrea Tema nou de la galeria:" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_idN1155B\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt "" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "Opens the Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Propietats." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "par_id3145372\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme." -msgstr "" +msgstr "Insereix un tema nou." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150633\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery Preview area:" -msgstr "" +msgstr "Dreceres en l'àrea Previsualització de la galeria:" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "par_idN116DC\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "par_idN1190C\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt "" "par_id3149028\n" "help.text" msgid "Toggles row selection." -msgstr "" +msgstr "Commuta la selecció de files." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Selects the current column." -msgstr "" +msgstr "Selecciona la columna actual." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt "" "par_idN119A5\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150264\n" "help.text" msgid "Select the document with CommandCtrl+F6 and press Tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el document mitjançant OrdreCtrl+F6 i premeu Tab." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156271\n" "help.text" msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" -msgstr "Esc (en el mode de gestió de selecció)" +msgstr "Esc (en el mode de selecció amb anses)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id3152818\n" "help.text" msgid "Exits Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." -msgstr "" +msgstr "Surt del mode de selecció amb anses i torna al mode de selecció d'objectes." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)." -msgstr "" +msgstr "Mou l'objecte de dibuix seleccionat un píxel (en el mode de selecció)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt "" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)." -msgstr "" +msgstr "Redimensiona un objecte de dibuix (en el mode de selecció amb anses)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "par_id3159244\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a drawing object." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg de propietats per a un objecte de dibuix." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgctxt "" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." -msgstr "" +msgstr "En el mode de gir, el centre de gir també es pot seleccionar." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149994\n" "help.text" msgid "Leaves the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." -msgstr "" +msgstr "Surt del mode de selecció de punts. Després, se selecciona l'objecte de dibuix." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgctxt "" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)." -msgstr "" +msgstr "Edita un punt d'un objecte de dibuix (mode d'edició de punts)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "par_id3151051\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Shows a Preview." -msgstr "" +msgstr "Mostra una previsualització." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgctxt "" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Runs query." -msgstr "" +msgstr "Executa la consulta." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Adds table or query." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una taula o una consulta." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "par_idN10764\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecte" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "par_id3151016\n" "help.text" msgid "Jumps between windows." -msgstr "" +msgstr "Salta entre finestres." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po index dd91231244c..0c179a4b58f 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 06:35+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-08 00:39+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1527057346.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536367188.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "bm_id3143272\n" "help.text" -msgid "support on the Web getting support forums and support Web support" +msgid "support on the Webgetting supportforums and supportWeb support" msgstr "assistència tècnica a Internetassistència tècnicafòrums i assistència tècnicaassistència web" #: 00000001.xhp @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" -msgid "Getting Support " +msgid "Getting Support" msgstr "Assistència tècnica" #: 00000001.xhp @@ -46,8 +46,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150667\n" "help.text" -msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." -msgstr "Podeu trobar suport al lloc web del %PRODUCTNAME a www.libreoffice.org." +msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -70,8 +70,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1318380\n" "help.text" -msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at www.libreoffice.org/community/nlc/. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." -msgstr "Els projectes de localització del %PRODUCTNAME ofereixen suport en les llengües locals. Trobeu una vista general dels projectes de llengua natius a www.libreoffice.org/community/nlc/. Trobareu ajuda i assistència en anglès al lloc web del %PRODUCTNAME a www.libreoffice.org." +msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at www.libreoffice.org/community/nlc/. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -86,8 +86,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3166335\n" "help.text" -msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." -msgstr "Pregunteu sobre el %PRODUCTNAME, trobeu ajuda dels voluntaris i temes de discussió a les llistes de correu públiques. Podeu trobar llistes de correu generals i especialitzades al lloc web del %PRODUCTNAME a www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." +msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -118,8 +118,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0804200803314235\n" "help.text" -msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mail list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." -msgstr "Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir aquest programari, contacteu amb els desenvolupadors a la llista de correu pública. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres usuaris, envieu un correu a la llista de correu users@libreoffice.org." +msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mailing list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list users@libreoffice.org." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -134,8 +134,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3028143\n" "help.text" -msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." -msgstr "Podeu baixar la darrera versió del %PRODUCTNAME a www.libreoffice.org/download/." +msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -150,8 +150,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3497211\n" "help.text" -msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at documentation.libreoffice.org. You can also access the documentation website choosing the menu Help – User Guides…" -msgstr "Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF, manuals i guies des del lloc web de documentació del %PRODUCTNAME a documentation.libreoffice.org. També podeu accedir al lloc web de documentació triant el menú Ajuda ▸ Guies d'usuari..." +msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at documentation.libreoffice.org. You can also access the documentation website choosing the menu Help – User Guides... ." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -174,8 +174,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361874\n" "help.text" -msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." -msgstr "Visiteu la pàgina Participeu al lloc web i seguiu els enllaços per als col·laboradors." +msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." +msgstr "" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -214,24 +214,24 @@ msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" -msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security." -msgstr "La icona «Important!» mostra informació important relacionada amb la seguretat de les dades i del sistema." +msgid "The Important! icon points out important information regarding data and system security." +msgstr "La icona Important! mostra informació important relacionada amb la seguretat de les dades i del sistema." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153897\n" "help.text" -msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." -msgstr "La icona «Nota» mostra informació addicional: per exemple, formes alternatives d'assolir un objectiu." +msgid "The Note icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." +msgstr "La icona Nota mostra informació addicional: per exemple, formes alternatives d'assolir un objectiu." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" -msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." -msgstr "La icona «Consell» mostra suggeriments per treballar amb el programa d'una manera més eficient." +msgid "The Tip icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." +msgstr "La icona Consell mostra suggeriments per treballar amb el programa d'una manera més eficient." #: 00000100.xhp msgctxt "" @@ -246,8 +246,8 @@ msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150618\n" "help.text" -msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." -msgstr "El sistema d'ajuda del $[officename] proporciona un accés fàcil a la informació i l'assistència. Hi ha diverses maneres de trobar el que cerqueu a l'entorn d'ajuda: podeu cercar paraules clau específiques a l'Índex, fer cerques a tot el text a Cerca o utilitzar una llista jeràrquica dels Temes." +msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." +msgstr "" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -278,8 +278,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" -msgid "Provides an overview of the Help systemThe Help window shows the currently selected Help page." -msgstr "Proporciona un resum del sistema d'ajuda. La finestra d'ajuda mostra la pàgina d'ajuda seleccionada actualment." +msgid "Provides an overview of the Help system. The Help window shows the currently selected Help page." +msgstr "Proporciona un resum del sistema d'ajuda. La finestra d'ajuda mostra la pàgina d'ajuda seleccionada actualment." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -302,8 +302,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" -msgid "Hides and shows the navigation pane" -msgstr "Amaga i mostra la subfinestra de navegació" +msgid "Hides and shows the navigation pane." +msgstr "Amaga i mostra la subfinestra de navegació." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -318,8 +318,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" -msgid "Moves back to the previous page" -msgstr "Torna enrere a la pàgina anterior" +msgid "Moves back to the previous page." +msgstr "Torna a la pàgina anterior." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -334,8 +334,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" -msgid "Moves forward to the next page" -msgstr "Va a la pàgina següent" +msgid "Moves forward to the next page." +msgstr "Va a la pàgina següent." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" -msgid "Moves to the first page of the current Help topic" -msgstr "Torna a la primera pàgina del tema d'ajuda actual" +msgid "Moves to the first page of the current Help topic." +msgstr "Torna a la primera pàgina del tema d'ajuda actual." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -366,8 +366,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" -msgid "Prints the current page" -msgstr "Imprimeix la pàgina actual" +msgid "Prints the current page." +msgstr "Imprimeix la pàgina actual." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -382,8 +382,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" -msgid "Adds this page to your bookmarks" -msgstr "Afegeix aquesta pàgina a les adreces d'interès" +msgid "Adds this page to your bookmarks." +msgstr "Afegeix aquesta pàgina a les adreces d'interès." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -422,8 +422,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10926\n" "help.text" -msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "Podeu copiar del visualitzador d'ajuda al porta-retalls del sistema operatiu amb les ordres de còpia estàndard. Per exemple:" +msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" +msgstr "" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -438,8 +438,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" -msgid "Press CommandCtrl+C." -msgstr "Premeu OrdreCtrl+C." +msgid "Press CommandCtrl+C." +msgstr "Premeu OrdreCtrl+C." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -470,8 +470,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" -msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." -msgstr "També podeu fer clic a la pàgina Ajuda i prémer OrdreCtrl+F." +msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." +msgstr "" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -654,8 +654,8 @@ msgctxt "" "00000120.xhp\n" "bm_id3150672\n" "help.text" -msgid "Help; Help tips tooltips; help" -msgstr "Ajuda; Consells d'ajuda consells d'ajuda; ajuda" +msgid "Help; Help tipstooltips; help" +msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -686,16 +686,16 @@ msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" -msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." -msgstr "Els consells us proporcionen els noms dels botons de la barra d'eines. Per visualitzar un consell, deixeu la busca damunt d'un botó de la barra d'eines fins que aparegui el nom del botó." +msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." +msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" -msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." -msgstr "També es mostren consells per a alguns elements d'un document, com ara els noms dels capítols quan us desplaceu per un document llarg." +msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." +msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -718,8 +718,8 @@ msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" -msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." -msgstr "Els consells ampliats proporcionen una descripció breu sobre els botons i les ordres. Per visualitzar un consell ampliat, premeu Maj+F1 i, tot seguit, apunteu a un botó o una ordre." +msgid "Extended Tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." +msgstr "" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." -msgstr "Si voleu visualitzar sempre els consells ampliats en lloc dels consells, habiliteu els consells ampliats a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - General." +msgstr "Si voleu visualitzar sempre els consells ampliats en lloc dels consells, habiliteu els consells ampliats a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -982,16 +982,16 @@ msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" -msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." -msgstr "En fer doble clic en una adreça d'interès o en prémer la tecla de retorn, s'obre la pàgina assignada en l'Ajuda. Si feu clic amb el botó dret s'obrirà el menú contextual." +msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." +msgstr "" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" -msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." -msgstr "Utilitzeu la tecla Supr per suprimir l'adreça d'interès." +msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." +msgstr "Utilitzeu la tecla Supr per a suprimir una adreça d'interès seleccionada." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" -msgid "Delete - deletes the bookmark selected ." -msgstr "Suprimeix: suprimeix l'adreça d'interès seleccionada." +msgid "Delete - deletes the selected bookmark." +msgstr "" #: 00000160.xhp msgctxt "" @@ -1110,8 +1110,8 @@ msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" -msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." -msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor en combinació amb la tecla de retorn per desplegar i replegar entrades i obrir documents." +msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." +msgstr "" #: err_html.xhp msgctxt "" @@ -1150,8 +1150,8 @@ msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" -msgid "You can install missing Help modules using the Setup application." -msgstr "Podeu instal·lar els mòduls d'ajuda que manquen mitjançant l'aplicació d'instal·lació." +msgid "You can install missing Help modules using the Setup application." +msgstr "Podeu instal·lar els mòduls d'ajuda que manquen mitjançant l'aplicació d'instal·lació." #: err_html.xhp msgctxt "" @@ -1160,3 +1160,427 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "Click IconBack to return to the previous page." msgstr "Feu clic a IconaEnrere per tornar a la pàgina anterior." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" +msgstr "La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"bm_id301534906947308\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Help Help pages;Index Help pages;search in index search;Help index Help pages;contents" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id3153884\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Help" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id171534888116942\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Provides an overview of the Help system." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id341534965962279\n" +"help.text" +msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages are available from here." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id701534964258231\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id561534964266978\n" +"help.text" +msgid "The Module List" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id851534964274673\n" +"help.text" +msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id1001534964280630\n" +"help.text" +msgid "The Language List (Help online only)." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id801534964285706\n" +"help.text" +msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id821534891267696\n" +"help.text" +msgid "The Help Index" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3151351\n" +"help.text" +msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id151534901836252\n" +"help.text" +msgid "Searching the Help Index" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id311534901893169\n" +"help.text" +msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id201534891524377\n" +"help.text" +msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The GLOBAL heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id261534891513315\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id901534891620807\n" +"help.text" +msgid "The Contents - The Main Help Topics" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Displays an index of the main topics of all modules." +msgstr "Mostra un índex dels temes principals de tots els mòduls." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Click a closed folder () to open it and display the subfolders and Help pages." +msgstr "Feu clic sobre una carpeta tancada () per a obrir-la i mostrar les subcarpetes i pàgines d'ajuda." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Click an open folder () to close it and hide the subfolders and Help pages." +msgstr "Feu clic sobre una carpeta oberta ) per a tancar-la i amagar les subcarpetes i pàgines d'ajuda." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Click a link to display the corresponding Help page." +msgstr "Feu clic sobre un enllaç per a mostrar la pàgina d'ajuda corresponent." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id441534964525171\n" +"help.text" +msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id471534889101620\n" +"help.text" +msgid "Navigating in Help pages" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id871534889171418\n" +"help.text" +msgid "Use the Back and Forward buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the Back button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the Forward button display a list of visited pages after the current one." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id321534889287756\n" +"help.text" +msgid "Bookmarking Help pages" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id581534889349758\n" +"help.text" +msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id71534889492593\n" +"help.text" +msgid "Open the Bookmark menu of the browser," +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id71534889724361\n" +"help.text" +msgid "select Add bookmark, or" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id961534889672410\n" +"help.text" +msgid "Press CommandCtrl+D on most browsers." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id191534889878558\n" +"help.text" +msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id771534889897625\n" +"help.text" +msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id571534890260376\n" +"help.text" +msgid "Help Pages Navigation History" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id411534890266018\n" +"help.text" +msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id401534890287783\n" +"help.text" +msgid "Choose the History menu of the web browser," +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id991534890295828\n" +"help.text" +msgid "Select Show History." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id591534890299255\n" +"help.text" +msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id841534888870987\n" +"help.text" +msgid "Copying Help contents to clipboard" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10926\n" +"help.text" +msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN1092C\n" +"help.text" +msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10930\n" +"help.text" +msgid "Press CommandCtrl+C." +msgstr "Premeu OrdreCtrl+C." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id791534903145827\n" +"help.text" +msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id381534903133044\n" +"help.text" +msgid "=SUM(A1:A10)" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id201534888332793\n" +"help.text" +msgid "Searching in current page" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10933\n" +"help.text" +msgid "To search in the current Help page:" +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10939\n" +"help.text" +msgid "Open the View menu of your default web browser and choose Find on this Page entry." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A36\n" +"help.text" +msgid "You can also press CommandCtrl+F." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A22\n" +"help.text" +msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A48\n" +"help.text" +msgid "Select the search options that you want to use." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A26\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Premeu Retorn." + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A59\n" +"help.text" +msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the Up arrow or Down arrow to find the previous or next occurrence." +msgstr "" + +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id141534964599864\n" +"help.text" +msgid "Contents general information" +msgstr "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po index edf3ebd7bf9..0ed0ed31281 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 06:48+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-09 09:30+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,20 +14,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1527058091.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536485406.000000\n" -#: youtubevideos.xhp +#: svx_screenshots.xhp msgctxt "" -"youtubevideos.xhp\n" +"svx_screenshots.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "YouTube Videos" -msgstr "Vídeos de YouTube" +msgid "SVX Screenshots" +msgstr "" + +#: svx_screenshots.xhp +msgctxt "" +"svx_screenshots.xhp\n" +"par_id431534783734366\n" +"help.text" +msgid "Compress Image Dialog" +msgstr "Diàleg Comprimeix la imatge" #: youtubevideos.xhp msgctxt "" "youtubevideos.xhp\n" -"par_ytvideosample\n" +"tit\n" "help.text" -msgid "" -msgstr "" +msgid "YouTube Videos" +msgstr "Vídeos de YouTube" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index ac299fc4f63..d7de474b346 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 15:31+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533236644.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537630264.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "Defines the height of the object." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'alçada de l'objecte." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Defines the width of the object." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'amplada de l'objecte." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149766\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the left page margin." -msgstr "" +msgstr "Defineix la distància entre l'objecte i el marge esquerre de la pàgina." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the top page margin." -msgstr "" +msgstr "Defineix la distància entre l'objecte i el marge superior de la pàgina." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size." -msgstr "" +msgstr "Indica que la vostra adreça ja està impresa en format reduït sobre l'àrea que ocupa l'adreça del destinatari. El %PRODUCTNAME no imprimirà cap adreça en format reduït." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Defines the items to be included in the letter template." -msgstr "" +msgstr "Defineix els elements que s'inclouran en la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a logo on the letter template." -msgstr "" +msgstr "Inclou un logotip a la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Includes a small size return address on the letter template." -msgstr "" +msgstr "Inclou una adreça de remitent en format reduït a la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Includes a line with references to a business letter on the letter template." -msgstr "" +msgstr "Inclou una línia amb referències a una carta de negocis a la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Includes a subject line on the letter template." -msgstr "" +msgstr "Inclou una línia d'assumpte a la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box." -msgstr "" +msgstr "Inclou una salutació a la plantilla de carta. Seleccioneu la salutació de la llista." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "Includes fold marks on the letter template." -msgstr "" +msgstr "Inclou marques de plec a la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box." -msgstr "" +msgstr "Inclou un tancament complementari a la plantilla de carta. Seleccioneu el text de la llista." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Includes a footer on the letter template." -msgstr "" +msgstr "Inclou un peu de pàgina a la plantilla de carta." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Specifies the sender and recipient information." -msgstr "" +msgstr "Indica la informació del remitent i del destinatari." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." -msgstr "" +msgstr "Indica el vostre domicili." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Use the address data from the following text boxes." -msgstr "" +msgstr "Utilitza les dades d'adreça dels quadres de text següents." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Address database fields are inserted into the letter template." -msgstr "" +msgstr "S'inseriran camps de la base de dades d'adreces a la plantilla de carta." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Specifies the information to include in the footer space." -msgstr "" +msgstr "Indica la informació que s'inclourà en l'espai del peu de pàgina." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Enter the text for the footer lines." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text per a les línies del peu de pàgina." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Specifies where and under which name you want to save the document and template." -msgstr "" +msgstr "Indica on voleu desar el document i la plantilla i amb quin nom." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the document template." -msgstr "" +msgstr "Indica el títol de la plantilla de document." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name for the template, or click the ... button to select the path and file name." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el camí i el nom de fitxer de la plantilla, o feu clic al botó ... per a seleccionar el camí i el nom de fitxer." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template." -msgstr "" +msgstr "Desa la plantilla i la tanca, i tot seguit obre un document nou sense títol basat en la plantilla." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Saves the template and keeps it open for editing." -msgstr "" +msgstr "Desa la plantilla i la manté oberta perquè pugueu editar-la." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgctxt "" "par_id3146948\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." -msgstr "Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crearà una plantilla de document i la desarà. Apareixerà a l'àrea de treball un document nou basat en la plantilla, amb el nom de fitxer \"Sense títol X\"." +msgstr "Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crearà una plantilla de document i la desarà. Apareixerà a l'àrea de treball un document nou basat en la plantilla, amb el nom de fitxer «Sense títol X»." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." -msgstr "Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crearà una plantilla de document nova i la desarà al disc dur. Apareixerà a l'àrea de treball un document nou basat en la plantilla, amb el nom de fitxer \"Sense títol X\" (X és un número automàtic)." +msgstr "Segons les opcions que trieu, l'auxiliar crearà una plantilla de document nova i la desarà al disc dur. Apareixerà a l'àrea de treball un document nou basat en la plantilla, amb el nom de fitxer «Sense títol X» (X és un número automàtic)." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "On this page of the Form Wizard, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." -msgstr "" +msgstr "En aquesta pàgina de l'Auxiliar de formularis podeu indicar la taula o consulta que necessiteu per a crear el formulari, així com els camps que voleu incloure-hi." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query that you want to create the form for." -msgstr "" +msgstr "Indica la taula o la consulta per a la qual voleu crear el formulari." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista dels noms dels camps de la base de dades de la taula o consulta seleccionada. Feu clic per a seleccionar un camp, o manteniu premuda la tecla Maj o la tecla OrdreCtrl mentre feu clic per a seleccionar més d'un camp." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgctxt "" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "Displays the fields that are in the new form." -msgstr "" +msgstr "Mostra els camps del formulari nou." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." -msgstr "" +msgstr "Alinea els camps de la base de dades de manera tabular." #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgctxt "" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." -msgstr "" +msgstr "Situa les etiquetes sobre les dades corresponents." #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Activates the wizard for creating reports." -msgstr "" +msgstr "Activa l'auxiliar per a crear informes." #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." -msgstr "" +msgstr "Indica la taula o consulta per a la qual esteu creant l'informe i quins camps voleu incloure-hi." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Select the table or query for which the report is to be created." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la taula o consulta per a la qual es crearà l'informe." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Displays the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or press the Shift or CommandCtrl key while clicking to select multiple fields." -msgstr "" +msgstr "Mostra els noms dels camps de la base de dades en la taula o consulta seleccionada. Feu clic per a seleccionar un camp, o bé premeu la tecla Maj o OrdreCtrl mentre feu clic per a seleccionar diversos camps." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are included in the new report." -msgstr "" +msgstr "Mostra tots els camps que s'inclouran en l'informe nou." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt "" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure els camps seleccionats al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure tots els camps al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." -msgstr "" +msgstr "Determina com voleu etiquetar els camps." #: 01100150.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report." -msgstr "" +msgstr "Mostra els noms dels camps que s'han d'incloure a l'informe. A la dreta podeu introduir una etiqueta per a cada camp que s'imprimirà en l'informe." #: 01100150.xhp msgctxt "" @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." -msgstr "" +msgstr "Podeu agrupar registres en un informe segons els valors d'un o més camps. Seleccioneu els camps pels quals s'agruparà l'informe resultant. Podeu agrupar fins a quatre camps en un informe. En agrupar més d'un camp, el $[officename] imbrica els grups segons el seu nivell de grup." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista dels camps pels quals s'agruparà l'informe. Per a suprimir un nivell d'agrupació, seleccioneu el nom del camp i feu clic al botó <. Podeu seleccionar fins a quatre nivells d'agrupació." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure el camp seleccionat al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a moure el camp seleccionat al quadre al qual apunta la fletxa." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els camps segons els quals s'ordenarà l'informe. Els camps es poden ordenar per un màxim de quatre nivells, cadascun de manera ascendent o descendent. Els camps agrupats només es poden ordenar dins de cada grup." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Select the first field by which to sort the report." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el primer camp segons el qual s'ordenarà l'informe." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Select an additional field by which to sort the report." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un altre camp segons el qual s'ha d'ordenar l'informe." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in ascending order." -msgstr "" +msgstr "Ordena els continguts del camp de manera ascendent." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in descending order." -msgstr "" +msgstr "Ordena els continguts del camp de manera descendent." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." -msgstr "" +msgstr "Trieu el format entre diferents plantilles i estils, i trieu l'orientació de pàgina horitzontal o vertical." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more." -msgstr "" +msgstr "Defineix un conjunt d'estils per a l'informe. Els estils assignen tipus de lletra, sagnats, fons de taules i altres paràmetres." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background." -msgstr "" +msgstr "Defineix un format de pàgina per a l'informe. Els formats de pàgina es carreguen des de fitxers de plantilla, que assignen una capçalera, un peu i un fons de pàgina." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Selects a landscape page orientation for the report." -msgstr "" +msgstr "Selecciona una orientació de pàgina horitzontal per a l'informe." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgctxt "" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Selects a portrait page orientation for the report." -msgstr "" +msgstr "Selecciona una orientació de pàgina vertical per a l'informe." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgctxt "" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." -msgstr "" +msgstr "Podeu crear l'informe com a informe estàtic o dinàmic. En obrir un informe dinàmic, mostrarà les dades actuals. En obrir un informe estàtic, sempre mostrarà les mateixes dades, les del moment en què es va crear l'informe estàtic." #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt "" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Specifies the title that is printed at the title line of each page." -msgstr "" +msgstr "Indica el títol que s'imprimirà a la línia de títol de cada pàgina." #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created." -msgstr "" +msgstr "Desa l'informe com a informe estàtic. En obrir un informe estàtic, sempre mostrarà les dades del moment en què es va crear l'informe." #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents." -msgstr "" +msgstr "Desa l'informe com a plantilla. En obrir un informe dinàmic, mostrarà les dades actuals." #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved and opened for edit." -msgstr "" +msgstr "En fer clic a Finalitza, l'informe es desarà i s'obrirà immediatament perquè el pugueu editar." #: 01100500.xhp msgctxt "" @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved." -msgstr "" +msgstr "En fer clic a Finalitza, es desarà l'informe." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database." -msgstr "" +msgstr "Indica que només voleu desar els valors de referència en el formulari, i no en la base de dades." #: 01120500.xhp msgctxt "" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgctxt "" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros." -msgstr "" +msgstr "Converteix a euros les quantitats monetàries trobades als documents del $[officename] Calc, i a camps i taules de documents del $[officename] Writer." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6271,7 +6271,7 @@ msgctxt "" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Converts a single $[officename] Calc file. To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the Also convert fields and tables in text documents check box." -msgstr "" +msgstr "Converteix un sol fitxer del $[officename] Calc. Per a convertir camps i taules al $[officename] Writer, primer activeu la casella de selecció Converteix també els camps i les taules dels documents de text." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory." -msgstr "" +msgstr "Converteix tots els documents i les plantilles del $[officename] Calc i el $[officename] Writer del directori seleccionat." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." -msgstr "" +msgstr "Indica la moneda que s'ha de convertir a euros." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Source directory / Source Document" -msgstr "Directori d'origen / Document d'origen" +msgstr "Directori d'origen/Document d'origen" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6319,7 +6319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Indicates the directory or the name of the single document to be converted." -msgstr "" +msgstr "Indica el directori o el nom del fitxer que s'ha de convertir." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired directory or document." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg per a seleccionar el directori o el document desitjat." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specifies whether all subfolders of the selected directory are included." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han d'incloure els subdirectoris del directori seleccionat." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents." -msgstr "" +msgstr "Converteix quantitats monetàries trobades a camps i a taules de documents del $[officename] Writer." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." -msgstr "" +msgstr "Indica que la protecció de fulls es desactivarà durant la conversió i es reactivarà després. Si la protecció de fulls requereix una contrasenya, apareixerà un diàleg per a introduir la contrasenya." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved." -msgstr "" +msgstr "Indica la carpeta i el camí on es desaran els fitxers convertits." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6423,7 +6423,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg en el qual podeu seleccionar un directori per als fitxers convertits." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Closes the Euro Converter." -msgstr "" +msgstr "Tanca el convertidor d'euros." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6455,7 +6455,7 @@ msgctxt "" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Activates the help for the dialog." -msgstr "" +msgstr "Activa l'ajuda del diàleg." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgctxt "" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Returns to the first page of the Euro Converter." -msgstr "" +msgstr "Torna a la primera pàgina del convertidor d'euros." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Converts the entire document." -msgstr "" +msgstr "Converteix el document sencer." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgctxt "" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." -msgstr "" +msgstr "Indica la moneda que s'ha de convertir a euros." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6591,7 +6591,7 @@ msgctxt "" "par_id3145162\n" "help.text" msgid "All cells with the selected Cell Styles are converted." -msgstr "" +msgstr "Es convertiran totes les cel·les amb els estils de cel·la seleccionats." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt "" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active spreadsheet will be converted." -msgstr "" +msgstr "Es convertiran totes les cel·les monetàries en el full de càlcul actiu." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6623,7 +6623,7 @@ msgctxt "" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active document will be converted." -msgstr "" +msgstr "Es convertiran totes les cel·les monetàries del document actiu." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted. All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." -msgstr "" +msgstr "Es convertiran totes les cel·les monetàries de l'interval seleccionades abans d'obrir el convertidor. Totes les cel·les han de tenir el mateix format per tal que puguin ser reconegudes com a interval seleccionat." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Displays the ranges to be converted from the list." -msgstr "" +msgstr "Mostra els intervals de la llista que es convertiran." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6759,7 +6759,7 @@ msgctxt "" "hd_id4791405\n" "help.text" msgid "macOS Address book" -msgstr "" +msgstr "Contactes del macOS" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgctxt "" "par_id6873683\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si utilitzeu una llibreta d'adreces de l'aplicació Contactes del macOS." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Source Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de la font de dades" #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Data Source Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de la font de dades" #: 01170400.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 01cdb551833..499e93e9ace 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-03 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-15 07:08+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533260983.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536995338.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "... The value of the field is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." -msgstr "" +msgstr "... el valor del camp és buit. Per als camps Sí/No amb tres estats, aquesta ordre consulta automàticament l'estat indeterminat (ni Sí ni No)." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." -msgstr "Podeu convertir qualsevol document del $[officename] en un formulari. Per fer-ho, només cal que afegiu un o més controls de formulari al document." +msgstr "Podeu convertir qualsevol document del $[officename] en un formulari. Per a fer-ho, només cal que afegiu un o més controls de formulari al document." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." -msgstr "" +msgstr "Per a seleccionar la llibreta d'adreces que voleu utilitzar, trieu Eines ▸ Font de la llibreta d'adreces." #: 11000002.xhp msgctxt "" @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." -msgstr "" +msgstr "Per a obrir la vista de la font de dades, premeu Ctrl+Maj+F4 en un document de text, un full de càlcul o un formulari." #: 11000002.xhp msgctxt "" @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Select Database" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una base de dades" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" @@ -7807,7 +7807,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "Cal afegir les classes de controlador al %PRODUCTNAME. Per a fer-ho, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME ▸ Avançat." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -7831,7 +7831,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site." -msgstr "" +msgstr "Si treballeu amb l'UNIX, assegureu-vos que el client de la base de dades Oracle tingui instal·lada la compatibilitat amb JDBC. La classe de controlador JDBC per al client Oracle de Solaris versió 8.x es troba al directori /product/jdbc/lib/classes111.zip. També podeu baixar la versió més recent del controlador des del lloc web d'Oracle." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'URL per a la base de dades. Per exemple, per al controlador JDBC de MySQL, introduïu «jdbc:mysql:///». Per a més informació sobre el controlador JDBC, consulteu la documentació proporcionada amb el controlador." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom del controlador JDBC." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgctxt "" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." -msgstr "Abans d'utilitzar un controlador JDBC, n'haureu d'afegir el camí a la classe. Trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat i feu clic al botó Camí a les classes. Una vegada hàgiu introduït la informació del camí, reinicieu el %PRODUCTNAME." +msgstr "Abans d'utilitzar un controlador JDBC, n'haureu d'afegir el camí a la classe. Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat i feu clic al botó Camí a les classes. Una vegada hàgiu introduït la informació del camí, reinicieu el %PRODUCTNAME." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\"." -msgstr "Introduïu el punt inicial per cercar a la base de dades LDAP, per exemple, \"dc=com\"." +msgstr "Introduïu el punt inicial per a cercar a la base de dades LDAP, per exemple, «dc=com»." #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" -msgstr "" +msgstr "Estableix una connexió de full de càlcul" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" @@ -8639,7 +8639,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "" +msgstr "Estableix una connexió a fitxers de text" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" @@ -8751,7 +8751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o seleccioneu el caràcter que separa els camps de dades en el fitxer de text." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" @@ -8767,7 +8767,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o seleccioneu el caràcter que identifica un camp de text en el fitxer de text. No podeu triar el caràcter utilitzat com a separador de camps." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o seleccioneu el caràcter utilitzat com a separador decimal en el fitxer de text, per exemple una coma (0,5), o bé un punt (0.5)." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" @@ -8799,7 +8799,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." -msgstr "" +msgstr "Introduïu o seleccioneu el caràcter utilitzat com a separador de milers en el fitxer de text, per exemple un punt (1.000), o bé una coma (1,000)." #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" @@ -8815,7 +8815,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" -msgstr "" +msgstr "Estableix l'autenticació de l'usuari" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" @@ -8823,7 +8823,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" -msgstr "" +msgstr "Estableix l'autenticació de l'usuari" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Check if the configured connection can be used to access the database." -msgstr "" +msgstr "Permet comprovar que la connexió configurada pot utilitzar-se per a accedir a la base de dades." #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" @@ -11719,7 +11719,7 @@ msgctxt "" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the OpenFormula proposal." -msgstr "" +msgstr "Podeu introduir funcions utilitzant la sintaxi indicada a la proposta OpenFormula (en anglès)." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 90adeae4698..f2c4bfda5fd 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-03 02:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 09:44+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533262300.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538559883.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing File - New - Templates, or press Shift+CommandCtrl+N." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME inclou molts documents de mostra i plantilles preparades per a ser utilitzades. Per a accedir-hi, seleccioneu Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles, o bé, premeu Maj+OrdreCtrl+N." #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] admet diverses eines de tecnologia d'assistència, com ara el programari d'amplació de pantalla, els lectors de pantalla i els teclats virtuals." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors" -msgstr "%PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - $[officename] - Colors de l'aplicació" +msgstr "%PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions$[officename] ▸ Colors de l'aplicació" #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Trieu Eines - Opcions de correcció automàtica." +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders." -msgstr "Trieu Format - Paràgraf - Vores." +msgstr "Trieu Format ▸ Paràgraf ▸ Vores." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut del paràgraf a l'àrea Separació. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders." -msgstr "Trieu Format - Paràgraf - Vores." +msgstr "Trieu Format ▸ Paràgraf ▸ Vores." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut del paràgraf a l'àrea Separació. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgctxt "" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Borders (Writer) or Format - Cells - Borders (Calc)." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Propietats ▸ Vores (Writer) o Format ▸ Cel·les ▸ Vores (Calc)." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut de la pàgina a l'àrea Separació." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: breaking_lines.xhp msgctxt "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Alignment." -msgstr "Trieu Format - Cel·les - Alineació" +msgstr "Trieu Format ▸ Cel·les ▸ Alineació" #: breaking_lines.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id2706991\n" "help.text" msgid "If no title text exists, choose Insert - Titles to enter the text in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Si no existeix cap títol, trieu Insereix ▸ Títols per a introduir el text en un diàleg." #: chart_title.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose Format - Title - Main Title. This opens the Title dialog." -msgstr "Si voleu canviar la formatació del títol principal, trieu Format - Títol - Títol principal. Aquesta acció obrirà el diàleg Títol." +msgstr "Si voleu canviar la formatació del títol principal, trieu Format ▸ Títol ▸ Títol principal. Aquesta acció obrirà el diàleg Títol." #: chart_title.xhp msgctxt "" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt "" "hd_id200820161036353610\n" "help.text" msgid "Setting up a remote file service connection" -msgstr "" +msgstr "Establiment d'una connexió a un servei de fitxers remots" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033744\n" "help.text" msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:" -msgstr "" +msgstr "Per a activar una connexió de servidor remot, seguiu un dels procediments següents:" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgctxt "" "hd_id1501201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to a WebDAV server" -msgstr "" +msgstr "Connexió a un servidor WebDAV" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034989\n" "help.text" msgid "In the File Services dialog, set:" -msgstr "" +msgstr "Al diàleg Serveis de fitxers, configureu:" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033753\n" "help.text" msgid "Type: WebDAV" -msgstr "" +msgstr "Tipus: WebDAV" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034500\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió: l'URL del servidor; normalment té la forma fitxers.servei.com" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "hd_id1508201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to FTP and SSH servers" -msgstr "" +msgstr "Connexió a servidors FTP i SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816039418\n" "help.text" msgid "Type: FTP or SSH" -msgstr "" +msgstr "Tipus: FTP o SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016181603238\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió: l'URL del servidor; normalment té la forma fitxers.servei.com" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816046286\n" "help.text" msgid "Port: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)." -msgstr "" +msgstr "Port: número del port (normalment 21 per a FTP i 22 per a SSH)." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161816049600\n" "help.text" msgid "Connecting to a Windows share" -msgstr "" +msgstr "Connexió a un recurs compartit del Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041482\n" "help.text" msgid "Type: Windows Share" -msgstr "" +msgstr "Tipus: Recurs compartit del Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041093\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió: l'URL del servidor; normalment té la forma fitxers.servei.com" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816042364\n" "help.text" msgid "Share: The Windows share." -msgstr "" +msgstr "Recurs compartit: el recurs compartit del Windows." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "hd_id160820161759157773\n" "help.text" msgid "Connecting to Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Connexió al Google Drive" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759169511\n" "help.text" msgid "Type: Google Drive." -msgstr "" +msgstr "Tipus: Google Drive." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161816044879\n" "help.text" msgid "Connecting to a CMIS server" -msgstr "" +msgstr "Connexió a un servidor CMIS" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816042787\n" "help.text" msgid "Type: Select the type of server in the list." -msgstr "" +msgstr "Tipus: seleccioneu el tipus de servidor de la llista." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816045515\n" "help.text" msgid "Host: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly." -msgstr "" +msgstr "Amfitrió: l'URL del servidor. Es proporciona una plantilla d'URL per defecte segons el tipus de servidor. Definiu els valors de forma concordant." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053608\n" "help.text" msgid "Repository: select the files repository in the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Repositori: seleccioneu el repositori de fitxers de la llista desplegable." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgctxt "" "par_id210820361039438142\n" "help.text" msgid "Opening and saving documents in remote file servers" -msgstr "" +msgstr "Obertura i desament de documents a servidors de fitxers remots" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Remote Files" -msgstr "" +msgstr "Ús de fitxers remots" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161615009403\n" "help.text" msgid "Opening and saving files on remote servers" -msgstr "" +msgstr "Obertura i desament de fitxers a servidors remots" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816031425\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access." -msgstr "" +msgstr "El %PRODUCTNAME és capaç d'obrir i desar fitxers emmagatzemats a servidors remots. L'ús de servidors remots us permet treballar amb els documents utilitzant diferents ordinadors. Per exemple, podeu treballar en un document a l'oficina durant el dia i obrir-lo a casa per a fer-li canvis d'última hora. A més, el servidor remot protegeix els fitxers en cas que us robin l'ordinador o el disc dur falli. Alguns servidors també permeten pujar i baixar fitxers, el que permet controlar-ne la utilització i l'accés." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605418200\n" "help.text" msgid "To work with a remote file service you must first setup a remote file connection." -msgstr "" +msgstr "Abans de treballar amb un servei de fitxers remots, heu de configurar una connexió de fitxers remots." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605411154\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Realitzeu una de les accions següents:" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605414687\n" "help.text" msgid "Click the Remote Files button the Start Center" -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó Fitxers remots al Centre d'inici" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605418205\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Apareix el diàleg Fitxers remots." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605417597\n" "help.text" msgid "Select the file and click Open or press Enter." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el fitxer i feu clic a Obre o premeu Retorn." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820161605423820\n" "help.text" msgid "To save a file in a remote file server" -msgstr "" +msgstr "Per a desar un fitxer a un servidor remot" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428770\n" "help.text" msgid "Do one of the following" -msgstr "" +msgstr "Realitzeu una de les accions següents:" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428591\n" "help.text" msgid "The Remote files dialog appears" -msgstr "" +msgstr "Apareix el diàleg Fitxers remots" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605425024\n" "help.text" msgid "In the Filter list box, select the desired format." -msgstr "" +msgstr "En el quadre de llista Filtre, seleccioneu el format que desitgeu." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "par_id210820161033581776\n" "help.text" msgid "Setting up a remote file service" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'un servei de fitxers remots" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgctxt "" "par_id216681\n" "help.text" msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system." -msgstr "El sistema de fitxers marca el document com a \"només de lectura\"." +msgstr "El sistema de fitxers marca el document com a «només de lectura»." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgctxt "" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "To change these, choose Tools - Customize to open the Customize dialog." -msgstr "Per canviar-los, trieu Eines - Personalitza per obrir el diàleg Personalitza." +msgstr "Per a canviar-les, trieu Eines ▸ Personalitza per a obrir el diàleg Personalitza." #: configure_overview.xhp msgctxt "" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Tools - Customize" -msgstr "Eines - Personalitza" +msgstr "Eines ▸ Personalitza" #: contextmenu.xhp msgctxt "" @@ -4879,7 +4879,7 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the Design Mode On/Off iconIcon to turn off the design mode." -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines Controls de formulari, feu clic a la icona Mode de disseny activat/desactivat Icona per a desactivar el mode de disseny." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -4887,7 +4887,7 @@ msgctxt "" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "On the Form Navigation toolbar, click the Form-Based Filters iconIcon. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The Form Filter toolbar appears." -msgstr "" +msgstr "A la barra d'eines Navegació de formularis, feu clic a la icona Filtres basats en un formulari Icona. El document actual es mostra amb els seus controls de formulari com una màscara d'edició buida. Apareix la barra d'eines Filtre de formulari." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt "" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Click the Apply Filter iconIcon on the Form Navigation toolbar to change to the filtered view." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Aplica el filtre Icona a la barra d'eines Navegació de formularis per a canviar a la vista filtrada." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "The filter that has been set can be removed by clicking Reset Filter/Sort iconIcon." -msgstr "" +msgstr "El filtre que s'ha definit es pot eliminar fent clic a la icona Reinicia el filtre/l'ordenació Icona." #: data_tabledefine.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them." -msgstr "Per signar digitalment un document, necessiteu una clau personal, el certificat. Una clau personal s'emmagatzema al vostre ordinador com a combinació d'una clau privada, que ha de ser secreta, i una clau pública, que afegiu als vostres documents quan els signeu." +msgstr "Per a signar digitalment un document, necessiteu una clau personal, el certificat. Una clau personal s'emmagatzema al vostre ordinador com a combinació d'una clau privada, que ha de ser secreta, i una clau pública, que afegiu als vostres documents quan els signeu." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191774\n" "help.text" msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software." -msgstr "" +msgstr "Quan signeu un document amb l'OpenOffice.org 3.2 o l'StarOffice 9.2 o amb una versió posterior i obriu el document amb una versió anterior del programari, la signatura es mostrarà com a «no vàlida». Les signatures creades amb versions anteriors del programari indicaran que «no totes les parts del document estan signades» en carregar el document amb versions més noves del programari." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191775\n" "help.text" msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office." -msgstr "" +msgstr "Quan signeu un document OOXML, la signatura es mostrarà sempre com a «no totes les parts del document estan signades». Les metadades dels fitxers OOXML mai no se signen, de manera que romanguin compatibles amb el Microsoft Office." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191776\n" "help.text" msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Aquesta marca no s'utilitza quan signeu documents PDF. En aquest cas, signar parts del document senzillament equival a una signatura no vàlida." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191777\n" "help.text" msgid "Signing other document formats is not supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "De moment no s'admet signar documents en altres formats." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgctxt "" "par_id2372508\n" "help.text" msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features." -msgstr "Quan rebeu un document signat i el programari informa que la signatura és vàlida, això no significa que pugueu estar absolutament segur que el document és el mateix que el remitent ha enviat. La signatura de documents amb certificats de programari no és un mètode totalment segur. Existeixen diferents maneres d'evitar les funcions de seguretat." +msgstr "Quan rebeu un document signat i el programari informa que la signatura és vàlida, això no significa que pugueu estar absolutament segur que el document és el mateix que el remitent ha enviat. La signatura de documents amb certificats de programari no és un mètode totalment segur. Existeixen diferents maneres d'eludir les funcions de seguretat." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgctxt "" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon." -msgstr "Exemple: penseu en algú que vol camuflar la seva identitat per enviar missatges del vostre banc. Aquesta persona podrà obtenir fàcilment un certificat mitjançant un nom fals, i podrà enviar-vos un correu electrònic signat fent veure que treballa per al vostre banc. Rebreu aquest missatge electrònic, i el missatge o el document inclòs tindrà la icona \"signatura vàlida\"." +msgstr "Exemple: penseu en algú que vol camuflar la seva identitat per a enviar missatges del vostre banc. Aquesta persona podrà obtenir fàcilment un certificat mitjançant un nom fals, i podrà enviar-vos un correu electrònic signat fent veure que treballa per al vostre banc. Rebreu aquest missatge electrònic, i el missatge o el document inclòs tindrà la icona «signatura vàlida»." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgctxt "" "hd_id4989165\n" "help.text" msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Obertura d'un document amb WebDAV sobre HTTPS" #: digitalsign_receive.xhp msgctxt "" @@ -6015,7 +6015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project CAcert which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." -msgstr "Podeu obtenir un certificat d'una autoritat de certificació. No importa si trieu una institució governamental o una companyia privada, és habitual obtenir aquest servei pagant, per exemple quan se certifica la vostra identitat. Algunes poques autoritats emeten certificats de form gratuïta, com l'Open Source ProjectCAcert que es base en el model Web of Trust, prou conegut i fiable, de popularitat creixent." +msgstr "Podeu obtenir un certificat d'una entitat certificadora. No importa si trieu una institució governamental o una companyia privada, és habitual obtenir aquest servei pagant, per exemple quan se certifica la vostra identitat. Algunes poques entitats emeten certificats de forma gratuïta, com el projecte de codi obert CAcert, que es basa en el model Web of Trust, prou conegut, fiable i de popularitat creixent." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgctxt "" "par_id944242\n" "help.text" msgid "Open your web browser’s preferences, select the Advanced section, click on the Certificates tab, and then choose View Certificates. The Certificate Manager dialog will appear." -msgstr "" +msgstr "Obriu les preferències del vostre navegador web, aneu a la secció Avançat, feu clic a la pestanya Certificats i seleccioneu Mostra els certificats. Apareixerà el diàleg Gestor de certificats." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id921519766138177\n" "help.text" msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage." -msgstr "" +msgstr "Al Windows, el %PRODUCTNAME accedeix al magatzem de certificats del sistema." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_id461519763996407\n" "help.text" msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority." -msgstr "" +msgstr "Normalment, el Windows generarà i emmagatzemarà de manera segura la vostra clau privada per a la signatura digital, com a part del procés d'emissió de la signatura. Una vegada que l'entitat certificadora estigui convençuda que l'equip ha produït la clau privada i vós hàgiu satisfet qualsevol altre requisit d'identificació, l'entitat certificadora signarà la clau pública corresponent. Per a les claus personals obtingudes a través d'Internet, la clau privada la genera el navegador i no es comparteix amb l'entitat certificadora." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt "" "par_id181519764008387\n" "help.text" msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you." -msgstr "" +msgstr "Si rebeu d'alguna altra manera una clau privada o transferiu aquesta des d'un altre ordinador, podeu instal·lar-la a l'ordinador amb Windows fent doble clic al certificat de la clau privada i proporcionant la contrasenya, si hi cal. És possible que altres persones coneguin aquesta clau privada (per exemple, l'administració de seguretat d'una organització o un organisme governamental), en funció de com us l'hagin emès." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt "" "par_id21519764016831\n" "help.text" msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself." -msgstr "" +msgstr "Les claus públiques d'altres persones que s'utilitzen per a verificar les signatures digitals de documents o per a xifrar fitxers perquè només ells hi puguin accedir, es desen normalment al vostre sistema mitjançant aplicacions de gestió de certificats digitals. En alguns casos, haureu de gestionar aquests certificats personalment." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgctxt "" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures - Digital Signatures." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Signatures digitals ▸ Signatures digitals." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "In the Select Certificate dialog, select your certificate and click OK." -msgstr "" +msgstr "Al diàleg Seleccioneu un certificat, seleccioneu el vostre certificat i feu clic a D'acord." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file." -msgstr "" +msgstr "Veureu de nou el diàleg Signatures digitals, on podreu afegir més certificats si voleu. Feu clic a D'acord per a afegir la clau pública al fitxer desat." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C3\n" "help.text" msgid "A signed document shows an icon Icon in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." -msgstr "" +msgstr "Un document signat mostra una icona Icona a la barra d'estat. Podeu fer doble clic a la icona a la barra d'estat per a veure el certificat." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgctxt "" "par_id2008200911381426\n" "help.text" msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." -msgstr "" +msgstr "El resultat de la validació de la signatura es mostra a la barra d'estat i al diàleg Signatura digital. Un document ODF pot contenir diverses signatures de documents i macros. Si hi ha algun problema amb alguna signatura, el resultat de la validació de la signatura problemàtica es propagarà per a totes les signatures. És a dir, si hi ha deu signatures vàlides i una no vàlida, la barra d'estat i el camp d'estat del diàleg indicaran que la signatura no és vàlida." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature." -msgstr "Trieu Eines - Macros - Signatures digitals." +msgstr "Trieu Eines ▸ Macros ▸ Signatures digitals." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an iconIcon in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." -msgstr "" +msgstr "Quan obriu l'IDE del Basic que conté macros signades, veureu una icona Icona a la barra d'estat. Podeu fer doble clic a la icona a la barra d'estat per a veure el certificat." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ OpcionsCarrega/desa ▸ General." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "You can change the backup directory by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, then change the Backups path in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Podeu canviar el directori de còpia de seguretat si trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Camins i, seguidament, canvieu el camí Còpies de seguretat al diàleg." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ OpcionsCarrega/desa ▸ General." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6423,7 +6423,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Choose File – Open" -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Obre." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803501429\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General to switch the type of open/save dialogs." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General per a canviar el tipus de diàleg d'obertura/desament de fitxers." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." -msgstr "" +msgstr "És possible configurar la creació automàtica de còpies de seguretat a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ OpcionsCarrega/desa ▸ General." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose Visible Buttons and then select the button you want to display." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú contextual de la barra d'eines (feu-hi clic dret) i seleccioneu Botons visibles. Tot seguit, trieu el botó que voleu mostrar." #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" @@ -7479,7 +7479,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:" -msgstr "Per afegir un botó a la llista de botons visibles:" +msgstr "Per a afegir un botó a la llista de botons visibles:" #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" @@ -7487,7 +7487,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize, and click on the Toolbars tab." -msgstr "Trieu Eines - Personalitza i feu clic a la pestanya Barres d'eines." +msgstr "Trieu Eines ▸ Personalitza i feu clic a la pestanya Barres d'eines." #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" @@ -8039,7 +8039,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." -msgstr "" +msgstr "Els criteris de cerca per als atributs es mostren a sota del quadre Cerca." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8063,7 +8063,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Clear the Find text box if necessary." -msgstr "" +msgstr "Si cal, buideu el quadre de text Cerca." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog, you now can read \"Font\" below the Find text box." -msgstr "" +msgstr "En el diàleg Cerca i reemplaça, apareix el text «Tipus de lletra» sota el quadre de text Cerca." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename]." #: flat_icons.xhp msgctxt "" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" -msgstr "" +msgstr "barres d'eines;acoblament/desacoblamentbarres d'eines;visualització/tancamenttancament;barres d'einesacoblament;barres d'einesfixació de les barres d'einesseparació de les barres d'einescol·locació de les barres d'einesposicionament;barres d'einesmoviment;barres d'einesadjunció de barres d'einesbarres d'eines flotantsfinestres;acoblamentvisualització;barres d'einesmostra;barres d'einesbarres d'icones, vegeu barres d'einesbarres de botons, vegeu barres d'eines" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Using Toolbars " -msgstr "" +msgstr "Ús de les barres d'eines" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Some toolbar icons, for example the Font Color icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." -msgstr "" +msgstr "Algunes icones de les barres d'eines, com ara la icona Color de la lletra, permeten obrir una altra barra d'eines. Feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona per a obrir una barra d'eines amb més icones." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8239,7 +8239,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Ara podeu triar: feu clic a la icona que voleu activar o agafeu la barra d'eines per la barra de títol i arrossegueu-la mentre manteniu premut el botó del ratolí." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgctxt "" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "While the toolbar is visible, choose View - Toolbars and click the name of the toolbar to remove the check mark." -msgstr "Si la barra d'eines és visible, trieu Visualitza - Barres d'eines i feu clic al nom de la barra d'eines per desactivar la marca de selecció." +msgstr "Si la barra d'eines és visible, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines i feu clic al nom de la barra d'eines per a desactivar la marca de selecció." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt "" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars and click the name of the toolbar." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines i feu clic al nom de la barra d'eines." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines i feu clic al nom de la barra d'eines." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8319,7 +8319,7 @@ msgctxt "" "par_id7296975\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Reinicialitza per reinicialitzar les barres d'eines al comportament contextual per defecte. Ara es mostraran algunes barres d'eines automàticament, en funció del context." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Reinicialitza per a reinicialitzar les barres d'eines al comportament contextual per defecte. Ara es mostraran algunes barres d'eines automàticament, en funció del context." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8431,7 +8431,7 @@ msgctxt "" "par_id0202200911373965\n" "help.text" msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars to enable the toolbar." -msgstr "Si no veieu la barra d'eines Dibuix o Fontwork, trieu Visualitza - Barres d'eines per habilitar-les." +msgstr "Si no veieu la barra d'eines Dibuix o Fontwork, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines per a habilitar-les." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar is displayed. If you do not see the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars - Fontwork." -msgstr "Apareix la barra d'eines Fontwork. Si no veieu la barra d'eines Fontwork, trieu Visualitza - Barres d'eines - Fontwork." +msgstr "Apareix la barra d'eines Fontwork. Si no veieu la barra d'eines Fontwork, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Fontwork." #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -8647,7 +8647,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Controls de formulari." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Controls de formulari." #: formfields.xhp msgctxt "" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Open the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Obriu la finestra Estils." #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (Sheet - Named Ranges and Expressions - Define)." -msgstr "" +msgstr "Per a navegar a una cel·la d'un full de càlcul, primer introduïu un nom per a la cel·la (Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Defineix)." #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -9423,7 +9423,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the File - Save As dialog, and if you have marked the option Copy local images to Internet under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "" +msgstr "Creeu la mateixa estructura de directoris en el disc dur que a la que hi ha a l'espai web allotjat en el proveïdor d'Internet. Anomeneu el directori arrel de la pàgina d'inici del disc dur «pàgina inicial», per exemple. Aleshores, el fitxer inicial serà «index.html» i el camí complet serà «C:\\pàgina inicial\\index.html» (en cas que el sistema operatiu sigui el Windows). En aquest cas, l'URL en el servidor del proveïdor d'Internet serà semblant al següent: «http://www.proveïdor.com/lamevapàgina/index.html». Amb l'adreçament relatiu, indiqueu l'enllaç relatiu a la ubicació del document de destinació. Per exemple, si heu col·locat tots els gràfics de la pàgina inicial en una subcarpeta anomenada «C:\\pàgina inicial\\imatges», caldrà que indiqueu el camí següent per accedir al gràfic «imatge.gif»: «imatges\\imatge.gif». Aquest és el camí relatiu, a partir de la ubicació del fitxer «index.html». En el servidor del proveïdor, col·locaríeu la imatge a la carpeta «lamevapàgina/imatges». Quan transferiu el document «index.html» al servidor del proveïdor mitjançant el diàleg Fitxer ▸ Anomena i desa, si heu marcat l'opció Copia les imatges locals a Internet a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega/desa ▸ Compatibilitat HTML, el $[officename] copiarà automàticament el gràfic al directori correcte del servidor." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9431,7 +9431,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links." -msgstr "" +msgstr "Un camí absolut, com ara «C:\\pàginainicial\\gràfics\\imatge.gif», no funcionaria en el servidor del proveïdor. Els servidors i l'ordinador del lector no necessàriament tenen una unitat C de disc dur: els sistemes operatius com ara l'Unix o el macOS no reconeixen les lletres d'unitats; a més, fins i tot encara que la carpeta pàginainicial\\gràfics existís, la imatge no estaria disponible. És millor utilitzar l'adreçament relatiu per als enllaços de fitxers." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9687,7 +9687,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents." #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -10055,7 +10055,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar, if it is not already open." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Dibuix per obrir la barra d'eines Dibuix, si encara no ho està." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Dibuix per a obrir la barra d'eines Dibuix, si encara no ho està." #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -11951,7 +11951,7 @@ msgctxt "" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "Open the Styles window and click on the Character Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Obriu la finestra Estils i feu clic a la icona Estils de caràcter." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12071,7 +12071,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "par_id9852903\n" "help.text" msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below." -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu els paquets del %PRODUCTNAME mantinguts per la vostra distribució Linux, seguiu els passos següents." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12815,7 +12815,7 @@ msgctxt "" "bm_id131513460596344\n" "help.text" msgid "macro recording;limitations" -msgstr "" +msgstr "enregistrament de macros;limitacions" #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -13087,7 +13087,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions." #: measurement_units.xhp msgctxt "" @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Gallery Objects
Shapes are on the Drawing toolbar (menu View - Toolbars - Drawing)" -msgstr "Objectes de la Galeria
Les formes són a la barra d'eines Dibuix (menú Visualitza - Barres d'eines - Dibuix)." +msgstr "Objectes de la Galeria
Les formes són a la barra d'eines Dibuix (menú Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Dibuix)." #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -14047,7 +14047,7 @@ msgctxt "" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14079,7 +14079,7 @@ msgctxt "" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14127,7 +14127,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ OpcionsCarrega/desa ▸ General." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14175,7 +14175,7 @@ msgctxt "" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter to start the wizard." -msgstr "" +msgstr "Trieu Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents per a iniciar l'auxiliar." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14775,7 +14775,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Copies the frame attributes that are defined in Format - Frame and Object - Properties dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." -msgstr "" +msgstr "Copia els atributs del marc que s'han definit al diàleg Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats. No es copien els continguts, la mida, la posició, els enllaços ni les macros del marc." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -15510,8 +15510,8 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150088\n" "help.text" -msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." -msgstr "Per exemple, per als gràfics inserits al Writer: trieu Format - Imatge - Opcions. A Protegeix, activeu les caselles Continguts, Posició i/o Mida." +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Properties - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." +msgstr "" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15526,8 +15526,8 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153657\n" "help.text" -msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." -msgstr "Per exemple, per als gràfics inserits al Writer, trieu la pestanya Format - Imatge - Opcions. A Protegeix, desactiveu les caselles de selecció pertinents." +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Properties - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." +msgstr "" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -16599,7 +16599,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ADB\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Macro." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Macro." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -16702,8 +16702,8 @@ msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B3B\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Macro." -msgstr "Trieu Format - Imatge - Macro." +msgid "Choose Format - Image - Properties - Macro." +msgstr "Trieu Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Macro." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -17167,7 +17167,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" -msgstr "" +msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17183,7 +17183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" -msgstr "" +msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17191,7 +17191,7 @@ msgctxt "" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users." -msgstr "" +msgstr "Si inicieu el $[officename] des de la línia d'ordres, podeu assignar diversos paràmetres mitjançant els quals podeu alterar el rendiment. L'ús de paràmetres de la línia d'ordres només es recomana als usuaris experimentats." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17199,7 +17199,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology." -msgstr "" +msgstr "En un ús normal, no cal utilitzar paràmetres de línia d'ordres. Per a utilitzar alguns d'aquests paràmetres cal tenir un ampli coneixement de la tecnologia del programari del $[officename]." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17207,7 +17207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line" -msgstr "" +msgstr "Inici del $[officename] des de la línia d'ordres" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17215,7 +17215,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Under Windows, select Run from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms." -msgstr "" +msgstr "Al Windows, seleccioneu Executa des del menú Inicia del Windows, o obriu un terminal a les plataformes Linux, *BSD o macOS." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17223,7 +17223,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Under Windows, type the following text in the Open text field and click OK." -msgstr "" +msgstr "Al Windows, introduïu el text següent al camp de text Obre i feu clic a D'acord." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17231,7 +17231,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press Return:" -msgstr "" +msgstr "Als sistemes tipus Unix, escriviu el text següent. Després, premeu Retorn:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17239,7 +17239,7 @@ msgctxt "" "par_id3147561\n" "help.text" msgid "{install}\\program\\soffice.exe {parameter}{install}/program/soffice {parameter}" -msgstr "" +msgstr "{instal·lació}\\program\\soffice.exe {paràmetre}{instal·lació}/program/soffice {paràmetre}" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17255,7 +17255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Valid Command Line Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de línia d'ordres vàlids" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17263,7 +17263,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016120408556191\n" "help.text" msgid "Using without special arguments" -msgstr "" +msgstr "Ús sense paràmetres especials" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17279,7 +17279,7 @@ msgctxt "" "par_id4016121206183262\n" "help.text" msgid "{file}" -msgstr "" +msgstr "{fitxer}" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17295,7 +17295,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063110720\n" "help.text" msgid "{file} macro:///[Library.Module.MacroName]" -msgstr "" +msgstr "{fitxer} macro:///[Biblioteca.Mòdul.NomDeLaMacro]" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063330252\n" "help.text" msgid "Opens the file and applies specified macros from the file." -msgstr "" +msgstr "Obre el fitxer i aplica les macros especificades provinents del fitxer." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17311,7 +17311,7 @@ msgctxt "" "hd_id201612040855610\n" "help.text" msgid "Getting help and information" -msgstr "" +msgstr "Obtenció d'ajuda i informació" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17319,7 +17319,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17327,7 +17327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significat" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17335,7 +17335,7 @@ msgctxt "" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Lists the available command line parameters to the console." -msgstr "" +msgstr "Mostra en la consola els paràmetres de línia d'ordres disponibles." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17343,7 +17343,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091221764\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Writer." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17351,7 +17351,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091520522\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Calc." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17359,7 +17359,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091727059\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Draw." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17367,7 +17367,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091812159\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre l'Impress." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091919599\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Base." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17383,7 +17383,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204092029619\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el llenguatge de programació Basic." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17391,7 +17391,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120409214276\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math." -msgstr "" +msgstr "Obre l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Math." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17415,7 +17415,7 @@ msgctxt "" "hd_id20161204094429235\n" "help.text" msgid "General arguments" -msgstr "" +msgstr "Arguments generals" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17527,7 +17527,7 @@ msgctxt "" "par_id3145147\n" "help.text" msgid "More information is found in $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "En trobareu més informació a la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglès)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17535,7 +17535,7 @@ msgctxt "" "par_id3150530\n" "help.text" msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface." -msgstr "" +msgstr "Inici en mode sense perifèrics, que permet utilitzar l'aplicació sense interfície d'usuari." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17543,7 +17543,7 @@ msgctxt "" "par_id3156353\n" "help.text" msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the API." -msgstr "" +msgstr "Aquest mode especial es pot utilitzar quan l'aplicació es controla per clients externs mitjançant l'API." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17567,7 +17567,7 @@ msgctxt "" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." -msgstr "" +msgstr "Notifica el $[officename] que s'ha d'utilitzar una cadena «UNO Accept String» quan es creï una cadena «UNO Acceptor Threads»." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17583,7 +17583,7 @@ msgctxt "" "par_id3148874\n" "help.text" msgid "More information is found in $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "En trobareu més informació a la Guia del desenvolupador del $[officename] (en anglès)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17607,7 +17607,7 @@ msgctxt "" "par_id201612041220386\n" "help.text" msgid "Developer arguments" -msgstr "" +msgstr "Arguments per als desenvolupadors" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17631,7 +17631,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122420839\n" "help.text" msgid "New document creation arguments" -msgstr "" +msgstr "Arguments per a la creació de documents" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17647,7 +17647,7 @@ msgctxt "" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Writer buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17655,7 +17655,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Calc document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Calc buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Draw document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Draw buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17671,7 +17671,7 @@ msgctxt "" "par_id3153222\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Impress document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document de l'Impress buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17679,7 +17679,7 @@ msgctxt "" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Math document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Math buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17687,7 +17687,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer master document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document mestre del Writer buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17695,7 +17695,7 @@ msgctxt "" "par_id3148836\n" "help.text" msgid "Starts with an empty HTML document." -msgstr "" +msgstr "Inicia l'aplicació amb un document HTML buit." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17703,7 +17703,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204125123476\n" "help.text" msgid "File open arguments" -msgstr "" +msgstr "Arguments d'obertura de fitxers" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17775,7 +17775,7 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17871,7 +17871,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014529900\n" "help.text" msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility." -msgstr "" +msgstr "No fa res; s'accepta únicament per motius de retrocompatibilitat." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401463584\n" "help.text" msgid "Used only in unit tests and should have two arguments." -msgstr "" +msgstr "S'empra només en les proves unitàries i ha de tenir dos arguments." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -17895,7 +17895,7 @@ msgctxt "" "bm_id0820200802500562\n" "help.text" msgid "backing window start center" -msgstr "" +msgstr "finestra de fonscentre d'inici" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -17911,7 +17911,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803204063\n" "help.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME application help. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software." -msgstr "" +msgstr "Us donem la benvinguda al %PRODUCTNAME. Gràcies per utilitzar l'ajuda de l'aplicació del %PRODUCTNAME. Premeu F1 quan necessiteu ajuda per a utilitzar el %PRODUCTNAME." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -17919,7 +17919,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802524413\n" "help.text" msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog." -msgstr "" +msgstr "Quan no hi ha cap document obert al %PRODUCTNAME, es mostra el Centre d'inici, dividit en dues àrees. Feu clic en un botó de l'àrea esquerra per a obrir un document nou o un diàleg de selecció de fitxers." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -17927,7 +17927,7 @@ msgctxt "" "par_id082020080310498\n" "help.text" msgid "Open existing files" -msgstr "" +msgstr "Obertura de documents existents" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -17999,7 +17999,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104810\n" "help.text" msgid "The document buttons each open a new document of the specified type." -msgstr "" +msgstr "Els botons de document obren cadascun un document nou del tipus indicat." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18055,7 +18055,7 @@ msgctxt "" "par_id082020080310501\n" "help.text" msgid "The Extensions button opens the https://extensions.libreoffice.org/ page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "El botó Extensions obre el lloc web extensions.libreoffice.org, on podeu baixar-vos plantilles i funcionalitats addicionals per al %PRODUCTNAME." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18351,7 +18351,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de plantilles" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18463,7 +18463,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723501731\n" "help.text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18479,7 +18479,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723509978\n" "help.text" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18495,7 +18495,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723509321\n" "help.text" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categories" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18511,7 +18511,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170946429148\n" "help.text" msgid "Categories inside a category are not allowed." -msgstr "" +msgstr "No es permet crear categories dins d'altres categories." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18527,7 +18527,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723509814\n" "help.text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18543,7 +18543,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723501627\n" "help.text" msgid "Browse Online Templates" -msgstr "" +msgstr "Explora les plantilles en línia" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18559,7 +18559,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723503949\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Obre" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18575,7 +18575,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723504268\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edita" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18591,7 +18591,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723509251\n" "help.text" msgid "Set as Default" -msgstr "" +msgstr "Estableix com a predeterminada" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18615,7 +18615,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723508003\n" "help.text" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Canvia el nom" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18631,7 +18631,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723508658\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18663,7 +18663,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723516791\n" "help.text" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exporta" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18679,7 +18679,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723516279\n" "help.text" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importa" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18695,7 +18695,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723515107\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18703,7 +18703,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723516260\n" "help.text" msgid "Example 1 – Creating a Business Letter" -msgstr "" +msgstr "Exemple 1. Creació d'una carta de negocis" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18711,7 +18711,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723512460\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Writer" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18751,7 +18751,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723516762\n" "help.text" msgid "Change text and logo as needed" -msgstr "" +msgstr "Modifiqueu el text i el logotip tal com calgui" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18767,7 +18767,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723511504\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Calc" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18839,7 +18839,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723515914\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -19183,7 +19183,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." -msgstr "Trieu Format - Neteja la formatació directa." +msgstr "Trieu Format ▸ Neteja la formatació directa." #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -19215,7 +19215,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." -msgstr "Trieu Format - Neteja la formatació directa." +msgstr "Trieu Format ▸ Neteja la formatació directa." #: version_number.xhp msgctxt "" @@ -19383,7 +19383,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Camins." #: workfolder.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po index af63b104d95..b4546a993b0 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 11:59+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1527508795.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1535983803.000000\n" #: browserhelp.xhp msgctxt "" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Cerqueu a l'ajuda" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id811525747677263\n" +"lang_id811525747677263\n" "help.text" msgid "English (USA)" msgstr "anglès (EUA)" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "anglès (EUA)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id521525747699241\n" +"lang_id521525747699241\n" "help.text" msgid "Amharic" msgstr "amhàric" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "amhàric" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id841525747709330\n" +"lang_id841525747709330\n" "help.text" msgid "Arabic" msgstr "àrab" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "àrab" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id371525747715258\n" +"lang_id371525747715258\n" "help.text" msgid "Asturian" msgstr "asturià" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "asturià" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id91525747756759\n" +"lang_id591525747756759\n" "help.text" msgid "Bulgarian" msgstr "búlgar" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "búlgar" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id391525747761934\n" +"lang_id391525747761934\n" "help.text" msgid "Bengali" msgstr "bengalí" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "bengalí" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id701525747766711\n" +"lang_id701525747766711\n" "help.text" msgid "Bengali (India)" msgstr "bengalí (Índia)" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "bengalí (Índia)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id941525747772436\n" +"lang_id941525747772436\n" "help.text" msgid "Tibetan" msgstr "tibetà" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "tibetà" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id241525747783594\n" +"lang_id241525747783594\n" "help.text" msgid "Bosnian" msgstr "bosnià" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "bosnià" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id191525747798511\n" +"lang_id191525747798511\n" "help.text" msgid "Catalan" msgstr "català" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "català" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id331525747842279\n" +"lang_id331525747842279\n" "help.text" msgid "Valencian Catalan" msgstr "català (valencià)" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "català (valencià)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id541525747847143\n" +"lang_id541525747847143\n" "help.text" msgid "Czech" msgstr "txec" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "txec" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id141525747867126\n" +"lang_id141525747867126\n" "help.text" msgid "Danish" msgstr "danès" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "danès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id131525747872352\n" +"lang_id131525747872352\n" "help.text" msgid "German" msgstr "alemany" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "alemany" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id831525747962487\n" +"lang_id831525747962487\n" "help.text" msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "dzongkha" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id631525747969597\n" +"lang_id631525747969597\n" "help.text" msgid "Greek" msgstr "grec" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "grec" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id371525747976937\n" +"lang_id371525747976937\n" "help.text" msgid "English (UK)" msgstr "anglès (Regne Unit)" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "anglès (Regne Unit)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id701525747984877\n" +"lang_id701525747984877\n" "help.text" msgid "English (SA)" msgstr "anglès (SA)" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "anglès (SA)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id61525747994007\n" +"lang_id661525747994007\n" "help.text" msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" @@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "esperanto" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id811525748006070\n" +"lang_id811525748006070\n" "help.text" msgid "Spanish" -msgstr "espanyol" +msgstr "castellà" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id561525748012579\n" +"lang_id561525748012579\n" "help.text" msgid "Estonian" msgstr "estonià" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "estonià" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id111525748019144\n" +"lang_id111525748019144\n" "help.text" msgid "Basque" msgstr "basc" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "basc" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id621525748022811\n" +"lang_id621525748022811\n" "help.text" msgid "Finnish" msgstr "finès" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "finès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id861525748027499\n" +"lang_id861525748027499\n" "help.text" msgid "French" msgstr "francès" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "francès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id661525748030419\n" +"lang_id661525748030419\n" "help.text" msgid "Galician" msgstr "gallec" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "gallec" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id301525748033370\n" +"lang_id301525748033370\n" "help.text" msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "gujarati" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id141525748036295\n" +"lang_id141525748036295\n" "help.text" msgid "Hebrew" msgstr "hebreu" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "hebreu" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id531525748040396\n" +"lang_id531525748040396\n" "help.text" msgid "Hindi" msgstr "hindi" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "hindi" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id901525748044409\n" +"lang_id901525748044409\n" "help.text" msgid "Croatian" msgstr "croat" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "croat" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id331525748049389\n" +"lang_id331525748049389\n" "help.text" msgid "Hungarian" msgstr "hongarès" @@ -347,7 +347,15 @@ msgstr "hongarès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id21525748084845\n" +"lang_id221525748084843\n" +"help.text" +msgid "Indonesian" +msgstr "indonesi" + +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id221525748084845\n" "help.text" msgid "Icelandic" msgstr "islandès" @@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "islandès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id761525748087547\n" +"lang_id761525748087547\n" "help.text" msgid "Italian" msgstr "italià" @@ -363,7 +371,7 @@ msgstr "italià" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id691525748090324\n" +"lang_id691525748090324\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "japonès" @@ -371,7 +379,7 @@ msgstr "japonès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id181525748093242\n" +"lang_id181525748093242\n" "help.text" msgid "Georgian" msgstr "georgià" @@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "georgià" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id531525748097320\n" +"lang_id531525748097320\n" "help.text" msgid "Khmer" msgstr "khmer" @@ -387,7 +395,7 @@ msgstr "khmer" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id641525748100233\n" +"lang_id641525748100233\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "coreà" @@ -395,7 +403,7 @@ msgstr "coreà" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id521525748103387\n" +"lang_id521525748103387\n" "help.text" msgid "Lao" msgstr "laosià" @@ -403,7 +411,7 @@ msgstr "laosià" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id51525748108130\n" +"lang_id851525748108130\n" "help.text" msgid "Lithuanian" msgstr "lituà" @@ -411,7 +419,7 @@ msgstr "lituà" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id111525748111334\n" +"lang_id111525748111334\n" "help.text" msgid "Latvian" msgstr "letó" @@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "letó" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id131525748114674\n" +"lang_id131525748114674\n" "help.text" msgid "Macedonian" msgstr "macedoni" @@ -427,7 +435,7 @@ msgstr "macedoni" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id441525748118091\n" +"lang_id441525748118091\n" "help.text" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "noruec bokmål" @@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "noruec bokmål" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id221525748121057\n" +"lang_id221525748121057\n" "help.text" msgid "Nepali" msgstr "nepalès" @@ -443,7 +451,7 @@ msgstr "nepalès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id441525748123904\n" +"lang_id441525748123904\n" "help.text" msgid "Dutch" msgstr "neerlandès" @@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "neerlandès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id371525748126784\n" +"lang_id371525748126784\n" "help.text" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "noruec nynorsk" @@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "noruec nynorsk" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id401525748129935\n" +"lang_id401525748129935\n" "help.text" msgid "Oromo" msgstr "oromo" @@ -467,7 +475,7 @@ msgstr "oromo" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id91525748133349\n" +"lang_id291525748133349\n" "help.text" msgid "Polish" msgstr "polonès" @@ -475,7 +483,7 @@ msgstr "polonès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id631525748136712\n" +"lang_id631525748136712\n" "help.text" msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" @@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "portuguès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id351525748140239\n" +"lang_id351525748140239\n" "help.text" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "portuguès (Brasil)" @@ -491,7 +499,7 @@ msgstr "portuguès (Brasil)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id421525748143274\n" +"lang_id421525748143274\n" "help.text" msgid "Romanian" msgstr "romanès" @@ -499,7 +507,7 @@ msgstr "romanès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id291525748146064\n" +"lang_id291525748146064\n" "help.text" msgid "Russian" msgstr "rus" @@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "rus" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id91525748149042\n" +"lang_id991525748149042\n" "help.text" msgid "Sinhala" msgstr "singalès" @@ -515,7 +523,7 @@ msgstr "singalès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id191525748182094\n" +"lang_id191525748182094\n" "help.text" msgid "Sidama" msgstr "sidamo" @@ -523,7 +531,7 @@ msgstr "sidamo" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id461525748185823\n" +"lang_id461525748185823\n" "help.text" msgid "Slovak" msgstr "eslovac" @@ -531,7 +539,7 @@ msgstr "eslovac" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id41525748190004\n" +"lang_id741525748190004\n" "help.text" msgid "Slovenian" msgstr "eslovè" @@ -539,7 +547,7 @@ msgstr "eslovè" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id281525748193030\n" +"lang_id281525748193030\n" "help.text" msgid "Albanian" msgstr "albanès" @@ -547,7 +555,7 @@ msgstr "albanès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id481525748203088\n" +"lang_id481525748203088\n" "help.text" msgid "Swedish" msgstr "suec" @@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "suec" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id191525748206804\n" +"lang_id191525748206804\n" "help.text" msgid "Tamil" msgstr "tàmil" @@ -563,7 +571,7 @@ msgstr "tàmil" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id391525748210165\n" +"lang_id391525748210165\n" "help.text" msgid "Tajik" msgstr "tadjik" @@ -571,7 +579,7 @@ msgstr "tadjik" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id561525748213759\n" +"lang_id561525748213759\n" "help.text" msgid "Turkish" msgstr "turc" @@ -579,7 +587,7 @@ msgstr "turc" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id621525748217482\n" +"lang_id621525748217482\n" "help.text" msgid "Uyghur" msgstr "uigur" @@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "uigur" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id861525748221057\n" +"lang_id861525748221057\n" "help.text" msgid "Ukrainian" msgstr "ucraïnès" @@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "ucraïnès" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id611525748224412\n" +"lang_id611525748224412\n" "help.text" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" @@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "vietnamita" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id981525748227614\n" +"lang_id981525748227614\n" "help.text" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "xinès (simplificat)" @@ -611,7 +619,7 @@ msgstr "xinès (simplificat)" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" -"par_id61525748230858\n" +"lang_id361525748230858\n" "help.text" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "xinès (tradicional)" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 33e018be708..22ff2ab6ccd 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-03 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 09:51+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533260199.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538560318.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -214,8 +214,8 @@ msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" -msgid "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults. These settings are saved automatically." -msgstr "" +msgid "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories. These settings are saved automatically." +msgstr "Utilitzeu aquest diàleg per a crear la configuració general per a treballar amb el $[officename]. La informació cobreix temes com ara dades d'usuari, desar, imprimir, camins a fitxers i directoris importants. Aquesta configuració es desa automàticament." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "Títol" +msgstr "Tractament" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_id3149344\n" "help.text" msgid "{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" -msgstr "" +msgstr "{instal·lació}/share/classification/example.xml{instal·lació}\\share\\classification\\example.xml" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] obté la política TSCP BAF d'aquest fitxer." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." -msgstr "" +msgstr "Un mòdul de llengua pot contenir un, dos o tres submòduls: verificació ortogràfica, partició de mots i tesaurus. Cada submòdul pot estar disponible en una o més llengües. Si feu clic davant del nom del mòdul, activareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si suprimiu una marca establerta, desactivareu tots els submòduls disponibles simultàniament. Si voleu activar o desactivar submòduls individuals, feu clic al botó Edita per obrir el diàleg Edita els mòduls." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt "" "par_id3294778\n" "help.text" msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." -msgstr "" +msgstr "La configuració permet l'ús de dos directoris diferents: una carpeta on l'usuari té permisos d'escriptura, i una altra sense permisos d'escriptura. L'usuari només pot editar i suprimir els diccionaris d'usuari que es trobin al camí amb permís d'escriptura. Els altres diccionaris són només de lectura." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Mostra els diccionaris d'usuari disponibles. Activeu els diccionaris d'usuari que vulgueu utilitzar per a la verificació ortogràfica i la partició de mots." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "A la secció Diccionari podeu donar nom a un nou diccionari definit per l'usuari o diccionari d'excepcions i especificar-ne la llengua." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary. The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." -msgstr "Especifica el nom del diccionari personalitzat nou. L'extensió de fitxer \"*.DIC\" s'afegeix automàticament." +msgstr "Especifica el nom del diccionari personalitzat nou. L'extensió de fitxer «*.DIC» s'afegeix automàticament." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." -msgstr "" +msgstr "El diàleg Edita el diccionari personalitzat us ofereix l'opció d'introduir termes nous o editar-ne els existents. Si modifiqueu un diccionari d'excepcions, el diàleg també us permet definir una excepció per a un mot. Durant la revisió ortogràfica, aquesta excepció apareix com a suggeriment." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "The List of Ignored Words (All) includes all words that have been marked with Ignore during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck." -msgstr "" +msgstr "La Llista de paraules ignorades (tots) inclou totes les paraules que s'han marcat amb Ignora durant la verificació ortogràfica. Aquesta llista només és vàlida per a la verificació ortogràfica actual." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." -msgstr "Podeu escriure una paraula nova per incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut del diccionari personalitzat actual. Si seleccioneu una paraula de la llista, aquesta paraula es mostrarà al camp de text. Si escriviu una paraula amb un signe = final, com ara \"ComplecióAutomàtica=\", la paraula no es partirà mai amb guionets automàticament, i tampoc no se'n suggerirà cap partició. En canvi, si escriviu \"Compleció=Automàtica\" la paraula es partirà amb un guionet, o bé se'n suggerirà una partició on hàgiu inserit el signe =." +msgstr "Podeu escriure una paraula nova per a incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut del diccionari personalitzat actual. Si seleccioneu una paraula de la llista, aquesta paraula es mostrarà al camp de text. Si escriviu una paraula amb un signe = final, com ara «menjamiques=», la paraula no es partirà mai amb guionets automàticament, i tampoc no se'n suggerirà cap partició. En canvi, si escriviu «menja=miques» la paraula es partirà amb un guionet, o bé se'n suggerirà una partició on hàgiu inserit el signe =." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." -msgstr "" +msgstr "Podeu utilitzar blocs amb claudàtors [] en comptes del signe = per a especificar canvis de caràcters abans del punt de partició. Els canvis possibles són:
1) Caràcters addicionals: per exemple, tug[g]gumi genera «tugg- gummi», la partició correcta del mot suec «tuggummi».
2) Supressió de caràcters especificada per un dígit: per exemple, paral·[1]lel genera «paral- lel», la partició correcta del mot català «paral·lel». El bloc [1] indica que es va suprimir un caràcter abans del punt de partició.
3) Combinació dels mètodes anteriors: per exemple, cafee[2é]tje genera «café- tje», la partició correcta del mot neerlandès «cafeetje». El bloc [2é] indica que es van suprimir dos caràcters abans del punt de partició i se'n va afegir un de nou." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "par_id3150316\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar el nombre mínim de caràcters requerits perquè s'apliqui la partició de mots automàtica." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2049,222 +2049,6 @@ msgctxt "" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Feu clic aquí per desfer els canvis actuals al quadre de llista." -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"bm_id3155132\n" -"help.text" -msgid "colors; models" -msgstr "colors; models" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3150543\n" -"help.text" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3153104\n" -"help.text" -msgid "Allows you to select a color from a color palette, edit an existing color, or define new colors." -msgstr "Us permet seleccionar un color en una paleta de colors, editar-ne un d'existent o definir-hi colors nous." - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3150767\n" -"help.text" -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3150869\n" -"help.text" -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3149809\n" -"help.text" -msgid "Specifies the name of a selected palette. You can select a different palette here." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3150447\n" -"help.text" -msgid "Color Set" -msgstr "Joc de colors" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3149560\n" -"help.text" -msgid "Contains a list of available colors. Click on the desired one in the list to select it." -msgstr "Conté una llista dels colors disponibles. Feu clic al color que desitgeu per a seleccionar-lo." - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id31563321\n" -"help.text" -msgid "Recent Colors" -msgstr "Colors recents" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id31544811\n" -"help.text" -msgid "Displays the last twelve colors selected and applied. Upon selecting a new color it is added to the left of the list. If the list is full and a new color is selected then the rightmost color is deleted." -msgstr "Mostra els darrers dotze colors que s'han seleccionat i aplicat. En seleccionar un color nou, aquest s'afegeix a l'esquerra de la llista. Si la llista ja s'ha emplenat i se selecciona un color nou, el color més a la dreta desapareix." - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3156332\n" -"help.text" -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3154481\n" -"help.text" -msgid "Adds the new color to the Custom palette." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id31547578\n" -"help.text" -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3154483\n" -"help.text" -msgid "Deletes the selected color without confirmation." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3154574\n" -"help.text" -msgid "You can only delete colors from the custom palette." -msgstr "Només podeu suprimir colors de la paleta personalitzada." - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id31507671\n" -"help.text" -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3147426\n" -"help.text" -msgid "Displays a preview of the color selected from the color palette and the changes you make with the controls below." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3150103\n" -"help.text" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3152462\n" -"help.text" -msgid "The color code of the red component of the color. Possible values are between 0 and 255." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3145366\n" -"help.text" -msgid "G" -msgstr "G" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3153144\n" -"help.text" -msgid "The color code of the green component of the color. Possible values are between 0 and 255." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3153573\n" -"help.text" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id3153726\n" -"help.text" -msgid "The color code of the blue component of the color. Possible values are between 0 and 255." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id31535731\n" -"help.text" -msgid "Hex" -msgstr "Hexadecimal" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"par_id31537261\n" -"help.text" -msgid "The color code of the color expressed as a hexadecimal value." -msgstr "" - -#: 01010500.xhp -msgctxt "" -"01010500.xhp\n" -"hd_id3154754\n" -"help.text" -msgid "Pick" -msgstr "" - #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" @@ -2335,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component." -msgstr "" +msgstr "Els botons de selecció de valors permeten introduir el valor numèric del component de color." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2351,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side." -msgstr "" +msgstr "La barra horitzontal inferior us mostra el color actual i el nou, l'un al costat de l'altre." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2367,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "par_id3154164\n" "help.text" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." -msgstr "" +msgstr "Al costat dret de la barra inferior podeu veure el color original de la pestanya Colors." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "par_id3154165\n" "help.text" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." -msgstr "" +msgstr "Al costat esquerre de la barra inferior apareix el resultat actual de la vostra elecció." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." -msgstr "" +msgstr "Visualitza i defineix el valor del color en el model de colors RGB expressat com a nombre hexadecimal." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -3199,7 +2983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "Specifies view options." -msgstr "" +msgstr "Permet configurar paràmetres relatius a la visualització." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3222,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" -msgid "Specifies the display size of toolbar icons. The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus. " +msgid "Specifies the display size of toolbar icons. The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus." msgstr "" #: 01010800.xhp @@ -3287,7 +3071,7 @@ msgctxt "" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a suavitzar l'aparença en pantalla del text." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3423,7 +3207,7 @@ msgctxt "" "par_id3151127\n" "help.text" msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." -msgstr "" +msgstr "Si feu clic al botó central del ratolí, s'enganxa a la posició de la busca del ratolí." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3431,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Pasting into another document" -msgstr "" +msgstr "Enganxar en un altre document" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3439,7 +3223,7 @@ msgctxt "" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "No effect on the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "No afecta el contingut del porta-retalls." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3447,7 +3231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." -msgstr "" +msgstr "L'última selecció marcada és el contingut del porta-retalls de la selecció." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3519,7 +3303,7 @@ msgctxt "" "hd_id1208200812004472\n" "help.text" msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)" -msgstr "" +msgstr "Força l'OpenGL fins i tot si és a la llista negra (en reiniciar)" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3543,7 +3327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Icones als menús" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3551,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." -msgstr "" +msgstr "Mostra icones al costat dels elements de menú corresponents. Trieu entre «Automàtic», «Amaga» y «Mostra». L'opció «Automàtic» mostra les icones en funció dels paràmetres o del tema del sistema." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3559,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161619163588\n" "help.text" msgid "Font Lists" -msgstr "" +msgstr "Llistes de tipus de lletra" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3567,7 +3351,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149262\n" "help.text" msgid "Show preview of fonts" -msgstr "" +msgstr "Previsualitza els tipus de lletra" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3575,7 +3359,7 @@ msgctxt "" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Mostra els noms dels tipus de lletra que es poden seleccionar en el tipus de lletra corresponent, com ara els tipus de lletra del quadre Tipus de lletra que hi ha a la barra Formatació." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3423,7 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Especifica si els paràmetres d'impressió s'apliquen a la impressió directa o a la impressió d'un fitxer." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3727,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "" +msgstr "La impressió de bona qualitat correspon a una resolució de 300 PPP. La qualitat normal correspon a una resolució de 200 PPP. " #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3767,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Reduce gradient" -msgstr "" +msgstr "Redueix els degradats" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -4055,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." -msgstr "Els paràmetres de color per a \"Enllaços visitats\" i \"Enllaços no visitats\" només s'apliquen als documents creats després que s'apliqui la configuració." +msgstr "Els paràmetres de color per a «Enllaços visitats» i «Enllaços no visitats» només s'apliquen als documents creats després que s'apliqui la configuració." #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -4639,7 +4423,7 @@ msgctxt "" "par_id31527711486980\n" "help.text" msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password." -msgstr "" +msgstr "Activeu l'opció per a utilitzar una contrasenya mestra que protegeixi al seu torn les contrasenyes de les connexions." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4791,7 +4575,7 @@ msgctxt "" "par_idN106920\n" "help.text" msgid "Opens the Certificate Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Camí del certificat." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5431,7 +5215,7 @@ msgctxt "" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar els paràmetres per als tipus de lletra bàsics dels documents." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5439,7 +5223,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "També podeu canviar els tipus de lletra bàsics per a llengües asiàtiques i de disposició complexa de text si se n'ha habilitat la compatibilitat a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - Configuració de la llengua - Llengües." +msgstr "També podeu canviar els tipus de lletra bàsics per a llengües asiàtiques i de disposició complexa de text si se n'ha habilitat la compatibilitat a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5503,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar el tipus de lletra que s'ha d'utilitzar per als encapçalaments." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5519,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar els tipus de lletra per a les llistes amb pics i numerades i per a tots els estils que s'hi deriven." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -5543,7 +5327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar el tipus de lletra utilitzat per a les lleguendes de les imatges i les taules." #: 01040300.xhp msgctxt "" @@ -6359,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Soft hyphens" -msgstr "" +msgstr "Guionets opcionals" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6431,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Mostra tots els salts de línia fets mitjançant la drecera Maj+Retorn. Aquests salts creen línies noves, però no inicien un paràgraf nou." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "links; updating options (Writer) updating; links in text documents updating; fields and charts, automatically (Writer) fields;updating automatically (Writer) charts; updating automatically (Writer) captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer) tables in text; captions pictures; captions (Writer) frames; captions (Writer) OLE objects; captions (Writer) tab stops; spacing in text documents spacing; tab stops in text documents word counts; separators" -msgstr "" +msgstr "enllaços; opcions d'actualització (Writer)actualització; enllaços en documents de textactualització; camps i diagrames, automàticament (Writer)camps;actualització automàtica (Writer)diagrames; actualització automàtica (Writer)llegendes; taules/imatges/marcs/objectes OLE (Writer)taules en text; llegendesimatges; llegendes (Writer)marcs; llegendes (Writer)objectes OLE; llegendes (Writer)tabuladors; espaiat en documents de textespaiat; tabuladors en documents de textnombre de paraules;separadors" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7231,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145640\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "Afegeix espai entre els paràgrafs i taules" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7255,7 +7039,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un espai de paràgraf i taula a la part superior de les pàgines" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7535,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "par_idN1097D\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "Afegeix espai entre els paràgrafs i taules" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7623,7 +7407,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the Insert - Caption menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." -msgstr "Defineix les opcions que s'aplicaran al tipus d'objecte seleccionat. Aquestes opcions són idèntiques a les del menú Insereix - Llegenda, que està disponible quan se selecciona un objecte. A sota dels paràmetres hi ha una previsualització de la categoria d'objecte, i també el tipus de numeració." +msgstr "Defineix les opcions que s'aplicaran al tipus d'objecte seleccionat. Aquestes opcions són idèntiques a les del menú Insereix ▸ Llegenda, que està disponible quan se selecciona un objecte. A sota dels paràmetres hi ha una previsualització de la categoria d'objecte, i també el tipus de numeració." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7655,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "" +msgstr "Permet especificar el tipus de numeració que s'ha d'utilitzar." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7687,7 +7471,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "" +msgstr "Determina la posició de la llegenda respecte a l'objecte." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7639,7 @@ msgctxt "" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the grid." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'ha de mostrar la graella." #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -8031,7 +7815,7 @@ msgctxt "" "par_id984221\n" "help.text" msgid "Set the grid color on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." -msgstr "Definiu el color de la graella a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME - Aparença." +msgstr "Definiu el color de la graella a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -8662,8 +8446,8 @@ msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the Command Ctrl + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." -msgstr "Especifica si s'apliquen automàticament els atributs de formatació de la cel·la seleccionada a les cel·les buides adjacents. Si, per exemple, el contingut de la cel·la seleccionada té l'atribut de negreta, aquest atribut de negreta també s'aplicarà a les cel·les adjacents. Les cel·les que ja tenen un format especial no es modificaran amb aquesta funció. Podeu veure l'interval en qüestió prement la drecera OrdreCtrl + * (signe de multiplicació al teclat numèric). Aquest format també s'aplica a tots els valors nous inserits dins d'aquest interval. Els paràmetres normals per defecte s'apliquen a les cel·les fora d'aquest interval." +msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the CommandCtrl + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." +msgstr "" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -8745,6 +8529,22 @@ msgctxt "" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estigui buit aparegui un avís." +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3146147\n" +"help.text" +msgid "Position cell reference with selection" +msgstr "Posiciona la referència de cel·la amb la selecció" + +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id31508727\n" +"help.text" +msgid "With the option set, expanding a selection (with Command Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection.When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started.The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+ Shift+Left/Right." +msgstr "" + #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" @@ -9015,7 +8815,7 @@ msgctxt "" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Example: calculating the cost of an item without the value-added tax." -msgstr "Exemple: el càlcul del cost d'un element sense IVA." +msgstr "Exemple: càlcul del cost d'un producte sense l'impost sobre el valor afegit." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9023,7 +8823,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7." -msgstr "Escriviu el text \"Preu de venda\" a la cel·la A5, el text \"Preu net\" a la cel·la A6 i \"IVA\" a la cel·la A7." +msgstr "Escriviu el text «Preu de venda» a la cel·la A5, el text «Preu net» a la cel·la A6 i «IVA» a la cel·la A7." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9039,7 +8839,7 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula =B5-B7 in B6 to calculate the net price, and type the formula =B6*0.15 in cell B7 to calculate the value-added tax." -msgstr "Sabeu que l'IVA es calcula amb el \"preu net més un 16%\" i que obteniu el preu net deduint l'IVA del preu de venda. Escriviu la fórmula =B5-B7 a la cel·la B6 per calcular el preu net, i escriviu la fórmula =B6*0,16 a la cel·la B7 per calcular l'IVA." +msgstr "Sabeu que l'IVA es calcula amb el «preu net més un 16%» i que obteniu el preu net deduint l'IVA del preu de venda. Escriviu la fórmula =B5-B7 a la cel·la B6 per a calcular el preu net, i escriviu la fórmula =B6*0,16 a la cel·la B7 per a calcular l'IVA." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9047,7 +8847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the Status Bar." -msgstr "Activeu les iteracions per calcular les fórmules correctament. Altrament, apareixerà el missatge d'error \"Referència circular\" a la barra Estat." +msgstr "Activeu les iteracions per calcular les fórmules correctament. Altrament, apareixerà el missatge d'error «Referència circular» a la barra d'estat." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9271,7 +9071,7 @@ msgctxt "" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "" +msgstr "Desactiveu la distinció de majúscules i minúscules per a aquells fulls de càlcul que han de funcionar també amb el Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9407,7 +9207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156449\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas" -msgstr "" +msgstr "Activa els comodins a les fórmules" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9495,7 +9295,7 @@ msgctxt "" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "" +msgstr "No desactiveu els comodins en fórmules per a aquells fulls de càlcul que han de funcionar també amb el Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -9599,7 +9399,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." -msgstr "Defineix els colors per als canvis enregistrats. Si seleccioneu l'entrada \"Per autor\", el $[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis." +msgstr "Defineix els colors per als canvis enregistrats. Si seleccioneu l'entrada «Per autor», el $[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9615,7 +9415,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." -msgstr "Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le." +msgstr "Especifica el color per als canvis en el contingut de les cel·les." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9631,7 +9431,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." -msgstr "Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le." +msgstr "Especifica el color per a ressaltar les supressions del document." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9647,7 +9447,7 @@ msgctxt "" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." -msgstr "Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le." +msgstr "Especifica el color per a ressaltar les insercions del document." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -9663,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." -msgstr "Especifica el color per als canvis en el contingut de la cel·le." +msgstr "Especifica el color per a ressaltar el contingut trasladat de les cel·les." #: 01060700.xhp msgctxt "" @@ -9974,7 +9774,7 @@ msgctxt "" "01060900.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" -msgid "formula options;formula syntax formula options;separators formula options;reference syntax in string parameters formula options;recalculating spreadsheets formula options;large spreadsheet files formula options;loading spreadsheet files separators;function separators;array column separators;array row recalculating;formula options recalculating;large spreadsheet files loading;large spreadsheet files" +msgid "formula options;formula syntaxformula options;separatorsformula options;reference syntax in string parametersformula options;recalculating spreadsheetsformula options;large spreadsheet filesformula options;loading spreadsheet filesseparators;functionseparators;array columnseparators;array rowrecalculating;formula optionsrecalculating;large spreadsheet filesloading;large spreadsheet files" msgstr "" #: 01060900.xhp @@ -10113,22 +9913,6 @@ msgctxt "" msgid "={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}" msgstr "={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}" -#: 01060900.xhp -msgctxt "" -"01060900.xhp\n" -"hd_id5149399\n" -"help.text" -msgid "Detailed calculation settings" -msgstr "Paràmetres de càlcul detallats" - -#: 01060900.xhp -msgctxt "" -"01060900.xhp\n" -"par_id1015549\n" -"help.text" -msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "Aquí podeu configurar la sintaxi de fórmula que s'usarà en processar referències que es troben en paràmetres de cadena. Això afecta les funcions incorporades, com INDIRECTE, que pren una referència com a valor de cadena." - #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" @@ -10231,7 +10015,7 @@ msgctxt "" "par_id200920171902249043\n" "help.text" msgid "Array formulas" -msgstr "" +msgstr "Fórmules matricials" #: 01061000.xhp msgctxt "" @@ -10239,7 +10023,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defaults" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Valors per defecte" #: 01061000.xhp msgctxt "" @@ -11015,7 +10799,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." -msgstr "" +msgstr "Permet definir les opcions generals per als documents de dibuix o de presentació." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11039,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." -msgstr "Si aquesta opció està activada, podeu editar el text immediatament després de fer clic en un objecte de text. Si està desactivada, heu de fer doble clic per editar-lo." +msgstr "Si aquesta opció està activada, podeu editar el text immediatament després de fer clic en un objecte de text. Si està desactivada, heu de fer doble clic per a editar-lo." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11047,7 +10831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the Allow Quick Editing icon in the Options bar." -msgstr "" +msgstr "En un document de presentació o de dibuix, també podeu activar el mode d'edició de text a través de la icona Permet l'edició ràpida de la barra Opcions." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11719,7 +11503,7 @@ msgctxt "" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between Sub and End Sub. You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. " -msgstr "" +msgstr "Carrega i desa el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del $[officename] Basic juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic desactivat és visible a l'EID del $[officename] Basic entre Sub i End Sub. Podeu editar el codi. En desar el document en format del $[officename], també es desa el codi del Basic. En canvi, si deseu en un altre format, no es desarà el codi de l'EID del $[officename] Basic. " #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13151,7 +12935,7 @@ msgctxt "" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "EID del Basic" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -13383,6 +13167,182 @@ msgctxt "" "par_id250720151836489\n" "help.text" msgid "Basic IDE" +msgstr "EID del Basic" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Detailed Calculation" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"bm_id3146799\n" +"help.text" +msgid "string;conversion to number settingsstring conversion to number optionsstring;conversion to date settingsstring conversion to date optionsstring;conversion to reference settingsstring conversion to reference optionsstring;setting in spreadsheet formulascell reference syntax in strings;Excel R1C1cell reference syntax in strings;Excel A1cell reference syntax in strings;Calc A1Excel R1C1;cell reference syntax in stringsExcel A1;cell reference syntax in stringsCalc A1;cell reference syntax in strings" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"hd_id371535153017185\n" +"help.text" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id461535153017196\n" +"help.text" +msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id2752992\n" +"help.text" +msgid "Menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, and in section Detailed Calculation Settings press Details... button." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id4238715\n" +"help.text" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id8277230\n" +"help.text" +msgid "Conversion from text to number" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id396740\n" +"help.text" +msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id4086428\n" +"help.text" +msgid "Generate #VALUE! error: Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: \"123.45\" will generate a #VALUE! error, while 123.45 not." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id9024628\n" +"help.text" +msgid "Treat as zero: Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: \"123.45\" will map to zero, while 123.45 not." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id3067110\n" +"help.text" +msgid "Convert only if unambiguous: If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: \"123.456\" will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while \"123456\" will not." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id8841822\n" +"help.text" +msgid "Convert also locale dependent: convert values valid in the locale representation. Example: \"123,45\" is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id4077578\n" +"help.text" +msgid "Treat empty string as zero" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id9094515\n" +"help.text" +msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id3859675\n" +"help.text" +msgid "Reference syntax for string reference" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id402233\n" +"help.text" +msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id1623889\n" +"help.text" +msgid "Use formula syntax:" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id7781914\n" +"help.text" +msgid "Calc A1:" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id300912\n" +"help.text" +msgid "Excel A1:" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id9534592\n" +"help.text" +msgid "Excel R1C1:" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id191535211862982\n" +"help.text" +msgid "Date and time functions" +msgstr "" + +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id261535211868627\n" +"help.text" +msgid "INDIRECT function" msgstr "" #: experimental.xhp @@ -13479,7 +13439,7 @@ msgctxt "" "hd_id0609201523011655\n" "help.text" msgid "Search button" -msgstr "" +msgstr "Botó Cerca" #: expertconfig.xhp msgctxt "" @@ -14761,6 +14721,22 @@ msgctxt "" msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets." msgstr "Open CL és una tecnologia que accelera el càlcul en fulls de càlcul grans. " +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"par_id8266853\n" +"help.text" +msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software" +msgstr "L'OpenCL™ és el primer estàndard obert i sense cànons per a la programació paral·lela i multiplataforma dels processadors moderns trobats als ordinadors personals, els servidors i els dispositius mòbils o encastats. L'OpenCL (Open Computing Language) millora en gran mesura la rapidesa i la fluïdesa d'una àmplia varietat d'aplicacions de diversos segments del mercat, des dels jocs i els programes d'entreteniment fins al programari científic i mèdic." + +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"par_id5293741\n" +"help.text" +msgid "for more information on OpenCL, visit the OpenCL site" +msgstr "" + #: persona_firefox.xhp msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" @@ -14807,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361064\n" "help.text" msgid "Any Firefox-compliant theme will work with %PRODUCTNAME. However, not every theme will give good visual results—if the image is too busy, it could interfere with the readability of the icons and the menus." -msgstr "" +msgstr "Qualsevol tema compatible amb el Firefox funcionarà també al %PRODUCTNAME. No obstant això, no tots els dissenys produiran resultats visuals adequats: si la imatge de fons conté massa detalls, pot interferir en la llegibilitat dels menús i les icones." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14943,7 +14919,7 @@ msgctxt "" "par_id1309201511361094\n" "help.text" msgid "Since the themes will be fetched from the Mozilla Firefox theme website, you may have to wait some time to have all nine themes image filled. Please be patient." -msgstr "" +msgstr "Com que els temes han d'obtenir-se des del lloc web de temes del Mozilla Firefox, potser que transcorri un temps fins que es recuperin els nou temes. Sigueu pacient." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" @@ -14951,7 +14927,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Opcions i avisos de seguretat" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" @@ -14967,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "hd_id201704161714419669\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Opcions i avisos de seguretat" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" @@ -14991,7 +14967,7 @@ msgctxt "" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" -msgstr "" +msgstr "El diàleg «Opcions i avisos de seguretat» conté els controls següents:" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po index 67c7db1f197..0df818c1b1c 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1527510019.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536684450.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." -msgstr "Per mostrar la barra Opcions, trieu Visualitza - Barres d'eines - Opcions." +msgstr "Per a mostrar la barra Opcions, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Opcions." #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 510a20ef9a2..9356bb19906 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-29 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1527599228.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536684473.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Options " -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Opcions " +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Opcions" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Presentation" -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Presentació" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Presentació" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation" -msgstr "Trieu Eines - Llengua - Partició de mots" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Partició de mots" #: 00000406.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 2bab4559faf..476531f35c9 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-19 13:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-20 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532084637.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536304929.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu i deixeu anar diapositives i objectes anomenats a la diapositiva activa. Només podeu inserir diapositives i objectes anomenats des d'un fitxer desat. Només podeu inserir objectes anomenats com a còpies." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "par_id3154599\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista de les diapositives disponibles. Feu doble clic en una diapositiva per a convertir-la en la diapositiva activa." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "par_id3150631\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista dels fitxers del $[officename] disponibles. Seleccioneu un fitxer per a mostrar el contingut que podeu inserir." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg de fitxer per a seleccionar una imatge. La imatge s'escalarà i s'inserirà al fons de la diapositiva mestra actual." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Master Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva mestra" #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the master slide view." -msgstr "" +msgstr "Tanca la visualització de diapositives mestres." #: 03150300.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides." -msgstr "" +msgstr "Afegeix o canvia el text dels espais reservats que hi ha a la part superior i inferior de les diapositives i de les diapositives mestres." #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "par_id083120160418133174\n" "help.text" msgid "Header and footer dialog" -msgstr "" +msgstr "Diàleg Capçalera i peu" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides." -msgstr "" +msgstr "Aplica els paràmetres a totes les diapositives de la presentació, incloent-hi les diapositives mestres corresponents." #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga una previsualització d'una plantilla seleccionada." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145581\n" "help.text" msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "Interlineat" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4693,8 +4693,8 @@ msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "help.text" -msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." -msgstr "Seleccioneu l'objecte o els objectes que voleu desplaçar cap al primer pla. Feu clic amb el botó dret del ratolí i trieu Organitza - Davant de l'objecte; tot seguit, feu clic a un objecte de la diapositiva." +msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." +msgstr "" #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." -msgstr "" +msgstr "Inverteix l'ordre d'apilament dels objectes seleccionats." #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." -msgstr "" +msgstr "Per a seleccionar aquesta funció, cal que hàgiu seleccionat com a mínim dos objectes de dibuix alhora." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'efecte especial que es reprodueix quan es mostra una diapositiva durant la visualització d'una presentació de diapositives." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt "" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide - Slide Transition." -msgstr "" +msgstr "Per aplicar el mateix efecte de transició a diverses diapositives, canvieu al mode Classificador de diapositives, seleccioneu les diapositives i trieu Diapositiva ▸ Transició entre diapositives." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Slide Transition" -msgstr "" +msgstr "Transició entre diapositives" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." -msgstr "" +msgstr "Escolliu la transició que voleu utilitzar entre les diapositives seleccionades." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." -msgstr "" +msgstr "Mostra una llista dels sons que poden reproduir-se durant la transició de diapositiva." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply Transition to All Slides" -msgstr "" +msgstr "Aplica la transició a totes les diapositives" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation." -msgstr "" +msgstr "Crea una animació personalitzada a la diapositiva actual. Només podeu utilitzar els objectes existents per a crear una animació." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." -msgstr "" +msgstr "Salta a la primera imatge de la seqüència d'animació." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt "" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." -msgstr "" +msgstr "Reprodueix l'animació a l'inrevés." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt "" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." -msgstr "" +msgstr "Atura la reproducció de l'animació." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt "" "par_id3144773\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." -msgstr "" +msgstr "Permet assignar efectes als objectes seleccionats." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150213\n" "help.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" -msgstr "" +msgstr "Presentació sempre en primer pla" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." -msgstr "" +msgstr "La finestra del $[officename] es manté en primer pla durant la presentació. Cap altre programa mostrarà la finestra davant de la presentació." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt "" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Displays" -msgstr "" +msgstr "Pantalles múltiples" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt "" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display." -msgstr "" +msgstr "Per defecte, s'utilitza la pantalla principal per al mode de presentació de diapositives. Si l'escriptori actual es mostra en diverses pantalles, podeu seleccionar la pantalla que voleu utilitzar per a les presentacions de diapositives en mode Pantalla completa. Si l'escriptori actual només es mostra en una pantalla, o si la funció de pantalles múltiples no és compatible amb el sistema actual, no podreu seleccionar una altra pantalla." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt "" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays." -msgstr "" +msgstr "Si el sistema permet estendre la visualització d'una finestra per totes les pantalles disponibles, també podeu seleccionar «Totes les pantalles». Si ho feu, la presentació es mostrarà sobre totes les pantalles disponibles." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." -msgstr "" +msgstr "Aquest paràmetre no es desa al document, sinó a la configuració de l'usuari." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." -msgstr "" +msgstr "Inicia la presentació de diapositives personalitzada que heu seleccionat quan feu clic a Inicia. En cas contrari, es mostra tota la presentació." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148604\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" -msgstr "" +msgstr "Per a executar una presentació de diapositives personalitzada:" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la presentació de diapositives a la llista i, tot seguit, seleccioneu Utilitza la presentació personalitzada." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Click Start." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Inicia." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153808\n" "help.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualitza" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." -msgstr "" +msgstr "Previsualitza la imatge convertida sense aplicar els canvis." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "" +msgstr "Converteix en 3D" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." -msgstr "" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en un objecte en tres dimensions (3D)." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt "" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "L'objecte seleccionat es converteix primer en una vora i després en un objecte 3D." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." -msgstr "" +msgstr "La conversió d'un grup d'objectes en 3D no modifica l'ordre d'apilament dels objectes que hi estan inclosos." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt "" "par_id3146965\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." -msgstr "" +msgstr "Premeu F3 per a entrar ràpidament a un grup i Ctrl+F3 per a sortir-ne." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt "" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." -msgstr "" +msgstr "També podeu convertir imatges de mapa de bits i gràfics de vectors, incloent-hi fitxers d'imatges, en objectes 3D. El $[officename] tracta els mapes de bits com a rectangles i els gràfics vectorials com a grups de polígons quan fa la conversió en 3D." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." -msgstr "" +msgstr "Fins i tot els objectes de dibuix que contenen text es poden convertir." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt "" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." -msgstr "" +msgstr "Si voleu, podeu aplicar efectes 3D a l'objecte convertit." #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Converteix en un objecte de gir 3D" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Converteix en un objecte de gir 3D" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Gira l'objecte seleccionat al voltant del seu eix vertical per a crear una forma tridimensional." #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" -msgstr "" +msgstr "En mapa de bits" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "To Bitmap" -msgstr "" +msgstr "En mapa de bits" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." -msgstr "" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en un mapa de bits (una graella de píxels que representa una imatge)." #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." -msgstr "" +msgstr "Si en voleu obtenir més informació, consulteu el glossari." #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" -msgstr "" +msgstr "En metafitxer" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "To metafile" -msgstr "" +msgstr "En metafitxer" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." -msgstr "" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en format WMF (Windows Metafile Format), que conté dades gràfiques de mapes de bits i vectorials." #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." -msgstr "" +msgstr "Si voleu obtenir més informació sobre el format WMF, consulteu el glossari." #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." -msgstr "" +msgstr "També podeu copiar l'objecte seleccionat, triar Edita ▸ Enganxament especial i, tot seguit, seleccionar «Metafitxer» a la llista." #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" -msgstr "" +msgstr "En vora" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7318,7 +7318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "To Contour" -msgstr "" +msgstr "En vora" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7334,7 +7334,7 @@ msgctxt "" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." -msgstr "" +msgstr "Després de convertir una línia o un objecte de text en una vora, ja no la podreu editar com ho faríeu normalment. En canvi, podreu editar la vora com ho faríeu amb qualsevol polígon; així, per exemple podreu utilitzar l'ordre Edita ▸ Punts per a ajustar-ne la forma." #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Combina" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Combina" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." -msgstr "" +msgstr "Combina diversos objectes seleccionats en una sola forma. Contràriament a l'agrupament, un objecte combinat pren les propietats de l'objecte situat a sota de tot de la pila. Podeu dividir els objectes combinats, però es perdran les propietats de l'objecte original." #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." -msgstr "" +msgstr "Quan combineu objectes, els elements de dibuix es reemplacen per corbes de Bézier i apareixen forats en els punts on aquests objectes se superposen." #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Divideix" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Divideix" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." -msgstr "" +msgstr "Divideix un objecte combinat en diversos objectes individuals. Els objectes que s'obtenen tenen les mateixes propietats de línia i d'emplenament que l'objecte combinat." #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connecta" #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -7422,7 +7422,7 @@ msgctxt "" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." -msgstr "" +msgstr "Crea una línia o una corba de Bézier connectant diverses línies, corbes de Bézier o altres objectes amb una línia. Els objectes tancats que contenen un emplenament es converteixen en línies i perden aquest emplenament." #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Trenca" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Trenca" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." -msgstr "" +msgstr "Trenca les línies que s'han unit mitjançant l'ordre Connecta." #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." -msgstr "" +msgstr "No podeu aplicar cap emplenament a formes tancades que s'hagin trencat amb aquesta ordre." #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "Formes" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7478,7 +7478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "Formes" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." -msgstr "" +msgstr "Crea una forma a partir de dos o més objectes seleccionats." #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." -msgstr "" +msgstr "Les formes agafen les propietats de l'objecte situat a sota de tot de la pila." #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusiona" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusiona" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -8216,6 +8216,142 @@ msgctxt "" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "" +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Connections" +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"bm_id181535058686707\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote;remote connection dialogpresentation;remote control connections" +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"hd_id671535054437336\n" +"help.text" +msgid "Remote Connections" +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id371535054437338\n" +"help.text" +msgid "List all Impress Remote available connections." +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id591535055142846\n" +"help.text" +msgid "Initially, mark the Enable remote control checkbox in %PRODUCTNAME – Preferences Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General." +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id21535055203545\n" +"help.text" +msgid "Select menu Slide Show - Impress Remote." +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"hd_id391535056397562\n" +"help.text" +msgid "Remote connection setup" +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id61535056384621\n" +"help.text" +msgid "To activate the remote connection:" +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id291535056498637\n" +"help.text" +msgid "Open the Impress Remote application in the mobile device." +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id331535056422980\n" +"help.text" +msgid "Open the Remote Connection dialog," +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id581535056432208\n" +"help.text" +msgid "Select the device in the list," +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id271535056452591\n" +"help.text" +msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press Connect to authorize a connection." +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id111535056600848\n" +"help.text" +msgid "The device and the computer are now connected, the current presentation enters in Presentation Mode immediately, controlled by the mobile device." +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"hd_id331535057240065\n" +"help.text" +msgid "To disconnect from mobile device" +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id581535056968655\n" +"help.text" +msgid "Open the Remote Connection dialog," +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id231535057021070\n" +"help.text" +msgid "Select the device in the list," +msgstr "" + +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id541535057041285\n" +"help.text" +msgid "Press Remove client authorization button." +msgstr "" + #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 8804e8d1389..512911833f4 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-24 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532423187.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536684524.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "To open the%PRODUCTNAME Draw Mode toolbar, click the arrow next to the Effects icon on the Drawing bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose View - Toolbars - Mode." -msgstr "Per a obrir la barra d'eines Mode del %PRODUCTNAME Draw, feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona Efectes de la barra Dibuix. Al %PRODUCTNAME Impress, trieu Visualitza - Barres d'eines - Mode." +msgstr "Per a obrir la barra d'eines Mode del %PRODUCTNAME Draw, feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona Efectes de la barra Dibuix. Al %PRODUCTNAME Impress, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Mode." #: 10030000.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "par_id3154104\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." -msgstr "Per mostrar la Barra de colors, trieu Visualitza - Barres d'eines - Barra de colors." +msgstr "Per a mostrar la Barra de colors, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Barra de colors." #: 10030000.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "par_id3151311\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." -msgstr "Per mostrar la Barra de colors, trieu Visualitza - Barres d'eines - Barra de colors." +msgstr "Per mostrar la Barra de colors, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Barra de colors." #: 10030000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 57339d8dd9d..8c250e32cf7 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-16 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1527510039.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537630517.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150251\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides" -msgstr "" +msgstr "Animació d'objectes a les diapositives d'una presentació" #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties, and then click on the Background tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Diapositiva ▸ Propietats i feu clic a la pestanya Fons." #: background.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties, and then click on the Background tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Diapositiva ▸ Propietats i feu clic a la pestanya Fons." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new master slide as a template" -msgstr "" +msgstr "Per a desar una diapositiva mestra nova com a plantilla" #: background.xhp msgctxt "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgctxt "" "par_id1829889\n" "help.text" msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide." -msgstr "" +msgstr "Els objectes que inseriu en una diapositiva mestra es veuen a totes les diapositives que es basen en aquesta diapositiva mestra." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgctxt "" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "Choose View - Master Slide." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Diapositiva mestra." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu a la diapositiva mestra per a dibuixar un objecte de text, i després teclegeu o enganxeu el text." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171152085523\n" "help.text" -msgid "Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide" +msgid "Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide" msgstr "" #: impress_remote.xhp @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171556596990\n" "help.text" msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link." -msgstr "" +msgstr "La connexió entre l'ordinador que executa la presentació del %PRODUCTNAME Impress i el dispositiu mòbil s'efectua mitjançant el Bluetooth o la xarxa." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171213373502\n" "help.text" msgid "Requirements:" -msgstr "" +msgstr "Requisits:" #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171213372327\n" "help.text" msgid "Computer:" -msgstr "" +msgstr "Ordinador:" #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213375117\n" "help.text" msgid "GNU/Linux, Windows or macOS." -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux, Windows o macOS." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213371179\n" "help.text" msgid "Bluetooth or network connectivity." -msgstr "" +msgstr "Connectivitat Bluetooth o de xarxa." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213374973\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME, versió 4.1 o més recent." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171213374790\n" "help.text" msgid "Mobile device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu mòbil:" #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213372067\n" "help.text" msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity." -msgstr "" +msgstr "Un telèfon o una tauleta amb l'Android 2.3 o més recent o l'iOS, amb connectivitat Bluetooth o de xarxa." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171213387590\n" "help.text" msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device" -msgstr "" +msgstr "Connexió de l'ordinador amb el dispositiu mòbil" #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171744189201\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network." -msgstr "" +msgstr "Una altra possibilitat és realitzar la connexió a travès d'una xarxa (incloent-hi el Wi-Fi). En aquest cas, l'ordinador i el dispositiu han de connectar-se a la mateixa xarxa." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213404007\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Impress." -msgstr "" +msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress." #: impress_remote.xhp msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_id3150014\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General." #: individual.xhp msgctxt "" @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt "" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master slide (View - Master Slide)." -msgstr "" +msgstr "Podeu bloquejar una capa per a protegir-ne els continguts o bé amagar-la perquè els continguts no es visualitzin o no s'imprimeixin. Quan afegiu una capa nova a una pàgina, aquesta capa s'afegeix a totes les pàgines del document. No obstant això, quan afegiu un objecte a una capa, aquest objecte només s'afegeix a la pàgina actual. Si voleu que l'objecte aparegui a totes les pàgines, afegiu-lo a la diapositiva mestra (Visualitza ▸ Diapositiva mestra)." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide, also known as master page. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide." -msgstr "" +msgstr "Totes les diapositives d'una presentació tenen la mateixa diapositiva mestra, també anomenada pàgina mestra. Una diapositiva mestra determina l'estil de formatació del títol i de l'esquema, i també el disseny del fons per a totes les diapositives que utilitzen aquesta diapositiva mestra." #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: move_object.xhp msgctxt "" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "Trieu Format - Àrea i després feu clic a la pestanya Colors." +msgstr "Trieu Format ▸ Àrea i feu clic a la pestanya Colors." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgctxt "" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Gradients tab." -msgstr "Trieu Format - Àrea i feu clic a la pestanya Degradats." +msgstr "Trieu Format ▸ Àrea i feu clic a la pestanya Degradats." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgctxt "" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Hatching tab." -msgstr "Trieu Format - Àrea i feu clic a la pestanya Ombreig." +msgstr "Trieu Format ▸ Àrea i feu clic a la pestanya Ombreig." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgctxt "" "par_id221120161524598688\n" "help.text" msgid "Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "Presentacions de diapositives" #: photo_album.xhp msgctxt "" @@ -4655,7 +4655,7 @@ msgctxt "" "par_id221120161524592232\n" "help.text" msgid "Insert images" -msgstr "" +msgstr "Inserció d'imatges" #: presenter_console.xhp msgctxt "" @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt "" "par_id351512577323192\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General." #: presenter_console.xhp msgctxt "" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgctxt "" "par_id101512577717469\n" "help.text" msgid "Connect an auxiliary display to your computer," -msgstr "" +msgstr "Connecteu una pantalla externa a l'ordinador," #: presenter_console.xhp msgctxt "" @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "In Normal View, choose Slide - Properties, and then click the Page tab." -msgstr "" +msgstr "A la vista Normal, trieu Diapositiva ▸ Propietats i feu clic a la pestanya Pàgina." #: print_tofit.xhp msgctxt "" @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgctxt "" "par_id1104159\n" "help.text" msgid "On the General tab page of the Print dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." -msgstr "A la pestanya General del diàleg Imprimeix, seleccioneu l'entrada \"Prospectes\" del quadre de llista Document." +msgstr "A la pestanya General del diàleg Imprimeix, seleccioneu l'entrada «Prospectes» del quadre de llista Document." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id996734\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to open the Header and Footer dialog box." -msgstr "Trieu Insereix - Número de pàgina per obrir el quadre de diàleg Capçalera i peu." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Número de pàgina per a obrir el quadre de diàleg Capçalera i peu." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_id6752220\n" "help.text" msgid "Click Notes and Handouts to enter the header and footer text for handouts." -msgstr "Feu clic a la pestanya Notes i prospectes per introduir el text de la capçalera i del peu de pàgina per als prospectes." +msgstr "Feu clic a la pestanya Notes i prospectes per a introduir el text de la capçalera i del peu de pàgina per als prospectes." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgctxt "" "par_id5703909\n" "help.text" msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view." -msgstr "" +msgstr "En aquest diàleg veureu quatre àrees amb caselles de selecció per a Capçalera, Data i hora, Peu i Número de pàgina. Aquestes quatre àrees corresponen a les quatre àrees de les cantonades de la visualització del prospecte mestre." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgctxt "" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." -msgstr "" +msgstr "Els camps de la visualització mestra del prospecte en pantalla no s'actualitzen, però s'imprimirà el text que heu introduït." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgctxt "" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter." -msgstr "Trieu Visualitza - Classificador de diapositives." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Classificador de diapositives." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "To record a show with rehearse timings" -msgstr "Per enregistrar una presentació amb assaig de cronometratges" +msgstr "Per a enregistrar una presentació amb assaig de cronometratges" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po index a040f9667bd..32cc153b592 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-11 22:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533246555.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536705358.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The context menu of the Commands window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the Commands window." -msgstr "Podeu triar diversos operadors unaris i binaris per generar una fórmula del $[officename] Math. Un operador unari és aquell que actua sobre un espai reservat, mentre que un de binari fa referència als operadors que connecten dos espais reservats. La part inferior de la subfinestra Elements mostra els operadors individuals. El menú contextual de la finestra d'ordres també conté una llista d'aquests operadors, així com d'altres d'addicionals. Si necessiteu un operador que no estigui inclòs a la subfinestra Elements, utilitzeu el menú contextual o introduïu-lo directament a la finestra d'ordres." +msgstr "Podeu triar diversos operadors unaris i binaris per generar una fórmula del $[officename] Math. Un operador unari és aquell que actua sobre un espai reservat, mentre que un de binari fa referència als operadors que connecten dos espais reservats. La part inferior de la subfinestra Elements mostra els operadors individuals. El menú contextual de la finestra d'ordres també conté una llista d'aquests operadors, així com d'altres d'addicionals. Si necessiteu un operador que no estigui inclòs a la subfinestra Elements, utilitzeu el menú contextual o introduïu-lo directament a la finestra d'ordres." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose Tools - Symbols or click the Symbols icon on the Tools bar. Click the Edit button in the dialog that appears, then select the Special symbol set. Enter a meaningful name next to Symbol, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click Add and then OK. Click OK to close the Symbols dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, a %divide b = c." -msgstr "Si voleu utilitzar els dos punts «:» com a signe de divisió trieu Eines - Símbols o feu clic a la icona Símbols de la barra Eines. Feu clic al botó Edita del diàleg que s'obre i seleccioneu el conjunt de símbols Especial. Introduïu un nom significatiu al costat de Símbol, per exemple, «divideix», i a continuació feu clic als dos punts en el conjunt de símbols. Feu clic a Afegeix i després a D'acord. Feu clic a D'acord per tancar també el diàleg Símbols. Ara ja podreu utilitzar el símbol nou, en aquest cas els dos punts, introduint-ne el nom a la finestra d'ordres; per exemple, a %divideix b = c." +msgstr "Si voleu utilitzar els dos punts «:» com a signe de divisió trieu Eines ▸ Símbols o feu clic a la icona Símbols de la barra Eines. Feu clic al botó Edita del diàleg que s'obre i seleccioneu el conjunt de símbols Especial. Introduïu un nom significatiu al costat de Símbol, per exemple, «divideix», i a continuació feu clic als dos punts en el conjunt de símbols. Feu clic a Afegeix i després a D'acord. Feu clic a D'acord per tancar també el diàleg Símbols. Ara ja podreu utilitzar el símbol nou, en aquest cas els dos punts, introduint-ne el nom a la finestra d'ordres; per exemple, a %divideix b = c." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -3311,7 +3311,7 @@ msgctxt "" "par_id3149208\n" "help.text" msgid "Brackets are automatically sized when you type left and right in front of the bracket command, for example, left(a over b right). You can also set the size and spacing of brackets by choosing Format - Spacing - Category - Brackets and setting the desired percentages. Mark the Scale all brackets check box to apply the changes to all brackets in the formula." -msgstr "Els claudàtors es dimensionen automàticament quan escriviu left o right davant d'una ordre de claudàtor; per exemple, left(a over b right). També podeu definir la mida i l'espaiat dels claudàtors triant Format - Espaiat - Categoria - Claudàtors i establint-hi els percentatges desitjats. Activeu la casella Dimensiona tots els claudàtors per aplicar els canvis a tots els claudàtors de la fórmula." +msgstr "Els claudàtors es dimensionen automàticament quan escriviu left o right davant d'una ordre de claudàtor; per exemple, left(a over b right). També podeu definir la mida i l'espaiat dels claudàtors triant Format ▸ Espaiat ▸ Categoria ▸ Claudàtors i establint-hi els percentatges desitjats. Activeu la casella Dimensiona tots els claudàtors per a aplicar els canvis a tots els claudàtors de la fórmula." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -10831,7 +10831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154566\n" "help.text" msgid "In this section of the Fonts dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts Serif, Sans and Fixed are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the Modify button to expand the selection offered in the list box." -msgstr "Aquesta secció del diàleg Tipus de lletra permet definir els tipus de lletra amb què podeu formatar altres components de text de la fórmula. Podeu utilitzar els tres tipus de lletra bàsics Serif, Sans i Amplada fixa, i també afegir qualsevol altre tipus de lletra als tipus bàsics instal·lats de manera estàndard. Disposeu de tots els tipus de lletra instal·lats al sistema. Feu clic al botó Modifica per ampliar la selecció que s'ofereix en el quadre de llista." +msgstr "Aquesta secció del diàleg Tipus de lletra permet definir els tipus de lletra amb què podeu formatar altres components de text de la fórmula. Podeu utilitzar els tres tipus de lletra bàsics Serif, Sans i Amplada fixa, i també afegir qualsevol altre tipus de lletra als tipus bàsics instal·lats de manera estàndard. Disposeu de tots els tipus de lletra instal·lats al sistema. Feu clic al botó Modifica per ampliar la selecció que s'ofereix en el quadre de llista." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "par_id3154690\n" "help.text" msgid "Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'espaiat entre el símbol de suma i el límit superior." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11503,7 +11503,7 @@ msgctxt "" "par_id3147509\n" "help.text" msgid "Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'espaiat entre el símbol de suma i el límit inferior." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11535,7 +11535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154106\n" "help.text" msgid "Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets." -msgstr "" +msgstr "Defineix la distància vertical entre el límit superior dels continguts i el límit superior dels claudàtors." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgctxt "" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets." -msgstr "" +msgstr "Defineix la distància horitzontal entre els continguts i el límit superior dels claudàtors." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11583,7 +11583,7 @@ msgctxt "" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Adjusts the percentage excess size. At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with Scale all brackets." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el percentatge per a la mida de l'excés. Amb un percentatge del 0%, els claudàtors englobaran l'argument a la mateixa alçada, mentre que com més alt sigui el valor que introduïu, la separació vertical entre el contingut dels claudàtors i la vora exterior d'aquests es farà més àmplia. Només podeu utilitzar aquest camp en combinació amb Dimensiona tots els claudàtors." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_id3153775\n" "help.text" msgid "Determines the spacing between matrix elements in a row." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'espaiat entre els elements d'una matriu en una fila." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11631,7 +11631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Determines the spacing between matrix elements in a column." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'espaiat entre els elements d'una matriu en una columna." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgctxt "" "par_id3154198\n" "help.text" msgid "Defines the height of the symbols in relation to the baseline." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'alçada dels símbols en relació amb el punt de referència." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11679,7 +11679,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Determines the minimum distance between a symbol and variable." -msgstr "" +msgstr "Defineix la distància mínima entre un símbol i una variable." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11711,7 +11711,7 @@ msgctxt "" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "Determines the height from the variable to the operator's upper edge." -msgstr "" +msgstr "Defineix l'alçada des de la variable fins al límit superior de l'operador." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11727,7 +11727,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Determines the horizontal distance between operators and variables." -msgstr "" +msgstr "Defineix la distància horitzontal entre els operadors i les variables." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "The left border is positioned between the formula and background." -msgstr "" +msgstr "La vora esquerra es col·loca entre la fórmula i el fons." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11775,7 +11775,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "The right border is positioned between the formula and background." -msgstr "" +msgstr "La vora dreta es col·loca entre la fórmula i el fons." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11791,7 +11791,7 @@ msgctxt "" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "The top border is positioned between the formula and background." -msgstr "" +msgstr "La vora superior es col·loca entre la fórmula i el fons." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -11807,7 +11807,7 @@ msgctxt "" "par_id3148746\n" "help.text" msgid "The bottom border is positioned between the formula and background." -msgstr "" +msgstr "La vora inferior es col·loca entre la fórmula i el fons." #: 05030000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po index afef204b6b6..ef83a202648 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 12:12+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533236569.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536840774.000000\n" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744119967\n" "help.text" msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments." -msgstr "La classificació i seguretat dels documents és una afer important per a les empreses i governs." +msgstr "La classificació i seguretat dels documents és un afer important per a les empreses i governs." #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161800091021\n" "help.text" msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification." -msgstr "" +msgstr "Consulteu la normativa en matèria de seguretat de dades i als responsables de la protecció de la informació de la vostra organització per a obtenir ajuda sobre com classificar els documents." #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161851045883\n" "help.text" msgid "custom;classification levels classification levels;customizing" -msgstr "" +msgstr "personalitzar;nivells de classificaciónivells de classificació;personalització" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747137522\n" "help.text" msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file." -msgstr "" +msgstr "Deseu el fitxer i efectueu les modificacions adequades al camí de classificació anterior per a accedir-hi." #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747135133\n" "help.text" msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file." -msgstr "" +msgstr "L'administrador de sistemes pot col·locar aquest fitxer en una carpeta de la xarxa perquè tots els usuaris hi puguin accedir." #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "hd_id03082016174713354\n" "help.text" msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification." -msgstr "" +msgstr "Enganxament de contingut a documents amb nivells diferents de classificació" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161851512902\n" "help.text" msgid "document classification;pasting contents" -msgstr "" +msgstr "classificació de documents;enganxament de continguts" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161853495457\n" "help.text" msgid "Classification toolbar;display" -msgstr "" +msgstr "barra d'eines Classificació;visualització" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161818081317\n" "help.text" msgid "TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website." -msgstr "" +msgstr "Lloc web del consorci TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) (en anglès)." #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161818082152\n" "help.text" msgid "Business Authentication Framework (BAF) document (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Document sobre el Marc d’Autenticació Empresarial (BAF) (PDF, en anglès)." #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161818085901\n" "help.text" msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS) document (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Document sobre el Esquema d’Identificació i Etiquetatge d’Autoritzacions Empresarials (BAILS) (PDF, en anglès)" #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines Combinació de correu" #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "hd_id201703240024554113\n" "help.text" msgid "Mail Merge Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de combinació de correu" +msgstr "Barra d'eines Combinació de correu" #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_id201703240025596148\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process." -msgstr "" +msgstr "La barra d'eines Combinació de correu conté ordres per a dur a terme els passos finals del procés de combinació de correu." #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a text document." -msgstr "" +msgstr "Conté ordres per a aplicar, crear, modificar, actualitzar, carregar i gestionar estils en un document de text." #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id111529881420452\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Estil de paràgraf per al paràgraf actual." #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgctxt "" "hd_id361529881482828\n" "help.text" msgid "Manage Styles" -msgstr "" +msgstr "Gestiona els estils" #: main0115.xhp msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Form Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Formulari" #: main0120.xhp msgctxt "" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgctxt "" "hd_id111529755027117\n" "help.text" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulari" #: main0120.xhp msgctxt "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "hd_id551529758534136\n" "help.text" msgid "Design Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de disseny" #: main0120.xhp msgctxt "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgctxt "" "hd_id121529758546072\n" "help.text" msgid "Control Wizards" -msgstr "" +msgstr "Auxiliars de controls" #: main0120.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "hd_id571529784049416\n" "help.text" msgid "More fields" -msgstr "" +msgstr "Més camps" #: main0120.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "You can see the Drawing Object Properties bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet." -msgstr "Podeu veure la barra Propietats de l'objecte de dibuix al Writer i al Calc. Seleccioneu el menú Visualitza - Barres d'eines - Propietats de l'objecte de dibuix. Els controls s'habiliten quan se selecciona un objete de dibuix. Per defecte, es mostren icones diferents si el document actual és un document de text o si és un full de càlcul." +msgstr "Podeu veure la barra Propietats de l'objecte de dibuix al Writer i al Calc. Seleccioneu el menú Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Propietats de l'objecte de dibuix. Els controls s'habiliten quan se selecciona un objete de dibuix. Per defecte, es mostren icones diferents si el document actual és un document de text o si és un full de càlcul." #: main0205.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index a8ce0357068..037cf09f5df 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-19 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 19:19+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532006787.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537211990.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3155990\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F2" -msgstr "" +msgstr "OrdreCtrl+F2" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Envelope - Envelope tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Sobre ▸ Sobre" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3146955\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Envelope - Format tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Sobre ▸ Formata" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "par_id3154342\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Envelope - Printer tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Sobre ▸ Impressora" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3153129\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F12" -msgstr "" +msgstr "OrdreCtrl+F12" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Drop Caps tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu la pestanya del menú contextual Modifica/Nou ▸ Inicials destacades" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Open Styles window. Click the New Style from Selection icon and keep the mouse button pressed. Choose Load Styles from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Obriu la finestra Estils. Feu clic a la icona Estil nou a partir de la selecció i manteniu premut el botó del ratolí. Trieu Carrega els estils al menú." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Choose Format - Sections - Options button" -msgstr "" +msgstr "Trieu el botó Format ▸ Seccions ▸ Opcions" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Columns tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Columnes." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Columns tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu la pestanya del menú contextual Modifica/Nou ▸ Columnes" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_id3151336\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Columns tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Marc ▸ Marc ▸ Columnes" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Footnote tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu la pestanya del menú contextual Modifica/Nou ▸ Nota al peu" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgctxt "" "par_id3155140\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Paragraph Styles)" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu el menú contextual Modifica/Nou (per a estils de paràgraf)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153356\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Character Styles)" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu el menú contextual Modifica/Nou (per a estils de caràcter)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149179\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Frame Styles)" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu el menú contextual Modifica/Nou (per als estils de marc)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "par_id3156364\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for List Styles)" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu el menú contextual Modifica/Nou (per a estils de llista)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - From File (when graphics are selected)" -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Imatge ▸ Des d'un fitxer (quan se seleccionen gràfics)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1566,8 +1566,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3146337\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Type tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format- Imatge - Tipus" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Type tab" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Tipus" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Type tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Tipus." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3148856\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Type tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu la pestanya del menú contextual Modifica/Nou ▸ Tipus" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "par_id3147067\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Type tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Marc ▸ Marc ▸ Tipus" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt "" "par_id3151082\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Properties - Wrap tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Ajusta" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3148437\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Wrap tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Ajusta." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "par_id3150169\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Wrap tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Marc ▸ Marc ▸ Ajusta" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt "" "par_id3153299\n" "help.text" msgid "Choose Format - Wrap - Edit - Wrap tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Ajusta ▸ Edita ▸ Ajusta" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1631,15 +1631,15 @@ msgctxt "" "par_id3150454\n" "help.text" msgid "Choose Format - Wrap - Edit Contour" -msgstr "Trieu Format - Ajusta - Edita el contorn" +msgstr "Trieu Format ▸ Ajusta ▸ Edita el contorn" #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153984\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Hyperlink tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Imatge - Enllaç" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Hyperlink tab" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Enllaç" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Hyperlink tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Enllaç." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1655,15 +1655,15 @@ msgctxt "" "par_id3145337\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Hyperlink tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Marc ▸ Marc ▸ Enllaç" #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154724\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Options tab" -msgstr "Trieu la pestanya Format - Imatge - Opcions" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Options tab" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Opcions" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgctxt "" "par_id3145636\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Options tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Opcions." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3149774\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Options tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i obriu la pestanya del menú contextual Modifica/Nou ▸ Opcions" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1687,23 +1687,23 @@ msgctxt "" "par_id3150922\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Options tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix ▸ Marc ▸ Marc ▸ Opcions" #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155088\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Image tab" -msgstr "" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Imatge " #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3146938\n" "help.text" -msgid "Choose Insert/Format - Image - Macro tab" -msgstr "Trieu la pestanya Insereix/Format - Imatge - Macro" +msgid "Choose Insert/Format - Image - Properties - Macro tab" +msgstr "Trieu la pestanya Insereix/Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Macro" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgctxt "" "par_id3154323\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Macro tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Macro." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties" -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Propietats" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Table" -msgstr "Trieu Taula - Divideix la taula" +msgstr "Trieu Taula ▸ Divideix la taula" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Table" -msgstr "Trieu Taula - Fusiona la taula " +msgstr "Trieu Taula ▸ Fusiona la taula" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt "" "par_id3151233\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Table tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Taula ▸ Propietats ▸ Taula" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Columns tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Taula ▸ Propietats ▸ Columnes" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgctxt "" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Text Flow tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Taula ▸ Propietats ▸ Flux del text" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells" -msgstr "Trieu Taula - Fusiona les cel·les" +msgstr "Trieu Taula ▸ Fusiona les cel·les" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "par_id3154024\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells" -msgstr "Trieu Taula - Divideix les cel·les" +msgstr "Trieu Taula ▸ Divideix les cel·les" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt "" "par_id3149617\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Protect" -msgstr "Al menú contextual d'una cel·la, trieu Cel·la - Protegeix" +msgstr "Al menú contextual d'una cel·la, trieu Cel·la ▸ Protegeix" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Unprotect" -msgstr "Al menú contextual d'una cel·la, trieu Cel·la - Desprotegeix" +msgstr "Al menú contextual d'una cel·la, trieu Cel·la ▸ Desprotegeix" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155345\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Row - Height" -msgstr "En el menú contextual d'una cel·la, trieu Fila - Alçada" +msgstr "En el menú contextual d'una cel·la, trieu Fila ▸ Alçada" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id3155536\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Row Height" -msgstr "Trieu Taula - Adaptació automàtica - Alçada òptima de la fila" +msgstr "Trieu Taula ▸ Adaptació automàtica ▸ Alçada òptima de la fila" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza des de la barra Taula i feu clic a" +msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza la mida des de la barra Taula i feu clic a" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt "" "par_id3153569\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Rows Equally" -msgstr "Trieu Taula - Adaptació automàtica - Distribueix les files equitativament" +msgstr "Trieu Taula ▸ Adaptació automàtica ▸ Distribueix les files equitativament" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "par_id3153755\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza des de la barra Taula i feu clic a" +msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza la mida des de la barra Taula i feu clic a" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3145095\n" "help.text" msgid "Choose Table - Select - Row" -msgstr "Trieu Taula - Selecciona - Files" +msgstr "Trieu Taula ▸ Selecciona ▸ Fila" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "par_id3149573\n" "help.text" msgid "Choose Table - Delete - Rows" -msgstr "Trieu Taula - Suprimeix - Files" +msgstr "Trieu Taula ▸ Suprimeix ▸ Files" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "par_id3149406\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Column - Width" -msgstr "Al menú contextual d'una cel·la, trieu Columna - Amplada" +msgstr "Al menú contextual d'una cel·la, trieu Columna ▸ Amplada" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgctxt "" "par_id3154752\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Column Width" -msgstr "Trieu Taula - Adaptació automàtica - Amplada òptima de la columna" +msgstr "Trieu Taula ▸ Adaptació automàtica ▸ Amplada òptima de la columna" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "par_id3148932\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza des de la barra Taula i feu clic a" +msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza la mida des de la barra Taula i feu clic a" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally" -msgstr "Trieu Taula - Adaptació automàtica - Distribueix les columnes uniformement" +msgstr "Trieu Taula ▸ Adaptació automàtica ▸ Distribueix les columnes uniformement" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" -msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza des de la barra Taula i feu clic a" +msgstr "Obriu la barra d'eines Optimitza la mida des de la barra Taula i feu clic a" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "par_id3153172\n" "help.text" msgid "Choose Table - Select - Column" -msgstr "Trieu Taula - Selecciona - Columna" +msgstr "Trieu Taula ▸ Selecciona ▸ Columna" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "par_id3156296\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert - Columns" -msgstr "Trieu Taula - Insereix - Columnes" +msgstr "Trieu Taula ▸ Insereix ▸ Columnes" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert - Rows" -msgstr "Trieu Taula - Insereix - Files" +msgstr "Trieu Taula ▸ Insereix ▸ Files" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "par_id3155310\n" "help.text" msgid "Choose Table - Delete - Columns" -msgstr "Trieu Taula - Suprimeix - Columnes" +msgstr "Trieu Taula ▸ Suprimeix ▸ Columnes" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation" -msgstr "Trieu Eines - Llengua - Partició de mots" +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Partició de mots" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Word Count" -msgstr "Trieu Eines - Recompte de paraules" +msgstr "Trieu Eines ▸ Recompte de paraules" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering" -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de capítols" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering - Numbering tab" -msgstr "" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Numeració de capítols ▸ Numeració" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt "" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Footnotes and Endnotes" -msgstr "Trieu Eines - Notes al peu/finals" +msgstr "Trieu Eines ▸ Notes al peu/finals" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes tab" -msgstr "Trieu la pestanya Eines - Notes al peu/finals - Notes al peu" +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Notes al peu/finals ▸ Notes al peu" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_id3150972\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes tab" -msgstr "Trieu la pestanya Eines - Notes al peu/finals - Notes finals " +msgstr "Trieu la pestanya Eines ▸ Notes al peu/finals ▸ Notes finals" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "Choose Table - Convert - Text to Table" -msgstr "Trieu Taula - Converteix - Text a taula" +msgstr "Trieu Taula ▸ Converteix ▸ Text a taula" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "par_id3150833\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Sort" -msgstr "Trieu Eines - Ordena" +msgstr "Trieu Eines ▸ Ordena" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Calculate" -msgstr "Trieu Eines - Calcula" +msgstr "Trieu Eines ▸ Calcula" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update" -msgstr "Trieu Eines - Actualitza" +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - Reformat Pages" -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Formatació de la pàgina" +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Formatació de la pàgina" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt "" "par_id3149482\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - Current Index" -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Índex actual" +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Índex actual" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables" -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Tots els índexs i taules" +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Tots els índexs i taules" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - Update All " -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Actualitza-ho tot " +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Actualitza-ho tot" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "par_id3154839\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - Fields " -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Camps " +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Camps" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - Links" -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Enllaços" +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Enllaços" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - All Charts" -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Tots els diagrames" +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Tots els diagrames" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgctxt "" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Mail Merge Wizard" -msgstr "Trieu Eines - Auxiliar de combinació de correu" +msgstr "Trieu Eines ▸ Auxiliar de combinació de correu" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Click the Mail Merge icon on the Mail Merge bar:" -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Combina el correu de la barra Combinació de correu:" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "Click the Mail Merge icon on the Table Data bar:" -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Combina el correu de la barra Dades de la taula:" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "The styles menu" -msgstr "" +msgstr "El menú Estils" #: stylesmenu.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_id941529884998705\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Edit Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Edita els estils." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id511529885005747\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Update Style or CommandCtrl+ Shift + F11." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Actualitza l'estil o premeu OrdreCtrl+Maj+F11." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_id411529885010612\n" "help.text" msgid "Choose Styles - New Style or Shift + F11." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Estil nou o premeu Maj+F11." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt "" "par_id221529885015598\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Load Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Carrega els estils." #: stylesmenu.xhp msgctxt "" @@ -2495,4 +2495,4 @@ msgctxt "" "par_id391529885020996\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles or F11." -msgstr "" +msgstr "Trieu Estils ▸ Gestiona els estils o premeu F11." diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 1d955b45fb8..0bd07b4c025 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 21:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-03 07:04+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533158803.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1538550242.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." -msgstr "" +msgstr "El diàleg Combinació de correu us ajuda a imprimir i a desar cartes de formulari." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Specify the number of the last record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el número de l'últim registre que s'imprimirà." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150109\n" "help.text" msgid "Save as single document" -msgstr "" +msgstr "Desa com a un sol document" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "" +msgstr "Permet crear un document gran que contingui tots els registres de dades." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Create one document for every one data record." -msgstr "" +msgstr "Permet crear un document separat per cada registre de dades." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Generate file name from database" -msgstr "" +msgstr "Genera el nom de fitxer a partir de la base de dades" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." -msgstr "" +msgstr "Genereu el nom de cada fitxer a partir de les dades que conté una base de dades." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." -msgstr "" +msgstr "Utilitza el contingut del camp de base de dades seleccionat com a nom del fitxer per a la carta de formulari." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." -msgstr "" +msgstr "Envia l'esquema del document actiu a un document de presentació nou." #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -393,6 +393,14 @@ msgctxt "" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Esquema a porta-retalls" +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"bm_id481537444644102\n" +"help.text" +msgid "send;outline to clipboardoutline;outline to clipboardclipboard;outline to clipboard" +msgstr "enviament;esquema a porta-retallsesquema;esquema a porta-retallsporta-retalls;esquema a porta-retalls" + #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" @@ -430,8 +438,8 @@ msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" -msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. " -msgstr "Copia els encapçalaments i uns quants paràgrafs posteriors del document actiu a un document de text de resum automàtic. Un resum automàtic és útil per obtenir una perspectiva general dels documents llargs. Podeu especificar-ne el nombre de nivells d'esquema així com el nombre de paràgrafs que es mostren. Tots els nivells i els paràgrafs amb aquests paràmetres estan amagats. " +msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden." +msgstr "Copia els encapçalaments i uns quants paràgrafs posteriors del document actiu a un document de text de resum automàtic. Un resum automàtic és útil per a obtenir una perspectiva general dels documents llargs. Podeu especificar-ne el nombre de nivells d'esquema així com el nombre de paràgrafs que es mostren. Tots els nivells i els paràgrafs amb aquests paràmetres estan amagats." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +495,7 @@ msgctxt "" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Obre el document actual com una presentació del $[officename] Impress. El document actual ha de contenir com a mínim un estil d'encapçalament de paràgraf predefinit." #: 01160400.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id3153667\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." -msgstr "Introduïu el nombre de nivells d'esquema que voleu incloure a la presentació nova. Per exemple, si trieu un nivell, només s'inclouran els paràgrafs que segueixen l'estil de paràgraf \"Encapçalament 1\"." +msgstr "Introduïu el nombre de nivells d'esquema que voleu incloure a la presentació nova. Per exemple, si trieu un nivell, només s'inclouran els paràgrafs que segueixen l'estil de paràgraf «Encapçalament 1»." #: 01160400.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. " -msgstr "" +msgstr "Desa el fitxer com a document HTML perquè pugueu visualitzar-lo en un navegador web. Podeu optar per crear una pàgina a banda quan es trobi un estil d'encapçalament concret en el document. Si trieu aquesta opció, també es crearà una pàgina a banda amb els enllaços a totes les pàgines que es generen." #: 01160500.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +583,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "separated by" -msgstr "" +msgstr "separat per" #: 01160500.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +591,7 @@ msgctxt "" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de l'encapçalament de paràgraf que voleu utilitzar per a indicar una pàgina HTML nova. Per a utilitzar aquesta opció, apliqueu un dels estils d'encapçalament de paràgraf als paràgrafs on voleu començar una pàgina nova en el document." #: 01160500.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +663,7 @@ msgctxt "" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." -msgstr "Una secció amagada en un document apareix en color gris en el Navegador, i mostra el text \"amagat\" quan hi deixeu la busca del ratolí. Passa el mateix amb el contingut de la capçalera i del peu dels Estils de pàgina que no s'utilitzen en un document i també amb el contingut amagat de taules, de marcs de text, de gràfics, d'objectes OLE i d'índexs." +msgstr "Una secció amagada en un document apareix en color gris en el Navegador, i mostra el text «amagat» quan hi deixeu la busca del ratolí. Passa el mateix amb el contingut de la capçalera i del peu dels Estils de pàgina que no s'utilitzen en un document i també amb el contingut amagat de taules, de marcs de text, de gràfics, d'objectes OLE i d'índexs." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +671,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149176\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Canvia la visualització mestra" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +687,7 @@ msgctxt "" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -687,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "Canvia la visualització mestra" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id3150558\n" "help.text" msgid "Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows. Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." -msgstr "Obre la barra d'eines Navegació, des d'on podeu saltar ràpidament a l'element següent o anterior de la categoria que seleccioneu. Seleccioneu la categoria i, a continuació, feu clic a les fletxes \"Anterior\" i \"Següent\". Obre la barra d'eines Navegació, des d'on podeu saltar ràpidament a l'element següent o anterior de la categoria que seleccioneu. Seleccioneu la categoria i, a continuació, feu clic a les fletxes \"Anterior\" i \"Següent\"" +msgstr "Obre la barra d'eines Navegació, des d'on podeu saltar ràpidament a l'element següent o anterior de la categoria que seleccioneu. Seleccioneu la categoria i, a continuació, feu clic a les fletxes «Anterior» i «Següent». Obre la barra d'eines Navegació, des d'on podeu saltar ràpidament a l'element següent o anterior de la categoria que seleccioneu. Seleccioneu la categoria i, a continuació, feu clic a les fletxes «Anterior» i «Següent»." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +719,7 @@ msgctxt "" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the Repeat Search icon on the Navigation toolbar." -msgstr "Per continuar la cerca, feu clic a la icona Repeteix la cerca a la barra Navegació." +msgstr "Per a continuar la cerca, feu clic a la icona Repeteix la cerca a la barra Navegació." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +751,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "Salta a l'element anterior en el document. Per especificar el tipus d'element al qual s'ha de saltar, feu clic a la icona Navegació i, a continuació, feu clic a una categoria d'element - per exemple, \"Imatges\". Salta a l'element anterior en el document. Per especificar el tipus d'element al qual s'ha de saltar, feu clic a la icona Navegació i, a continuació, feu clic a una categoria d'element - per exemple, \"Imatges\"." +msgstr "Salta a l'element anterior en el document. Per a especificar el tipus d'element al qual s'ha de saltar, feu clic a la icona Navegació i, a continuació, feu clic a una categoria d'element; per exemple, «Imatges». Salta a l'element anterior en el document. Per a especificar el tipus d'element al qual s'ha de saltar, feu clic a la icona Navegació i, a continuació, feu clic a una categoria d'element; per exemple, «Imatges»." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +783,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "Salta a l'element següent del document. Per especificar el tipus d'element al qual voleu saltar, feu clic a la icona Navegació i feu clic a una categoria d'element, com per exemple, \"Imatges\". Salta a l'element següent en el document. Per especificar el tipus d'element al qual voleu saltar, feu clic a la icona Navegació i feu clic a una categoria d'element, com per exemple, «Imatges»." +msgstr "Salta a l'element següent del document. Per a especificar el tipus d'element al qual voleu saltar, feu clic a la icona Navegació i feu clic a una categoria d'element, com per exemple, «Imatges». Salta a l'element següent en el document. Per a especificar el tipus d'element al qual voleu saltar, feu clic a la icona Navegació i feu clic a una categoria d'element, com per exemple, «Imatges»." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -806,8 +814,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "help.text" -msgid "Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter." -msgstr "" +msgid "Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter." +msgstr "Escriviu el número de la pàgina que voleu consultar i, tot seguit, premeu Retorn." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -815,7 +823,7 @@ msgctxt "" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+CommandCtrl+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." -msgstr "" +msgstr "Per a moure el cursor ràpidament a una altra pàgina mentre esteu en un document, premeu Maj+OrdreCtrl+F5, introduïu el número de pàgina al qual voleu saltar i espereu uns moments." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -831,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Mostra o amaga la llista del Navegador." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +871,7 @@ msgctxt "" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "" +msgstr "Canvia entre la visualització de totes les categories en el Navegador i la categoria seleccionada." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -887,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155932\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." -msgstr "Per reordenar ràpidament els encapçalaments i el text associat en el document, seleccioneu la categoria \"Encapçalaments\" a la llista i feu clic a la icona Visualització del contingut. Podeu utilitzar l'opció arrossegar i deixar anar per reordenar els continguts." +msgstr "Per a reordenar ràpidament els encapçalaments i el text associat en el document, seleccioneu la categoria «Encapçalaments» a la llista i feu clic a la icona Visualització del contingut. Podeu utilitzar el mètode d'arrossegar i deixar anar per a reordenar els continguts." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +975,7 @@ msgctxt "" "par_id3147137\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Mou el cursor al peu de pàgina o del peu de pàgina a l'àrea de text del document." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1111,7 +1119,7 @@ msgctxt "" "par_id3150529\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Feu clic en aquesta icona i, a continuació, trieu el nombre de nivells d'esquema d'encapçalament que voleu visualitzar a la finestra Navegador. També podeu accedir a aquesta ordre fent clic amb el botó dret en un encapçalament de la finestra Navegador." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1127,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a l'1 per a visualitzar només els encapçalaments de nivell superior (títols de capítols) a la finestra Navegador, i al 10 per a visualitzar tots els encapçalaments." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1135,7 +1143,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1159,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Mou l'encapçalament seleccionat, i el text de sota de l'encapçalament, una posició amunt en el Navegador i en el document. Per a moure només l'encapçalament seleccionat i no el text associat, manteniu premuda la tecla Ctrl i, a continuació, feu clic en aquesta icona." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1191,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_id3154440\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Mou l'encapçalament seleccionat, i el text sota l'encapçalament, una posició d'encapçalament avall en el Navegador i en el document. Per a moure només l'encapçalament seleccionat i no el text associat, manteniu premuda la tecla Ctrl i, a continuació, feu clic en aquesta icona." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1207,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Incrementa el nivell d'esquema de l'encapçalament seleccionat, i els encapçalaments que hi hagi sota, en un nivell. Per a incrementar el nivell d'esquema només de l'encapçalament seleccionat, manteniu premuda la tecla Ctrl i, a continuació, feu clic en aquesta icona." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1231,7 +1239,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1255,7 +1263,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Disminueix el nivell d'esquema de l'encapçalament seleccionat, i els encapçalaments que hi hagi sota, en un nivell. Per a disminuir només el nivell d'esquema de l'encapçalament seleccionat, manteniu premuda la tecla Ctrl i, a continuació, feu clic en aquesta icona." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1263,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1646,8 +1654,8 @@ msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" -msgid "To display the list in reverse order, press Command Ctrl+Shift+Tab." -msgstr "Per visualitzar la llista en ordre invers, premeu OrdreCtrl+Maj+Tab." +msgid "To display the list in reverse order, press CommandCtrl+Shift+Tab." +msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -3263,7 +3271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers." -msgstr "" +msgstr "Conté un submenú per a mostrar o amagar els regles horitzontal i vertical." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3367,7 +3375,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Field Names" -msgstr "" +msgstr "Noms dels camps" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3439,7 +3447,7 @@ msgctxt "" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display of area." -msgstr "" +msgstr "Per a especificar quines marques de formatació es mostren, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació i, a continuació, seleccioneu les opcions que voleu a l'àrea Visualització de." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -3463,7 +3471,7 @@ msgctxt "" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Displays the document as it would be viewed in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Mostra el document amb l'aspecte que tindria si es visualitzés a un navegador web. Aquesta opció és útil si esteu creant documents HTML." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -3487,7 +3495,7 @@ msgctxt "" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'aspecte que tindrà el document al moment d'imprimir-lo." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3591,7 +3599,7 @@ msgctxt "" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Finalitza la fila actual i mou el text que es troba a la dreta del cursor cap a la línia següent, sense crear un paràgraf nou." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3615,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." -msgstr "" +msgstr "Insereix un salt de columna manual (en un format de múltiples columnes) i mou el text situat a la dreta del cursor al començament de la columna següent. Un salt de columna manual s'assenyala amb una vora no imprimible a la part superior de la nova columna." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3631,7 +3639,7 @@ msgctxt "" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." -msgstr "" +msgstr "Insereix un salt de pàgina manual i mou el text de la dreta del cursor al començament de la pàgina següent. El salt de pàgina inserit s'assenyala a la part superior de la pàgina nova amb una vora no imprimible." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3647,7 @@ msgctxt "" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing CommandCtrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." -msgstr "" +msgstr "També podeu inserir una salt de pàgina prement OrdreCtrl+Retorn. Tanmateix, si voleu assignar un estil de pàgina diferent a la pàgina següent, heu d'utilitzar l'ordre del menú per a inserir un salt de pàgina manual." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3655,7 +3663,7 @@ msgctxt "" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de pàgina per a la pàgina que segueix el salt de pàgina manual." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3671,7 +3679,7 @@ msgctxt "" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." -msgstr "" +msgstr "Assigna el número de pàgina que especifiqueu a la pàgina posterior al salt de pàgina manual. Aquesta opció només està disponible si assigneu un estil de pàgina diferent a la pàgina posterior al salt de pàgina manual." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3687,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de pàgina nou per a la pàgina que segueix el salt de pàgina manual." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3719,7 +3727,7 @@ msgctxt "" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." -msgstr "" +msgstr "Insereix una secció de text a la posició del cursor en el document. També podeu seleccionar un bloc de text i, a continuació, triar aquesta ordre per crear una secció. Podeu utilitzar les seccions per a inserir blocs de text d'altres documents, per a aplicar formats de columna personalitzats o per a protegir o amagar blocs de text si es compleix la condició." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -3783,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157557\n" "help.text" msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secció" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3799,7 @@ msgctxt "" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "Permet definir les propietats de la secció." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3863,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." -msgstr "" +msgstr "Per exemple, per a inserir una secció amb el nom «Secció1» a partir d'un document de text abc.odt del $[officename] com a enllaç DDE, utilitzeu l'ordre: «sofficex:\\abc.odt Secció1». Per a inserir el contingut de la primera cel·la d'un fitxer d'un full de càlcul del Microsoft Excel anomenat «abc.xls», utilitzeu l'ordre «excel x:\\[abc.xls]Full1 z1s1». També podeu copiar els elements que voleu inserir com a enllaç DDE i, a continuació, fer Edita ▸ Enganxament especial. Després podeu visualitzar l'ordre DDE per a l'enllaç, seleccionant el contingut i triant Edita ▸ Camps." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3879,7 +3887,7 @@ msgctxt "" "par_id3145754\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file. If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom de fitxer i el camí del fitxer que voleu inserir o feu clic al botó de navegació (...) per a localitzar-lo. Si la casella de selecció DDE està activada, introduïu l'ordre DDE que voleu utilitzar." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -3895,7 +3903,7 @@ msgctxt "" "par_id3156274\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Localitzeu el fitxer que voleu inserir com a enllaç i, a continuació, feu clic a Insereix." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4415,7 +4423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149288\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " -msgstr "" +msgstr "Afegeix una llegenda numerada a un gràfic, a una taula, a un marc, a un marc de text o a un objecte de dibuix seleccionat. També podeu accedir a aquesta ordre fent clic amb el botó dret sobre l'element al qual voleu afegir la llegenda." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -5479,7 +5487,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." -msgstr "" +msgstr "Els camps s'utilitzen per a inserir informació sobre el document actual, per exemple, el nom del fitxer, la plantilla, les estadístiques, les dades de l'usuari, la data i l'hora." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -5615,7 +5623,7 @@ msgctxt "" "par_id3146341\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "" +msgstr "Insereix camps que contenen dades de l'usuari. Podeu canviar les dades de l'usuari que es mostren a través de %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions$[officename] ▸ Dades de l'usuari." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -5694,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "help.text" -msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Per a inserir ràpidament un camp de la llista, manteniu premut OrdreCtrl i feu doble clic al camp." #: 04090001.xhp @@ -5831,7 +5839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Chapter numbering are not displayed." -msgstr "" +msgstr "Si trieu «Número de capítol sense separador» per a un camp del capítol, els separadors que s'especifiquen per a un número de capítol a Eines ▸ Numeració de capítols no es mostren." #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6183,15 +6191,15 @@ msgctxt "" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Mostra els camps disponibles segons el tipus de camp seleccionat a la llista Tipus. Per a inserir un camp, feu clic al camp, seleccioneu un format de la llista «Insereix una referència a» i, finalment, feu clic a Insereix." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" -msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." -msgstr "Per a inserir ràpidament un camp de la llista, manteniu premut OrdreCtrl i feu doble clic al camp." +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." +msgstr "Per a inserir ràpidament un camp de la llista, manteniu premuda OrdreCtrl i feu doble clic al camp." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6495,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "" +msgstr "Defineix els paràmetres de funció addicionals per als camps. El tipus de paràmetre depèn del tipus de camp que seleccioneu." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -6503,7 +6511,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." -msgstr "" +msgstr "Segons el tipus de camp que seleccioneu, podeu assignar condicions a algunes funcions. Per exemple, podeu definir un camp que executi una macro quan feu clic en el camp en el document, o una condició que, quan es compleix, amaga el camp. També podeu definir camps d'espai reservat que insereixen gràfics, taules, marcs i altres objectes en el document quan es necessiten." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -6623,7 +6631,7 @@ msgctxt "" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text check box." -msgstr "" +msgstr "Insereix un camp de text que s'amaga quan la condició que heu especificat es compleix. Per a utilitzar aquesta funció, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació i desactiveu la casella de selecció Camps: Text amagat." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -6999,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id3149837\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'element que voleu visualitzar en el document i feu clic a D'acord." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7015,7 +7023,7 @@ msgctxt "" "par_id3148855\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "Mostra el diàleg Edita els camps: Funcions, on podeu editar la llista d'entrada." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7039,7 @@ msgctxt "" "par_id3148434\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." -msgstr "" +msgstr "Tanca la llista d'entrada actual i mostra la següent, si està disponible. Veureu aquest botó quan obriu el diàleg Tria un element mitjançant Ctrl+Maj+F9." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7055,7 +7063,7 @@ msgctxt "" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." -msgstr "" +msgstr "Els camps InformacióDoc contenen informació sobre les propietats d'un document, com ara la data en què es va crear. Per a visualitzar les propietats d'un document, trieu Fitxer ▸ Propietats." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7111,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "Editing time" -msgstr "Edició de l'hora" +msgstr "Temps d'edició" #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7135,7 +7143,7 @@ msgctxt "" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the File - Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Insereix els comentaris introduïts a la pestanya Descripció del diàleg Fitxer ▸ Propietats." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7175,7 +7183,7 @@ msgctxt "" "par_id3148856\n" "help.text" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalitzat" #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7183,7 +7191,7 @@ msgctxt "" "par_id3154784\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the properties found on the Custom Propertiestab of the File - Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Insereix el contingut de les propietats que s'han trobat en la pestanya Propietats personalitzades del diàleg Fitxer ▸ Propietats." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7263,7 +7271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." -msgstr "Per als tipus de camp \"Creat\", \"Modificat\" i \"Imprès per última vegada\", podeu incloure l'autor, la data i l'hora de l'operació corresponent." +msgstr "Per als tipus de camp «Creat», «Modificat» i «Imprès per última vegada», podeu incloure l'autor, la data i l'hora de l'operació corresponent." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7271,7 +7279,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu clic a \"Formats addicionals\" per definir un format personalitzat." +msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu clic a «Formats addicionals» per a definir un format personalitzat." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7327,7 +7335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." -msgstr "" +msgstr "Els camps de variable us permeten afegir continguts dinàmics al document. Per exemple, podeu utilitzar una variable per a reinicialitzar la numeració de pàgines." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7503,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." -msgstr "Mostra el nombre de pàgines des del punt de referència \"Defineix la variable de pàgina\" fins a aquest camp." +msgstr "Mostra el nombre de pàgines des del punt de referència «Defineix la variable de pàgina» fins a aquest camp." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7527,7 +7535,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu clic a \"Formats addicionals\" per definir un format personalitzat." +msgstr "Feu clic en el format que voleu aplicar al camp seleccionat, o bé feu clic a «Formats addicionals» per a definir un format personalitzat." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7535,7 +7543,7 @@ msgctxt "" "par_id3148886\n" "help.text" msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Per als camps definits per l'usuari, feu clic en el format que voleu aplicar a la llista Format, o feu clic a \"Formats addicionals\" per definir un format personalitzat." +msgstr "Per als camps definits per l'usuari, feu clic en el format que voleu aplicar a la llista Format, o feu clic a «Formats addicionals» per a definir un format personalitzat." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7567,7 +7575,7 @@ msgctxt "" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecciona" #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7575,15 +7583,15 @@ msgctxt "" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Mostra els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llista Tipus. Per a inserir un camp, feu clic en el camp i, a continuació, feu clic a Insereix." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" -msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." -msgstr "Per a inserir ràpidament un camp de la llista, manteniu premut OrdreCtrl i feu doble clic al camp." +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." +msgstr "Per a inserir ràpidament un camp de la llista, manteniu premuda OrdreCtrl i feu doble clic al camp." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7615,7 +7623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155982\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." -msgstr "Aquesta opció només està disponible si el tipus de camp \"Insereix una fórmula\" està seleccionat." +msgstr "Aquesta opció només està disponible si el tipus de camp «Insereix una fórmula» està seleccionat." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7647,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_id3146340\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." -msgstr "Defineix les opcions per reinicialitzar els números de capítol." +msgstr "Defineix les opcions per a reinicialitzar els números de capítol." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -7751,7 +7759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." -msgstr "" +msgstr "Podeu inserir camps des de qualsevol base de dades, per exemple, camps d'adreces, en el document." #: 04090006.xhp msgctxt "" @@ -7759,7 +7767,7 @@ msgctxt "" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Llista els tipus de camp disponibles. Per afegir un camp al document, feu clic en un tipus de camp, feu clic en un camp de la llista Selecciona i, a continuació, feu clic a Insereix." +msgstr "Mostra els tipus de camp disponibles. Per a afegir un camp al document, feu clic en un tipus de camp, feu clic en un camp de la llista Selecciona i, a continuació, feu clic a Insereix." #: 04090006.xhp msgctxt "" @@ -7815,7 +7823,7 @@ msgctxt "" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." -msgstr "Insereix el nom de la taula de la base de dades seleccionada en el quadre Selecció de la base de dades. El camp \"Nom de la base de dades\" és un camp global, és a dir, si inseriu un nom de la base de dades diferent en el document, el contingut de tots els camps \"Nom de la base de dades\" que s'han inserit anteriorment s'actualitzaran." +msgstr "Insereix el nom de la taula de la base de dades seleccionada en el quadre Selecció de la base de dades. El camp «Nom de la base de dades» és un camp global, és a dir, si inseriu un nom de la base de dades diferent en el document, el contingut de tots els camps «Nom de la base de dades» que s'han inserit anteriorment s'actualitzaran." #: 04090006.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7863,7 @@ msgctxt "" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." -msgstr "Podeu utilitzar el camp \"Registre següent\" per inserir el contingut de registres consecutius entre els camps de combinació de correu del document." +msgstr "Podeu utilitzar el camp «Registre següent» per a inserir el contingut de registres consecutius entre els camps de combinació de correu del document." #: 04090006.xhp msgctxt "" @@ -7943,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el contingut del camp que voleu inserir. Aquesta opció només està disponible per a camps numèrics, booleans, de data i d'hora." #: 04090006.xhp msgctxt "" @@ -8007,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "par_id3150093\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Mostra els formats definits per l'usuari disponibles." #: 04090006.xhp msgctxt "" @@ -8079,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." -msgstr "Per als camps de \"Data\" i \"Hora\", el paràmetre TIPUS equival a DATAHORA. El format de la data o de l'hora s'especifica al paràmetre SDNUM, per exemple, DD:MM:YY per a la data, o HH:MM:SS per a l'hora." +msgstr "Per als camps de «Data» i «Hora», el paràmetre TYPE equival a DATETIME. El format de la data o de l'hora s'especifica al paràmetre SDNUM, per exemple, DD:MM:YY per a la data, o HH:MM:SS per a l'hora." #: 04090007.xhp msgctxt "" @@ -8191,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "par_id3147487\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." -msgstr "Per als camps d'InformacióDoc, el paràmetre TIPUS equival a DOCINFO. El paràmetre SUBTYPE mostra el tipus de camp específic, per exemple, per al camp InformacióDoc \"Creat\", SUBTYPE=CREATE. Per als camps d'InformacióDoc de data i hora, el paràmetre FORMAT equival a DATE o TIME, i el paràmetre SDNUM indica el format de nombre que s'utilitza. El paràmetre SDFIXED indica si el contingut del camp InformacióDoc és fix o no." +msgstr "Per als camps d'InformacióDoc, el paràmetre TYPE equival a DOCINFO. El paràmetre SUBTYPE mostra el tipus de camp específic, per exemple, per al camp InformacióDoc «Creat», SUBTYPE=CREATE. Per als camps d'InformacióDoc de data i hora, el paràmetre FORMAT equival a DATE o TIME, i el paràmetre SDNUM indica el format de nombre que s'utilitza. El paràmetre SDFIXED indica si el contingut del camp InformacióDoc és fix o no." #: 04090007.xhp msgctxt "" @@ -8335,7 +8343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "Aquest quadre mostra el nom que heu introduït en el quadre Referència del camp d'entrada de la pestanya Funcions del diàleg Camps. El quadre situat més avall mostra el contingut del camp." #: 04090100.xhp msgctxt "" @@ -8543,7 +8551,7 @@ msgctxt "" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" -msgstr "Els exemples següents utilitzen una variable anomenada \"x\":" +msgstr "Els exemples següents utilitzen una variable anomenada «x»:" #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -8671,7 +8679,7 @@ msgctxt "" "par_id3150028\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." -msgstr "" +msgstr "Podeu incloure dades de l'usuari quan definiu les condicions. Per a canviar les vostres dades de l'usuari, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Dades de l'usuari. Les dades de l'usuari s'han d'introduir en forma de cadenes. Podeu consultar les dades de l'usuari amb «==» (EQ), «!=» (NEQ) o «!» (NOT)." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9159,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id3150232\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the Fields: Hidden paragraphs check box." -msgstr "" +msgstr "Per a visualitzar paràgrafs amagats en la pantalla, podeu triar %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació i desactivar la casella de selecció Camps: Paràgrafs amagats." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9191,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i, a continuació, feu clic a la pestanya Funcions." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camps ▸ Més camps i, a continuació, feu clic a la pestanya Funcions." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9247,7 +9255,7 @@ msgctxt "" "par_id3155836\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i, a continuació, feu clic a la pestanya Variables." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camps ▸ Més camps i, a continuació, feu clic a la pestanya Variables." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9351,7 +9359,7 @@ msgctxt "" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Database tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i, a continuació, feu clic a la pestanya Base de dades." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camps ▸ Més camps i, a continuació, feu clic a la pestanya Base de dades." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9463,7 +9471,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit fields" -msgstr "" +msgstr "Edita els camps" #: 04090300.xhp msgctxt "" @@ -9471,7 +9479,7 @@ msgctxt "" "bm_id991519648545589\n" "help.text" msgid "fields;editing edit;fields" -msgstr "" +msgstr "camps;edicióeditar;camps" #: 04090300.xhp msgctxt "" @@ -9479,7 +9487,7 @@ msgctxt "" "hd_id431519648111292\n" "help.text" msgid "Edit Fields" -msgstr "" +msgstr "Edita els camps" #: 04090300.xhp msgctxt "" @@ -9487,15 +9495,15 @@ msgctxt "" "par_id361519648111293\n" "help.text" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Permet modificar el contingut dels camps." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446210\n" "help.text" -msgid "Choose Fields of the context menu of the selected field." -msgstr "" +msgid "Choose Edit Fields of the context menu of the selected field." +msgstr "Trieu l'opció Edita els camps al menú contextual del camp seleccionat." #: 04090300.xhp msgctxt "" @@ -9503,15 +9511,15 @@ msgctxt "" "hd_id511519649431645\n" "help.text" msgid "Type pane" -msgstr "" +msgstr "Subfinestra Tipus" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446212\n" "help.text" -msgid "Shows the type of the selected field. The middle and left pane of the dialog contents depends on the field type. For a complete description of the fields see Fields page." -msgstr "" +msgid "Shows the type of the selected field. The middle and right pane of the dialog contents depends on the field type. For a complete description of the fields see Fields page." +msgstr "Mostra el tipus del camp seleccionat. El contingut de les subfinestres central i dreta del diàleg depenen del tipus de camp. Per a una descripció completa dels camps, consulteu la pàgina Camps." #: 04090300.xhp msgctxt "" @@ -9535,7 +9543,7 @@ msgctxt "" "hd_id941519649436996\n" "help.text" msgid "Arrow buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de fletxes" #: 04090300.xhp msgctxt "" @@ -9543,7 +9551,7 @@ msgctxt "" "par_id951519649454340\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Feu servir els botons de fletxes per a anar al camp anterior o següent del mateix tipus existents al document." #: 04120000.xhp msgctxt "" @@ -9551,7 +9559,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" -msgstr "" +msgstr "Taula de continguts i índex" #: 04120000.xhp msgctxt "" @@ -11255,7 +11263,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." -msgstr "Per suprimir un codi de la línia Estructura, feu clic al codi i, a continuació, premeu la tecla Suprimeix." +msgstr "Per a suprimir un codi de la línia Estructura, feu clic al codi i, a continuació, premeu la tecla Suprimeix." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -11263,7 +11271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." -msgstr "Per reemplaçar un codi de la línia Estructura, feu clic en el codi i, a continuació, feu clic en un botó de codi." +msgstr "Per a reemplaçar un codi de la línia Estructura, feu clic en el codi i, a continuació, feu clic en un botó de codi." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -11271,7 +11279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." -msgstr "Per afegir un codi a la línia Estructura, feu clic en un quadre buit i, a continuació, feu clic en un botó de codi." +msgstr "Per a afegir un codi a la línia Estructura, feu clic en un quadre buit i, a continuació, feu clic en un botó de codi." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -11287,7 +11295,7 @@ msgctxt "" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." -msgstr "" +msgstr "Insereix el número de capítol. Per a assignar una numeració de capítol a un estil d'encapçalament, trieu Eines ▸ Numeració de capítols." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -11367,7 +11375,7 @@ msgctxt "" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." -msgstr "" +msgstr "Aplica els paràmetres actuals a tots els nivells sense tancar el diàleg." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -11511,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." -msgstr "El nivell \"S\" fa referència als encapçalaments d'una sola lletra que divideixen les entrades d'índex alfabèticament. Per habilitar aquests encapçalaments, activeu la casella de selecció Delimitador alfabètic a l'àrea Format." +msgstr "El nivell «S» fa referència als encapçalaments d'una sola lletra que divideixen les entrades d'índex alfabèticament. Per a habilitar aquests encapçalaments, activeu la casella de selecció Delimitador alfabètic a l'àrea Format." #: 04120222.xhp msgctxt "" @@ -11991,7 +11999,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu seleccionar les dades de l'entrada que desitgeu per a la vostra bibliografia." #: 04120229.xhp msgctxt "" @@ -12007,7 +12015,7 @@ msgctxt "" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la font de l'entrada bibliogràfica." #: 04120229.xhp msgctxt "" @@ -12079,7 +12087,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." -msgstr "En el quadre Tipus, seleccioneu \"Índex alfabètic\"." +msgstr "En el quadre Tipus, seleccioneu «Índex alfabètic»." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12111,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." -msgstr "\"Terme de cerca\" fa referència a l'entrada de l'índex que voleu marcar en el document." +msgstr "«Terme de cerca» fa referència a l'entrada de l'índex que voleu marcar en el document." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12119,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." -msgstr "\"Entrada alternativa\" fa referència a l'entrada d'índex que voleu que aparegui en l'índex." +msgstr "«Entrada alternativa» fa referència a l'entrada d'índex que voleu que aparegui en l'índex." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12127,7 +12135,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." -msgstr "Les claus 1a i 2a són entrades d'índex pare. \"Terme de cerca\" o \"Entrada alternativa\" apareixen com a subentrades sota les claus 1a i 2a." +msgstr "Les claus 1a i 2a són entrades d'índex pare. «Terme de cerca» o «Entrada alternativa» apareixen com a subentrades sota les claus 1a i 2a." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12135,7 +12143,7 @@ msgctxt "" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." -msgstr "\"Distingeix entre majúscules i minúscules\" significa que les lletres majúscules i les minúscules es tenen en compte." +msgstr "«Distingeix entre majúscules i minúscules» significa que les lletres majúscules i les minúscules es tenen en compte." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12143,7 +12151,7 @@ msgctxt "" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." -msgstr "\"Només la paraula\" cerca el terme com a única paraula." +msgstr "«Només la paraula» cerca el terme com a única paraula." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12151,7 +12159,7 @@ msgctxt "" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." -msgstr "Per habilitar les opcions \"Distingeix entre majúscules i minúscules\" o \"Només la paraula\", feu clic en la cel·la corresponent i, a continuació, activeu la casella de selecció." +msgstr "Per a activar les opcions «Distingeix entre majúscules i minúscules» o «Només la paraula», feu clic en la cel·la corresponent i, a continuació, activeu la casella de selecció." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12159,7 +12167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" -msgstr "Per crear un fitxer de concordança sense el diàleg Edita el fitxer de concordança:" +msgstr "Per a crear un fitxer de concordança sense el diàleg Edita el fitxer de concordança:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12463,7 +12471,7 @@ msgctxt "" "par_id3153678\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame and Object - Properties. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "Per a editar un marc, feu clic a la vora per a seleccionar-lo i, a continuació, trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats. També podeu moure un marc o canviar-ne la mida amb les tecles de drecera especials." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -12567,7 +12575,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." -msgstr "" +msgstr "L'increment pel qual moveu un objecte amb el teclat es determina a la graella del document. Per a canviar les propietats de la graella del document, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME Writer ▸ Graella." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12591,7 +12599,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "" +msgstr "Insereix una taula en el document. També podeu fer clic a la fletxa, arrossegar per a seleccionar el nombre de files i de columnes que voleu incloure a la taula i, a continuació, fer clic a l'última cel·la." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12615,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert Table." -msgstr "" +msgstr "Per a inserir una taula dins d'una altra taula, feu clic en una cel·la de la taula i trieu Taula ▸ Insereix una taula." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12623,7 +12631,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] pot formatar els nombres que introduïu en una cel·la d'una taula, per exemple, dates i hores. Per a activar aquesta característica, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Taula i feu clic a la casella de selecció Reconeixement de nombres a l'àrea Entrada en taules." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12711,7 +12719,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Repeat heading rows on new pages" -msgstr "" +msgstr "Repeteix les files d'encapçalament a les pàgines noves" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12727,7 +12735,7 @@ msgctxt "" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "Heading rows" -msgstr "" +msgstr "Files d'encapçalament" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12758,16 +12766,16 @@ msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "help.text" -msgid "List of AutoFormats" -msgstr "" +msgid "List of table styles" +msgstr "Llista d'estils de taula" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" -msgid "Select a predefined AutoFormat for the new table." -msgstr "" +msgid "Select a predefined style for the new table." +msgstr "Seleccioneu un estil predefinit per a la taula nova." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12791,7 +12799,7 @@ msgctxt "" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Table - Properties - Text Flow" -msgstr "" +msgstr "Taula ▸ Propietats ▸ Flux del text" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12799,7 +12807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" -msgstr "%PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Writer - Taula" +msgstr "%PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME Writer ▸ Taula" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12927,7 +12935,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" -msgstr "Per intercanviar una base de dades:" +msgstr "Per a intercanviar una base de dades:" #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12935,7 +12943,7 @@ msgctxt "" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." -msgstr "Assegureu-vos que ambdues bases de dades contenen noms de camps i tipus de camps coincidents." +msgstr "Assegureu-vos que totes dues bases de dades contenen noms de camps i tipus de camps coincidents." #: 04180400.xhp msgctxt "" @@ -12991,7 +12999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Insert (Document)" -msgstr "" +msgstr "Insereix (document)" #: 04190000.xhp msgctxt "" @@ -13039,7 +13047,7 @@ msgctxt "" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." -msgstr "" +msgstr "Un script inserit s'identifica amb un rectangle verd petit. Si no veieu el rectangle, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Visualització i activeu la casella de selecció Comentaris. Per a editar un script feu doble clic en el rectangle verd." #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -13543,7 +13551,7 @@ msgctxt "" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de la pàgina que hi ha immediatament després del salt. Si voleu que continuï la numeració de pàgines actual, deixeu desactivada la casella." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -13807,7 +13815,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151173\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" -msgstr "" +msgstr "Esquema i numeració" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13815,7 +13823,7 @@ msgctxt "" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." -msgstr "" +msgstr "Afegeix o suprimeix el nivell d'esquema, la numeració o els pics del paràgraf. També podeu seleccionar l'estil de numeració que s'utilitzarà, i reinicialitzar la numeració en una llista numerada." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13823,7 +13831,7 @@ msgctxt "" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Per a canviar les opcions de numeració pels paràgrafs que utilitzen el mateix estil de paràgraf, trieu Visualitza ▸ Estils i, a continuació, feu clic a la icona Estils de paràgraf. Feu clic amb el botó dret a l'estil de la llista, trieu Modifica i, a continuació, feu clic a la pestanya Esquema i numeració." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13831,7 +13839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Per a canviar les opcions de numeració pels paràgrafs seleccionats, trieu Format ▸ Paràgraf i, a continuació, feu clic a la pestanya Esquema i numeració." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13847,7 +13855,7 @@ msgctxt "" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to reset the outline level." -msgstr "" +msgstr "Assigna un nivell d'esquema de l'1 al 10 als paràgrafs o l'estil de paràgraf seleccionats. Seleccioneu Cos del text per a reinicialitzar el nivell d'esquema." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13871,7 +13879,7 @@ msgctxt "" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window if you click the Numbering Style icon." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de numeració que voleu aplicar al paràgraf. Aquests estils també apareixen a la finestra Estils si feu clic a la icona Estils de numeració." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13887,7 +13895,7 @@ msgctxt "" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Edit the properties of the selected numbering style. These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style." -msgstr "" +msgstr "Permet modificar les propietats de l'estil de numeració seleccionat. Aquestes propietats s'aplicaran a tots els paràgrafs formatats amb l'estil de numeració especificat." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13895,7 +13903,7 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aquesta secció només apareix quan editeu les propietats del paràgraf actual mitjançant Format ▸ Paràgraf." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13911,7 +13919,7 @@ msgctxt "" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Reinicia la numeració a partir del paràgraf actual." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13927,7 +13935,7 @@ msgctxt "" "par_id3148979\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu el número que voleu assignar al paràgraf." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13935,7 +13943,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" -msgstr "" +msgstr "Botó de selecció de valors «Inicia a»" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13975,7 +13983,7 @@ msgctxt "" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "" +msgstr "Inclou el paràgraf actual en la numeració de línies." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13983,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151026\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" -msgstr "" +msgstr "Reinicia en aquest paràgraf" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13991,7 +13999,7 @@ msgctxt "" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." -msgstr "" +msgstr "Reinicia la numeració de línies a partir del paràgraf actual o del número que introduïu." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13999,7 +14007,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145775\n" "help.text" msgid "Start with" -msgstr "" +msgstr "Inicia a" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -14007,7 +14015,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre en què voleu que es reiniciï la numeració de línies" #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -14351,7 +14359,7 @@ msgctxt "" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." -msgstr "Seleccioneu l'element al qual voleu aplicar el format de columna. Aquesta opció només està disponible si accediu a aquest diàleg mitjançant Format - Columnes." +msgstr "Seleccioneu l'element al qual voleu aplicar el format de columna. Aquesta opció només està disponible si accediu a aquest diàleg mitjançant Format ▸ Columnes." #: 05040501.xhp msgctxt "" @@ -14455,7 +14463,7 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "Ajusta automàticament l'alçada de l'àrea de notes al peu en funció del nombre de notes." #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14471,7 +14479,7 @@ msgctxt "" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "Defineix l'alçada màxima per a l'àrea de la nota al peu. Activeu aquesta opció i, a continuació, introduïu l'alçada." +msgstr "Defineix l'alçada màxima per a l'àrea de notes al peu. Activeu aquesta opció i, a continuació, introduïu l'alçada." #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14479,7 +14487,7 @@ msgctxt "" "par_id3154568\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'alçada màxima per a l'àrea de notes al peu." #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14495,7 +14503,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge inferior de la pàgina i la primera línia del text a l'àrea de la nota al peu." +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre el marge inferior de la pàgina i la primera línia del text a l'àrea de notes al peu." #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14591,7 +14599,7 @@ msgctxt "" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la longitud de la línia de separació com a percentatge de l'amplada de la pàgina." #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14607,7 +14615,7 @@ msgctxt "" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre la línia de separació i la primera línia de l'àrea de notes al peu." #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14615,7 +14623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." -msgstr "" +msgstr "Per a especificar l'espaiat entre les dues notes al peu, trieu Format ▸ Paràgraf i, a continuació, feu clic a la pestanya Sagnats i espaiat." #: 05040700.xhp msgctxt "" @@ -15135,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'amplada que voleu per a l'objecte seleccionat." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15183,7 +15191,7 @@ msgctxt "" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'alçada que voleu per a l'objecte seleccionat." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15311,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Ancora la selecció a la pàgina actual." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15327,7 +15335,7 @@ msgctxt "" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Ancora la selecció al paràgraf actual." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15343,7 +15351,7 @@ msgctxt "" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Ancora la selecció a un caràcter." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15359,7 +15367,7 @@ msgctxt "" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Ancora la selecció com a caràcter. L'alçada de la línia actual es modifica perquè coincideixi amb l'alçada de la selecció." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15391,7 +15399,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació horitzontal per a l'objecte. Aquesta opció no està disponible si trieu «Ancora com a caràcter»." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15407,7 +15415,7 @@ msgctxt "" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre l'extrem esquerre de l'objecte seleccionat i el punt de referència que seleccioneu al quadre A. Aquesta opció només està disponible si seleccioneu «Des de l'esquerra» al quadre Horitzontal." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15423,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el punt de referència per a l'opció d'alineació horitzontal seleccionada." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15471,7 +15479,7 @@ msgctxt "" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'opció d'alineació vertical per a l'objecte." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15495,7 +15503,7 @@ msgctxt "" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la quantitat d'espai que voleu deixar entre l'extrem superior de l'objecte seleccionat i el punt de referència que seleccioneu en el quadre A. Aquesta opció només està disponible si seleccioneu «Des de la part superior» o «Des de la part inferior» (com a caràcter) en el quadre Vertical." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15511,7 +15519,7 @@ msgctxt "" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el punt de referència per a l'opció d'alineació vertical seleccionada." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15527,7 +15535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Conserva l'objecte seleccionat entre els límits de format del text al qual està ancorat l'objecte. Per a situar l'objecte seleccionat en qualsevol lloc del document, no seleccioneu aquesta opció." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15615,7 +15623,7 @@ msgctxt "" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "" +msgstr "Situa l'objecte en una línia a banda en el document. El text del document apareix a sobre o a sota de l'objecte, però no als costats." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15623,7 +15631,7 @@ msgctxt "" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15647,7 +15655,7 @@ msgctxt "" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el text en el costat esquerre de l'objecte si hi ha prou espai." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15655,7 +15663,7 @@ msgctxt "" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15679,7 +15687,7 @@ msgctxt "" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el text en el costat dret de l'objecte si hi ha prou espai." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15687,7 +15695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15711,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147740\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el text pels quatre costats del marc de la vora de l'objecte." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15743,7 +15751,7 @@ msgctxt "" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." -msgstr "" +msgstr "Situa l'objecte davant del text." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15775,7 +15783,7 @@ msgctxt "" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " -msgstr "" +msgstr "Ajusta el text automàticament a l'esquerra, a la dreta, o als quatre costats de la vora del marc de l'objecte. Si la distància entre l'objecte i el marge de la pàgina és inferior a 2 cm, el text no s'ajusta." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15863,7 +15871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154620\n" "help.text" msgid "Outside only" -msgstr "" +msgstr "Només fora" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -16495,7 +16503,7 @@ msgctxt "" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "" +msgstr "Inverteix verticalment la imatge seleccionada." #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16511,7 +16519,7 @@ msgctxt "" "par_id3151261\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "" +msgstr "Inverteix horitzontalment la imatge seleccionada." #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16615,7 +16623,7 @@ msgctxt "" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Format - Flip" -msgstr "Format - Inverteix" +msgstr "Format ▸ Inverteix" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -16647,7 +16655,7 @@ msgctxt "" "par_id3158429\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Especifica la macro que s'ha d'executar quan feu clic en una imatge, un marc o un objecte OLE." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16663,7 +16671,7 @@ msgctxt "" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." -msgstr "" +msgstr "Enumera els esdeveniments que poden activar una macro. Només es mostren els esdeveniments que són rellevants per a l'objecte seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -16753,30 +16761,6 @@ msgctxt "" msgid "object is selected" msgstr "l'objecte està seleccionat" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3151249\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3149104\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3147089\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -16793,46 +16777,6 @@ msgctxt "" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "la busca del ratolí es mou sobre l'objecte" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3152779\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3153349\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3149174\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3151031\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3145784\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -16849,38 +16793,6 @@ msgctxt "" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "l'enllaç assignat a l'objecte està premut" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3150693\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3147423\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3145256\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3149554\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -16897,46 +16809,6 @@ msgctxt "" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "La busca del ratolí es mou fora de l'objecte" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3147739\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3146336\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3149841\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3148436\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3151082\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -16953,14 +16825,6 @@ msgctxt "" msgid "image is loaded successfully" msgstr "la imatge s'ha carregat correctament" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3150169\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -16977,14 +16841,6 @@ msgctxt "" msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3156105\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17001,14 +16857,6 @@ msgctxt "" msgid "image is not successfully loaded" msgstr "" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3154327\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17025,14 +16873,6 @@ msgctxt "" msgid "text is inputted" msgstr "s'ha introduït el text" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3155792\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17049,14 +16889,6 @@ msgctxt "" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "S'introdueixen caràcters no imprimibles, com ara tabuladors i salts de línia." -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3150666\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17073,14 +16905,6 @@ msgctxt "" msgid "frame is resized" msgstr "el marc s'ha redimensionat" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3150774\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17097,14 +16921,6 @@ msgctxt "" msgid "frame is moved" msgstr "s'ha mogut el marc" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3155553\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17121,14 +16937,6 @@ msgctxt "" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "abans que s'insereixi el text automàtic" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3145292\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17145,14 +16953,6 @@ msgctxt "" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "després d'inserir el text automàtic" -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3156237\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -17167,7 +16967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156030\n" "help.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "" +msgstr "Acció assignada" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17175,7 +16975,7 @@ msgctxt "" "par_id3156043\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu la macro que s'executarà quan es produeixi l'esdeveniment seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17191,7 +16991,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149271\n" "help.text" msgid "Macro From" -msgstr "" +msgstr "Macro des de" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17207,7 +17007,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Existing Macros" -msgstr "" +msgstr "Macros existents" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17215,7 +17015,7 @@ msgctxt "" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "" +msgstr "Mostra les macros disponibles. Seleccioneu la macro que voleu assignar a l'esdeveniment seleccionat i, a continuació, feu clic a Assigna." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18279,7 +18079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." -msgstr "" +msgstr "Per a modificar el comportament de les taules als documents de text, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME Writer ▸ Taula." #: 05090201.xhp msgctxt "" @@ -18455,7 +18255,7 @@ msgctxt "" "par_id3148978\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de pàgina correspondent a la primera pàgina després del salt. Si voleu continuar amb la numeració de pàgines actual, deixeu la casella desactivada." #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -19103,7 +18903,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." -msgstr "" +msgstr "Insereix una fila o una columna a la taula. Aquesta ordre només està disponible quan el cursor és a la taula." #: 05120400.xhp msgctxt "" @@ -19119,7 +18919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: 05120400.xhp msgctxt "" @@ -19127,7 +18927,7 @@ msgctxt "" "par_id3155626\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de columnes o files que voleu." #: 05120400.xhp msgctxt "" @@ -19159,7 +18959,7 @@ msgctxt "" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." -msgstr "" +msgstr "Afegeix columnes noves a l'esquerra de la columna actual, o afegeix files noves sobre la fila actual." #: 05120400.xhp msgctxt "" @@ -19175,7 +18975,7 @@ msgctxt "" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." -msgstr "" +msgstr "Afegeix columnes noves a la dreta de la columna actual, o afegeix files noves sota la fila actual." #: 05120500.xhp msgctxt "" @@ -19247,7 +19047,7 @@ msgctxt "" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save as Template." -msgstr "" +msgstr "Si ho voleu, podeu modificar els estils del document actual i desar el document com a plantilla. Per a fer això, trieu Fitxer ▸ Plantilles ▸ Desa com a plantilla." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19263,7 +19063,7 @@ msgctxt "" "par_id3153721\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." -msgstr "" +msgstr "Aquestes són les diferents categories d'estils de formatació." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19375,7 +19175,7 @@ msgctxt "" "par_id3154828\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Aquests són els grups d'estils que podeu visualitzar a la finestra Estils." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19631,7 +19431,7 @@ msgctxt "" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Aquí podeu crear un estil de numeració. Els estils de numeració s'organitzen en la finestra Estils." #: 05130004.xhp msgctxt "" @@ -19703,7 +19503,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." -msgstr "" +msgstr "Definiu un estil de paràgraf nou triant Nou a la finestra Estils i seleccionant totes les propietats del paràgraf que voleu per la vostra carta comercial en el diàleg Estil de paràgraf. Anomeneu aquest estil «Carta comercial»." #: 05130100.xhp msgctxt "" @@ -19871,7 +19671,7 @@ msgctxt "" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles window;applying styles styles;previews previews;styles" -msgstr "" +msgstr "finestra Estils;aplicació d'estilsestils;previsualitzacionsprevisualitzacions;estils" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19910,7 +19710,7 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id270120161717298895\n" "help.text" -msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview to false." +msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the Show Previews box below the list of styles." msgstr "" #: 05140000.xhp @@ -20159,7 +19959,7 @@ msgctxt "" "par_id3146333\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Els atributs del text a la posició del cursor formatats manualment al document s'afegiran a l'estil que s'ha seleccionat a la finestra Estils." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20327,7 +20127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "" +msgstr "Aplica la formatació automàticament a la taula actual, inclosos el tipus de lletra, l'ombreig i les vores." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20351,7 +20151,7 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat Styles, and then click the format that you to want to apply." -msgstr "Trieu Taula - Formatació automàtica i, a continuació, feu clic en el format que voleu aplicar." +msgstr "Trieu Taula ▸ Estils de formatació automàtica i, a continuació, feu clic en el format que voleu aplicar." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20407,7 +20207,7 @@ msgctxt "" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat Styles." -msgstr "Seleccioneu la taula i, a continuació, trieu Format - Formatació automàtica." +msgstr "Seleccioneu la taula i, a continuació, trieu Taula ▸ Estils de formatació automàtica." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20423,7 +20223,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom al diàleg Afegeix una formatació automàtica i, tot seguit, feu clic a D'acord." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20431,7 +20231,7 @@ msgctxt "" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per a la formatació automàtica nova i feu clic a D'acord." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20447,7 +20247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style. You cannot delete the \"Default Style\" table style." -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'estil de taula seleccionat. No podeu suprimir l'estil de taula «Estil per defecte»." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -20559,7 +20359,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Default Style\" table style." -msgstr "" +msgstr "Canvia el nom de l'estil de taula seleccionat. No podeu canviar el nom de l'estil de taula «Estil per defecte»." #: 05150104.xhp msgctxt "" @@ -20630,8 +20430,8 @@ msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" -msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." -msgstr "Formata automàticament el fitxer d'acord amb les opcions que heu establert a Eines - Opcions de correcció automàtica." +msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." +msgstr "" #: 05150200.xhp msgctxt "" @@ -20703,7 +20503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." -msgstr "Per crear una llista numerada, escriviu un nombre seguit d'un punt (.), seguit d'un espai o d'un tabulador al començament del paràgraf." +msgstr "Per a crear una llista numerada, escriviu un nombre seguit d'un punt (.), d'un espai o d'un tabulador al començament del paràgraf." #: 05150200.xhp msgctxt "" @@ -20774,8 +20574,8 @@ msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" -msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." -msgstr "Formata automàticament el fitxer d'acord amb les opcions que heu establert a Eines - Opcions de correcció automàtica. En el diàleg, se us sol·licita que accepteu o rebutgeu els canvis." +msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." +msgstr "" #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20791,7 +20591,7 @@ msgctxt "" "par_id3149029\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." -msgstr "" +msgstr "Aplica tots els canvis de formatació." #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20807,7 +20607,7 @@ msgctxt "" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." -msgstr "" +msgstr "Rebutja tots els canvis de formatació." #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20823,7 +20623,7 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg on podeu acceptar o rebutjar els canvis de la correcció automàtica. També podeu veure els canvis que ha fet un autor en concret o els que s'han aplicat en una data concreta." #: 05150300.xhp msgctxt "" @@ -20855,7 +20655,7 @@ msgctxt "" "par_id3083446\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." -msgstr "" +msgstr "Importa els estils de formatació d'un altre document o plantilla al document actual." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -21135,7 +20935,7 @@ msgctxt "" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "" +msgstr "Combina dues taules consecutives en una sola taula. Les taules han d'estar una directament al costat de l'altra i no poden estar separades per cap paràgraf buit." #: 05200000.xhp msgctxt "" @@ -21239,7 +21039,7 @@ msgctxt "" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." -msgstr "" +msgstr "Per a desactivar el diàleg Partició de mots i aplicar sempre la partició de mots automàtica, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ OpcionsConfiguració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura i activeu la casella de selecció Parteix els mots sense consultar." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21415,7 +21215,7 @@ msgctxt "" "par_id3150934\n" "help.text" msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." -msgstr "" +msgstr "La numeració de capítols està lligada amb els estils de paràgraf. Per defecte, els estils de paràgraf d'«Encapçalament» (de l'1 al 10) estan assignats als nombres de nivell de capítol i d'esquema corresponents. Si ho voleu, podeu assignar estils de paràgraf diferents al nivell de nombre d'esquema." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21423,14 +21223,14 @@ msgctxt "" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Si voleu numerar encapçalaments, utilitzeu l'ordre de menú Eines ▸ Numeració de capítols per a assignar una numeració a un estil de paràgraf. No utilitzeu la icona Numeració de la barra d'eines Formatació." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" -msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose View - Field Shadings." +msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose View - Field Shadings." msgstr "" #: 06060000.xhp @@ -21438,8 +21238,8 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Load/Save" +msgstr "Carrega/desa" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21447,15 +21247,15 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Saves or loads a chapter and outline number format. A saved outline number format is available to all text documents." -msgstr "" +msgstr "Desa o carrega un format de numeració de capítols. Quan el deseu, el format de numeració de capítols serà disponible per a tots els documents de text." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" -msgid "The Format button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." -msgstr "" +msgid "The Load/Save button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the numbering styles of the paragraphs." +msgstr "El botó Carrega/desa només està disponible per a la numeració de capítols. Per als estils de la llista de numeració o amb pics, modifiqueu els estils de numeració dels paràgrafs." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21487,7 +21287,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg on podeu desar els paràmetres actuals per al nivell d'esquema seleccionat. A continuació, podreu carregar aquests paràmetres des d'un altre document." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21543,7 +21343,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "" +msgstr "Feu clic en el nivell d'esquema que voleu modificar i, a continuació, especifiqueu les opcions de numeració per al nivell. Per a aplicar les opcions de numeració a tots els nivells, excepte a l'estil de paràgraf, feu clic a «1-10»." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21575,7 +21375,7 @@ msgctxt "" "par_id3153722\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu assignar al nivell d'esquema seleccionat. Si feu clic a «Cap», el nivell d'esquema seleccionat no es defineix." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21767,7 +21567,7 @@ msgctxt "" "par_id3147575\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" -msgstr "Seleccioneu el nombre de nivells d'esquema que cal incloure en la numeració del capítol. Per exemple, seleccioneu \"3\" per visualitzar tres nivells de la numeració del capítol: 1.1.1" +msgstr "Seleccioneu el nombre de nivells d'esquema que cal incloure en la numeració del capítol. Per exemple, seleccioneu «3» per a visualitzar tres nivells de la numeració del capítol: 1.1.1" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21783,7 +21583,7 @@ msgctxt "" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." -msgstr "Introduïu el text que voleu que es mostri davant del número del capítol. Per exemple, escriviu \"Capítol \" per visualitzar \"Capítol 1\"." +msgstr "Introduïu el text que voleu que es mostri davant del número del capítol. Per exemple, escriviu «Capítol » per a visualitzar «Capítol 1»." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21799,7 +21599,7 @@ msgctxt "" "par_id3153358\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" -msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar després del número del capítol. Per exemple, escriviu un punt (.) per visualitzar \"1.\"" +msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar després del número del capítol. Per exemple, escriviu un punt (.) per a visualitzar «1.»" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21871,7 +21671,7 @@ msgctxt "" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." -msgstr "Per establir una opció addicional als peus de pàgina o a les notes finals, trieu Format - Pàgina i, a continuació, feu clic a la pestanya Peu de pàgina." +msgstr "Per a establir una opció addicional als peus de pàgina o a les notes finals, trieu Format ▸ Pàgina i, a continuació, feu clic a la pestanya Peu de pàgina." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22007,7 +21807,7 @@ msgctxt "" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." -msgstr "Numeració alfabètica amb lletres majúscules. Després de les primeres 26 entrades, la numeració es reinicia en \"AA\"." +msgstr "Numeració alfabètica amb lletres majúscules. Després de les primeres 26 entrades, la numeració es reinicia en «AA»." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22023,7 +21823,7 @@ msgctxt "" "par_id3149297\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." -msgstr "Numeració alfabètica amb lletres minúscules. Després de les 26 primeres entrades, la numeració es reinicia en \"aa\"." +msgstr "Numeració alfabètica amb lletres minúscules. Després de les 26 primeres entrades, la numeració es reinicia en «aa»." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22119,7 +21919,7 @@ msgctxt "" "par_id3156268\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "Introduïu el número de la primera nota al peu del document. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat \"Per document\" en el quadre Recompte." +msgstr "Introduïu el número de la primera nota al peu del document. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat «Per document» en el quadre Recompte." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22135,7 +21935,7 @@ msgctxt "" "par_id3150587\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." -msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar davant del número de la nota al peu en el text de la nota. Per exemple, escriviu \"A\" per visualitzar \"A 1\"." +msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar davant del número de la nota al peu en el text de la nota. Per exemple, escriviu «A » per a visualitzar «A 1»." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22151,7 +21951,7 @@ msgctxt "" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." -msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar després del número de la nota al peu en el text de la nota. Per exemple, escriviu \")\" per visualitzar \"1)\"." +msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar després del número de la nota al peu en el text de la nota. Per exemple, escriviu «)» per a visualitzar «1)»." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -23631,7 +23431,7 @@ msgctxt "" "par_id651526423393786\n" "help.text" msgid "The signature line displays an horizontal line, a location mark, the name, title and e-mail of signer." -msgstr "" +msgstr "La línia de signatura inclou una barra horitzontal, una marca d'ubicació i el nom, el tractament i l'adreça electrònica del signatari." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23647,7 +23447,7 @@ msgctxt "" "par_id351526467968348\n" "help.text" msgid "Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom del signatari. Aquest nom es mostrarà al quadre de la línia de signatura." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23655,7 +23455,7 @@ msgctxt "" "hd_id171526467974440\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tractament" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23663,7 +23463,7 @@ msgctxt "" "par_id701526467979209\n" "help.text" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el tractament del signatari. Aquest tractament es mostrarà al quadre de la línia de signatura." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23679,7 +23479,7 @@ msgctxt "" "par_id111526467993387\n" "help.text" msgid "Enter the e-mail of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, and is be used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'adreça electrònica del signatari. L'adreça no es mostra a la zona gràfica de la línia de signatura, però s'utilitza per a la signatura digital." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23687,7 +23487,7 @@ msgctxt "" "hd_id451526468019876\n" "help.text" msgid "Signer can add comments" -msgstr "" +msgstr "El signatari pot afegir comentaris" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23719,7 +23519,7 @@ msgctxt "" "hd_id791526468057743\n" "help.text" msgid "Instructions to the signer" -msgstr "" +msgstr "Instruccions per al signatari" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" @@ -23815,7 +23615,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" -msgstr "" +msgstr "Abans d'iniciar l'auxiliar de combinació de correu, potser voldreu revisar tot el procediment de creació d'una combinació de correu:" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -23951,7 +23751,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg per a seleccionar una plantilla." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -24087,7 +23887,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu els destinataris del document de combinació de correu, així com el format del bloc d'adreça." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24095,7 +23895,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select Address List button is called Select Different Address List." -msgstr "" +msgstr "L'auxiliar de combinació de correu s'obre en aquesta pàgina si heu iniciat l'auxiliar en un document de text que ja conté camps d'una base de dades d'adreces. Si l'auxiliar s'obre directament en aquesta pàgina, el botó Selecciona una llista d'adreces s'anomena Selecciona una llista d'adreces diferent." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24239,7 +24039,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "Utilitzeu els botons de navegació per previsualitzar la informació dels registres de dades anteriors o següents." +msgstr "Utilitzeu els botons de navegació per a previsualitzar la informació dels registres de dades anteriors o següents." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24535,7 +24335,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Address Block Position" -msgstr "" +msgstr "Posició del bloc d'adreça" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24591,7 +24391,7 @@ msgctxt "" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Salutation Position" -msgstr "" +msgstr "Posició de la salutació" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24607,7 +24407,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." -msgstr "Mou la salutació amunt." +msgstr "Mou la salutació cap amunt." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24623,7 +24423,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." -msgstr "Mou la salutació avall." +msgstr "Mou la salutació cap avall." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24631,7 +24431,7 @@ msgctxt "" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Preview area" -msgstr "" +msgstr "Àrea de previsualització" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24639,7 +24439,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "" +msgstr "Proporciona una previsualització del posicionament de la salutació en la pàgina." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24663,7 +24463,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." -msgstr "Utilitzeu les ordres del menú contextual de la previsualització per moure la visualització cap amunt i cap avall." +msgstr "Utilitzeu les ordres del menú contextual de la previsualització per a moure la visualització cap amunt i cap avall." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24679,7 +24479,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" -msgstr "" +msgstr "Informació general sobre l'Auxiliar de combinació de correu" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" @@ -24703,7 +24503,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu els destinataris addicionals del correu electrònic per al document de combinació de correu." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" @@ -24983,7 +24783,7 @@ msgctxt "" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el missatge i la salutació per als fitxers que envieu com a adjuncions en correus electrònics." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" @@ -25151,7 +24951,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" -msgstr "" +msgstr "Envia el document combinat com a correu electrònic" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25159,7 +24959,7 @@ msgctxt "" "hd_id201703192214041173\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" -msgstr "" +msgstr "Envia el document combinat com a correu electrònic" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25167,7 +24967,7 @@ msgctxt "" "par_id201703192214161498\n" "help.text" msgid "Sends the mail merge output as e-mail messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Envia la sortida de la combinació de correu com a missatges electrònics a alguns o tots els destinataris." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25175,7 +24975,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "E-mail options" -msgstr "" +msgstr "Opcions del correu electrònic" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25191,7 +24991,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the e-mail address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de la base de dades que conté l'adreça electrònica del destinatari." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25199,7 +24999,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" -msgstr "" +msgstr "Còpia a" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25215,7 +25015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Assumpte" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25223,7 +25023,7 @@ msgctxt "" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the e-mail messages." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25231,7 +25031,7 @@ msgctxt "" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" -msgstr "" +msgstr "Envia com a" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25239,7 +25039,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the e-mail messages." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format de correu per als missatges de correu electrònic." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25247,7 +25047,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Els formats de text pla i HTML s'envien en el cos del missatge, i els formats *.odt, *.doc, i *.pdf s'envien com a adjuncions." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25351,7 +25151,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la combinació de correu." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25359,7 +25159,7 @@ msgctxt "" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" -msgstr "" +msgstr "Envia els documents" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25367,7 +25167,7 @@ msgctxt "" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending e-mails." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a iniciar l'enviament dels correus electrònics." #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25391,7 +25191,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "" +msgstr "Cerca un registre o un destinatari a la llista d'adreces de la combinació de correu." #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25431,7 +25231,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de dades en què voleu cercar el text." #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25471,7 +25271,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "" +msgstr "Relaciona els noms de camp lògics del diàleg de format amb els noms de camp de la vostra base de dades quan creeu blocs d'adreça o salutacions noves." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25479,7 +25279,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to field:" -msgstr "" +msgstr "Coincideix amb el camp:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25487,7 +25287,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un nom de camp a la vostra base de dades per a cada element d'adreça lògic." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25495,7 +25295,7 @@ msgctxt "" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Address block preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització del bloc d'adreça" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25511,7 +25311,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block / Edit Address Block" -msgstr "" +msgstr "Bloc d'adreça nou/Edita el bloc d'adreça" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25519,7 +25319,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block or Edit Address Block" -msgstr "" +msgstr "Bloc d'adreça nou/Edita el bloc d'adreça" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25535,7 +25335,7 @@ msgctxt "" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address elements" -msgstr "" +msgstr "Elements de l'adreça" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25647,7 +25447,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." -msgstr "" +msgstr "Introduïu adreces noves o editeu les existents per als documents de la combinació de correu. Quan feu clic a D'acord, un diàleg us demanarà en quina ubicació voleu desar la llista d'adreces." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25679,7 +25479,7 @@ msgctxt "" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Feu clic als botons per navegar a través dels registres o per introduir un número de registre per mostrar-lo." +msgstr "Feu clic als botons per a navegar a través dels registres o introduïu un número de registre per a mostrar-lo." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25751,7 +25551,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print merged document" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el document combinat" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25759,7 +25559,7 @@ msgctxt "" "hd_id201703192010597215\n" "help.text" msgid "Print merged document" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el document combinat" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25767,7 +25567,7 @@ msgctxt "" "par_id201703192012043766\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix la sortida de la combinació de correu per a alguns o tots els destinataris." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25775,7 +25575,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Printer options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la impressora" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25863,7 +25663,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número del primer registre que voleu incloure en la combinació de correu." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25879,7 +25679,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la combinació de correu." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25887,7 +25687,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els documents" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25895,7 +25695,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els documents de la combinació de correu." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25903,7 +25703,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save merged document" -msgstr "" +msgstr "Desa el document combinat" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25911,7 +25711,7 @@ msgctxt "" "hd_id201703191634335977\n" "help.text" msgid "Save merged document" -msgstr "" +msgstr "Desa el document combinat" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25919,7 +25719,7 @@ msgctxt "" "par_id201703191635403846\n" "help.text" msgid "Save the mail merge output to file." -msgstr "" +msgstr "Desa la sortida de la combinació de correu en un fitxer." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25927,7 +25727,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Save As options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'«Anomena i desa»" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25935,7 +25735,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single large document" -msgstr "" +msgstr "Desa com a un únic document" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25943,7 +25743,7 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "" +msgstr "Desa el document combinat en un sol fitxer." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25951,7 +25751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" -msgstr "" +msgstr "Desa com a documents individuals" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25959,7 +25759,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "" +msgstr "Desa el document combinat com a fitxer separat per a cada destinatari. Els noms de fitxer dels documents es construeixen amb el nom que heu entrat, seguit d'un caràcter de subratllat i el número del registre actual." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25991,7 +25791,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número del primer registre que voleu incloure en la combinació de correu." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -26007,7 +25807,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la combinació de correu." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -26015,7 +25815,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" -msgstr "" +msgstr "Desa els documents" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -26023,7 +25823,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Desa els documents." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" @@ -26047,7 +25847,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu, editeu o suprimiu un format de bloc d'adreça per a la combinació de correu." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" @@ -26151,7 +25951,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." -msgstr "" +msgstr "Obre el diàleg Edita el bloc d'adreça on podeu editar el format de bloc d'adreça seleccionat." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" @@ -26191,7 +25991,7 @@ msgctxt "" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que voleu utilitzar per a la combinació de correu i feu clic a D'acord." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -26855,7 +26655,7 @@ msgctxt "" "par_id501516905708560\n" "help.text" msgid "The values entered applies to the actual page style." -msgstr "" +msgstr "Els valors que introduïu s'apliquen a l'estil de pàgina actual." #: watermark.xhp msgctxt "" @@ -26918,7 +26718,7 @@ msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id531516900343270\n" "help.text" -msgid "Select the slant angle for the watermark. A positive angle displays the watermark from bottom to top. A negative value displays the watermark text from top to bottom." +msgid "Select the slant angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "" #: watermark.xhp @@ -26983,4 +26783,4 @@ msgctxt "" "par_id891516901777257\n" "help.text" msgid "Page background" -msgstr "" +msgstr "Fons de la pàgina" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 63dea6891b7..9606b8cbbaf 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-14 02:08+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533154798.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536890914.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "par_id3150240\n" "help.text" msgid "Adds or removes numbering from the selected paragraphs. To define the numbering format, choose Format - Bullets and Numbering. To display the Bullets and Numbering Bar, choose View - Toolbars - Bullets and Numbering." -msgstr "Afegeix o suprimeix la numeració dels paràgrafs seleccionats. Per definir el format de la numeració, trieu Format - Pics i numeració. Per veure la barra de Pics i numeració, trieu Visualitza - Barres d'eines - Pics i numeració." +msgstr "Afegeix o suprimeix la numeració dels paràgrafs seleccionats. Per a definir el format de la numeració, trieu Format ▸ Pics i numeració. Per a veure la barra de Pics i numeració, trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Pics i numeració." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table. Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the Formula icon and choose the desired formula from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Obre un submenú des del qual podeu inserir una fórmula a la cel·la d'una taula. Situeu el cursor en una cel·la de la taula o a la posició del document on voleu que aparegui el resultat. Feu clic a la icona Fórmula i trieu la fórmula que voleu del submenú." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de les cel·les seleccionades." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "par_id3145621\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." -msgstr "" +msgstr "Arrodoneix un nombre als decimals que s'indiquen." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "Calculates the square root." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'arrel quadrada." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgctxt "" "par_id3149768\n" "help.text" msgid "Calculates the power of a number." -msgstr "" +msgstr "Calcula la potència d'un nombre." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "par_id3153099\n" "help.text" msgid "Separates the elements in a list." -msgstr "" +msgstr "Separa els elements d'una llista." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3150936\n" "help.text" msgid "Checks if selected values are equal. If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." -msgstr "" +msgstr "Comprova si els valors seleccionats són iguals. Si no són iguals, el resultat és zero; si no, apareix 1 (cert)." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "par_id3150526\n" "help.text" msgid "Tests for inequality between selected values." -msgstr "" +msgstr "Comprova la desigualtat entre els valors seleccionats." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "par_id3153622\n" "help.text" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors menors o iguals que un valor indicat." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3148876\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors majors o iguals que un valor indicat" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Tests for values less than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors menors que un valor indicat" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors majors que un valor indicat" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id3150274\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb l'O booleà" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "par_id3146980\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb l'O booleà exclusiu" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb l'I booleà" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt "" "par_id3148633\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" -msgstr "" +msgstr "Comprova els valors que coincideixen amb el NO booleà" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "par_id3154076\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mitjana aritmètica dels valors en una àrea o en una llista." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgctxt "" "par_id3155281\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Calcula el valor mínim en una àrea o en una llista." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgctxt "" "par_id3154726\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Calcula el valor màxim en una àrea o en una llista." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149530\n" "help.text" msgid "Calculates the sine in radians" -msgstr "" +msgstr "Calcula el sinus en radians" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "par_id3154533\n" "help.text" msgid "Calculates the cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula el cosinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "par_id3149369\n" "help.text" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula la tangent en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_id3150565\n" "help.text" msgid "Calculates the arc sine in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'arc sinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Calculates the arc cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'arc cosinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "par_id3147080\n" "help.text" msgid "Calculates the arc tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'arc tangent en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt "" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "Clears the contents of the input line and closes the formula bar." -msgstr "" +msgstr "Buida el contingut de la línia d'entrada i tanca la barra de fórmules." #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149574\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt "" "par_id3147173\n" "help.text" msgid "Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document." -msgstr "" +msgstr "Transfereix el contingut de la línia d'entrada al document i tanca la barra de fórmules. El contingut de la línia d'entrada s'introdueix allà on està situat el cursor al document." #: 14040000.xhp msgctxt "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the Formula icon to display the formulas in submenu." -msgstr "" +msgstr "Us permet crear una fórmula escrivint-la directament a la línia d'entrada o fent clic a la icona Fórmula per a visualitzar les fórmules en el submenú." #: 14050000.xhp msgctxt "" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150760\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number as a field at the cursor position. The default setting is for it to use the Page Number character style." -msgstr "" +msgstr "Insereix el número de pàgina actual com a camp a la posició del cursor. Per defecte, s'hi utilitza l'estil de caràcter Número de pàgina." #: 18030300.xhp msgctxt "" @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgctxt "" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the person who created the document here as a field. The field applies the entry made under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data." -msgstr "" +msgstr "Insereix com a camp el nom de la persona que va crear el document. El camp correspon a l'entrada feta a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions$[officename] ▸ Dades de l'usuari." #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Direct Cursor Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de cursor directe" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the direct cursor. You can specify the behavior of the direct cursor by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids." -msgstr "" +msgstr "Activa o desactiva el cursor directe. Podeu indicar el comportament del cursor directe si trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions%PRODUCTNAME Writer ▸ Ajudes a la formatació." #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt "" "par_id3151133\n" "help.text" msgid "On Tools bar, click" -msgstr "" +msgstr "A la barra Eines, feu clic a" #: 18130000.xhp msgctxt "" @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgctxt "" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Toggle Direct Cursor Mode" -msgstr "" +msgstr "Canvia el mode de cursor directe" #: 18130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 4841e71f490..dcaaeac8f32 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-05 11:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-03 17:23+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533154765.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1535995434.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles window, or other windows" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquesta combinació per a acoblar o desacoblar el Navegador, la finestra Estils o altres finestres." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 5dbb2ad6c16..7d07dfac86c 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-24 09:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 19:13+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1532423123.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537211627.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "par_id3155461\n" "help.text" msgid "To dock the Navigator, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the Navigator, double-click its frame while holding the CommandCtrl key." -msgstr "" +msgstr "Per a acoblar el Navegador, arrossegueu la barra de títol a la vora de l'àrea de treball. Per a desacoblar-lo, feu doble clic al seu marc mentre premeu la tecla OrdreCtrl." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Click a heading in the Navigator list, and then click the Promote Chapter Icon or Demote Chapter icon Icon." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a un encapçalament de la llista Navegador i, tot seguit, feu clic a les icones Capítol cap amunt Icona o Capítol cap avall Icona." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down CommandCtrl while you drag or click the Promote Chapter or Demote Chapter icons." -msgstr "" +msgstr "Per a moure un encapçalament sense el text subjacent, manteniu premuda la tecla OrdreCtrl mentre arrossegueu, o bé, feu clic a les icones Capítol cap amunt o Capítol cap avall." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the Promote Level Icon or Demote Level icon Icon." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a les icones Un nivell cap amunt Icona o Un nivell cap avall Icona." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "Click the Heading Levels Shown icon Icon, and then select a number from the list." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Nivells d'encapçalament mostrats Icona i seleccioneu un nombre de la llista." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154243\n" "help.text" msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" -msgstr "Per habilitar la numeració i els pics automàtics" +msgstr "Per a habilitar la numeració i els pics automàtics" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "par_id3152867\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect, and ensure that While Typing is selected." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica i assegureu-vos que l'opció En teclejar estigui seleccionada." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id2357860\n" "help.text" msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." -msgstr "L'opció de numeració automàtica només s'aplica als paràgrafs formatats amb els estils de paràgraf \"Per defecte\", \"Cos del text\" o \"Sagnat del cos del text\"." +msgstr "L'opció de numeració automàtica només s'aplica als paràgrafs formatats amb els estils de paràgraf «Per defecte», «Cos del text» o «Sagnat del cos del text»." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152897\n" "help.text" msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type" -msgstr "Per crear una llista numerada o amb pics en teclejar" +msgstr "Per a crear una llista numerada o amb pics en teclejar" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu Tools - AutoCorrect - While Typing." -msgstr "" +msgstr "Per a desactivar la majoria de característiques de formatació automàtica, desactiveu la marca de selecció del menú Eines ▸ Correcció automàtica ▸ En teclejar." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Trieu Eines - Opcions de correcció automàtica." +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3151196\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Trieu Eines - Opcions de correcció automàtica." +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id3155439\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Trieu Eines - Opcions de correcció automàtica." +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3147759\n" "help.text" msgid "If you choose a word from the AutoCorrect submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, and then click the Replace tab." -msgstr "" +msgstr "Si seleccioneu una paraula del submenú Correcció automàtica, la paraula subratllada i la paraula de reemplaç s'afegiran automàticament a la llista de correcció automàtica per a la llengua actual. Per a veure la llista de correcció automàtica, trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica i després feu clic a la pestanya Reemplaça." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "par_id3145602\n" "help.text" msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"." -msgstr "" +msgstr "Trieu «Cap (no verifiquis l'ortografia)»." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "par_id3155576\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, and then click the Exceptions tab." -msgstr "Trieu Eines - Opcions de correcció automàtica i feu clic a la pestanya Excepcions." +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica i feu clic a la pestanya Excepcions." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3155160\n" "help.text" msgid "In the Macro from tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText." -msgstr "" +msgstr "A l'arbre Macro des de, seleccioneu «Macros del %PRODUCTNAME ▸ Gimmicks ▸ Text automàtic»." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Select \"Main\" in the Existing macros in: AutoText list and then click Run. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu «Main» a la llista Macros existents en: Text automàtic i feu clic a Executa. Es generarà una llista de les entrades de text automàtic actuals en un document de text separat." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Propietats." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgctxt "" "par_id3148413\n" "help.text" msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document." -msgstr "" +msgstr "Si, en dos intervals de text adjacents, totes les propietats de la vora fossin idèntiques (estil, amplada, color, separació i ombra), tots dos intervals es consideraran part d'un mateix grup i es mostraran amb una sola vora al document." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_id3152172\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i els caràcters seleccionats a l'àrea Separació. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3111023\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_id3111041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i els caràcters seleccionats a l'àrea Separació. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "" "par_id3141606\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: border_object.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut de la pàgina a l'àrea Separació." #: border_object.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut de la pàgina a l'àrea Separació. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut de la pàgina a l'àrea Separació. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." -msgstr "Feu clic a D'acord per aplicar els canvis." +msgstr "Feu clic a D'acord per a aplicar els canvis." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt "" "par_id6129947\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Propietats." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "par_id5118564\n" "help.text" msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose Table - Properties - Borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una cel·la d'una taula del Writer i trieu Taula ▸ Propietats ▸ Vores." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id3154243\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert Table, and insert a table with one column and more than one row into a text document." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Insereix una taula i inseriu una taula amb una columna i més d'una fila en un document de text." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "par_id3150527\n" "help.text" msgid "Select a caption title from the Category box, and select a numbering style in the Numbering box.
You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un títol de llegenda des del quadre Categoria i seleccioneu un estil de numeració en el quadre Numeració.
També podeu introduir un text de llegenda en aquest diàleg. Si ho voleu, introduïu el text en el quadre Llegenda." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "In the Level box, select the number of heading levels to include in the chapter number." -msgstr "" +msgstr "En el quadre Nivell, seleccioneu el nombre de nivells d'encapçalament que s'inclouran en la numeració de capítols." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the Separator box, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el caràcter que vulgueu utilitzar per a separar el número o els números de capítol del número de llegenda en el quadre Separador i feu clic a D'acord." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." -msgstr "" +msgstr "El $[officename] pot afegir una llegenda de manera automàtica quan inseriu un objecte, un gràfic o una taula. Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Llegenda automàtica." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Open a new text document, choose View - Styles, and then click the Page Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Obriu un document de text nou, trieu Visualitza ▸ Estils i, tot seguit, feu clic a la icona Estils de pàgina." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgctxt "" "par_id3155541\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer - Header, and choose the new page style from the list." -msgstr "" +msgstr "Trieu Insereix ▸ Capçalera i peu ▸ Capçalera i, a continuació, trieu el nou estil de pàgina de la llista." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració de capítols" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147682\n" "help.text" msgid "outlines;numbering chapters;numbering deleting;heading numbers chapter numbering headings; numbering/paragraph styles numbering;headings" -msgstr "" +msgstr "esquemes;numeraciócapítols;numeraciósupressió;números d'encapçalamentnumeració de capítolsencapçalaments;numeració/estils de paràgrafnumeració;encapçalaments" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147682\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració de capítols" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgctxt "" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Podeu modificar la jerarquia dels encapçalaments o assignar un nivell en la jerarquia a un estil de paràgraf personalitzat. També podeu afegir numeració de capítols i de seccions als estils de paràgraf d'encapçalament. Per defecte, l'estil de paràgraf «Encapçalament 1» és el primer de la jerarquia dels capítols." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering, and then click the Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de capítols i feu clic a la pestanya Numeració." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CE\n" "help.text" msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Per a suprimir la numeració de capítols automàtica d'un paràgraf d'encapçalament" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt "" "par_id3155571\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering, and then click the Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de capítols i feu clic a la pestanya Numeració." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155566\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i feu clic a la pestanya Variables." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camp ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Variables." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgctxt "" "par_id3147759\n" "help.text" msgid "Click \"Set variable\" in the Type list." -msgstr "Feu clic a \"Defineix la variable\" a la llista Tipus." +msgstr "Feu clic a «Defineix la variable» a la llista Tipus." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "par_id3147810\n" "help.text" msgid "Click \"Text\" in the Format list." -msgstr "Feu clic a \"Text\" a la llista Format." +msgstr "Feu clic a «Text» a la llista Format." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id7748344\n" "help.text" msgid "Enter 1 in the Value box, and then click Insert.
The Format list now displays a \"General\" format." -msgstr "Introduïu 1 al quadre Valor i feu clic a Insereix.
La llista Format ara mostra un format \"General\"." +msgstr "Introduïu 1 al quadre Valor i feu clic a Insereix.
La llista Format ara mostra un format «General»." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145645\n" "help.text" msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" -msgstr "Per definir una condició i el text condicional" +msgstr "Per a definir una condició i el text condicional" #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i feu clic a la pestanya Funcions." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camp ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Funcions." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the Type list." -msgstr "Feu clic a \"Text condicional\" a la llista Tipus." +msgstr "Feu clic a «Text condicional» a la llista Tipus." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150513\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - Page Count, and then enter a space." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Recompte de pàgines i introduïu un espai." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camp ▸ Recompte de pàgines i introduïu un espai." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt "" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i feu clic a la pestanya Funcions." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camp ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Funcions." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgctxt "" "par_id3153166\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the Type list." -msgstr "Feu clic a \"Text condicional\" a la llista Tipus." +msgstr "Feu clic a «Text condicional» a la llista Tipus." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgctxt "" "par_id3150526\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Page Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de pàgina." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt "" "par_id3155561\n" "help.text" msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Aneu a la primera pàgina del document i feu doble clic a «Pàgina dreta» a la llista d'estils de pàgina de la finestra Estils." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgctxt "" "par_id3147254\n" "help.text" msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page." -msgstr "Apliqueu l'estil \"Primera pàgina\" a la pàgina de títol del document si no voleu que aquesta pàgina contingui una capçalera o un peu." +msgstr "Apliqueu l'estil «Primera pàgina» a la pàgina de títol del document si no voleu que aquesta pàgina contingui una capçalera o un peu." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "par_id3150509\n" "help.text" msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose View - Field Names." -msgstr "" +msgstr "Els camps consisteixen en un nom de camp i el contingut del camp. Per a commutar la visualització entre el nom i el contingut del camp, trieu Visualitza ▸ Noms dels camps." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgctxt "" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose View - Field Shadings. To permanently disable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors, and clear the check box in front of Field shadings." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar o amagar el realçament dels camps en un document, trieu Visualitza ▸ Ombreigs dels camps. Per a desactivar aquesta característica de manera permanent, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ $[officename] ▸ Colors de l'aplicació i desactiveu la casella de selecció que hi ha davant d'Ombreigs dels camps." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgctxt "" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "To change the color of field shadings, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors, locate the Field shadings option, and then select a different color in the Color setting box." -msgstr "" +msgstr "Per a canviar el color dels ombreigs dels camps, trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions$[officename] ▸ Colors de l'aplicació, cerqueu l'opció Ombreigs dels camps i seleccioneu un altre color a Configuració de color." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "par_id3147812\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it." -msgstr "" +msgstr "Obre un diàleg per a inserir l'objecte que correspon a l'espai reservat, excepte si es tracta d'espais reservats de text. En aquest cas, només cal que feu clic a l'espai reservat i podreu escriure-hi." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "par_id271519643331154\n" "help.text" msgid "Placeholders are not updated." -msgstr "" +msgstr "Els espais reservats no s'actualitzen." #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3147679\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Document tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i feu clic a la pestanya Document." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camps ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Document." #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Click “Date” in the Type list and do one of the following:" -msgstr "Feu clic a \"Data\" a la llista Tipus i realitzeu una de les accions següents:" +msgstr "Feu clic a «Data» a la llista Tipus i realitzeu una de les accions següents:" #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgctxt "" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Functions tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i feu clic a la pestanya Funcions." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camps ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Funcions." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Click “Input field”in the Type list." -msgstr "Feu clic a \"Camp d'entrada\" a la llista Tipus." +msgstr "Feu clic a «Camp d'entrada» a la llista Tipus." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9." -msgstr "Per obrir ràpidament tots els camps d'entrada d'un document per editar-los, premeu Ctrl+Maj+F9." +msgstr "Per a obrir ràpidament tots els camps d'entrada d'un document per editar-los, premeu Ctrl+Maj+F9." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." -msgstr "Trieu Insereix - Secció." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Secció." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgctxt "" "par_id896938\n" "help.text" msgid "Click Other options to expand the dialog." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a Altres opcions per a ampliar el diàleg." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5095,7 +5095,7 @@ msgctxt "" "par_id3145029\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press Command+TF11 to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose Modify." -msgstr "" +msgstr "Per a canviar el format d'una nota al peu, feu clic a la nota, premeu Ordre+TF11 per a obrir la finestra Estils, feu clic amb el botó dret a «Nota al peu» de la llista i trieu Modifica." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgctxt "" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "In the Padding area, clear the Synchronize check box." -msgstr "" +msgstr "Desactiveu la casella de selecció Sincronitza de l'àrea Separació." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Mail Merge Wizard." -msgstr "Trieu Eines - Auxiliar de combinació de correu." +msgstr "Trieu Eines ▸ Auxiliar de combinació de correu." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Click Next and finally Finish to create the mail merge." -msgstr "Feu clic a Següent i després a Finalitza per crear la combinació de correu." +msgstr "Feu clic a Següent i després a Finalitza per a crear la combinació de correu." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgctxt "" "par_id3148949\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "In the master document, choose View - Styles, and click the Paragraph Styles icon." -msgstr "" +msgstr "En el document mestre, trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de paràgraf." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5871,7 +5871,7 @@ msgctxt "" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "To add a header to a page, choose Insert - Header and Footer - Header, and then select the page style for the current page from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Per a afegir una capçalera a una pàgina, trieu Insereix ▸ Capçalera i peu ▸ Capçalera i seleccioneu l'estil de pàgina per a la pàgina actual des del submenú." #: header_footer.xhp msgctxt "" @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgctxt "" "par_id3147119\n" "help.text" msgid "To add a footer to a page, choose Insert - Header and Footer - Footer, and then select the page style for the current page from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Per a afegir un peu a una pàgina, trieu Insereix ▸ Capçalera i peu ▸ Peu i seleccioneu l'estil de pàgina per a la pàgina actual des del submenú." #: header_footer.xhp msgctxt "" @@ -6031,7 +6031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150714\n" "help.text" msgid "In the Styles window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose Modify." -msgstr "" +msgstr "A la finestra Estils, feu clic amb el botó dret a l'element «Pàgina esquerra» de la llista d'estils de pàgina i, tot seguit, trieu Modifica." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt "" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles." -msgstr "" +msgstr "Abans de poder inserir la informació de capítol en una capçalera o en un peu, heu de definir les opcions de numeració de capítols per a l'estil de paràgraf que vulgueu utilitzar per als títols dels capítols." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154244\n" "help.text" msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" -msgstr "Per crear un estil de paràgraf per als títols dels capítols" +msgstr "Per a crear un estil de paràgraf per als títols dels capítols" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgctxt "" "par_id3155874\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de capítols." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgctxt "" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "In the Style box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." -msgstr "Al quadre Estil, seleccioneu l'estil de paràgraf que vulgueu utilitzar per als títols dels capítols, com ara \"Encapçalament 1\"." +msgstr "Al quadre Estil, seleccioneu l'estil de paràgraf que vulgueu utilitzar per als títols dels capítols, com ara «Encapçalament 1»." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the Number box, for example, \"1,2,3...\"." -msgstr "Seleccioneu l'estil de numeració per als títols de capítol al quadre Numeració, per exemple, \"1,2,3...\"." +msgstr "Seleccioneu l'estil de numeració per als títols de capítol al quadre Numeració, per exemple, «1,2,3...»." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3153634\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" -msgstr "" +msgstr "Trieu %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Configuració de la llengua ▸ Ajudes a l'escriptura" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7215,7 +7215,7 @@ msgctxt "" "par_id3150933\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering and click the Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de capítols i feu clic a la pestanya Numeració." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "On the Type tab, select \"Alphabetical Index\" in the Type box." -msgstr "" +msgstr "A la pestanya Tipus, seleccioneu «Índex alfabètic» en el quadre Tipus." #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "par_id3147066\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables." -msgstr "Trieu Eines - Actualitza - Tots els índexs i taules." +msgstr "Trieu Eines ▸ Actualitza ▸ Tots els índexs i taules." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -7927,7 +7927,7 @@ msgctxt "" "par_id3153410\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry." -msgstr "Trieu Insereix - Índexs i taules - Entrada bibliogràfica." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Índexs i taules ▸ Entrada de l'índex." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8582,8 +8582,8 @@ msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" -msgid "Press the keys OptionAlt+ to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press OptionAlt+I to open the Insert menu, and then T to insert a table." -msgstr "Premeu les tecles OpcióAlt+ per obrir un menú. Amb un menú obert, premeu el caràcter subratllat per executar l'acció. Per exemple, premeu OpcióAlt+I per obrir el menú Insereix, i llavors premeu T per inserir una taula." +msgid "Press the keys OptionAlt+ to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press OptionAlt+I to open the Insert menu, and then H to insert a hyperlink." +msgstr "" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8607,7 +8607,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Insert to open the Insert toolbar." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Insereix per obrir la barra d'eines Insereix." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Insereix per a obrir la barra d'eines Insereix." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_id731529889382463\n" "help.text" msgid "Open the Load Styles dialog box by either" -msgstr "" +msgstr "Obriu el diàleg Carrega els estils realitzant una de les accions següents:" #: load_styles.xhp msgctxt "" @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or" -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils, o" #: load_styles.xhp msgctxt "" @@ -9031,7 +9031,7 @@ msgctxt "" "par_id3150242\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Options tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats i feu clic a la pestanya Opcions." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"." -msgstr "Introduïu el text al qual vulgueu assignar numeració, per exemple, \"Numeració de citacions\"." +msgstr "Introduïu el text al qual vulgueu assignar numeració, per exemple, «Citació núm. »." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id3155048\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." -msgstr "Trieu Insereix - Camps - Més camps i feu clic a la pestanya Variables." +msgstr "Trieu Insereix ▸ Camps ▸ Més camps i feu clic a la pestanya Variables." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9175,7 +9175,7 @@ msgctxt "" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Click \"Number range\" in the Type list." -msgstr "Feu clic a \"Interval de nombres\" a la llista Tipus." +msgstr "Feu clic a «Interval de nombres» a la llista Tipus." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9183,7 +9183,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Type \"Quotation\" in the Name box." -msgstr "Introduïu \"Citació\" al quadre Nom." +msgstr "Introduïu «Citació» al quadre Nom." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153410\n" "help.text" msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" -msgstr "Per afegir números de línia a tot un document" +msgstr "Per a afegir números de línia a tot un document" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9271,7 +9271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Line Numbering." -msgstr "Trieu Eines - Numeració de línies." +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de línies." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9303,7 +9303,7 @@ msgctxt "" "par_id3156264\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Line Numbering." -msgstr "Trieu Eines - Numeració de línies." +msgstr "Trieu Eines ▸ Numeració de línies." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Press Command+TF11 to open the Styles window, and then click the Paragraph Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Premeu Ordre+TF11 per a obrir la finestra Estils i feu clic a la icona Estils de paràgraf." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9327,7 +9327,7 @@ msgctxt "" "par_id3154853\n" "help.text" msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose Modify." -msgstr "Feu doble clic a l'estil de paràgraf \"Per defecte\" i trieu Modifica." +msgstr "Feu doble clic a l'estil de paràgraf «Per defecte» i trieu Modifica." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9335,7 +9335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150222\n" "help.text" msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style." -msgstr "Tots els estils de paràgraf es basen en l'estil \"Per defecte\"." +msgstr "Tots els estils de paràgraf es basen en l'estil «Per defecte»." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9343,7 +9343,7 @@ msgctxt "" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "Click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya Esquema i numeració." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt "" "par_id3151096\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Paràgraf i feu clic a la pestanya Esquema i numeració." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9423,7 +9423,7 @@ msgctxt "" "par_id3150721\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Paràgraf i feu clic a la pestanya Esquema i numeració." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9767,7 +9767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -9863,7 +9863,7 @@ msgctxt "" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10215,7 +10215,7 @@ msgctxt "" "par_id4313791\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10223,7 +10223,7 @@ msgctxt "" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Styles window, click the Page Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona Estils de pàgina de la finestra Estils." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10239,7 +10239,7 @@ msgctxt "" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style." -msgstr "Ara la pàgina de títol té aplicat l'estil \"Primera pàgina\", mentre que a les pàgines següents s'aplicarà l'estil \"Per defecte\" automàticament." +msgstr "Ara la pàgina de títol té aplicat l'estil «Primera pàgina», mentre que a les pàgines següents s'aplicarà l'estil «Per defecte» automàticament." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "par_id399182\n" "help.text" msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page style only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields." -msgstr "" +msgstr "Ara podreu inserir, per exemple, un peu només per a l'estil de pàgina «Per defecte», o bé inserir peus per a tots dos estils de pàgina, però amb camps de número de pàgina d'estils diferents." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10423,7 +10423,7 @@ msgctxt "" "par_idN10727\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10447,7 +10447,7 @@ msgctxt "" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab page, type a name for the page style in the Name box, for example \"My Landscape\"." -msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de pàgina en el quadre Nom de la pestanya Organitzador, per exemple, \"El meu estil horitzontal\"." +msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de pàgina en el quadre Nom de la pestanya Organitzador, per exemple, «El meu estil horitzontal»." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Under Paper format, select “Portrait” or “Landscape”." -msgstr "A Format del paper, seleccioneu \"Vertical\" o \"Horitzontal\"." +msgstr "A Format del paper, seleccioneu «Vertical» o «Horitzontal»." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10487,7 +10487,7 @@ msgctxt "" "par_id1658375\n" "help.text" msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the Styles window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." -msgstr "" +msgstr "Amb aquesta acció haureu definit un estil de pàgina anomenat «El meu estil horitzontal». Per a aplicar-lo, feu doble clic a «El meu estil horitzontal» a la finestra Estils i formatació, i canviaran totes les pàgines amb l'estil de pàgina actual. En canvi, si heu definit que l'«estil següent» sigui diferent, només canviarà la primera pàgina amb l'estil de pàgina actual." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10599,7 +10599,7 @@ msgctxt "" "par_id4744407\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose View - Styles. Click the Paragraph Styles icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose Modify. Click the Text Flow tab. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." -msgstr "" +msgstr "Per a aplicar la propietat «salt de pàgina amb estil» a qualsevol estil de paràgraf, trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de paràgraf. A continuació, feu clic amb el botó dret al nom de l'estil de paràgraf que vulgueu modificar i trieu Modifica. Feu clic a la pestanya Flux del text, i a l'àrea Salts activeu les caselles Habilita i Amb estils de pàgina. Finalment, seleccioneu un nom d'estil de pàgina en el quadre de llista." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -10647,7 +10647,7 @@ msgctxt "" "par_id3153411\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -10727,7 +10727,7 @@ msgctxt "" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Page Style icon." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de pàgina." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "To print your document scaled down, set the print options on the Page Layout tab page of the File - Print dialog." -msgstr "Per imprimir el document a escala reduïda, definiu les opcions d'impressió a la pestanya Format de la pàgina del diàleg Fitxer ▸ Imprimeix." +msgstr "Per a imprimir el document a escala reduïda, definiu les opcions d'impressió a la pestanya Format de la pàgina del diàleg Fitxer ▸ Imprimeix." #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -11023,7 +11023,7 @@ msgctxt "" "par_id3149603\n" "help.text" msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the Pages per sheet box." -msgstr "Per imprimir dues pàgines l'una al costat de l'altra en un mateix full, seleccioneu \"2\" al quadre Pàgines per full." +msgstr "Per a imprimir dues pàgines l'una al costat de l'altra en un mateix full, seleccioneu «2» al quadre Pàgines per full." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11031,7 +11031,7 @@ msgctxt "" "par_id3153388\n" "help.text" msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages." -msgstr "Per imprimir pàgines múltiples en un mateix full, seleccioneu el nombre de pàgines per full i, opcionalmente, definiu l'ordre de les pàgines. La previsualització mostra l'organització de les pàgines." +msgstr "Per a imprimir pàgines múltiples en un mateix full, seleccioneu el nombre de pàgines per full i, opcionalmente, definiu l'ordre de les pàgines. La previsualització mostra l'organització de les pàgines." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11087,7 +11087,7 @@ msgctxt "" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11223,7 +11223,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "indexes;unprotecting tables of contents;unprotecting tables;protecting/unprotecting cells sections;protecting/unprotecting unprotecting tables of contents and indexes protecting;tables and sections cells;protecting/unprotecting document;protection from changes" -msgstr "" +msgstr "índexs;desprotecciótaules de continguts;desprotecciótaules;protecció/desprotecció de cel·lesseccions;protecció/desprotecciódesprotecció de taules de continguts i índexsprotecció;taules i seccionscel·les;protecció/desprotecciódocument;protecció contra canvis" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11231,7 +11231,7 @@ msgctxt "" "hd_id6007263\n" "help.text" msgid "Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Protecció del contingut al %PRODUCTNAME Writer" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11239,7 +11239,7 @@ msgctxt "" "par_id1924802\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in %PRODUCTNAME Writer from being modified or deleted." -msgstr "" +msgstr "A continuació es presenten les diverses maneres de protegir el contingut al %PRODUCTNAME Writer per tal que no es pugui modificar o suprimir." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11247,7 +11247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150114\n" "help.text" msgid "Protecting Sections in %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Protecció de seccions al %PRODUCTNAME Writer" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Any section of a %PRODUCTNAME Writer text document can be protected against changes, and with an optional password." -msgstr "" +msgstr "Podeu protegir contra canvis qualsevol secció d'un document de text del %PRODUCTNAME Writer, i amb una contrasenya opcional." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgctxt "" "par_id4545426\n" "help.text" msgid "Protection is not intended to be an information security protection, it is a switch to prevent accidental changes." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funcionalitat no s'ha dissenyat com a mesura de seguretat de la informació. Només és una eina per a evitar modificacions accidentals." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11271,7 +11271,7 @@ msgctxt "" "hd_id1811201610293\n" "help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "" +msgstr "Activació de la protecció" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11279,7 +11279,7 @@ msgctxt "" "par_id1811201645676\n" "help.text" msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:" -msgstr "" +msgstr "La informació que s'ha de protegir ha de col·locar-se en una secció. Per a crear o seleccionar una secció:" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11303,7 +11303,7 @@ msgctxt "" "par_id1811201645678\n" "help.text" msgid "To enable protection" -msgstr "" +msgstr "Per a activar la protecció" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "hd_id1811201610294\n" "help.text" msgid "Modification of protection" -msgstr "" +msgstr "Modificació de la protecció" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11383,7 +11383,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146081\n" "help.text" msgid "Protecting Cells in a %PRODUCTNAME Writer Table" -msgstr "" +msgstr "Protecció de cel·les en una taula del %PRODUCTNAME Writer" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11783,7 +11783,7 @@ msgctxt "" "par_id7321390\n" "help.text" msgid "Choose View - Field Names to switch between viewing the reference names and the reference contents." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Noms dels camps per a commutar entre la visualització dels noms de les referències i la visualització dels continguts de les referències." #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12007,7 +12007,7 @@ msgctxt "" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." -msgstr "Trieu Eines - Opcions de correcció automàtica." +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Opcions de correcció automàtica." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "par_id3153388\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Correcció automàtica ▸ Aplica." #: reset_format.xhp msgctxt "" @@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt "" "par_id1917477\n" "help.text" msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." -msgstr "" +msgstr "Podeu marcar qualsevol text d'un document del Writer amb etiquetes intel·ligents, les quals s'assenyalen per defecte amb un subratllat magenta. El color pot modificar-se a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació." #: smarttags.xhp msgctxt "" @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgctxt "" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling." -msgstr "" +msgstr "Trieu Eines ▸ Ortografia." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13239,7 +13239,7 @@ msgctxt "" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Podeu aplicar estils ràpidament en un document, com ara estils de paràgrafs i de caràcter, mitjançant el mode de format d'emplenament de la finestra Estils." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" @@ -13247,7 +13247,7 @@ msgctxt "" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" @@ -13263,7 +13263,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Click the style, and then click the Fill Format Mode icon Icon in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a l'estil i a continuació a la icona Mode format d'emplenament Icona de la finestra Estils." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" @@ -13287,7 +13287,7 @@ msgctxt "" "par_id3159259\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13327,7 +13327,7 @@ msgctxt "" "par_id3156097\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13383,7 +13383,7 @@ msgctxt "" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13407,7 +13407,7 @@ msgctxt "" "par_id3154871\n" "help.text" msgid "Drag the character or object to the Styles window and release." -msgstr "" +msgstr "Arrossegueu el caràcter o l'objecte fins a la finestra Estils i deixeu-lo anar." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance." -msgstr "" +msgstr "En el cas dels estils de paràgraf i caràcter, podeu arrossegar i deixar anar a la icona respectiva de la finestra Estils. No cal que obriu la categoria d'estil abans." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13423,7 +13423,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon." -msgstr "" +msgstr "També podeu arrossegar i deixar anar dins la finestra Estils per a crear un estil de marc nou: feu clic al marc i espereu un moment mantenint premut el botó del ratolí però sense moure'l; tot seguit, arrossegueu el marc fins a la finestra Estils i deixeu-lo anar damunt de la icona Estils de marc." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13431,7 +13431,7 @@ msgctxt "" "par_id3149988\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13447,7 +13447,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155915\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles window styles; updating from selections templates; updating from selections Styles window; updating from selections updating; styles, from selections" -msgstr "" +msgstr "estilista, vegeu finestra Estilsestils; actualització a partir de seleccionsplantilles; actualització a partir de seleccionsfinestra Estils; actualització a partir de seleccionsactualització; estils, a partir de seleccions" #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13463,7 +13463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153402\n" "help.text" msgid "In the Styles window, click the style that you want to update." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a l'estil que vulgueu actualitzar a la finestra Estils." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13503,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "par_id0310200910360780\n" "help.text" msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." -msgstr "" +msgstr "Només els atributs formatats manualment del text que hi hagi a la posició del cursor al document s'afegiran a l'estil que s'ha seleccionat a la finestra Estils. No s'afegirà a l'estil actualitzat cap dels atributs que s'hagin aplicat com a part d'un estil." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13511,7 +13511,7 @@ msgctxt "" "par_id3155498\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -13639,7 +13639,7 @@ msgctxt "" "par_id6301461\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells." -msgstr "Trieu Taula - Fusiona les cel·les." +msgstr "Trieu Taula ▸ Fusiona les cel·les." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -13647,7 +13647,7 @@ msgctxt "" "hd_id9156468\n" "help.text" msgid "To Split Cells" -msgstr "Per dividir les cel·les" +msgstr "Per a dividir les cel·les" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -13663,7 +13663,7 @@ msgctxt "" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells." -msgstr "Trieu Taula - Divideix les cel·les." +msgstr "Trieu Taula ▸ Divideix les cel·les." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -13895,7 +13895,7 @@ msgctxt "" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert Table." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Insereix una taula." #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -14175,7 +14175,7 @@ msgctxt "" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert Table." -msgstr "" +msgstr "Trieu Taula ▸ Insereix una taula." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" @@ -14303,7 +14303,7 @@ msgctxt "" "par_id3146497\n" "help.text" msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the Optimize Size toolbar on the Table Bar." -msgstr "També podeu distribuir les files i les columnes de manera uniforme mitjançant les icones de la barra d'eines Optimitza, a la barra Taula." +msgstr "També podeu distribuir les files i les columnes de manera uniforme mitjançant les icones de la barra d'eines Optimitza la mida, a la barra Taula." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14439,7 +14439,7 @@ msgctxt "" "par_id1279030\n" "help.text" msgid "Click inside the table. Choose Table - Properties to open a dialog and set the properties to the numbers." -msgstr "" +msgstr "Feu clic dins la taula. Trieu Taula ▸ Propietats per a obrir un diàleg i definir les propietats dels nombres." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14903,7 +14903,7 @@ msgctxt "" "par_id1120200910485778\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text - Uppercase." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Text ▸ Majúscules." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -14911,7 +14911,7 @@ msgctxt "" "par_id1120200910485775\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." -msgstr "Trieu Format - Caràcter, feu clic a la pestanya Efectes de lletra i seleccioneu el tipus de majúscules/minúscules al quadre Efectes. \"Majúscules\" posa totes les lletres en majúscules. \"Títol\" posa en majúscules la primera lletra de cada paraula. \"Versaletes\" posa totes les lletres en majúscules, però amb una mida de lletra reduïda." +msgstr "Trieu Format ▸ Caràcter, feu clic a la pestanya Efectes de lletra i seleccioneu el tipus de majúscules/minúscules al quadre Efectes. «Majúscules» posa totes les lletres en majúscules. «Títol» posa en majúscules la primera lletra de cada paraula. «Versaletes» posa totes les lletres en majúscules, però amb una mida de lletra reduïda." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -14943,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "par_id112020091049000\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text - Lowercase." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Text ▸ Minúscules." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -15031,7 +15031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose Format - Frame and Object - Properties. Click the Borders tab, and then click in the Set No Border box in the Line Arrangement area." -msgstr "" +msgstr "Per a amagar les vores del marc, seleccioneu-lo i trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats. Feu clic a la pestanya Vores i, tot seguit, al quadre No posis vores de l'àrea Arranjament de línies." #: text_centervert.xhp msgctxt "" @@ -15319,7 +15319,7 @@ msgctxt "" "par_id3155875\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Options." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Opcions." #: text_frame.xhp msgctxt "" @@ -15719,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "par_id921513466017508\n" "help.text" msgid "Selection Modes" -msgstr "" +msgstr "Modes de selecció" #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -15759,7 +15759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153130\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars- Drawing to open the Drawing toolbar." -msgstr "Trieu Visualitza - Barres d'eines - Dibuix per obrir la barra d'eines Dibuix." +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Barres d'eines ▸ Dibuix per a obrir la barra d'eines Dibuix." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -16063,7 +16063,7 @@ msgctxt "" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de paràgraf." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16167,7 +16167,7 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." -msgstr "Trieu Eines - Llengua - Partició de mots." +msgstr "Trieu Eines ▸ Llengua ▸ Partició de mots." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16383,7 +16383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." -msgstr "" +msgstr "Per a aplicar la numeració manual, feu clic al paràgraf i, a continuació, a la icona Numeració activada/desactivada de la barra Formatació." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16391,7 +16391,7 @@ msgctxt "" "par_id3153405\n" "help.text" msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window." -msgstr "" +msgstr "No podeu aplicar numeració manual als paràgrafs que es trobin enumerats a «Estils especials» a la finestra Estils." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16463,7 +16463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Trieu Visualitza ▸ Estils i feu clic a la icona Estils de paràgraf." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16479,7 +16479,7 @@ msgctxt "" "par_id3149850\n" "help.text" msgid "Click the Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya Esquema i numeració." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16591,7 +16591,7 @@ msgctxt "" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." -msgstr "" +msgstr "Per a cercar la paraula en un llengua diferent, feu clic al botó Llengua i seleccioneu un dels tesaurus instal·lats. És possible que no tingueu disponible una biblioteca de tesaurus per a totes les llengües. Podeu instal·lar llengües amb una biblioteca de tesaurus des del lloc web d'extensions." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" @@ -16967,7 +16967,7 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." -msgstr "" +msgstr "Per a mostrar estadístiques addicionals, com el nombre de caràcters sense espais, feu doble clic al recompte de paraules de la barra d'estat, o trieu Eines ▸ Recompte de paraules." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -16983,7 +16983,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133998\n" "help.text" msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "" +msgstr "En general, es considera qualsevol cadena de caràcters entre dos espais com una paraula. Els guions, les tabulacions, els salts de línia i els salts de paràgraf també són límits de paraula." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -16991,7 +16991,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133985\n" "help.text" msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." -msgstr "" +msgstr "Les paraules amb barres o amb guionets sempre visibles, com ara «pit-roig», «pèl-blanc» o «importació/exportació», compten cadascuna com una sola paraula." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -17071,7 +17071,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Wrap tab to choose the wrapping style that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats i, tot seguit, feu clic a la pestanya Ajusta per a triar l'estil d'ajustament que voleu aplicar." #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17087,7 +17087,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149834\n" "help.text" msgid "To Specify the Wrapping Properties" -msgstr "Per especificar de les propietats d'ajustament" +msgstr "Per a especificar les propietats d'ajustament" #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17103,7 +17103,7 @@ msgctxt "" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Wrap tab." -msgstr "" +msgstr "Trieu Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats i feu clic a la pestanya Ajusta." #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17127,7 +17127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154247\n" "help.text" msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" -msgstr "Per canviar la vora d'ajustament d'un gràfic" +msgstr "Per a canviar la vora d'ajustament d'un gràfic" #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17143,7 +17143,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Select the graphic, right-click, and then choose Wrap - Edit Contour." -msgstr "Seleccioneu el gràfic, feu-hi clic amb el botó dret i trieu Ajusta - Edita la vora." +msgstr "Seleccioneu el gràfic, feu-hi clic amb el botó dret i trieu Ajusta ▸ Edita la vora." #: wrap.xhp msgctxt "" @@ -17151,7 +17151,7 @@ msgctxt "" "par_id3150231\n" "help.text" msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the Apply icon (green check mark)." -msgstr "Utilitzeu les eines per dibuixar una vora nova i, a continuació, feu clic a la icona Aplica (marca de selecció verda)." +msgstr "Utilitzeu les eines per a dibuixar una vora nova i, a continuació, feu clic a la icona Aplica (marca de selecció verda)." #: wrap.xhp msgctxt "" diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index b47a1268bac..624a1e6feac 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 19:15+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1533159644.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1537211721.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "par_430\n" "help.text" msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." -msgstr "" +msgstr "Els dibuixos i els programes del LibreLogo utilitzen el mateix document del Writer. El llenç del LibreLogo se situa a la primera pàgina del document del Writer. Amb la icona «Vareta màgica» podeu crear una disposició de dues pàgines per a programar còmodament: s'inserirà un salt de pàgina abans dels programes del LibreLogo i es configurarà l'escala de visualització per a veure dues pàgines alhora. Així tindreu el llenç a la primera pàgina i el codi a la segona." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_650\n" "help.text" msgid "Alternative parenthesization in function calls" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi alternativa en la invocació de funcions amb paràmetres" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "hd_800\n" "help.text" msgid "Break program lines to multiple paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Partició de línies del programa en múltiples paràgrafs" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_810\n" "help.text" msgid "It’s possible to break a program line for more paragraphs using the character tilde at the end of the line:" -msgstr "" +msgstr "És possible partir una línia del programa en diversos paràgrafs afegint una titlla (~) a la fi de la línia:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "par_1102\n" "help.text" msgid "Example: filling a regular triangle:" -msgstr "" +msgstr "Exemple: emplenament d'un triangle equilàter:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "par_1530\n" "help.text" msgid "shape grouping;" -msgstr "" +msgstr "agrupar formes;" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt "" "par_1540\n" "help.text" msgid "starting new line shapes;" -msgstr "" +msgstr "començar formes de línies noves;" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt "" "par_1545\n" "help.text" msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;" -msgstr "" +msgstr "desar imatges SVG i animacions SVG/SMIL;" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "hd_1560\n" "help.text" msgid "Shape grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupació de formes" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" -- cgit