From b1ee9c9e1542b856cfe2412c6dffeeb5a353810a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 21 May 2014 15:28:15 +0200 Subject: update translations for 4.3.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I158f19ccf03f49a3669763f157c02e6dde106aa5 --- .../de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 38 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 62 +- source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 326 +++++----- source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 6 +- source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 20 +- source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 8 +- source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 100 +-- source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 46 +- source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 679 +++++++++------------ source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 126 ++-- source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 70 +-- .../de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 38 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 142 ++--- source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 537 +--------------- .../de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 183 +++--- source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 237 ++----- source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 54 +- source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 186 +++--- .../de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 38 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 118 ++-- 20 files changed, 1154 insertions(+), 1860 deletions(-) (limited to 'source/de/helpcontent2') diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 4c1ae56c3da..d790fd4642e 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 21:49+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4779,8 +4779,8 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." +msgid "Specifies the options for breakpoints." +msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4797,8 +4797,8 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." -msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer für den neuen Haltepunkt ein, und klicken Sie auf Neu." +msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer für den neuen Haltepunkt ein, und klicken Sie auf Neu." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4815,8 +4815,8 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "7\n" "help.text" -msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." -msgstr "Aktiviert bzw. deaktiviert den aktuellen Haltepunkt." +msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." +msgstr "Aktiviert bzw. deaktiviert den aktuellen Haltepunkt." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4833,8 +4833,8 @@ msgctxt "" "par_id3161831\n" "9\n" "help.text" -msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." -msgstr "Hier bestimmen Sie , wie oft der Programmablauf an diesem Haltepunkt vorbeilaufen muss, bevor der Haltepunkt wirksam wird." +msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." +msgstr "Hier bestimmen Sie , wie oft der Programmablauf an diesem Haltepunkt vorbeilaufen muss, bevor der Haltepunkt wirksam wird." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4851,8 +4851,8 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "11\n" "help.text" -msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." -msgstr "Fügt an der angegebenen Zeilennummer einen Haltepunkt ein." +msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." +msgstr "Fügt an der angegebenen Zeilennummer einen Haltepunkt ein." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4869,8 +4869,8 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "13\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected breakpoint." -msgstr "Löscht den ausgewählten Haltepunkt." +msgid "Deletes the selected breakpoint." +msgstr "Löscht den ausgewählten Haltepunkt." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -36935,8 +36935,8 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." -msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, die für die Makros relevant sind, die dem ausgewählten Objekt momentan zugewiesen sind." +msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." +msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, die für die Makros relevant sind, die dem ausgewählten Objekt momentan zugewiesen sind." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37529,8 +37529,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." -msgstr "Zeigt eine Liste der geöffneten $[officename]-Dokumente und -Anwendungen an. Klicken Sie auf den Speicherort aus, an dem Sie die Makros speichern möchten." +msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." +msgstr "Zeigt eine Liste der geöffneten $[officename]-Dokumente und -Anwendungen an. Klicken Sie auf den Speicherort aus, an dem Sie die Makros speichern möchten." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37547,8 +37547,8 @@ msgctxt "" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Klicken Sie auf das Makro, das Sie dem ausgewählten Objekt zuweisen möchten." +msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Klicken Sie auf das Makro, das Sie dem ausgewählten Objekt zuweisen möchten." #: 05060700.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 72111b85b33..cd9d32337ec 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 16:58+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -209,8 +209,8 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "30\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -245,8 +245,8 @@ msgctxt "" "par_id3149816\n" "35\n" "help.text" -msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, wenn Sie das ausgewählte Modul oder den Dialog bearbeiten möchten." +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Makro bzw. den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -263,8 +263,8 @@ msgctxt "" "par_id3154202\n" "37\n" "help.text" -msgid "Creates a new module." -msgstr "Erstellt ein neues Modul." +msgid "Creates a new module." +msgstr "Erstellt ein neues Modul." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -272,8 +272,8 @@ msgctxt "" "par_id3153269\n" "40\n" "help.text" -msgid "Creates a new dialog." -msgstr "Erstellt ein neues Dokument." +msgid "Creates a new dialog." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -290,8 +290,8 @@ msgctxt "" "par_id3153705\n" "43\n" "help.text" -msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "Hier können Sie die Makrobibliotheken verwalten." +msgid "Lets you manage the macro libraries." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -308,8 +308,8 @@ msgctxt "" "par_id3153234\n" "45\n" "help.text" -msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Wählen Sie den Speicherort der Makrobibliotheken aus, die Sie verwalten möchten." +msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Wählen Sie den Speicherort der Makrobibliotheken aus, die Sie verwalten möchten." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -326,8 +326,8 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "47\n" "help.text" -msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." -msgstr "Hier werden die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort aufgeführt." +msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." +msgstr "Hier werden die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort aufgeführt." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -344,8 +344,8 @@ msgctxt "" "par_id3150518\n" "49\n" "help.text" -msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, wenn Sie die ausgewählte Bibliothek bearbeiten möchten. Sie sehen anschließend die $[officename] Basic-IDE." +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Öffnet den $[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten Bibliothek." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -362,8 +362,8 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "51\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." -msgstr "Dient zum Erteilen oder Bearbeiten eines Kennworts für die ausgewählte Bibliothek. Für \"Standard\"-Bibliotheken lässt sich kein Kennwort erteilen." +msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." +msgstr "Dient zum Erteilen oder Bearbeiten eines Kennworts für die ausgewählte Bibliothek. Für \"Standard\"-Bibliotheken lässt sich kein Kennwort erteilen." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -380,8 +380,8 @@ msgctxt "" "par_id3145387\n" "53\n" "help.text" -msgid "Creates a new library." -msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie eine neue Bibliothek anlegen möchten. Sie sehen dann den Dialog Neue Bibliothek zum Eingeben des Namens der neuen Bibliothek." +msgid "Creates a new library." +msgstr "Erzeugt eine neue Bibliothek." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -398,8 +398,8 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." -msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Modul, den neuen Dialog bzw. die neue Bibliothek ein." +msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Modul, den neuen Dialog bzw. die neue Bibliothek ein." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -416,8 +416,8 @@ msgctxt "" "par_id3155126\n" "55\n" "help.text" -msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." #: 06130100.xhp msgctxt "" @@ -566,8 +566,8 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "Hier wird Ihnen der Dateiname der gewählten Datei angezeigt, im Listenfeld sehen Sie die in der genannten Datei enthaltenen Bibliotheken. Wählen Sie diejenigen Bibliotheken aus, die Sie hinzufügen wollen, indem Sie das Kästchen vor dem Namen markieren." +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Hier wird Ihnen der Dateiname der gewählten Datei angezeigt, im Listenfeld sehen Sie die in der genannten Datei enthaltenen Bibliotheken. Wählen Sie diejenigen Bibliotheken aus, die Sie hinzufügen wollen, indem Sie das Kästchen vor dem Namen markieren." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -593,8 +593,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" -msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "Fügt die ausgewählte Bibliothek als schreibgeschützte Datei hinzu. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME neu geladen." +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Die ausgewählte Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME geladen." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -611,5 +611,5 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "10\n" "help.text" -msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Ersetzt eine bereits vorhandene namensgleiche Bibliothek durch die aktuelle Bibliothek." +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 555239c6304..ab2f6c2bcdf 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 06:46+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1394865961.000000\n" @@ -1741,8 +1741,8 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "8\n" "help.text" -msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "Löscht nur Text. Formate, Formeln, Zahlen und Datumsangaben sind nicht betroffen." +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "Löscht nur Text. Formate, Formeln, Zahlen und Datumsangaben sind nicht betroffen." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1759,8 +1759,8 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "10\n" "help.text" -msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "Löscht nur Zahlen. Formate und Formeln werden unverändert beibehalten." +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "Löscht nur Zahlen. Formate und Formeln werden unverändert beibehalten." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1777,8 +1777,8 @@ msgctxt "" "par_id3149567\n" "12\n" "help.text" -msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "Löscht Datums- und Uhrzeitwerte. Formate, Text, Zahlen und Formeln werden unverändert beibehalten." +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "Löscht Datums- und Uhrzeitwerte. Formate, Text, Zahlen und Formeln werden unverändert beibehalten." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgctxt "" "par_id3148485\n" "14\n" "help.text" -msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "Löscht Formeln. Text, Zahlen, Formate, Datums- und Uhrzeitwerte werden unverändert beibehalten." +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "Löscht Formeln. Text, Zahlen, Formate, Datums- und Uhrzeitwerte werden unverändert beibehalten." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1813,8 +1813,8 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" -msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." -msgstr "Löscht Kommentare, die von Ihnen den Zellen hinzugefügt wurden. Alle anderen Elemente bleiben erhalten. " +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "Löscht Kommentare, die von Ihnen den Zellen hinzugefügt wurden. Alle anderen Elemente bleiben erhalten. " #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1831,8 +1831,8 @@ msgctxt "" "par_id3146134\n" "18\n" "help.text" -msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "Löscht auf Zellen angewendete Formatattribute. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "Löscht auf Zellen angewendete Formatattribute. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1849,8 +1849,8 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "20\n" "help.text" -msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "Löscht Objekte. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "Löscht Objekte. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -41566,8 +41566,8 @@ msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3158417\n" "help.text" -msgid "LOGNORMDIST functioncumulative lognormal distribution" -msgstr "LOGNORMVERT (Funktion)Summenfunktion der logarithmischen Normalverteilung" +msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" +msgstr "" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41584,8 +41584,8 @@ msgctxt "" "par_id3154953\n" "77\n" "help.text" -msgid "Returns the cumulative lognormal distribution." -msgstr "Berechnet die Werte der Verteilungsfunktion einer lognormalverteilten Zufallsvariablen." +msgid "Returns the values of a lognormal distribution." +msgstr "" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -43639,8 +43639,8 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "42\n" "help.text" -msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." -msgstr "Zahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe basierend auf einer Grundgesamtheit darstellen." +msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." +msgstr "" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43710,8 +43710,8 @@ msgctxt "" "par_id3153109\n" "198\n" "help.text" -msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." -msgstr "Wert1, Wert2,...Wert30 sind Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen, die aus einer Grundgesamtheit abgeleitet wurde. Text hat den Wert 0." +msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." +msgstr "" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46964,8 +46964,8 @@ msgctxt "" "par_id3151044\n" "4\n" "help.text" -msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "Richtet zwischen dem größten Zeichen der Zeile und den Zellenrändern einen zusätzlichen Abstand ein." +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "Richtet zwischen dem größten Zeichen der Zeile und den Zellenrändern einen zusätzlichen Abstand ein." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -46982,8 +46982,8 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "6\n" "help.text" -msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "Stellt den Standardwert für die optimale Zeilenhöhe wieder her. Der zusätzliche Abstand für die optimale Zeilenhöhe wird auf 0,0 cm gesetzt." +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "Stellt den Standardwert für die optimale Zeilenhöhe wieder her. Der zusätzliche Abstand für die optimale Zeilenhöhe wird auf 0,0 cm gesetzt." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -47225,8 +47225,8 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "4\n" "help.text" -msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Gibt den zusätzlichen Abstand zwischen dem längsten Eintrag einer Spalte und den senkrechten Spaltenrändern an." +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "Gibt den zusätzlichen Abstand zwischen dem längsten Eintrag einer Spalte und den senkrechten Spaltenrändern an." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -47243,8 +47243,8 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "6\n" "help.text" -msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "Legt die optimale Spaltenbreite für die Anzeige des gesamten Inhalts der Spalte fest. Der zusätzliche Abstand für die optimale Spaltenbreite ist auf 0,2 cm voreingestellt." +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." +msgstr "Legt die optimale Spaltenbreite für die Anzeige des gesamten Inhalts der Spalte fest. Der zusätzliche Abstand für die optimale Spaltenbreite ist auf 0,2 cm voreingestellt." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -47441,8 +47441,8 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." -msgstr "Zeigt eine Liste aller im Tabellendokument ausgeblendeten Tabellen an. Um eine bestimmte Tabelle einzublenden, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag in der Liste und bestätigen mit OK." +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." +msgstr "Zeigt eine Liste aller im Tabellendokument ausgeblendeten Tabellen an. Um eine bestimmte Tabelle einzublenden, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag in der Liste und bestätigen mit OK." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -47760,8 +47760,8 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "24\n" "help.text" -msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "Druckt ab der linken Spalte von oben nach unten bis zum Ende der Tabelle." +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "Druckt ab der linken Spalte von oben nach unten bis zum Ende der Tabelle." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48667,8 +48667,8 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "4\n" "help.text" -msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auflistung aller integrierten AutoFormate, aus denen Sie ein bestimmtes AutoFormat auswählen und dem markierten Tabellenbereich zuweisen können." +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auflistung aller integrierten AutoFormate, aus denen Sie ein bestimmtes AutoFormat auswählen und dem markierten Tabellenbereich zuweisen können." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48685,8 +48685,8 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "6\n" "help.text" -msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." -msgstr "Fügt die aktuelle Formatierung eines Bereichs von mindestens 4 x 4 Zellen in die Liste der vordefinierten AutoFormate ein. Dadurch wird der Dialog AutoFormat hinzufügen geöffnet." +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." +msgstr "Fügt die aktuelle Formatierung eines Bereichs von mindestens 4 x 4 Zellen in die Liste der vordefinierten AutoFormate ein. Dadurch wird der Dialog AutoFormat hinzufügen geöffnet." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48697,24 +48697,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter a name and click OK. " msgstr "Geben Sie einen Namen ein und klicken Sie auf OK." -#: 05110000.xhp -msgctxt "" -"05110000.xhp\n" -"hd_id3150044\n" -"7\n" -"help.text" -msgid "More" -msgstr "Zusätze>>" - -#: 05110000.xhp -msgctxt "" -"05110000.xhp\n" -"par_id3146920\n" -"8\n" -"help.text" -msgid "Opens the Formatting section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type." -msgstr "Öffnet den Abschnitt Formatierung, der die auf die Tabelle anwendbaren vorrangigen Formatierungen enthält. Wenn Sie die Auswahl einer Option aufheben, wird die Formatierung der aktuellen Tabelle für die entsprechende Kategorie beibehalten." - #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" @@ -48748,8 +48730,8 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "12\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Zahlenformat des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Zahlenformat des ausgewählten Formats beibehalten wird." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48766,8 +48748,8 @@ msgctxt "" "par_id3145259\n" "14\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Umrandung des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Umrandung des ausgewählten Formats beibehalten wird." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48784,8 +48766,8 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "16\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Schriftart des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Schriftart des ausgewählten Formats beibehalten wird." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48802,8 +48784,8 @@ msgctxt "" "par_id3150368\n" "18\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Muster des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Muster des ausgewählten Formats beibehalten wird." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48820,8 +48802,8 @@ msgctxt "" "par_id3156445\n" "20\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Ausrichtung des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Ausrichtung des ausgewählten Formats beibehalten wird." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48838,8 +48820,8 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "22\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Breite und die Höhe der ausgewählten Zellen und des ausgewählten Formats beibehalten werden." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Breite und die Höhe der ausgewählten Zellen und des ausgewählten Formats beibehalten werden." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -50037,8 +50019,8 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "19\n" "help.text" -msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "Hebt das Szenario in der Tabelle durch einen Rahmen hervor. Im Feld rechts neben dieser Option legen Sie die Farbe für diesen Rahmen fest. Der Rahmen umfasst eine Titelleiste mit dem Namen des letzten Szenarios. Die Schaltfläche am rechten Rand des Rahmens bietet einen Überblick über alle Szenarien in diesem Bereich. Über diese Liste lassen sich ohne Einschränkung alle Szenarien auswählen." +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." +msgstr "Hebt das Szenario in der Tabelle durch einen Rahmen hervor. Im Feld rechts neben dieser Option legen Sie die Farbe für diesen Rahmen fest. Der Rahmen umfasst eine Titelleiste mit dem Namen des letzten Szenarios. Die Schaltfläche am rechten Rand des Rahmens bietet einen Überblick über alle Szenarien in diesem Bereich. Über diese Liste lassen sich ohne Einschränkung alle Szenarien auswählen." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50055,8 +50037,8 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "21\n" "help.text" -msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Kopiert die Daten in das aktive Szenario zurück, sofern ein solches in der Liste ausgewählt wurde. Anschließend können Sie die Daten für jedes Szenario direkt in der Tabelle bearbeiten. Wenn Sie diese Option nicht in Verbindung mit Rahmen anzeigen aktivieren, werden die Szenarien nicht in der Tabelle sichtbar. In diesem Fall können Sie mit dem Navigator arbeiten. Zum Anzeigen und Auswählen der für diese Tabelle definierten Szenarien klicken Sie auf das Symbol Szenarien im Navigator." +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Kopiert die Daten in das aktive Szenario zurück, sofern ein solches in der Liste ausgewählt wurde. Anschließend können Sie die Daten für jedes Szenario direkt in der Tabelle bearbeiten. Wenn Sie diese Option nicht in Verbindung mit Rahmen anzeigen aktivieren, werden die Szenarien nicht in der Tabelle sichtbar. In diesem Fall können Sie mit dem Navigator arbeiten. Zum Anzeigen und Auswählen der für diese Tabelle definierten Szenarien klicken Sie auf das Symbol Szenarien im Navigator." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50073,8 +50055,8 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "23\n" "help.text" -msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " -msgstr "Kopiert die gesamte Tabelle in eine zusätzliche Szenarientabelle. " +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " +msgstr "Kopiert die gesamte Tabelle in eine zusätzliche Szenarientabelle. " #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50089,8 +50071,8 @@ msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" -msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Verhindert Änderungen am aktiven Szenario. Das Verhalten der Einstellung Zurückkopieren hängt vom Zellschutz, dem Tabellenschutz und den Einstellungen für Änderungen verhindern ab." +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Verhindert Änderungen am aktiven Szenario. Das Verhalten der Einstellung Zurückkopieren hängt vom Zellschutz, dem Tabellenschutz und den Einstellungen für Änderungen verhindern ab." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -51023,8 +51005,8 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an." +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51944,8 +51926,8 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "Es können Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen festgelegt werden. Die Register sind identisch aufgebaut." +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "Es können Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen festgelegt werden. Die Register sind identisch aufgebaut." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52025,8 +52007,8 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, von welcher der Berechnungsprozess abhängen soll. Wenn sich der Inhalt der ausgewählten Spalte ändert, werden die Teilergebnisse automatisch neu berechnet." +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, von welcher der Berechnungsprozess abhängen soll. Wenn sich der Inhalt der ausgewählten Spalte ändert, werden die Teilergebnisse automatisch neu berechnet." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52043,8 +52025,8 @@ msgctxt "" "par_id3147125\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "Wählen Sie die Spalten mit den zu berechnenden Werten aus." +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Wählen Sie die Spalten mit den zu berechnenden Werten aus." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52061,8 +52043,8 @@ msgctxt "" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" -msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "Wählen Sie die mathematische Funktion aus, die zum Berechnen der Teilergebnisse verwendet werden soll." +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Wählen Sie die mathematische Funktion aus, die zum Berechnen der Teilergebnisse verwendet werden soll." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -52301,8 +52283,8 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" -msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "Geben Sie die Zellbezüge für die Zellen mit den Formeln ein, die in der Mehrfachoperation verwendet werden sollen." +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "Geben Sie die Zellbezüge für die Zellen mit den Formeln ein, die in der Mehrfachoperation verwendet werden sollen." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52319,8 +52301,8 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "9\n" "help.text" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Zeilen in der Datentabelle verwendet werden soll." +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Zeilen in der Datentabelle verwendet werden soll." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52337,8 +52319,8 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "15\n" "help.text" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Spalten in der Datentabelle verwendet werden soll." +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Spalten in der Datentabelle verwendet werden soll." #: 12070000.xhp msgctxt "" @@ -53359,8 +53341,8 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "Wählen Sie die Datenbank mit der gewünschten Datenquelle aus." +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank mit der gewünschten Datenquelle aus." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53377,8 +53359,8 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Datenquelle." +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Datenquelle." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53395,8 +53377,8 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" -msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." -msgstr "Klicken Sie auf den Typ für die ausgewählte Datenquelle. Es stehen vier Quellentypen zur Verfügung: \"Tabelle\", \"Abfrage\" und \"SQL\" oder \"SQL (Native)\"." +msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." +msgstr "Klicken Sie auf den Typ für die ausgewählte Datenquelle. Es stehen vier Quellentypen zur Verfügung: \"Tabelle\", \"Abfrage\" und \"SQL\" oder \"SQL (Native)\"." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53465,8 +53447,8 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "19\n" "help.text" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "Um das Layout für Ihre Pivot-Tabelle festzulegen, ziehen Sie die Datenfeldschaltflächen in die Bereiche Zeilenfelder, Spaltenfelder und Datenfelder und legen sie an der gewünschten Stelle ab. Die Datenfelder lassen sich in der Tabelle auch durch Ziehen und Ablegen umordnen." +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." +msgstr "Um das Layout für Ihre Pivot-Tabelle festzulegen, ziehen Sie die Datenfeldschaltflächen in die Bereiche Zeilenfelder, Spaltenfelder und Datenfelder und legen sie an der gewünschten Stelle ab. Die Datenfelder lassen sich in der Tabelle auch durch Ziehen und Ablegen umordnen." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53486,42 +53468,6 @@ msgctxt "" msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." msgstr "Wenn die in einem Datenfeld verwendete Funktion ausgewechselt werden soll, doppelklicken Sie auf eine der Schaltflächen im Bereich Daten, um den Dialog Datenfeld zu öffnen. Sie können auch auf die Schaltflächen in den Bereichen Zeile und Spalte doppelklicken." -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"hd_id3149260\n" -"28\n" -"help.text" -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"par_id3150010\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "Removes the selected data field from the table layout." -msgstr "Entfernt das ausgewählte Datenfeld aus dem Tabellenlayout." - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"hd_id3145273\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Options" -msgstr "Zusätze" - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"par_id3146120\n" -"25\n" -"help.text" -msgid "Opens the Data Field dialog where you can change the function that is associated with the selected field." -msgstr "Öffnet den Dialog Datenfeld, in dem Sie dem ausgewählten Feld eine andere Funktion zuweisen können." - #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" @@ -53537,8 +53483,8 @@ msgctxt "" "par_id3145647\n" "23\n" "help.text" -msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "Blendet zusätzliche Optionen für die Gestaltung der Pivot-Tabelle ein oder aus." +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "Blendet zusätzliche Optionen für die Gestaltung der Pivot-Tabelle ein oder aus." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53589,8 +53535,8 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Wählen Sie den Bereich aus, in dem die Ergebnisse der Pivot-Tabelle angezeigt werden sollen." +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Wählen Sie den Bereich aus, in dem die Ergebnisse der Pivot-Tabelle angezeigt werden sollen." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53616,8 +53562,8 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "8\n" "help.text" -msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "Ignoriert leere Felder in der Datenquelle." +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "Ignoriert leere Felder in der Datenquelle." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53634,8 +53580,8 @@ msgctxt "" "par_id3145257\n" "10\n" "help.text" -msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "Weist unbeschrifteten Zeilen automatisch die Kategorie der darüberstehenden Zeile zu." +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "Weist unbeschrifteten Zeilen automatisch die Kategorie der darüberstehenden Zeile zu." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53652,8 +53598,8 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "15\n" "help.text" -msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Spalte und zeigt es an." +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Spalte und zeigt es an." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53670,8 +53616,8 @@ msgctxt "" "par_id3152583\n" "17\n" "help.text" -msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Zeile und zeigt es an." +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Zeile und zeigt es an." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53837,8 +53783,8 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "Wählen Sie einen logischen Operator für den Filter." +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Wählen Sie einen logischen Operator für den Filter." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53855,8 +53801,8 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "Wählen Sie das Feld für den Filter. Wenn keine Feldnamen verfügbar sind, werden die Spaltenbeschriftungen aufgeführt." +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Wählen Sie das Feld für den Filter. Wenn keine Feldnamen verfügbar sind, werden die Spaltenbeschriftungen aufgeführt." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53873,8 +53819,8 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "Wählen Sie einen Operator für den Vergleich der Einträge in Feldname und Wert." +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "" #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54017,8 +53963,8 @@ msgctxt "" "par_id3155506\n" "26\n" "help.text" -msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "Wählen Sie den Wert, der mit dem ausgewählten Feld verglichen werden soll." +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Wählen Sie den Wert, der mit dem ausgewählten Feld verglichen werden soll." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54220,8 +54166,8 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "3\n" "help.text" -msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." -msgstr "Geben Sie an, welche Teilergebnisse zu berechnen sind." +msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." +msgstr "Geben Sie an, welche Teilergebnisse zu berechnen sind." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54238,8 +54184,8 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "5\n" "help.text" -msgid "Does not calculate subtotals." -msgstr "Berechnet keine Teilergebnisse." +msgid "Does not calculate subtotals." +msgstr "Berechnet keine Teilergebnisse." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54256,8 +54202,8 @@ msgctxt "" "par_id3155856\n" "7\n" "help.text" -msgid "Automatically calculates subtotals." -msgstr "Berechnet automatisch die Teilergebnisse." +msgid "Automatically calculates subtotals." +msgstr "Berechnet automatisch die Teilergebnisse." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54274,8 +54220,8 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "9\n" "help.text" -msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." -msgstr "Wählen Sie diese Option, und klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart in der Liste." +msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." +msgstr "Wählen Sie diese Option, und klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart in der Liste." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54292,8 +54238,8 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "11\n" "help.text" -msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart. Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn die Option Benutzerdefiniert ausgewählt ist." +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart. Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn die Option Benutzerdefiniert ausgewählt ist." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54310,8 +54256,8 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "15\n" "help.text" -msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "Nimmt leere Spalten und Zeilen in die Ergebnistabelle auf." +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "Nimmt leere Spalten und Zeilen in die Ergebnistabelle auf." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -55235,8 +55181,8 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "Geben Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen an." +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "Geben Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen an." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55262,8 +55208,8 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "6\n" "help.text" -msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "Klicken Sie auf eine Gültigkeitsoption für die ausgewählten Zellen." +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "Klicken Sie auf eine Gültigkeitsoption für die ausgewählten Zellen." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55447,8 +55393,8 @@ msgctxt "" "par_id3153967\n" "8\n" "help.text" -msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "In Verbindung mit Extras - Detektiv - Ungültige Daten einkreisen definiert dies, dass leere Zellen als ungültige Daten angezeigt werden (deaktiviert) oder nicht (aktiviert)." +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "In Verbindung mit Extras - Detektiv - Ungültige Daten einkreisen definiert dies, dass leere Zellen als ungültige Daten angezeigt werden (deaktiviert) oder nicht (aktiviert)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55463,8 +55409,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" -msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." -msgstr "Zeigt eine Liste aller gültigen Zeichenfolgen oder Werte an, unter denen ausgewählt werden kann. Die Liste kann auch durch Auswählen der Zelle und Drücken von Strg+D geöffnet werden (Mac: Befehl+D)." +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." +msgstr "Zeigt eine Liste aller gültigen Zeichenfolgen oder Werte an, unter denen ausgewählt werden kann. Die Liste kann auch durch Auswählen der Zelle und Drücken von Strg+D geöffnet werden (Mac: Befehl+D)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55479,8 +55425,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" -msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "Sortiert die Auswahlliste in aufsteigender Reihenfolge und filtert doppelt vorhandene Einträge in der Liste aus. Wenn das Markierfeld nicht ausgewählt ist, wird die Reihenfolge der Datenquelle übernommen." +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "Sortiert die Auswahlliste in aufsteigender Reihenfolge und filtert doppelt vorhandene Einträge in der Liste aus. Wenn das Markierfeld nicht ausgewählt ist, wird die Reihenfolge der Datenquelle übernommen." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55495,8 +55441,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" -msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." -msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, der die gültigen Werte bzw. den Text enthält." +msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." +msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, der die gültigen Werte bzw. den Text enthält." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55511,8 +55457,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" -msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "Geben Sie die Einträge ein, die gültige Werte oder Textzeichenfolgen sein werden." +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "Geben Sie die Einträge ein, die gültige Werte oder Textzeichenfolgen sein werden." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55529,8 +55475,8 @@ msgctxt "" "par_id3144502\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." -msgstr "Wählen Sie den gewünschten Vergleichsoperator. Welche Operatoren zur Verfügung stehen, hängt von Ihrer Auswahl im Feld Zulassen ab. Bei Auswahl von \"zwischen\" oder \"nicht zwischen\" werden die Eingabefelder Minimum und Maximum eingeblendet. Anderenfalls sehen Sie nur eines der Eingabefelder Minimum, Maximum oder Wert." +msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Vergleichsoperator. Welche Operatoren zur Verfügung stehen, hängt von Ihrer Auswahl im Feld Zulassen ab. Bei Auswahl von \"zwischen\" oder \"nicht zwischen\" werden die Eingabefelder Minimum und Maximum eingeblendet. Anderenfalls sehen Sie nur eines der Eingabefelder Minimum, Maximum oder Wert." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55565,8 +55511,8 @@ msgctxt "" "par_id3153199\n" "14\n" "help.text" -msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Geben Sie den Minimalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Minimalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55583,8 +55529,8 @@ msgctxt "" "par_id3150089\n" "16\n" "help.text" -msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Geben Sie den Maximalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Maximalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." #: 12120200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 88738bb7bda..e1617946f95 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-30 08:07+0000\n" "Last-Translator: Raymond \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -367,8 +367,8 @@ msgctxt "" "par_id3159259\n" "41\n" "help.text" -msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512." -msgstr "Compiler: Die Gesamtanzahl von Token (Operatoren, Variablen, Klammern) in der Formel überschreitet 512." +msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." +msgstr "" #: 02140000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index c6bfa3b2ea7..1da4ab40c81 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 07:01+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1394866868.000000\n" @@ -7647,8 +7647,8 @@ msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "bm_id3155686\n" "help.text" -msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop columns;moving by drag and dropmoving;cells by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" -msgstr "Ziehen&Ablegen; Zellen verschiebenZellen; verschieben per Ziehen&AblegenSpalten; verschieben per Ziehen&AblegenVerschieben; Zellen per Ziehen&AblegenEinfügen; Zellen per Ziehen&Ablegen" +msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" +msgstr "" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7663,8 +7663,16 @@ msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2760093\n" "help.text" -msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." -msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich per Ziehen&Ablegen in eine Calc-Tabelle einfügen, überschreiben diese normalerweise bereits existierende Zellen im Zielbereich. Das ist der normale Überschreibmodus." +msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." +msgstr "" + +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2760101\n" +"help.text" +msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." +msgstr "" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po index 08ba9eba08d..97de08dbe3a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 07:07+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1394867228.000000\n" @@ -180,8 +180,8 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "21\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Y Error Bars (Charts)" -msgstr "Wählen Sie Einfügen - Y-Fehlerbalken (Diagramme) " +msgid "Choose Insert - X Error Bars or Insert - Y Error Bars (Charts)" +msgstr "" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 41e7cfc5a41..6fb39eebab9 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 07:14+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1394867667.000000\n" @@ -432,8 +432,8 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "7\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." -msgstr "Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll. Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen Einfügen - Legende aufrufen." +msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." +msgstr "Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll. Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen Einfügen - Legende aufrufen." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -468,8 +468,8 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "9\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, sehen Sie die Legende links neben dem Diagramm." +msgid "Positions the legend at the left of the chart." +msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, sehen Sie die Legende links neben dem Diagramm." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -486,8 +486,8 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "11\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "Wenn Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende oberhalb des Diagramms zu sehen." +msgid "Positions the legend at the top of the chart." +msgstr "Wenn Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende oberhalb des Diagramms zu sehen." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -504,8 +504,8 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "13\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende rechts neben dem Diagramm zu sehen sein soll." +msgid "Positions the legend at the right of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende rechts neben dem Diagramm zu sehen sein soll." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -522,8 +522,8 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "15\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende unterhalb des Diagramms zu sehen sein soll." +msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende unterhalb des Diagramms zu sehen sein soll." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -614,8 +614,8 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "Zeigt den absoluten Wert der Datenpunkte an." +msgid "Displays the absolute values of the data points." +msgstr "Zeigt den absoluten Wert der Datenpunkte an." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -648,8 +648,8 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "10\n" "help.text" -msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "Zeigt den Wert der Datenpunkte einer Spalte in Prozent an." +msgid "Displays the percentage of the data points in each column." +msgstr "Zeigt den Wert der Datenpunkte einer Spalte in Prozent an." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -682,8 +682,8 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "12\n" "help.text" -msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "Zeigt die Textbeschriftungen der Datenpunkte." +msgid "Shows the data point text labels." +msgstr "Zeigt die Textbeschriftungen der Datenpunkte." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -700,8 +700,8 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "16\n" "help.text" -msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "Zeigt die Legendensymbole neben den einzelnen Beschriftungen der Datenpunkte an." +msgid "Displays the legend icons next to each data point label." +msgstr "Zeigt die Legendensymbole neben den einzelnen Beschriftungen der Datenpunkte an." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -940,8 +940,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Y-Fehlerbalken" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -949,8 +949,8 @@ msgctxt "" "hd_id3147428\n" "1\n" "help.text" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Y-Fehlerbalken" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -958,16 +958,16 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" -msgid "Use the Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." -msgstr "Benutzen Sie den Dialog Y-Fehlerbalken zur Anzeige der Fehlerbalken für 2D-Diagramme." +msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3401287\n" "help.text" -msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." -msgstr "Ein Fehlerbalken ist eine Anzeigelinie, die sich über einen Bereich vom y - NegativerFehlerWert nach y + PositiverFehlerWert erstreckt. In dieser Terminologie ist y der Wert des Datenpunkts. Wenn \"Standardabweichung\" ausgewählt wird, ist y der Mittelwert der Datenreihe. NegativerFehlerWert und PositiverFehlerWert sind die Summen, die durch die Fehlerbalkenfunktion berechnet oder explizit angegeben werden." +msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -975,8 +975,8 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "23\n" "help.text" -msgid "The Insert - Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." -msgstr "Der Menübefehl Einfügen - Y-Fehlerbalken ist nur für 2D-Diagramme verfügbar." +msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgctxt "" "par_id3149409\n" "8\n" "help.text" -msgid "Does not show any error bars." -msgstr "Zeigt keine Fehlerbalken an." +msgid "Does not show any error bars." +msgstr "Zeigt keine Fehlerbalken an." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1029,8 +1029,8 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Zeigt die konstanten Werte an, die Sie im Parameter-Bereich spezifizieren." +msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." +msgstr "Zeigt die konstanten Werte an, die Sie im Parameter-Bereich spezifizieren." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1047,8 +1047,8 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "14\n" "help.text" -msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Zeigt einen Prozentsatz an. Die Anzeige bezieht sich auf den jeweiligen Datenpunkt. Setzen Sie den Prozentsatz im Parameter-Bereich." +msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "Zeigt einen Prozentsatz an. Die Anzeige bezieht sich auf den jeweiligen Datenpunkt. Setzen Sie den Prozentsatz im Parameter-Bereich." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "12\n" "help.text" -msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance)." -msgstr "Standardabweichung: Zeigt die Standardabweichung (Quadratwurzel der Varianz) an." +msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1138,8 +1138,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6633503\n" "help.text" -msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars." -msgstr "Für ein Diagramm mit seinen eigenen Daten können die Fehlerbalkenwerte in der Diagrammdatentabelle eingegeben werden. Der Dialog Datentabelle zeigt zusätzliche Spalten für Positiver Y-Fehlerbalken und Negativer Y-Fehlerbalken an." +msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1204,8 +1204,8 @@ msgctxt "" "par_id3150539\n" "20\n" "help.text" -msgid "Specifies the error indicator." -msgstr "Spezifiziert die Fehleranzeige." +msgid "Specifies the error indicator." +msgstr "Spezifiziert die Fehleranzeige." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3696,8 +3696,8 @@ msgctxt "" "par_id3156399\n" "72\n" "help.text" -msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." +msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3714,8 +3714,8 @@ msgctxt "" "par_id3153120\n" "73\n" "help.text" -msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." +msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3750,8 +3750,8 @@ msgctxt "" "par_id3146880\n" "75\n" "help.text" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3768,8 +3768,8 @@ msgctxt "" "par_id3150745\n" "76\n" "help.text" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." #: 05040202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po index c7fe0bdcb42..feb002c2255 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 21:16+0000\n" "Last-Translator: Jochen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2892,8 +2892,8 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" -msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "Aktualisiert die Anzeige im Fenster oder im ausgewählten Objekt." +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Aktualisiert die Anzeige im Fenster oder im ausgewählten Objekt." #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -3150,8 +3150,8 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" -msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "Haben Sie unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität Netscape Navigator, MS Internet Explorer oder $[officename] Writer als Exportoption eingestellt, werden beim Export alle wichtigen Zeichenattribute als direkte Attribute (z. B. Textfarbe, Fontgröße, Fett, Kursiv usw.) in CSS1-Styles exportiert. (CSS bedeutet Cascading Style Sheets. Style Sheets lassen sich als Stil- oder auch Druckformatvorlage übersetzen.) Auch das Importieren erfolgt nach diesem Standard." +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3159,8 +3159,8 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" -msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "Die \"font\"-Eigenschaft entspricht derjenigen von Netscape Navigator; d. h. dass vor der Schriftgröße (\"font-size\") optionale Werte für \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) und \"font-weight\" (normal, bold) angegeben werden können." +msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3204,8 +3204,8 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" -msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "Durch die Verwendung von CSS1-Erweiterungen für absolut positionierte Objekte werden Textrahmen unterstützt. Dies gilt nur für die Exportoptionen Netscape Navigator, Microsoft Internet Explorer und $[officename] Writer. Textrahmen können wie Grafiken, PlugIns oder schwebende Rahmen ausgerichtet werden, allerdings sind zeichengebundene Rahmen nicht möglich." +msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -4562,8 +4562,8 @@ msgctxt "" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld den Zeichensatz aus, der zum Ex-/Import verwendet werden soll." +msgid "Select the character set from the options used for import/export." +msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld den Zeichensatz aus, der zum Ex-/Import verwendet werden soll." #: 00000206.xhp msgctxt "" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt "" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" -msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "Gibt den Zeichensatz für den Textexport an." +msgid "Specifies the character set for text export." +msgstr "Gibt den Zeichensatz für den Textexport an." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" -msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder voneinander trennt, oder geben Sie eines ein." +msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." +msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder voneinander trennt, oder geben Sie eines ein." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4669,8 +4669,8 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" -msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder einschließt, oder geben Sie eines ein." +msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." +msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder einschließt, oder geben Sie eines ein." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4727,8 +4727,8 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" -msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "Alle Datenfelder werden mit einer festen Breite exportiert." +msgid "Exports all data fields with a fixed width." +msgstr "Alle Datenfelder werden mit einer festen Breite exportiert." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -13548,8 +13548,8 @@ msgctxt "" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" -msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." -msgstr "Benennt ein ausgewähltes Gallery-Objekt." +msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." +msgstr "Benennt ein ausgewähltes Gallery-Objekt." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -13681,8 +13681,8 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." -msgstr "Zeigt den Namen des Themas an. Falls kein Name zugewiesen wurde, können Sie einen neuen Namen in das Textfeld eingeben." +msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." +msgstr "Zeigt den Namen des Themas an. Falls kein Name zugewiesen wurde, können Sie einen neuen Namen in das Textfeld eingeben." #: 01050000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 16c3967e38b..6021b64f161 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-03 15:19+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2294,8 +2294,8 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "124\n" "help.text" -msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen zu löschen." +msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen zu löschen." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2303,8 +2303,8 @@ msgctxt "" "par_id3161458\n" "125\n" "help.text" -msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen nicht zu löschen." +msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen nicht zu löschen." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2312,8 +2312,8 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "126\n" "help.text" -msgid "Click to delete all selected files." -msgstr "Zum Löschen aller ausgewählten Dateien hier klicken." +msgid "Click to delete all selected files." +msgstr "Zum Löschen aller ausgewählten Dateien hier klicken." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -3679,8 +3679,8 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "9\n" "help.text" -msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "Hier können Sie Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen." +msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." +msgstr "Hier können Sie Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3697,8 +3697,8 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "3\n" "help.text" -msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "Geben Sie Ihre gewünschten Informationen ein. Sie können für jede Zeile Namen, Typ und Inhalt anpassen und Zeilen hinzufügen oder löschen. Die Einträge werden in anderen Dateiformaten als Metadaten gespeichert." +msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." +msgstr "Geben Sie Ihre gewünschten Informationen ein. Sie können für jede Zeile Namen, Typ und Inhalt anpassen und Zeilen hinzufügen oder löschen. Die Einträge werden in anderen Dateiformaten als Metadaten gespeichert." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -4032,8 +4032,8 @@ msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" -msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche Schutz aufheben. Klicken Sie auf Schutz aufheben und geben Sie das richtige Kennwort ein, um den Schutz zu deaktivieren." +msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." +msgstr "Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche Schutz aufheben. Klicken Sie auf Schutz aufheben und geben Sie das richtige Kennwort ein, um den Schutz zu deaktivieren." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5056,33 +5056,6 @@ msgctxt "" msgid "Unix hints" msgstr "Hinweise für Unix" -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3157320\n" -"47\n" -"help.text" -msgid "If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:" -msgstr "Durch die Umgebungsvariable STAR_SPOOL_DIR können Sie ein Verzeichnis angeben, in dem die Spoolfiles des XPrinters unter Unix abgelegt werden. Beispiel: " - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3154330\n" -"48\n" -"help.text" -msgid "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or" -msgstr "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in der csh/tcsh) oder" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3150768\n" -"49\n" -"help.text" -msgid "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)" -msgstr "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in der sh/bash)" - #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" @@ -6326,8 +6299,8 @@ msgctxt "" "par_id3146848\n" "42\n" "help.text" -msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "Fügt alle Zelleninhalte, Kommentare, Formate und Objekte in das gegenwärtige Dokument ein." +msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." +msgstr "Fügt alle Zelleninhalte, Kommentare, Formate und Objekte in das gegenwärtige Dokument ein." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6344,8 +6317,8 @@ msgctxt "" "par_id3149244\n" "44\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing text. " -msgstr "Fügt Textinhalte in Zellen ein. " +msgid "Inserts cells containing text. " +msgstr "Fügt Textinhalte in Zellen ein. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6362,8 +6335,8 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "46\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing numbers. " -msgstr "Es werden Zellen mit Zahlen eingefügt. " +msgid "Inserts cells containing numbers. " +msgstr "Es werden Zellen mit Zahlen eingefügt. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6380,8 +6353,8 @@ msgctxt "" "par_id3154226\n" "48\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing date and time values. " -msgstr "Es werden Zellen mit Datums- und Uhrzeitwerten eingefügt. " +msgid "Inserts cells containing date and time values. " +msgstr "Es werden Zellen mit Datums- und Uhrzeitwerten eingefügt. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6398,8 +6371,8 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "50\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "Es werden Zellen mit Formeln eingefügt." +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Es werden Zellen mit Formeln eingefügt." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6416,8 +6389,8 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "52\n" "help.text" -msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " -msgstr "Es werden Zellenkommentare eingefügt. Sollen die Kommentare zum vorhandenen Zellinhalt hinzugefügt werden, wählen Sie die Operation \"Addieren\". " +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " +msgstr "Es werden Zellenkommentare eingefügt. Sollen die Kommentare zum vorhandenen Zellinhalt hinzugefügt werden, wählen Sie die Operation \"Addieren\". " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6434,8 +6407,8 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "54\n" "help.text" -msgid "Inserts cell format attributes. " -msgstr "Fügt Zellformatattribute ein. " +msgid "Inserts cell format attributes. " +msgstr "Fügt Zellformatattribute ein. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6452,8 +6425,8 @@ msgctxt "" "par_id3149810\n" "66\n" "help.text" -msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " -msgstr "Es werden Objekte aus dem ausgewählten Zellbereich eingefügt. Dabei kann es sich um OLE-, Diagramm- sowie Zeichnungsobjekte handeln. " +msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " +msgstr "Es werden Objekte aus dem ausgewählten Zellbereich eingefügt. Dabei kann es sich um OLE-, Diagramm- sowie Zeichnungsobjekte handeln. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6488,8 +6461,8 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "21\n" "help.text" -msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " -msgstr "Beim Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage wird keine Operation ausgeführt. Der vorhandene Zellinhalt wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt. " +msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " +msgstr "Beim Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage wird keine Operation ausgeführt. Der vorhandene Zellinhalt wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6506,8 +6479,8 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "23\n" "help.text" -msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " -msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden zu den Werten in den Zielzellen addiert. Liegen in der Zwischenablage nur Kommentare vor, so werden diese den Zielzellen hinzugefügt." +msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden zu den Werten in den Zielzellen addiert. Liegen in der Zwischenablage nur Kommentare vor, so werden diese den Zielzellen hinzugefügt." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6524,8 +6497,8 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "25\n" "help.text" -msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " -msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden von den Werten in den Zielzellen subtrahiert. " +msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden von den Werten in den Zielzellen subtrahiert. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6542,8 +6515,8 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "27\n" "help.text" -msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " -msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden mit den Werten in den Zielzellen multipliziert. " +msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden mit den Werten in den Zielzellen multipliziert. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6560,8 +6533,8 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "29\n" "help.text" -msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " -msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden durch die Werte in den Zielzellen dividiert. " +msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden durch die Werte in den Zielzellen dividiert. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6596,8 +6569,8 @@ msgctxt "" "par_id3148775\n" "31\n" "help.text" -msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "Zielzellen werden nicht durch leere Zellen in der Zwischenablage ersetzt. Wenn Sie diese Option in Verbindung mit einer der Operationen Multiplizieren oder Dividieren einsetzen, wird diese Operation nicht auf die Zielzellen für leere Zellen in der Zwischenablage angewendet." +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "Zielzellen werden nicht durch leere Zellen in der Zwischenablage ersetzt. Wenn Sie diese Option in Verbindung mit einer der Operationen Multiplizieren oder Dividieren einsetzen, wird diese Operation nicht auf die Zielzellen für leere Zellen in der Zwischenablage angewendet." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6623,8 +6596,8 @@ msgctxt "" "par_id3147223\n" "34\n" "help.text" -msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "Die Zeilen in der Zwischenablage werden als Spalten in den Zielbereich eingefügt. Spalten in der Zwischenablage werden als Zeilen eingefügt." +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "Die Zeilen in der Zwischenablage werden als Spalten in den Zielbereich eingefügt. Spalten in der Zwischenablage werden als Zeilen eingefügt." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6641,8 +6614,8 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "36\n" "help.text" -msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " -msgstr "Der Zellbereich wird als Verknüpfung eingefügt, damit Änderungen an den Zellen in der Quelldatei auf die Zieldatei übertragen werden. Um sicherzugehen, dass die Änderungen an Leerzellen in der Quelldatei wirklich auf die Zieldatei übertragen werden, vergewissern Sie sich, dass die Option Alles einfügen ebenfalls aktiviert ist. " +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " +msgstr "Der Zellbereich wird als Verknüpfung eingefügt, damit Änderungen an den Zellen in der Quelldatei auf die Zieldatei übertragen werden. Um sicherzugehen, dass die Änderungen an Leerzellen in der Quelldatei wirklich auf die Zieldatei übertragen werden, vergewissern Sie sich, dass die Option Alles einfügen ebenfalls aktiviert ist. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6686,8 +6659,8 @@ msgctxt "" "par_id3154158\n" "60\n" "help.text" -msgid "Inserted cells replace the target cells. " -msgstr "Die Zielzellen werden durch die eingefügten Zellen ersetzt. " +msgid "Inserted cells replace the target cells. " +msgstr "Die Zielzellen werden durch die eingefügten Zellen ersetzt. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6704,8 +6677,8 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "62\n" "help.text" -msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "Die Zielzellen werden beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach unten verschoben. " +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "Die Zielzellen werden beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach unten verschoben. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6722,8 +6695,8 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "64\n" "help.text" -msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "Die Zielzellen werden beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach rechts verschoben. " +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "Die Zielzellen werden beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach rechts verschoben. " #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -8479,8 +8452,8 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "7\n" "help.text" -msgid "Select the attributes that you want to search for." -msgstr "Wählen Sie die zu suchenden Attribute." +msgid "Select the attributes that you want to search for." +msgstr "Wählen Sie die zu suchenden Attribute." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -11558,8 +11531,8 @@ msgctxt "" "par_id3149150\n" "9\n" "help.text" -msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "Blendet aufgezeichnete Änderungen ein oder aus." +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Blendet aufgezeichnete Änderungen ein oder aus." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11576,8 +11549,8 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "11\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "Blendet akzeptierte Änderungen ein oder aus." +msgid "Shows or hides the changes that were accepted." +msgstr "Blendet akzeptierte Änderungen ein oder aus." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11594,8 +11567,8 @@ msgctxt "" "par_id3159166\n" "13\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "Blendet verworfene Änderungen ein oder aus." +msgid "Shows or hides the changes that were rejected." +msgstr "Blendet verworfene Änderungen ein oder aus." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -12350,8 +12323,8 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "21\n" "help.text" -msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." -msgstr "Wählen Sie den als Filter zu verwendenden Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche, um zur Filterliste zurückzukehren." +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." +msgstr "Wählen Sie den als Filter zu verwendenden Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche, um zur Filterliste zurückzukehren." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -18874,8 +18847,8 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "26\n" "help.text" -msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." -msgstr "Geben Sie die Stärke an, mit der der Buchstabenabstand für den ausgewählte Text ausgedehnt oder komprimiert werden soll." +msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." +msgstr "Geben Sie die Stärke an, mit der der Buchstabenabstand für den ausgewählte Text ausgedehnt oder komprimiert werden soll." #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -20939,8 +20912,8 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "16\n" "help.text" -msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." -msgstr "Der Originalmaßstab der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur die Größe der Grafik." +msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." +msgstr "Der Originalmaßstab der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur die Größe der Grafik." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20957,8 +20930,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "14\n" "help.text" -msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." -msgstr "Die Originalgröße der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur der Maßstab der Grafik. Um den Maßstab der Grafik zu verkleinern, wählen Sie diese Option aus und geben negative Werte in die Zuschnittfelder ein. Zum Vergrößern des Maßstabs der Grafik geben Sie positive Werte in die Zuschnittfelder ein." +msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." +msgstr "Die Originalgröße der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur der Maßstab der Grafik. Um den Maßstab der Grafik zu verkleinern, wählen Sie diese Option aus und geben negative Werte in die Zuschnittfelder ein. Zum Vergrößern des Maßstabs der Grafik geben Sie positive Werte in die Zuschnittfelder ein." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20975,8 +20948,8 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "6\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der linke Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen linkem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der linke Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen linkem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20993,8 +20966,8 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "8\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der rechte Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen rechtem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der rechte Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen rechtem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21011,8 +20984,8 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "10\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der obere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen oberem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der obere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen oberem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21029,8 +21002,8 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der untere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen unterem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der untere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen unterem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21065,8 +21038,8 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "26\n" "help.text" -msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." -msgstr "Bestimmen Sie die Breite der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent." +msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." +msgstr "Bestimmen Sie die Breite der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21083,8 +21056,8 @@ msgctxt "" "par_id3154348\n" "28\n" "help.text" -msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." -msgstr "Bestimmen Sie die Höhe der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent." +msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." +msgstr "Bestimmen Sie die Höhe der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21119,8 +21092,8 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "20\n" "help.text" -msgid "Enter a width for the selected graphic." -msgstr "Geben Sie eine Breite für die ausgewählte Grafik ein." +msgid "Enter a width for the selected graphic." +msgstr "Geben Sie eine Breite für die ausgewählte Grafik ein." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21137,8 +21110,8 @@ msgctxt "" "par_id3154686\n" "22\n" "help.text" -msgid "Enter a height for the selected graphic." -msgstr "Geben Sie eine Höhe für die ausgewählte Grafik ein." +msgid "Enter a height for the selected graphic." +msgstr "Geben Sie eine Höhe für die ausgewählte Grafik ein." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21155,8 +21128,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "32\n" "help.text" -msgid "Returns the selected graphic to its original size." -msgstr "Stellt die Originalgröße der ausgewählten Grafik wieder her." +msgid "Returns the selected graphic to its original size." +msgstr "Stellt die Originalgröße der ausgewählten Grafik wieder her." #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -25934,8 +25907,8 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "25\n" "help.text" -msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "Geben Sie die Intensität für die Farbe im Feld Von an. Dabei steht 0 % für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe." +msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "Geben Sie die Intensität für die Farbe im Feld Von an. Dabei steht 0 % für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe." #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -27530,60 +27503,6 @@ msgctxt "" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "Schützt das Objekt vor einer Größenänderung." -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3149275\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Anchoring " -msgstr "Verankerung " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3147531\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Set the anchoring options for the selected object. " -msgstr "Legen Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt fest. " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3151246\n" -"13\n" -"help.text" -msgid "Anchor " -msgstr "Verankerung " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3154758\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "Select the type of anchor for the selected object. " -msgstr "Wählen Sie einen Ankertyp für das ausgewählte Objekt." - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3149295\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "Position " -msgstr "Position " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3154935\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "Specifies the position of the anchor in relation to the character height. " -msgstr "Hiermit legen Sie die Position des Ankers im Verhältnis zur Zeichenhöhe fest." - #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" @@ -27783,8 +27702,8 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "14\n" "help.text" -msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "Geben Sie an, um welchen Winkel das ausgewählte Objekt gedreht werden soll." +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "Geben Sie an, um welchen Winkel das ausgewählte Objekt gedreht werden soll." #: 05230300.xhp msgctxt "" @@ -27967,8 +27886,8 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "4\n" "help.text" -msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Stil für die ausgewählte Legende." +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Stil für die ausgewählte Legende." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27985,8 +27904,8 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem Ende der Linie und der Legende an." +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem Ende der Linie und der Legende an." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28003,8 +27922,8 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Wählen Sie, wo die Linie an der Legende ansetzen soll." +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Wählen Sie, wo die Linie an der Legende ansetzen soll." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28021,8 +27940,8 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." -msgstr "Geben Sie eine Länge für den Linienabschnitt zwischen Legende und Knickpunkt (bei abgewinkelten Linien) ein." +msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." +msgstr "Geben Sie eine Länge für den Linienabschnitt zwischen Legende und Knickpunkt (bei abgewinkelten Linien) ein." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28048,8 +27967,8 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "13\n" "help.text" -msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darstellen." +msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darstellen." #: 05240000.xhp msgctxt "" @@ -29644,8 +29563,8 @@ msgctxt "" "par_id3152867\n" "18\n" "help.text" -msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "Der Text läuft von rechts nach links." +msgid "Scrolls text from right to left." +msgstr "Der Text läuft von rechts nach links." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29749,8 +29668,8 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "27\n" "help.text" -msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "Der Text läuft von oben nach unten." +msgid "Scrolls text from top to bottom." +msgstr "Der Text läuft von oben nach unten." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29999,8 +29918,8 @@ msgctxt "" "par_id3154044\n" "2\n" "help.text" -msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "Ändert die Höhe der aktuellen Zeile oder der ausgewählten Zeilen." +msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." +msgstr "Ändert die Höhe der aktuellen Zeile oder der ausgewählten Zeilen." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -30026,8 +29945,8 @@ msgctxt "" "par_id3144750\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the row height that you want to use." -msgstr "Geben Sie die gewünschte Zeilenhöhe ein." +msgid "Enter the row height that you want to use." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Zeilenhöhe ein." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -30044,8 +29963,8 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "6\n" "help.text" -msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "Passt die Zeilenhöhe an die Größe der Standardvorlage an. Existierender Inhalt wird wahrscheinlich vertikal abgeschnitten angezeigt. Die Höhe steigt nicht länger automatisch an, wenn Sie mehr Inhalt eingeben." +msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." +msgstr "Passt die Zeilenhöhe an die Größe der Standardvorlage an. Existierender Inhalt wird wahrscheinlich vertikal abgeschnitten angezeigt. Die Höhe steigt nicht länger automatisch an, wenn Sie mehr Inhalt eingeben." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30070,8 +29989,8 @@ msgctxt "" "par_id3153272\n" "2\n" "help.text" -msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Ändert die Breite der aktuellen Spalte oder der ausgewählten Spalten." +msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." +msgstr "Ändert die Breite der aktuellen Spalte oder der ausgewählten Spalten." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30097,8 +30016,8 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "Geben Sie die gewünschte Spaltenbreite ein." +msgid "Enter the column width that you want to use." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Spaltenbreite ein." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30115,8 +30034,8 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "6\n" "help.text" -msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "Die Spaltenbreite wird automatisch an die aktuelle Schrift angepasst." +msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." +msgstr "Die Spaltenbreite wird automatisch an die aktuelle Schrift angepasst." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30149,8 +30068,8 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "52\n" "help.text" -msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest." +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -32823,8 +32742,8 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "7\n" "help.text" -msgid "Does not distribute the objects horizontally." -msgstr "Es erfolgt keine horizontale Verteilung der Objekte." +msgid "Does not distribute the objects horizontally." +msgstr "Es erfolgt keine horizontale Verteilung der Objekte." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32841,8 +32760,8 @@ msgctxt "" "par_id3159269\n" "9\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die linken Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." +msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die linken Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32859,8 +32778,8 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "11\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre horizontalen Mittellinien gleich weit voneinander entfernt sind." +msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre horizontalen Mittellinien gleich weit voneinander entfernt sind." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32877,8 +32796,8 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "13\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Horizontalen verteilt." +msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Horizontalen verteilt." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32895,8 +32814,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "15\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die rechten Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." +msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die rechten Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32931,8 +32850,8 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "19\n" "help.text" -msgid "Does not distribute the objects vertically." -msgstr "Es erfolgt keine vertikale Verteilung der Objekte." +msgid "Does not distribute the objects vertically." +msgstr "Es erfolgt keine vertikale Verteilung der Objekte." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32949,8 +32868,8 @@ msgctxt "" "par_id3152361\n" "21\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die oberen Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." +msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die oberen Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32967,8 +32886,8 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "23\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre vertikalen Mittellinien gleich weit voneinander entfernt sind." +msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre vertikalen Mittellinien gleich weit voneinander entfernt sind." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32985,8 +32904,8 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "25\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Vertikalen verteilt." +msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Vertikalen verteilt." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -33003,8 +32922,8 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "27\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die unteren Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." +msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die unteren Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind." #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -33141,8 +33060,8 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "11\n" "help.text" -msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Change or Change All." -msgstr "Zeigt Vorschläge zum Ersetzen des im Feld Wort beanstandeten Worts an. Wählen Sie eines der Wörter, und klicken Sie auf Ersetzen." +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33159,8 +33078,8 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "13\n" "help.text" -msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Wenn Sie vorhandene Sprachmodule löschen oder weitere installieren möchten, führen Sie das $[officename]-Installationsprogramm aus mit \"Datei - Assistenten - Weitere Wörterbücher installieren...\" aus. Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes Zeichenattribut zugewiesen." +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Wenn Sie vorhandene Sprachmodule löschen oder weitere installieren möchten, führen Sie das $[officename]-Installationsprogramm aus mit \"Datei - Assistenten - Weitere Wörterbücher installieren...\" aus. Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes Zeichenattribut zugewiesen." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33177,8 +33096,8 @@ msgctxt "" "par_id3153798\n" "53\n" "help.text" -msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "Überträgt die aktuelle Kombination aus beanstandetem Wort und korrigiertem Wort in die Ersetzungstabelle der Funktion AutoKorrektur." +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." +msgstr "Überträgt die aktuelle Kombination aus beanstandetem Wort und korrigiertem Wort in die Ersetzungstabelle der Funktion AutoKorrektur." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33195,8 +33114,8 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "57\n" "help.text" -msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Benutzerwörterbücher wählen und die Regeln für die Rechtschreibprüfung festlegen können." +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Benutzerwörterbücher wählen und die Regeln für die Rechtschreibprüfung festlegen können." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33204,8 +33123,8 @@ msgctxt "" "hd_id3153353\n" "24\n" "help.text" -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33213,8 +33132,8 @@ msgctxt "" "par_id3144432\n" "25\n" "help.text" -msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "Überträgt den Text im Feld Wort in das ausgewählte Benutzerwörterbuch." +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Überträgt den Text im Feld Wort in das ausgewählte Benutzerwörterbuch." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33231,8 +33150,8 @@ msgctxt "" "par_id3148920\n" "23\n" "help.text" -msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "Das unbekannte Wort wird übersprungen und die Rechtschreibprüfung fortgesetzt." +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Das unbekannte Wort wird übersprungen und die Rechtschreibprüfung fortgesetzt." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33265,8 +33184,8 @@ msgctxt "" "par_id3145318\n" "21\n" "help.text" -msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "Alle Fundstellen des unbekannten Wortes werden bis zum Ende der laufenden Sitzung von %PRODUCTNAME ignoriert. Die Rechtschreibprüfung wird fortgesetzt." +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." +msgstr "Alle Fundstellen des unbekannten Wortes werden bis zum Ende der laufenden Sitzung von %PRODUCTNAME ignoriert. Die Rechtschreibprüfung wird fortgesetzt." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33274,8 +33193,8 @@ msgctxt "" "hd_id3153056\n" "18\n" "help.text" -msgid "Change" -msgstr "Ersetzen" +msgid "Correct" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33283,8 +33202,8 @@ msgctxt "" "par_id3148559\n" "19\n" "help.text" -msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "Ersetzt das unbekannte Wort durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie in das Feld Wort eingeben." +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Ersetzt das unbekannte Wort durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie in das Feld Wort eingeben." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33292,8 +33211,8 @@ msgctxt "" "hd_id3145787\n" "16\n" "help.text" -msgid "Change All" -msgstr "Immer ersetzen" +msgid "Correct All" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33301,8 +33220,8 @@ msgctxt "" "par_id3144446\n" "17\n" "help.text" -msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "Ersetzt alle Fundstellen des unbekannten Worts durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie in das Feld Wort eingeben." +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Ersetzt alle Fundstellen des unbekannten Worts durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie in das Feld Wort eingeben." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -34979,8 +34898,8 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character * in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character * before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \"*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "Geben Sie das Wort oder die Abkürzung ein, die Sie während des Tippens ersetzt haben wollen. Der Platzhalter * am Wortende führt auch zu einer Ersetzung des Wortes vor beliebigen Endungen. Der Platzhalter * vor dem Wort führt auch zu einer Ersetzung nach beliebigen Wortanfängen. Das Muster „i18n*“ mit dem Ersetzungstext „Internationalisierung“ wird zum Beispiel „i18nen“ finden und mit „Internationalisierungen“ ersetzen oder das Muster „*...“ mit dem Ersetzungstext „…“ wird drei Punkte in „Wort...“ finden und mit dem vordefinierten Unicode-Auslassungszeichen ersetzen („Wort…“)." +msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." +msgstr "" #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -35548,8 +35467,8 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "95\n" "help.text" -msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "Häufig verwendete Wörter werden gespeichert und angefangene Wörter nach der Eingabe von drei Buchstaben gegebenenfalls durch ein gespeichertes Wort mit denselben drei Anfangsbuchstaben ergänzt." +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Häufig verwendete Wörter werden gespeichert und angefangene Wörter nach der Eingabe von drei Buchstaben gegebenenfalls durch ein gespeichertes Wort mit denselben drei Anfangsbuchstaben ergänzt." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35566,8 +35485,8 @@ msgctxt "" "par_id3153700\n" "101\n" "help.text" -msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." -msgstr "Wenn Sie kein Satzzeichen hinter ein Wort setzen, fügt $[officename] ein Leerzeichen ein. Der Leerschritt wird eingefügt, sobald Sie mit der Eingabe des nächsten Wortes beginnen." +msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." +msgstr "Wenn Sie kein Satzzeichen hinter ein Wort setzen, fügt $[officename] ein Leerzeichen ein. Der Leerschritt wird eingefügt, sobald Sie mit der Eingabe des nächsten Wortes beginnen." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35584,8 +35503,8 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "103\n" "help.text" -msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "Die Wortergänzung wird als Hilfetipp angezeigt." +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "Die Wortergänzung wird als Hilfetipp angezeigt." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35602,8 +35521,8 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "97\n" "help.text" -msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen eines Worts aus der Wortergänzungsliste wählen Sie es aus und klicken dann auf Eintrag löschen." +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen eines Worts aus der Wortergänzungsliste wählen Sie es aus und klicken dann auf Eintrag löschen." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35620,8 +35539,8 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "99\n" "help.text" -msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird die Liste geleert, sobald das gegenwärtige Dokument geschlossen wird. Wenn sie deaktiviert ist, wird die gegenwärtige Wortergänzungsliste anderen Dokumenten nach dem Schließen des gegenwärtigen Dokuments zur Verfügung gestellt. Die Liste bleibt bis zum Beenden von %PRODUCTNAME erhalten." +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird die Liste geleert, sobald das gegenwärtige Dokument geschlossen wird. Wenn sie deaktiviert ist, wird die gegenwärtige Wortergänzungsliste anderen Dokumenten nach dem Schließen des gegenwärtigen Dokuments zur Verfügung gestellt. Die Liste bleibt bis zum Beenden von %PRODUCTNAME erhalten." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35638,8 +35557,8 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "105\n" "help.text" -msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll." +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35664,8 +35583,8 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "85\n" "help.text" -msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "Geben Sie die Mindestwortlänge ein, damit ein Wort zur Wortergänzung in Frage kommt." +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "Geben Sie die Mindestwortlänge ein, damit ein Wort zur Wortergänzung in Frage kommt." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35682,8 +35601,8 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "87\n" "help.text" -msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "Geben Sie an, wie viele Wörter maximal in der Wortergänzungsliste gespeichert werden sollen." +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Wörter maximal in der Wortergänzungsliste gespeichert werden sollen." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35700,8 +35619,8 @@ msgctxt "" "par_id3152773\n" "107\n" "help.text" -msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "Listet die gesammelten Worte auf. Diese Liste ist so lange gültig, bis Sie das aktuelle Dokument schließen. Damit diese Liste auch für andere Dokumente in der aktuellen Sitzung zur Verfügung steht, wählen Sie \"Beim Schließen eines Dokuments Liste für spätere Verwendung speichern\"." +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "Listet die gesammelten Worte auf. Diese Liste ist so lange gültig, bis Sie das aktuelle Dokument schließen. Damit diese Liste auch für andere Dokumente in der aktuellen Sitzung zur Verfügung steht, wählen Sie \"Beim Schließen eines Dokuments Liste für spätere Verwendung speichern\"." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35727,8 +35646,8 @@ msgctxt "" "par_id3153351\n" "111\n" "help.text" -msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "Löscht das ausgewählte Wort bzw. die Wörter aus der Wortergänzungsliste." +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "Löscht das ausgewählte Wort bzw. die Wörter aus der Wortergänzungsliste." #: 06040700.xhp msgctxt "" @@ -36198,8 +36117,8 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." -msgstr "Wählen Sie die Ebenen, für die Sie Formatierungsoptionen festlegen möchten. Die ausgewählte Ebene ist in dieser Vorschau hervorgehoben." +msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." +msgstr "Wählen Sie die Ebenen, für die Sie Formatierungsoptionen festlegen möchten. Die ausgewählte Ebene ist in dieser Vorschau hervorgehoben." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -37203,8 +37122,8 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "25\n" "help.text" -msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." -msgstr "Lässt Sie Module oder Dialogfelder verwalten." +msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." +msgstr "Lässt Sie Module oder Dialogfelder verwalten." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37221,8 +37140,8 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "30\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37239,8 +37158,8 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "35\n" "help.text" -msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "Öffnet das ausgewählte Makro bzw. den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung." +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Makro bzw. den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37257,8 +37176,8 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "37\n" "help.text" -msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "Öffnet den Editor und erstellt ein neues Modul." +msgid "Opens the editor and creates a new module." +msgstr "Öffnet den Editor und erstellt ein neues Modul." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37275,8 +37194,8 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "40\n" "help.text" -msgid "Opens the editor and creates a new dialog." -msgstr "Öffnet den Editor und erstellt einen neuen Dialog." +msgid "Opens the editor and creates a new dialog." +msgstr "Öffnet den Editor und erstellt einen neuen Dialog." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37293,8 +37212,8 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "43\n" "help.text" -msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "Hier können Sie die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und geöffnete Dokumente verwalten." +msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Hier können Sie die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und geöffnete Dokumente verwalten." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37311,8 +37230,8 @@ msgctxt "" "par_id3150290\n" "45\n" "help.text" -msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Wählen Sie die Anwendung bzw. das Dokument mit den Makrobibliotheken, die Sie verwalten möchten." +msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung bzw. das Dokument mit den Makrobibliotheken, die Sie verwalten möchten." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37329,8 +37248,8 @@ msgctxt "" "par_id3147500\n" "47\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "Führt die vorhandenen Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und etwaige geöffnete Dokumente auf." +msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Führt die vorhandenen Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und etwaige geöffnete Dokumente auf." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37347,8 +37266,8 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "49\n" "help.text" -msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "Öffnet den $[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten Bibliothek." +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Öffnet den $[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten Bibliothek." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37365,8 +37284,8 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "51\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "Weist der ausgewählten Bibliothek ein Kennwort zu oder bearbeitet dieses." +msgid "Assigns or edits the password for the selected library." +msgstr "Weist der ausgewählten Bibliothek ein Kennwort zu oder bearbeitet dieses." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37383,8 +37302,8 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "53\n" "help.text" -msgid "Creates a new library." -msgstr "Erzeugt eine neue Bibliothek." +msgid "Creates a new library." +msgstr "Erzeugt eine neue Bibliothek." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37401,8 +37320,8 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the new library or module." -msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Bibliothek bzw. das neue Modul ein." +msgid "Enter a name for the new library or module." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Bibliothek bzw. das neue Modul ein." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37419,8 +37338,8 @@ msgctxt "" "par_id3147441\n" "55\n" "help.text" -msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37507,8 +37426,8 @@ msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the script." -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Skript ein." +msgid "Enter a name for the script." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Skript ein." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37959,8 +37878,8 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "Geben Sie den Namen oder Pfad der hinzuzufügenden Bibliothek an. Sie können auch eine der in der Liste aufgeführten Bibliotheken wählen." +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Geben Sie den Namen oder Pfad der hinzuzufügenden Bibliothek an. Sie können auch eine der in der Liste aufgeführten Bibliotheken wählen." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -37986,8 +37905,8 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "8\n" "help.text" -msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "Die ausgewählte Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME geladen." +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Die ausgewählte Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME geladen." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -38004,8 +37923,8 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "10\n" "help.text" -msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." #: 06140000.xhp msgctxt "" @@ -38082,8 +38001,8 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "2\n" "help.text" -msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." -msgstr "Dient zum Anpassen und Speichern aktueller Menükonfigurationen oder zum Erstellen neuer Menüs. Kontextmenüs können nicht angepasst werden." +msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." +msgstr "Dient zum Anpassen und Speichern aktueller Menükonfigurationen oder zum Erstellen neuer Menüs. Kontextmenüs können nicht angepasst werden." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38107,8 +38026,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" -msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." -msgstr "Wählen Sie das Menü und Untermenü, das Sie bearbeiten möchten." +msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." +msgstr "Wählen Sie das Menü und Untermenü, das Sie bearbeiten möchten." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38123,8 +38042,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" -msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." -msgstr "Öffnet den Dialog Neues Menü, in dem Sie den Namen für ein neues Menü eingeben sowie den Speicherort für das Menü auswählen können." +msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." +msgstr "Öffnet den Dialog Neues Menü, in dem Sie den Namen für ein neues Menü eingeben sowie den Speicherort für das Menü auswählen können." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38139,8 +38058,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu with additional commands." -msgstr "Öffnet ein Untermenü mit zusätzlichen Befehlen." +msgid "Opens a submenu with additional commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü mit zusätzlichen Befehlen." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38269,8 +38188,8 @@ msgctxt "" "par_id3150999\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." -msgstr "Zeigt die Hierarchie der Menütitel und Menübefehle in der aktuellen Anwendung oder im aktuellen Dokument an. Zum Ausblenden einer Liste von Menübefehlen doppelklicken Sie auf den Menütitel an oberster Stelle in der Hierarchie. Wenn Sie den Namen eines Menüs oder Menübefehls ändern möchten, klicken Sie zweimal hintereinander auf den Namen (nicht doppelklicken). Setzen Sie hier eine Tilde (~) vor den Buchstaben im Menübefehl, der als Kurzbefehlstaste verwendet werden soll. Wenn beispielsweise der Befehl \"Alles speichern\" durch Alt+P aufgerufen werden soll, geben Sie Alle S~peichern ein. Die Kurzbefehltaste wird im Menü unterstrichen dargestellt." +msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." +msgstr "Zeigt die Hierarchie der Menütitel und Menübefehle in der aktuellen Anwendung oder im aktuellen Dokument an. Zum Ausblenden einer Liste von Menübefehlen doppelklicken Sie auf den Menütitel an oberster Stelle in der Hierarchie. Wenn Sie den Namen eines Menüs oder Menübefehls ändern möchten, klicken Sie zweimal hintereinander auf den Namen (nicht doppelklicken). Setzen Sie hier eine Tilde (~) vor den Buchstaben im Menübefehl, der als Kurzbefehlstaste verwendet werden soll. Wenn beispielsweise der Befehl \"Alles speichern\" durch Alt+P aufgerufen werden soll, geben Sie Alle S~peichern ein. Die Kurzbefehltaste wird im Menü unterstrichen dargestellt." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38296,8 +38215,8 @@ msgctxt "" "par_id3153585\n" "64\n" "help.text" -msgid "Moves the selected item up one position." -msgstr "Verschiebt das ausgewählte Element innerhalb der Liste Menüeinträge um eine Position nach oben." +msgid "Moves the selected item up one position." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Element innerhalb der Liste Menüeinträge um eine Position nach oben." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38331,8 +38250,8 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "67\n" "help.text" -msgid "Moves the selected item down one position." -msgstr "Verschiebt das ausgewählte Element innerhalb der Liste Menüeinträge um eine Position nach unten." +msgid "Moves the selected item down one position." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Element innerhalb der Liste Menüeinträge um eine Position nach unten." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38388,8 +38307,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" -msgid "Opens a menu that contains additional commands." -msgstr "Öffnet ein Menü, das zusätzliche Befehle enthält." +msgid "Opens a menu that contains additional commands." +msgstr "Öffnet ein Menü, das zusätzliche Befehle enthält." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38484,8 +38403,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" -msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." -msgstr "Wählen Sie die Anwendung oder das geöffnete Dokument, in der/dem das Menü hinzugefügt werden soll. Für das gewählte Element wird eine gesonderte Menükonfiguration gespeichert." +msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung oder das geöffnete Dokument, in der/dem das Menü hinzugefügt werden soll. Für das gewählte Element wird eine gesonderte Menükonfiguration gespeichert." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38614,8 +38533,8 @@ msgctxt "" "par_id3159411\n" "2\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." -msgstr "Weist $[officename]-Befehlen oder $[officename]-BASIC-Makros Tastenkürzel zu oder bearbeitet diese." +msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." +msgstr "Weist $[officename]-Befehlen oder $[officename]-BASIC-Makros Tastenkürzel zu oder bearbeitet diese." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38650,8 +38569,8 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "26\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." -msgstr "Zeigt die allen $[officename]-Anwendungen gemeinsamen Tastenkombinationen an." +msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." +msgstr "Zeigt die allen $[officename]-Anwendungen gemeinsamen Tastenkombinationen an." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38668,8 +38587,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "24\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." -msgstr "Zeigt die Tastenkombinationen der aktuellen $[officename]-Anwendung an." +msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." +msgstr "Zeigt die Tastenkombinationen der aktuellen $[officename]-Anwendung an." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38686,8 +38605,8 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." -msgstr "Führt die Tastenkombinationen mit den entsprechenden Befehlen auf. Um dem in der Liste Funktion ausgewählten Befehl eine Tastenkombination zuzuweisen oder die vorhandene zu ändern, klicken Sie zunächst auf die gewünschte Tastenkombination in der Liste und dann auf Ändern." +msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." +msgstr "Führt die Tastenkombinationen mit den entsprechenden Befehlen auf. Um dem in der Liste Funktion ausgewählten Befehl eine Tastenkombination zuzuweisen oder die vorhandene zu ändern, klicken Sie zunächst auf die gewünschte Tastenkombination in der Liste und dann auf Ändern." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38722,8 +38641,8 @@ msgctxt "" "par_id3149166\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Funktionskategorien an. Öffnen Sie die Kategorie \"Formatvorlagen\", um den Formatvorlagen einen Tastaturkürzel zuzuweisen." +msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Funktionskategorien an. Öffnen Sie die Kategorie \"Formatvorlagen\", um den Formatvorlagen einen Tastaturkürzel zuzuweisen." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38740,8 +38659,8 @@ msgctxt "" "par_id3159148\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "Wählen Sie eine Funktion, der Sie eine Tastenkombination zuordnen möchten, klicken Sie auf die gewünschte Kombination in der Liste Tastenkombinationen und dann auf Ändern. Sollte eine Funktion bereits über eine Tastenkombination verfügen, so wird diese in der Liste Tasten eingeblendet." +msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." +msgstr "Wählen Sie eine Funktion, der Sie eine Tastenkombination zuordnen möchten, klicken Sie auf die gewünschte Kombination in der Liste Tastenkombinationen und dann auf Ändern. Sollte eine Funktion bereits über eine Tastenkombination verfügen, so wird diese in der Liste Tasten eingeblendet." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38758,8 +38677,8 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" -msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "Zeigt die der ausgewählten Funktion zugewiesene Tastenkombination an." +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Zeigt die der ausgewählten Funktion zugewiesene Tastenkombination an." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38776,8 +38695,8 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "16\n" "help.text" -msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "Weist dem in der Liste Funktion ausgewählten Befehl die unter Tastenkombinationen ausgewählte Tastenkombination zu." +msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." +msgstr "Weist dem in der Liste Funktion ausgewählten Befehl die unter Tastenkombinationen ausgewählte Tastenkombination zu." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38802,8 +38721,8 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "18\n" "help.text" -msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." -msgstr "Ersetzt die konfigurierte Tastenkombination durch eine zuvor gespeicherte." +msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." +msgstr "Ersetzt die konfigurierte Tastenkombination durch eine zuvor gespeicherte." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38820,8 +38739,8 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "20\n" "help.text" -msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." -msgstr "Speichert die aktuelle Tastenkombination, damit sie künftig wieder eingeladen werden kann." +msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." +msgstr "Speichert die aktuelle Tastenkombination, damit sie künftig wieder eingeladen werden kann." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -40730,8 +40649,8 @@ msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" -msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "Öffnet den Dialog Hangul/Hanja-Optionen." +msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Hangul/Hanja-Optionen." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -40788,8 +40707,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" -msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "Führt alle Benutzerwörterbücher auf. Aktivieren Sie das Markierfeld neben dem gewünschten Wörterbuch. Deaktivieren Sie das Markierfeld neben dem Wörterbuch, das nicht verwendet werden soll." +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." +msgstr "Führt alle Benutzerwörterbücher auf. Aktivieren Sie das Markierfeld neben dem gewünschten Wörterbuch. Deaktivieren Sie das Markierfeld neben dem Wörterbuch, das nicht verwendet werden soll." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40804,8 +40723,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" -msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "Öffnet den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher dient." +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Öffnet den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher dient." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40820,8 +40739,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Wörterbuch ein. Klicken Sie auf OK, um das neue Wörterbuch in der Liste Benutzerwörterbücher anzuzeigen." +msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Wörterbuch ein. Klicken Sie auf OK, um das neue Wörterbuch in der Liste Benutzerwörterbücher anzuzeigen." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40836,8 +40755,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" -msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerwörterbuch bearbeiten, in dem Sie beliebige Benutzerwörterbücher bearbeiten können." +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerwörterbuch bearbeiten, in dem Sie beliebige Benutzerwörterbücher bearbeiten können." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40852,8 +40771,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch." +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40884,24 +40803,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" -msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." -msgstr "Ignoriert beim Durchsuchen des Wörterbuchs Positionszeichen am Ende koreanischer Wörter." - -#: 06201000.xhp -msgctxt "" -"06201000.xhp\n" -"par_idN1061B\n" -"help.text" -msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" -msgstr "Konvertierungsdialog automatisch nach dem Ersetzen schließen" - -#: 06201000.xhp -msgctxt "" -"06201000.xhp\n" -"par_idN1061F\n" -"help.text" -msgid "Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click Ignore, Always Ignore, Replace, or Always Replace." -msgstr "Schließt das Dialogfeld zur Hangul/Hanja-Konvertierung, nachdem Sie auf Ignorieren, Immer ignorieren, Ersetzen oder Immer ersetzen geklickt haben." +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Ignoriert beim Durchsuchen des Wörterbuchs Positionszeichen am Ende koreanischer Wörter." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40916,8 +40819,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" -msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "Zeigt den Ersetzungsvorschlag, den Sie beim letzten Mal ausgewählt hatten, als ersten Listeneintrag an." +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Zeigt den Ersetzungsvorschlag, den Sie beim letzten Mal ausgewählt hatten, als ersten Listeneintrag an." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40932,8 +40835,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" -msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "Ersetzt Wörter, für die nur ein Ersetzungsvorschlag gefunden wurde, automatisch." +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Ersetzt Wörter, für die nur ein Ersetzungsvorschlag gefunden wurde, automatisch." #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -41988,8 +41891,8 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "Wählen Sie den Typ der Datei, die hinzugefügt werden soll." +msgid "Select the type of file that you want to add." +msgstr "Wählen Sie den Typ der Datei, die hinzugefügt werden soll." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42006,8 +41909,8 @@ msgctxt "" "par_id3145829\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "Führt die verfügbaren Dateien auf. Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus, und klicken Sie auf Hinzufügen. Um alle aufgelisteten Dateien in das Thema aufzunehmen, klicken Sie auf Alle hinzufügen." +msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." +msgstr "Führt die verfügbaren Dateien auf. Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus, und klicken Sie auf Hinzufügen. Um alle aufgelisteten Dateien in das Thema aufzunehmen, klicken Sie auf Alle hinzufügen." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42024,8 +41927,8 @@ msgctxt "" "par_id3147557\n" "10\n" "help.text" -msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "Suchen Sie das Verzeichnis mit der hinzuzufügenden Datei, und klicken Sie auf OK." +msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." +msgstr "Suchen Sie das Verzeichnis mit der hinzuzufügenden Datei, und klicken Sie auf OK." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42042,8 +41945,8 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "14\n" "help.text" -msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien in das aktuelle Thema ein." +msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." +msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien in das aktuelle Thema ein." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42060,8 +41963,8 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "16\n" "help.text" -msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "Fügt alle aufgelisteten Dateien in das aktuelle Thema ein." +msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." +msgstr "Fügt alle aufgelisteten Dateien in das aktuelle Thema ein." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42078,8 +41981,8 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei." +msgid "Displays or hides a preview of the selected file." +msgstr "Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -43464,8 +43367,8 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "8\n" "help.text" -msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." -msgstr "Geben Sie ein Hauptkennwort zum Schutz der gespeicherten Kennwörter ein." +msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." +msgstr "Geben Sie ein Hauptkennwort zum Schutz der gespeicherten Kennwörter ein." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43482,8 +43385,8 @@ msgctxt "" "par_id3145129\n" "10\n" "help.text" -msgid "Re-enter the master password." -msgstr "Geben Sie das Hauptkennwort erneut ein." +msgid "Re-enter the master password." +msgstr "Geben Sie das Hauptkennwort erneut ein." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po index fbcd9ed842b..814c71e6713 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 07:10+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2399,8 +2399,8 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "85\n" "help.text" -msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." -msgstr "Im Dialog Spalten anzeigen können Sie die Spalten auswählen, die eingeblendet werden sollen. Halten Sie die Taste Umschalt oder Strg (Mac: Befehl) gedrückt, um mehrere Einträge auszuwählen." +msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." +msgstr "Im Dialog Spalten anzeigen können Sie die Spalten auswählen, die eingeblendet werden sollen. Halten Sie die Taste Umschalt oder Strg (Mac: Befehl) gedrückt, um mehrere Einträge auszuwählen." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -14471,8 +14471,8 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "6\n" "help.text" -msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "Für nachfolgende Argumente können Sie zwischen den logischen Operatoren UND und ODER wählen." +msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." +msgstr "Für nachfolgende Argumente können Sie zwischen den logischen Operatoren UND und ODER wählen." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14489,8 +14489,8 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "8\n" "help.text" -msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an. Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden hier die Spaltenbezeichner angezeigt." +msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." +msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an. Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden hier die Spaltenbezeichner angezeigt." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14507,8 +14507,8 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." +msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14525,8 +14525,8 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "12\n" "help.text" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Gibt den Wert zum Filtern des Felds an." +msgid "Specifies a value to filter the field." +msgstr "Gibt den Wert zum Filtern des Felds an." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -15048,8 +15048,8 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "7\n" "help.text" -msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld Text kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können." +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." +msgstr "Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld Text kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15075,8 +15075,8 @@ msgctxt "" "par_id3153543\n" "115\n" "help.text" -msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten." +msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." +msgstr "Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15093,8 +15093,8 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "117\n" "help.text" -msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten." +msgid "Specifies that fields will be found that contain data." +msgstr "Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15129,8 +15129,8 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "106\n" "help.text" -msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll." +msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." +msgstr "Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15174,8 +15174,8 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "12\n" "help.text" -msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "Alle Felder werden durchsucht. Für eine Suche in einer Tabelle bedeutet das, dass alle Felder der Tabelle durchsucht werden. Bei einer Suche in einem Formular werden alle Felder des unter Formular angegebenen logischen Formulars durchsucht. Bei einer Suche in einem Tabellen-Kontrollfeld erfolgt die Suche in allen Spalten, die mit einem gültigen Datenbanktabellenfeld verknüpft sind." +msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." +msgstr "Alle Felder werden durchsucht. Für eine Suche in einer Tabelle bedeutet das, dass alle Felder der Tabelle durchsucht werden. Bei einer Suche in einem Formular werden alle Felder des unter Formular angegebenen logischen Formulars durchsucht. Bei einer Suche in einem Tabellen-Kontrollfeld erfolgt die Suche in allen Spalten, die mit einem gültigen Datenbanktabellenfeld verknüpft sind." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15201,8 +15201,8 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "16\n" "help.text" -msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "Es wird ein angegebenes Datenfeld durchsucht." +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "Es wird ein angegebenes Datenfeld durchsucht." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15237,8 +15237,8 @@ msgctxt "" "par_id3148673\n" "20\n" "help.text" -msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" -msgstr "Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:" +msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" +msgstr "Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15336,8 +15336,8 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "29\n" "help.text" -msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" -msgstr "Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt. Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:" +msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" +msgstr "Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt. Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15588,8 +15588,8 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "33\n" "help.text" -msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "Bei der Suche wird die Groß-/Kleinschreibung beachtet." +msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." +msgstr "Bei der Suche wird die Groß-/Kleinschreibung beachtet." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15606,8 +15606,8 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "35\n" "help.text" -msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz." +msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." +msgstr "Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15624,8 +15624,8 @@ msgctxt "" "par_id3156316\n" "37\n" "help.text" -msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "Startet die Suche neu. Vorwärts durchgeführte Suchen werden ab dem ersten Datensatz wiederholt. Rückwärts verlaufende Suchen werden ab dem letzten Datensatz neu gestartet." +msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." +msgstr "Startet die Suche neu. Vorwärts durchgeführte Suchen werden ab dem ersten Datensatz wiederholt. Rückwärts verlaufende Suchen werden ab dem letzten Datensatz neu gestartet." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15642,8 +15642,8 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "64\n" "help.text" -msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" -msgstr "Ermöglicht die Suche mit den Platzhaltern * oder ? Die folgenden Platzhalter sind zulässig:" +msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" +msgstr "Ermöglicht die Suche mit den Platzhaltern * oder ? Die folgenden Platzhalter sind zulässig:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15768,8 +15768,8 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "50\n" "help.text" -msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." -msgstr "Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken. Hier sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im %PRODUCTNAME - Dialog Suchen und Ersetzen." +msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." +msgstr "Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken. Hier sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im %PRODUCTNAME - Dialog Suchen und Ersetzen." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15876,8 +15876,8 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "52\n" "help.text" -msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." -msgstr "Startet die Suche oder bricht eine laufende Suche ab. Nach einer erfolgreichen Suche wird das entsprechende Feld in der Tabelle hervorgehoben. Durch erneutes Klicken auf die Schaltfläche Suchen kann die Suche fortgesetzt werden. Einen laufenden Suchvorgang können Sie abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche Abbrechen klicken." +msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." +msgstr "Startet die Suche oder bricht eine laufende Suche ab. Nach einer erfolgreichen Suche wird das entsprechende Feld in der Tabelle hervorgehoben. Durch erneutes Klicken auf die Schaltfläche Suchen kann die Suche fortgesetzt werden. Einen laufenden Suchvorgang können Sie abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche Abbrechen klicken." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15894,8 +15894,8 @@ msgctxt "" "par_id3156166\n" "54\n" "help.text" -msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." -msgstr "Schließt den Dialog. Die Einstellungen der letzten Suche bleiben gespeichert, bis Sie %PRODUCTNAME beenden." +msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." +msgstr "Schließt den Dialog. Die Einstellungen der letzten Suche bleiben gespeichert, bis Sie %PRODUCTNAME beenden." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -16493,8 +16493,8 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "Hier geben Sie die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen an. Wählen Sie im Dialog Tabellen hinzufügen die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen. Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie hier die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen." +msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." +msgstr "Hier geben Sie die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen an. Wählen Sie im Dialog Tabellen hinzufügen die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen. Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie hier die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16545,8 +16545,8 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "Hier sind die verfügbaren Tabellen aufgelistet. Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken auf Hinzufügen. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfs oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt." +msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." +msgstr "Hier sind die verfügbaren Tabellen aufgelistet. Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken auf Hinzufügen. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfs oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16563,8 +16563,8 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "12\n" "help.text" -msgid "Inserts the currently selected table." -msgstr "Fügt die aktuell ausgewählte Tabelle ein." +msgid "Inserts the currently selected table." +msgstr "Fügt die aktuell ausgewählte Tabelle ein." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16581,8 +16581,8 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "14\n" "help.text" -msgid "Closes the Add Tables dialog." -msgstr "Nachdem Sie die Tabellen für Ihre Aufgabe ausgewählt haben, können Sie den Dialog mit einem Klick auf diese Schaltfläche schließen." +msgid "Closes the Add Tables dialog." +msgstr "Nachdem Sie die Tabellen für Ihre Aufgabe ausgewählt haben, können Sie den Dialog mit einem Klick auf diese Schaltfläche schließen." #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -17689,8 +17689,8 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "79\n" "help.text" -msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." -msgstr "Bestimmen Sie hier, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden." +msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." +msgstr "Bestimmen Sie hier, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17707,8 +17707,8 @@ msgctxt "" "par_id3146921\n" "81\n" "help.text" -msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen." +msgid "Specifies to also invert all pixels." +msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17759,8 +17759,8 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "85\n" "help.text" -msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." -msgstr "Hier geben Sie die Intensität des Alterungseffekts in Prozent an. Bei 0% werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100% wird nur der Rotkanal angezeigt." +msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." +msgstr "Hier geben Sie die Intensität des Alterungseffekts in Prozent an. Bei 0% werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100% wird nur der Rotkanal angezeigt." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17811,8 +17811,8 @@ msgctxt "" "par_id3151280\n" "90\n" "help.text" -msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll." +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18001,8 +18001,8 @@ msgctxt "" "par_id3150939\n" "109\n" "help.text" -msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine." +msgid "Defines the width of the individual tiles." +msgstr "Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18019,8 +18019,8 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "111\n" "help.text" -msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine." +msgid "Defines the height of the individual tiles." +msgstr "Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18037,8 +18037,8 @@ msgctxt "" "par_id3151216\n" "122\n" "help.text" -msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, d. h. verschärft." +msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." +msgstr "Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, d. h. verschärft." #: 24020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 08d518b1432..5fda519145a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-12 16:40+0000\n" "Last-Translator: Raymond \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -530,48 +530,48 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" -msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." -msgstr "Geben Sie den Suchtext ein, oder wählen Sie in der Liste einen Texteintrag aus." +msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." +msgstr "Geben Sie den Suchtext ein, oder wählen Sie in der Liste einen Texteintrag aus." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" -msgid "Finds complete words only." -msgstr "Sucht nur nach ganzen Wörtern." +msgid "Finds complete words only." +msgstr "Sucht nur nach ganzen Wörtern." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" -msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." -msgstr "Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." +msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." +msgstr "Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" -msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." -msgstr "Durchsucht die gesamte Hilfeseite ab der aktuellen Cursorposition." +msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." +msgstr "Durchsucht die gesamte Hilfeseite ab der aktuellen Cursorposition." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" -msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." -msgstr "Sucht ab der aktuellen Cursorposition rückwärts." +msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." +msgstr "Sucht ab der aktuellen Cursorposition rückwärts." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" -msgid "Finds the next occurrence of the search term." -msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des Suchbegriffs." +msgid "Finds the next occurrence of the search term." +msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des Suchbegriffs." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -798,8 +798,8 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "3\n" "help.text" -msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." -msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Eintrag oder geben Sie das gesuchte Stichwort ein." +msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Eintrag oder geben Sie das gesuchte Stichwort ein." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -807,8 +807,8 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "8\n" "help.text" -msgid "Click to display the selected topic." -msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen." +msgid "Click to display the selected topic." +msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -868,8 +868,8 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" -msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." -msgstr "Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung." +msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." +msgstr "Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -877,8 +877,8 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "3\n" "help.text" -msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten." +msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -886,8 +886,8 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." -msgstr "Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen." +msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." +msgstr "Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -895,8 +895,8 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "14\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." -msgstr "Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden." +msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." +msgstr "Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -904,8 +904,8 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "5\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." -msgstr "Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll." +msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." +msgstr "Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -913,8 +913,8 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the entry selected in the list." -msgstr "Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen." +msgid "Displays the entry selected in the list." +msgstr "Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -1010,8 +1010,8 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "11\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." -msgstr "Zeigt den Namen der vorgemerkten Seite an. Sie können dem Lesezeichen auch einen anderen Namen geben." +msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." +msgstr "Zeigt den Namen der vorgemerkten Seite an. Sie können dem Lesezeichen auch einen anderen Namen geben." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1045,8 +1045,8 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "4\n" "help.text" -msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." -msgstr "Ein Doppelklick auf ein Lesezeichen oder Betätigen der Eingabetaste öffnet die zugeordnete Seite in der Hilfe. Ein Rechtsklick öffnet das Kontextmenü." +msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." +msgstr "Ein Doppelklick auf ein Lesezeichen oder Betätigen der Eingabetaste öffnet die zugeordnete Seite in der Hilfe. Ein Rechtsklick öffnet das Kontextmenü." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "3\n" "help.text" -msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." -msgstr "Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einem Dateimanager." +msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." +msgstr "Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einem Dateimanager." #: 00000160.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index da44a818e9d..8d3e647d135 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-24 11:18+0000\n" "Last-Translator: Jochen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -8073,8 +8073,8 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "10\n" "help.text" -msgid "Seamonkey / Netscape" -msgstr "Seamonkey / Netscape" +msgid "Firefox / Iceweasel" +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8082,24 +8082,24 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "11\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits in Seamonkey oder Netscape mit einem Adressbuch arbeiten." +msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +msgid "Thunderbird / Icedove" +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Thunderbird verwenden." +msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8116,8 +8116,8 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "13\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch auf einem LDAP Server verwenden." +msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch auf einem LDAP Server verwenden." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8134,8 +8134,8 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "15\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Microsoft Outlook (nicht Outlook Express) benutzen." +msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Microsoft Outlook (nicht Outlook Express) benutzen." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8152,8 +8152,8 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "17\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Microsoft Outlook Express nutzen." +msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Microsoft Outlook Express nutzen." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8250,8 +8250,8 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "19\n" "help.text" -msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie jetzt eine andere Datenquelle als Adressbuch in $[officename] anmelden wollen." +msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie jetzt eine andere Datenquelle als Adressbuch in $[officename] anmelden wollen." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8555,8 +8555,8 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "4\n" "help.text" -msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." -msgstr "Öffnet den Dialog Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung." +msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung." #: webwizard00.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 553f5329486..61bdd0d08cb 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 06:35+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -806,8 +806,8 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "280\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." -msgstr "Geben Sie den Namen des Schemas ein, dem die Abfrage/Tabellenansicht zugeordnet wird." +msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." +msgstr "Geben Sie den Namen des Schemas ein, dem die Abfrage/Tabellenansicht zugeordnet wird." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -824,8 +824,8 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "282\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the query or table view." -msgstr "Geben Sie den Namen der Abfrage/Tabellenansicht ein." +msgid "Enter the name of the query or table view." +msgstr "Geben Sie den Namen der Abfrage/Tabellenansicht ein." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2986,8 +2986,8 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "16\n" "help.text" -msgid "Specifies two different tables that you want to join." -msgstr "Hier geben Sie zwei Tabellen an, die verbunden werden sollen." +msgid "Specifies two different tables that you want to join." +msgstr "Hier geben Sie zwei Tabellen an, die verbunden werden sollen." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgctxt "" "par_id3152482\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." -msgstr "Bestimmt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung. Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der möglichen Typen." +msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." +msgstr "Bestimmt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung. Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der möglichen Typen." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgctxt "" "par_id3155936\n" "6\n" "help.text" -msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." -msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit innerem Verbund enthält ausschließlich solche Datensätze, die in den verknüpften Feldern identische Inhalte aufweisen. In $[officename] SQL stellen Sie diese Art von Verbund mit der entsprechenden WHERE-Klausel her." +msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." +msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit innerem Verbund enthält ausschließlich solche Datensätze, die in den verknüpften Feldern identische Inhalte aufweisen. In $[officename] SQL stellen Sie diese Art von Verbund mit der entsprechenden WHERE-Klausel her." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3067,8 +3067,8 @@ msgctxt "" "par_id3166450\n" "8\n" "help.text" -msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." -msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit linkem Verbund enthält alle Felder der linken Tabelle und nur die Felder der rechten Tabelle, für welche der Inhalt der verknüpften Felder identisch ist. In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl LEFT OUTER JOIN." +msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." +msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit linkem Verbund enthält alle Felder der linken Tabelle und nur die Felder der rechten Tabelle, für welche der Inhalt der verknüpften Felder identisch ist. In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl LEFT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3085,8 +3085,8 @@ msgctxt "" "par_id3150647\n" "10\n" "help.text" -msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." -msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit rechtem Verbund enthält alle Felder der rechten Tabelle und nur die Felder der linken Tabelle, für welche der Inhalt der verknüpften Felder identisch ist. In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl RIGHT OUTER JOIN." +msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." +msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit rechtem Verbund enthält alle Felder der rechten Tabelle und nur die Felder der linken Tabelle, für welche der Inhalt der verknüpften Felder identisch ist. In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl RIGHT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3103,8 +3103,8 @@ msgctxt "" "par_id3163665\n" "12\n" "help.text" -msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." -msgstr "Bei einem vollständigen Verbund enthält die Ergebnistabelle sämtliche Felder der linken und der rechten Tabelle. In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl FULL OUTER JOIN." +msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." +msgstr "Bei einem vollständigen Verbund enthält die Ergebnistabelle sämtliche Felder der linken und der rechten Tabelle. In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl FULL OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3615,8 +3615,8 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." -msgstr "Geben Sie das alte Kennwort ein. Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über Kennwort ändern aufgerufen haben." +msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." +msgstr "Geben Sie das alte Kennwort ein. Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über Kennwort ändern aufgerufen haben." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3633,8 +3633,8 @@ msgctxt "" "par_id3147243\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the new password." -msgstr "Geben Sie das neue Kennwort ein." +msgid "Enter the new password." +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort ein." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3651,8 +3651,8 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "8\n" "help.text" -msgid "Enter the new password again." -msgstr "Geben Sie das neue Kennwort erneut ein." +msgid "Enter the new password again." +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort erneut ein." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -4471,8 +4471,8 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "28\n" "help.text" -msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "Hier werden die zwei Tabellen aufgeführt, zwischen denen eine Relation besteht. Wenn Sie eine neue Relation anlegen, können Sie aus den zwei Kombinationsfeldern im oberen Teil des Dialogs jeweils eine Tabelle auswählen." +msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." +msgstr "Hier werden die zwei Tabellen aufgeführt, zwischen denen eine Relation besteht. Wenn Sie eine neue Relation anlegen, können Sie aus den zwei Kombinationsfeldern im oberen Teil des Dialogs jeweils eine Tabelle auswählen." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4498,8 +4498,8 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "5\n" "help.text" -msgid "Defines the key fields for the relation." -msgstr "Hier legen Sie die Schlüsselfelder für die Relation fest." +msgid "Defines the key fields for the relation." +msgstr "Hier legen Sie die Schlüsselfelder für die Relation fest." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4507,8 +4507,8 @@ msgctxt "" "par_id3149235\n" "30\n" "help.text" -msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "Die Namen der für die Verknüpfung ausgewählten Tabellen werden hier als Spaltennamen dargestellt. Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mithilfe der Pfeilschaltflächen gezielt ein Feld in der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben." +msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." +msgstr "Die Namen der für die Verknüpfung ausgewählten Tabellen werden hier als Spaltennamen dargestellt. Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mithilfe der Pfeilschaltflächen gezielt ein Feld in der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4543,8 +4543,8 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "9\n" "help.text" -msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." -msgstr "An einem Primärschlüssel vorgenommene Änderungen wirken sich nicht auf Fremdschlüsselfelder aus." +msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." +msgstr "An einem Primärschlüssel vorgenommene Änderungen wirken sich nicht auf Fremdschlüsselfelder aus." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4561,8 +4561,8 @@ msgctxt "" "par_id3154073\n" "11\n" "help.text" -msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." -msgstr "Aktualisiert sämtliche Fremdschlüsselfelder nach einer Änderung des Werts im dazugehörigen Primärschlüsselfeld (kaskadierende Aktualisierung)." +msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." +msgstr "Aktualisiert sämtliche Fremdschlüsselfelder nach einer Änderung des Werts im dazugehörigen Primärschlüsselfeld (kaskadierende Aktualisierung)." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4579,8 +4579,8 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "13\n" "help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." -msgstr " Mit dieser Option wird den Fremdschlüssel-Feldern der Wert \"IS NULL\" zugewiesen, wenn der zugehörige Primärschlüssel verändert wird. IS NULL bedeutet hierbei, dass das Datenfeld leer ist." +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." +msgstr " Mit dieser Option wird den Fremdschlüssel-Feldern der Wert \"IS NULL\" zugewiesen, wenn der zugehörige Primärschlüssel verändert wird. IS NULL bedeutet hierbei, dass das Datenfeld leer ist." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4597,8 +4597,8 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "15\n" "help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." -msgstr " Mit dieser Option wird den Fremdschlüssel-Feldern ein Standardwert zugewiesen, wenn der zugehörige Primärschlüssel verändert wird. Dieser Standardwert eines Fremdschlüssel-Feldes wurde während des Entwurfs der zugehörigen Tabelle bei Festlegung der Feldeigenschaften definiert." +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." +msgstr " Mit dieser Option wird den Fremdschlüssel-Feldern ein Standardwert zugewiesen, wenn der zugehörige Primärschlüssel verändert wird. Dieser Standardwert eines Fremdschlüssel-Feldes wurde während des Entwurfs der zugehörigen Tabelle bei Festlegung der Feldeigenschaften definiert." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "19\n" "help.text" -msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." -msgstr "Das Löschen eines Primärschlüssels wirkt sich nicht auf Fremdschlüsselfelder aus." +msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." +msgstr "Das Löschen eines Primärschlüssels wirkt sich nicht auf Fremdschlüsselfelder aus." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt "" "par_id3155309\n" "21\n" "help.text" -msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." -msgstr "Alle Fremdschlüsselfelder werden gelöscht, wenn das dazugehörige Primärschlüsselfeld gelöscht wird." +msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." +msgstr "Alle Fremdschlüsselfelder werden gelöscht, wenn das dazugehörige Primärschlüsselfeld gelöscht wird." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4678,8 +4678,8 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "24\n" "help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." -msgstr "Wenn Sie den dazugehörigen Primärschlüssel löschen, wird allen Fremdschlüsselfeldern der Wert \"IST NULL\" zugewiesen." +msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." +msgstr "Wenn Sie den dazugehörigen Primärschlüssel löschen, wird allen Fremdschlüsselfeldern der Wert \"IST NULL\" zugewiesen." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4696,8 +4696,8 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "26\n" "help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." -msgstr "Wenn Sie den dazugehörigen Primärschlüssel löschen, wird allen Fremdschlüsselfeldern ein festgelegter Wert zugewiesen." +msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." +msgstr "Wenn Sie den dazugehörigen Primärschlüssel löschen, wird allen Fremdschlüsselfeldern ein festgelegter Wert zugewiesen." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -5879,8 +5879,8 @@ msgctxt "" "par_id3151054\n" "25\n" "help.text" -msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für Auto-Increment-Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie dieses Markierfeld aus, wenn die Datenbank keine Unterstützung für Auto-Increment auf der SDBCX-Ebene bietet. Normalerweise wird Auto-Increment für das Primärschlüsselfeld angegeben." +msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für Auto-Increment-Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie dieses Markierfeld aus, wenn die Datenbank keine Unterstützung für Auto-Increment auf der SDBCX-Ebene bietet. Normalerweise wird Auto-Increment für das Primärschlüsselfeld angegeben." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5897,8 +5897,8 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "27\n" "help.text" -msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" -msgstr "Geben Sie den SQL-Befehlsparameter ein, der die Datenquelle anweist, ein bestimmtes Integer-Datenfeld als Auto-Increment-Datenfeld zu behandeln. Dies ist ein Beispiel für einen typischen SQL-Ausdruck zur Erstellung eines Datenfelds:" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" +msgstr "Geben Sie den SQL-Befehlsparameter ein, der die Datenquelle anweist, ein bestimmtes Integer-Datenfeld als Auto-Increment-Datenfeld zu behandeln. Dies ist ein Beispiel für einen typischen SQL-Ausdruck zur Erstellung eines Datenfelds:" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5951,8 +5951,8 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "33\n" "help.text" -msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" -msgstr "Geben Sie einen SQL-Ausdruck ein, der den letzten Auto-Increment-Wert für das Primärschlüsseldatenfeld zurück gibt. Beispiel:" +msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" +msgstr "Geben Sie einen SQL-Ausdruck ein, der den letzten Auto-Increment-Wert für das Primärschlüsseldatenfeld zurück gibt. Beispiel:" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5978,8 +5978,8 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "19\n" "help.text" -msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." -msgstr "In der Datenquelle sind nur Namen gemäß den SQL92-Namensbeschränkungen zulässig. Alle anderen Zeichen werden zurückgewiesen. Alle Namen müssen mit einem Klein- oder Großbuchstaben oder einem Unterstrich (_) beginnen. Die übrigen Zeichen dürfen ASCII-Zeichen, Unterstriche und Zahlen sein." +msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." +msgstr "In der Datenquelle sind nur Namen gemäß den SQL92-Namensbeschränkungen zulässig. Alle anderen Zeichen werden zurückgewiesen. Alle Namen müssen mit einem Klein- oder Großbuchstaben oder einem Unterstrich (_) beginnen. Die übrigen Zeichen dürfen ASCII-Zeichen, Unterstriche und Zahlen sein." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -6137,8 +6137,8 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the database table that you want to index." -msgstr "Wählen Sie die zu indizierende Datenbanktabelle." +msgid "Select the database table that you want to index." +msgstr "Wählen Sie die zu indizierende Datenbanktabelle." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6155,8 +6155,8 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "11\n" "help.text" -msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." -msgstr "Zeigt die aktuellen Indizes für die ausgewählte Datenbanktabelle an. Um einen Index aus der Liste zu entfernen, klicken Sie zuerst auf den Index und dann auf den Rechtspfeil." +msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." +msgstr "Zeigt die aktuellen Indizes für die ausgewählte Datenbanktabelle an. Um einen Index aus der Liste zu entfernen, klicken Sie zuerst auf den Index und dann auf den Rechtspfeil." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6173,8 +6173,8 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "12\n" "help.text" -msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." -msgstr "Zeigt die verfügbaren Indizes an, die einer Tabelle zugeordnet werden können. Um einer ausgewählten Tabelle einen Index zuzuweisen, klicken Sie auf den Linkspfeil. Mit dem doppelten Linkspfeil werden sämtliche verfügbaren Indizes zugewiesen." +msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Indizes an, die einer Tabelle zugeordnet werden können. Um einer ausgewählten Tabelle einen Index zuzuweisen, klicken Sie auf den Linkspfeil. Mit dem doppelten Linkspfeil werden sämtliche verfügbaren Indizes zugewiesen." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6191,8 +6191,8 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "13\n" "help.text" -msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." -msgstr "Verschiebt den ausgewählten Index in die Liste Tabellenindizes." +msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Index in die Liste Tabellenindizes." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6209,8 +6209,8 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "14\n" "help.text" -msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." -msgstr "Verschiebt alle freien Indizes in die Liste Tabellenindizes." +msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." +msgstr "Verschiebt alle freien Indizes in die Liste Tabellenindizes." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6227,8 +6227,8 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "15\n" "help.text" -msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Verschiebt die ausgewählten Tabellenindizes in die Liste Freie Indizes." +msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Verschiebt die ausgewählten Tabellenindizes in die Liste Freie Indizes." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6245,8 +6245,8 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "16\n" "help.text" -msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Verschiebt alle Tabellenindizes in die Liste Freie Indizes." +msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Verschiebt alle Tabellenindizes in die Liste Freie Indizes." #: 11080000.xhp msgctxt "" @@ -7496,8 +7496,8 @@ msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" -msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." -msgstr "Einige Datenbanken weisen Feldern zum Verfolgen von Änderungen an Datensätzen Versionsnummern zu. Die Versionsnummer eines Felds wird immer dann um eins hochgezählt, wenn der Inhalt dieses Felds geändert wird. Zeigt die interne Versionsnummer des Datensatzes in der Datenbanktabelle an." +msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." +msgstr "Einige Datenbanken weisen Feldern zum Verfolgen von Änderungen an Datensätzen Versionsnummern zu. Die Versionsnummer eines Felds wird immer dann um eins hochgezählt, wenn der Inhalt dieses Felds geändert wird. Zeigt die interne Versionsnummer des Datensatzes in der Datenbanktabelle an." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -11598,8 +11598,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "14\n" "help.text" -msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." -msgstr "Öffnet den Dialog \"Tabellenfilter\", in dem Sie festlegen können, welche Tabellen der Datenbank ein- oder ausgeblendet werden sollen." +msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Tabellenfilter\", in dem Sie festlegen können, welche Tabellen der Datenbank ein- oder ausgeblendet werden sollen." #: menutools.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 45bb6cc7538..38ef03e5b26 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:42+0000\n" "Last-Translator: Thomas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1392572535.0\n" @@ -17454,16 +17454,16 @@ msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" -msgstr "Einstellen von Druckern und Faxgeräten unter Unix basierten Systemen" +msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" -msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIXPostScript; PDF converter, UNIXconverters; PostScript, UNIXPDF; PostScript to PDF converter, UNIX" -msgstr "spadminDrucker; hinzufügen, UNIXStandarddrucker; UNIXStandarddrucker unter UNIXFaxe; Faxprogramme/Fax-Drucker unter UNIXDrucker; Faxe unter UNIXPostScript; PDF Konverter, UNIXKonverter; PostScript, UNIXPDF; PostScript zu PDF Konverter, UNIX" +msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIX" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17482,294 +17482,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts." msgstr "%PRODUCTNAME nutzt die auf dem System installierten Schriftarten. In einem Textdokument können Sie aus allen druckbaren Schriftarten auswählen. In einem HTML-Dokument oder im Web Layout werden nur Schriftarten angezeigt, die auf dem Bildschirm angezeigt werden können. In einem Tabellendokument oder einem Zeichendokument können Sie aus allen Schriftarten auswählen." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159233\n" -"2\n" -"help.text" -msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program spadmin is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software." -msgstr "Auf UNIX basierten System wird das Drucker Administrationsprogramm spadmin angeboten, um Ihnen bei der Einrichtung von Druckern und Faxgeräten zu helfen, die mit $[officename] genutzt werden können." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3156410\n" -"117\n" -"help.text" -msgid "Call the printer administration program spadmin as follows:" -msgstr "Das Druckeradministrations-Programm spadmin rufen Sie folgendermaßen auf:" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147242\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis {install_path}/program directory." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147209\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Geben Sie ./spadmin ein" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152349\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "After it starts, the window of the printer administration program spadmin appears." -msgstr "Nach dem Start sehen Sie das Fenster des Druckeradministrations-Programms spadmin." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149580\n" -"10\n" -"help.text" -msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program spadmin. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users." -msgstr "Nach einer Server-Installation meldet sich zunächst der Systemadministrator als root-Benutzer an und ruft das Druckerverwaltungsprogramm spadmin auf. Dann erstellt er/sie eine allgemeine Druckerkonfigurationsdatei namens $[officepath]/share/psprint/psprint.conf für alle Benutzer. Sämtliche Änderungen werden unmittelbar für alle Benutzer wirksam." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3159177\n" -"121\n" -"help.text" -msgid "Setting up Printers" -msgstr "Einrichten von Druckern" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159157\n" -"122\n" -"help.text" -msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section Printer Drivers in the $[officename] Software. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed." -msgstr "Unter UNIX bietet die $[officename]-Software nur für PostScript-Drucker direkte Unterstützung. Andere Drucker müssen gemäß der Anleitung unter Druckertreiber in $[officename] eingerichtet werden. $[officename] stellt für jede Systemqueue automatisch einen Drucker mit dem Standardtreiber zur Verfügung. Weitere Drucker lassen sich nach Bedarf hinzufügen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3148564\n" -"286\n" -"help.text" -msgid "Adding a Printer" -msgstr "Drucker hinzufügen" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147559\n" -"353\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis {install_path}/program directory." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152360\n" -"354\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Geben Sie ./spadmin ein" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153360\n" -"287\n" -"help.text" -msgid "Click the New Printer button." -msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche Neuer Drucker." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151210\n" -"288\n" -"help.text" -msgid "Select the Create Printer option and click Next." -msgstr "Wählen Sie die Option einen Drucker anlegen und betätigen Sie die Schaltfläche Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153192\n" -"289\n" -"help.text" -msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the Generic Printer driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the Import button or delete unnecessary drivers using the Delete button. Click Next." -msgstr "Wählen Sie den passenden Treiber für Ihren Drucker. Ist Ihr Gerät kein PostScript-Drucker oder ist das Gerätemodell nicht aufgeführt, wählen Sie entweder den Treiber Generic Printer oder gehen wie nachfolgend beschrieben vor. Mithilfe der Schaltfläche Importieren können Sie auch neue Treiber hinzufügen und mit Löschen unbenötigte entfernen. Klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3125863\n" -"290\n" -"help.text" -msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click Next." -msgstr "Wählen Sie eine Kommandozeile aus, mit der auf Ihrem Drucker gedruckt werden kann (zum Beispiel lp -d my_queue). Klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150767\n" -"291\n" -"help.text" -msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click Finish." -msgstr "Geben Sie dem Drucker einen Namen und bestimmen Sie, ob er zum Standarddrucker werden soll. Betätigen Sie die Schaltfläche Fertigstellen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155429\n" -"292\n" -"help.text" -msgid "To print a test page, click on Test Page. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in Changing Printer Settings." -msgstr "Zum Drucken einer Testseite klicken Sie auf Testseite. Wenn die Testseite nicht oder nicht korrekt gedruckt wird, überprüfen Sie alle Einstellungen wie unter Druckereinstellungen ändern beschrieben." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3146147\n" -"294\n" -"help.text" -msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software" -msgstr "Druckertreiber in $[officename]" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147428\n" -"124\n" -"help.text" -msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." -msgstr "Bei der Installation eines nicht PostScript-fähigen Druckers ist das System so einzurichten, dass PostScript in die Sprache dieses Druckers konvertiert werden kann. Wir empfehlen die Verwendung einer PostScript-Konvertierungs-Software wie z. B. Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154639\n" -"125\n" -"help.text" -msgid "You should set up the Generic Printer in that case. Also make sure that the page margins are set correctly." -msgstr "In diesem Fall sollten Sie einen Generic Printer einrichten. Vergewissern Sie sich auch, dass die Seitenränder richtig eingestellt sind." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159153\n" -"127\n" -"help.text" -msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins." -msgstr "Für PostScript-Drucker sollten Sie eine Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Definition - PPD) installieren, damit Sie die druckerspezifische Papierschachtauswahl, gegebenenfalls die Duplexdruck-Funktion sowie alle integrierten Schriftarten verwenden können. Sie können auch den generischen Treiber (\"Generic Printer\") wählen, der die wichtigsten Daten umfasst und für die meisten Drucker geeignet ist. In diesem Fall müssen Sie jedoch auf die Papierschachtauswahl verzichten und die Seitenränder richtig einstellen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146976\n" -"128\n" -"help.text" -msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files." -msgstr "Es werden einige PPD-Dateien als Standarddateien installiert. Sollte für Ihren Drucker keine passende PPD-Datei vorliegen, finden Sie unter http://www.adobe.com/products/printerdrivers/ eine umfangreiche Auswahl an PPD-Dateien. Außerdem können Sie beim Hersteller Ihres Druckers nach den richtigen PPD-Dateien fragen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3147435\n" -"346\n" -"help.text" -msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer" -msgstr "Importieren von Treibern bei der Einrichtung neuer Drucker" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149484\n" -"129\n" -"help.text" -msgid "Click Import in the driver selection dialog." -msgstr "Klicken Sie im Treiberauswahlfenster auf Importieren." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149260\n" -"347\n" -"help.text" -msgid "Click Browse to select the directory where you unpacked the PPD files." -msgstr "Über die Schaltfläche Durchsuchen öffnen Sie das Verzeichnis, in das die PPD-Dateien entpackt wurden." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147443\n" -"348\n" -"help.text" -msgid "In the Selection of drivers list box, select the printer driver you want to install." -msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Treiberauswahl den zu installierenden Druckertreiber aus." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3145364\n" -"349\n" -"help.text" -msgid "Click OK." -msgstr "Klicken Sie auf OK." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3152885\n" -"350\n" -"help.text" -msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer" -msgstr "Löschen von Treibern bei der Einrichtung neuer Drucker" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154729\n" -"130\n" -"help.text" -msgid "Select the printer driver." -msgstr "Wählen Sie den Druckertreiber aus." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155417\n" -"351\n" -"help.text" -msgid "Click Delete." -msgstr "Klicken Sie auf Löschen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149909\n" -"352\n" -"help.text" -msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation." -msgstr "Löschen Sie aber nicht den generischen Druckertreiber, und beachten Sie außerdem, dass die aus einer Server-Installation gelöschten Treiber nach dem Löschen für alle Benutzer dieser Server-Installation unzugänglich sind." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148456\n" -"131\n" -"help.text" -msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/." -msgstr "Wenn der Drucker über mehr als die üblichen PostScript-Schriftarten verfügt, sind auch die AFM-Dateien für diese zusätzlichen Schriftarten zu laden. Kopieren Sie die AFM-Dateien entweder in das Verzeichnis $[officepath]/share/psprint/fontmetric oder in $[officepath]/user/psprint/fontmetric. AFM-Dateien lassen sich beispielsweise unter ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/ finden." - #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" @@ -17785,17 +17497,8 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "22\n" "help.text" -msgid "In the printer administration program spadmin, select the printer from the Installed printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." -msgstr "Wählen Sie im Druckeradministrations-Programm spadmin den Drucker im Listenfeld Installierte Drucker und klicken Sie auf Eigenschaften. Sie sehen den Dialog Eigenschaften mit mehreren Registern. Hier können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD Datei des gewählten Druckern verfügbar sind." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148833\n" -"297\n" -"help.text" -msgid "Select the command on the Command tab page. You can remove superfluous commands using the Remove button." -msgstr "Im Register Kommando wählen Sie das Kommando. Sie können überflüssige Kommandos mit der Schaltfläche Entfernen aus der Liste entfernen." +msgid "In the Print dialog or the Printer Settings dialog, select the printer from the printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17815,69 +17518,6 @@ msgctxt "" msgid "On the Device tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under Color, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under Color and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level." msgstr "Im Register Gerät aktivieren Sie spezielle Optionen Ihres Druckers. Wenn Ihr Drucker nur schwarzweiß drucken kann, sollte unter Farbe \"Graustufen\" eingestellt werden, ansonsten \"Farbe\". Falls die Umsetzung auf Graustufen zu schlechten Ergebnissen führt, können Sie auch unter Farbe \"Farbe\" wählen und die Umsetzung dem Drucker oder dem PostScript-Emulator überlassen. Ferner können Sie in diesem Register die Genauigkeit, mit der Farben beschrieben werden sowie den PostScript Level einstellen." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150752\n" -"284\n" -"help.text" -msgid "The Font Replacement tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually." -msgstr "Das Register Schriftersetzung ermöglicht Ihnen, für jede auf Ihrem Computer installierte Schriftart eine im Drucker vorhandene Druckerschriftart zu wählen. Damit haben Sie die Möglichkeit, die zum Drucker zu übertragenden Datenmengen deutlich geringer zu halten. Die Schriftersetzung kann für jeden Drucker einzeln ein- oder ausgeschaltet werden." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153924\n" -"266\n" -"help.text" -msgid "You should also set the page margins correctly on the Additional settings tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the Print dialog." -msgstr "Außerdem sollten Sie bei Verwendung des generischen Druckertreibers im Register Weitere Einstellungen die Seitenränder (den nicht bedruckbaren Rand) richtig einstellen, damit Ihr Ausdruck später nicht abgeschnitten wird. Zusätzlich können Sie im Feld Kommentar eine Beschreibung eingeben, die auch im Dialog Drucken angezeigt wird." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155443\n" -"267\n" -"help.text" -msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the Print dialog or the Printer Settings dialog in the $[officename] software with the Properties button." -msgstr "Einige dieser Einstellungen können auch für den jeweiligen Druckvorgang in $[officename] vorgenommen werden. Hierzu wählen Sie im Dialog Drucken oder Druckereinstellungen die Schaltfläche Eigenschaften." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3150042\n" -"132\n" -"help.text" -msgid "Renaming or Deleting Printers" -msgstr "Drucker umbenennen oder löschen" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147338\n" -"134\n" -"help.text" -msgid "Select a printer from the Installed printers list box." -msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Installierte Drucker einen Drucker aus." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149258\n" -"136\n" -"help.text" -msgid "To rename the selected printer, click Rename. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name." -msgstr "Um den ausgewählten Drucker umzubenennen, klicken Sie auf die Schaltfläche Umbenennen. Geben Sie im dann erscheinenden Dialog einen passenden Namen ein und klicken Sie auf OK. Der Name muss eindeutig sein und sollte so gewählt werden, dass man Drucker und Anwendungsfall erkennen kann. Die Druckernamen sollten so vergeben werden, dass sie bei allen Benutzern gleich sind, da bei Austausch der Dokumente auch der ausgewählte Drucker erhalten bleibt, wenn dieser unter dem gleichen Namen auch beim Empfänger vorhanden ist." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153963\n" -"137\n" -"help.text" -msgid "To delete the selected printer, click Remove. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog." -msgstr "Zum Löschen des ausgewählten Druckers klicken Sie auf Entfernen. Der Standarddrucker sowie etwaige vom Systemadministrator installierte Drucker in einer Server-Installation können in diesem Dialog nicht entfernt werden." - #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" @@ -17911,89 +17551,8 @@ msgctxt "" "par_id3148463\n" "52\n" "help.text" -msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software." -msgstr "Sofern ein Fax-Paket wie z. B. Efax oder HylaFax auf Ihrem Rechner installiert ist, können Sie mit $[officename] Faxe versenden." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154575\n" -"355\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis {install_path}/program directory." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151277\n" -"356\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Geben Sie ./spadmin ein" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146808\n" -"298\n" -"help.text" -msgid "Click New Printer. This opens the Add Printer dialog." -msgstr "Klicken Sie auf Neuer Drucker. Sie sehen den Dialog Drucker hinzufügen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151070\n" -"299\n" -"help.text" -msgid "Select Connect a fax device. Click Next." -msgstr "Wählen Sie eine Faxlösung anbinden. Klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150787\n" -"300\n" -"help.text" -msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click Next." -msgstr "Wählen Sie, ob Sie den Standardtreiber oder einen anderen Druckertreiber verwenden wollen. Klicken Sie auf Weiter. Falls Sie nicht den Standardtreiber verwenden, wählen Sie den passenden Treiber aus und klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155111\n" -"301\n" -"help.text" -msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click Next." -msgstr "Im folgenden Dialog geben Sie eine Kommandozeile ein, mit der Sie das Fax ansprechen wollen. Bei jedem gesendeten Fax wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(PHONE)\" durch die Telefonnummer des Empfängerfaxgerätes ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt, wird der Postscript-Code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d. h. als Pipe). Klicken Sie anschließend auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146135\n" -"302\n" -"help.text" -msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click Finish." -msgstr "Geben Sie Ihrem neuen Faxdrucker einen Namen und bestimmen Sie, ob die im Text speziell markierten Telefonnummern (siehe unten) aus dem Ausdruck entfernt werden sollen oder nicht. Klicken Sie auf Fertigstellen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147506\n" -"303\n" -"help.text" -msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created." -msgstr "Ab jetzt können Sie einfach Faxe versenden, indem Sie auf den gerade angelegten Drucker drucken." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148419\n" -"83\n" -"help.text" -msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@." -msgstr "Im Dokument geben Sie die Faxnummer als Text ein. Sie können auch einen Feldbefehl eingeben, der die Faxnummer aus der aktuellen Datenbank übernimmt. Die Faxnummer muss in jedem Fall durch die Zeichen @@# eingeleitet und durch die Zeichen @@ abgeschlossen werden. Eine gültige Angabe hätte die Form @@#1234567@@." +msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software." +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -18001,8 +17560,8 @@ msgctxt "" "par_id3150826\n" "304\n" "help.text" -msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the Fax number is removed from the printout option under Properties on the Command tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout." -msgstr "Sollen diese Zeichen einschließlich der Telefonnummer nicht gedruckt werden, so aktivieren Sie unter Eigenschaften im Register Kommando die Option Faxnummer wird aus der Ausgabe entfernt. Wird im Dokument keine Telefonnummer angegeben, wird sie nach dem Ausdruck in einem Dialog abgefragt." +msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -18022,78 +17581,6 @@ msgctxt "" msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the Tools - Mail Merge dialog select the Printer option and then select the Single print jobs check box." msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie für jedes Fax einen eigenen Druckjob erzeugen, da sonst der erste Empfänger alle Faxe erhalten würde. Im Dialog Datei - Serienbrief wählen Sie die Option Drucker und dann das Feld Einzelne Druckjobs erzeugen." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3146929\n" -"306\n" -"help.text" -msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter" -msgstr "Einbinden eines PostScript nach PDF Konverters" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154989\n" -"307\n" -"help.text" -msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software." -msgstr "Wenn auf Ihrem Rechner ein PostScript-nach-PDF-Konverter wie z. B. Ghostscript oder Adobe Acrobat Distiller installiert ist, können Sie in $[officename] schnell und problemlos PDF-Dokumente erzeugen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150524\n" -"308\n" -"help.text" -msgid "In spadmin, click New Printer. This opens the Add Printer dialog." -msgstr "Klicken Sie auf Neuer Drucker. Sie sehen den Dialog Drucker hinzufügen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3145268\n" -"309\n" -"help.text" -msgid "Select Connect a PDF converter. Click Next." -msgstr "Wählen Sie einen PDF Konverter anbinden. Klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3156445\n" -"310\n" -"help.text" -msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click Next." -msgstr "Entscheiden Sie, ob der Standardtreiber, der Acrobat Distiller-Treiber, oder ein anderer Treiber verwendet werden soll. Der Treiber \"Generic Printer (T42 enabled)\" zieht Type-42-Schriftarten den Type-3-Schriftarten vor; er eignet sich daher gut für die Ausgabe an PostScript-Interpreter. Klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155128\n" -"311\n" -"help.text" -msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click Next." -msgstr "Im folgenden Dialog geben Sie eine Kommandozeile ein, mit der Sie den PostScript->PDF Konverter ansprechen wollen. Außerdem geben Sie hier das Verzeichnis an, in dem die erzeugten PDF Dateien abgelegt werden sollen. Wenn Sie dieses Verzeichnis nicht angeben, wird das Home-Verzeichnis des Benutzers verwendet. Bei jedem erzeugten PDF Dokument wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(OUTFILE)\" durch die Zieldatei, deren Name aus dem Dokumentnamen erzeugt wird, ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt, wird der PostScript-Code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d. h. als Pipe). Falls sich Ghostscript oder der Adobe Acrobat Distiller im Suchpfad befinden, können Sie eine der vorgegebenen Kommandozeilen verwenden. Klicken Sie auf Weiter." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152889\n" -"312\n" -"help.text" -msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click Finish." -msgstr "Geben Sie Ihrem neuen PDF Konverter einen Namen. Klicken Sie auf Fertigstellen." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153064\n" -"313\n" -"help.text" -msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created." -msgstr "Ab jetzt können Sie PDF Dokumente erzeugen, indem Sie auf den gerade angelegten Konverter drucken." - #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 771643d9321..0b48521b881 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:43+0000\n" "Last-Translator: Thomas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1390754612.0\n" @@ -1445,8 +1445,8 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "4\n" "help.text" -msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Enthält eine Liste der bereits hinzugefügten Pfade. Markieren Sie den Standardpfad für neue Dateien." +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "Enthält eine Liste der bereits hinzugefügten Pfade. Markieren Sie den Standardpfad für neue Dateien." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1463,8 +1463,8 @@ msgctxt "" "par_id3153106\n" "6\n" "help.text" -msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "Hiermit öffnen Sie den Dialog Pfad auswählen zum Auswählen eines anderen Verzeichnisses, oder den Dialog Öffnen zum Auswählen einer anderen Datei." +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "Hiermit öffnen Sie den Dialog Pfad auswählen zum Auswählen eines anderen Verzeichnisses, oder den Dialog Öffnen zum Auswählen einer anderen Datei." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "37\n" "help.text" -msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." -msgstr "Um ein Sprachmodul zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken auf Bearbeiten. Der Dialog Module Bearbeiten wird geöffnet." +msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." +msgstr "" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1769,6 +1769,14 @@ msgctxt "" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "Sie können Wörter eingeben, die in das Wörterbuch aufgenommen werden sollen. In der Liste darunter wird der Inhalt des aktuellen Benutzerwörterbuchs angezeigt. Ein Wort, das Sie in der Liste auswählen, wird in das Textfeld übertragen. Wörter, an die Sie ein Gleichheitszeichen (=) anhängen, z.B. \"AutoEingabe=\", werden weder automatisch getrennt noch zur Silbentrennung vorgeschlagen. Wenn Sie \"Auto=Eingabe\" eingeben, wird das Wort an dieser Stelle getrennt oder zur Silbentrennung vorgeschlagen, und zwar nur an der Stelle, an der Sie das Zeichen = eingefügt haben." +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." +msgstr "" + #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" @@ -2079,8 +2087,8 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." -msgstr "Legt die Sprache und die verfügbaren Untermodule für Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus für das gewählte Modul fest. Sie können die Untermodule nach ihrer Priorität anordnen." +msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." +msgstr "Legt die Sprache und die verfügbaren Untermodule für Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus für das gewählte Modul fest. Sie können die Untermodule nach ihrer Priorität anordnen." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2133,8 +2141,8 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "Legt die Sprache des Moduls fest." +msgid "Specifies the language of the module." +msgstr "Legt die Sprache des Moduls fest." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2169,8 +2177,8 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "12\n" "help.text" -msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Erhöht die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe." +msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Erhöht die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2187,8 +2195,8 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "14\n" "help.text" -msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Verringert die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe." +msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Verringert die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2205,8 +2213,8 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "16\n" "help.text" -msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld zurückzunehmen." +msgid "Click here to undo the current changes in the list box." +msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld zurückzunehmen." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -3449,8 +3457,8 @@ msgctxt "" "par_id3154362\n" "57\n" "help.text" -msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, damit im Listenfeld Schriftarten nur die nicht-proportionalen Schriftarten aufgeführt werden." +msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, damit im Listenfeld Schriftarten nur die nicht-proportionalen Schriftarten aufgeführt werden." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -5960,8 +5968,8 @@ msgctxt "" "par_id3145254\n" "39\n" "help.text" -msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." -msgstr "Wenn Sie dieses Feld markieren, wird auch das Drucklayout des aktuellen Dokuments exportiert. Es kann sowohl von $[officename] als auch von Netscape Navigator und von Microsoft Internet Explorer gelesen werden." +msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." +msgstr "" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -7976,8 +7984,8 @@ msgctxt "" "01040900.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" -msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documents" -msgstr "Verknüpfungen; Optionen aktualisieren (Writer)Aktualisieren; Verknüpfungen in TextdokumentenAktualisieren; Felder und Diagramme, automatisch (Writer)Felder; automatisch aktualisieren (Writer)Diagramme; automatisch aktualisieren (Writer)Beschriftungen; Tabellen/Bilder/Rahmen/OLE-Objekte (Writer)Tabellen im Text; BeschriftungenBilder; Beschriftungen (Writer)Rahmen; Beschriftungen (Writer)OLE-Objekte; Beschriftungen (Writer)Tabulatoren; Abstände in TextdokumentenAbstände; Tabulatoren in Textdokumenten" +msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documentsword counts; separators" +msgstr "" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7994,8 +8002,8 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "Legt allgemeine Einstellungen für Textdokumente fest." +msgid "Specifies general settings for text documents." +msgstr "Legt allgemeine Einstellungen für Textdokumente fest." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -8327,6 +8335,31 @@ msgctxt "" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page. Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Textraster quadratisch aussehen. Quadratische Raster sind Seitenlayouts, um mit Schülern das Schreiben chinesischer oder japanischer Artikel zu lernen." +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166976\n" +"46\n" +"help.text" +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166980\n" +"help.text" +msgid "Additional separators" +msgstr "" + +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3166985\n" +"help.text" +msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." +msgstr "" + #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" @@ -10051,8 +10084,8 @@ msgctxt "" "par_id3153825\n" "2\n" "help.text" -msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." -msgstr "Alle benutzerdefinierten Listen werden im Dialog Sortierlisten angezeigt. Sie können auch eigene Listen definieren und bearbeiten. In Sortierlisten kann nur Text verwendet werden, Zahlen sind nicht zugelassen." +msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." +msgstr "Alle benutzerdefinierten Listen werden im Dialog Sortierlisten angezeigt. Sie können auch eigene Listen definieren und bearbeiten. In Sortierlisten kann nur Text verwendet werden, Zahlen sind nicht zugelassen." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10069,8 +10102,8 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "Zeigt alle verfügbaren Listen an. Diese Listen können ausgewählt und bearbeitet werden." +msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." +msgstr "Zeigt alle verfügbaren Listen an. Diese Listen können ausgewählt und bearbeitet werden." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10087,8 +10120,8 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "Zeigt den Inhalt der gegenwärtig ausgewählten Liste an. Dieser Inhalt kann bearbeitet werden." +msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." +msgstr "Zeigt den Inhalt der gegenwärtig ausgewählten Liste an. Dieser Inhalt kann bearbeitet werden." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10105,8 +10138,8 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "8\n" "help.text" -msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." -msgstr "Gibt das Tabellendokument und die zu kopierenden Zellen an, die in das Feld Listen übernommen werden sollen. Vorgabe ist der aktuell im Tabellendokument ausgewählte Bereich." +msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." +msgstr "Gibt das Tabellendokument und die zu kopierenden Zellen an, die in das Feld Listen übernommen werden sollen. Vorgabe ist der aktuell im Tabellendokument ausgewählte Bereich." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10123,8 +10156,8 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "14\n" "help.text" -msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr "Mit dieser Schaltfläche kopieren Sie den Inhalt der im Feld Liste kopieren aus angegebenen Zellen. Ist ein Bezug aus zusammenhängenden Zeilen und Spalten ausgewählt, sehen Sie nach dem Anklicken der Schaltfläche den Dialog Liste kopieren, in dem Sie wählen können, ob der Bezug zeilenweise oder spaltenweise zu Sortierlisten werden soll." +msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." +msgstr "Mit dieser Schaltfläche kopieren Sie den Inhalt der im Feld Liste kopieren aus angegebenen Zellen. Ist ein Bezug aus zusammenhängenden Zeilen und Spalten ausgewählt, sehen Sie nach dem Anklicken der Schaltfläche den Dialog Liste kopieren, in dem Sie wählen können, ob der Bezug zeilenweise oder spaltenweise zu Sortierlisten werden soll." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10141,8 +10174,8 @@ msgctxt "" "par_id3153970\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." -msgstr "Überträgt den Inhalt einer neuen Liste in das Feld Einträge. Die Schaltfläche Neu heißt nach ihrer Betätigung Verwerfen und ermöglicht es dann, die neue Liste zu löschen." +msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." +msgstr "Überträgt den Inhalt einer neuen Liste in das Feld Einträge. Die Schaltfläche Neu heißt nach ihrer Betätigung Verwerfen und ermöglicht es dann, die neue Liste zu löschen." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10159,8 +10192,8 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "12\n" "help.text" -msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." -msgstr "Fügt eine neue Liste in das Feld Listen ein. Wenn Sie die Liste im Feld Einträge bearbeiten, heißt diese Schaltfläche nicht mehr Hinzufügen, sondern Ändern und dient dann zum übernehmen der bearbeiteten Liste." +msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." +msgstr "Fügt eine neue Liste in das Feld Listen ein. Wenn Sie die Liste im Feld Einträge bearbeiten, heißt diese Schaltfläche nicht mehr Hinzufügen, sondern Ändern und dient dann zum übernehmen der bearbeiteten Liste." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10193,8 +10226,8 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "2\n" "help.text" -msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "Hier können Sie die markierten Zellen in eine Sortierliste kopieren." +msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." +msgstr "Hier können Sie die markierten Zellen in eine Sortierliste kopieren." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10229,8 +10262,8 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "Mit der Option Zeilen werden die Inhalte der ausgewählten Zeilen in einer Liste zusammengefasst." +msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." +msgstr "Mit der Option Zeilen werden die Inhalte der ausgewählten Zeilen in einer Liste zusammengefasst." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10247,8 +10280,8 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "Mit der Option Spalten werden die Inhalte der ausgewählten Spalten in einer Liste zusammengefasst." +msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." +msgstr "Mit der Option Spalten werden die Inhalte der ausgewählten Spalten in einer Liste zusammengefasst." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -11526,8 +11559,8 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." -msgstr "Hier geben Sie die gewünschten Ersatzdarstellungen an. Durch die Auswahl einer Ersatzdarstellung lässt sich der Bildschirmaufbau bei der Bearbeitung von Präsentationen beschleunigen." +msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." +msgstr "Hier geben Sie die gewünschten Ersatzdarstellungen an. Durch die Auswahl einer Ersatzdarstellung lässt sich der Bildschirmaufbau bei der Bearbeitung von Präsentationen beschleunigen." #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -12513,24 +12546,6 @@ msgctxt "" msgid "Presentation (only in presentations)" msgstr "Präsentation (nur bei Präsentationen)" -#: 01070500.xhp -msgctxt "" -"01070500.xhp\n" -"hd_id3155902\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Always with current page" -msgstr "Immer mit aktueller Seite" - -#: 01070500.xhp -msgctxt "" -"01070500.xhp\n" -"par_id3155962\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "Specifies that you always want a presentation to start with the current slide. Unmark Always with current page to always start a presentation with the first page." -msgstr "Die Präsentation beginnt stets mit der aktuellen Folie. Deaktivieren Sie die Option Immer mit aktueller Folie, wenn die Präsentationen stets mit der ersten Folie beginnen sollen." - #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" @@ -14528,8 +14543,8 @@ msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" -msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog, in dem Sie die Datenbankdatei auswählen können." +msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." +msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog, in dem Sie die Datenbankdatei auswählen können." #: 01160201.xhp msgctxt "" @@ -14544,8 +14559,8 @@ msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." -msgstr "Geben Sie einen Namen für die Datenbank ein. %PRODUCTNAME verwendet diesen Namen, um auf die Datenbank zuzugreifen." +msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Datenbank ein. %PRODUCTNAME verwendet diesen Namen, um auf die Datenbank zuzugreifen." #: java.xhp msgctxt "" @@ -14768,8 +14783,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" -msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "Eine Archivdatei im JAR- oder ZIP-Format auswählen und diese Datei zur Umgebungsvariable CLASS PATH hinzufügen." +msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." +msgstr "Eine Archivdatei im JAR- oder ZIP-Format auswählen und diese Datei zur Umgebungsvariable CLASS PATH hinzufügen." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14784,8 +14799,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" -msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "Einen Ordner auswählen und diesen zur Umgebungsvariable CLASSPATH hinzufügen." +msgid "Select a folder and add the folder to the class path." +msgstr "Einen Ordner auswählen und diesen zur Umgebungsvariable CLASSPATH hinzufügen." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14800,8 +14815,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" -msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "Wählen Sie in der Liste ein Archiv oder einen Ordner aus und klicken Sie auf \"Entfernen\", um das Objekt aus der Umgebungsvariable CLASSPATH zu entfernen." +msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." +msgstr "Wählen Sie in der Liste ein Archiv oder einen Ordner aus und klicken Sie auf \"Entfernen\", um das Objekt aus der Umgebungsvariable CLASSPATH zu entfernen." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14840,8 +14855,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" -msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Geben Sie JRE-Startparameter genau wie auf der Befehlszeile ein. Klicken Sie auf \"Zuweisen\", um den Parameter zur Liste verfügbarer Startparameter hinzuzufügen." +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "Geben Sie JRE-Startparameter genau wie auf der Befehlszeile ein. Klicken Sie auf \"Zuweisen\", um den Parameter zur Liste verfügbarer Startparameter hinzuzufügen." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14912,8 +14927,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" -msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "Listet die zugewiesenen JRE-Startparameter auf. Zum Entfernen eines Startparameters wählen Sie ihn aus und klicken auf Entfernen." +msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." +msgstr "Listet die zugewiesenen JRE-Startparameter auf. Zum Entfernen eines Startparameters wählen Sie ihn aus und klicken auf Entfernen." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14928,8 +14943,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" -msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "Fügt den aktuellen JRE-Startparameter zur Liste hinzu." +msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." +msgstr "Fügt den aktuellen JRE-Startparameter zur Liste hinzu." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14944,8 +14959,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "Löscht den ausgewählten JRE-Startparameter." +msgid "Deletes the selected JRE start parameter." +msgstr "Löscht den ausgewählten JRE-Startparameter." #: macrosecurity.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index c9d9ff39a45..64b2eaba8ee 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 21:17+0000\n" "Last-Translator: Jochen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4152,8 +4152,8 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "28\n" "help.text" -msgid "Displays the available slide design categories." -msgstr "Zeigt die vorhandenen Folienvorlagenbereiche." +msgid "Displays the available slide design categories." +msgstr "Zeigt die vorhandenen Folienvorlagenbereiche." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4170,8 +4170,8 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the templates for the selected design category." -msgstr "Zeigt die Dokumentvorlagen für den gewählten Vorlagenbereich." +msgid "Displays the templates for the selected design category." +msgstr "Zeigt die Dokumentvorlagen für den gewählten Vorlagenbereich." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4188,44 +4188,8 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "8\n" "help.text" -msgid "Shows or hides a preview and the properties of a selected template." -msgstr "Zeigt oder verbirgt eine Vorschau und die Eigenschaften einer ausgewählten Dokumentvorlage." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3154659\n" -"9\n" -"help.text" -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3166431\n" -"10\n" -"help.text" -msgid "Turns on a preview of the template." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3150369\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Preview field" -msgstr "Vorschaufeld" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3154485\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Displays a preview of the template." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage." +msgid "Shows or hides a preview of a selected template." +msgstr "" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4236,105 +4200,6 @@ msgctxt "" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Nicht jede Dokumentvorlage enthält sichtbare Text- oder Bildinhalte." -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3149053\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3150051\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "Lists the properties of the selected template." -msgstr "Zeigt die Eigenschaften der gewählten Dokumentvorlage." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3145234\n" -"29\n" -"help.text" -msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." -msgstr "Diese Eigenschaften sind optional und die Felder können leer sein. Sie können die Eigenschaften in diesem Bereich nicht bearbeiten." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3153124\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3150650\n" -"17\n" -"help.text" -msgid "Displays the title of the template." -msgstr "Zeigt den Titel der Dokumentvorlage an." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3157900\n" -"18\n" -"help.text" -msgid "Subject" -msgstr "Thema" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3146874\n" -"19\n" -"help.text" -msgid "Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject." -msgstr "Zeigt das Thema der Dokumentvorlage. Einige Dokumentvorlagen sind nach Themen gruppiert." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3148728\n" -"20\n" -"help.text" -msgid "Keywords" -msgstr "Schlüsselworte" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3153036\n" -"21\n" -"help.text" -msgid "Displays the keywords for searching." -msgstr "Zeigt die Schlüsselworte zum Suchen." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3148583\n" -"22\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3155260\n" -"23\n" -"help.text" -msgid "Brief summary of the selected template." -msgstr "Kurzbeschreibung zur gewählten Dokumentvorlage." - #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" @@ -4674,8 +4539,8 @@ msgctxt "" "par_id3145388\n" "6\n" "help.text" -msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." -msgstr "Legt den Abstand der Bemaßungslinie zur Grundlinie fest (Linienabstand = 0)." +msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." +msgstr "Legt den Abstand der Bemaßungslinie zur Grundlinie fest (Linienabstand = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4692,8 +4557,8 @@ msgctxt "" "par_id3151243\n" "8\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Grundlinie beginnen, fest (Linienabstand = 0). Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Grundlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Grundlinie." +msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Grundlinie beginnen, fest (Linienabstand = 0). Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Grundlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Grundlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4710,8 +4575,8 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." -msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Maßlinie beginnen, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Maßlinie." +msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." +msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Maßlinie beginnen, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4728,8 +4593,8 @@ msgctxt "" "par_id3154762\n" "12\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Legt die Länge der linken Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." +msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Legt die Länge der linken Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4746,8 +4611,8 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "14\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." +msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4764,8 +4629,8 @@ msgctxt "" "par_id3151388\n" "16\n" "help.text" -msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "Kehrt die Eigenschaften im Bereich Linie um." +msgid "Reverses the properties set in the Line area." +msgstr "Kehrt die Eigenschaften im Bereich Linie um." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4782,8 +4647,8 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "92\n" "help.text" -msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden." +msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." +msgstr "Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4818,8 +4683,8 @@ msgctxt "" "par_id3148730\n" "22\n" "help.text" -msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." -msgstr "Bestimmt die Position des Maßlinientextes relativ zur Maßlinie und den Hilfslinien." +msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." +msgstr "Bestimmt die Position des Maßlinientextes relativ zur Maßlinie und den Hilfslinien." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4845,8 +4710,8 @@ msgctxt "" "par_id3150019\n" "24\n" "help.text" -msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." -msgstr "Bestimmt die optimale vertikale Position für den Maßlinientext." +msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." +msgstr "Bestimmt die optimale vertikale Position für den Maßlinientext." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4863,8 +4728,8 @@ msgctxt "" "par_id3149882\n" "87\n" "help.text" -msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." -msgstr "Bestimmt die optimale horizontale Position für den Maßlinientext." +msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." +msgstr "Bestimmt die optimale horizontale Position für den Maßlinientext." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4881,8 +4746,8 @@ msgctxt "" "par_id3148386\n" "18\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "Zeigt oder verbirgt die Einheit der Bemaßung. Wählen Sie die Einheit in der Liste aus." +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Zeigt oder verbirgt die Einheit der Bemaßung. Wählen Sie die Einheit in der Liste aus." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4899,8 +4764,8 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "84\n" "help.text" -msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "Zeigt den Text parallel zur Maßlinie oder um 90 Grad versetzt." +msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "Zeigt den Text parallel zur Maßlinie oder um 90 Grad versetzt." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -6424,8 +6289,8 @@ msgctxt "" "par_id3153955\n" "44\n" "help.text" -msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." -msgstr "Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt. Auch gruppierten Objekten können Aktionen zugewiesen werden." +msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." +msgstr "Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt. Auch gruppierten Objekten können Aktionen zugewiesen werden." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6550,8 +6415,8 @@ msgctxt "" "par_id3153934\n" "51\n" "help.text" -msgid "Lists the slides and the objects that you can target." -msgstr "Zeigt eine Liste der als Sprungziele verwendbaren Folien und Objekte." +msgid "Lists the slides and the objects that you can target." +msgstr "Zeigt eine Liste der als Sprungziele verwendbaren Folien und Objekte." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6568,8 +6433,8 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "53\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." -msgstr "Geben Sie den Namen der gesuchten Folie bzw. des Objekts ein." +msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." +msgstr "Geben Sie den Namen der gesuchten Folie bzw. des Objekts ein." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6586,8 +6451,8 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "54\n" "help.text" -msgid "Searches for the specified slide or object." -msgstr "Sucht nach der angegebenen Folie bzw. dem angegebenen Objekt." +msgid "Searches for the specified slide or object." +msgstr "Sucht nach der angegebenen Folie bzw. dem angegebenen Objekt." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6604,8 +6469,8 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "55\n" "help.text" -msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." -msgstr "Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende Seite oder Folie angeben." +msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." +msgstr "Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende Seite oder Folie angeben." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6640,8 +6505,8 @@ msgctxt "" "par_id3150566\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." +msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6658,8 +6523,8 @@ msgctxt "" "par_id3156061\n" "58\n" "help.text" -msgid "Locate the file you want to open." -msgstr "Suchen Sie die Datei, die geöffnet werden soll." +msgid "Locate the file you want to open." +msgstr "Suchen Sie die Datei, die geöffnet werden soll." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6712,8 +6577,8 @@ msgctxt "" "par_id3155986\n" "62\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Klangdatei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." +msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Klangdatei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6802,8 +6667,8 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "81\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." -msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Programm ein, das gestartet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." +msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Programm ein, das gestartet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6865,8 +6730,8 @@ msgctxt "" "par_id3148625\n" "85\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." -msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Makro ein, das ausgeführt werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." +msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Makro ein, das ausgeführt werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 97381b2edbf..e679faa9075 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:01+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -11597,8 +11597,8 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "2\n" "help.text" -msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." -msgstr "Legt die für die Formelelemente verwendeten Schriftarten fest." +msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." +msgstr "Legt die für die Formelelemente verwendeten Schriftarten fest." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -12546,8 +12546,8 @@ msgctxt "" "par_id3154799\n" "78\n" "help.text" -msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." -msgstr "Skaliert alle Arten von Klammern. Wenn Sie anschließend ( a over b ) in das Befehlsfenster eingeben, umschließen die Klammern das Argument über die gesamte Höhe. Normalerweise erzielen Sie diese Wirkung mit left ( a over b right )." +msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." +msgstr "Skaliert alle Arten von Klammern. Wenn Sie anschließend ( a over b ) in das Befehlsfenster eingeben, umschließen die Klammern das Argument über die gesamte Höhe. Normalerweise erzielen Sie diese Wirkung mit left ( a over b right )." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -13123,8 +13123,8 @@ msgctxt "" "par_id3154513\n" "2\n" "help.text" -msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." -msgstr "In diesem Dialog können Sie Symbole zu einem Symbolset hinzufügen, Symbolsets bearbeiten oder die Symbolbezeichnungen ändern. Sie können auch neue Symbolsets definieren, Symbolen Namen zuweisen oder vorhandene Symbolsets ändern." +msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." +msgstr "In diesem Dialog können Sie Symbole zu einem Symbolset hinzufügen, Symbolsets bearbeiten oder die Symbolbezeichnungen ändern. Sie können auch neue Symbolsets definieren, Symbolen Namen zuweisen oder vorhandene Symbolsets ändern." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13141,8 +13141,8 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "4\n" "help.text" -msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." -msgstr "Wählen Sie den Namen des aktuellen Symbols. Das Symbol, der Name des Symbols, und das Set, zu dem das Symbol gehört, werden unten im Dialog im linken Vorschaubereich angezeigt." +msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." +msgstr "Wählen Sie den Namen des aktuellen Symbols. Das Symbol, der Name des Symbols, und das Set, zu dem das Symbol gehört, werden unten im Dialog im linken Vorschaubereich angezeigt." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13159,8 +13159,8 @@ msgctxt "" "par_id3150209\n" "8\n" "help.text" -msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." -msgstr "Dieses Listenfeld enthält den Namen des aktuellen Symbolsets. Sie können auch ein anderes Symbolset auswählen." +msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." +msgstr "Dieses Listenfeld enthält den Namen des aktuellen Symbolsets. Sie können auch ein anderes Symbolset auswählen." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13177,8 +13177,8 @@ msgctxt "" "par_id3148870\n" "25\n" "help.text" -msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." -msgstr "Führt die Namen der Symbole im aktuellen Symbolset auf. Wählen Sie einen Namen in der Liste aus oder geben Sie einen Namen für ein neu hinzugefügtes Symbol ein." +msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." +msgstr "Führt die Namen der Symbole im aktuellen Symbolset auf. Wählen Sie einen Namen in der Liste aus oder geben Sie einen Namen für ein neu hinzugefügtes Symbol ein." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13231,8 +13231,8 @@ msgctxt "" "par_id3145825\n" "26\n" "help.text" -msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." -msgstr "Das Listenfeld Symbolset enthält die Namen aller vorhandener Symbolsets. Sie können entweder vorhandene Symbolsets bearbeiten oder neue erzeugen." +msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." +msgstr "Das Listenfeld Symbolset enthält die Namen aller vorhandener Symbolsets. Sie können entweder vorhandene Symbolsets bearbeiten oder neue erzeugen." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13267,8 +13267,8 @@ msgctxt "" "par_id3147374\n" "11\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." -msgstr "Zeigt den Namen der aktuellen Schrift an und dient zum Auswählen einer anderen Schrift." +msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." +msgstr "Zeigt den Namen der aktuellen Schrift an und dient zum Auswählen einer anderen Schrift." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13285,8 +13285,8 @@ msgctxt "" "par_id3145295\n" "33\n" "help.text" -msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." -msgstr "Wenn die Schrift, die Sie im Listenfeld Schriftart gewählt haben, keine Symbolschrift ist, können Sie einen Unicode-Teilsatz angeben, in den das neue oder bearbeitete Symbol aufgenommen werden soll. Nach der Wahl des Teilsatzes werden alle zu diesem Teilsatz des aktuellen Symbolsets gehörenden Symbole in der Symbolliste darüber aufgeführt." +msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." +msgstr "Wenn die Schrift, die Sie im Listenfeld Schriftart gewählt haben, keine Symbolschrift ist, können Sie einen Unicode-Teilsatz angeben, in den das neue oder bearbeitete Symbol aufgenommen werden soll. Nach der Wahl des Teilsatzes werden alle zu diesem Teilsatz des aktuellen Symbolsets gehörenden Symbole in der Symbolliste darüber aufgeführt." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13303,8 +13303,8 @@ msgctxt "" "par_id3155366\n" "20\n" "help.text" -msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." -msgstr "Es wird der aktuelle Schriftschnitt angezeigt. Zum Ändern des Schriftschnitts wählen Sie im Listenfeld einfach einen anderen aus." +msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." +msgstr "Es wird der aktuelle Schriftschnitt angezeigt. Zum Ändern des Schriftschnitts wählen Sie im Listenfeld einfach einen anderen aus." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13321,8 +13321,8 @@ msgctxt "" "par_id3153922\n" "13\n" "help.text" -msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." -msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen. Es wird unter dem im Listenfeld Symbol angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter Symbol oder Symbolset ein Name angegeben ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden." +msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." +msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen. Es wird unter dem im Listenfeld Symbol angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter Symbol oder Symbolset ein Name angegeben ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13339,8 +13339,8 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "15\n" "help.text" -msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." -msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dem Namen des Symbols im linken Vorschaufenster (der alte Name wird im Feld Altes Symbol angezeigt) den neuen Namen zu geben, den Sie zuvor in das Listenfeld Symbol eingegeben haben." +msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." +msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dem Namen des Symbols im linken Vorschaufenster (der alte Name wird im Feld Altes Symbol angezeigt) den neuen Namen zu geben, den Sie zuvor in das Listenfeld Symbol eingegeben haben." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13375,8 +13375,8 @@ msgctxt "" "par_id3154258\n" "17\n" "help.text" -msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." -msgstr "Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen. Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst." +msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." +msgstr "Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen. Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst." #: 06010100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index ae1885c06bf..04d056e38d5 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:22+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1394828542.000000\n" @@ -2297,42 +2297,6 @@ msgctxt "" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Verknüpfungen zu Dateien im Internet sind relativ." -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"hd_id3154590\n" -"71\n" -"help.text" -msgid "Show preview" -msgstr "Vorschau anzeigen" - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"par_id3154610\n" -"72\n" -"help.text" -msgid "Turns on or off a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Schaltet die Vorschau des ausgewählten Textbausteins ein oder aus." - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"hd_id3154909\n" -"69\n" -"help.text" -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"par_id3154922\n" -"70\n" -"help.text" -msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Textbausteins." - #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" @@ -3638,8 +3602,8 @@ msgctxt "" "par_id3145413\n" "17\n" "help.text" -msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein." +msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." +msgstr "Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -4984,8 +4948,8 @@ msgctxt "" "par_id3149688\n" "10\n" "help.text" -msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "Geben Sie den Text ein, der hinter der Nummerierung angezeigt werden soll." +msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der hinter der Nummerierung angezeigt werden soll." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -5505,8 +5469,8 @@ msgctxt "" "par_id3155895\n" "18\n" "help.text" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Adressfeld lassen möchten." +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." +msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Adressfeld lassen möchten." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -12826,8 +12790,8 @@ msgctxt "" "par_id3153631\n" "13\n" "help.text" -msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." -msgstr "Ordnet die Verzeichniseinträge in der gleichen Zeile durch Kommata getrennt an." +msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." +msgstr "Ordnet die Verzeichniseinträge in der gleichen Zeile durch Kommata getrennt an." #: 04120223.xhp msgctxt "" @@ -13117,8 +13081,8 @@ msgctxt "" "par_id3149687\n" "15\n" "help.text" -msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, z.B. nach Autor oder Veröffentlichungsjahr." +msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." +msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, z.B. nach Autor oder Veröffentlichungsjahr." #: 04120227.xhp msgctxt "" @@ -13180,8 +13144,8 @@ msgctxt "" "par_id3149041\n" "23\n" "help.text" -msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in absteigender alphanumerischer Reihenfolge." +msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." +msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in absteigender alphanumerischer Reihenfolge." #: 04120229.xhp msgctxt "" @@ -14113,8 +14077,8 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "45\n" "help.text" -msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "Bewahrt die Tabelle davor, auf mehr als einer Seite zu sein." +msgid "Prevents the table from spanning more than one page." +msgstr "Bewahrt die Tabelle davor, auf mehr als einer Seite zu sein." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -16468,8 +16432,8 @@ msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" -msgid "text grid for Asian layout" -msgstr "Textraster für asiatisches Layout" +msgid "text grid for Asian layout" +msgstr "Textraster für asiatisches Layout" #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -16756,6 +16720,22 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Diese Option errechnet die Breite des ausgewählten Objekts als ein Prozentsatz der Breite des Seitentextbereichs." +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154647\n" +"help.text" +msgid "Relative width relation" +msgstr "" + +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145414\n" +"help.text" +msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." +msgstr "" + #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" @@ -16792,6 +16772,22 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Diese Option berechnet die Höhe des ausgewählten Objekts als Prozentsatz der Höhe des Seitentextbereichs." +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154648\n" +"help.text" +msgid "Relative height relation" +msgstr "" + +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." +msgstr "" + #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" @@ -18373,8 +18369,8 @@ msgctxt "" "par_id3158429\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." -msgstr "Legt das Makro fest, das beim Klicken auf eine Grafik, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll." +msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." +msgstr "Legt das Makro fest, das beim Klicken auf eine Grafik, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18391,8 +18387,8 @@ msgctxt "" "par_id3147564\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." -msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, welche die Makroausführung auslösen können. Es werden nur diejenigen Ereignisse aufgeführt, die für das ausgewählte Objekt relevant sind." +msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." +msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, welche die Makroausführung auslösen können. Es werden nur diejenigen Ereignisse aufgeführt, die für das ausgewählte Objekt relevant sind." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18994,8 +18990,8 @@ msgctxt "" "par_id3149284\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." -msgstr "Zeigt eine Liste des $[officename]-Programms und gegebenenfalls offener $[officename]-Dokumente auf. Wählen Sie aus dieser Liste den Ort aus, an dem Sie die Makros speichern möchten." +msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." +msgstr "Zeigt eine Liste des $[officename]-Programms und gegebenenfalls offener $[officename]-Dokumente auf. Wählen Sie aus dieser Liste den Ort aus, an dem Sie die Makros speichern möchten." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19012,8 +19008,8 @@ msgctxt "" "par_id3148458\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Wählen Sie das Makro aus, das Sie dem ausgewählten Ereignis zuweisen möchten, und klicken Sie dann auf Zuweisen." +msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Wählen Sie das Makro aus, das Sie dem ausgewählten Ereignis zuweisen möchten, und klicken Sie dann auf Zuweisen." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19516,6 +19512,24 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Legt die Schreibrichtung innerhalb des Rahmens fest. Bei Auswahl von Einstellung des übergeordneten Objektes verwenden wird die Standardschreibrichtung der Seite verwendet." +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"23\n" +"help.text" +msgid "Content vertical alignment" +msgstr "" + +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"24\n" +"help.text" +msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." +msgstr "" + #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" @@ -20463,8 +20477,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" -msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeilen in den Tabellenkopf aufgenommen werden sollen." +msgid "Enter the number of rows to include in the heading." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeilen in den Tabellenkopf aufgenommen werden sollen." #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -20479,8 +20493,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" -msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "Wählen Sie die Textorientierung in den Zellen aus. Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:" +msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" +msgstr "Wählen Sie die Textorientierung in den Zellen aus. Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -23006,8 +23020,8 @@ msgctxt "" "par_id3154561\n" "7\n" "help.text" -msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagenkategorien an. Klicken Sie auf eine Kategorie, um ihren Inhalt in der Liste Dokumentvorlagen anzuzeigen." +msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagenkategorien an. Klicken Sie auf eine Kategorie, um ihren Inhalt in der Liste Dokumentvorlagen anzuzeigen." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23024,8 +23038,8 @@ msgctxt "" "par_id3145249\n" "9\n" "help.text" -msgid "Lists the available templates for the selected category." -msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie an." +msgid "Lists the available templates for the selected category." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie an." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23042,8 +23056,8 @@ msgctxt "" "par_id3149026\n" "11\n" "help.text" -msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "Lädt die Absatz- und Zeichenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." +msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." +msgstr "Lädt die Absatz- und Zeichenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23060,8 +23074,8 @@ msgctxt "" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" -msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "Lädt die Rahmenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." +msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." +msgstr "Lädt die Rahmenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23078,8 +23092,8 @@ msgctxt "" "par_id3154642\n" "15\n" "help.text" -msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." -msgstr "Lädt die Seitenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." +msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." +msgstr "Lädt die Seitenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23096,8 +23110,8 @@ msgctxt "" "par_id3152587\n" "19\n" "help.text" -msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." -msgstr "Lädt die Nummerierungsvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." +msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." +msgstr "Lädt die Nummerierungsvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23114,8 +23128,8 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "17\n" "help.text" -msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "Ersetzt bei Namensgleichheit die Vorlagen des aktuellen Dokuments durch die Vorlagen, die Sie in das Dokument laden." +msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." +msgstr "Ersetzt bei Namensgleichheit die Vorlagen des aktuellen Dokuments durch die Vorlagen, die Sie in das Dokument laden." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23141,8 +23155,8 @@ msgctxt "" "par_id3147526\n" "22\n" "help.text" -msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." -msgstr "Suchen Sie die Datei, in der die zu ladenden Vorlagen enthalten sind, und klicken Sie dann auf OK." +msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die Datei, in der die zu ladenden Vorlagen enthalten sind, und klicken Sie dann auf OK." #: 05180000.xhp msgctxt "" @@ -23689,8 +23703,8 @@ msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" -msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document." -msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen mit oder ohne Leerzeichen in der aktuellen Auswahl und im ganzen Dokument." +msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." +msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -23874,8 +23888,8 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "4\n" "help.text" -msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "Klicken Sie auf die zu bearbeitende Gliederungsebene und geben Sie die für sie gewünschten Nummerierungsoptionen an. Wenn die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen angewendet werden sollen, klicken Sie auf \"1-10\"." +msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." +msgstr "Klicken Sie auf die zu bearbeitende Gliederungsebene und geben Sie die für sie gewünschten Nummerierungsoptionen an. Wenn die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen angewendet werden sollen, klicken Sie auf \"1-10\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 8bcdecc37bc..d4f94fbe52a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-23 12:39+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14197,8 +14197,8 @@ msgctxt "" "par_id3145099\n" "47\n" "help.text" -msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Change." -msgstr "Um den Vorschlag zu übernehmen, klicken Sie auf Ersetzen." +msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Correct." +msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14206,8 +14206,8 @@ msgctxt "" "par_id3156241\n" "48\n" "help.text" -msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Change." -msgstr "Geben Sie die Verbesserung im Feld Wort ein und klicken Sie dann auf Ersetzen." +msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Correct." +msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14215,8 +14215,8 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "40\n" "help.text" -msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add." -msgstr "Um das Wort in ein Benutzerwörterbuch aufzunehmen, klicken Sie auf Aufnehmen." +msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add to Dictionary." +msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -18259,8 +18259,8 @@ msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" -msgid "Word count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." -msgstr "Die Anzahl der Worte wird in der Statuszeile angezeigt und während des Bearbeitens aktualisiert." +msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18276,8 +18276,8 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "5\n" "help.text" -msgid "To display extended statistics such as character count, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." -msgstr "Um weitere Statistiken wie z. B. Anzahl der Zeichen anzuzeigen, doppelklicken Sie die Wörterzählung in der Statuszeile oder wählen Sie Extras - Wörterzählung." +msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18292,16 +18292,16 @@ msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133998\n" "help.text" -msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "Im Allgemeinen ist jede Zeichenkette zwischen 2 Leerzeichen ein Wort. Tabulatoren, Zeilenumbrüche und Absatzmarken sind ebenfalls Wortbegrenzungen." +msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133985\n" "help.text" -msgid "Words with dashes or always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." -msgstr "Wörter mit Bindestrichen oder sichtbaren Trennzeichen, wie in Plug-In, Add-On, Benutzer/Einstellungen werden jeweils als ein Wort gezählt." +msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18311,6 +18311,14 @@ msgctxt "" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." msgstr "Die Wörter können eine Mischung von Buchstaben, Zahlen oder Sonderzeichen sein. Daher besteht der folgende Text aus vier Wörtern: abc123 1.23 \"$\" http://www.beispiel.com." +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113400\n" +"help.text" +msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General and add the character into the Additional separators field." +msgstr "" + #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 2ef87e265f9..d54efa8ba07 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 16:36+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -61,8 +61,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_230\n" "help.text" -msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program run and stop, home and clear screen and syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "Die Symbolleiste LibreLogo (Ansicht -> Symbolleisten -> Logo) enthält Schaltflächen für Turtle-Bewegungen, Programmstart und -stopp, Anfang und Bildschirm säubern sowie zum hervorheben/übersetzen der Syntax und eine Eingabezeile (Befehlszeile)." +msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -85,24 +85,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "hd_280\n" "help.text" -msgid "Program run and start" -msgstr "Programmstart und -stop" +msgid "Start Logo program" +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_290\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program." -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Ausführen\", um den Text (bzw. den ausgewählten Text) im Writer Dokument als LibreLogo-Programm auszuführen." +msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_300\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “stop” to stop the program execution." -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Stopp\", um die Programmausführung zu unterbrechen." +msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -117,8 +117,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_320\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Anfang\", um die Position und Einstellungen des Turtles zurückzusetzen." +msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -133,8 +133,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_340\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Bildschirm leeren\", um die Zeichenobjekte des Dokuments zu entfernen." +msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_344\n" +"help.text" +msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_345\n" +"help.text" +msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -149,8 +165,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_360\n" "help.text" -msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “stop”." -msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste innerhalb der Befehlszeile, um dessen Inhalt auszuführen. Um das Programm anzuhalten, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Stopp\"." +msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -176,22 +192,6 @@ msgctxt "" msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands." msgstr "Um die Befehlszeile zu löschen, klicken Sie dreifach in diese oder verwenden Sie Strg+A, um alles zu markieren und mit der neuen Befehlsfolge zu überschreiben." -#: LibreLogo.xhp -msgctxt "" -"LibreLogo.xhp\n" -"hd_400\n" -"help.text" -msgid "Syntax highlighting/Translating" -msgstr "Syntaxhervorhebung/-übersetzung" - -#: LibreLogo.xhp -msgctxt "" -"LibreLogo.xhp\n" -"par_410\n" -"help.text" -msgid "It expands and upper case Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "Dies erweitert und setzt Logo-Befehle innerhalb eines Writer Dokuments in Großbuchstaben. Wechseln Sie die Sprache des Dokuments (Extras -> Optionen -> Spracheinstellungen -> Sprache -> Westlich) und klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Logo-Programmcode in die gewählte Sprache zu übersetzten." - #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" @@ -221,8 +221,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_430\n" "help.text" -msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set the zoom/font size for a comfortable two page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is for the LibreLogo programs." -msgstr "LibreLogo-Zeichnungen und -Programmcode benutzen das selbe Writer Dokument. Die LibreLogo-Zeichenfläche befindet sich auf der ersten Seite des Writer Dokuments. Sie können einen Seitenumbruch vor dem LibreLogo-Programmcode einfügen und für einen komfortables zwei Seiten Layout die Ansicht anpassen: Links (erste Seite) die Zeichenfläche, rechts (zweite Seite) der LibreLogo-Programmcode." +msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -800,6 +800,22 @@ msgctxt "" msgid "PENCOLOR “red” ; set red pen color (by color name, see color constants)
PENCOLOR [255, 255, 0] ; set yellow color (RGB list)
PENCOLOR 0xffff00 ; set yellow color (hexa code)
PENCOLOR 0 ; set black color (0x000000)
PENCOLOR ANY ; random color
PENCOLOR [5] ; set red color (by color identifier, see color constants)
PENCOLOR “invisible” ; invisible pen color for shapes without visible outline
PENCOLOR “~red” ; set random red color
" msgstr "STIFTFARBE „rot“ ; Verändert die Schriftfarbe in rot (für mögliche Farben schlagen Sie unter Farbkonstanten nach)
STIFTFARBE [255, 255, 0] ; Verändert die Stiftfarbe in gelb (wie in der RGB-Tafel)
STIFTFARBE 0xffff00 ; Verändert die Stiftfarbe in gelb (Hexadezimalcode)
STIFTFARBE 0 ; Verändert die Stiftfarbe in schwarz (0x000000)
STIFTFARBE BELIEBIG ; Verändert die Stiftfarbe in eine zufällige Farbe
STIFTFARBE [5] ; Verändert die Schriftfarbe in rot (für Farb-IDs schlagen Sie unter Farbkonstanten nach)
STIFTFARBE „ohne“ ; Ohne Farbe, um Formen ohne Umrandung zu zeichnen
STIFTFARBE „~rot“ ; Verändert die Schriftfarbe in einen beliebigen roten Farbton
" +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1151\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1152\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%
" +msgstr "" + #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" @@ -869,8 +885,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1220\n" "help.text" -msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
" -msgstr "FÜLLFARBE „blau“ ; Mit blauer Farbe gefüllt, vergleichen Sie STIFTFARBE
FÜLLFARBE „ohne“ KREIS 10 ; Nicht gefüllter Kreis
" +msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue
FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange
FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients
FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity
FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1225\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1226\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%
FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%
FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1848,6 +1880,22 @@ msgctxt "" msgid "PRINT COS 0 * PI/180 ; print 1.0 (cosinus of 0° in radians)
" msgstr "DRUCKE COS 0 * PI/180 ; Gibt 1,0 aus (Kosinus von 0° im Bogenmaß)
" +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2395\n" +"help.text" +msgid "LOG10" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2396\n" +"help.text" +msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)
" +msgstr "" + #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" -- cgit