From c81f321246e0339e53f9fb8099e26bf24014703c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Thu, 13 Apr 2023 20:34:59 +0200 Subject: update translations for 7.5.3 rc1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I960d8a8b6882e764da0b49bc55b0bbc9ce94698b --- source/dsb/helpcontent2/source/auxiliary.po | 8 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc.po | 16 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 3110 ++++++++++---------- source/dsb/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 8 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po | 8 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 52 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po | 8 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 54 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress.po | 8 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 12 +- .../dsb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 22 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter.po | 18 +- source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 8 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 18 +- 14 files changed, 1676 insertions(+), 1674 deletions(-) (limited to 'source/dsb/helpcontent2') diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/dsb/helpcontent2/source/auxiliary.po index 24a59ca4ac1..cd12a7f46ef 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. fEEXD #: sbasic.tree @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "08101\n" "node.text" msgid "Subtotals" -msgstr "Źělne wuslědki" +msgstr "Mjazyrezultaty" #. CzARM #: scalc.tree diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc.po index 658478b3f9e..d128ac32730 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. ZxQeC #: main0000.xhp @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" -msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kresleńskego objekta" +msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kreslańskego objekta" #. BHsxU #: main0203.xhp @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "The Drawing Object Properties Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands." -msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kresleńskego objekta za objekty, kótarež w tabeli wuběraśo, pśikaze za formatěrowanje a wusměrjenje wopśimujo." +msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kreslańskego objekta za objekty, kótarež w tabeli wuběraśo, pśikaze za formatěrowanje a wusměrjenje wopśimujo." #. qe7FF #: main0203.xhp @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "The Text Formatting Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text box or a drawing object, contains formatting and alignment commands." -msgstr "Symbolowa rědka Tekstowe formatěrowanje, kótaraž se pokazujo, gaž kursor jo w tekstowem objekśe, na pśikład w tekstowem pólu abo kresleńskem objekśe, pśikaze za formatěrowanje a wusměrjenje wopśimujo." +msgstr "Symbolowa rědka Tekstowe formatěrowanje, kótaraž se pokazujo, gaž kursor jo w tekstowem objekśe, na pśikład w tekstowem pólu abo kreslańskem objekśe, pśikaze za formatěrowanje a wusměrjenje wopśimujo." #. jnWok #: main0205.xhp @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "What-If Calculations" -msgstr "Woblicenja Co by było gaž" +msgstr "Woblicenja Co by było, gaby" #. 4yrYj #: main0503.xhp @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals." -msgstr "Z mało kliknjenjami myški móžośo swój tabelowy dokument pśestrukturěrowaś, aby wěste datowe wobceŕki pokazał abo schował, abo aby wobceŕki pó wósebnych wuměnjenjach formatěrował, aby wy mógał malsnje źělne a cełkowne wuslědki woblicyś." +msgstr "Z mało kliknjenjami myški móžośo swój tabelowy dokument pśestrukturěrowaś, aby wěste datowe wobceŕki pokazał abo schował, abo aby wobceŕki pó wósebnych wuměnjenjach formatěrował, aby wy mógał malsnje mjazyrezultaty a cełkowne wuslědki woblicyś." #. JBCHF #: main0503.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 80d07976e3e..3935b19e799 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,14 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Michael Wolf \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. NXy6S #: address_auto.xhp @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" -msgstr "" +msgstr "Mjenja ako adresěrowanje spóznaś" #. QvKmR #: address_auto.xhp @@ -29,7 +31,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "automatic addressing in tables natural language addressing formulas; using row/column labels text in cells; as addressing addressing; automatic name recognition on/off row headers;using in formulas column headers;using in formulas columns; finding labels automatically rows; finding labels automatically recognizing; column and row labels" -msgstr "" +msgstr "awtomatiske adresěrowanje w tabelachadresěrowanje w jasnem teksćeformule; pópisanja smužkow (słupow) wužywaśtekst w celach; ako adresěrowanjeadresěrowanje; awtomatiskespóznaśe mjenjow zmóžnjone/znjemóžnjonesmužkowe głowy; w formulach wužywaśsłupowe głowy; w formulach wužywaśsłupy; pópisanja awtomatiski namakaśsmužki; pópisanja awtomatiski namakaśspóznaś; pópisanja słupow a smužkow" #. Jmw9V #: address_auto.xhp @@ -38,7 +40,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" -msgstr "" +msgstr "Mjenja ako adresěrowanje spóznaś" #. GgEvz #: address_auto.xhp @@ -47,7 +49,7 @@ msgctxt "" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." -msgstr "" +msgstr "Móžośo cele z tekstom wužywaś, aby se na smužki abo słupy póśěgował, kótarež cele wopśimuju." #. jtGBH #: address_auto.xhp @@ -56,7 +58,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Example spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Pśikładowa tabela" #. SFAp5 #: address_auto.xhp @@ -65,7 +67,7 @@ msgctxt "" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "In the example spreadsheet, you can use the string 'Column One' in a formula to refer to the cell range B3 to B5, or 'Column Two' for the cell range C2 to C5. You can also use 'Row One' for the cell range B3 to D3, or 'Row Two' for the cell range B4 to D4. The result of a formula that uses a cell name, for example, SUM('Column One'), is 600." -msgstr "" +msgstr "W pśikładowej tabeli móžośo znamuškowy rjeśazk 'Słup jaden' w formuli wužywaś, aby se na celowy wobceŕk B3 do B5 póśěgował, abo 'Słup dwa' za celowy wobceŕk C2 do C5. Móžośo teke 'Smužka jaden' za celowy wobceŕk B3 do D3 wužywaś, abo 'Smužka dwa' za celowy wobceŕk B4 do D4. Wuslědk formule, kótaraž celowe mě wužywa, jo celowe mě, na pśikład SUMA('Słup jaden') wužywa, jo 600." #. xYcEr #: address_auto.xhp @@ -74,7 +76,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Automatically finding labels is a legacy feature and deactivated by default as it can produce nondeterministic behavior depending on actual document content. To turn this function on, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and mark the Automatically find column and row labels check box." -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske pytanje jo zestarjeta funkcija a jo pó standarźe znjemóžnjone, dokulaž móžo k njedeterministiskemu zaźaržanjeju wjasć, wótwisujucy wót napšawdnego wopśimjeśa. Aby toś tu funkciju zmóžnił, wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wulicyś a markěrujśo kontrolny kašćik Pópisanja słupow a smužkow awtomatiski namakaś." #. Q9Nee #: address_auto.xhp @@ -83,7 +85,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "Using defined labels instead is always possible and behaves similar but in a defined way." -msgstr "" +msgstr "Wužywanje definěrowanych pópisanjow jo pśecej móžne a zaźaržujo se pódobnje, ale na definěrowany nałog." #. ZuesG #: address_auto.xhp @@ -92,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "If you enter a label name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must double it, for example, 'Harry''s Bar'." -msgstr "" +msgstr "Jolic mě pópisanja do formule zapódawaśo, stajśo mě do jadnorych pazorkow ('). Jolic jadnore pazorki se w mjenju zjawiju, musyśo je pódwójś, na pśikład 'lětnik ''90'." #. EXFye #: auto_off.xhp @@ -101,7 +103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske změny znjemóžniś" #. ADp2n #: auto_off.xhp @@ -110,7 +112,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "deactivating; automatic changes tables; deactivating automatic changes in AutoInput function on/off text in cells;AutoInput function cells; AutoInput function of text input support in spreadsheets changing; input in cells AutoCorrect function;cell contents cell input;AutoInput function lowercase letters;AutoInput function (in cells) capital letters;AutoInput function (in cells) date formats;avoiding conversion to number completion on/off text completion on/off word completion on/off" -msgstr "" +msgstr "znjemóžniś; awtomatiske změnytabele; awtomatiske změny znjemóžniśFunkcija awtomatiskego zapódaśa zmóžnjone/znjemóžnjonetekst w celach; funkcija awtomatiskego zapódaśacele;funkcija awtomatiskego zapódaśa tekstazapódaśowa pomoc w tabelachzměniś; zapódaśe do celowFunkcija awtomatiskeje korektury; celowe wopśimjeśecelowe zapódaśe; funkcija awtomatiskego zapódaśamałe pismiki; funkcija awtomatiskego zapódaśa (do celow)wjelike pismiki; funkcija awtomatiskego zapódaśa (do celow)datumowe formaty; pśetwórjenja se wobinuśwudopołnjenje licbow zmóžnjone/znjemóžnjonetekstowe wudopołnjenje zmóžnjone/znjemóžnjonesłowne wudopołnjenje zmóžnjone/znjemóžnjone" #. GMvpd #: auto_off.xhp @@ -119,7 +121,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes " -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske změny znjemóžniś " #. 4h6m4 #: auto_off.xhp @@ -128,7 +130,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with Command Ctrl+Z." -msgstr "" +msgstr "Pó standarźe $[officename] wjele zwuconych pisańskich awtomatiski korigěrujo a nałožujo formatěrowanje, mjaztym až pišośo. Móžośo awtomatiske změny z cmd ⌘Strg+Z anulěrowaś." #. EnE7s #: auto_off.xhp @@ -137,7 +139,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" -msgstr "" +msgstr "How wiźiśo, kak móžośo awtomatiske změny w $[officename] Calc znjemóžniś a zasej zmóžniś:" #. K9vst #: auto_off.xhp @@ -146,7 +148,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Automatic Text or Number Completion" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske wudopołnjenje teksta abo licbow" #. 9mHkN #: auto_off.xhp @@ -155,7 +157,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as AutoInput." -msgstr "" +msgstr "Gaž něco do cele zapódawaśo, $[officename] Calc wam wótpowědujuce zapódaśe w samskem słupje awtomatiski naraźujo. Toś ta funkcija se awtomatiske zapódaśe groni." #. rPWCd #: auto_off.xhp @@ -164,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - AutoInput." -msgstr "" +msgstr "Aby awtomatiske zapódaśe zmóžnił a znjemóžnił, stajśo abo wótwónoźćo kokulku pśed Rědy – Awtomatiske zapódaśe." #. 8G5gv #: auto_off.xhp @@ -173,7 +175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146972\n" "help.text" msgid "Automatic Conversion to Date Format" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske pśetwórjenje do datumowego formata" #. JCMv7 #: auto_off.xhp @@ -182,7 +184,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry 1.1 may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc wěste zapiski awtomatiski do datuma pśetwórjujo. Zapisk 1.1 na pśikład se ako 1. januara aktualnego lěta pó regionalnych nastajenjach wašogo źěłowego systema interpretěrujo a pokazujo se pó datumowem formaśe, kótaryž za celu płaśi." #. afuu6 #: auto_off.xhp @@ -191,7 +193,7 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." -msgstr "" +msgstr "Aby zawěsćił, až se zapisk ako tekst interpretěrujo, pśidajśo apostrof na zachopjeńku zapiska. Apostrof se w celi njepokazujo." #. DzjZv #: auto_off.xhp @@ -200,7 +202,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" -msgstr "" +msgstr "Pazorki se z typografiskimi pazorkami wuměnjaju" #. GYoEC #: auto_off.xhp @@ -209,7 +211,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. Go to the Localized Options tab and unmark Replace." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Nastajenja awtomatiskeje korektury…. Pśejźćo k rejtarikoju Nastajenja narodneje šemy a wótwónoźćo kokulku pśed Wuměniś." #. j3GnW #: auto_off.xhp @@ -218,7 +220,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149565\n" "help.text" msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Celowe wopśimjeśe se pśecej z wjelikim pismikom zachopina" #. qNqbR #: auto_off.xhp @@ -227,7 +229,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. Go to the Options tab. Unmark Capitalize first letter of every sentence." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Nastajenja awtomatiskeje korektury… Pśejźćo k rejtarikoju Nastajenja. Wótwónoźćo kokulku pśed Kuždu sadu z wjelikim pismikom zachopiś." #. rwz87 #: auto_off.xhp @@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Replace Word With Another Word" -msgstr "" +msgstr "Słowo z drugim słowom wuměniś" #. VF6DN #: auto_off.xhp @@ -245,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. Go to the Replace tab. Select the word pair and click Delete." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Nastajenja awtomatiskeje korektury…. Pśejźćo k rejtarikoju Wuměniś. Wubjeŕśo słowny pór a klikniśo na Wulašowaś." #. HzAWS #: auto_off.xhp @@ -254,7 +256,7 @@ msgctxt "" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Tools - AutoInput" -msgstr "" +msgstr "Rědy – Awtomatiske zapódaśe" #. v9BGX #: auto_off.xhp @@ -263,7 +265,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options" -msgstr "" +msgstr "Rědy – Nastajenja awtomatiskeje korektury…" #. tdzBC #: autofilter.xhp @@ -272,7 +274,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski filter nałožyś" #. uegyb #: autofilter.xhp @@ -281,7 +283,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "filters, see also AutoFilter function AutoFilter function;applying sheets; filter values numbers; filter sheets columns; AutoFilter function drop-down menus in sheet columns database ranges; AutoFilter function" -msgstr "" +msgstr "filtry, glejśo funkciju awtomatiskego filtrafunkcija awtomatiskego filtra; nałožyśtabele; filtrowe gódnotylicby; filtrowe tabelesłupy; funkcija awtomatiskego filtrawuběrańske menije w tabelowych słupachwobceŕki datoweje banki; funkcija awtomatiskego filtra" #. ukKtB #: autofilter.xhp @@ -290,7 +292,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski filter nałožyś" #. 7FoJn #: autofilter.xhp @@ -299,7 +301,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "The AutoFilter function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Funkcija Awtomatiski filter kombinaciske pólo do jadnogo datowego słupa abo do někotarych datowych słupow zasajźujo, kótarež wam zmóžnja, datowe sajźby (smužki) wubraś, kótarež se maju pokazaś." #. BCGPe #: autofilter.xhp @@ -308,7 +310,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo słupy, na kótarež cośo funkciju awtomatiskego filtra nałožyś." #. Qk7GY #: autofilter.xhp @@ -317,7 +319,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty –Awtomatiski filter. Šypki kombinaciskego póla su w prědnej smužce wubranego wobceŕka widobne." #. dHkYY #: autofilter.xhp @@ -326,7 +328,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na wuběrańsku šypku w słupowej głowje a wubjeŕśo zapisk, aby filter nałožył." #. FDYaw #: autofilter.xhp @@ -335,7 +337,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." -msgstr "" +msgstr "Jano te smužki, kótarychž wopśimjeśe filtrowym kriterijam wótpowědujo, se pokazuju. Druge smužki se wen filtruju. Pó pśetergnjonem smužkowem numerěrowanju móžośo spóznaś, lěc smužki su se wen filtrowali. Słup, kótaryž jo se wužyła za filter, dajo se pó drugej barwje šypkowego tłocaška spóznaś." #. BTbCP #: autofilter.xhp @@ -344,7 +346,7 @@ msgctxt "" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." -msgstr "" +msgstr "Gaž pśidatny awtomatiski filter na drugi słup filtrowanego datowego wobceŕka nałožujośo, druge kombinaciske póla jano filtrowane daty pokazuju." #. BXy3D #: autofilter.xhp @@ -353,7 +355,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the all entry in the AutoFilter combo box. If you choose Standard, the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "" +msgstr "Aby wšykne datowe sajźby zasej pokazał, wubjeŕśo kuždy zapisk w kombinaciskem pólu awtomatiskego filtra. Jolic Standard wuběraśo, se dialog Standardny filter zjawijo, kótaryž wam zmóžnja, standardny filter nastajił. Wubjeŕśo „Nejwuše 10“, aby jano nejwuše 10 pokazał." #. x9jTE #: autofilter.xhp @@ -362,7 +364,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose Data - Filter - AutoFilter." -msgstr "" +msgstr "Až njeby wy awtomatiski filter wěcej wužywał, wubjeŕśo wšykne cele znowego, kótarež sćo wubrał w kšacu 1 a wubjeŕśo znowego Daty – Awtomatiski filter." #. mA8cY #: autofilter.xhp @@ -371,7 +373,7 @@ msgctxt "" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." -msgstr "" +msgstr "Aby rozdźělnym tabelam rozdźělne awtomatiske filtry pśipokazał, musyśo nejpjerwjej wobceŕk datoweje banki w kuždej tabeli definěrowaś." #. tBXAy #: autofilter.xhp @@ -380,7 +382,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the SUBTOTAL function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Aritmetiske funkcije teke na te cele źiwaju, kótarež nałožonego filtra dla njejsu widobne. Suma cełego słupa na pśikład teke gódnoty we wufiltrowanych celach zlicyjo. Nałožćo funkciju MJAZYREZULTAT, jolic se maju jano na cele źiwaś, kótarež su widobne pó nałožowanju filtra." #. KZJNX #: autofilter.xhp @@ -389,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Data - Filter - AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "Daty – Awtomatiski filter" #. 2Dn9i #: autofilter.xhp @@ -398,7 +400,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL" -msgstr "" +msgstr "MJAZYREZULTAT" #. XAtNE #: autoformat.xhp @@ -407,7 +409,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoFormat for Tables" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski format za tabele wužywaś" #. V4grY #: autoformat.xhp @@ -416,7 +418,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "tables; AutoFormat AutoFormat cell ranges formats; automatically formatting spreadsheets sheets;AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "tabele; awtomatiski formatcelowe wobceŕki awtomatiskego formata formaty; tabele awtomatiski formatěrowaśtabele; awtomatiski format" #. PYXFN #: autoformat.xhp @@ -425,7 +427,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiske formatěrowanje na wubrany celowy wobceŕk nałožyś" #. 7xexA #: autoformat.xhp @@ -434,7 +436,7 @@ msgctxt "" "par_id3149401\n" "help.text" msgid "Use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo funkciju awtomatiskego formata, aby format malsnje na wubrany celowy wobceŕk nałožył." #. rA9iM #: autoformat.xhp @@ -443,7 +445,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Awtomatiski format na wubrany celowy wobceŕk nałožyś" #. jDKjA #: autoformat.xhp @@ -452,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the range of cells to which the AutoFormat style is to be applied. The range must be at least 3 columns and 3 rows in size." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk, na kótaryž se ma pśedłoga awtomatiskego formata nałožyś. Wobceŕk musy nanejmjenjej 3 słupy a 3 smužki wjeliki byś." #. 6GCsB #: autoformat.xhp @@ -461,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Go to Format - AutoFormat Styles to open the AutoFormat dialog." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo k Format – Pśedłogi awtomatiskego formata…, aby dialog Awtomatiski format wócynił." #. CXiex #: autoformat.xhp @@ -470,7 +472,7 @@ msgctxt "" "par_id771630333791025\n" "help.text" msgid "In the Format list choose the AutoFormat style to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w lisćinje Format pśedłogu awtomatiskego formata, kótaraž se ma wužywaś." #. tCZL9 #: autoformat.xhp @@ -479,7 +481,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "In the Formatting section choose which properties from the AutoFormat style to apply to the selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo we wótrězku Formatěrowanje, kótare kakosći z pśedłogi awtomatiskego formata maju se na wubrany celowy wobceŕk nałožyś." #. rgXQa #: autoformat.xhp @@ -488,7 +490,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the AutoFormat style and close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe, aby pśedłogu awtomatiskego formata nałožył a zacyńśo dialog." #. EAyCv #: autoformat.xhp @@ -497,7 +499,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "In case the color of the cell contents does not change, make sure View - Value Highlighting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Jolic se barwa celowego wopśimjeśa njezměnja, zawěsććo, až Naglěd – Gódnoty wuzwignuś jo znjemožnjony." #. ovMm9 #: autoformat.xhp @@ -506,7 +508,7 @@ msgctxt "" "bm_id11630343392868\n" "help.text" msgid "defining;AutoFormat styles" -msgstr "" +msgstr "definěrowaś; pśedłogi awtomatiskego formata" #. 5DZHa #: autoformat.xhp @@ -515,7 +517,7 @@ msgctxt "" "hd_id731630343367098\n" "help.text" msgid "Defining a new AutoFormat style" -msgstr "" +msgstr "Nowu pśedłogu awtomatiskego formata definěrowaś" #. 2QDCM #: autoformat.xhp @@ -524,7 +526,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, format a cell range with at least 4 columns and 4 rows to serve as model to create the new AutoFormat style." -msgstr "" +msgstr "Formatěrujśo w tabeli Calc celowy wobceŕk z nanejmjenjej 4 słupami a 4 smužkami, kótaryž se ma ako model za napóranje noweje pśedłogi awtomatiskego formata słužyś." #. 3GsCL #: autoformat.xhp @@ -533,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Select the cell range formatted in the previous step and go to Format - AutoFormat Styles." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk, kótaryž jo se formatěrował w pjerwjejšnem kšacu a pśejźćo k Format – Pśedłogi awtomatiskego formata…." #. CzaoG #: autoformat.xhp @@ -542,7 +544,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Click Add." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Pśidaś." #. GxXmX #: autoformat.xhp @@ -551,7 +553,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the new AutoFormat style." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za pśedłogu awtomatiskego formata do póla dialoga Awtomatiski format pśidaś." #. pMxn9 #: autoformat.xhp @@ -560,7 +562,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C3\n" "help.text" msgid "Click OK and close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe a zacyńśo dialog." #. HJiDi #: autoformat.xhp @@ -569,7 +571,7 @@ msgctxt "" "par_id51630343134146\n" "help.text" msgid "The new AutoFormat styles created using the steps above can be applied to any %PRODUCTNAME Calc file. Hence they are not limited to the file where the style was created." -msgstr "" +msgstr "Nowe pśedłogi awtomatiskego formata, kótarež su se napórali z górjejce naspomnjetymi kšacami, daju se na kuždu dataju %PRODUCTNAME Calc nałožyś. Togodla njejsu na dataju wobgranicowane, źož jo se pśedłoga napórała." #. gKDHt #: autoformat.xhp @@ -578,7 +580,7 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Format - AutoFormat Styles" -msgstr "" +msgstr "Format – Pśedłogi awtomatiskego formata…" #. ZSCL9 #: background.xhp @@ -587,7 +589,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" -msgstr "" +msgstr "Slězynowe barwy abo slězynowe grafiki definěrowaś" #. PE8wQ #: background.xhp @@ -596,7 +598,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "spreadsheets; backgroundsbackgrounds;cell rangestables; backgroundscells; backgroundsrows, see also cellscolumns, see also cells" -msgstr "" +msgstr "tabelowe dokumenty; slězynyslězyny; celowe wobceŕkitabele; slězynycele; slězynysmužki, glejśo teke celesłupy, glejśo teke cele" #. 4sJss #: background.xhp @@ -605,7 +607,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics " -msgstr "" +msgstr "Slězynowe barwy abo slězynowe grafiki definěrowaś" #. gwwiM #: background.xhp @@ -614,7 +616,7 @@ msgctxt "" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Móžośo slězynowu barwu ako slězynu za celowe wobceŕki w $[officename] Calc definěrowaś." #. iQgbC #: background.xhp @@ -623,7 +625,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Slězynowu barwu na tabelowy dokument $[officename] Calce nałožyś" #. CdEUc #: background.xhp @@ -632,7 +634,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Select the cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele." #. N2G5z #: background.xhp @@ -641,7 +643,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells (or Format Cells from the context menu)." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Cele (abo Cele formatěrowaś w kontekstowem meniju)." #. bg5yD #: background.xhp @@ -650,7 +652,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "On the Background tab page, select the background color." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo slězynowu barwu na rejtariku Slězyna." #. Fc3Wp #: background.xhp @@ -659,7 +661,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Graphics in the Background of Cells" -msgstr "" +msgstr "Grafiki w slězynje celow" #. faXAJ #: background.xhp @@ -668,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - From File." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Zasajźiś – Wobraz…" #. BTGbT #: background.xhp @@ -677,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click Open." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo grafiku a klikniśo na Öffnen (nimski źěłowy system)." #. 4oCgd #: background.xhp @@ -686,7 +688,7 @@ msgctxt "" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Wobraz, kótaryž se zasajźujo, jo na aktualnej celi zakokulony. Móžośo wobraz pó swójom dobrozdaśu pśesunuś a skalěrowaś. W kontekstowem meniju móžośo pśikaz Rědowaś – Do slězyny wužywaś, aby wobraz w slězynje zaměstnił. Aby wobraz wubrał, kótaryž jo se zaměstnił w slězynje, wužywajśo Nawigator." #. vTxFX #: background.xhp @@ -695,7 +697,7 @@ msgctxt "" "par_id51576\n" "help.text" msgid "Watermarks" -msgstr "" +msgstr "Wódowe znamjenja" #. yWAyq #: background.xhp @@ -704,7 +706,7 @@ msgctxt "" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "Background tab page" -msgstr "" +msgstr "Rejtarik Slězyna" #. owozX #: background.xhp @@ -713,7 +715,7 @@ msgctxt "" "par_id7601245\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe dokumenty formatěrowaś" #. uTh4T #: borders.xhp @@ -722,7 +724,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" -msgstr "" +msgstr "Swójske ramiki w celach" #. RRraV #: borders.xhp @@ -731,7 +733,7 @@ msgctxt "" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "cells;borders line arrangements with cells borders;cells" -msgstr "" +msgstr "cele; ramikilinije z celamiramiki; cele" #. ajMCN #: borders.xhp @@ -740,7 +742,7 @@ msgctxt "" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" -msgstr "" +msgstr "Swójske ramiki w celach" #. QhPM3 #: borders.xhp @@ -749,7 +751,7 @@ msgctxt "" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." -msgstr "" +msgstr "Móžośo wjele linijowych stilow na wubrane cele nałožyś." #. apxgf #: borders.xhp @@ -758,7 +760,7 @@ msgctxt "" "par_id8055665\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celu abo celowy blok." #. mkqAE #: borders.xhp @@ -767,7 +769,7 @@ msgctxt "" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Cele…" #. HAyz8 #: borders.xhp @@ -776,7 +778,7 @@ msgctxt "" "par_id9947508\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the Borders tab." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w dialogu na rejtarik Ramiki." #. E89Fq #: borders.xhp @@ -785,7 +787,7 @@ msgctxt "" "par_id7907956\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo ramikowe nastajenja, kótarež cośo nałožyś a klikniśo na W pórěźe." #. EG7QD #: borders.xhp @@ -794,7 +796,7 @@ msgctxt "" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." -msgstr "" +msgstr "Nastajenja we wobceŕku Linijowy pórěd daju se wužywaś, aby někotare ramikowe stile nałožył." #. tQ4ii #: borders.xhp @@ -803,7 +805,7 @@ msgctxt "" "hd_id4454481\n" "help.text" msgid "Selection of cells" -msgstr "" +msgstr "Wuběrk celow" #. 3xGCg #: borders.xhp @@ -812,7 +814,7 @@ msgctxt "" "par_id7251503\n" "help.text" msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." -msgstr "" +msgstr "Wótwisujucy wót wuběrka celow wobceŕk hynac wuglěda." #. jnGHi #: borders.xhp @@ -821,7 +823,7 @@ msgctxt "" "par_id8716696\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběrk" #. AKfDP #: borders.xhp @@ -830,7 +832,7 @@ msgctxt "" "par_id4677877\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" -msgstr "" +msgstr "Linijowy pórěd (wobceŕk)" #. fCBCP #: borders.xhp @@ -839,7 +841,7 @@ msgctxt "" "par_id807824\n" "help.text" msgid "One cell" -msgstr "" +msgstr "Jadna cela" #. 6a7qm #: borders.xhp @@ -848,7 +850,7 @@ msgctxt "" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "borders with one cell selected" -msgstr "" +msgstr "ramiki z jadneju wubraneju celu" #. kBPBo #: borders.xhp @@ -857,7 +859,7 @@ msgctxt "" "par_id3509933\n" "help.text" msgid "Cells in a column" -msgstr "" +msgstr "Cele w słupje" #. JJYuk #: borders.xhp @@ -866,7 +868,7 @@ msgctxt "" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "borders with a column selected" -msgstr "" +msgstr "ramiki z jadnym wubranym słupom" #. DCBWV #: borders.xhp @@ -875,7 +877,7 @@ msgctxt "" "par_id8073366\n" "help.text" msgid "Cells in a row" -msgstr "" +msgstr "Cele w smužce" #. jDYBP #: borders.xhp @@ -884,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "borders with a row selected" -msgstr "" +msgstr "ramiki z wubraneju smužku" #. ZkYrP #: borders.xhp @@ -893,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id466322\n" "help.text" msgid "Cells in a block of 2x2 or more" -msgstr "" +msgstr "Cele w bloku 2 x 2 abo wěcej" #. GC7h8 #: borders.xhp @@ -902,7 +904,7 @@ msgctxt "" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "borders with a block selected" -msgstr "" +msgstr "ramiki z wubranym blokom" #. 2gKsC #: borders.xhp @@ -911,7 +913,7 @@ msgctxt "" "hd_id7790154\n" "help.text" msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Standardne nastajenja" #. p4Lam #: borders.xhp @@ -920,7 +922,7 @@ msgctxt "" "par_id2918485\n" "help.text" msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na jaden ze symbolow pód Pśednastajenja, aby někotare ramiki nastajił abo slědk stajił." #. mh9v4 #: borders.xhp @@ -929,7 +931,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." -msgstr "" +msgstr "Śańke šere linije w symbolu ramiki pokazuju, kótarež se slědk stajaju abo lašuju." #. CRmXG #: borders.xhp @@ -938,7 +940,7 @@ msgctxt "" "par_id5212561\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." -msgstr "" +msgstr "Śamne linije w symbolu linije pokazuju, kótarež se z wubranym linijowy stilom a wubraneju barwu nastajaju." #. Fo7Dp #: borders.xhp @@ -947,7 +949,7 @@ msgctxt "" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." -msgstr "" +msgstr "Tłuste šere linije w symbolu linije pokazuju, kótarež se njezměnjaju." #. bF8L3 #: borders.xhp @@ -956,7 +958,7 @@ msgctxt "" "hd_id8989226\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pśikłady" #. BFCDb #: borders.xhp @@ -965,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id622577\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo blok 8 x 8 celow a pón Format – Cele… – Ramiki." #. qFhBm #: borders.xhp @@ -974,7 +976,7 @@ msgctxt "" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "default icon row of Borders tab page" -msgstr "" +msgstr "standardna symbolowa smužka rejtarika Ramiki" #. EFurH #: borders.xhp @@ -983,7 +985,7 @@ msgctxt "" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na lěwy symbol, aby wšykne linije wulašował. To wšykne wenkowne, wšykne nutśikowne a wšykne diagonalne linije wótwónoźijo." #. ZTJS3 #: borders.xhp @@ -992,7 +994,7 @@ msgctxt "" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na drugi symbol wótlěwa, aby wenkowny ramik nastajił a wšykne druge linije wótwónoźeł." #. 9bJYG #: borders.xhp @@ -1001,7 +1003,7 @@ msgctxt "" "par_id1495406\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol napšawo wenka, aby wenkowny ramik nastajił. Nutśikowne linije se njezměnjaju, jano diagonalne linije se wótwónoźuju." #. mvEWC #: borders.xhp @@ -1010,7 +1012,7 @@ msgctxt "" "par_id9269386\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." -msgstr "" +msgstr "Něnto móžośo wopytaś, kótare linije druge symbole nastajaju abo wótwónoźuju." #. DDScY #: borders.xhp @@ -1019,7 +1021,7 @@ msgctxt "" "hd_id3593554\n" "help.text" msgid "User Defined Settings" -msgstr "" +msgstr "Swójske nastajenja" #. VWqSq #: borders.xhp @@ -1028,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "par_id4018066\n" "help.text" msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." -msgstr "" +msgstr "We wobceŕku Swójski móžośo kliknuś, aby jadnotliwe linije pśidał abo wótwónoźeł. Pśeglěd linije w tśich rozdźělnych stawach pokazujo." #. bG2uc #: borders.xhp @@ -1037,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id8004699\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo wóspjet na kšomu abo rožk, aby tśi rozdźělne stawy pśejśeł." #. EnR9B #: borders.xhp @@ -1046,7 +1048,7 @@ msgctxt "" "par_id8037659\n" "help.text" msgid "Line types" -msgstr "" +msgstr "Linijowe typy" #. XLAR9 #: borders.xhp @@ -1055,7 +1057,7 @@ msgctxt "" "par_id2305978\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #. 2eM3b #: borders.xhp @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgctxt "" "par_id8716086\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Wóznam" #. fh3Qr #: borders.xhp @@ -1073,7 +1075,7 @@ msgctxt "" "par_id3978087\n" "help.text" msgid "A black line" -msgstr "" +msgstr "Carna linija" #. 6L2yn #: borders.xhp @@ -1082,7 +1084,7 @@ msgctxt "" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "solid line for user defined border" -msgstr "" +msgstr "pśeśěgnjona linija za swójski ramik" #. FUpZB #: borders.xhp @@ -1091,7 +1093,7 @@ msgctxt "" "par_id6987823\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." -msgstr "" +msgstr "Carna linija wótpowědnu liniju wubranych celow nastaja. Linija se ako dypkata linija pokazujo, gaž linijowy stil 0,05 pt wuběraśo. Dwójne linije se pokazuju, gaž stil dwójneje linije wuběraśo." #. tgg4i #: borders.xhp @@ -1100,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id1209143\n" "help.text" msgid "A gray line" -msgstr "" +msgstr "Šera linija" #. EMt2z #: borders.xhp @@ -1109,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "par_id6653340\n" "help.text" msgid "gray line for user defined border" -msgstr "" +msgstr "šera linija za swójski ramik" #. HmMdg #: borders.xhp @@ -1118,7 +1120,7 @@ msgctxt "" "par_id2278817\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." -msgstr "" +msgstr "Šera linija se pokazujo, gaž se wótpowědna linija wubranych celow njezměnja. Linija se na toś tej poziciji njepśidawa abo njewótwónoźujo." #. RoVV2 #: borders.xhp @@ -1127,7 +1129,7 @@ msgctxt "" "par_id5374919\n" "help.text" msgid "A white line" -msgstr "" +msgstr "Běła linija" #. mDdBw #: borders.xhp @@ -1136,7 +1138,7 @@ msgctxt "" "par_id52491\n" "help.text" msgid "white line for user defined border" -msgstr "" +msgstr "běła linija za swójski ramik" #. YNahC #: borders.xhp @@ -1145,7 +1147,7 @@ msgctxt "" "par_id372325\n" "help.text" msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." -msgstr "" +msgstr "Běła linija se pokazujo, gaž se wótpowědna linija wubranych celow wótwónoźujo." #. KFU6J #: borders.xhp @@ -1154,7 +1156,7 @@ msgctxt "" "hd_id7282937\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pśikłady" #. zNjfw #: borders.xhp @@ -1163,7 +1165,7 @@ msgctxt "" "par_id4230780\n" "help.text" msgid "Select a single cell, then choose Format - Cells - Borders." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo jadnotliwu celu a pón Format – Cele… – Ramiki." #. fHEFP #: borders.xhp @@ -1172,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na lěwu kšomu, aby śańku liniju ako ramik pśidał. Wšykne druge linije se z cele wótwónoźuju." #. fe8tp #: borders.xhp @@ -1181,7 +1183,7 @@ msgctxt "" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "setting a thin lower border" -msgstr "" +msgstr "śańki dolny ramik nastajiś" #. yznZW #: borders.xhp @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo tłusćejšy linijowy stil a klikniśo na dolnu kšomu. To tłusćejšu liniju ako dolny ramik nastaja." #. xixgT #: borders.xhp @@ -1199,7 +1201,7 @@ msgctxt "" "par_id6342051\n" "help.text" msgid "setting a thick line as a border" -msgstr "" +msgstr "tłustu liniju ako ramik nastajiś" #. sTGsy #: borders.xhp @@ -1208,7 +1210,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na drugi symbol wótlěwa pód Pśednastajenja, aby wšykne styri ramiki nastajił. Klikniśo pón wóspjet na dolnu kšomu, daniž se běła linija njepokazujo." #. WAEE5 #: borders.xhp @@ -1217,7 +1219,7 @@ msgctxt "" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "removing lower border" -msgstr "" +msgstr "dolny ramik wótwónoźeś" #. 8FHj7 #: borders.xhp @@ -1226,7 +1228,7 @@ msgctxt "" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." -msgstr "" +msgstr "Móžośo rozdźělne linijowe typy a linijowe stile kombiněrowaś. Slědny wobraz pokazujo, kak móžośo tłuste wenkowne ramiki (tłuste carne linije) pokazujo, ale diagonalne linije w celi njepśeměnjone wóstanu (šere linije)." #. Uop2U #: borders.xhp @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgctxt "" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "advanced example for cell borders" -msgstr "" +msgstr "rozšyrjony pśikład za celowe ramiki" #. KKHLH #: borders.xhp @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "bm_id151630452717743\n" "help.text" msgid "adjacent cells;remove border" -msgstr "" +msgstr "susedne cele; ramik wótwónoźeś" #. eEE4F #: borders.xhp @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "hd_id861630451554176\n" "help.text" msgid "Adjacent Cells" -msgstr "" +msgstr "Susedne cele" #. k8s2o #: borders.xhp @@ -1262,7 +1264,7 @@ msgctxt "" "par_id231630451548190\n" "help.text" msgid "This option becomes available when formatting a range of cells that already have borders and the new format defined for the range involves removing outer borders." -msgstr "" +msgstr "Toś to nastajenje buźo k dispoziciji, gaž se wobceŕk celow formatěrujo, kótaryž južo ma ramiki a nowy format, kótaryž jo se definěrował za wobceŕk, wótwónoźenje wenkownych ramikow wopśimujo." #. xADD4 #: borders.xhp @@ -1271,7 +1273,7 @@ msgctxt "" "par_id931630451706604\n" "help.text" msgid "By default the option Remove border is disabled and the borders at the edges of the selected range are left unchanged. Check this option if the borders at the edge of the selection should be removed." -msgstr "" +msgstr "Pó standarźe jo nastajenje Ramik wótwónoźeś znjemóžnjone a ramiki na kšomach wubranego wobceŕka njepśeměnjone wóstanu. Wubjeŕśo toś to nastajenje, jolic ramiki na kšomje wuběrka maju se wótwónoźeś." #. V8sNd #: borders.xhp @@ -1280,7 +1282,7 @@ msgctxt "" "par_id641630452272324\n" "help.text" msgid "If the preset No Borders is chosen then the Remove border option is enabled." -msgstr "" +msgstr "Jolic pśedstajenje Žedne ramiki se wuběra, jo nastajenje Ramik wótwónoźeś zmóžnjone." #. kCAyU #: calc_date.xhp @@ -1289,7 +1291,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" -msgstr "" +msgstr "Z datumom a casom licyś" #. U4Xij #: calc_date.xhp @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "dates; in cells times; in cells cells;date and time formats current date and time values" -msgstr "" +msgstr "datum; w celachcas; w celachcele; datumowe a casowe formatyaktualne datumowe a casowe gódnoty" #. P5PrP #: calc_date.xhp @@ -1307,7 +1309,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146120\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" -msgstr "" +msgstr "Z datumom a casom licyś" #. ZBgGk #: calc_date.xhp @@ -1316,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "W $[officename] Calc móžośo woblicenja z aktualnymi datowymi a casowymi gódnotami pśewjasć. Gaž na pśikład cośo wen namakaś, kak stary sćo w sekundach abo góźinach, wuwjeźćo slědujuce kšace:" #. MXCKL #: calc_date.xhp @@ -1325,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150750\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo swój datum naroźenja do cele A1 tabelowego dokumenta." #. PqEkE #: calc_date.xhp @@ -1334,7 +1336,7 @@ msgctxt "" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo slědujucu formulu do cele A3: =NĚNTO()-A1" #. 9gqHu #: calc_date.xhp @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "" +msgstr "Za tym sćo tłocył tastu Enter, buźośo wuslědk w datowem formaśe wiźeś. Dokulaž wuslědk ma rozdźěl mjazy dwěma datumowyma gódnotoma ako licbu dnjow pokazaś, musyśo celu A3 ako licbu formatěrowaś." #. hSnJ9 #: calc_date.xhp @@ -1352,7 +1354,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose Format Cells." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do cele A3, klikniśo z pšaweju tastu, aby kontekstowy meni wócynił a wubjeŕśo Cele formatěrowaś…." #. ddvdC #: calc_date.xhp @@ -1361,7 +1363,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The Format Cells dialog appears. On the Numbers tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." -msgstr "" +msgstr "Dialog Cele formatěrowaś se zjawijo. Na rejtariku Licby se kategorija „Licby“ južo ako wuzwignjona zjawijo. Format jo na „Powšytkny“ nastajony, kótaryž wugbajo, až wuslědk woblicenja, kótaryž datumowe zapiski wopśimujo, se ako datum pokazujo. Aby wuslědk ako licbu pokazał, stajśo licbowy format na „-1.235“ a zacyńśo dialog z tłocaškom W pórěźe." #. qt75B #: calc_date.xhp @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." -msgstr "" +msgstr "Něnto sr licba dnjow mjazy źinsajšnym datumom a pódanym datumom w celi A3 pokazujo." #. LxXW8 #: calc_date.xhp @@ -1379,7 +1381,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." -msgstr "" +msgstr "Eksperimentujśo raz z pśidatnymi formulami: Zapódajśo =A3*24 do cele A4, aby góźiny wulicył, =A4*60 do cele A5, aby minuty wuličił a =A5*60 do cele A6, aby sekundy wulicył. Tłocćo tastu Enter, aby zapódaśe skóńcył." #. 6WaJq #: calc_date.xhp @@ -1388,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Data menu, the menu item Calculate - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "" +msgstr "Cas, kótaryž jo minuł wót datuma wašogo naroźenja, se něnto wulicuj a w rozdźělnych jadnotkow pokazujo. Gódnoty se ako wót togo wokognuśa wulicujo, gaž sćo zapódał slědnu formulu a łocył tastu Enter. Toś ta gódnota se awtomatiski njeaktualizěrujo, lěcrownož se „Něnto“ stawnje změnja. W meniju Daty jo menijowy zapisk Wulicyś – Awtomatiski wulicyś w normalnem paźe aktiwny; awtomatiske wulicenje pak se na funkciju NĚNTO njenałožujo. Howac se wašo licadło tabelu stawnje aktualizěrujo." #. 8FWEV #: calc_series.xhp @@ -1397,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Calculating Series" -msgstr "" +msgstr "Rědy awtomatiski wulicyś" #. jCpXS #: calc_series.xhp @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "series; calculating calculating; series linear series growth series date series powers of 2 calculations cells; filling automatically automatic cell filling AutoFill function filling;cells, automatically" -msgstr "" +msgstr "rědy; wulicyśwulicyś; rědylinearne rědyrědy rosćenjadatumowe rědygeometriske rědycele; awtomatiski wupołniśawtomatiske połnjenje celowAwtomatiski wupołniś (funkcija)połniś; cele, awtomatiski" #. VGhrd #: calc_series.xhp @@ -1415,7 +1417,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells" -msgstr "" +msgstr "Datowe rědy na zakłaźe susednych celow awtomatiski napóraś" #. C6vL5 #: calc_series.xhp @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "" +msgstr "Móžośo cele z pomocu pśikaza Awtomatiski wupołniś abo Rěd awtomatiski z datami połniś." #. ADstn #: calc_series.xhp @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Using AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Pśikaz „Awtomatiski wupołniś“ wužywaś" #. GCuzG #: calc_series.xhp @@ -1442,7 +1444,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." -msgstr "" +msgstr "Pśikaz „Awtomatiski wupołniś“ datowy rěd generěrujo, kótaryž na definěrowanem mustrje bazěrujo." #. YXajB #: calc_series.xhp @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do tabeloweje cele a zapódajśo licbu." #. T92cP #: calc_series.xhp @@ -1460,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do drugeje cele a pón zasej do cele, do kótarejež sćo zapódał licbu." #. CTnjD #: calc_series.xhp @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo połnjeński pśimk dołojce napšawo cele pśez cele, kótarež cośo połniś a pušććo tastu myški." #. UMiwa #: calc_series.xhp @@ -1478,7 +1480,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "The cells are filled with ascending numbers." -msgstr "" +msgstr "Cele se ze stupajucymi licbami połnje." #. MGYNe #: calc_series.xhp @@ -1487,7 +1489,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter Monday in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "" +msgstr "Aby malsnje lisćinu jaden pó drugem slědujuce dnjow napórał, zapódajśo Pónjeźele do cele a śěgniśo połnjeński pśimk." #. a2oGa #: calc_series.xhp @@ -1496,7 +1498,7 @@ msgctxt "" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "" +msgstr "Źaržćo tastu cmd ⌘Strg, jolic njocośo cele z rozdźělnymi gódnotami połniś." #. aDZ5t #: calc_series.xhp @@ -1505,7 +1507,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Jolic dwě celi abo wěcej celow wuběraśo, kótarež rozdźělne licby wopśimuju, a śěgnjośo, se zbytne cele z aritmetiskim mustrom połnje, kótarež se w licbach spóznawa. Funkcija awtomatiskego wupołnjenja teke pśiměrjone lisćiny spóznawa, kótarež su se definěrowali pód %PRODUCTNAME – RědyRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Lisćiny sortěrowaś." #. eEAcg #: calc_series.xhp @@ -1514,7 +1516,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." -msgstr "" +msgstr "Móžośo na połnjeński pśimk dwójcy kliknuś, aby wšykne prozne słupy aktualnego datowego bloka wupołnił. Zapódajśo na pśikład nejpjerwjej Jan do cele A1 a śěgniśo połnjeński pśimk dołoj do A12, aby w prědnem słupje dwanasćo mjasecow dostał. Zapódajće něnto gódnoty do celow B1 a C1. Wubjeŕśo toś tej dwě celi a klikniśo dwójcy na połnjeński pśimk. To awtomatiski datowy blok B1:C12 wupołnjujo." #. F4V8E #: calc_series.xhp @@ -1523,7 +1525,7 @@ msgctxt "" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "Using a Defined Series" -msgstr "" +msgstr "Definěrowany rěd wužywaś" #. ezuXW #: calc_series.xhp @@ -1532,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk w tabeli, kótaryž cośo połniś." #. ffDtN #: calc_series.xhp @@ -1541,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Series." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Tabela – Cele wupołniś – Rědy wupołniś…." #. egEEL #: calc_series.xhp @@ -1550,7 +1552,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo parametry za rěd." #. 69YN9 #: calc_series.xhp @@ -1559,7 +1561,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a linear series, the increment that you enter is added to each consecutive number in the series to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Jolic linearny rěd wuběraśo, se kšac, kótaryž zapódawaśo, kuždej naslědnej licbje w rěźe pśidawa, aby se pśiduca gódnota napórała." #. pB7bt #: calc_series.xhp @@ -1568,7 +1570,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a growth series, the increment that you enter is multiplied by each consecutive number to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Jolic geometriski rěd wuběraśo, se kšac, kótaryž zapódawaśo, z kuždeju naslědneju licbu w rěźe multiplicěrujo, aby se pśiduca gódnota napórała." #. gBU3Y #: calc_series.xhp @@ -1577,7 +1579,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a date series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." -msgstr "" +msgstr "Jolic datumowy rěd wuběraśo, se kšac, kótaryž zapódawaśo, casowej jadnotce pśidawa, kótaruž pódawaśo." #. ZNvtX #: calc_series.xhp @@ -1586,7 +1588,7 @@ msgctxt "" "par_id3159173\n" "help.text" msgid "Sort lists" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowańske lisćiny" #. a8RRo #: calc_timevalues.xhp @@ -1595,7 +1597,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" -msgstr "" +msgstr "Casowe rozdźěle wulicyś" #. XRebj #: calc_timevalues.xhp @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "calculating;time differencestime differences" -msgstr "" +msgstr "wulicyś; casowe rozdźělecasowe rozdźěle" #. kx4UD #: calc_timevalues.xhp @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" -msgstr "" +msgstr "Casowe rozdźěle wulicyś" #. Cv4BS #: calc_timevalues.xhp @@ -1622,7 +1624,7 @@ msgctxt "" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo casowe rozdźěle wulicyś a na pśikład cas mjazy 23:30 a 01:10 w samskej nocy lažy, wužywajśo slědujucu formulu:" #. bMpBD #: calc_timevalues.xhp @@ -1631,7 +1633,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "=(B2spreadsheets; calculatingcalculating; spreadsheetsformulas; calculating" -msgstr "" +msgstr "tabelowe dokumenty; wulicyśwulicyś; tabelowe dokumentyformule; wulicyś" #. mv4KH #: calculate.xhp @@ -1676,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "W tabelowych dokumentach licyś" #. VKHds #: calculate.xhp @@ -1685,7 +1687,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "How jo pśikład, kak móžośo w $[officename] Calc licyś." #. t4ywa #: calculate.xhp @@ -1694,7 +1696,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do cele a zapódajśo licbu" #. SXuMg #: calculate.xhp @@ -1703,7 +1705,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo Enter." #. LKPEt #: calculate.xhp @@ -1712,7 +1714,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "The cursor moves down to the next cell." -msgstr "" +msgstr "Kursor se dołoj k pśiducej celi giba." #. 6FYN9 #: calculate.xhp @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo dalšnu licbu." #. Sz2uF #: calculate.xhp @@ -1730,7 +1732,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo tabulatorowu tastu (↹)." #. mgYwz #: calculate.xhp @@ -1739,7 +1741,7 @@ msgctxt "" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "The cursor moves to the right into the next cell." -msgstr "" +msgstr "Kursor napšawo k pśiducej celi pśejźo." #. eU4sz #: calculate.xhp @@ -1748,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, =A3 * A4 / 100." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo formulu, na pśikład A3 * A4/100." #. HNbQB #: calculate.xhp @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo Enter." #. eesNk #: calculate.xhp @@ -1766,7 +1768,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "Wuslědk formule se w celi zjawijo. Jolic cośo, móžośo formulu w zapódawańskej smužce formuloweje rědki wobźěłaś." #. FgPuF #: calculate.xhp @@ -1775,7 +1777,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." -msgstr "" +msgstr "Gaž formulu wobźěłujośo, se nowy wuslědk awtomatiski wulicujo." #. btgfD #: cell_enter.xhp @@ -1784,7 +1786,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" -msgstr "" +msgstr "Gódnoty zapódaś" #. 2aSdr #: cell_enter.xhp @@ -1793,7 +1795,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "values; inserting in multiple cells inserting;values cell ranges;selecting for data entries areas, see also cell ranges" -msgstr "" +msgstr "gódnoty; do někotarych celow zasajźiśzasajźiś; gódnotycelowe wobceŕki; za datowe zapiski wubraśwobceŕki, glejśo teke celowe wobceŕki" #. CYPkV #: cell_enter.xhp @@ -1802,7 +1804,7 @@ msgctxt "" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "Entering Values" -msgstr "" +msgstr "Gódnoty zapódaś" #. NwDEk #: cell_enter.xhp @@ -1811,7 +1813,7 @@ msgctxt "" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." -msgstr "" +msgstr "Calc móžo zapódawanje datow a gódnotow do někotarych celow zjadnoriś. Móžośo někotare nastajenja pó dobrozdaśu změniś." #. VH6v5 #: cell_enter.xhp @@ -1820,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "hd_id5621509\n" "help.text" msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" -msgstr "" +msgstr "Aby gódnoty do celowego wobceŕka manuelnje zapódał:" #. AADVT #: cell_enter.xhp @@ -1829,7 +1831,7 @@ msgctxt "" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." -msgstr "" +msgstr "Stej dwě móžnosći, kótarejž wam pomagatej, gaž datowy blok manuelnje zapódawaśo." #. ETCVR #: cell_enter.xhp @@ -1838,7 +1840,7 @@ msgctxt "" "hd_id1867427\n" "help.text" msgid "Area Detection for New Rows" -msgstr "" +msgstr "Wobceŕkowe spóznaśe za nowe smužki" #. XWCWz #: cell_enter.xhp @@ -1847,7 +1849,7 @@ msgctxt "" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." -msgstr "" +msgstr "W smužce pód głowoweju smužku móžośo wót jadneje cele k pśiducej celi pśejś, gaž tabulatorowu tastu (↹) wužywaśo. Zapódajśo gódnotu do slědneje cele a tłocćo pón tastu Enter. Calc kursor pód prědneju celu aktualnego bloka pozicioněrujo." #. xNqdW #: cell_enter.xhp @@ -1856,7 +1858,7 @@ msgctxt "" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "area detection" -msgstr "" +msgstr "wobceŕkowe spóznaśe" #. ebGHj #: cell_enter.xhp @@ -1865,7 +1867,7 @@ msgctxt "" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo w smužce 3 tabulatorowu tastu (↹), aby se wót cele B3 do C3, D3 a E3 póstupował. Tłocćo pón tastu Enter, aby k celi B4 pśejšeł." #. CEkiZ #: cell_enter.xhp @@ -1874,7 +1876,7 @@ msgctxt "" "hd_id3583788\n" "help.text" msgid "Area Selection" -msgstr "" +msgstr "Wobceŕkowy wuběrk" #. y55CS #: cell_enter.xhp @@ -1883,7 +1885,7 @@ msgctxt "" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Select the area where you want to input values. Now you can start to input values from the cursor position in the selected area. Press the Tab key to advance to the next cell or Shift + Tab to move backward. At the edges of the selected area the tab key jumps inside the selected area. You will not leave the selected area." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk, źož cośo gódnoty zapódaś. Něnto móžośo zachopiś gódnoty na kursorowej poziciji we wubranem wobceŕku zapódawaś. Tłocćo tabulatorowu tastu (↹), aby se k pśiducej celi dostał abo Umsch (⇑) + , aby slědk šeł. Na kšomach wubranego wobceŕka tabulatorowa tasta do wubranego wobceŕka skócyjo. Wubrany wobceŕk njespušćijośo." #. HbCtq #: cell_enter.xhp @@ -1892,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "area selection" -msgstr "" +msgstr "wobceŕkowy wuběrk" #. CCcpp #: cell_enter.xhp @@ -1901,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from B3 to E7. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk wót B3 do E7. Něnto B3 na zapódaśe caka. Tłocćo tabulator (↹), aby k pśiducej celi we wubranem wobceŕku pśejšeł." #. pbEDF #: cell_enter.xhp @@ -1910,7 +1912,7 @@ msgctxt "" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" -msgstr "" +msgstr "Aby gódnoty do celowego wobceŕka awtomatiski zapódał:" #. APCjZ #: cell_enter.xhp @@ -1919,7 +1921,7 @@ msgctxt "" "par_id633869\n" "help.text" msgid "See Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells." -msgstr "" +msgstr "Glejśo Daty na zakłaźe susednych celow awtomatiski zapódaś" #. 5GQRe #: cell_protect.xhp @@ -1928,7 +1930,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" -msgstr "" +msgstr "Cele pśed změnami šćitaś" #. zC53S #: cell_protect.xhp @@ -1937,7 +1939,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "protecting;cells and sheets cells; protecting cell protection; enabling sheets; protecting documents; protecting cells; hiding for printing changing; sheet protection hiding;formulas formulas;hiding" -msgstr "" +msgstr "šćitaś; cele a tabelecele; šćitaścelowy šćit; zmóžniśtabele; šćitaśdokumenty; šćitaścele; za śišćanje schowaśzměniś; tabelowy šćitschowaś; formuleformule;schowaś" #. WAuVd #: cell_protect.xhp @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" -msgstr "" +msgstr "Cele pśed změnami šćitaś" #. YzGFz #: cell_protect.xhp @@ -1955,7 +1957,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." -msgstr "" +msgstr "W %PRODUCTNAME Calc móžośo tabele a dokument ako cełk šćitaś. Móžośo wubraś, lěc se cele pśed pśipadnymi změnami šćitaju, lěc formule daju se z Calc woglědaś, lěc cele su widobne abo lěc cele daju se śišćaś." #. uSBzE #: cell_protect.xhp @@ -1964,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Šćit móžo se z gronidłom staś, ale njetrjeba. Jolic sćo pśipokazał gronidło, dajo se šćit jano wótwónoźeś, gaž se pšawe gronidło zapódawa." #. w9aAF #: cell_protect.xhp @@ -1973,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the Protected attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the Protected attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "" +msgstr "Źiwajśo na to, až celowy šćit za cele z atributom Šćitany jo jano efektiwny, gaž cełu tabelu šćitaśo. Pód standardnym wuměnjenim ma kužda cela atribut Šćitany. Togodla musyśo atribut zaměrnje za te cele wótwónoźeś, źož wužywaŕ změny pśewjedujo. Šćitaśo pón cełu tabelu a składujośo dokument." #. WUAAG #: cell_protect.xhp @@ -1982,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." -msgstr "" +msgstr "Toś te šćitne funkcije su jano šaltery, aby pśipadnym akcijam zajźowali. Funkcije njamaju wěsty šćit bitowaś. Gaž na pśikład tabelu do drugego format eksportěrujo, móžo se wužywaŕ šćitnycj funkcijow wobinuś. Dajo jano jaden wěsty šćit: Gronidło, kótarež se pśi składowanju dataje OpenDocument wužywa. Dataja, kótaraž jo se składła z gronidłom, dajo se jano ze samskim gronidłom wócyniś." #. erq7m #: cell_protect.xhp @@ -1991,7 +1993,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, za kótarež cośo nastajenja celowego šćita pódaś." #. sPEfR #: cell_protect.xhp @@ -2000,7 +2002,7 @@ msgctxt "" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells and click the Cell Protection tab." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Cele… a klikniśo na rejtarik Celowy šćit." #. 9C4pm #: cell_protect.xhp @@ -2009,7 +2011,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo swóje šćitne nastajenja. Wšykne nastajenja se jano nałožuju, gaž tabelu z menija Rědy šćitaśo – glejśo dołojce." #. vMLiX #: cell_protect.xhp @@ -2018,7 +2020,7 @@ msgctxt "" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck Protected to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "" +msgstr "Znjemóžniśo nastajenje Šćitany, aby wužywarjeju dowólił, tuchylu wubrane cele změniś." #. bTDYj #: cell_protect.xhp @@ -2027,7 +2029,7 @@ msgctxt "" "par_id3152898\n" "help.text" msgid "Select Protected to prevent changes to the contents and the format of a cell." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Šćitany, aby změnam wopśimjeśa a celowego formata zajźował." #. NJqDX #: cell_protect.xhp @@ -2036,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select Hide formula to hide and to protect formulas from changes." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Formulu schowaś, aby formule schował a pśed změnami šćitał." #. GDDez #: cell_protect.xhp @@ -2045,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select Hide when printing to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Pśi śišćanju schowaś, aby šćitane cele w wuśišćanym dokumenśe schował. Cele se na wobrazowce njechowaju." #. tUXjv #: cell_protect.xhp @@ -2054,7 +2056,7 @@ msgctxt "" "par_id3152872\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. dpMbT #: cell_protect.xhp @@ -2063,7 +2065,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." -msgstr "" +msgstr "Šćitne nastajenja nałožyś" #. 6BoLD #: cell_protect.xhp @@ -2072,7 +2074,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Sheet." -msgstr "" +msgstr "Aby cele pśed tym šćitał, až se pó wašych nastajenjach w dialogu Format – Cele… změnjaju, woglěduju abo śišće, wubjeŕśo Rědy – Tabelu šćitaś…." #. doYSo #: cell_protect.xhp @@ -2081,7 +2083,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." -msgstr "" +msgstr "Aby strukturu dokumenta, na pśikład licadło, mjenja a pórěd tabelow pśed změnami šćitał, wubjeŕśo Rědy – Strukturu tabelowego dokumenta šćitaś…." #. R9bEQ #: cell_protect.xhp @@ -2090,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." -msgstr "" +msgstr "(Na žyenje) Zapódajśo gronidło." #. bk6H6 #: cell_protect.xhp @@ -2099,7 +2101,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." -msgstr "" +msgstr "Jolic swójo gronidło zabywaśo, njamóžośo šćit znjemóžniś. Jolic jano cośo cele pśed pśipadnymi změnami šćitaś, nastajśo tabelowy šćit, ale njezapódawajśo gronidło." #. xEaSJ #: cell_protect.xhp @@ -2108,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. CFXJD #: cell_unprotect.xhp @@ -2117,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells" -msgstr "" +msgstr "Šćit celow wótpóraś" #. byazz #: cell_unprotect.xhp @@ -2126,7 +2128,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "cell protection; unprotecting protecting; unprotecting cells unprotecting cells" -msgstr "" +msgstr "celowy šćit; wótpóraśšćitaś; celowy šćit wótpóraścelowy šćit wótpóraś" #. RfFFV #: cell_unprotect.xhp @@ -2135,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells " -msgstr "" +msgstr "Celowy šćit wótpóraś" #. gK5Qh #: cell_unprotect.xhp @@ -2144,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tabelu, za kótaruž cośo šćit wótpóraś." #. EmUnA #: cell_unprotect.xhp @@ -2153,7 +2155,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Select Tools - Protect Sheet or Tools - Protect Spreadsheet Structure to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Tabelu šćitaś… abo Rědy – Strukturu tabelowego dokumenta šćitaś…, aby kokulku za šćitany status wótwónoźeł." #. 7ya2E #: cell_unprotect.xhp @@ -2162,7 +2164,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click OK." -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo pśipokazał gronidło, zapódajśo jo w toś tom dialogu a klikniśo na W pórěźe." #. xYEFE #: cell_unprotect.xhp @@ -2171,7 +2173,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." -msgstr "" +msgstr "Cele daju se něnto wobźěłaś, formule daju se woglědaś a wšykne cele daju se śišćaś, daniž šćit za tabelu abo dokument znowego njeaktiwěrujośo." #. GT6ix #: cellcopy.xhp @@ -2180,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" -msgstr "" +msgstr "Jano widobne cele kopěrowaś" #. LqS8X #: cellcopy.xhp @@ -2189,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150440\n" "help.text" msgid "cells; copying/deleting/formatting/moving rows;visible and invisible copying; visible cells only formatting;visible cells only moving;visible cells only deleting;visible cells only invisible cells filters;copying visible cells only hidden cells" -msgstr "" +msgstr "cele; kopěrowaś/lašowaś/formatěrowaś/pśesunuśsmužki; widobne a njewidobnekopěrowaś; jano widobne celeformatěrowaś; jano widobne celepśesunuś; janož widobne celelašowaś; jano widobne celenjewidobne celefiltry; jano widobne cele kopěrowaśschowane cele" #. hWZTv #: cellcopy.xhp @@ -2198,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" -msgstr "" +msgstr "Jano widobne cele kopěrowaś" #. eAskd #: cellcopy.xhp @@ -2207,7 +2209,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." -msgstr "" +msgstr "Pada-li se, až sćo schował někotare smužki w celowem wobceŕku schował. Něnto cośo jano zbytne widobne smužki kopěrowaś, lašowaś abo formatěrowaś." #. uA66B #: cellcopy.xhp @@ -2216,7 +2218,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." -msgstr "" +msgstr "Zaźarženje $[officename] wót togo wótwisujo, kak su se cynili cele njewidobne, z filtrom abo manuelnje." #. Y7BEN #: cellcopy.xhp @@ -2225,7 +2227,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Method and Action" -msgstr "" +msgstr "Metoda a akcija" #. Bt5NA #: cellcopy.xhp @@ -2234,7 +2236,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk" #. 6fWoa #: cellcopy.xhp @@ -2243,7 +2245,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." -msgstr "" +msgstr "Cele su se filtrowali z awtomatiskimi filtrami, standardnymi filtrami abo rozšyrjonymi filtrami." #. M4Edv #: cellcopy.xhp @@ -2252,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo, lašujśo, pśesuńśo abo formatěrujśo wuběrk tuchylu widobnych celow." #. fV6ro #: cellcopy.xhp @@ -2261,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Jano widomne cele wuběrka se kopěruju, lašuju, pśesuwaju abo formatěruju." #. E9sMe #: cellcopy.xhp @@ -2270,7 +2272,7 @@ msgctxt "" "par_id3166427\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the Hide command in the context menu of the row or column headers, or through an outline." -msgstr "" +msgstr "Cele se pśez pśikaz Schowaś w kontekstowem meniju głowow smužkow abo słupow chowaju, abo pśez rozrědowanje" #. hCVpN #: cellcopy.xhp @@ -2279,7 +2281,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo, lašujśo, pśesuńśo abo formatěrujśo wuběrk tuchylu widobnych celow." #. VccAs #: cellcopy.xhp @@ -2288,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "By default, all cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted. Restrict the selection to visible rows choosing Edit - Select - Select Visible Rows Only or to visible columns choosing Edit - Select - Select Visible Columns Only." -msgstr "" +msgstr "Pó standarźe se wšykne cele wuběrka, mjazy nimi schowane cele, kopěruju, lašuju, pśesuwaju abo formatěruju. Wobgranicujśo wuběrk na widomne smužki, gaž Wobźěłaś – Wubraś – Jano widobne smužki wubraś wuběraśo, abo na widobne słupy, gaž Wobźěłaś – Wubraś – Jano widobne słupy wubraś wuběraśo." #. rBtUY #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2297,7 +2299,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Celowe póśěgi pśez śěgnjenje a pušćenje" #. DN7Zz #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2306,7 +2308,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "drag and drop; referencing cells cells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and drop inserting;references, by drag and drop" -msgstr "" +msgstr "śěgnuś a pušćiś; celowe póśěgicele; póśěgi pśez śěgnjenje a pušćenjepóśěgi; pśez śěgnjenje a pušćenje zasajźiśzasajźiś; póśěgi, pśez śěgnjenje a pušćenje" #. pKiKK #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2315,7 +2317,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Celowe póśěgi pśez śěgnjenje a pušćenje" #. ANUwC #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2324,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." -msgstr "" +msgstr "Z pomocu Nawigatora móžośo cele z jadneje tabele do drugeje tabele w samskem dokumenśe referencěrowaś. Cele daju se ako kopija, zwězanje abo hyperwótkaz zasajźiś. Wobceŕk, kótaryž se ma zasajźiś, musy se z mjenim w originalnej dataji definěrowaś, aby se dał do celoweje dataje zasajźiś." #. eV8oB #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2333,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo dokument, kótaryž žrědłowe cele wopśimujo." #. SFWrp #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2342,7 +2344,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Define. Save the source document, and do not close it." -msgstr "" +msgstr "Aby žrědłowy wobceŕk ako wobceŕk nastajił, wubjeŕśo cele a pón Tabela – Pomjenjone wobceŕki a wuraze – Definěrowaś…. Składujśo žrědłowy dokument a njezacynjajśo jen." #. UMVry #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2351,7 +2353,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Open the sheet in which you want to insert something." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo tabelu, do kótarejež cośo něco zasajźiś." #. cFo33 #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2360,7 +2362,7 @@ msgctxt "" "par_id3154732\n" "help.text" msgid "Open the Navigator. In the lower box of the Navigator select the source file." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo Nawigator. Wubjeŕśo žrědłowu dataju w dolnem pólu Nawigatora." #. 36bq3 #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2369,7 +2371,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." -msgstr "" +msgstr "Žrědłowa dataja se w Nawigatorje pód „Wobceŕkowe mjenja“ zjawijo." #. FAErG #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2378,7 +2380,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Using the Drag Mode icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo ze symbolom Śěgaty modus w Nawigatorje, lěc póśěg ma hyperwótkaz, zwězanje abo kopija byś." #. Thq7N #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2387,7 +2389,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na mě pód „Wobceŕkowe mjenja“ w Nawigatorje a śěgniśo je do cele aktualneje tabele, źož cośo póśěg zasajźiś." #. GK9kZ #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." -msgstr "" +msgstr "Toś ta metoda dajo se teke wužywaś, aby se wobceŕk z drugeje tabele samskego dokumenta do aktualneje tabele zasajźił. Wubjeŕśo aktiwny dokument ako žrědło górjejce w kšacu 4." #. ANNjW #: cellreferences.xhp @@ -2405,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing a Cell in Another Document" -msgstr "" +msgstr "Póśěgi na cele w drugem dokumenśe" #. DLuhq #: cellreferences.xhp @@ -2414,7 +2416,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "sheet references references; to cells in other sheets/documents cells; operating in another document documents;references" -msgstr "" +msgstr "tabelowe póśěgipóśěgi; na cele w drugich tabelach/dokumentachcele; w drugem dokumenśe wužywaśdokumenty; póśěgi" #. a5WVc #: cellreferences.xhp @@ -2423,7 +2425,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "Referencing Other Sheets" -msgstr "" +msgstr "Póśěgi na druge tabele" #. S3C6m #: cellreferences.xhp @@ -2432,7 +2434,7 @@ msgctxt "" "par_id9663075\n" "help.text" msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." -msgstr "" +msgstr "W tabelowej celi móžośo póśěg na celu w drugej tabeli pokazaś." #. guASx #: cellreferences.xhp @@ -2441,7 +2443,7 @@ msgctxt "" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." -msgstr "" +msgstr "Rowno tak dajo se póśěg na celu z drugego dokumenta napóraś, pód wuměnjenim, až toś ten dokument jo se južo składł ako dataja." #. miL8J #: cellreferences.xhp @@ -2450,7 +2452,7 @@ msgctxt "" "hd_id7122409\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in the Same Document" -msgstr "" +msgstr "Póśěg na celu w samskem dokumenśe" #. EruAD #: cellreferences.xhp @@ -2459,7 +2461,7 @@ msgctxt "" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on + button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo nowy, prozny tabelowy dokument. Pó standarźe ma jano jadnu tabelu z mjenim Tabela1. Klikniśo na tłocašk + nalěwo pódla tabelowego rejtarika dołojce, aby drugu tabelu pśidał (groni se pó standarźe Tabela2)." #. paXnm #: cellreferences.xhp @@ -2468,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo na pśikład slědujucu formulu do cele A1 tabele Tabela1:" #. 2HPD8 #: cellreferences.xhp @@ -2477,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_id9064302\n" "help.text" msgid "=Sheet2.A1" -msgstr "" +msgstr "Tabela2.A1" #. zwUqn #: cellreferences.xhp @@ -2486,7 +2488,7 @@ msgctxt "" "par_id7609790\n" "help.text" msgid "Click the Sheet 2 tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na rejtarik Tabela2 dołojce w tabelowem dokumenśe. Stajśo kursor do cele A1 a zapódajśo tekst abo licbu." #. PYRuC #: cellreferences.xhp @@ -2495,7 +2497,7 @@ msgctxt "" "par_id809961\n" "help.text" msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." -msgstr "" +msgstr "Jolic se k Tabela1 wrośaśo, buźośo samske wopśimjeśe tam w celi A1 wiźeś. Jolic se wopśimjeśe tabele Tabela2.A1 změnijo, se wopśimjeśe tabele Tabela1.A1 teke změnijo." #. Epbaf #: cellreferences.xhp @@ -2504,7 +2506,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: ='Sheet with spaces in name'.A1" -msgstr "" +msgstr "Gaž se na tabelu póśěgujo, kótarejež mě prozne znamjenja wopśimujo, wužywajśo jadnore pazorki wokoło mjenja: ='Tabela z proznymi znamjenjami w mjenju'.A1" #. 7thQw #: cellreferences.xhp @@ -2513,7 +2515,7 @@ msgctxt "" "par_id3147383\n" "help.text" msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on Formula options page." -msgstr "" +msgstr "Toś ten pśikład formulowu syntaksu Calc wužywa. Jo teke móžno, formulowu syntaksu Excel A1 abo R1C1 wužywaś; to se w Rědy – Nastajenja… $[officename] Calc – Formula konfigurěrujo." #. mK8vG #: cellreferences.xhp @@ -2522,7 +2524,7 @@ msgctxt "" "hd_id9209570\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in Another Document" -msgstr "" +msgstr "Aby póśěgi na cele w drugem dokumenśe napórał:" #. hRAmo #: cellreferences.xhp @@ -2531,7 +2533,7 @@ msgctxt "" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose File - Open, to load an existing spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś…, aby eksistěrujucy tabelowy dokument zacytał." #. XywAr #: cellreferences.xhp @@ -2540,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose File - New, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy, aby nowy tabelowy dokument wócynił. Stajśo kursor do cele, źož cośo eksterne daty zasajźiś a zapódajśo znamuško rownosći, aby pódał, až cośo formulu zapódaś." #. BrDJf #: cellreferences.xhp @@ -2549,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo něnto k dokumentoju, kótaryž sćo rowno zacytał. Klikniśo do cele z datami, kótarež cośo do nowego dokumenta zasajźiś." #. rCxaG #: cellreferences.xhp @@ -2558,7 +2560,7 @@ msgctxt "" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." -msgstr "" +msgstr "Wrośćo se k nowemu tabelowemu dokumentoju. W zapódawańskej smužce něnto wiźiśo, kak $[officename] Calc jo pśidał póśěg na formulu za was." #. VyHdU #: cellreferences.xhp @@ -2567,7 +2569,7 @@ msgctxt "" "par_id5888241\n" "help.text" msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." -msgstr "" +msgstr "Póśěg na celu w drugem dokumenśe mě drugego dokumenta w jadnorych wušej stajonych pazorkach, rutu (#), mě tabele drugego dokumenta, dypk a mě cele wopśimujo." #. ACCDQ #: cellreferences.xhp @@ -2576,7 +2578,7 @@ msgctxt "" "par_id7697683\n" "help.text" msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." -msgstr "" +msgstr "Klikńiśo na zelenu kokulku, aby formulu wobkšuśił." #. Vp5Cb #: cellreferences.xhp @@ -2585,7 +2587,7 @@ msgctxt "" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." -msgstr "" +msgstr "Jolic kašćik dołojce napšawo w aktiwnej celi śěgaśo, aby celowy wobceŕk wubrał, $[officename] wótpowědne póśěgi awtomatiski do susednych celow zasajźujo. Pón se mě tabele ze znamuškom „$“ zachopina, aby se ako absolutny póśěg wóznamjenił." #. hmeJR #: cellreferences.xhp @@ -2594,7 +2596,7 @@ msgctxt "" "par_id674459\n" "help.text" msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a URL. This means that you can also enter a URL from the Internet." -msgstr "" +msgstr "Gaž se mě drugego dokumenta w toś tej formuli woglědujośo, zawupytnjośo, až jo ako URL napisane. To groni, až móžośo teke URL z interneta zapódaś." #. ABuMQ #: cellreferences_url.xhp @@ -2603,7 +2605,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" -msgstr "" +msgstr "Póśěgi na druge tabele a URL" #. 7ELAq #: cellreferences_url.xhp @@ -2612,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "HTML; in sheet cellsreferences; URL in cellscells; Internet referencesURL; in Calc" -msgstr "" +msgstr "HTML; w tabelowych celachpóśěgi; URL w celachcele; internetne póśěgiURL; w Calc" #. M5F2f #: cellreferences_url.xhp @@ -2621,7 +2623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150441\n" "help.text" msgid "Referencing URLs" -msgstr "" +msgstr "Póśěgi na URL" #. VHDGU #: cellreferences_url.xhp @@ -2630,7 +2632,7 @@ msgctxt "" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" -msgstr "" +msgstr "Pada-li se, až sćo namakał internetny bok, kótaryž aktualne bursowe informacije w tabelowych celach wopśimujo, móžośo toś ten bok w $[officename] Calc zacytaś, gaž ako slědujo póstupujośo:" #. 2MWuc #: cellreferences_url.xhp @@ -2639,7 +2641,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." -msgstr "" +msgstr "Stajśo w dokumenśe $[officename] Calc kursor do cele, do kótarejež cośo eksterne daty zasajźiś." #. CcnFw #: cellreferences_url.xhp @@ -2648,7 +2650,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - External Links. The External Data dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Tabela – Eksterne zwězanja…. Dialog Eksterne daty se zjawijo." #. EQzxX #: cellreferences_url.xhp @@ -2657,7 +2659,7 @@ msgctxt "" "par_id3152892\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the File - Open dialog." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL dokumenta abo webboka do dialoga. URL musy w formaśe http://www.my-bank.com/table.html byś. URL za lokalne dataje abo dataje lokalneje seśi jo w sćažce ako w dialogu Datajowy – Wócyniś…." #. ZVqcc #: cellreferences_url.xhp @@ -2666,7 +2668,7 @@ msgctxt "" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." -msgstr "" +msgstr "$[officename] webbok abo dataju w „slězynje“ zacytajo, to groni, bźez togo aby se pokazałej. We wjelikem lisćinowym pólu dialoga Eksterne daty móžośo mě wšych tabelow abo pomjenjonych wobceŕkow wiźeś, z kótarychž móžośo wubraś." #. xzgJv #: cellreferences_url.xhp @@ -2675,7 +2677,7 @@ msgctxt "" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo jadnu tabelu abo jaden pomjenjony wobceŕk abo wěcej. Móžośo teke awtomatisku aktualizěrowańsku funkciju z interwalom „n“ sekundow aktiwěrowaś a na W pórěźe kliknuś." #. BQaFB #: cellreferences_url.xhp @@ -2684,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." -msgstr "" +msgstr "Wopśimjeśe se ako zwězanje do dokumenta $[officename] Calc zasajźijo." #. LAC7R #: cellreferences_url.xhp @@ -2693,7 +2695,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "" +msgstr "Składujśo swój tabelowy dokument. Gaž jen pózdźej wocynjaśo, buźo $[officename] Calc zwězane cele pó napšašowanju aktualizěrowaś." #. tapEk #: cellreferences_url.xhp @@ -2702,7 +2704,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under Edit - Links." -msgstr "" +msgstr "Pod %PRODUCTNAME – NastajenjaRěedy – Nastajenja…%PRODUCTNAME Calc – Powšykne móžośo wubraś, lěc se ma aktualizacija pśi wóynjanju pśewjasć, pak pśecej, na napšašowanje abo nigda. Aktualizacija dajo se manuelnje w dialogu Wobźěłaś – Zwězanja… startowaś." #. 4DFzJ #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2711,7 +2713,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula" -msgstr "" +msgstr "Formaty pó formuli pśipokazaś" #. ewC9e #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2720,7 +2722,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "formats; assigning by formulas cell formats; assigning by formulas STYLE function example cell styles;assigning by formulas formulas;assigning cell formats" -msgstr "" +msgstr "formaty; pśez formule pśipokazaścelow formaty; pśez formule pśipokazaśPŚEDŁOGA (funkcija) pśikładcelowe pśedłogi; přez formule pśipokazaśformule; celowe formaty pśipokazaś" #. x3HG2 #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2729,7 +2731,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula" -msgstr "" +msgstr "Formaty pśez formulu pśipokazaś" #. EzSnh #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2738,7 +2740,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." -msgstr "" +msgstr "Funkcija PŚEDŁOGA() dajo se eksistěrujucej formuli w celi pśidaś. Gromaźe z funkciju AKTUALNY na pśikład móžośo celi wótwisujucy wót jeje gódnoty barwu pśirědowaś. Formula =…+PŚEDŁOGA(JOLIC(AKTUALNY()>3; \"Cerwjeny\"; \"Zeleny\")) celowu pśedłogu \"Cerwjeny\" na cele nałožujo, jolic gódnota jo wětša ako 3, howac se celowa pśedłoga \"Zeleny\" nałožujo." #. bMcgv #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2747,7 +2749,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo formulu na wšykne cele we wubranem wobceŕku nałožyś, móžośo dialog Pytaś a wuměniś…." #. qAH7F #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2756,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Select all the desired cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wšykne póžedane cele." #. FyUDd #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2765,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Select the menu command Edit - Find & Replace." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo menijowy pśikaz Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…." #. STxmA #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2774,7 +2776,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "For the Find term, enter: .*" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wuraz .* do póla Pytaś" #. EN8wF #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2783,7 +2785,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." -msgstr "" +msgstr "\".*\" jo regularny wuraz, kótaryž wopśimjeśe aktualneje cele wóznamjenijo." #. r8m3j #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2792,7 +2794,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in the Replace field: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo slědujucu formulu do póla Wuměniś: =&+PŚEDŁOGA(JOLIC(AKTUALNY()>3;\"Cerwjeny\";\"Zeleny\"))" #. prHDb #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2801,7 +2803,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the Find field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." -msgstr "" +msgstr "Symbol \"&\" aktualne wopśimjeśe póla Pytać wóznamjenijo. Smužka musy se ze znamuškom rownosći zachopiś, dokulaž jo formula. Wuměnjenje jo, až celowej pśedłoze \"Cerwjeny\" a \"Zeleny\" južo eksistěrujotej." #. iF62Y #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2810,7 +2812,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Mark the fields Regular expressions and Current selection only. Click Find All." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo póla Regularne wuraze a Jano aktualny wuběrk. Klikniśo na Wšykne pytaś." #. A3CBV #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2819,7 +2821,7 @@ msgctxt "" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." -msgstr "" +msgstr "Wšykne cele z wopśimjeśim, kótarež su byli we wuběrku wopśimjone, se něnto wuzwiguju." #. CxKWs #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2828,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Click Replace all." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Wšykne wuměniś." #. smBjq #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2837,7 +2839,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "Wuměnjone formatěrowanje nałožyś" #. 3TV3y #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2846,7 +2848,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "conditional formatting; cells cells; conditional formatting formatting; conditional formatting styles;conditional styles cell formats; conditional random numbers;examples cell styles; copying copying; cell styles tables; copying cell styles" -msgstr "" +msgstr "wuměnjone formatěrowanje; celecele; wuměnjone formatěrowanjeformatěrowanje; wuměnjone formatěrowanjeformatowe pśedłogi; wuměnjone formatowe pśedłogicelowe formaty; wuměnjonepśipadne licby; pśikładycelowe pśedłogi; kopěrowaśkopěrowaś; celowe pśedłogitabele; celowe pśedłogi kopěrowaś" #. WX8sY #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2855,7 +2857,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149263\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "Wuměnjone formatěrowanje nałožyś" #. 3Feon #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2864,7 +2866,7 @@ msgctxt "" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command Format - Conditional - Condition, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "" +msgstr "Z menijowym pśikazom Format – Wuměnjone formatěrowanje – Wuměnjenje… dialog wam zmóžnja, wuměnjenja na celu definěrowaś, kótarež muse docynjone byś, aby wubrane cele wěsty format dostali." #. SbhJy #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2873,7 +2875,7 @@ msgctxt "" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Data - Calculate - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Aby wuměnjone formatěrowanje nałožył, musy nastajenje Awtomatiski wulicyś zmóžnjone byś. Wubjeŕśo Daty – Wulicyś – Awtomatiski wulicyś (wiźiśo kokulku pódla pśikaza, gaž nastajenje Awtomatiski wulicyś jo zmóžnjone)." #. Yy9Z2 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2882,7 +2884,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." -msgstr "" +msgstr "Z wuměnjonym formatěrowanim móžośo na pśikład wuslědki wuzwignuś, kótarež pśerěznu gódnotu wšych wuslědkow pśekšacuju. Jolic se wuslědki změnjaju, se formatěrowanje wótpowědnje změnja, bźez togo aby druge pśedłogi manuelnje pśipokazał." #. Zn2cD #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2891,7 +2893,7 @@ msgctxt "" "hd_id4480727\n" "help.text" msgid "To Define the Conditions" -msgstr "" +msgstr "Aby wuměnjenja definěrował:" #. GbyDp #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2900,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, na kótaruž cośo wuměnjone formatěrowanje nałožyś." #. oEDHp #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2909,7 +2911,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional - Condition." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Wuměnjone formatěrowanje – Wuměnjenje…." #. AnNxD #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2918,7 +2920,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in $[officename] Help, and an example is provided below:" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wuměnjenja do dialogowego póla. Dialog se w Pomoc $[officename] nadrobnje wopisujo, a pśikład wiźiśo dołojce:" #. xDZ66 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2927,7 +2929,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" -msgstr "" +msgstr "Pśikład wuměnjonego formatěrowanja: Wuslědki wětše/mjeńše ako pśerězna gódnota wuzwignuś" #. U3jUP #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2936,7 +2938,7 @@ msgctxt "" "hd_id4341868\n" "help.text" msgid "Step1: Generate Number Values" -msgstr "" +msgstr "Kšac 1: Licbowe gódnoty generěrowaś" #. 5TVr9 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2945,7 +2947,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Cośo wěste gódnoty w swójich tabelach wósebje wuzwignuś. W tabeli wobrotow na pśikład móžośo wšykne gódnoty, kótarež su wětše ako pśerězk, zelene a wšykne gódnoty, kótarež su mjeńše ako pśerězk, cerwjene pokazaś. To jo z wuměnjonym formatěrowanim móžne." #. 9zJa4 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2954,7 +2956,7 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nejpjerwjej tabelu, w kótarejž někotare rozdźělne gódnoty wustupuju. Za waš test móžośo tabele z pśipadnymi licbami napóraś:" #. A66qh #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2963,7 +2965,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo formulu =PŚIPADNALICBA() do někakeje cele a dostanjośo pśipadnu licbu mjazy 0 a 1. Jolic cośo cełe licby mjazy 0 a 50, zapódajśo formulu =CEŁALICBA(PŚIPADNALICBA()*50)." #. rCrEf #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2972,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo formulu, aby smužku pśipadnych licbow napórał. Klikniśo dołojce napšawo we wubranej celi a śěgniśo napšawo, daniž póžedany celowy wobceŕk njejo wubrany." #. Tm6MA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo, ako górjejce wopisane, rožk napšawo dołoj, aby wěcej smužkow z pśipadnymi licbami napórał." #. i3CTm #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2990,7 +2992,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149211\n" "help.text" msgid "Step 2: Define Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Kšac 2: Celowe pśedłogi definěrowaś" #. sr6WY #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2999,7 +3001,7 @@ msgctxt "" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Nałožćo něnto celowu pśedłogu na wšykne gódnoty, kótarež nadpśerězny wobrot reprezentěruju, a jadnu za te gódnoty, kótarež su pód pśerězkom. Zawěsććo, až wokno Pśedłogi jo widobne, nježli až pókšacujośo." #. CVM3G #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3008,7 +3010,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "Click in a blank cell and select the command Format Cells in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do prozneje cele a wubjeŕśo pśikaz Cele formatěrowaś w kontekstowem meniju." #. JZ7gV #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3017,7 +3019,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, click the Color button and then select a background color. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w dialogu Cele formatěrowaś na rejtarik Slězyna a pón na tłocašk Barwa, aby slězynowu barwu wubrał. Klikniśo pón na W pórěźe." #. AwUDA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3026,7 +3028,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo we wobceŕku Pśedłogi bocnice na symbol Nowa pśedłoga z wuběrka. Zapódajśo mě noweje pśedłogi. Dajśo jej na pśikład mě „Górjejce“." #. 4bRZa #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3035,7 +3037,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." -msgstr "" +msgstr "Aby drugu pśedłogu definěrował, klikniśo znowego do prozneje cele a póstupujśo ako górjejce wopisane. Pśipokažćo drugu slězynowu barwu za celu a pón mě (na pśikład „Dołojce“)." #. x3rxG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3044,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148704\n" "help.text" msgid "Step 3: Calculate Average" -msgstr "" +msgstr "Kšac 3: Pśerězk wulicyś" #. f5sxG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3053,7 +3055,7 @@ msgctxt "" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" -msgstr "" +msgstr "W našom pśikłaźe wulicujomy pśerězk pśipadnych gódnotow. Wuslědk se w celi wudawa:" #. GhHpd #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3062,7 +3064,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose Insert - Function." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do prozneje cele, na pśikład do J14, a wubjeŕśo Zasajźiś – Funkcija." #. xCigs #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3071,7 +3073,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink icon." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo funkciju PŚERĚZK. Wubjeŕśo z myšku wšykne waše pśipadne licby. Jolic njamóžośo ceły wobceŕk wiźeś, dokulaž funkciski asistent jen zakšywa, móžośo nachylu dialog ze symbolom Pómjeńšyś pómjeńšyś." #. YEqsh #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3080,7 +3082,7 @@ msgctxt "" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "Close the Function Wizard with OK." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo funkciski asistent z W pórěźe." #. 75WFf #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3089,7 +3091,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149898\n" "help.text" msgid "Step 4: Apply Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Kšac 4: Celowe pśedłogi nałožyś" #. AA6JP #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3098,7 +3100,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" -msgstr "" +msgstr "Něnko móžośo wuměnjone formatěrowanje na tabelu nałožyś:" #. 7YuzB #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3107,7 +3109,7 @@ msgctxt "" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "Select all cells with the random numbers." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wšykne cele z pśipadnymi licbami." #. p7dEG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3116,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "par_id3153801\n" "help.text" msgid "Choose the Format - Conditional - Condition command to open the corresponding dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pśikaz Format – Wuměnjone formatěrowanje – Wuměnjenje…, aby wótpowědny dialog wócynił." #. oaUQo #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3125,7 +3127,7 @@ msgctxt "" "par_id3153013\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "Definěrujśo wuměnjenje ako slědujo: Jolic celowa gódnota jo mjeńša ako J14, formatěrujśo z celoweju pśedłogu „Dołojce“, a jolic celowa gódnota jo wětša abo rownja J14, formatěrujśo z celoweju pśedłogu „Górjejce“." #. p9FR7 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3134,7 +3136,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155761\n" "help.text" msgid "Step 5: Copy Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Kšac 5: Celowu pśedłogu kopěrowaś" #. GBgrB #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3143,7 +3145,7 @@ msgctxt "" "par_id3145320\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" -msgstr "" +msgstr "Aby wuměnjone formatěrowanje pózdźej na druge cele nałožył:" #. soRTt #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3152,7 +3154,7 @@ msgctxt "" "par_id3153074\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na jadnu z celow, kótarymž wuměnjone formatěrowanje jo pśipokazane." #. 35S7X #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3161,7 +3163,7 @@ msgctxt "" "par_id3149051\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo celu do mjazywótkłada." #. ogFEX #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3170,7 +3172,7 @@ msgctxt "" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, kótarež maju samske formatěrowanje dostaś." #. zDCnK #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3179,7 +3181,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special. The Paste Special dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Wopśimjeśe zasajźiś – Wopśimjeśe zasajźiś…. Dialog Wopśimjeśe zasajźiś se zjawijo." #. KEnNM #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3188,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "In the Paste area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK. Or you can click the Formats only button instead." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo we wobceŕku Zasajźiś jano kontrolny kašćik Formaty. Wšykne druge nastajenja muse njemarkěrowane byś. Klikniśo na W pórěźe. Město togo móžośo teke na tłocašk Jano formaty kliknuś." #. rcKCW #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3197,7 +3199,7 @@ msgctxt "" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "Format - Conditional - Condition" -msgstr "" +msgstr "Format – Wuměnjone formatěrowanje – Wuměnjenje…" #. HFoKB #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3206,7 +3208,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Negatiwne licby wuzwignuś" #. 9Zqdi #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3215,7 +3217,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "negative numbers numbers; highlighting negative numbers highlighting;negative numbers colors;negative numbers number formats;colors for negative numbers" -msgstr "" +msgstr "negatiwne licbylicby; negatiwne licby wuzwignuśwuzwignuś; negatiwne licbybarwy; negatiwne licbylicbowe formaty; barwy za negatiwne licby" #. eGjJD #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3224,7 +3226,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Negatiwne licby wuzwignuś" #. YGxpk #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3233,7 +3235,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." -msgstr "" +msgstr "Móžośo cele z licbowym formatom formatěrowaś, kótaryž negatiwne licby cerwjene wuzwigujo. Móžośo pak teke swójski ličbowy format definěrowaś, w kótaremž se negatiwne licby w drugich barwach wuzwiguju." #. ZFJHU #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3242,7 +3244,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose Format - Cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele a pón Format – Cele…." #. tYEZ3 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3251,7 +3253,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "On the Numbers tab, select a number format and mark Negative numbers red check box. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w rejtariku Licby licbowy format a markěrujśo kontrolny kašćik Negatiwne licby cerwjene. Klikniśo na W pórěźe." #. 23n86 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3260,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under Format code. For example, instead of RED, enter YELLOW. If the new code appears in the list after clicking the Add icon, this is a valid entry." -msgstr "" +msgstr "Celowy licbowy format se w dwěma źěloma definěrujo. Format za pozitiwne licby a nulu se pśed semikolonom definěrujo; za semikolonom se formula za negatiwne licby definěrujo. Móžośo kod (CERWJENY) pód zapiskom Formatowy kod změniś. Zapódajśo na pśikład ŽOŁTY město CERWJENY. Jolic se nowy kod w lisćinje zjawijo, za tym až sćo kliknuł na symbol Pśidaś, jo zapisk płaśiwy." #. 5vG69 #: change_image_anchor.xhp @@ -3269,7 +3271,7 @@ msgctxt "" "image_anc\n" "help.text" msgid "Changing Image Anchor in Calc" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowu kokulku w Calc změniś" #. Vwqvb #: change_image_anchor.xhp @@ -3278,7 +3280,7 @@ msgctxt "" "bm_id471607970579914\n" "help.text" msgid "anchor;imageimage anchor;in Calcimage anchor in Calc;changing" -msgstr "" +msgstr "kokulka; wobrazwobrazowa kokulka; w Calcwobrazowa kokulka w Calc; změniś" #. x5Kg7 #: change_image_anchor.xhp @@ -3287,7 +3289,7 @@ msgctxt "" "par_id851607971999527\n" "help.text" msgid "Changing the Anchor of an Image " -msgstr "" +msgstr "Kokulku wobraza změniś" #. BoMUp #: change_image_anchor.xhp @@ -3296,7 +3298,7 @@ msgctxt "" "par_id881607972030094\n" "help.text" msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved." -msgstr "" +msgstr "Wobraze se do tabelowego dokumenta Calc zasajźuju, kótarež su pó standarźe na celach zakokulone a kótarychž wjelikosć se njezměnja, gaž se cela pśesuwa." #. gFthU #: change_image_anchor.xhp @@ -3305,7 +3307,7 @@ msgctxt "" "par_id741607810664944\n" "help.text" msgid "Images can be anchored in three different ways:" -msgstr "" +msgstr "Wobraze daju se na tśi rozdźělne wašnje zakokuliś:" #. WFaiX #: change_image_anchor.xhp @@ -3314,7 +3316,7 @@ msgctxt "" "par_id351607809926451\n" "help.text" msgid "To Cell: the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor." -msgstr "" +msgstr "Na celi: Wobraz se z celu pśesuwa, gaž se cele nad a nalěwo pódla cele z kokulu kopěruju, sortěruju, zasajźuju a lašuju." #. aFqrk #: change_image_anchor.xhp @@ -3323,7 +3325,7 @@ msgctxt "" "par_id871607809971823\n" "help.text" msgid "To Cell (resize with cell): the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor." -msgstr "" +msgstr "Na celi (z celu wjelikosć změniś): Wobraz se z celu pśesuwa. Mimo togo buźo se wjelikosć wusokosći a šyrokosći wobraza změnjaś, jolic se pózdźej wjelikosć cele ze zakokulenim změnja. Bocny poměr wobraza pózdźejšemu bocnemu poměroju cele ze zakokulenim slědujo." #. DGAiK #: change_image_anchor.xhp @@ -3332,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "par_id551607810008215\n" "help.text" msgid "To Page: the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements." -msgstr "" +msgstr "Na boku: Pozicija wobraza na boku se pśez sortěrowanje abo pśesunjenja celow njewobwliwujo." #. 97qEg #: change_image_anchor.xhp @@ -3341,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "hd_id151607809776222\n" "help.text" msgid "To Change the anchor of an image" -msgstr "" +msgstr "Aby kokulku wobraza změnił:" #. t5B8m #: change_image_anchor.xhp @@ -3350,7 +3352,7 @@ msgctxt "" "par_id41607978764613\n" "help.text" msgid "Select the image and choose Format - Anchor, or, on the context menu of the image choose Anchor" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobraz a pón Format – Zakokulenje abo wubjeŕśoZakokulenje w kontekstowem meniju wobraza." #. HUHPb #: change_image_anchor.xhp @@ -3359,7 +3361,7 @@ msgctxt "" "par_id761607809520625\n" "help.text" msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both To Cell and To Cell (resize with cell) options." -msgstr "" +msgstr "Originalna wjelikosć wobraza a cele se wobchowajo, mjaztym až se ceła smužka abo ceły słup za nastajeni Na celi a Na celi (z celu wjelikosć změniś) zasajźujo." #. G5Dfz #: consolidate.xhp @@ -3368,7 +3370,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" -msgstr "" +msgstr "Daty konsoliděrowaś" #. dEYi9 #: consolidate.xhp @@ -3377,7 +3379,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "consolidating data ranges; combining combining;cell ranges tables; combining data; merging cell ranges merging;data ranges" -msgstr "" +msgstr "daty konsoliděrowaśwobceŕki; kombiněrowaśkombiněrowaś; celowe wobceŕkitabele; kombiněrowaśdaty; celowe wobceŕki zjadnośiśzjadnośiś; datowe wobceŕki" #. 6ZGGL #: consolidate.xhp @@ -3386,7 +3388,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" -msgstr "" +msgstr "Daty konsoliděrowaś" #. dcJqU #: consolidate.xhp @@ -3395,7 +3397,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." -msgstr "" +msgstr "Pśi konsoliděrowanju se wopśimjeśe celow z rozdźělnych tabelow na jadnom městnje kombiněrujo." #. GyvFB #: consolidate.xhp @@ -3404,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "hd_id892056\n" "help.text" msgid "To Combine Cell Contents" -msgstr "" +msgstr "Aby celowe wopśimjeśe kombiněrował:" #. 4tD6G #: consolidate.xhp @@ -3413,7 +3415,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo dokument, kótaryž celowe wobceŕki wopśimujo, kótarež se maju konsoliděrowaś." #. 77VUk #: consolidate.xhp @@ -3422,7 +3424,7 @@ msgctxt "" "par_id3154513\n" "help.text" msgid "Choose Data - Consolidate to open the Consolidate dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Konsoliděrowaś…, aby dialog Konsoliděrowaś wócynił." #. hJHqN #: consolidate.xhp @@ -3431,7 +3433,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "From the Source data area box select a source cell range to consolidate with other areas." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo z póla Wobceŕk žrědłowych datow žrědłowy celowy wobceŕk, aby jen z drugimi wobceŕkami konsoliděrował." #. CvGP2 #: consolidate.xhp @@ -3440,7 +3442,7 @@ msgctxt "" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "If the range is not named, click in the field next to the Source data area. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Jolic wobceŕk njama mjenja, klikniśo do póla pódla Wobceŕk žrědłowych datow. Blinkajucy tekstowy kursor se zjawijo. Zapódajśo póśěg za prědny wobceŕk žrědłowych datow abo wubjeŕśo wobceŕk z myšku." #. zSGyD #: consolidate.xhp @@ -3449,7 +3451,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Click Add to insert the selected range in the Consolidation areas field." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Pśidaś, aby wubrany wobceŕk do póla Konsoliděrowańske wobceŕki zasajźił." #. Fo56E #: consolidate.xhp @@ -3458,7 +3460,7 @@ msgctxt "" "par_id3153816\n" "help.text" msgid "Select additional ranges and click Add after each selection." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pśidatne wobceŕki a klikniśo na Pśidaś pó kuždem wuběrku." #. 85CXx #: consolidate.xhp @@ -3467,7 +3469,7 @@ msgctxt "" "par_id3157983\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the Copy results to box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk z póla Wuslědki kopěrowaś, aby pódał, źož se ma wuslědk pokazaś." #. UByCi #: consolidate.xhp @@ -3476,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "If the target range is not named, click in the field next to Copy results to and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." -msgstr "" +msgstr "Jolic celowy wobceŕk njama mě, klikniśo do póla pódla Wuslědki kopěrowaś a zapódajśo póśěg celowego wobceŕka. Móžośo pak teke wobceŕk z myšku wubraś abo kursor do cele górjece nalěwo w celowem wobceŕku stajiś." #. JvD9q #: consolidate.xhp @@ -3485,7 +3487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153813\n" "help.text" msgid "Select a function from the Function box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo funkciju z póla Funkcija. Funkcija pódawa, kak se gódnoty konsoliděrowańskich wobceŕkow zwězuju. Funkcija „Suma“ jo standardne nastajenje." #. Z3iG2 #: consolidate.xhp @@ -3494,7 +3496,7 @@ msgctxt "" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "Click OK to consolidate the ranges." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe, aby wobceŕki konsoliděrował." #. qbEFs #: consolidate.xhp @@ -3503,7 +3505,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Pśidatne nastajenja" #. BSAXP #: consolidate.xhp @@ -3512,7 +3514,7 @@ msgctxt "" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "Click More in the Consolidate dialog to display additional settings:" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Wěcej w dialogu Konsoliděrowaś, aby pśidatne nastajenja pokazał." #. DEEPq #: consolidate.xhp @@ -3521,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "par_id3156400\n" "help.text" msgid "Select Link to source data to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Ze žrědłowymi datami zwězaś, aby formule zasajźił, kótarež wuslědki w celowem wobceŕku generěruju a nic wopšawdne wuslědki. Jolic daty zwězujośo, se w žrědłowem wobceŕku změnjone gódnoty w celowem wobceŕku awtomatiski aktualizěruju." #. VJPHa #: consolidate.xhp @@ -3530,7 +3532,7 @@ msgctxt "" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." -msgstr "" +msgstr "Wótpowědne celowe póśěgi w celowem wobceŕku se w zasobu slědujucych smužkach zasajźuju, kótarež se awtomatiski rěduju a pón chowaju. Jano kóńcny wuslědk se na zakłaźe wubraneje funkcije pokazujo." #. UubEm #: consolidate.xhp @@ -3539,7 +3541,7 @@ msgctxt "" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Under Consolidate by, select either Row labels or Column labels if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pód Konsoliděrowaś pó pak Smužkowe pópisanja abo Słupowe pópisanja, jolic cele wobceŕka žrědłowych datow njamaju se pó identiskej poziciji cele we wobceŕku konsoliděrowaś, ale město togo pó wótpowědnem smužkowem abo słupowem pópisanju." #. AEjpi #: consolidate.xhp @@ -3548,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." -msgstr "" +msgstr "Aby pó smužkowych abo słupowych pópisanjach konsoliděrował, musy pópisanje we wubranych žrědłowych wobceŕkach wopśimjone byś." #. mQ3x2 #: consolidate.xhp @@ -3557,7 +3559,7 @@ msgctxt "" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." -msgstr "" +msgstr "Tekst w pópisanjach musy identiski byś, aby smužki abo słupy daju se pšawje pśirědowali. Jolic smužkowe abo słupowe pópisanje žednomu wótpowědujo, kótaryž w celowym wobceŕku, buźo se ako nowa smužka abo nowy słup pśipowjesyś." #. UMqz7 #: consolidate.xhp @@ -3566,7 +3568,7 @@ msgctxt "" "par_id3147468\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." -msgstr "" +msgstr "Daty z konsoliděrowańskich wobceŕkow a celowego wobceŕka se składuju, gaž dokument składujośo. Jolic pózdźej dokument wócynjaśo, w kótaremž jo se konsolidacija definěrowała, budu te daty zasej k dispoziciji." #. BzNqC #: consolidate.xhp @@ -3575,7 +3577,7 @@ msgctxt "" "par_id3153039\n" "help.text" msgid "Data - Consolidate" -msgstr "" +msgstr "Daty – Konsoliděrowaś…" #. UNSjU #: csv_files.xhp @@ -3584,7 +3586,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Files" -msgstr "" +msgstr "CSV-dataje importěrowaś a eksportěrowaś" #. wBHVA #: csv_files.xhp @@ -3593,7 +3595,7 @@ msgctxt "" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "number series importdata series importexporting; tables as textimporting; tables as textdelimited values and filescomma separated files and valuestext file import and exportcsv files;importing and exportingtables; importing/exporting as texttext documents; importing to spreadsheetsopening;text csv filessaving;as text csv" -msgstr "" +msgstr "import licbowych rědowimport datowych rědoweksportěrowaś; tabele ako tekstimportěrowaś; tabele ako tekstwótgranicowane gódnoty a datajepśez komu źělone dataje a gódnotyimport a eksport tekstoweje datajeCSV-dataje; importěrowaś a eksportěrowaśtabele; ako tekst importěrowaś/eksportěrowaśtekstowe dokumenty; do tabelowych dokumentow importěrowaśwócyniś; tekstowe CSV-datajeskładowaś; ako tekstowy CSV" #. JZMzq #: csv_files.xhp @@ -3602,7 +3604,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Text CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe CSV-dataje wócyniś a składowaś" #. e4NjR #: csv_files.xhp @@ -3611,7 +3613,7 @@ msgctxt "" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." -msgstr "" +msgstr "Pśez komu źělone gódnoty (CSV) jo format tekstoweje dataje, kótaryž móžośo wužywaś, aby daty z datoweje banki abo tabelowego dokumenta mjazy nałoženjami wuměnił. Kužda smužka w tekstowej CSV-dataji datowu sajźbu w datowej bance reprezentěrujo, abo smužku w tabelowem dokumenśe. Kužde pólo w datowej sajźbje datoweje banki abo kužda cela w tabelowem dokumenśe se zwětšego pśez komu źělona wužywa. Móžośo pak druge znamuška wužywaś, aby pólo wótgranicował, na pśikład tabulator." #. TG3zV #: csv_files.xhp @@ -3620,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_idN10886\n" "help.text" msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell must be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." -msgstr "" +msgstr "Jolic pólo abo cela komu wopśimujo, musy se pólo abo cela z jadnorymi pazorkami (') abo dwójnymi pazorkami (\") wobdaś." #. dUgWo #: csv_files.xhp @@ -3629,7 +3631,7 @@ msgctxt "" "par_idN10890\n" "help.text" msgid "To Open a Text CSV File in Calc" -msgstr "" +msgstr "Aby tekstowu CSV-dataju w Calc wócynił:" #. LYnP5 #: csv_files.xhp @@ -3638,7 +3640,7 @@ msgctxt "" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś…." #. UgyWE #: csv_files.xhp @@ -3647,7 +3649,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089F\n" "help.text" msgid "Locate the CSV file that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo za CSV-dataju, kótaruž cośo wócyniś." #. SqwSh #: csv_files.xhp @@ -3656,7 +3658,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." -msgstr "" +msgstr "Jolic dataja ma kóńcowku *.csv, wubjeŕśo dataju." #. DQq7Q #: csv_files.xhp @@ -3665,7 +3667,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the Filter box" -msgstr "" +msgstr "Jolic CSV-dataja ma drugu kóńcowku, wubjeŕśo dataju a pón „Tekst csv“ w dialogu Datajowy typ" #. FEBAD #: csv_files.xhp @@ -3674,7 +3676,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click Open." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Öffnen. (słuša k źěłowemu systemoju)" #. rUWLQ #: csv_files.xhp @@ -3683,7 +3685,7 @@ msgctxt "" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "The Text Import dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Dialog Tekstowy import se wócynja." #. uc87k #: csv_files.xhp @@ -3692,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo nastajenja, aby tekst w dataji do słupow rozdźělił." #. azv5J #: csv_files.xhp @@ -3701,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "par_idN108BB\n" "help.text" msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the Text Import dialog." -msgstr "" +msgstr "Móžośo pśeglěd wugótowanja importěrowanych datow dołojce w dialogu Tekstowy import wiźeś." #. UjzC5 #: csv_files.xhp @@ -3710,7 +3712,7 @@ msgctxt "" "par_id8444166\n" "help.text" msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu myški do pśeglěda, aby słup formatěrował abo schował." #. SAMDV #: csv_files.xhp @@ -3719,7 +3721,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo kašćik tekstowego źěleńskego znamuška, kótaryž znamuškoju wótpowědujo, kótarež se ma ako tekstowe źěleńske znamuško w dataji wužywaś. Jolic źěleńske znamuško njejo pódane, zapódajśo znamuško do zapódawańskego póla." #. Ztzey #: csv_files.xhp @@ -3728,7 +3730,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. QTrWA #: csv_files.xhp @@ -3737,7 +3739,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FA\n" "help.text" msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" -msgstr "" +msgstr "Aby tabelu ako tekstowu CSV-dataju składował:" #. pyPuY #: csv_files.xhp @@ -3746,7 +3748,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." -msgstr "" +msgstr "Gaž tabelowy dokument do CSV-formata eksportěrujośo, se jano daty aktualneje tabele składuju. Wšykne druge informacije, mjazy nimi formule a formatěrowanje, se zgubiju." #. AyeuD #: csv_files.xhp @@ -3755,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo tabelu Calc, kótaruž cośo ako dataju tekstowego CSV składowaś." #. SG978 #: csv_files.xhp @@ -3764,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." -msgstr "" +msgstr "Jano aktualna tabela dajo se eksportěrowaś." #. qznpi #: csv_files.xhp @@ -3773,7 +3775,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Składowaś ako." #. 3y6rF #: csv_files.xhp @@ -3782,7 +3784,7 @@ msgctxt "" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the File name box, enter a name for the file." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za dataju do póla Dateiname. (Słuša k źěłowemu systemoju)" #. EDhEz #: csv_files.xhp @@ -3791,7 +3793,7 @@ msgctxt "" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the Filter box, select \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „Text CSV“ w pólu Datajowy typ." #. 2JC8V #: csv_files.xhp @@ -3800,7 +3802,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "(Na žycenje) Póstajśo pólne nastajenja za dataju tekstowego CSV." #. 6KsfG #: csv_files.xhp @@ -3809,7 +3811,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select Edit filter settings." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Filtrowe nastajenja wobźěłaś." #. VXtFE #: csv_files.xhp @@ -3818,7 +3820,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the Export of text files dialog, select the options that you want." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w dialogu Tekst eksportěrowaś póžedane nastajenja." #. HFtDt #: csv_files.xhp @@ -3827,7 +3829,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. zCCwW #: csv_files.xhp @@ -3836,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click Save." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Składowaś." #. hDd2A #: csv_files.xhp @@ -3845,7 +3847,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja%PRODUCTNAME Calc – Naglěd" #. Dir44 #: csv_files.xhp @@ -3854,7 +3856,7 @@ msgctxt "" "par_id3153008\n" "help.text" msgid "Export text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje eksportěrowaś" #. GANDZ #: csv_files.xhp @@ -3863,7 +3865,7 @@ msgctxt "" "par_id3155595\n" "help.text" msgid "Import text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje importěrowaś" #. ounFQ #: csv_formula.xhp @@ -3872,7 +3874,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje importěrowaś a eksportěrowaś" #. AzAKW #: csv_formula.xhp @@ -3881,7 +3883,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "csv files;formulas formulas; importing/exporting as csv files exporting;formulas as csv files importing;csv files with formulas" -msgstr "" +msgstr "CSV-dataje; formuleformule; ako CSV-dataje importěrowaś/eksportěrowaśeksportěrowaś; formule ako CSV-datajeimportěrowaś; CSV-dataje z formulemi" #. HJThG #: csv_formula.xhp @@ -3890,7 +3892,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe CSV-dataje z formulami importěrowaś a eksportěrowaś" #. 7kmDr #: csv_formula.xhp @@ -3899,7 +3901,7 @@ msgctxt "" "par_id3149402\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." -msgstr "" +msgstr "CSV-dataje (z komu źělone dataje) su tekstowe dataje, kótarež celowe wopśimjeśe jadnotliweje tabele wopśimuju. Komy, semikolony abo druge znamuška daju se ako pólne źěleńske znamuška mjazy celami wužywaś. Tekstowe znamuškowe rjeśazki se w pazorkach stajaju, licby se bźez pazorkow pišu." #. 5E4aN #: csv_formula.xhp @@ -3908,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "To Import a CSV File" -msgstr "" +msgstr "Aby CSV-dataju importěrował:" #. iNsCc #: csv_formula.xhp @@ -3917,7 +3919,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś." #. iPsQg #: csv_formula.xhp @@ -3926,7 +3928,7 @@ msgctxt "" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "In the File type field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click Open. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Datajowy typ format \"Text CSV\". Wubjeŕśo dataju a klikniśo na Öffnen (słuša k źěłowemu systemoju). Gaž dataja ma kóńcowku .csv, se datajowy typ awtomatiski spóznawa." #. U4nRf #: csv_formula.xhp @@ -3935,7 +3937,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "You will see the Text Import dialog. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Wiźiśo dialog Tekstowy import. Klikniśo na W pórěźe." #. adhCg #: csv_formula.xhp @@ -3944,7 +3946,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and clear the Formulas check box." -msgstr "" +msgstr "Jolic CSV-dataja formule wopśimujo, wy pak cośo wuslědk tych formulow importěrowaś, wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Naglěd a wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika Formule." #. JTAdg #: csv_formula.xhp @@ -3953,7 +3955,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Aby formule a gódnoty ako CSV-dataje eksportěrował:" #. fWwZt #: csv_formula.xhp @@ -3962,7 +3964,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tabelu, kótaraž ma CSV-dataja byś." #. nJJjE #: csv_formula.xhp @@ -3971,7 +3973,7 @@ msgctxt "" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo formule ako formule eksportěrowaś, na pśikład we formje =SUMA(A1:B5), póstupujśo ako slědujo:" #. S9LAC #: csv_formula.xhp @@ -3980,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3155111\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Naglěd." #. 4oXKB #: csv_formula.xhp @@ -3989,7 +3991,7 @@ msgctxt "" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "Under Display, mark the Formulas check box. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo kontrolny kašćik Formule we wobceŕku Pokazaś. Klikniśo na W pórěźe." #. iwN9i #: csv_formula.xhp @@ -3998,7 +4000,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark Formulas." -msgstr "" +msgstr "Jolic pak cośo wuslědki wulicenja město formulow eksportěrowaś, njemarkěrujśo kontrolny kašćik Formule." #. a5ChK #: csv_formula.xhp @@ -4007,7 +4009,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as. You will see the Save as dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Składowaś ako…. Wiźiśo dialog Speichern unter (słuša k źěłowemu systemoju)." #. wc7Fy #: csv_formula.xhp @@ -4016,7 +4018,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "In the File type field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Dateityp (słuša k źěłowemu systemoju) format „Tekst CSV“." #. jFEFh #: csv_formula.xhp @@ -4025,7 +4027,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Enter a name and click Save." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě a klikniśo na Speichern (słuša k źěłowemu systemoju)." #. Z69Sc #: csv_formula.xhp @@ -4034,7 +4036,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "From the Export of text files dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo z dialoga Tekstowu dataju eksportěrowaś, kótaryž se zjawijo, znamuškowu sajźbu a pólne a tekstowe źěleńske znamuška za daty, kótarež se maju eksportěrowaś a wobkšuśćo z W pórěźe." #. yPP3a #: csv_formula.xhp @@ -4043,7 +4045,7 @@ msgctxt "" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the Formulas check box to see the calculated results in the table again." -msgstr "" +msgstr "Jolic trjeba, wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika Formule, za tym až sćo składł, aby wulicone wuslědki w tabelu zasej wiźeł." #. LejdP #: csv_formula.xhp @@ -4052,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja%PRODUCTNAME Calc – Naglěd" #. GgLZh #: csv_formula.xhp @@ -4061,7 +4063,7 @@ msgctxt "" "par_id3153008\n" "help.text" msgid "Export text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje eksportěrowaś" #. DHxaC #: csv_formula.xhp @@ -4070,7 +4072,7 @@ msgctxt "" "par_id3155595\n" "help.text" msgid "Import text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe dataje importěrowaś" #. s2isa #: currency_format.xhp @@ -4079,7 +4081,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "" +msgstr "Cele w pjenjeznem formaśe" #. XgZWi #: currency_format.xhp @@ -4088,7 +4090,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "currency formats; spreadsheetscells; currency formatsinternational currency formatsformats; currency formats in cellscurrencies; default currenciesdefaults;currency formatschanging;currency formats" -msgstr "" +msgstr "pjenjezne formaty; tabelowe dokumentycele; pjenjezne formatymjazynarodne pjenjezne formatyformaty; pjenjezne formaty w celachpjenjeze; standardne pjenjezepśednastajenja; pjenjezne formatyzměniś; pjenjezne formaty" #. Dwibg #: currency_format.xhp @@ -4097,7 +4099,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "" +msgstr "Cele w pjenjeznem formaśe" #. Tq9vD #: currency_format.xhp @@ -4106,7 +4108,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can give numbers any currency format. When you click the Currency icon Icon in the Formatting bar to format a number, the cell is given the default currency format set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "" +msgstr "W %PRODUCTNAME Calc móžośo licby pjenjezny format pśipokazaś. Gaž na symbol Pjenjeze Symbol w rědce Formatěrowanje klikaśo, aby licbu formatěrował, cela standardny pjenjezny format dostawa, kótaryž jo pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – Rěcne nastajenja – Rěcy nastajony." #. UWxwb #: currency_format.xhp @@ -4115,7 +4117,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Exchanging of %PRODUCTNAME Calc documents can lead to misunderstandings, if your %PRODUCTNAME Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." -msgstr "" +msgstr "Wuměna dokumentow %PRODUCTNAME Calc móžo k njedorozměśam wjasć, jolic se waš dokument %PRODUCTNAME Calc wót wužywarja zacytajo, kótaryž drugi standardny pjenjezny format wužywa." #. 7Kq8i #: currency_format.xhp @@ -4124,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "" +msgstr "W %PRODUCTNAME Calc móžośo póstajiś, až licba, kótaraž sćo formatěrował ako „1.234,50 €“, teke w drugem kraju w eurach wóstawa a se do dolarow njezměnijo." #. fBUBn #: currency_format.xhp @@ -4133,7 +4135,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the Format Cells dialog (choose Format - Cells - Numbers tab) by two country settings. In the Language combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the Format list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "" +msgstr "Móžośo pjenjezny format w dialogu Cele formatěrowaś změniś (wubjeŕśo Format – Cele… – rejtarik: Licby z dwěma krajnyma nastajenjoma změniś. Wubjeŕśo w kombinaciskem pólu Rěc zakładne nastajenje za decimalne a tysacowkowe źěleńske znamuško. W lisćinowem pólu Format móžośo pjenjezny symbol a jogo poziciju wubraś." #. 7b98J #: currency_format.xhp @@ -4142,7 +4144,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "" +msgstr "Jolic na pśikład rěc jo na „Standard“ nastajona a wužywaśo nastajenje nimskeje narodneje šemy, buźo pjenjezny format „1.234,00 €“. Dypk se ako tysacowkowe źěleńske znamuško a koma ako decimalne źěleńske znamuško wužywa. Jolic něnto pódrědowany pjenjezny format „$ Engelšćina (US)“ z lisćinowego póla Format wuběraśo, dostanjośo format: „$ 1.234,00“. Kaž móžośo wiźeś, stej źěleńskej znamušce samskej wóstałej. Jano pjenjezny symbol jo se změnił a pśetwórił, ale format pisanja samski ako w nastajenju narodneje šemy wóstawa." #. MNnnJ #: currency_format.xhp @@ -4151,7 +4153,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If, under Language, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "" +msgstr "Jolic pód Rěc cele do „Engelšćina (US)“ pśetwórjujośo, se nastajenje engelskeje narodneje šemy pśenosujo a standardny pjenjezny format jo něnto „$ 1,234.00“." #. sHgcT #: currency_format.xhp @@ -4160,7 +4162,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" -msgstr "" +msgstr "Format – Cele… – rejtarik: Licby" #. QoTwd #: database_define.xhp @@ -4169,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" -msgstr "" +msgstr "Wobceŕki datoweje banki definěrowaś" #. vjEu6 #: database_define.xhp @@ -4178,7 +4180,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "tables; database ranges database ranges; defining ranges; defining database ranges defining;database ranges" -msgstr "" +msgstr "tabele; wobceŕki datoweje bankiwobceŕki datoweje banki; definěrowaśwobceŕki; wobceŕki datoweje banki definěrowaśdefiněrowaś; wobceŕki datoweje banki" #. otSAA #: database_define.xhp @@ -4187,7 +4189,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "Defining a Database Range" -msgstr "" +msgstr "Wobceŕk datoweje banki definěrowaś" #. 4BdV5 #: database_define.xhp @@ -4196,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "" +msgstr "Móžośo celowy wobceŕk w tabelowem dokumenśe definěrowaś, aby jen ako datowu banku wužywał. Kužda smužka we wobceŕku datoweje banki datowej sajźbje wótpowědujo a kužda cela w smužce wótpowědujo póloju datoweje banki. Móžośo woblicenja za wobceŕk sortěrowaś, zrědowaś a wuwjasć, ako jo w datowej bance nałog." #. YkmRD #: database_define.xhp @@ -4205,7 +4207,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." -msgstr "" +msgstr "Maśo jano pśistup k wobceŕkoju datoweje banki w tabelowem dokumenśe, kótaryž wobceŕk wopśimujo a jano jen móžośo wobźěłaś. Njamaśo pśistup k wobceŕkoju datoweje banki w naglěźe datowych žrědłow %PRODUCTNAME." #. 7A9DZ #: database_define.xhp @@ -4214,7 +4216,7 @@ msgctxt "" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" -msgstr "" +msgstr "Aby wobceŕk datoweje banki definěrował:" #. ViixK #: database_define.xhp @@ -4223,7 +4225,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk, kótaryž cośo ako wobceŕk datoweje banki definěrowaś." #. koZRd #: database_define.xhp @@ -4232,7 +4234,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose Data - Define Range." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Wobceŕk definěrowaś…." #. C4Pvr #: database_define.xhp @@ -4241,7 +4243,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "In the Name box, enter a name for the database range." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za wobceŕk datoweje banki do póla ." #. 2X6GR #: database_define.xhp @@ -4250,7 +4252,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click More." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Wěcej." #. zp2Nx #: database_define.xhp @@ -4259,7 +4261,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo nastajenja za wobceŕk datoweje banki." #. gDERf #: database_define.xhp @@ -4268,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. q4WSq #: database_filter.xhp @@ -4277,7 +4279,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" -msgstr "" +msgstr "Celowe wobceŕki filtrowaś" #. DERXE #: database_filter.xhp @@ -4286,7 +4288,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "cell ranges;applying/removing filters filtering;cell ranges/database ranges database ranges;applying/removing filters removing;cell range filters" -msgstr "" +msgstr "celowe wobceŕki; filtry nałožyś/wótwónoźeśfiltrowaś; celowe wobceŕki/wobceŕki datoweje bankiwobceŕki datoweje banki; filtry nałožyś/wótwónoźeśwótwónóźeś; filtry celowego wobceŕka" #. 6eTRN #: database_filter.xhp @@ -4295,7 +4297,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" -msgstr "" +msgstr "Celowe wobceŕki filtrowaś" #. 4znQt #: database_filter.xhp @@ -4304,7 +4306,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "" +msgstr "Móžośo někotare filtry wužywaś, aby celowe wobceŕki w tabelowych dokumentach filtrował. Standardny filter nastajenja wužywa, kótarež pódawaśo, aby daty filtrował. Awtomatiski filter daty pó wěstej gódnośe abo pó wěstem znamuškowem rjeśazku filtrujo. Rozšyrjony filter filtrowe kriterije z pódanych celow wužywa." #. e7DZH #: database_filter.xhp @@ -4313,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Aby standardny filter na celowy wobceŕk nałožył:" #. SiEGx #: database_filter.xhp @@ -4322,7 +4324,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na celowy wobceŕk." #. WG4wc #: database_filter.xhp @@ -4331,7 +4333,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose Data - More Filters - Standard Filter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Dalšne filtry – Standardny filter…." #. Hxxpj #: database_filter.xhp @@ -4340,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo póžedane filtrowe nastajenja w dialogu Standardny filter." #. vcg5k #: database_filter.xhp @@ -4349,7 +4351,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. qmFD9 #: database_filter.xhp @@ -4358,7 +4360,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." -msgstr "" +msgstr "Datowe sajźby se pokazuju, kótarež filtrowym nastajenjam wótpowěduju, kótarež sćo pódał." #. zUCBf #: database_filter.xhp @@ -4367,7 +4369,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Aby awtomatiski filter na celowy wobceŕk nałožył:" #. tqAMd #: database_filter.xhp @@ -4376,7 +4378,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Click in a cell range or a database range." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na celowy wobceŕk abo wobceŕk datoweje banki." #. EFRDW #: database_filter.xhp @@ -4385,7 +4387,7 @@ msgctxt "" "par_id9303872\n" "help.text" msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo někotare awtomatiske filtry na samsku tabelu nałožyś, musyśo nejpjerwjej wobceŕki datoweje banki definěrowaś a pón awtomatiske filtry na wobceŕki datoweje banki nałožyś." #. ayGC2 #: database_filter.xhp @@ -4394,7 +4396,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose Data - AutoFilter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Awtomatiski filter." #. 8jfFs #: database_filter.xhp @@ -4403,7 +4405,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." -msgstr "" +msgstr "Šypkowy tłocašk se kuždej słupowek głowje we wobceŕku datoweje banki pśidawa." #. buscD #: database_filter.xhp @@ -4412,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na šypkowy tłocašk w słupje, kótaryž gódnotu abo znamuškowy rjeśazk wopśimujo, kótarejž cośo ako filtrowej kriteriji nastajiś." #. vFUzG #: database_filter.xhp @@ -4421,7 +4423,7 @@ msgctxt "" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo gódnotu abo znamuškowy rjeśazk, kótarejž cośo ako filtrowej kriteriuma wužywaś." #. H4Cqe #: database_filter.xhp @@ -4430,7 +4432,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." -msgstr "" +msgstr "Datowe sajźby, kótarež wubranym filtrowym kriteriumam wótpowěduju, se pokazuju." #. fkmqA #: database_filter.xhp @@ -4439,7 +4441,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Aby filter z celowego wobceŕka wótwónoźeł:" #. 85fDm #: database_filter.xhp @@ -4448,7 +4450,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Click in a filtered cell range." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na filtrowany celowy wobceŕk." #. H7icE #: database_filter.xhp @@ -4457,7 +4459,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Reset Filter." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Dalšne filtry – Filter slědk stajiś." #. oFj8U #: database_filter.xhp @@ -4466,7 +4468,7 @@ msgctxt "" "par_id4525284\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" -msgstr "" +msgstr "Wikibok wó definěrowanju datowego wobceŕka" #. ueLu8 #: database_sort.xhp @@ -4475,7 +4477,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting Data" -msgstr "" +msgstr "Daty sortěrowaś" #. qvJdv #: database_sort.xhp @@ -4484,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150767\n" "help.text" msgid "database ranges; sorting sorting; database ranges data;sorting in databases" -msgstr "" +msgstr "wobceŕki datoweje banki; sortěrowaśsortěrowaś; wobceŕki datoweje bankidaty; w datowych bankach sortěrowaś" #. bfmu3 #: database_sort.xhp @@ -4493,7 +4495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Sorting Data" -msgstr "" +msgstr "Daty sortěrowaś" #. vddXD #: database_sort.xhp @@ -4502,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "par_id3145751\n" "help.text" msgid "Click in a database range." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do wobceŕka datoweje banki." #. BjSBG #: database_sort.xhp @@ -4511,7 +4513,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." -msgstr "" +msgstr "Jolic celowy wobceŕk wuběraśo, jano toś te cele se sortěruju. Jolic jano do cele bźez sortěrowanja klikaśo, se ceły wobceŕk datoweje banki sortěrujo." #. LpURK #: database_sort.xhp @@ -4520,7 +4522,7 @@ msgctxt "" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose Data - Sort." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Sortěrowaś." #. t46AF #: database_sort.xhp @@ -4529,7 +4531,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." -msgstr "" +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž se sortěrujo, se w inwersnych barwach pokazujo." #. HGBLx #: database_sort.xhp @@ -4538,7 +4540,7 @@ msgctxt "" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Select the sort options that you want." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo póžedane sortěrowańske nastajenja." #. dxfCa #: database_sort.xhp @@ -4547,7 +4549,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. biDGg #: database_sort.xhp @@ -4556,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "par_id1846980\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" -msgstr "" +msgstr "Wikibok wó definěrowanju datowego wobceŕka" #. zsSK8 #: datapilot.xhp @@ -4565,7 +4567,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela" #. q3UkA #: datapilot.xhp @@ -4574,7 +4576,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150448\n" "help.text" msgid "pivot table function; introductionDataPilot, see pivot table function" -msgstr "" +msgstr "pivotowa tabela (funkcija); zapokazanjeDatowy pilot, glejśo pivotowu tabelu (funkcija)" #. NNbkr #: datapilot.xhp @@ -4583,7 +4585,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela" #. X3qFY #: datapilot.xhp @@ -4592,7 +4594,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "The pivot table (formerly known as DataPilot) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela (něga ako datowy pilot znaty) wam zmóžnja, wjelike datowe młogosći kombiněrowaś, pśirownaś a analyzěrowaś. Móžośo se rozdźělne zespominanja žrěłowych datow woglědaś, drobnostki wobłukow zajmow pokazaś a rozpšawy napóraś." #. pUGwe #: datapilot.xhp @@ -4601,7 +4603,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a pivot table is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -msgstr "" +msgstr "Tabela, kótaraž jo se napórała ako pivotowa tabela, jo interaktiwna tabela. Daty daju se pó rozdźělnych aspektach rědowaś, pśerědowaś abo zespominaś." #. cGChV #: datapilot_createtable.xhp @@ -4610,7 +4612,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele napóraś" #. kEK57 #: datapilot_createtable.xhp @@ -4619,7 +4621,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "pivot tables pivot table function; calling up and applying" -msgstr "" +msgstr "pivotowe tabelepivotowa tabela (funkcija); wuwołaś a nałožyś" #. HgqHr #: datapilot_createtable.xhp @@ -4628,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148491\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele napóraś" #. qrneD #: datapilot_createtable.xhp @@ -4637,7 +4639,7 @@ msgctxt "" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do celowego wobceŕka, kótaryž gódnoty a smužkowe a słupowe głowy wopśimujo." #. LA3ux #: datapilot_createtable.xhp @@ -4646,7 +4648,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Pivot Table. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Zasajźiś – Pivotowa tabela…. Dialog Žrědło wubraś se zjawijo. Wubjeŕśo Aktualny wuběrk a wobkšuśćo z W pórěźe. Tabelowe głowy se ako tłocaški w dialogu Pivotowa tabela pokazujo. Śěgniśo toś te tłocaški a pušććo je do wugótowańskich wobceŕkow „Filtry“, „Słupowe póla“, „Smužkowe póla“ a „Datowe póla“." #. XR8Sd #: datapilot_createtable.xhp @@ -4655,7 +4657,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo póžedane tłocaški do jadnogo ze styrich wobceŕkow." #. 7PXD6 #: datapilot_createtable.xhp @@ -4664,7 +4666,7 @@ msgctxt "" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo tłocašk do wobceŕka Filtry, aby tłocašk a lisćinowe pólo górjejće w generěrowanej pivotowej tabeli napórał. Lisćinowe pólo dajo se wužywaś, aby pivotowu tabelu pó wopśimjeśu wubranego zapiska filtrował. Móžośo śěgnjenje a pušćenje w generěrowanej pivotowej tabeli wužywaś, aby druge pólo boka ako filter wužywał." #. vFX84 #: datapilot_createtable.xhp @@ -4673,7 +4675,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "If the button is dropped in the Data Fields area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." -msgstr "" +msgstr "Jolic tłocašk se we wobceŕku Datowe póla pušćijo, dostanjo pópisanje, kótarež se teke w formuli pokazujo, kótaraž se wužywa, aby daty wulicyła." #. VnALH #: datapilot_createtable.xhp @@ -4682,7 +4684,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "By double-clicking on one of the fields in the Data Fields area you can call up the Data Field dialog." -msgstr "" +msgstr "Gaž na jadno z pólow we wobceŕku Datowe póla dwójcy klikaśo, móžośo dialog Datowe pólo wuwołaś." #. PAuDC #: datapilot_createtable.xhp @@ -4691,7 +4693,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Use the Data Field dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the CommandCtrl key while clicking the desired calculation." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo dialog Datowe pólo, aby woblicenja wubrał, kótarež se maju za daty wužywaś. Tłocćo za wšakoraki wuběrk tastu cmd ⌘Strg, mjaztym až na póžedane woblicenje klikaśo." #. AniFD #: datapilot_createtable.xhp @@ -4700,7 +4702,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Pórěd tłocaškow daju se kuždy cas změniś, gaž jo z myšku na drugu poziciju we wobceŕku pśesuwaśo." #. ADpWF #: datapilot_createtable.xhp @@ -4709,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo tłocašk slědk k wobceŕkoju drugich tłocaškow napšawo w dialogu, aby jo wótwónoźeł." #. RVAdg #: datapilot_createtable.xhp @@ -4718,7 +4720,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "To open the Data Field dialog, double-click one of the buttons in the Row Fields or Column Fields area. Use the dialog to select if and to what extent %PRODUCTNAME calculates display subtotals." -msgstr "" +msgstr "Aby dialog Datowe pólo wócynił, klikniśo dwójcy na jadno z tłocaškow we wobceŕku Smužkowe póla abo Słupowe póla. Wužywajśo dialog, aby wubrał, lěc a w kótarej měrje %PRODUCTNAME ma wulicone mjazyrezultaty pokazaś." #. iXULx #: datapilot_createtable.xhp @@ -4727,7 +4729,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Filters area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo na W pórěźe, aby dialog Pivotowa tabela spušćił. Tłocašk Filter se něnto zasajźujo, abo tłocašk boka za kužde datowe pólo, kótarež sćo wótpołožył we wobceŕku Filtry. Pivotowa tabela se dalej dołojce zasajźujo." #. dJsd8 #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4736,7 +4738,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele lašowaś" #. 5mACL #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4745,7 +4747,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "pivot table function; deleting tables deleting;pivot tables" -msgstr "" +msgstr "pivotowa tabela (funkcija); tabele lašowaślašowaś; pivotowe tabele" #. aCv9D #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4754,7 +4756,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele lašowaś" #. yvJds #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4763,7 +4765,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose Delete in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Aby pivotowu tabelu wulašował, klikniśo na celu w pivotowej tabeli a wubjeŕśo Lašowaś w kontekstowem meniju." #. oFygT #: datapilot_deletetable.xhp @@ -4772,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_id141525148751543\n" "help.text" msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." -msgstr "" +msgstr "Jolic pivotowu tabelu lašujośo, kótaraž jo z pivotowym diagramom zwězana, se pivotowy diagram teke lašujo. Dialogowe pólo se wócynja, aby lašowanje pivotowego diagrama wobkšuśił." #. 9Ft4E #: datapilot_edittable.xhp @@ -4781,7 +4783,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele wobźěłaś" #. sdZ2P #: datapilot_edittable.xhp @@ -4790,7 +4792,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "pivot table function; editing tablesediting;pivot tables" -msgstr "" +msgstr "pivotowa tabela (funkcija); tabele wobźěłaśwobźěłaś; pivotowe tabele" #. z8AYi #: datapilot_edittable.xhp @@ -4799,7 +4801,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148663\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele wobźěłaś" #. jDNdq #: datapilot_edittable.xhp @@ -4808,7 +4810,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w pivotowej tabeli na jaden z tłocaškow a źaržćo tastu myški tłoconu. Wósebny symbol se pódla pokazowaka myški zjawijo." #. oRj6N #: datapilot_edittable.xhp @@ -4817,7 +4819,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." -msgstr "" +msgstr "Pśez śěganje tłocaška na drugu poziciju w samskej smužce móžośo pórěd słupow změniś. Jolic tłocašk k lěwej kšomje tabele do wobceŕka głowowych smužkow śěgaśo, móžośo słup do smužki pśetwóriś." #. Yrb6G #: datapilot_edittable.xhp @@ -4826,7 +4828,7 @@ msgctxt "" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo w dialogu Pivotowa tabela tłocašk do wobceŕka Filtry, aby tłocašk a lisćinowe pólo górjejce w pivotowej tabeli napórał. Lisćinowe pólo dajo se wužywaś, aby pivotowu tabelu pó wopśimjeśu wubranego zapiska filtrował. Móžośo śěgnjenje a pušćenje w pivotowej tabeli wužywaś, aby druge pólo boka ako filter wužywał." #. AeGto #: datapilot_edittable.xhp @@ -4835,7 +4837,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -msgstr "" +msgstr "Aby tłocašk z tabele wótwńoźeł, śěgniśo jadnorje jo z pivotoweje tabele wen. Pušććo tastu myški, gaž pokazowak myški w tabeli buźo zakazowy symbol. Tłocašk se wulašujo." #. vbqKe #: datapilot_edittable.xhp @@ -4844,7 +4846,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command Properties, which displays the Pivot Table Layout dialog for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Aby pivotowu tabelu wobźěłał, klikniśo na celu w pivotowej tabeli a wócyńśo kontekstowy meni. W kontekstowem meniju namakajośo pśikaz Kakosći, kótaryž dialog Tabelowe wugótowanje Pivot za aktualnu pivotowu tabelu pokazujo." #. fKGXd #: datapilot_edittable.xhp @@ -4853,7 +4855,7 @@ msgctxt "" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -msgstr "" +msgstr "W pivotowej tabeli móžośo śěgnjenje a pušćenje abo wurězanje a zasajźenje wužywaś, aby pórěd datowych pólow změnił." #. aBysR #: datapilot_edittable.xhp @@ -4862,7 +4864,7 @@ msgctxt "" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." -msgstr "" +msgstr "Móžośo pólam, pólnym elementam, mjazyrezultatam (z wobgranicowanjami) a cełkownym rezultatam swójske pokazowańske mjenja w pivotowych tabelach pśipokazaś. Swójske pokazowańske mě se zapiskoju pśipokazujo, gaž spócetne mě z drugim mjenim pśepisujośo." #. Yt6DD #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4871,7 +4873,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele filtrowaś" #. DjYdz #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4880,7 +4882,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "pivot table function; filtering tablesfiltering;pivot tables" -msgstr "" +msgstr "pivotowa tabela (funkcija); tabele filtrowaśfiltrowaś; pivotowe tabele" #. zNm6v #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4889,7 +4891,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele filtrowaś" #. ADCtg #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4898,7 +4900,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Móžośo filtry wužywaś, aby njewitane daty z pivotoweje tabele wótwónoźeł." #. Dr4qw #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4907,7 +4909,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the Filter button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the Filter command. The Filter dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocašk Filter w tabeli, aby dialog za filtrowańske wuměnjenja wuwołał. Abo móžośo kontekstowy meni pivotoweje tabele wuwołaś a pśikaz Filter wubraś. Dialog Filter se zjawijo. How móžośo pivotowu tabelu filtrowaś." #. TUAcu #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4916,7 +4918,7 @@ msgctxt "" "par_id315044199\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke na šypku na tłocašku w pivotowej tabeli kliknuś, aby wuskokujuce wokno pokazał. W toś tom wuskokujucem woknje móžośo nastajenja widobnosći pśisłušnego póla wobźěłaś." #. SQnhK #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4925,7 +4927,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344485\n" "help.text" msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." -msgstr "" +msgstr "Wuskokujuce wokno lisćinu pólnych elementow pokazujo, kótarež su z tym pólom zwězane. Kontrolny kašćik jo nalěwo pódla mjenja kuždego pólneho elementa. Gaž pólo ma alternatiwne pokazowańske mě, kótarež se wót originalnego mjenja rozeznawa, se to mě w lisćinje pokažo." #. y6PoC #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4934,7 +4936,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo abo znjemóžniśo kontrolny kašćik, aby pśisłušny pólny element w pivotowej tabeli pokazał abo schował." #. SW9yB #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4943,7 +4945,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the All checkbox to show all or none of the field members." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo abo znjemóžniśo kontrolny kašćik Wšykne, aby wšykne pólne elementy pokazał abo až njeby žeden pólny element pokazał." #. SKUBa #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4952,7 +4954,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344431\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Show only the current item button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pólny element we wuskokujucem woknje a klikniśo na tłocašk Jano aktualny zapisk pokazaś, aby janož wubrany pólny element pokazał. Wšykne druge pólne elementy su w pivotowej tabeli schowane." #. BMRWS #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4961,7 +4963,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Hide only the current item button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pólny element we wuskokujucem woknje a klikniśo na tłocašk Jano aktualny zapisk schowaś, aby jano wubrany pólny element schował. Wšykne druge pólne elementy se w pivotowej tabeli pokazuju." #. YyzoD #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4970,7 +4972,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." -msgstr "" +msgstr "Pśikaze wam zmóžnjaju, pólne elementy w póstupujucem abo stupajucem abo wóstupujucem pórěźe abo z pomocu swójskeje sortěrowańskeje lisćiny sortěrowaś." #. VmFtw #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4979,7 +4981,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Aby swójske sortěrowańske lisćiny wobźěłał, wócyńśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Sortěrowańske lisćiny." #. fWvXo #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4988,7 +4990,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344811\n" "help.text" msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." -msgstr "" +msgstr "Šypka za wócynjanje wuskokujucego wokna jo zwětšego carna. Gaž pólo jaden schowany pólny element abo někotare schowane elementy wopśimujo, jo šypka módra a pokazujo mały kwadrat dołojce napšawo." #. DBnSP #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4997,7 +4999,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing CommandCtrl+D." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke wuskokujuce wokno wócyniś, gaž celowy kursor pla tłocaška pozicioněrujośo a cmd ⌘Strg+D tłocyśo." #. LYAEi #: datapilot_formatting.xhp @@ -5006,7 +5008,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele formatěrowaś" #. GkCpq #: datapilot_formatting.xhp @@ -5015,7 +5017,7 @@ msgctxt "" "bm_id931656104694657\n" "help.text" msgid "formatting;pivot tables" -msgstr "" +msgstr "formatěrowaś; pivotowe tabele" #. rsh3f #: datapilot_formatting.xhp @@ -5024,7 +5026,7 @@ msgctxt "" "hd_id341656099297638\n" "help.text" msgid "Formatting Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele formatěrowaś" #. aA7AD #: datapilot_formatting.xhp @@ -5033,7 +5035,7 @@ msgctxt "" "par_id121656099297641\n" "help.text" msgid "You can format pivot tables cells using specific cell styles." -msgstr "" +msgstr "Móžośo pivotowe tabele z wěstymi celowymi pśedłogami formatěrowaś." #. V3B9U #: datapilot_formatting.xhp @@ -5042,7 +5044,7 @@ msgctxt "" "par_id751656100824556\n" "help.text" msgid "Direct formatting of pivot tables cells is lost when updating or editing the table." -msgstr "" +msgstr "Direktne formatěrowanje celow pivotowych tabelow se zgubiju, gaž tabelu aktualizěrujośo abo wobźěłujośo." #. BX4Fw #: datapilot_formatting.xhp @@ -5051,7 +5053,7 @@ msgctxt "" "par_id31656100011920\n" "help.text" msgid "When creating a pivot table, six new cell styles are added to your document. Format each cell style as needed. The customization of the pivot cell styles will be preserved when updating the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Gaž se pivotowa tabela napórajo, se šesć nowych celowych pśedłogow wašomu dokumentoju pśidawa. Formatěrujśo kuždu celowu pśedłogu, jo-lic trjeba. Pśiměrjenje pśedłogow pivotowych celow se zdźaržujo, gaž se pivotowa tabela aktualizěrujo." #. jQyBh #: datapilot_formatting.xhp @@ -5060,7 +5062,7 @@ msgctxt "" "par_id601656100455727\n" "help.text" msgid "By using cell styles for pivot table formatting, all pivot tables cells in the spreadsheet document will have the same look. In other words, the pivot table cell styles apply to all pivot tables of the document." -msgstr "" +msgstr "Gaž celowe pśedłogi za formatěrowanje pivotoweje tabele wužywaśo, maju wšykne cele pivotoweje tabele w tabelowem dokumenśe samski naglěd. Hynac gronjone, celowe pśedłogi pivotoweje tabele se na wšykne pivotowe tabele dokumenta nałožuju." #. YgaMr #: datapilot_formatting.xhp @@ -5069,7 +5071,7 @@ msgctxt "" "par_id941656100017412\n" "help.text" msgid "The six cell styles are:" -msgstr "" +msgstr "Šesć celowych pśedłogow jo:" #. cH3xo #: datapilot_formatting.xhp @@ -5078,7 +5080,7 @@ msgctxt "" "par_id181656100070568\n" "help.text" msgid "Pivot Table Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije pivotoweje tabele" #. GznnA #: datapilot_formatting.xhp @@ -5087,7 +5089,7 @@ msgctxt "" "par_id781656100074986\n" "help.text" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "" +msgstr "Rožk pivotoweje tabele" #. Y5UBR #: datapilot_formatting.xhp @@ -5096,7 +5098,7 @@ msgctxt "" "par_id311656100079561\n" "help.text" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "" +msgstr "Pólo pivotoweje tabele" #. a2oFk #: datapilot_formatting.xhp @@ -5105,7 +5107,7 @@ msgctxt "" "par_id601656100083888\n" "help.text" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk pivotoweje tabele" #. JvVDa #: datapilot_formatting.xhp @@ -5114,7 +5116,7 @@ msgctxt "" "par_id521656100088324\n" "help.text" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "" +msgstr "Gódnota pivotoweje tabele" #. HABWX #: datapilot_formatting.xhp @@ -5123,7 +5125,7 @@ msgctxt "" "par_id111656100092437\n" "help.text" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "" +msgstr "Titel pivotoweje tabele" #. cRb6R #: datapilot_formatting.xhp @@ -5132,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "par_id971656104293716\n" "help.text" msgid "The number format of these cell styles cannot be changed in the cell style itself; you must format it in the data source." -msgstr "" +msgstr "Licbowy format toś tych celowych pśedłogow njedajo se w celowej pśedłoze změniś; musyśo jen w datowym žrědle formatěrowaś." #. CeKoE #: datapilot_grouping.xhp @@ -5141,7 +5143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele zrědowaś" #. Kvc5K #: datapilot_grouping.xhp @@ -5150,7 +5152,7 @@ msgctxt "" "bm_id4195684\n" "help.text" msgid "grouping; pivot tablespivot table function;grouping table entriesungrouping entries in pivot tables" -msgstr "" +msgstr "zrědowaś; pivotowe tabelepivotowa tabela (funkcija); tabelowe zapiski zrědowaśzrědowanje zapiskow w pivotowych tabelach wótpóraś" #. NEBhF #: datapilot_grouping.xhp @@ -5159,7 +5161,7 @@ msgctxt "" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele zrědowaś" #. EMuyW #: datapilot_grouping.xhp @@ -5168,7 +5170,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -msgstr "" +msgstr "Nastawajuca pivotowa tabela móžo wjele rozdźělnych zapiskow wopśimowaś. Gaž zapiski rědujośo, móžośo widobny wuslědk pólěpšyś." #. jwZEk #: datapilot_grouping.xhp @@ -5177,7 +5179,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celu abo celowy wobceŕk w pivotowej tabeli." #. dqrNE #: datapilot_grouping.xhp @@ -5186,7 +5188,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Kupki a rozrědowanje – Kupku wutwóriś…." #. JwFoj #: datapilot_grouping.xhp @@ -5195,7 +5197,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two Grouping dialogs, either for numeric values, or for date values." -msgstr "" +msgstr "Wótwisujucy wót formata wubranych celow se pak nowe kupkowe pólo pivotowej tabeli pśidawa pak wiźiśo jaden z dweju dialogowu Zrědowanje, pak za numeriske gódnoty pak za datumowe gódnoty." #. smas8 #: datapilot_grouping.xhp @@ -5204,7 +5206,7 @@ msgctxt "" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." -msgstr "" +msgstr "Pivotowa tabela musy tak organizěrowana byś, až se dajo zrědowanje nałožyś." #. QCfxM #: datapilot_grouping.xhp @@ -5213,7 +5215,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose Data - Group and Outline - Ungroup." -msgstr "" +msgstr "Aby zrědowanje wótwónoźeł, klikniśo w kupce a wubjeŕśo pón Daty – Zrědowanje a rozrědowanje – Zrědowanje wótpóraś…." #. CG8kj #: datapilot_tipps.xhp @@ -5222,7 +5224,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" -msgstr "" +msgstr "Wudawańske wobceŕki pivotoweje tabele wubraś" #. Xwk6m #: datapilot_tipps.xhp @@ -5231,7 +5233,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "pivot table function; preventing data overwritingoutput ranges of pivot tables" -msgstr "" +msgstr "pivotowa tabela (funkcija); pśepisowanjeju datow zajźowaśwudawańske wobceŕki pivotowych tabelow" #. xeirD #: datapilot_tipps.xhp @@ -5240,7 +5242,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148663\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" -msgstr "" +msgstr "Wudawańske wobceŕki pivotoweje tabele wubraś" #. kikhM #: datapilot_tipps.xhp @@ -5249,7 +5251,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Click the button More in the Pivot Table dialog. The dialog will be extended." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocašk Wěcej w dialogu Pivotowa tabela. Dialog se rozšyrja." #. rRGaZ #: datapilot_tipps.xhp @@ -5258,7 +5260,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the Results to box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the Results to box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "" +msgstr "Móžośo pomjenjony wobceŕk, w kótaremž se ma pivotowa tabela napóraś, w lisćinowem pólu Wuslědki do wubraś. Jolic wobceŕk wuslědkow njama mě, zapódajśo koordinaty górjejce nalěwo do póla napšawo pódla lisćinowego póla Wuslědki do. Móžośo teke do wótpowědneje cele kliknuś, aby se pśisłušne koordinaty zapódali." #. EHd6K #: datapilot_tipps.xhp @@ -5267,7 +5269,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "If you mark the Ignore empty rows check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Jolic kontrolny kašćik Prozne smužki ignorěrowaś markěrujośo, se prozne smužki njezapśimuju, gaž se pivotowa tabela napórajo." #. qRCKc #: datapilot_tipps.xhp @@ -5276,7 +5278,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "If the Identify categories check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Jolic kontrolny kašćik Kategorije identificěrowaś markěrujośo, se kategorije pó swojich nadpismach identificěruju a pó tom pśipokazuju, gaž se pivotowa tabela napórajo." #. 6WBqj #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5285,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele aktualizěrowaś" #. 8o6oz #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5294,7 +5296,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "pivot table importpivot table function; refreshing tablesrecalculating;pivot tablesupdating;pivot tables" -msgstr "" +msgstr "pivotowu tabelu importěrowaśpivotowa tabela (funkcija); tabele aktualizěrowaśznowego wulicyś; pivotowe tabeleaktualizěrowaś; pivotowe tabele" #. SVyQU #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5303,7 +5305,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe tabele aktualizěrowaś" #. gaKCU #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5312,7 +5314,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose Data - Pivot Table - Refresh. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Jolic daty žrědłoweje tabele su se změnili, $[officename] pivotowu tabelu znowego wulicujo. Aby tabelu znowego wulicował, wubjeŕśo Daty – Pivotowa tabela – Aktualizěrowaś. Cyńśo to samske, za tym až sćo importěrował pivotowu tabelu z Excel do $[officename] Calc." #. kDqTU #: dbase_files.xhp @@ -5321,7 +5323,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" -msgstr "" +msgstr "dBASE-dataje importěrowaś a eksportěrowaś" #. DkG3C #: dbase_files.xhp @@ -5330,7 +5332,7 @@ msgctxt "" "bm_id1226844\n" "help.text" msgid "exporting;spreadsheets to dBASE importing;dBASE files dBASE import/export spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files tables in databases;importing dBASE files" -msgstr "" +msgstr "eksportěrowaś; tabelowe dokumenty do dBASEimportěrowaś; dBASE-datajedBASE importěrowaś/eksportěrowaśtabelowe dokumenty; dBASE-dataje importěrowaś/eksportěrowaś tabele w datowych bankach; dBASE-dataje importěrowaś" #. phARr #: dbase_files.xhp @@ -5339,7 +5341,7 @@ msgctxt "" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" -msgstr "" +msgstr "dBASE-dataje importěrowaś a eksportěrowaś" #. J3aQ5 #: dbase_files.xhp @@ -5348,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Móžośo daty w datajowem formaśe dBASE (datajowa kóńcowka *.dbf) w $[officename] Base abo tabelowem dokumenśe wócyniś a składowaś. W %PRODUCTNAME Base jo datowa banka dBASE zarědnik, kótaryž dataje z datajoweju kóńcowku .dbf wopśimujo. Kužda dataja tabeli w datowej bance wótpowědujo. Formule a formatěrowanje se zgubiju, gaž dBASE-dataju z %PRODUCTNAME wócynjaśo a składujośo." #. jVz9V #: dbase_files.xhp @@ -5357,7 +5359,7 @@ msgctxt "" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Aby dBASE-dataju do tabelowego dokumenta importěrowaś:" #. v3JdV #: dbase_files.xhp @@ -5366,7 +5368,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Wócyniś…." #. FmmZC #: dbase_files.xhp @@ -5375,7 +5377,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo dataju *.dbf, kótaruž cośo importěrowaś." #. cBR6P #: dbase_files.xhp @@ -5384,7 +5386,7 @@ msgctxt "" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Click Open." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Öffnen. (słuša k źěłowemu systemoju)" #. WQGdy #: dbase_files.xhp @@ -5393,7 +5395,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "The Import dBASE files dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Dialog dBASE-dataje importěrowaś se wócynijo." #. S2JPc #: dbase_files.xhp @@ -5402,7 +5404,7 @@ msgctxt "" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. DBvJH #: dbase_files.xhp @@ -5411,7 +5413,7 @@ msgctxt "" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "dBASE-dataja se ako nowy tabelowy dokument Calc wócynijo." #. pLCMp #: dbase_files.xhp @@ -5420,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo tabelowy dokument ako dBASE-dataju składowaś, njezměnjajśo abo njelašujśo prědnu smužku w importěrowanej dataji. Toś ta smužka informacije wopśimujo, kótarež datowa banka dBASE trjeba." #. 8hyku #: dbase_files.xhp @@ -5429,7 +5431,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" -msgstr "" +msgstr "Aby dBASE-dataju do tabele datoweje banki importěrował:" #. gBiN7 #: dbase_files.xhp @@ -5438,7 +5440,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." -msgstr "" +msgstr "Tabela datoweje banki %PRODUCTNAME jo pópšawem zwězanje z eksistěrujuceju datoweju banku." #. Z2WYv #: dbase_files.xhp @@ -5447,7 +5449,7 @@ msgctxt "" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Database." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Nowy – Datowa banka." #. VtptA #: dbase_files.xhp @@ -5456,7 +5458,7 @@ msgctxt "" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the File name box of the Save As dialog, enter a name for the database." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo do póla Dateiname dialoga Speichern unter mě za datowu banku. (słuša k źěłowemu systemoju)" #. KGUEA #: dbase_files.xhp @@ -5465,7 +5467,7 @@ msgctxt "" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Click Save." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Speichern. (słuša k źěłowemu systemoju)" #. Bz2eB #: dbase_files.xhp @@ -5474,7 +5476,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the Database type box of the Database Properties dialog, select \"dBASE\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „dBASE“ w pólu Typ datoweje banki dialoga Kakosći datoweje banki." #. HjBBj #: dbase_files.xhp @@ -5483,7 +5485,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A6\n" "help.text" msgid "Click Next." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Dalej." #. w4Hcx #: dbase_files.xhp @@ -5492,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Click Browse." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Pśepytaś." #. EyJdW #: dbase_files.xhp @@ -5501,7 +5503,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo zapis, kótaryž dBASE-dataju wopśimujo a klikniśo na W pórěźe." #. 5kG55 #: dbase_files.xhp @@ -5510,7 +5512,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Click Create." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Napóraś." #. rJEHy #: dbase_files.xhp @@ -5519,7 +5521,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" -msgstr "" +msgstr "Aby tabelowy dokument ako dBASE-dataju składował:" #. i2EnS #: dbase_files.xhp @@ -5528,7 +5530,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Składowaś ako…." #. N4YuB #: dbase_files.xhp @@ -5537,7 +5539,7 @@ msgctxt "" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the File format box, select \"dBASE file\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „dBASE-dataja“ w pólu Datajowy format ." #. rrFCz #: dbase_files.xhp @@ -5546,7 +5548,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the File name box, type a name for the dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za dBASE-dataju do póla Dateiname. (słuša k źěłowemu systemoju)" #. VW7aF #: dbase_files.xhp @@ -5555,7 +5557,7 @@ msgctxt "" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "Click Save." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Speichern. (słuša k źěłowemu systemoju)" #. WF9Ky #: dbase_files.xhp @@ -5564,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." -msgstr "" +msgstr "Jano daty w aktualnej tabeli se eksportěruju." #. kzGEG #: design.xhp @@ -5573,7 +5575,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets" -msgstr "" +msgstr "Drastwy za tabele wubraś" #. qMsyD #: design.xhp @@ -5582,7 +5584,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "theme selection for sheetslayout;spreadsheetscell styles; selectingselecting;formatting themessheets;formatting themesformats;themes for sheetsformatting;themes for sheets" -msgstr "" +msgstr "wuběrk drastwow za tabelewugótowanje; tabelowe dokumentycelowe pśedłogi; wubraśwubraś; drastwy formatěrowaśtabele; drasty formatěrowaśformaty; drastwy za tabeleformatěrowaś; drastwy za tabele" #. dt6vR #: design.xhp @@ -5591,7 +5593,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets " -msgstr "" +msgstr "Drastwy za tabele wubraś" #. axrVR #: design.xhp @@ -5600,7 +5602,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc pśeddefiněrowany sajźbu formatěrowańskich drastwow, kótarež daju se na waše tabelowe dokumenty nałožyś." #. eAC5E #: design.xhp @@ -5609,7 +5611,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Njejo móžno, Calc drastwy pśidaś a njedaju se změniś. Móžośo pak jich pśedłogi změniś, za tym až sćo nałožył je na tabelowy dokument." #. ZD2hJ #: design.xhp @@ -5618,7 +5620,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the Theme Selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Nježli až tabelu z drastwu formatěrujośo, musyśo nanjemjenjej jadnu swójsku celowu pśedłogu na cele w tabeli nałožyś. Móžośo pón celowe formatěrowanje změniś, gaž w dialogu Wuběrk drastwow drastwu wuběraśo a nałožujośo." #. CbouS #: design.xhp @@ -5627,7 +5629,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Aby swójsku celowu pśedłogu na celu nałožył, móžośo wokno Pśedłogi wócyniś a nastajśo w dolnem lisćinowym pólu nagłěd swójskich pśedłogow. Lisćina eksistěrujucych swójskich celowych pśedłogow se pokažo. Klikniśo dwójcy na mě we woknje Pśedłogi, aby toś tu pśedłogu, aby toś tu pśedłogu na wubrane cele nałožył." #. 6zVVD #: design.xhp @@ -5636,7 +5638,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" -msgstr "" +msgstr "Aby drastwu na tabelowy dokument nałožył:" #. FFRn8 #: design.xhp @@ -5645,7 +5647,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Click the Choose Themes icon in the Tools bar." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol Tabelowa drastwa w symbolowej rědce Rědy." #. yEAwo #: design.xhp @@ -5654,7 +5656,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "The Theme Selection dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "" +msgstr "Dialog Wuběrk drastwow se zjawijo. Toś ten dialog k dispoziciji stojece drastwy za ceły tabelowy dokument nalicyjo a wokno Pśedłogi nalicyjo swójske pśedłogi za wěste cele." #. BgEap #: design.xhp @@ -5663,7 +5665,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "In the Theme Selection dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w dialogu Wuběrk drastwow drastwu, kótaruž cośo na tabelowy dokument nałožyś." #. mhFa5 #: design.xhp @@ -5672,7 +5674,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Click OK" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe" #. QfPpn #: design.xhp @@ -5681,7 +5683,7 @@ msgctxt "" "par_id3150201\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the Theme Selection dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Gaž drugu drastwu w dialogu Wuběrk drastwow wuběraśo, se někotare kakosći swójskeje pśedłogi na aktualny tabelowy dokument nałožuju. Změny su ned widobne w tabelowem dokumenśe." #. CRzqY #: design.xhp @@ -5690,7 +5692,7 @@ msgctxt "" "par_id3146979\n" "help.text" msgid "Theme selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběrk drastwow" #. t5ETg #: edit_multitables.xhp @@ -5699,7 +5701,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Do někotarych tabelow kopěrowaś" #. BbCnT #: edit_multitables.xhp @@ -5708,7 +5710,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "copying;values, to multiple sheetspasting;values in multiple sheetsdata;inserting in multiple sheetssheets; simultaneous multiple filling" -msgstr "" +msgstr "kopěrowaś; gódnoty, do někotarych tabelowzasajźiś; gódnoty w někotarych tabelachdaty; do někotarych tabelow zasajźiśtabele; simultane někotare połnjone" #. 4PAZG #: edit_multitables.xhp @@ -5717,7 +5719,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Do někotarych tabelow kopěrowaś" #. 4sMCm #: edit_multitables.xhp @@ -5726,7 +5728,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] Calc móžośo gódnoty, tekst abo formule zasajźiś, kótarež se rownocasnje do drugich wubranych tabelow wašogo dokumenta kopěruju." #. Z4D7x #: edit_multitables.xhp @@ -5735,7 +5737,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the CommandCtrl key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "" +msgstr "Źaržćo tastu cmd ⌘Strg tłoconu a klikniśo na wótpowědne rejtariki, kótarež su hyšći šere na dolnej kšomje źěłowego wobceŕka, aby wšykne póžedane tabele wubrał. Wšykne wubrane rejtariki su něnto běłe." #. xSB4o #: edit_multitables.xhp @@ -5744,7 +5746,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Móžośo Umsch (⇧)+cmd ⌘Strg+Bild ↑ abo Bild ↓ wužywaś, aby někotare tabele z pomocu tastatury wubrał." #. bwHKS #: edit_multitables.xhp @@ -5753,7 +5755,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet." -msgstr "" +msgstr "Něnto, gaž gódnoty, tekst abo formule do aktiwneje tabele zasajźujośo, se wóne w identiskich pozicijach w drugich wubranych tabelach zjawiju. Na pśikład daty, kótarež su se zasajźili do cele „A1“ aktiwneje tabele, se awtomatiski do cele „A1“ drugeje wubraneje tabele zapódawaju." #. ASuDk #: filters.xhp @@ -5762,7 +5764,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry nałožyś" #. vAkUj #: filters.xhp @@ -5771,7 +5773,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "filters; applying/removing rows;removing/redisplaying with filters removing;filters" -msgstr "" +msgstr "filtry; nałožyś/wótwónoźeśsmužki; wótwónoźeś/z filtrami znowego pokazaśwótwónoźeś; filtry" #. WH2qG #: filters.xhp @@ -5780,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Applying Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry nałožyś" #. d4Uux #: filters.xhp @@ -5789,7 +5791,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." -msgstr "" +msgstr "Filtry a rozšyrjone filtry wam zmóžnjaju, na wěstych filtrowanych smužkach (datowych sajźbach) datowego wobceŕka źěłaś. W tabelowych dokumentach w $[officename] su wšake móžnosći za nałožowanje filtrow." #. XnoBc #: filters.xhp @@ -5798,7 +5800,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "One use for the AutoFilter function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." -msgstr "" +msgstr "Jadno wužyśe za funkciju Awtomatiski filter jo, až jano datowe sajźby z identiskimi zapiskami w datowem pólu pokazujo." #. mbcRS #: filters.xhp @@ -5807,7 +5809,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." -msgstr "" +msgstr "W dialogu Standardny filter móžośo teke wobceŕki definěrowaś, kótarež gódnoty we wósebnych datowych pólach wopśimuju. Móžośo standardny filter wužywaś, aby wuměnjenja z logiskim operatorom A abo z logiskim operatorom ABO zwězał." #. YtHEq #: filters.xhp @@ -5816,7 +5818,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "The Advanced filter allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." -msgstr "" +msgstr "Rozšyrjony filter až do wósom filtrowych wuměnjenjow zmóžnja. Z rozšyrjonymi filtrami móžośo wuměnjenja direktnje do tabele zapódaś." #. tffpp #: filters.xhp @@ -5825,7 +5827,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose Data - Filter - Reset Filter." -msgstr "" +msgstr "Aby filter wótwónoźił, aby wšykne cele zasej wiźeł, klikniśo do wobceŕka, źož se filter nałožujo a wubjeŕśo pón Daty – Dalšne filtry – Filter slědk stajiś." #. E2EfB #: filters.xhp @@ -5834,7 +5836,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "" +msgstr "Gaž někotare smužki z wobceŕka wuběraśo, w kótaremž jo se filter nałožył, móžo toś ten wuběrk smužki wopśimowaś, kótarež su widobne a smužki, kótarež su se schowali pśez filter. Jolic pón formatěrowanje nałožujośo, abo wubrane smužki lašujośo, se toś ta akcija jano na widobne smužki nałožujo. Schowane smužki njejsu pótrjefjone." #. LAuWM #: filters.xhp @@ -5843,7 +5845,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "" +msgstr "To jo nawopacne k smužkam, kótarež sćo manuelnje schował z pśikazom Format – Smužki – Smužki schowaś. Manuelnje schowane smužki se lašuju, gaž wuběrk lašujośo, kótaryž je wopśimujo." #. 8sxJn #: finding.xhp @@ -5852,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" -msgstr "" +msgstr "W Calc pytaś a wuměniś" #. qSAcB #: finding.xhp @@ -5861,7 +5863,7 @@ msgctxt "" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "searching, see also findingfinding;formulas/values/text/objectsreplacing; cell contentsformatting;multiple cell texts" -msgstr "" +msgstr "pytaś, glejśo pytanjepytaś; formule/gódnoty/tekst/objektywuměniś; celowe wopśimjeśeformatěrowaś; tekst w někotarych celach" #. riEkj #: finding.xhp @@ -5870,7 +5872,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" -msgstr "" +msgstr "W Calc pytaś a wuměniś" #. uzefv #: finding.xhp @@ -5879,7 +5881,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "" +msgstr "W tabelowych dokumentach móžośo słowa, formule a pśedłogi pytaś. Móžośo wót jadnogo wuslědka do drugego nawigěrowaś, abo móžośo wšykne wótpowědne cele naraz wuzwignuś, pón drugi format nałožyś abo wopśimjeśe cele z drugim wopśimjeśim wuměniś." #. xm5HB #: finding.xhp @@ -5888,7 +5890,7 @@ msgctxt "" "hd_id3610644\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog „Pytaś a wuměniś“" #. iACsJ #: finding.xhp @@ -5897,7 +5899,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "" +msgstr "Cele mógu tekst abo licby wopśimowaś, kótarež se direktnje ako w tekstowem dokumenśe zapódawaju. Ale cele mógu teke tekst abo licby ako wuslědk woblicenja wopśimowaś. Jolic na pśikład cela formulu =1+2 wopśimujo, se wuslědk 3 pokazujo. Musyśo rozsuźiś, lěc cośo za 1 respektiwnje 2 abo za 3 pytaś." #. tbVVd #: finding.xhp @@ -5906,7 +5908,7 @@ msgctxt "" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" -msgstr "" +msgstr "Aby formule abo gódnoty pytał:" #. zstCf #: finding.xhp @@ -5915,7 +5917,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "" +msgstr "Móžośo w dialogu „Pytaś a wuměniś“ pódaś, lěc cośo pak źěle formulow pak wuslědki woblicenja pytaś." #. C6cDQ #: finding.xhp @@ -5924,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…, aby dialog „Pytaś a wuměniś“ wócynił." #. cAUtG #: finding.xhp @@ -5933,7 +5935,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Dalšne nastajenja, aby dialog rozšyrił." #. wX8ZD #: finding.xhp @@ -5942,7 +5944,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „Formule“ abo „Gódnoty“ w lisćinowem pólu Pytaś w." #. nWDYw #: finding.xhp @@ -5951,7 +5953,7 @@ msgctxt "" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." -msgstr "" +msgstr "Z „Formule“ namakajośo wšykne źěle formulow." #. iERyD #: finding.xhp @@ -5960,7 +5962,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." -msgstr "" +msgstr "Z „Gódnoty“ namakajośo wuslědki woblicenjow." #. FMaXJ #: finding.xhp @@ -5969,7 +5971,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated." -msgstr "" +msgstr "Celowe wopśimjeśe dajo se na rozdźělne wašnje formatěrowaś. Licba na pśikład dajo se ako pjenjeze formatěrowaś, aby se pjenjezny symbol pokazał. Toś te symbole se do pytanjow zapśimuju, gaž pytańske nastajenje „Formatěrowana pokazka“ jo zaktiwěrowane." #. Z4ABm #: finding.xhp @@ -5978,7 +5980,7 @@ msgctxt "" "hd_id7359233\n" "help.text" msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pytaś" #. uf8Kc #: finding.xhp @@ -5987,7 +5989,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…, aby dialog „Pytaś a wuměniś“ wócynił." #. 5DY4k #: finding.xhp @@ -5996,7 +5998,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the Find text box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pytaś, do tekstowego póla Pytaś." #. pMEpA #: finding.xhp @@ -6005,7 +6007,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Either click Find Next or Find All." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo pak na Pśiducy pytaś pak na Wšykne pytaś." #. E4Qgi #: finding.xhp @@ -6014,7 +6016,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click Find Next, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click Find Next again to advance to the next found cell." -msgstr "" +msgstr "Gaž na Pśiducy pytaś klikaśo, Calc pśiducu celu wuběra, kótaruž waš tekst wopśimujo. Móžośo se tekst woglědaś a wobźěłaś a pón znowego na Pśiducy pytaś kliknuś, aby k pśiducej namakanej celi pókšacował." #. TcnxV #: finding.xhp @@ -6023,7 +6025,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (CommandCtrl+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo zacynił dialog, móžośo tastowu kombinaciju cmd ⌘Strg+Umsch (⇧)+F tłocyś, aby pśiducu celu namakał, bźez togo aby wy dialog wócynił." #. r5FfG #: finding.xhp @@ -6032,7 +6034,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the All sheets box to search through all sheets of the document." -msgstr "" +msgstr "Calc pó standarźe aktualnu tabelu pśepytujo. Zmóžniśo kontrolny kašćik Wšykne tabele, aby wšykne tabele dokumenta pśepytał." #. ahmfD #: finding.xhp @@ -6041,7 +6043,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click Find All, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "" +msgstr "Gaž na Wšykne pytaś klikaśo, Calc wšykne cele wuběra, kótarež waš pytański wuraz wopśimuju. Něnto móžośo na pśikład wšykne namakane cele tucne formatěrowaś abo celowu pśedłogu na wšykne naraz nałožyś." #. 2DBXW #: finding.xhp @@ -6050,7 +6052,7 @@ msgctxt "" "hd_id8531449\n" "help.text" msgid "The Navigator" -msgstr "" +msgstr "Nawigator" #. FFkBL #: finding.xhp @@ -6059,7 +6061,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Naglěd – Nawigator, aby wokno Nawigatora wócynił." #. yAdcD #: finding.xhp @@ -6068,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." -msgstr "" +msgstr "Nawigator jo głowny rěd za pytanje a wuběranje objektow." #. 4Ezz7 #: finding.xhp @@ -6077,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo Nawigator, aby objekty a wótkaze w samskem dokumenśe abo z drugich wócynjonych dokumentow zasajźił." #. Zg9uE #: format_table.xhp @@ -6086,7 +6088,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe dokumenty formatěrowaś" #. CuVCu #: format_table.xhp @@ -6095,7 +6097,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "text in cells; formattingspreadsheets;formattingbackgrounds;cells and pagesborders;cells and pagesformatting;spreadsheetsnumbers; formatting options for selected cellscells; number formatscurrencies;formats" -msgstr "" +msgstr "tekst w celach; formatěrowaśtabelowe dokumenty; formatěrowaśslězny; cele a bokiramiki; cele a bokiformatěrowaś; tabelowe dokumentylicby; formatěrowańske nastajenja za wubrane celecele; licbowe formatypjenjeze; formaty" #. eurEF #: format_table.xhp @@ -6104,7 +6106,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe dokumenty formatěrowaś" #. WMnGx #: format_table.xhp @@ -6113,7 +6115,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153912\n" "help.text" msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tekst w tabelowem dokumenśe formatěrowaś" #. EG9vg #: format_table.xhp @@ -6122,7 +6124,7 @@ msgctxt "" "par_id3144772\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo tekst, kótaryž cośo formatěrowaś." #. dcUPy #: format_table.xhp @@ -6131,7 +6133,7 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the Formatting Bar. You can also choose Format - Cells. The Format Cells dialog will appear in which you can choose various text attributes on the Font tab page." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo póžedane tekstowe atributy ze symboloweje rědki Formatěrowanje. Móžośo teke Format – Cele… wubraś. Dialog Cele formatěrowaś se zjawijo, w kótaremž móžośo wšake tekstowe atributy na rejtariku Pismo wubraś." #. 5fukM #: format_table.xhp @@ -6140,7 +6142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149899\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Aby licby w tabelowem dokumenśe formatěrował:" #. SjM5x #: format_table.xhp @@ -6149,7 +6151,7 @@ msgctxt "" "par_id3159226\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, kótarež licby wopśimuju, kótarež cośo formatěrowaś." #. 8qkZC #: format_table.xhp @@ -6158,7 +6160,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." -msgstr "" +msgstr "Aby licby w standardnem pjenjeznem formaśe abo ako procentowe sajźby formatěrował, wužywajśo symbola w symbolowej rědce Formatěrowanje. Wužywajśo Format – Cele… za druge formaty. Móžośo z pśeddefiněrowanych formatow wubraś abo na rejtariku Licby swójski format definěrowaś." #. QxDDZ #: format_table.xhp @@ -6167,7 +6169,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153483\n" "help.text" msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" -msgstr "" +msgstr "Ramiki a slězyny za cele a boki formatěrowaś" #. PpEbj #: format_table.xhp @@ -6176,7 +6178,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cells. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nejpjerwjej cele (za wšakoraki wuběrk źaržćo tastu cmd ⌘Strg tłoconu, mjaztym až klikaśo) a aktiwěrujśo pón dialog Cele formatěrowaś w Format – Cele…, aby kupce celow format pśipokazał. W toś tom dialogu móžośo atributy ako na pśikład sni a slězyny wubraś." #. QyNx2 #: format_table.xhp @@ -6185,7 +6187,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose Format - Page Style. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." -msgstr "" +msgstr "Aby formatěrowańske atributy na cełu tabelu nałožył, wubjeŕśo Format – Pśedłoga boka…. Móžośo na pśikład głowowe a nogowe smužki definěrowaś, kótarež se maju na kuždem wuśišćanem boku zjawiś." #. VGmPH #: format_table.xhp @@ -6194,7 +6196,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with Format - Page Style - Background is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Image - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." -msgstr "" +msgstr "Wobraz, kótaryž sćo zacvytał z Format – Pśedłoga boka… – rejtarik: Slězyna, jo jano pśi śišćanju abo w śišćaŕskem pśeglěźe widobny. Aby teke slězynowy wobraz na wobrazowce pokazał, wubjeŕśo Zasajźiś – Wobraz…, aby grafiku zasajźił a wubjeŕśo Format – Rědowaś – Do slězyny, aby wobraz za celami placěrował. Wužywajśo Nawigator, aby slězynowy wobraz wubrał." #. vvAFw #: format_table.xhp @@ -6203,7 +6205,7 @@ msgctxt "" "par_id2837916\n" "help.text" msgid "Number Formatting Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja za formatěrowanje licbow" #. umrzR #: format_table.xhp @@ -6212,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "par_id2614215\n" "help.text" msgid "Backgrounds for Cells" -msgstr "" +msgstr "Slězyny za cele" #. S9XPt #: format_value.xhp @@ -6221,7 +6223,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" -msgstr "" +msgstr "Licby z decimalnymi městnami formatěrowaś" #. vXT2D #: format_value.xhp @@ -6230,7 +6232,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145367\n" "help.text" msgid "numbers;formatting decimals formats; numbers in tables tables; number formats defaults; number formats in spreadsheets decimal places;formatting numbers formatting;numbers with decimals formatting;adding/deleting decimal places number formats; adding/deleting decimal places in cells deleting; decimal places decimal places; adding/deleting" -msgstr "" +msgstr "licby; decimalne městna formatěrowaśformaty; licby w tabelachtabele; licbowe formatypśednastajenja; licbowe formaty w tabelowych dokumentachdecimalne městna; licby formatěrowaśformatěrowaś; licby z decimalnymi městnamiformatěrowaś; decimalne městna pśidaś/lašowaślicbowe formaty; decimalne městna w celach pśidaś/lašowaślašowaś; decimalne městnadecimalne městna; pśidaś/lašowaś" #. Fcg2i #: format_value.xhp @@ -6239,7 +6241,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145367\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" -msgstr "" +msgstr "Licby z decimalnymi městnami formatěrowaś" #. MBqzn #: format_value.xhp @@ -6248,7 +6250,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo licbu do tabele, na pśikład 1234,5678. Toś ta licba se w standardnem licbowem formaśe pokažo, z dwěma decimalnyma městnoma. Buźośo 1234,57 wiźeś, gaž zapódaśe wobkšuśijośo. Jano zwobraznjenje w dokumenśe se wótrownujo; ale licba internje wšykne styri decimalne městna za decimalneju komu wobchowajo." #. 5PHhG #: format_value.xhp @@ -6257,7 +6259,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "To format numbers with decimals:" -msgstr "" +msgstr "Aby licby z decimalnymi městnami formatěrował:" #. 3AGec #: format_value.xhp @@ -6266,7 +6268,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose Format - Cells to start the Format Cells dialog." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor na licbu a wubjeŕśo Format – Cele…, aby dialog Cele formatěrowaś wócynił." #. 6rPBs #: format_value.xhp @@ -6275,7 +6277,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "On the Numbers tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." -msgstr "" +msgstr "W rejtariku Licby wiźiśo wuběrk pśeddefiněrowanych licbowych formatow. Dołojce napšawo w dialogu wiźiśo pśeglěd, kak by waša aktualna licba wuglědała, jolic by wy jej wěsty format dał." #. EpfA6 #: format_value.xhp @@ -6284,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #. RuWXz #: format_value.xhp @@ -6293,7 +6295,7 @@ msgctxt "" "par_id3149256\n" "help.text" msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the Number Format: Add Decimal Place or Number Format: Delete Decimal Place icons on the Formatting Bar." -msgstr "" +msgstr "Jolic jano cośo licbu pokazanych decimalnych městnow změniś, wužywajśo jadnorje symbol Licbowy format: Decimalne městno pśidaś abo Licbowy format: Decimalne městno wulašowaś w symbolowej rědce Formatěrowanje." #. 4h8BG #: format_value_userdef.xhp @@ -6302,7 +6304,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" -msgstr "" +msgstr "Swójske licbowe formaty" #. GcvLD #: format_value_userdef.xhp @@ -6311,7 +6313,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "numbers;user-defined formatting formatting; user-defined numbers number formats; millions format codes; user-defined number formats" -msgstr "" +msgstr "licby; swójske formatěrowanjeformatěrowanje; swójske licbylicbowe formaty; milionyformatowe kody; swójske licbowe formaty" #. ATTjD #: format_value_userdef.xhp @@ -6320,7 +6322,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" -msgstr "" +msgstr "Swójske licbowe formaty" #. AGNss #: format_value_userdef.xhp @@ -6329,7 +6331,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Móžośo swójske licbowe formaty definěrowaś, aby licby w %PRODUCTNAME Calc pokazał." #. NFeoQ #: format_value_userdef.xhp @@ -6338,7 +6340,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" -msgstr "" +msgstr "Aby na pśikład licbu 10.200.000 ako 10,2 miliona pokazał:" #. D3ZeE #: format_value_userdef.xhp @@ -6347,7 +6349,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, na kótarež cośo nowy, swójski format nałožyś." #. EWTbr #: format_value_userdef.xhp @@ -6356,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Cele… – rejtarik: Licby." #. dDV7y #: format_value_userdef.xhp @@ -6365,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "In the Categories list box select \"User-defined\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w lisćinowem pólu Kategorija zapisk „Swójski“." #. CAX4U #: format_value_userdef.xhp @@ -6374,7 +6376,7 @@ msgctxt "" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "In the Format code text box enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo slědujucy kod do tekstowego póla Formatowy kod:" #. dkHFm #: format_value_userdef.xhp @@ -6383,7 +6385,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0,0.. \"milion(-a, -ow)\"" #. tRigu #: format_value_userdef.xhp @@ -6392,7 +6394,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe." #. BeeYr #: format_value_userdef.xhp @@ -6401,7 +6403,7 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." -msgstr "" +msgstr "Slědujuca tabela efekty wótrownanja, źěleńskich znamuškow tysacowkow (.), decimalnych źěleńskich zmamuškow (,) a zastupujucych symbolow # a 0 pokazujo." #. rhoNR #: format_value_userdef.xhp @@ -6410,7 +6412,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Licba" #. gcKFX #: format_value_userdef.xhp @@ -6419,7 +6421,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid ".#,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0,#.. \"milion(-a, -ow)\"" #. ZDWJV #: format_value_userdef.xhp @@ -6428,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0,0.. \"milion(-a, -ow)\"" #. F3THi #: format_value_userdef.xhp @@ -6437,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "#,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "#.. \"milion(-a, -ow)\"" #. CWvSi #: format_value_userdef.xhp @@ -6446,7 +6448,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "10200000" -msgstr "" +msgstr "10200000" #. LXQ8t #: format_value_userdef.xhp @@ -6455,7 +6457,7 @@ msgctxt "" "par_id3147003\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "" +msgstr "10,2 miliona" #. eYXd4 #: format_value_userdef.xhp @@ -6464,7 +6466,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "" +msgstr "10,2 miliona" #. zDUuF #: format_value_userdef.xhp @@ -6473,7 +6475,7 @@ msgctxt "" "par_id3155113\n" "help.text" msgid "10 Million" -msgstr "" +msgstr "10 milionow" #. PLajw #: format_value_userdef.xhp @@ -6482,7 +6484,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "500000" -msgstr "" +msgstr "500000" #. jKNEA #: format_value_userdef.xhp @@ -6491,7 +6493,7 @@ msgctxt "" "par_id3145585\n" "help.text" msgid ".5 Million" -msgstr "" +msgstr "0,5 milionow" #. rpB7A #: format_value_userdef.xhp @@ -6500,7 +6502,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "0.5 Million" -msgstr "" +msgstr "0,5 milionow" #. Bao4X #: format_value_userdef.xhp @@ -6509,7 +6511,7 @@ msgctxt "" "par_id3146114\n" "help.text" msgid "1 Million" -msgstr "" +msgstr "1 milion" #. kqXDb #: format_value_userdef.xhp @@ -6518,7 +6520,7 @@ msgctxt "" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "100000000" -msgstr "" +msgstr "100000000" #. PMVAd #: format_value_userdef.xhp @@ -6527,7 +6529,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "100. Million" -msgstr "" +msgstr "100, milionow" #. h9FjQ #: format_value_userdef.xhp @@ -6536,7 +6538,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "100.0 Million" -msgstr "" +msgstr "100,0 milionow" #. 9GBRG #: format_value_userdef.xhp @@ -6545,7 +6547,7 @@ msgctxt "" "par_id3144771\n" "help.text" msgid "100 Million" -msgstr "" +msgstr "100 milionow" #. chVng #: formula_copy.xhp @@ -6554,7 +6556,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule kopěrowaś" #. AKeo5 #: formula_copy.xhp @@ -6563,7 +6565,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151113\n" "help.text" msgid "formulas; copying and pastingcopying; formulaspasting;formulas" -msgstr "" +msgstr "formule; kopěrowaś a zasajźiśkopěrowaś; formulezasajźiś; formule" #. LVG2x #: formula_copy.xhp @@ -6572,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151113\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule kopěrowaś" #. 3ZujS #: formula_copy.xhp @@ -6581,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" -msgstr "" +msgstr "Dajo někotare móžnosći, z kótarymiž móžośo formulu kopěrowaś. Jadna naraźona metoda jo:" #. ujCBT #: formula_copy.xhp @@ -6590,7 +6592,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celu, kótaraž formulu wopśimujo." #. ZofEF #: formula_copy.xhp @@ -6599,7 +6601,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy, or press CommandCtrl+C to copy it." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Kopěrowaś abo tłocćo cmd ⌘Strg+C, aby ju kopěrował." #. r3npC #: formula_copy.xhp @@ -6608,7 +6610,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celu, do kótarejež cośo formulu kopěrowaś." #. BTcCF #: formula_copy.xhp @@ -6617,7 +6619,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste, or press CommandCtrl+V. The formula will be positioned in the new cell." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Zasajźiś abo tłocćo cmd ⌘Strg+V. Formula se w nowej celi zasajźijo." #. atCgW #: formula_copy.xhp @@ -6626,7 +6628,7 @@ msgctxt "" "par_id3149961\n" "help.text" msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo formulu do někotarych celow kopěrowaś, jo malsna a lažka metoda, aby ju do susednych celowych wobceŕkow kopěrował:" #. gyrPq #: formula_copy.xhp @@ -6635,7 +6637,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celu, kótaraž formulu wopśimujo." #. fx7Nc #: formula_copy.xhp @@ -6644,7 +6646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor myški dołojce napšawo do wuzwignjonego ramika cele a źaržćo tastu myški tłoconu, daniž se pokazowak myški do celoweje kśicki njezměnijo." #. BmZDf #: formula_copy.xhp @@ -6653,7 +6655,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo z tłoconeju tastu myški dołoj abo napšawo pśez cele, do kótarychž cośo formulu kopěrowaś." #. 5LuK6 #: formula_copy.xhp @@ -6662,7 +6664,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Gaž tastu myški pušćijośo, se formula do celow kopěrujo a awtomatiski pśiměrjujo." #. Ajamz #: formula_copy.xhp @@ -6671,7 +6673,7 @@ msgctxt "" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the CommandCtrl key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." -msgstr "" +msgstr "Jolic njocośo, až se gódnoty a teksty awtomatiski pśiměrjuju, źaržćo tastu cmd ⌘Strg tłoconu, mjaztym až śěgaśo. Formule pak se pśecej pśiměrjuju." #. MrTXu #: formula_enter.xhp @@ -6680,7 +6682,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule zapódaś" #. N8kvv #: formula_enter.xhp @@ -6689,7 +6691,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "formula bar; input lineinput line in formula barformulas; inputtinginserting;formulas" -msgstr "" +msgstr "formulowa rědka; zapódawańska smužkazapódawańska smužka w formulowej rědceformule; zapódaśzasajźiś; formule" #. pfDFF #: formula_enter.xhp @@ -6698,7 +6700,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule zapódaś" #. H3w2m #: formula_enter.xhp @@ -6707,7 +6709,7 @@ msgctxt "" "par_id6848353\n" "help.text" msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." -msgstr "" +msgstr "Móžośo formule na wšake wašnje zapódaś: Wužywajśo symbole, zapódajśo je z tastaturu abo wužywajśo měšańcu wobeju metodowu." #. HXqkB #: formula_enter.xhp @@ -6716,7 +6718,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do cele, do kótarejež cośo formulu zapódaś." #. 269e8 #: formula_enter.xhp @@ -6725,7 +6727,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Click the Formula icon on the Formula Bar." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol Formula w formulowej rědce." #. jtUAV #: formula_enter.xhp @@ -6734,7 +6736,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." -msgstr "" +msgstr "Wiźiśo znamuško rownosći w zapódawańskej smužce a móžośo zachopiś, formulu zapódawaś." #. 6zCUk #: formula_enter.xhp @@ -6743,7 +6745,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click Accept to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click Cancel." -msgstr "" +msgstr "Za tym až sćo zapódał trjebne gódnoty, tłocćo Enter abo klikniśo na Akceptěrowaś, aby wuslědk do aktiwneje cele zasajźił. Jolic cośo swóje zapódaśe w zapódawańskej smužce lašowaś, tłocćo Esc abo klikniśo na Pśetergnuś." #. b4AH4 #: formula_enter.xhp @@ -6752,7 +6754,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke gódnoty a formule direktnje do celow zapódawaś, samo ga njeby wy zapódawański kursor wiźeł. Formule muse se pśecej ze znamuškom rownosći zachopiś." #. qLCxa #: formula_enter.xhp @@ -6761,7 +6763,7 @@ msgctxt "" "par_id4206976\n" "help.text" msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke tastu + abo - na numeriskej tastaturje tłocyś, aby formulu zapódał. Tasta Num (⇩) musy zmóžnjona byś. Tłocćo na pśikład slědujuce tasty:" #. 7dRd8 #: formula_enter.xhp @@ -6770,7 +6772,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "+ 5 0 - 8 Enter" -msgstr "" +msgstr "+ 5 0 - 8 Enter" #. pADVE #: formula_enter.xhp @@ -6779,7 +6781,7 @@ msgctxt "" "par_id8171330\n" "help.text" msgid "You see the result 42 in the cell. The cell contains the formula =+50-8." -msgstr "" +msgstr "Wiźiśo wuslědk 42 w celi. Cela formulu =50-8 wopśimujo." #. H7Gc5 #: formula_enter.xhp @@ -6788,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. Show references in color can be deactivated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." -msgstr "" +msgstr "Jolic formulu z póśěgami wobźěłujośo, se póśěgi a pśisłušne cele ze samskeju barwu wuzwiguju. Móžośo něnto wjelikosć póśěgowego ramika z myšku změniś, a póśěg w formuli, kótaraž se w zapódawańskej smužce pokazujo, se teke změnijo. Nastajenje Póśěgi barwojto pokazaś dajo se pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja…%PRODUCTNAME Calc – Naglěd znjemóžniś." #. G2WDH #: formula_enter.xhp @@ -6797,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. " -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo se woblicenje jadnotliwych elementow formule woglědaś, wubjeŕśo wótpowědne elementy a tłocćo F9. Wubjeŕśo na pśikład w formuli SUMA(A1:B12)*SUMA(C1:D12) wótrězk SUMA(C1:D12) a tłocćo F9, aby se mjazyrezultat za toś ten wobceŕk woglědał." #. UNkCH #: formula_enter.xhp @@ -6806,7 +6808,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an error message appears in the active cell." -msgstr "" +msgstr "Jolic zmólka nastawa, gaž formulu napórajośo, se zmólkowa powěźeńka w aktiwnej celi zjawijo." #. TMv6c #: formula_enter.xhp @@ -6815,7 +6817,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Formula bar" -msgstr "" +msgstr "Formulowa rědka" #. a5yvD #: formula_value.xhp @@ -6824,7 +6826,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" -msgstr "" +msgstr "Formule abo gódnoty pokazaś" #. CSD33 #: formula_value.xhp @@ -6833,7 +6835,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "formulas; displaying in cellsvalues; displaying in tablestables; displaying formulas/valuesresults display vs. formulas displaydisplaying; formulas instead of results" -msgstr "" +msgstr "formule; w celach pokazaśgódnoty; w tabelach pokazaśtabele; formule/gódnoty pokazaśpokazka wuslědkow resp. formulowpokazaś; formule město wuslědkow" #. mHXkN #: formula_value.xhp @@ -6842,7 +6844,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153195\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" -msgstr "" +msgstr "Formule abo gódnoty pokazaś" #. MeZFx #: formula_value.xhp @@ -6851,7 +6853,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo formule w celach pokazaś, na pśikład w formje =SUMA(A1:B5), póstupujśo ako slědujo:" #. PADBf #: formula_value.xhp @@ -6860,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Calc – Naglěd." #. 6tdYB #: formula_value.xhp @@ -6869,7 +6871,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "In the Display area mark the Formulas box. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo we wobceŕku Pokazaś pólo Formule. Klikniśo na W pórěźe." #. Q5PPt #: formula_value.xhp @@ -6878,7 +6880,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." -msgstr "" +msgstr "Njemarkěrujśo pak pólo Formule, jolic se cośo wuslědki woblicenja město formule woglědaś." #. a6ria #: formula_value.xhp @@ -6887,7 +6889,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja…%PRODUCTNAME Calc - Naglěd" #. xBkFL #: formulas.xhp @@ -6896,7 +6898,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" -msgstr "" +msgstr "Z formulami licyś" #. 5J8TF #: formulas.xhp @@ -6905,7 +6907,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "formulas;calculating withcalculating; with formulasexamples;formula calculation" -msgstr "" +msgstr "formule; licyś zlicyś; z formulamipśikłady; formulowe woblicenje" #. snrES #: formulas.xhp @@ -6914,7 +6916,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" -msgstr "" +msgstr "Z formulami licyś" #. iVVxK #: formulas.xhp @@ -6923,7 +6925,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." -msgstr "" +msgstr "Wšykne formule se ze znamuškom rownosći zachopinaju. Formule mógu licby, tekst, aritmetiske operatory, logiske operatory abo funkcije wopśimowaś." #. VMHDP #: formulas.xhp @@ -6932,7 +6934,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." -msgstr "" +msgstr "Zabydniśo na to, až zakładne aritmetiske operatory (+, -, *, /) daju se w formulach z pšawidłom „Dypkowe licenje pśed smužkowym licenim“ wužywaś. Město =SUMA(A1:B1) móžośo =A1+B1 pisaś." #. pr9Zq #: formulas.xhp @@ -6941,7 +6943,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke kulowate spinki wužywaś. Z formule =(1+2)*3 drugi wuslědk ako z =1+2+3 wudajo." #. xyGTS #: formulas.xhp @@ -6950,7 +6952,7 @@ msgctxt "" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" -msgstr "" +msgstr "How su někotare pśikłady formulow $[officename] Calc:" #. suAfx #: formulas.xhp @@ -6959,7 +6961,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "=A1+10" -msgstr "" +msgstr "=A1+10" #. CBA6j #: formulas.xhp @@ -6968,7 +6970,7 @@ msgctxt "" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wopśimjeśe cele A1 plus 10." #. VFDp4 #: formulas.xhp @@ -6977,7 +6979,7 @@ msgctxt "" "par_id3145643\n" "help.text" msgid "=A1*16%" -msgstr "" +msgstr "=A1*16%" #. yHNCY #: formulas.xhp @@ -6986,7 +6988,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Displays 16% of the contents of A1." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo 16 % wopśimjeśa cele A1." #. JEQ4F #: formulas.xhp @@ -6995,7 +6997,7 @@ msgctxt "" "par_id3146917\n" "help.text" msgid "=A1 * A2" -msgstr "" +msgstr "=A1 * A2" #. ZbQoA #: formulas.xhp @@ -7004,7 +7006,7 @@ msgctxt "" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wuslědk multiplikacije celow A1 a A2." #. XUAPn #: formulas.xhp @@ -7013,7 +7015,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "=ROUND(A1;1)" -msgstr "" +msgstr "=WÓTROWNAŚ(A1;1)" #. nZmjz #: formulas.xhp @@ -7022,7 +7024,7 @@ msgctxt "" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wopśimjeśe cele A1, na jadno decimalne městno wótrownane." #. p46Wk #: formulas.xhp @@ -7031,7 +7033,7 @@ msgctxt "" "par_id3150209\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" -msgstr "" +msgstr "=EFEKTIWNY(5%;12)" #. LFSAU #: formulas.xhp @@ -7040,7 +7042,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." -msgstr "" +msgstr "Wulicujo efektiwnu dań za lětnu nominalnu dań 5 % z 12 płaśenjami na lěto." #. 2A7E6 #: formulas.xhp @@ -7049,7 +7051,7 @@ msgctxt "" "par_id3146114\n" "help.text" msgid "=B8-SUM(B10:B14)" -msgstr "" +msgstr "=B8-SUMA(B10:B14)" #. BwE2o #: formulas.xhp @@ -7058,7 +7060,7 @@ msgctxt "" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." -msgstr "" +msgstr "Wulicujo B8 minus suma celow B10 do B14." #. a744P #: formulas.xhp @@ -7067,7 +7069,7 @@ msgctxt "" "par_id3152890\n" "help.text" msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" -msgstr "" +msgstr "=SUMA(B8;SUMA(B10:B14))" #. 7AGzG #: formulas.xhp @@ -7076,7 +7078,7 @@ msgctxt "" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." -msgstr "" +msgstr "Wulicujo sumu celow B10 do B14 a aděrujo celi B8 wuslědk." #. nPTep #: formulas.xhp @@ -7085,7 +7087,7 @@ msgctxt "" "par_id3150109\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." -msgstr "" +msgstr "Jo teke móžno, funkcije do formulow zasajźiś, ako pśikład pokazujo. Móžośo teke funkcije do funkcijow zašachtelikaś. Funkciski asistent was pśi źěłanju ze zašachtelikanymi funkcijami pódpěra." #. SEqap #: formulas.xhp @@ -7094,7 +7096,7 @@ msgctxt "" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "Functions list" -msgstr "" +msgstr "Lisćina funkcijow" #. iENLX #: formulas.xhp @@ -7103,7 +7105,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Function Wizard" -msgstr "" +msgstr "Funkciski asistent" #. 6XzRE #: fraction_enter.xhp @@ -7112,7 +7114,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Fractions" -msgstr "" +msgstr "Łamki zapódaś" #. AJMeW #: fraction_enter.xhp @@ -7121,7 +7123,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "fractions; enteringnumbers; entering fractions inserting;fractions" -msgstr "" +msgstr "łamki; zapódaślicby; łamki zapódaśzasajźiś; łamki" #. 8YdA3 #: fraction_enter.xhp @@ -7130,7 +7132,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "Entering Fractions " -msgstr "" +msgstr "Łamki zapódaś" #. NEuqx #: fraction_enter.xhp @@ -7139,7 +7141,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" -msgstr "" +msgstr "Móžośo łamk do cele zapódaś a jen za woblicenje wužywaś:" #. EG6pz #: fraction_enter.xhp @@ -7148,7 +7150,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo \"0 1/5\" do cele (bźez pazorkow) a tłocćo zapódawańsku tastu. W zapódawańskej smužce nad tabelowym dokumentom buźośo gódnotu 0,2 wiźeś, kótaraž se za woblicenje wužywa." #. JGMCp #: fraction_enter.xhp @@ -7157,7 +7159,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." -msgstr "" +msgstr "Jolic „0 1/2“ zapódawaśo, awtomatiska korektura zawinujo, až se tśi znamuška 1, / a 2 z jadnučkim znamuškom wuměnjaju, ½. To samske za 1/4 a 3/4 płaśi. Toś ta wuměna se w Rědy – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – rejtarik: Nastajenja." #. WncaT #: fraction_enter.xhp @@ -7166,7 +7168,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose Format cells. Select \"Fraction\" from the Category field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo wěcejměstnowe łamki ako na pśikład „1/10“ pokazaś, musyśo celowy format do naglěda wěcejměstnowych łamkow změniś. Wócyńśo kontekstowy meni cele a wubjeŕśo Cele formatěrowaś. Wubjeŕśo „Łamk z póla Kategorija a pón „-1234 10/81“. Móžośo pón łamki ako 12/31 abo 12/32 zapódaś. Łamki pak se awtomatiski krotce, tak až w slědnem pśikłaźe 3/8 wiźiśo." #. ixdhC #: goalseek.xhp @@ -7175,7 +7177,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" -msgstr "" +msgstr "Pytanje celowych gódnotow nałožyś" #. i6KyW #: goalseek.xhp @@ -7184,7 +7186,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "goal seeking;exampleequations in goal seekcalculating;variables in equationsvariables;calculating equationsexamples;goal seek" -msgstr "" +msgstr "pytanje celowych gódnotow; pśikładrownice w pytanju celowych gódnotowwulicyś; wariable w rownicachwariable; rownice woblicyśpśikłady; pytanje celowych gódnotow" #. 2jF9G #: goalseek.xhp @@ -7193,7 +7195,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" -msgstr "" +msgstr "Pytanje celowych gódnotow nałožyś" #. yeBWn #: goalseek.xhp @@ -7202,7 +7204,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." -msgstr "" +msgstr "Z pomocu pytanja celowych gódnotow móžośo gódnotu wulicyś, kótaraž ako źěl formule k wuslědkoju wjeźo, kótaryž za formulu pódawaśo Definěrujośo pótakem formulu z někotarymi njepśeměnjatymi gódnotami a jadneju wariabelneju gódnotu a wuslědk formule." #. viB9m #: goalseek.xhp @@ -7211,7 +7213,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Goal Seek Example" -msgstr "" +msgstr "Pśikład pytanja celowych gódnotow" #. gWfbJ #: goalseek.xhp @@ -7220,7 +7222,7 @@ msgctxt "" "par_id3150871\n" "help.text" msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" -msgstr "" +msgstr "Aby lětnu dań (I) wulicył, napórajśo tabelu z gódnotami za kapital (K), licbu lět (n) a dańskeju sajźbu (i). Formula jo:" #. cSY4A #: goalseek.xhp @@ -7229,7 +7231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "I = C * n* i" -msgstr "" +msgstr "I = K * n* i" #. UBFDH #: goalseek.xhp @@ -7238,7 +7240,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Let us assume that the interest rate i of 7.5% and the number of years n (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital C would have to be modified in order to attain a particular return I. For this example, calculate how much capital C would be required if you want an annual return of $15,000." -msgstr "" +msgstr "Wuchadamy z togo, až dańska sajźba i 7,5 % a licba lět n (1) stej njepśeměnjatej. Cośo pak wěźeś, kak wjelgin dejał se zasajźony kapital C změniś, aby wěsty wunosk I dojśpił. Wulicćo na pśikład, kak wjele kapitala C by trjebne było, jolic cośo lětny wunosk 15.000 € dojśpiś." #. E8wVE #: goalseek.xhp @@ -7247,7 +7249,7 @@ msgctxt "" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "Enter each of the values for Capital C (an arbitrary value like $100,000), number of years n (1), and interest rate i (7.5%) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest I in another cell. Instead of C, n, and i use the reference to the cell with the corresponding value." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pśisłušne gódnoty za Kapital K (někakažkuli gódnota ako 100.000 €, licbu lět n (1) a dańsku sajźbu i (7,5 % do daneje cele. Zapódajśo formulu, aby dań I w drugej celi wulicył. Město K, n a i wužywaśo póśěg na celu z wótpowědneju gódnotu." #. ETmjE #: goalseek.xhp @@ -7256,7 +7258,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest I, and choose Tools - Goal Seek. The Goal Seek dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do cele, kótaraž dań I wopśimujo a wubjeŕśo Rědy – Celowu gódnotu pytaś…. Dialog Celowu gódnotu pytaś se zjawijo." #. AuvJG #: goalseek.xhp @@ -7265,7 +7267,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "The correct cell is already entered in the field Formula Cell." -msgstr "" +msgstr "Pšawa cela jo južo do póla Formulowa cela zapódana." #. 5eePU #: goalseek.xhp @@ -7274,7 +7276,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the field Variable Cell. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value C." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do póla Pśeměnjata cela. Klikniśo w tabeli na celu, kótaraž gódnotu wopśimujo, kótaraž se ma změniś, w toś tom pśikłaźe jo to cela z kapitaloweju gódnotu K." #. UGtG2 #: goalseek.xhp @@ -7283,7 +7285,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Enter the expected result of the formula in the Target Value text box. In this example, the value is 15,000. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótcakany wuslědk formule do tekstowego póla Celowa gódnota. W toś tom pśikłaźe jo to 15.000. Klikniśo na W pórěźe." #. JPSHu #: goalseek.xhp @@ -7292,7 +7294,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click Yes to enter the result in the cell with the variable value." -msgstr "" +msgstr "Dialog se zjawijo, kótaryž wam k wěsći dawa, až pytanje celowych gódnotow jo było wuspěšne. Klikniśo na Jo, aby wuslědk do cele z pśeměnjateju gódnotu zapódał." #. 6hzpw #: goalseek.xhp @@ -7301,7 +7303,7 @@ msgctxt "" "par_id3149409\n" "help.text" msgid "Goal Seek" -msgstr "" +msgstr "Pytanje celowych gódnotow" #. UhcpV #: html_doc.xhp @@ -7310,7 +7312,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Tabele w HTML składowaś a wócyniś" #. hqPFT #: html_doc.xhp @@ -7319,7 +7321,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "HTML; sheetssheets; HTMLsaving; sheets in HTMLopening; sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML; tabeletabele; HTMLskładowaś; tabele w HTMLwócyniś; tabele w HTML" #. KAWf3 #: html_doc.xhp @@ -7328,7 +7330,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150542\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Tabele w HTML składowaś a wócyniś" #. qFyZS #: html_doc.xhp @@ -7337,7 +7339,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154124\n" "help.text" msgid "Saving Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Tabele w HTML składowaś" #. LGxfn #: html_doc.xhp @@ -7346,7 +7348,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc wšykne tabele dokumenta Calc gromaźe ako HTML-dokument składujo. Na zachopjeńku HTML-dokumenta, se nadpismo a lisćina hyperwótkazow awtomatiski pśidawatej, kótarež k jadnotliwym tabelam w dokumenśe wjadu." #. mtAQs #: html_doc.xhp @@ -7355,7 +7357,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with %PRODUCTNAME you know you have the exact values." -msgstr "" +msgstr "Licby se ako napisane pokazuju. Mimo togo se w HTML-wobznamjenju dokradna nutśikowna licbowa gódnota pišo, aby pó wócynjanju HTML-dokumenta z %PRODUCTNAME wěźeł, až maśo dokradne gódnoty." #. uKM4A #: html_doc.xhp @@ -7364,7 +7366,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose File - Save As." -msgstr "" +msgstr "Aby aktualny dokument Calc ako HTML składował, wubjeŕśo Dataja – Składowaś ako…." #. BUVST #: html_doc.xhp @@ -7373,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "In the File type list box, in the area with the other %PRODUCTNAME Calc filters, choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w lisćinowem pólu Dateityp (słuša k źěłowemu systemoju) we wobceŕku z filtrami %PRODUCTNAME Calc datajowy typ „HTML-dokument (%PRODUCTNAME Calc)“." #. cEXDE #: html_doc.xhp @@ -7382,7 +7384,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Enter a File name and click Save." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo datajowe mě do póla „Dateiname“ (słuša k źěłowemu systemoju) a klikniśo na Speichern (słuša k źěłowemu systemoju)." #. G9crT #: html_doc.xhp @@ -7391,7 +7393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Tabele ako HTML wócyniś" #. hZdEW #: html_doc.xhp @@ -7400,7 +7402,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME offers various filters for opening HTML files, which you can select under File - Open in the Files of type list box:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME wšake filtry za wócynjanje HTML-datajow bitujo, kótarež móžośo pód Dataja – Wócyniś… w lisćinowem pólu Dateityp (słuša k źěłowemu systemoju) wubraś:" #. GXftR #: html_doc.xhp @@ -7409,7 +7411,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\" to open in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo datajowy typ „HTML-dokument (%PRODUCTNAME Calc)“, aby w %PRODUCTNAME Calc wócynił." #. tj7SQ #: html_doc.xhp @@ -7418,7 +7420,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "All %PRODUCTNAME Calc options are now available to you. However, not all options that %PRODUCTNAME Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Wšykne nastajenja %PRODUCTNAME Calc su wam něnto k dispoziciji. Ale nic wšykne nastajenja, kótarež %PRODUCTNAME Calc za wobźěłowanje bitujo, daju se w HTML-formaśe składowaś." #. jZZG4 #: html_doc.xhp @@ -7427,7 +7429,7 @@ msgctxt "" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "File - Open" -msgstr "" +msgstr "Dataja – Wócyniś…" #. kdzh5 #: html_doc.xhp @@ -7436,7 +7438,7 @@ msgctxt "" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "File - Save As" -msgstr "" +msgstr "Dataja – Składowaś ako…" #. 66Qu3 #: integer_leading_zero.xhp @@ -7445,7 +7447,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" -msgstr "" +msgstr "Licbu z wjeducymi nulami zapódaś" #. GGTWq #: integer_leading_zero.xhp @@ -7454,7 +7456,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "zero values; entering leading zeros numbers; with leading zeros leading zeros integers with leading zeros cells; changing text/number formats formats; changing text/number text in cells; changing to numbers converting;text with leading zeros, into numbers" -msgstr "" +msgstr "nulowe gódnoty; wjeduce nule zapódaślicby; z wjeducymi nulamiwjeduce nulecełe licby z wjeducymi nulamicele; tekstowe/licbowe formaty změniśformaty; tekst/licbu změniśtekst w celach; do licbow změniśpśetwóriś; tekst z wjeducymi nulami, do licbow" #. KD3G4 #: integer_leading_zero.xhp @@ -7463,7 +7465,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147560\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" -msgstr "" +msgstr "Licbu z wjeducymi nulami zapódaś" #. ZFk6Q #: integer_leading_zero.xhp @@ -7472,7 +7474,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" -msgstr "" +msgstr "Dajo rozdźělne metody, z kótarymiž móžośo cełe licby zapódaś, kótarež se z nulu zachopinaju:" #. kqPoV #: integer_leading_zero.xhp @@ -7481,7 +7483,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, '0987). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo licbu ako tekst. Nejlažčejša móžnosć jo zapódawanje licby, kótaraž se z apostrofom zachopina (na pśikład '0987). Apostrof se w celi njezjawijo, a licba se ako tekst formatěrujo. Dokulaž jo w tekstowem formaśe, njamóžośo z toś teju licbu licyś." #. jQBnH #: integer_leading_zero.xhp @@ -7490,7 +7492,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Format a cell with a number format such as \\0000. This format can be assigned in the Format code field under the Format - Cells - Numbers tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." -msgstr "" +msgstr "Formatěrujśo celu z licbowym formatom ako \\0000. Toś ten format dajo se w pólu Formatowy kod w rejtariku Format – Cele… – Licby pśipokazaś a definěrujo celowe zwobraznjenje ako „pśecej nejpjerwjej nulu stajiś a pón cełu licbu, kótaraž ma nanejmjenjej tśi městna a jo wótlěwa z nulami wupołnjona, jolic su mjenjej ako tśi městna“." #. 9RanL #: integer_leading_zero.xhp @@ -7499,7 +7501,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo numeriski format na słupy z licbami w tekstowem formaśe (na pśikład „000123“do „123“) pśetwóriś, cyńśo to:" #. Y9PcH #: integer_leading_zero.xhp @@ -7508,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo słup, w kótaremž su licby w tekstowem formaśe. Stajśo celowy format w tom słupje na „Licba“." #. KR9G6 #: integer_leading_zero.xhp @@ -7517,7 +7519,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…" #. MJUjm #: integer_leading_zero.xhp @@ -7526,7 +7528,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "In the Find box, enter ^[0-9]" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo ^[0-9] do póla Pytaś" #. 6gHkJ #: integer_leading_zero.xhp @@ -7535,7 +7537,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "In the Replace box, enter &" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo w pólu Wuměniś &" #. 2e4FS #: integer_leading_zero.xhp @@ -7544,7 +7546,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Check Regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo Regularne wuraze" #. Ek4jF #: integer_leading_zero.xhp @@ -7553,7 +7555,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Check Current selection only" -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo Jano aktualny wuběrk" #. noLgp #: integer_leading_zero.xhp @@ -7562,7 +7564,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "Click Replace All" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Wšykne wuměniś" #. MSHQ3 #: keyboard.xhp @@ -7571,7 +7573,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Tastowe skrotconki (%PRODUCTNAME Calc bźezbariernosć)" #. 8nhV7 #: keyboard.xhp @@ -7580,7 +7582,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145120\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcutsshortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility" -msgstr "" +msgstr "bzezbariernosć; tastowe skrotconki %PRODUCTNAME Calctastowe skrotconki; bźezbariernosć %PRODUCTNAME Calc" #. apy4f #: keyboard.xhp @@ -7589,7 +7591,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Tastowe skrotconki (%PRODUCTNAME Calc bźezbariernosć)" #. P7WD8 #: keyboard.xhp @@ -7598,7 +7600,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME in general." -msgstr "" +msgstr "Glejśo teke lisćiny tastowych skrotconkow za %PRODUCTNAME Calc a %PRODUCTNAME powšyknje." #. fvTfW #: keyboard.xhp @@ -7607,7 +7609,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Cell Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus celowego wuběrka" #. GhNyL #: keyboard.xhp @@ -7616,7 +7618,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #. YBDA2 #: keyboard.xhp @@ -7625,7 +7627,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press F2 to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press F2 again to show the dialog." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo w tekstowem pólu, kótarež ma tłocašk za miniměrowanje dialoga, F2, aby do modusa celowego wuběrka zastupił. Wubjeŕśo jadnu celu abo někotare cele a tłocćo pón F2 znowego, aby dialog pokazał." #. h4DAg #: keyboard.xhp @@ -7634,7 +7636,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." -msgstr "" +msgstr "W modusu celowego wuběrka móžośo zwucone nawigaciske tasty wužywaś, aby cele wubrał." #. UdBhU #: keyboard.xhp @@ -7643,7 +7645,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148646\n" "help.text" msgid "Controlling the Outline" -msgstr "" +msgstr "Rozrědowanje wóźiś" #. CCpxA #: keyboard.xhp @@ -7652,7 +7654,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in Outline:" -msgstr "" +msgstr "Móžośo tastaturu w rozrědowanju wužywaś:" #. L9VfN #: keyboard.xhp @@ -7661,7 +7663,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Press F6 or Shift+F6 until the vertical or horizontal outline window has the focus." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo F6 abo Umsch (⇧)+F6, daniž wertikalne abo horicontalne rozrědowańske wokno njama fokusa." #. YfB3C #: keyboard.xhp @@ -7670,7 +7672,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Tab - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." -msgstr "" +msgstr "Tabulator (↹) – pśejźo wšykne widobne tłocaški wótgórjejka dołoj abo wótlěwa napšawo." #. woNKZ #: keyboard.xhp @@ -7679,7 +7681,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Shift+Tab - cycle through all visible buttons in the opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Umsch+tabulator (⇧+↹) – pśejźo wšykne widobne tłocaški k napśeśiwnemu směroju." #. sEF7Z #: keyboard.xhp @@ -7688,7 +7690,7 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "Command+1 to Command+8Ctrl+1 to Ctrl+8 - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." -msgstr "" +msgstr "cmd ⌘+1 do cmd ⌘+8Strg+1 do Strg+8 – pokazujo wšykne rowniny až do pódaneje licby; chowa wšykne wuše rowniny." #. tHbqV #: keyboard.xhp @@ -7697,7 +7699,7 @@ msgctxt "" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "Use + or - to show or hide the focused outline group." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo + abo -, aby rozrědowańsku kupku z fokusom pokazał abo schował." #. kvXDz #: keyboard.xhp @@ -7706,7 +7708,7 @@ msgctxt "" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "Press Enter to activate the focused button." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo Enter (↵), aby tłocašk z fokusom aktiwěrował." #. cbpG5 #: keyboard.xhp @@ -7715,7 +7717,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Use Up, Down, Left, or Right arrow to cycle through all buttons in the current level." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo šypku Górjej (↑), Dołoj (↓), Nalěwo (←) abo Napšawo (→), aby wšykne tłocaški w aktualnej rowninje pśejšeł." #. up5Eo #: keyboard.xhp @@ -7724,7 +7726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147343\n" "help.text" msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" -msgstr "" +msgstr "Kreslański objekt abo grafiku wubraś" #. ND75D #: keyboard.xhp @@ -7733,7 +7735,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Naglěd – Symbolowe rědki – Kreslanka, aby symbolowu rědku Kreslanka wócynił." #. staPK #: keyboard.xhp @@ -7742,7 +7744,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Press F6 until the Drawing toolbar is selected." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo F6, daniž symbolowa rědka Kreslanka njejo wubrana." #. 4SuXi #: keyboard.xhp @@ -7751,7 +7753,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "If the selection tool is active, press CommandCtrl+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." -msgstr "" +msgstr "Jolic wuběrański rěd jo aktiwny, tłocćo cmd ⌘Strg+Enter (↩). To prědny kreslański objekt abo prědnu grafiku w tabeli wuběra." #. AnBgF #: keyboard.xhp @@ -7760,7 +7762,7 @@ msgctxt "" "par_id3159240\n" "help.text" msgid "With CommandCtrl+F6 you set the focus to the document." -msgstr "" +msgstr "Z cmd ⌘Strg+F6 stajaśo fokus na dokument." #. GLSGe #: keyboard.xhp @@ -7769,7 +7771,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Now you can use Tab to select the next drawing object or graphic and Shift+Tab to select the previous one." -msgstr "" +msgstr "Něnto móžośo tabulator (↹), aby pśiducy kreslański objekt abo pśiducu grafiku wubrał a Umsch+tabulator (⇧+↩), aby pjerwjejšny kreslański objekt abo pjerwjejšnu grafiku wubrał." #. DE22p #: line_fix.xhp @@ -7778,7 +7780,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" -msgstr "" +msgstr "Smužki abo słupy ako głowowe smužki fiksěrowaś" #. T2rdS #: line_fix.xhp @@ -7787,7 +7789,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "tables; freezing title rows; freezing during table split rows; freezing columns; freezing freezing rows or columns headers; freezing during table split scrolling prevention in tables windows; splitting tables; splitting windows" -msgstr "" +msgstr "tabele; fiksěrowaśtitelowe smužki; za źělenje tabele fiksěrowaśsmužki; fiksěrowaśsłupy; fiksěrowaśsmužki abo słupy fiksěrowaśgłowowe smužki; za źělenje tabele fiksěrowaśkulanjeju w tabelach zajźowaśwokna; źěliśtabele; wokna źěliś" #. R5isM #: line_fix.xhp @@ -7796,7 +7798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers " -msgstr "" +msgstr "Smužki abo słupy ako głowowe smužki fiksěrowaś" #. rQbwQ #: line_fix.xhp @@ -7805,7 +7807,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." -msgstr "" +msgstr "Jolic dłujke datowe smužki abo słupy maśo, kótarež se pśez widobny wobceŕk tabele rozpśestrěwaju, móžośo někotare smužki abo słupy fiksěrowaś, což wam zmóžnja, sfiksěrowane słupy abo smužki wiźeś, gaž pó zbytku datow kulaśo." #. uE6Wi #: line_fix.xhp @@ -7814,7 +7816,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo smužku pód smužku abo słup napšawo pódla słupa, kótaryž ma w sfiksěrowanem wobceŕku byś. Wšykne smužki nad wuběrkom abo wšykne słupy nalěwo pódla wuběrka se fiksěruju." #. YS2LL #: line_fix.xhp @@ -7823,7 +7825,7 @@ msgctxt "" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the cell that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." -msgstr "" +msgstr "Aby ako horicontalnje tak teke wertikalnje fiksěrował, wubjeŕśo celu, kótaraž jo pód smužku a napšawo pódla słupa, kótaryž cośo fiksěrowaś." #. Ly3Ez #: line_fix.xhp @@ -7832,7 +7834,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Naglěd – Smužki a słupy fiksěrowaś." #. Exqyb #: line_fix.xhp @@ -7841,7 +7843,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose View - Freeze Rows and Columns again." -msgstr "" +msgstr "Aby deaktiwěrował, wubjeŕśo Naglěd – Smužki a słupy fiksěrowaś znowa." #. U7GBK #: line_fix.xhp @@ -7850,7 +7852,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the View - Split Window command." -msgstr "" +msgstr "Jolic wobceŕk jo ako kulajobny definěrowany, wubjeŕśo Naglěd – Wokno rozdźěliś." #. izbC9 #: line_fix.xhp @@ -7859,7 +7861,7 @@ msgctxt "" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose Format - Print ranges - Edit." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo wěstu smužku na wšych bokach dokumenta śišćaś, wubjeŕśo Format – Śišćaŕske wobceŕki – Wobźěłaś…." #. wn5VL #: line_fix.xhp @@ -7868,7 +7870,7 @@ msgctxt "" "par_id3147004\n" "help.text" msgid "View - Freeze Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Naglěd – Smužki a słupy fiksěrowaś" #. mJABn #: line_fix.xhp @@ -7877,7 +7879,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "View - Split Window" -msgstr "" +msgstr "Naglěd – Wokno rozdźěliś" #. rLJGy #: line_fix.xhp @@ -7886,7 +7888,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Format - Print ranges - Edit" -msgstr "" +msgstr "Format – Śišćaŕske wobceŕki – Wobźěłaś…" #. JGxbG #: main.xhp @@ -7895,7 +7897,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Instrukcije za wužywanje $[officename] Calc" #. 8cLFT #: main.xhp @@ -7904,7 +7906,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "HowTos for Calcinstructions; $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Rozpokazanja za Calcinstrukcije; $[officename] Calc" #. Hjpmb #: main.xhp @@ -7913,7 +7915,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150770\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Instrukcije za wužywanje $[officename] Calc" #. izTXs #: main.xhp @@ -7922,7 +7924,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Formatting Tables and Cells" -msgstr "" +msgstr "Tabele a cele formatěrowaś" #. wegGK #: main.xhp @@ -7931,7 +7933,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "Entering Values and Formulas" -msgstr "" +msgstr "Gódnoty a formule zapódaś" #. gbmwG #: main.xhp @@ -7940,7 +7942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152899\n" "help.text" msgid "Entering References" -msgstr "" +msgstr "Póśěgi zapódaś" #. Dpeey #: main.xhp @@ -7949,7 +7951,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155382\n" "help.text" msgid "Database Ranges in Tables" -msgstr "" +msgstr "Wobceŕki datoweje banki w tabelach" #. WdS4k #: main.xhp @@ -7958,7 +7960,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159229\n" "help.text" msgid "Advanced Calculations" -msgstr "" +msgstr "Rozšyrjone woblicenja" #. tfcNX #: main.xhp @@ -7967,7 +7969,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "Printing and Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Śišćaś a śišćaŕski pśeglěd" #. 5wFpk #: main.xhp @@ -7976,7 +7978,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150437\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty importěrowaś a eksportěrowaś" #. uCMKm #: main.xhp @@ -7985,7 +7987,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166464\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Dalšne" #. TC4cU #: mark_cells.xhp @@ -7994,7 +7996,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" -msgstr "" +msgstr "Někotare cele wubraś" #. uhRQX #: mark_cells.xhp @@ -8003,7 +8005,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "cells; selecting marking cells selecting;cells multiple cells selection selection modes in spreadsheets tables; selecting ranges" -msgstr "" +msgstr "cele; wubraścele markěrowaśwubraś; celewuběranje někotarych celowwuběrańske moduse w tabelowych dokumentachtabele; wobceŕki wubraś" #. mGHxj #: mark_cells.xhp @@ -8012,7 +8014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" -msgstr "" +msgstr "Někotare cele wubraś" #. DnPDm #: mark_cells.xhp @@ -8021,7 +8023,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Select a rectangular range" -msgstr "" +msgstr "Pšawokutny wobceŕk wubraś" #. XjgG6 #: mark_cells.xhp @@ -8030,7 +8032,7 @@ msgctxt "" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo z tłoconeju tastu myški wót jadnogo rožka do diagonalnje napśeśiwnego rožka wobceŕka." #. JDShL #: mark_cells.xhp @@ -8039,7 +8041,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151119\n" "help.text" msgid "Mark a single cell" -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo jadnotliwu celu" #. VwvYL #: mark_cells.xhp @@ -8048,7 +8050,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:" #. 8XfBg #: mark_cells.xhp @@ -8057,7 +8059,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Click, then Shift-click the cell." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo a źaržćo pón tastu Umsch (⇧) tłoconu a klikniśo na celu." #. smrDt #: mark_cells.xhp @@ -8066,7 +8068,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo z tłoconeju tastu myški wobceŕk pó dwěma celoma, bźez togo aby tastu myški pušćił a śěgniśo slědk k prědnej celi. Pušććo tastu myški. Móžośo něnto jadnotliwu celu pśez śěgnjenje a pušćenje pśesunuś." #. b6dRj #: mark_cells.xhp @@ -8075,7 +8077,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154942\n" "help.text" msgid "Select various dispersed cells" -msgstr "" +msgstr "Wšake rozdrosćone cele wubraś" #. 8TSyD #: mark_cells.xhp @@ -8084,7 +8086,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072060\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:" #. ueuNX #: mark_cells.xhp @@ -8093,7 +8095,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "Mark at least one cell. Then while pressing CommandCtrl, click each of the additional cells." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo nanejmjenjej jadnu celu. Klikniśo pón z tłoconeju tastu cmd ⌘Strg na kuždu z dalšnych celow." #. 4MdDB #: mark_cells.xhp @@ -8102,7 +8104,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w statusowej rědce na wobceŕk STD / ROZ / PŚID, daniž se PŚIDAŚ njezjawijo. Klikniśo něnto na wšykne cele, kótarež cośo wubraś." #. bGGYT #: mark_cells.xhp @@ -8111,7 +8113,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146971\n" "help.text" msgid "Switch marking mode" -msgstr "" +msgstr "Wuběrański modus pśešaltowaś" #. qTUCj #: mark_cells.xhp @@ -8120,7 +8122,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w statusowej rědce na pólo z legendu STD / ROZ / PŚID, aby wuběrański modus pśešaltował:" #. 3SPfk #: mark_cells.xhp @@ -8129,7 +8131,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Field contents" -msgstr "" +msgstr "Pólne wopśimjeśe" #. HbCYq #: mark_cells.xhp @@ -8138,7 +8140,7 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Effect of clicking the mouse" -msgstr "" +msgstr "Efekt kliknjenja myški" #. qCjXD #: mark_cells.xhp @@ -8147,7 +8149,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "STD" -msgstr "" +msgstr "STD" #. uCt66 #: mark_cells.xhp @@ -8156,7 +8158,7 @@ msgctxt "" "par_id3148486\n" "help.text" msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." -msgstr "" +msgstr "Kliknjenje z myšku celu wuběra, na kótaruž sćo kliknuł. Wuběrk wšykne markěrowane cele se wótpórajo." #. HQyai #: mark_cells.xhp @@ -8165,7 +8167,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "EXT" -msgstr "" +msgstr "ROZ" #. 5FQEV #: mark_cells.xhp @@ -8174,7 +8176,7 @@ msgctxt "" "par_id3150305\n" "help.text" msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." -msgstr "" +msgstr "Kliknjenje z myšku pšawokutny wobceŕk wót aktualneje cele do cele, na kótaruž sćo kliknuł, markěrujo. Abo móžośo z tłoconeju tastu Umsch (⇧) na celu kliknuś." #. TBk4P #: mark_cells.xhp @@ -8183,7 +8185,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "PŚID" #. hQCw9 #: mark_cells.xhp @@ -8192,7 +8194,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, CommandCtrl-click the cells." -msgstr "" +msgstr "Kliknjenje z myšku do cele ju južo markěrowanym celam pśidawa. Kliknjenje z myšku do markěrowaneje cele wuběrk wótpórajo. Abo klikaśo z tłoconeju tastu cmd ⌘Strg na cele." #. BBU2x #: mark_cells.xhp @@ -8201,7 +8203,7 @@ msgctxt "" "par_id3154487\n" "help.text" msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Statusowa rědka" #. AU6FR #: matrixformula.xhp @@ -8210,7 +8212,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" -msgstr "" +msgstr "Matriksowe formule zapódaś" #. 2goEn #: matrixformula.xhp @@ -8219,7 +8221,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153969\n" "help.text" msgid "matrices; entering matrix formulasformulas; matrix formulasinserting;matrix formulas" -msgstr "" +msgstr "matrikse; matriksowe formule zapódaśformule; matriksowe formulezasajźiś; matriksowe formule" #. vKCkN #: matrixformula.xhp @@ -8228,7 +8230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153969\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" -msgstr "" +msgstr "Matriksowe formule zapódaś" #. uo5ny #: matrixformula.xhp @@ -8237,7 +8239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." -msgstr "" +msgstr "Slědujucy pśikład pokazujo, kak móžośo matriksowu formulu zapódaś, bźez togo aby my z drobnostkami matriksowych funkcijow zaběrali." #. E2PiE #: matrixformula.xhp @@ -8246,7 +8248,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." -msgstr "" +msgstr "Wuchadamy z togo, až sćo zapódał 10 licbow do słupow A a B (A1:A10 a B1:B10) a cośo sumu kuždeje smužki w słupje C wulicyś." #. AuPqQ #: matrixformula.xhp @@ -8255,7 +8257,7 @@ msgctxt "" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo z myšku wobceŕk C1:C10, w kótarychž se maju wuslědki pokazaś." #. kXuHe #: matrixformula.xhp @@ -8264,7 +8266,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo F2 abo klikniśo do zapódawańskeje smužki formuloweje rědki." #. 6wMhC #: matrixformula.xhp @@ -8273,7 +8275,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo znamuško rownosći (=)." #. Yxpmu #: matrixformula.xhp @@ -8282,7 +8284,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk A1:A10, kótaryž prědne gódnoty za sumowu formulu wopśimujo." #. JQGTN #: matrixformula.xhp @@ -8291,7 +8293,7 @@ msgctxt "" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo tastu plus (+) na numeriskej tastaturje." #. y6wkD #: matrixformula.xhp @@ -8300,7 +8302,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo licby w drugem słupje w celach B1:B10." #. e5wGm #: matrixformula.xhp @@ -8309,7 +8311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+CommandCtrl+Enter." -msgstr "" +msgstr "Skóńcćo zapódaśe z matriksoweju tastoweju kombinaciju: cmd ⌘Strg+Umsch+Enter (⇧+↩)." #. D8QXG #: matrixformula.xhp @@ -8318,7 +8320,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." -msgstr "" +msgstr "Matriksowy wobceŕk se awtomatiski pśeśiwo změnam šćita, na pśikład pśeśiwo lašowanjeju smužkow abo słupow. Jo pak móžno, formatěrowanje wobźěłaś, na pśikład celowu slězynu." #. zHLbu #: move_dragdrop.xhp @@ -8327,7 +8329,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Cele pśez śěgnjenje a pušćenje pśesunuś" #. CoB5w #: move_dragdrop.xhp @@ -8336,7 +8338,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" -msgstr "" +msgstr "śěgnuś a pušćiś; cele pśesunuścele; pśez śěgnjenje a pušćenje pśesunuśsmužki; pśez śěgnjenje a pušćenje pśesunuśsłupy; pśez śěgnjenje a pušćenje pśesunuśpśesunuś; cele, smužki a słupy pśez śěgenjenje a pušćenjezasajźiś; cele, pśez śěgnjenje a pušćenje" #. EJFwU #: move_dragdrop.xhp @@ -8345,7 +8347,7 @@ msgctxt "" "hd_id986358\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Cele pśez śěgnjenje a pušćenje pśesunuś" #. g9ZDg #: move_dragdrop.xhp @@ -8354,7 +8356,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." -msgstr "" +msgstr "Gaž wuběrk celow, smužkow abo słupow w tabeli Calc pśez śěgnjenje a pušćenje pśesuwaśo, cele (inkluziwnje te we wubranych smužkach abo słupach) w normalnem paźe eksistěrujuce cele w tom wobceŕku pśepisuju, źož pušćijośo. To jo normalny pśepisański modus." #. BGUHG #: move_dragdrop.xhp @@ -8363,7 +8365,7 @@ msgctxt "" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." -msgstr "" +msgstr "Źiwajśo na to, až musyśo nejpjerwjej smužki abo słupy wubraś, kótarež cośo pśesunuś (abo kopěrowaś), aby je śěgnuł a pušćił. Pón móžośo wubrane cele śěgnuś, ale nic ze smužkowych abo słupowych głowow (markěrowanje celow by se howac wótpórało)." #. cgwHu #: move_dragdrop.xhp @@ -8372,7 +8374,7 @@ msgctxt "" "par_id9527268\n" "help.text" msgid "When you hold down the OptionAlt key while releasing the mouse button, you enter the insert mode." -msgstr "" +msgstr "Gaž tastu ⌥ optionAlt tłoconu źaržyśo, mjaztym až tastu myški pušćijośo, źośo do zasajźeńskego modusa." #. FJBmQ #: move_dragdrop.xhp @@ -8381,7 +8383,7 @@ msgctxt "" "par_id79653\n" "help.text" msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting." -msgstr "" +msgstr "W zasajźeńskem modusu se eksistěrujuce cele napšawo abo dołoj pśesuwaju, źož pušćijośo, a pušćone cele se do nowych proznych pozicijow bźez pśepisanja zasajźuju." #. CLKQq #: move_dragdrop.xhp @@ -8390,7 +8392,7 @@ msgctxt "" "par_id8676717\n" "help.text" msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode." -msgstr "" +msgstr "Ramik pśesunjonych celow w zasajźeńskem modusu hynac wuglěda." #. jfPyT #: move_dragdrop.xhp @@ -8399,7 +8401,7 @@ msgctxt "" "par_id3968932\n" "help.text" msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down." -msgstr "" +msgstr "W pśepisańskem modusu wiźiśo wšykne styri ramiki wokoło wubranego wobceŕka. W zasajźeńskem modusu wiźiśo janož lěwy ramik, gaž se celowe cele napšawo pśesuwaju. Wiźiśo jano górny ramik, gaž se celowe cele dołoj pśesuwaju." #. ZZbmo #: move_dragdrop.xhp @@ -8408,7 +8410,7 @@ msgctxt "" "par_id7399517\n" "help.text" msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." -msgstr "" +msgstr "Lěc se celowy wobceŕk napšawo abo dołoj pśesuwa, wótwisujo wót wótkłona mjazy žrědłowymi a celowymi celami, jolic w samskej tabeli pśesuwaśo. Wótwisujo wót licby horicontalnych abo wertikalnych celow w pśesunjonem wobceŕku, jolic do drugeje tabele pśesuwaśo." #. PtNLn #: move_dragdrop.xhp @@ -8417,7 +8419,7 @@ msgctxt "" "par_id8040406\n" "help.text" msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." -msgstr "" +msgstr "Jolic cele w zasajźeńskem modusu w samskej smužce (jano horicontalnje) pśesuwaśo, se pó zasajźenju celow wšykne cele nalěwo pśesuwaju, aby se žrědłowy wobceŕk wupołnił." #. LEvkD #: move_dragdrop.xhp @@ -8426,7 +8428,7 @@ msgctxt "" "par_id2586748\n" "help.text" msgid "In both modes, you can hold down the CommandCtrl key, or CommandCtrl+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." -msgstr "" +msgstr "We wobyma modusoma móžośo tastu cmd ⌘Strg tłoconu źaržaś, abo cmd ⌘Strg+Umsch (⇧), mjaztym až tastu myški pušćijośo, aby kopiju abo wótkaz zasajźił." #. RmAjD #: move_dragdrop.xhp @@ -8435,7 +8437,7 @@ msgctxt "" "par_id5814081\n" "help.text" msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" -msgstr "" +msgstr "Tasty, kótarež se pśi pušćenju tasty myški tłoce" #. zh9LK #: move_dragdrop.xhp @@ -8444,7 +8446,7 @@ msgctxt "" "par_id6581316\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wuslědk" #. 96Caz #: move_dragdrop.xhp @@ -8453,7 +8455,7 @@ msgctxt "" "par_id9906613\n" "help.text" msgid "No key" -msgstr "" +msgstr "Žedna tasta" #. rLLCx #: move_dragdrop.xhp @@ -8462,7 +8464,7 @@ msgctxt "" "par_id2815637\n" "help.text" msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "Cele se pśesuwaju a pśepisuju cele w celowym wobceŕku. Žrědłowe cele se proznje." #. VqGjf #: move_dragdrop.xhp @@ -8471,7 +8473,7 @@ msgctxt "" "par_id6161687\n" "help.text" msgid "CommandCtrl key" -msgstr "" +msgstr "cmd ⌘Strg" #. dHibC #: move_dragdrop.xhp @@ -8480,7 +8482,7 @@ msgctxt "" "par_id4278389\n" "help.text" msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "Cele se kopěruju a pśepisuju cele w celowem wobceŕku. Žrědłowe cele wóstawaju ako su." #. 2HVTA #: move_dragdrop.xhp @@ -8489,7 +8491,7 @@ msgctxt "" "par_id2805566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift keys" -msgstr "" +msgstr "cmd ⌘Strg+Umsch (⇧)" #. HMLtJ #: move_dragdrop.xhp @@ -8498,7 +8500,7 @@ msgctxt "" "par_id5369121\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "Zwězanja ze žrědłowymi celami se zasajźuju a pśepisuju cele w celowym wobceŕku. Žrědłowe cele wóstawaju ako su." #. GLDS6 #: move_dragdrop.xhp @@ -8507,7 +8509,7 @@ msgctxt "" "par_id9518723\n" "help.text" msgid "OptionAlt key" -msgstr "" +msgstr "⌥ optionAlt" #. mFaYd #: move_dragdrop.xhp @@ -8516,7 +8518,7 @@ msgctxt "" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet." -msgstr "" +msgstr "Cele se pśesuwaju a pśesuwaju cele w celowym wobceŕku napšawo abo dołoj. Žrědłowe cele se proznje, snaźkuli pśesuwaśo w samskich smužkach w samskej tabeli." #. DDgJR #: move_dragdrop.xhp @@ -8525,7 +8527,7 @@ msgctxt "" "par_id4021423\n" "help.text" msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." -msgstr "" +msgstr "Jolic w samskich smužkach w samskej tabeli pśesuwaśo, se cele w celowym wobceŕku napšawo pśesuwaju a pón se ceła smužka pśesuwa, aby žrědłowy wobceŕk wupołniła." #. ZkkAv #: move_dragdrop.xhp @@ -8534,7 +8536,7 @@ msgctxt "" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Option+Command Alt+Ctrl keys" -msgstr "" +msgstr "option+cmd (⌥+⌘)Alt+Strg" #. FAxCD #: move_dragdrop.xhp @@ -8543,7 +8545,7 @@ msgctxt "" "par_id2785119\n" "help.text" msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "Cele se kopěruju a pśesuwaju cele w celowem wobceŕku napšawo abo dołoj. Žrědłowe cele wóstawaju ako su." #. PzPB4 #: move_dragdrop.xhp @@ -8552,7 +8554,7 @@ msgctxt "" "par_id584124\n" "help.text" msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift keys" -msgstr "" +msgstr "option+cmd (⌥+⌘)Alt+Strg+Umsch (⇧)" #. VpQTf #: move_dragdrop.xhp @@ -8561,7 +8563,7 @@ msgctxt "" "par_id5590990\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "Zwězanja ze žrědłowymi celami se zasajźuju a pśesuwaju cele w celowem wobceŕku napšawo abo dołoj. Žrědłowe cele wóstawaju aku su." #. fEsX4 #: multi_tables.xhp @@ -8570,7 +8572,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheets Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pó rejtarikach tabele nawigěrowaś" #. Dtosi #: multi_tables.xhp @@ -8579,7 +8581,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "sheets; showing multiplesheet tabs;usingviews;multiple sheets" -msgstr "" +msgstr "tabele; někotare pokazaśtabelowe rejtariki; wužywaśnaglědy; někotare tabele" #. WcDqZ #: multi_tables.xhp @@ -8588,7 +8590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheet Tabs " -msgstr "" +msgstr "Pó rejtarikach tabele nawigěrowaś" #. Fpcz8 #: multi_tables.xhp @@ -8597,7 +8599,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." -msgstr "" +msgstr "Pó standarźe $[officename] tśi tabele „Tabela1“ do „Tabela3“ w kuždem nowem tabelowem dokumenśe pokazujo. Móžośo mjazy tabelami w tabelowem dokumenśe z pomocu tabelowych rejtarikow dołojce na wobrazowce pśešaltowaś." #. 4KYVc #: multi_tables.xhp @@ -8606,7 +8608,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Sheet Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe rejtariki" #. XGC9c #: multi_tables.xhp @@ -8615,7 +8617,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #. cF9mG #: multi_tables.xhp @@ -8624,7 +8626,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo nawigaciske tłocaški, aby wšykne tabele pokazał, kótarež k wašomu dokumentoju słušaju. Gaž na tłocašk nalěwo wenka abo napšawo wenka klikaśo, se prědny abo slědny tabelowy rejtarik pokazujo. Srjejźne tłocaški wužywarjeju zmóžnjaju, doprědka abo slědk pó tabelowych rejtarikach hyś. Aby tabelu samu pokazał, klikniśo na tabelowy rejtarik." #. c6FGv #: multioperation.xhp @@ -8633,7 +8635,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" -msgstr "" +msgstr "Někotare operacije nałožyś" #. Wm4DX #: multioperation.xhp @@ -8642,7 +8644,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147559\n" "help.text" msgid "multiple operationswhat if operations;two variablestables; multiple operations indata tables; multiple operations incross-classified tables" -msgstr "" +msgstr "někotare operacijeoperacije co by było, gaby (what if); dwě wariablitabele; někotare operacije wdatowe tabele; někotare operacije wkśicne tabele" #. XKeKS #: multioperation.xhp @@ -8651,7 +8653,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147559\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" -msgstr "" +msgstr "Někotare operacije nałožyś" #. mX8Gh #: multioperation.xhp @@ -8660,7 +8662,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Multiple Operations in Columns or Rows" -msgstr "" +msgstr "Někotare operacije w słupach abo smužkach" #. GgvB4 #: multioperation.xhp @@ -8669,7 +8671,7 @@ msgctxt "" "par_id4123966\n" "help.text" msgid "The Data - Multiple Operations command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." -msgstr "" +msgstr "Pśikaz Daty – Někotare operacije… planowański rěd za pšašanja „Co by było, gaby“ bitujo. Zapódajśo w swójom tabelowem dokumenśe formulu, aby wuslědk z gódnotow wulicył, kótarež su w drugich celach skłaźone. Napórajśo pón celowy wobceŕk, źož někotare njepśeměnjate gódnoty zapódawaśo a pśikaz Někotare operacije wuslědki wótwisujucy wót formule wulicyjo." #. wW4Vg #: multioperation.xhp @@ -8678,7 +8680,7 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "In the Formulas field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the Column input cell/Row input cell field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo celowy póśěg do formule w pólu Formule, kótaraž za datowy wobceŕk płaśi. W pólu Słup/Cela zapódawaśo celowy póśěg do wótpowědneje cele, kótaraž jo źěl formule. To dajo se nejlěpjej pśez pśikłady wujasniś:" #. aZap6 #: multioperation.xhp @@ -8687,7 +8689,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pśikłady" #. 7GHff #: multioperation.xhp @@ -8696,7 +8698,7 @@ msgctxt "" "par_id3153189\n" "help.text" msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" -msgstr "" +msgstr "Producěrujośo grajki, kótarež za 10 € pśedawaśo. Zgótowjenje kuždego kusa 2 € płaśi, mimo togo maśo njepśeměnjate košty 10.000 € na lěto. Kak wusoki buźo lětny wudobytk na lěto, jolic wěstu licbu grajkow pśedawaśo?" #. vdeBS #: multioperation.xhp @@ -8705,7 +8707,7 @@ msgctxt "" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "what-if sheet area" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy wobceŕk Co by było, gaby" #. KavvR #: multioperation.xhp @@ -8714,7 +8716,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145239\n" "help.text" msgid "Calculating With One Formula and One Variable" -msgstr "" +msgstr "Z jadneju formulu a jadneju wariablu licyś" #. nCki4 #: multioperation.xhp @@ -8723,7 +8725,7 @@ msgctxt "" "par_id3146888\n" "help.text" msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." -msgstr "" +msgstr "Aby wudobytk wulicył, zapódajśo nejpjerwjej někaku licbu ako młogosć (pśedanu licbu) – w toś tom pśikłaźe 2000. Wudobytk wujźo z formule Wudobytk=młogosć * (pśedankowa płaśizna - drobne kosty) - kšute kosty. Zapódajśo toś tu formulu do cele B5." #. 4zUKz #: multioperation.xhp @@ -8732,7 +8734,7 @@ msgctxt "" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo jadnu pód drugeju dane lětne pśedankowe licby do słupa D, na pśikład 500 do 5000 w kšacach 500." #. vABD4 #: multioperation.xhp @@ -8741,7 +8743,7 @@ msgctxt "" "par_id3159115\n" "help.text" msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk D2:E11, pótakem gódnoty w słupje D a pódla njogo prozne cele w słupje E." #. b4zBY #: multioperation.xhp @@ -8750,7 +8752,7 @@ msgctxt "" "par_id3149723\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple operations." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Někotare operacije…" #. p8VjP #: multioperation.xhp @@ -8759,7 +8761,7 @@ msgctxt "" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." -msgstr "" +msgstr "Gaž kursor jo w pólu Formule, klikniśo na celu B5." #. NBWeD #: multioperation.xhp @@ -8768,7 +8770,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do póla Słup a klikniśo na celu B4. To groni, až B4, tšocha, jo wariabla w formuli, kótaraž se z wubranymi słupowymi gódnotami wuměnja." #. SyPmA #: multioperation.xhp @@ -8777,7 +8779,7 @@ msgctxt "" "par_id3149009\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different quantities in column E." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo dialog z W pórěźe. Wiźiśo wudobytki za rozdźělne tšochy w słupje E." #. CqtUM #: multioperation.xhp @@ -8786,7 +8788,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148725\n" "help.text" msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Z někotarymi formulami rownocasnje licyś" #. DxqGZ #: multioperation.xhp @@ -8795,7 +8797,7 @@ msgctxt "" "par_id3146880\n" "help.text" msgid "Delete column E." -msgstr "" +msgstr "Lašujśo słup E." #. h4umZ #: multioperation.xhp @@ -8804,7 +8806,7 @@ msgctxt "" "par_id3154675\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo slědujucu formulu do cele C5: = B5 / B4. Wulicujośo něnto lětny wudobytk na pśedany kus." #. GpoD9 #: multioperation.xhp @@ -8813,7 +8815,7 @@ msgctxt "" "par_id3148885\n" "help.text" msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk D2:F11, pótakem tśi słupy." #. 5GyFY #: multioperation.xhp @@ -8822,7 +8824,7 @@ msgctxt "" "par_id3147474\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple Operations." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Někotare operacije…." #. vVE2F #: multioperation.xhp @@ -8831,7 +8833,7 @@ msgctxt "" "par_id3154846\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, select cells B5 thru C5." -msgstr "" +msgstr "Z kursorom w pólu Formule wuběraśo cele B5 do C5." #. CBN2h #: multioperation.xhp @@ -8840,7 +8842,7 @@ msgctxt "" "par_id3153931\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do póla Słup a klikniśo na celu B4." #. mfN9d #: multioperation.xhp @@ -8849,7 +8851,7 @@ msgctxt "" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo dialog z W pórěźe. Wiźiśo něnto wudobytki w słupje E a lětny wudobytk na kus w słupje F." #. avEUy #: multioperation.xhp @@ -8858,7 +8860,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146139\n" "help.text" msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Někotare operacije pśez smužki a słupy" #. 3abTJ #: multioperation.xhp @@ -8867,7 +8869,7 @@ msgctxt "" "par_id3148584\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the Formulas field. The Row input cell and the Column input cell fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME wam zmóžnja, zwězane někotare operacije za słupy a smužki w tak pomjenjonych kśicnych tabelach wuwjasć. Formulowa cela musy se na datowy wobceŕk póśěgowaś, kótaryž jo w smužkach zrěadowany tak teke ten, kótaryž jo w słupach zrědowany. Wubjeŕśo wobceŕk, kótaryž jo pśez wobej datowej wobceŕka definěrowany a wócyńsó dialog Někotare operacije. Zapódajśo póśěg na formulu do póla Formule. Póli Smužka a Słup se za zapódaśe póśěga na wótpowědne cele formule wužywatej." #. uHGGD #: multioperation.xhp @@ -8876,7 +8878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149949\n" "help.text" msgid "Calculating with Two Variables" -msgstr "" +msgstr "Z dwěma wariabloma licyś" #. 7MGG4 #: multioperation.xhp @@ -8885,7 +8887,7 @@ msgctxt "" "par_id3154808\n" "help.text" msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." -msgstr "" +msgstr "Woglědajśo se słupa A a B pśikładneje tabele górjejce. Cośo něnto nic jano tšochu lětneje produkcije změniś, ale teke pśedankowu płaśiznu a zajmujośo se za dany wudobytk." #. kRNub #: multioperation.xhp @@ -8894,7 +8896,7 @@ msgctxt "" "par_id3149731\n" "help.text" msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." -msgstr "" +msgstr "Rozšyŕśo górjejce pokazanu tabelu. Cele D2 do D11 licby 500, 1000 a tak dalej wopśimuju, až do 5000. Zapódajśo licby 8, 10, 15 a 20 do celow E1 do H1." #. LdMQc #: multioperation.xhp @@ -8903,7 +8905,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "Select the range D1:H11." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk D1:H11." #. FKGVk #: multioperation.xhp @@ -8912,7 +8914,7 @@ msgctxt "" "par_id3153620\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple Operations." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Někotare operacije…." #. uv9gg #: multioperation.xhp @@ -8921,7 +8923,7 @@ msgctxt "" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." -msgstr "" +msgstr "Gaž kursor jo w pólu Formule, klikniśo na celu B5." #. ABmDF #: multioperation.xhp @@ -8930,7 +8932,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Row input cell field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do póla Smužka a klikniśo na celu B1. To groni, až cela B1, pśedankowa płaśizna, jo horicontalnje zapódana wariabla (z gódnotami 8, 10, 15 a 20)." #. yrzWJ #: multioperation.xhp @@ -8939,7 +8941,7 @@ msgctxt "" "par_id3154049\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do póla Słup a klikniśo na celu B4. To groni, až cela B4, tšocha, jo wertikalnje zapódana wariabla." #. YEQAH #: multioperation.xhp @@ -8948,7 +8950,7 @@ msgctxt "" "par_id3149141\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo dialog z W pórěźe. Wiźiśo wudobytki za rozdźělne pśedankowe płaśizny we wobceŕku E2:H11." #. fgJoa #: multioperation.xhp @@ -8957,7 +8959,7 @@ msgctxt "" "par_id3155104\n" "help.text" msgid "Multiple operations" -msgstr "" +msgstr "Někotare operacije" #. fdSJp #: multitables.xhp @@ -8966,7 +8968,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Někotare tabele wužywaś" #. eVtFk #: multitables.xhp @@ -8975,7 +8977,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154759\n" "help.text" msgid "sheets; inserting inserting; sheets sheets; selecting multiple appending sheets selecting;multiple sheets multiple sheets calculating;multiple sheets" -msgstr "" +msgstr "tabele; zasajźiśzasajźiś; tabeletabele; někotare wubraśtabele pśipowjesyśwubraś; někotare tabeleněkotare tabelewoblicyś; někotare tabele" #. EaKEB #: multitables.xhp @@ -8984,7 +8986,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154759\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Někotare tabele wužywaś" #. VB2mS #: multitables.xhp @@ -8993,7 +8995,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Inserting a Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelu zasajźiś" #. 2Ej8G #: multitables.xhp @@ -9002,7 +9004,7 @@ msgctxt "" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Sheet to insert a new sheet or an existing sheet from another file." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Zasajźiś – Tabelu zasajźiś…, aby nowu tabelu abo eksistěrujucu tabelu z drugeje dataje zasajźił." #. 6pGCA #: multitables.xhp @@ -9011,7 +9013,7 @@ msgctxt "" "par_id05092009140203598\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialogowe pólo, źož móžośo tabelowym tšojenjam makra pśipokazaś." #. 66AKV #: multitables.xhp @@ -9020,7 +9022,7 @@ msgctxt "" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can assign a color to the sheet tab." -msgstr "" +msgstr "Wócynja wokno, źož móžośo tabelowemu rejtarikoju barwu pśipokazaś." #. eBdGF #: multitables.xhp @@ -9029,7 +9031,7 @@ msgctxt "" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "Click to select all sheets in the document." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo, aby wšykne tabele w dokumenśe wubrał." #. dMywe #: multitables.xhp @@ -9038,7 +9040,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo, aby wuběrk wšych tabelow w dokumenśe wótpórał, mimo aktualneje tabele." #. JGNCt #: multitables.xhp @@ -9047,7 +9049,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154491\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Někotare tabele wubraś" #. K9EAh #: multitables.xhp @@ -9056,7 +9058,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing CommandCtrl you can select multiple sheets." -msgstr "" +msgstr "Tabelowy rejtarik aktualneje tabele se pśecej běły pśed drugimi tabelowymi rejtarikami zwobraznjujo. Druge tabelowe rejtariki su šere, gaž njejsu wubrane. Gaž na druge tabelowe rejtariki klikaśo, mjaztym až cmd ⌘Strg tłocyśo, móžośo někotare tabele wubraś." #. mtheu #: multitables.xhp @@ -9065,7 +9067,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Móžośo cmd ⌘Strg+Umsch (⇧)+Bild ↑ abo Bild ↓ wužywaś, aby někotare tabele z pomocu tastatury wubrał." #. LHpti #: multitables.xhp @@ -9074,7 +9076,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155600\n" "help.text" msgid "Undoing a Selection" -msgstr "" +msgstr "Wuběrk anulěrowaś" #. ZDEzm #: multitables.xhp @@ -9083,7 +9085,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the CommandCtrl key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -msgstr "" +msgstr "Aby wuběrk tabele anulěrował, klikniśo na jeje tabelowy rejtarik, mjaztym až tastu cmd ⌘Strg tłocyśo. Tabela, kótaraž jo tuchylu widobna, njedajo se z wuběrka wótwónoźeś." #. AzZ8a #: multitables.xhp @@ -9092,7 +9094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Calculating Across Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Pśez někotare tabele licyś" #. g6eib #: multitables.xhp @@ -9101,7 +9103,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." -msgstr "" +msgstr "Móžośo se na wobceŕk tabelow w formuli póśěgowaś, gaž prědnu a slědnu tabelu wobceŕka pódawaśo, na pśikład =SUMA(Tabela1.A1:Tabela3.A1) wšykne cele A1 wót Tabela1 do Tabela3 suměrujo." #. BCGTB #: note_insert.xhp @@ -9110,7 +9112,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentary zasajźiś a wobźěłaś" #. P8tBc #: note_insert.xhp @@ -9119,7 +9121,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153968\n" "help.text" msgid "comments; on cells cells;comments remarks on cells formatting;comments on cells viewing;comments on cells displaying; comments" -msgstr "" +msgstr "komentary; w celachcele; komentarypśipiski w celachformatěrowaś; komentary w celachpokazaś; komentary w celachpokazaś; komentary" #. GBkCp #: note_insert.xhp @@ -9128,7 +9130,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentary zasajźiś a wobźěłaś" #. LT56i #: note_insert.xhp @@ -9137,7 +9139,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "You can assign a comment to each cell by choosing Insert - Comment. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Zasajźiś – Komentar, aby kuždej celi komentar pśipokazał. Komentar se pśez mały cerwjeny kwadrat, komentarowy indikator, w celi wóznamjenijo." #. ZGJBc #: note_insert.xhp @@ -9146,7 +9148,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell." -msgstr "" +msgstr "Komentar jo widobny, gažkuli pokazowak myški jo nad celu." #. C4Eo5 #: note_insert.xhp @@ -9155,7 +9157,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "When you select the cell, you can choose Show Comment from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the Show Comment command from the same context menu." -msgstr "" +msgstr "Gaž celu wuběraśo, móžośo Komentar pokazaś z kontekstowego menija cele wubraś. Pśez to komentar widobny wóstawa, daniž pśikaz Komentar pokazaś ze samskego kontekstowego menija njeznjemóžnjaśo." #. KdF5M #: note_insert.xhp @@ -9164,7 +9166,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." -msgstr "" +msgstr "Aby stawnje widobny komentar wobźěłał, klikniśo jadnorje na njen. Jolic ceły tekst komentara lašujośo, se komentar sam wulašujo." #. hWoCg #: note_insert.xhp @@ -9173,7 +9175,7 @@ msgctxt "" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "Move or resize each comment as you like." -msgstr "" +msgstr "Pśesuńśo kuždy komentar abo změńśo jogo wjelikosć pó swójom dobrozdaśu." #. kwi8z #: note_insert.xhp @@ -9182,7 +9184,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." -msgstr "" +msgstr "Póstajśo slězynowu barwu, transparencu, ramikowy stil a tekstowe wusměrjenje, aby kuždy komentar formatěrował. Wubjeŕśo pśikaze z kontekstowego menija komentara." #. vNMSR #: note_insert.xhp @@ -9191,7 +9193,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and mark or unmark the Comment indicator check box." -msgstr "" +msgstr "Aby komentarowy indikator pokazał abo schował, wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Naglěd a zmóžniśo abo znjemóžniśo kontrolny kašćik Komentarowy indikator." #. TYg9E #: note_insert.xhp @@ -9200,7 +9202,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "To display a help tip for a selected cell, use Data - Validity - Input Help." -msgstr "" +msgstr "Aby za wubranu celu tip pokazał, wužywajśo Daty – Płaśiwosć… – rejtarik: Zapódawańska pomoc." #. pF67W #: note_insert.xhp @@ -9209,7 +9211,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Insert - Comment" -msgstr "" +msgstr "Zasajźiś – Komentar" #. 97G62 #: numbers_text.xhp @@ -9218,7 +9220,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Tekst do licbow pśetwóriś" #. dP2GC #: numbers_text.xhp @@ -9227,7 +9229,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "formats; text as numbers time format conversion date formats;conversion converting;text, into numbers" -msgstr "" +msgstr "formaty; tekst ako licbypśetwórjenje casowego formatadatumowe formaty; pśetwórjenjepśetwóriś; tekst, do licbow" #. AAaGt #: numbers_text.xhp @@ -9236,7 +9238,7 @@ msgctxt "" "hd_id0908200901265171\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Tekst do licbow pśetwóriś" #. rpHje #: numbers_text.xhp @@ -9245,7 +9247,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265127\n" "help.text" msgid "Defaults settings in Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error." -msgstr "" +msgstr "Standardne nastajenja w Calc tekst w celach do wótpowědnych numeriskich gódnotow pśetwórjuju, jolic jasne pśetwórjenje jo móžne. Jolic pśetwórjenje njejo móžne, Calc zmólku #GÓDNOTA! wrośijo." #. yhhMM #: numbers_text.xhp @@ -9254,7 +9256,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265196\n" "help.text" msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." -msgstr "" +msgstr "Jano cełe licby inkluziwnje eksponenty se pśetwórjuju a datumowe a casowe pódaśa ISO 8601 w jich rozšyrjonych formatach ze źěleńskimi znamuškami. Wšykno druge, ako na pśikład łamkowe licby z decimalnymi źěleńskimi znamuškami abo datumowe pódaśa, kótarež ISO 8601 njewótpowěduju, se njepśetwórjuju, dokulaž tekstowy znamuškowy rjeśazk wót narodneje šemy wótwisujo. Wjeduce a naslědne prozne znamjenja se ignorěruju." #. KHDbE #: numbers_text.xhp @@ -9263,7 +9265,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265220\n" "help.text" msgid "The following ISO 8601 formats are converted:" -msgstr "" +msgstr "Slědujuce formaty ISO 8601 se pśetwórjuju:" #. Wm625 #: numbers_text.xhp @@ -9272,7 +9274,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265288\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "CCYY-MM-DD" #. FpDBW #: numbers_text.xhp @@ -9281,7 +9283,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265267\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm" -msgstr "" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm" #. r9ueM #: numbers_text.xhp @@ -9290,7 +9292,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265248\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" #. 9nAGP #: numbers_text.xhp @@ -9299,7 +9301,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265374\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" -msgstr "" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" #. GbRWC #: numbers_text.xhp @@ -9308,7 +9310,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265327\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" -msgstr "" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" #. NAzAi #: numbers_text.xhp @@ -9317,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265399\n" "help.text" msgid "hh:mm" -msgstr "" +msgstr "hh:mm" #. fHx5R #: numbers_text.xhp @@ -9326,7 +9328,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265347\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss" #. NhLDG #: numbers_text.xhp @@ -9335,7 +9337,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265349\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss,s" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss,s" #. zQp4V #: numbers_text.xhp @@ -9344,7 +9346,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265342\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss.s" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss.s" #. 2frj9 #: numbers_text.xhp @@ -9353,7 +9355,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265491\n" "help.text" msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used." -msgstr "" +msgstr "Kod CC za stolěśe njesmějo se wuwóstajiś. Město datumowego a casowego źěleńskego znamuška T dajo se teke jadne prozne znamuško wužywaś." #. ertRH #: numbers_text.xhp @@ -9362,7 +9364,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265467\n" "help.text" msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." -msgstr "" +msgstr "Jolic datum jo pódany, musy płaśiwy gregorjaniski kalenderowy datum byś. W toś tom paźe musy někaki cas we wobceŕku 00:00 do 23:59:59.99999... byś." #. sztEG #: numbers_text.xhp @@ -9371,7 +9373,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265420\n" "help.text" msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." -msgstr "" +msgstr "Jolic jano casowy znamuškowy rjeśazk jo pódany, móžo góźinsku gódnotu měś, kótaraž jo wětša ako 24 , minuty a sekundy pak móžośo maksimalnu gódnotu 59 měś." #. iCp9E #: numbers_text.xhp @@ -9380,7 +9382,7 @@ msgctxt "" "par_id761567607207916\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges." -msgstr "" +msgstr "Pśetwórjenje se jano za jadnotliwe skalarne gódnoty pśewjeźo, nic we wobceŕkach." #. C6ykS #: numbers_text.xhp @@ -9389,7 +9391,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265448\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." -msgstr "" +msgstr "Pśetwórjenje se za jadnotliwe skalarne gódnoty ako w =A1+A2 abo =\"1E2\"+1 pśewjeźo. Argumenty celowego wobceŕka njejsu pótrjefjone, togodla se SUMA(A1:A2) wót A1+A2 rozeznawa, jolic nanejmjenjej jadna z dweju celowu konwertibelny znamuškowy rjeśazk wopśimujo." #. N4xE3 #: numbers_text.xhp @@ -9398,7 +9400,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090126540\n" "help.text" msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." -msgstr "" +msgstr "Znamuškowe rjeśazki w formulach se teke pśetwórjuju, na pśikład w =\"1999-11-22\"+42, kótaraž 42 dnjow pó 22. nowembra 1999 wrośijo. Woblicenja, kótarež datumowe pódaśa w lokalnem formaśe ako znamuškowe rjeśazki w formuli wopśimuju, zmólku wudawaju. Na pśikład datumowy znamuškowy rjeśazk \"11/22/1999\" abo \"22.11.1999\" njedajo se za awtomatiske pśetwórjenje wužywaś." #. mvBJU #: numbers_text.xhp @@ -9407,7 +9409,7 @@ msgctxt "" "hd_id1005200903485368\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Pśikład" #. Wn9uE #: numbers_text.xhp @@ -9416,7 +9418,7 @@ msgctxt "" "par_id1005200903485359\n" "help.text" msgid "In A1 enter the text '1e2 (which is converted to the number 100 internally)." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst !1e2 do cele A1 (kótaryž se internje do licby 100 pśetwórjujo)." #. CFpmx #: numbers_text.xhp @@ -9425,7 +9427,7 @@ msgctxt "" "par_id1005200903485341\n" "help.text" msgid "In A2 enter =A1+1 (which correctly results in 101)." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo =A1+1 do cele A2 (wuslědk jo 101)." #. MLL7F #: numbers_text.xhp @@ -9434,7 +9436,7 @@ msgctxt "" "par_id891567607263849\n" "help.text" msgid "The formula =SUM(A1:A2), returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function." -msgstr "" +msgstr "Formula =SUMA(A1:A2) 101 město 201 wrośijo, dokulaž se pśetwórjenje we wobceŕku njestawa, jano za jadnotliwe skalarne gódnoty. How se '1e2 ako ze znamuškowym rjeśazkom wobchada, kótaryž se za funkciju SUMA ignorěrujo." #. hoF73 #: numbers_text.xhp @@ -9443,7 +9445,7 @@ msgctxt "" "par_id611567607779380\n" "help.text" msgid "=SUM(\"1E2\";1) returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type." -msgstr "" +msgstr "=SUMA(\"1E2\";1) #GÓDNOTA! wrośa, dokulaž SUMA() a někotare druge, kótarež nad licbowe slědy iterěruju, argumentowy typ eksplicitnje pśeglěduju." #. RNrFS #: numbers_text.xhp @@ -9452,7 +9454,7 @@ msgctxt "" "hd_id871567772424915\n" "help.text" msgid "Changing the default text to number conversion settings" -msgstr "" +msgstr "Standardne nastajenja za pśetwórjenje teksta do liby změniś" #. 9NL9J #: numbers_text.xhp @@ -9461,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "par_id111567772433803\n" "help.text" msgid "The text to number conversion can be customized in the Detailed Calculation Settings option." -msgstr "" +msgstr "Pśetwórjenje teksta do licby dajo se z nastajenim w Nadrobne nastajenja za woblicenja pśiměriś." #. igDCX #: numbers_text.xhp @@ -9470,7 +9472,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265544\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" -msgstr "" +msgstr "Format – Cele… – rejtarik: Licby" #. 42xFw #: pivotchart.xhp @@ -9479,7 +9481,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Chart" -msgstr "" +msgstr "Pivotowy diagram" #. M55mf #: pivotchart.xhp @@ -9488,7 +9490,7 @@ msgctxt "" "bm_id541525139738752\n" "help.text" msgid "chart;pivot chart pivot table;pivot chart" -msgstr "" +msgstr "diagram; pivotowy diagrampivotowa tabela; pivotowy diagram" #. vGNqs #: pivotchart.xhp @@ -9497,7 +9499,7 @@ msgctxt "" "hd_id141525139671420\n" "help.text" msgid "Pivot Chart" -msgstr "" +msgstr "Pivotowy diagram" #. 9ZWLh #: pivotchart.xhp @@ -9506,7 +9508,7 @@ msgctxt "" "par_id291525139878423\n" "help.text" msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Pivotowy diagram jo diagram z datowym wobceŕkom a datowym rědom pivotoweje tabele." #. VMZRC #: pivotchart.xhp @@ -9515,7 +9517,7 @@ msgctxt "" "par_id911525139890364\n" "help.text" msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents." -msgstr "" +msgstr "Na rozdźěl wót statiskich tabelow, źož licba smužkow a słupow jo konstantna, mógu pivotowe tabele rozdźělne dimensije měś, wótwisujucy wót nastajenjow pivotoweje tabele a jeje datowego žrědłowego wopśimjeśa." #. WFAoP #: pivotchart.xhp @@ -9524,7 +9526,7 @@ msgctxt "" "par_id201525141351484\n" "help.text" msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly." -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy změnam w datach slěduju, kótarež se pśez pivotowu tabelu wudawaju, a pśiměrjuju wótpowědnje datowe rědy." #. jvYUC #: pivotchart.xhp @@ -9533,7 +9535,7 @@ msgctxt "" "par_id191525177790601\n" "help.text" msgid "Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation." -msgstr "" +msgstr "Techniske drobnostki wó implementaciji pivotowych diagramow w %PRODUCTNAME." #. D4FkY #: pivotchart_create.xhp @@ -9542,7 +9544,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy napóraś" #. ycEFe #: pivotchart_create.xhp @@ -9551,7 +9553,7 @@ msgctxt "" "bm_id531525141739769\n" "help.text" msgid "pivot chart;creating" -msgstr "" +msgstr "pivotowy diagram; napóraś" #. yyM9q #: pivotchart_create.xhp @@ -9560,7 +9562,7 @@ msgctxt "" "hd_id441525141699185\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy napóraś" #. UuRST #: pivotchart_create.xhp @@ -9569,7 +9571,7 @@ msgctxt "" "par_id481525142550652\n" "help.text" msgid "To create a pivot chart proceed as below:" -msgstr "" +msgstr "Aby pivotowy diagram napórał, cyńśo to:" #. EYcoc #: pivotchart_create.xhp @@ -9578,7 +9580,7 @@ msgctxt "" "par_id761525140219212\n" "help.text" msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na pivotowu tabelu, kótaruž cośo w swójom diagramje zwobrazniś." #. VXkUm #: pivotchart_create.xhp @@ -9587,7 +9589,7 @@ msgctxt "" "par_id351525140237521\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Chart or click in the Insert Chart Icon Insert Chart icon in the main toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Zasajźiś – Diagram… abo klikniśo na symbol symbol za Diagram zasajźiśDiagram zasajźiś w głownej symbolowej rědce." #. AE2L6 #: pivotchart_create.xhp @@ -9596,7 +9598,7 @@ msgctxt "" "par_id151525140367370\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc pivotowu tabelu awtomatiski namakajo a wócynja asistent pivotowego diagrama." #. 4WYiS #: pivotchart_create.xhp @@ -9605,7 +9607,7 @@ msgctxt "" "par_id861525140391601\n" "help.text" msgid "Select the Chart type for the data in the chart wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo diagramowy typ za daty w diagramowem asistenśe." #. DkotR #: pivotchart_create.xhp @@ -9614,7 +9616,7 @@ msgctxt "" "par_id41525141917275\n" "help.text" msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Boki datowego wobceŕka a datowego rěda diagramowego asistenta njejsu zmóžnjone. Kontrolěruju se pśez pivotowu tabelu." #. c3MzL #: pivotchart_create.xhp @@ -9623,7 +9625,7 @@ msgctxt "" "par_id511525140411625\n" "help.text" msgid "Select the Chart Elements of the pivot chart in the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo diagramowe elementy pivotowego diagrama w asistenśe." #. DiBBF #: pivotchart_create.xhp @@ -9632,7 +9634,7 @@ msgctxt "" "par_id1001525165156188\n" "help.text" msgid "Click OK to close the wizard and create the pivot chart." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe, aby asistent zacynił a pivotowy diagram napórał." #. gQpGG #: pivotchart_delete.xhp @@ -9641,7 +9643,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy lašowaś" #. 4gxme #: pivotchart_delete.xhp @@ -9650,7 +9652,7 @@ msgctxt "" "hd_id231525147891984\n" "help.text" msgid "Deleting a Pivot Chart" -msgstr "" +msgstr "Pivotowy diagram lašowaś" #. GRQDA #: pivotchart_delete.xhp @@ -9659,7 +9661,7 @@ msgctxt "" "bm_id231525149357908\n" "help.text" msgid "pivot chart;deleting" -msgstr "" +msgstr "pivotowy diagram; lašowaś" #. cJkJT #: pivotchart_delete.xhp @@ -9668,7 +9670,7 @@ msgctxt "" "par_id141525147903623\n" "help.text" msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press Del." -msgstr "" +msgstr "Aby pivotowy diagram wulašował, wubjeŕśo diagram a tłocćoEntf." #. DFffk #: pivotchart_delete.xhp @@ -9677,7 +9679,7 @@ msgctxt "" "par_id431525148462157\n" "help.text" msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected." -msgstr "" +msgstr "Gaž se pivotowy diagram lašujo, zwězana pivotowa tabela njejo pótrjefjona." #. izc4D #: pivotchart_delete.xhp @@ -9686,7 +9688,7 @@ msgctxt "" "par_id141525148751543\n" "help.text" msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." -msgstr "" +msgstr "Jolic pivotowu tabelu lašujośo, kótarež jo z pivotowym diagramom zwězana, se teke pivotowy diagram wulašujo. Dialogowe pólo se wócynja, źož móžośo lašowanje pivotowego diagrama wobkšuśiś." #. KEqLt #: pivotchart_edit.xhp @@ -9695,7 +9697,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy wobźěłaś" #. LsYBC #: pivotchart_edit.xhp @@ -9704,7 +9706,7 @@ msgctxt "" "bm_id661525144028976\n" "help.text" msgid "pivot chart;editing" -msgstr "" +msgstr "pivotowy diagram; wobźěłaś" #. tCuUT #: pivotchart_edit.xhp @@ -9713,7 +9715,7 @@ msgctxt "" "hd_id271525144002806\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy wobźěłaś" #. tyqEE #: pivotchart_edit.xhp @@ -9722,7 +9724,7 @@ msgctxt "" "par_id971525144066574\n" "help.text" msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts." -msgstr "" +msgstr "Wobźěłajśo pivotowy diagram na samski nałog ako normalne diagramy." #. RtcFm #: pivotchart_edit.xhp @@ -9731,7 +9733,7 @@ msgctxt "" "hd_id5631580\n" "help.text" msgid "To edit a pivot chart" -msgstr "" +msgstr "Pivotowy diagram wobźěłaś" #. 4J9iC #: pivotchart_filter.xhp @@ -9740,7 +9742,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy filtrowaś" #. BQj5B #: pivotchart_filter.xhp @@ -9749,7 +9751,7 @@ msgctxt "" "hd_id401525165755583\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy filtrowaś" #. AkGAs #: pivotchart_filter.xhp @@ -9758,7 +9760,7 @@ msgctxt "" "par_id781525166702239\n" "help.text" msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding pivot table, since the resulting chart is exactly the same." -msgstr "" +msgstr "Filtry se wužywaju, aby njewitane daty z pivotowego diagrama wótwónoźeli. Móžośo filtry w pivotowem diagramje abo we wótpowědnej pivotowej tabeli wužywaś, dokulaž samski diagram wujźo." #. n2tCy #: pivotchart_filter.xhp @@ -9767,7 +9769,7 @@ msgctxt "" "hd_id201525166689277\n" "help.text" msgid "Pivot chart field buttons" -msgstr "" +msgstr "Tłocaški za póla pivotowego diagrama" #. h5tHY #: pivotchart_filter.xhp @@ -9776,7 +9778,7 @@ msgctxt "" "par_id751525167435160\n" "help.text" msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked." -msgstr "" +msgstr "Tłocaški pivotowego diagrama su jano w pivotowych diagramach, normalne diagramy jich njamaju. Tłocaški, kótarež su póla pivotoweje tabele, wugótowanje pivatoweje tabele pokazuju. Jolic take eksistěruju, se filtry górjejce pokazuju. Smužkowe póla se dołojce w diagramje pódla sebje pokazuju, a legenda tłocaški ze słupa zeštaplowane pokazujo." #. HiBfg #: pivotchart_filter.xhp @@ -9785,7 +9787,7 @@ msgctxt "" "par_id681525167692377\n" "help.text" msgid "Pivot chart buttons" -msgstr "" +msgstr "Tłocaški pivotowego diagrama" #. 6hniX #: pivotchart_filter.xhp @@ -9794,7 +9796,7 @@ msgctxt "" "par_id851525167448337\n" "help.text" msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied." -msgstr "" +msgstr "Tłocaški akciju za wuskokowanje pódla sebje. Jolic se filtrowanje nałožujo, se šypka módri (pódobnje na pivotowu tabelu), pón jo lažčej wiźeś, gaž filter jo se nałožył pólo." #. 2A39k #: pivotchart_filter.xhp @@ -9803,7 +9805,7 @@ msgctxt "" "par_id401525167457977\n" "help.text" msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown." -msgstr "" +msgstr "Eksistěrujucy filter pokazujo, což jo se filtrowało: Gaž nic njejo se filtrowało, se „-wšykne-„-“ pokazujo, gaž su se někotare daty filtrowali, se „-někotare-“ pokazujo a gaž se jano jadna gódnota njefiltrujo, se gódnota pokazujo." #. Qprys #: pivotchart_update.xhp @@ -9812,7 +9814,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Chart Update" -msgstr "" +msgstr "Pivotowy diagram aktualizěrowaś" #. cUrFa #: pivotchart_update.xhp @@ -9821,7 +9823,7 @@ msgctxt "" "bm_id801525146393791\n" "help.text" msgid "pivot chart;update" -msgstr "" +msgstr "pivotowy diagram; aktualizěrowaś" #. XvU7B #: pivotchart_update.xhp @@ -9830,7 +9832,7 @@ msgctxt "" "hd_id281525146417678\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Charts" -msgstr "" +msgstr "Pivotowe diagramy aktualizěrowaś" #. JmbEt #: pivotchart_update.xhp @@ -9839,7 +9841,7 @@ msgctxt "" "par_id831525146706944\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):" -msgstr "" +msgstr "Jolic su se daty žrědłoweje tabele změnili, musyśo pivotowu tabelu aktualizěrowaś a pivotowy diagram se wótpowědnje aktualizěrujo. Aby pivotowu tabelu aktualizěrował (pótakem teke pivotowy diagram):" #. dDjSB #: pivotchart_update.xhp @@ -9848,7 +9850,7 @@ msgctxt "" "par_id451525146722974\n" "help.text" msgid "Choose Data - Pivot Table - Refresh." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Pivotowa tabela – Aktualizěrowaś." #. Q3QuQ #: pivotchart_update.xhp @@ -9857,7 +9859,7 @@ msgctxt "" "par_id331525146738273\n" "help.text" msgid "Choose Refresh... in the context menu of any cell in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Aktualizěrowaś w kontekstowem meniju cele w pivotowej tabeli." #. wpTTH #: print_details.xhp @@ -9866,7 +9868,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe drobnostki śišćaś" #. qrcho #: print_details.xhp @@ -9875,7 +9877,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "printing;sheet detailssheets; printing detailsgrids; printing sheet gridsformulas; printing, instead of resultscomments; printingcharts;printingsheet grids; printingcells; printing gridsborders; printing cellszero values; printingnull values; printingdraw objects;printing" -msgstr "" +msgstr "śišćaś; tabelowe drobnostkitabele; drobnostki śišćaśkśidna; tabelowe kśidna śišćaśformule; śišćaś, město wuslědkowkomentary; śišćaśdiagramy; śišćaśtabelowe kśidna; śišćaścele; kśidna śišćaśramiki; cele śišćaśnulowe gódnoty; śišćaśśišćaś; nulowe gódnotykreslańske objekty; śišćaś" #. ikmor #: print_details.xhp @@ -9884,7 +9886,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe drobnostki śišćaś" #. hGEFc #: print_details.xhp @@ -9893,7 +9895,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" -msgstr "" +msgstr "Pśi śišćanju tabele, móžośo wubraś, kótare drobnostki maju se śišćaś:" #. sTXzq #: print_details.xhp @@ -9902,7 +9904,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Row and column headers" -msgstr "" +msgstr "Smužkowe a słupowe głowy" #. Rxa8b #: print_details.xhp @@ -9911,7 +9913,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Sheet grid" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe kśidno" #. Bn5n8 #: print_details.xhp @@ -9920,7 +9922,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentary" #. DsPaj #: print_details.xhp @@ -9929,7 +9931,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Objects and images" -msgstr "" +msgstr "Objekty a wobraze" #. BBrSF #: print_details.xhp @@ -9938,7 +9940,7 @@ msgctxt "" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagramy" #. nJzAL #: print_details.xhp @@ -9947,7 +9949,7 @@ msgctxt "" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "Kreslańske objekty" #. BRFB5 #: print_details.xhp @@ -9956,7 +9958,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule" #. 7m79J #: print_details.xhp @@ -9965,7 +9967,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "To choose the details proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Aby drobnostki wubrał, cyńśo to:" #. jXek8 #: print_details.xhp @@ -9974,7 +9976,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "Select the sheet you want to print." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo tabelu, kótaruž cośo śišćaś." #. L6kAV #: print_details.xhp @@ -9983,7 +9985,7 @@ msgctxt "" "par_id3150042\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Pśedłoga boka …." #. 4sJjb #: print_details.xhp @@ -9992,7 +9994,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard Bar." -msgstr "" +msgstr "Pśikaz njejo widobny, jolic tabela jo se wócyniła ze zmóžnjonym pisańskim šćitom. Klikniśo w tom paźe na symbol Dataju wobźěłaś w symbolowej rědce Standard." #. iLHHD #: print_details.xhp @@ -10001,7 +10003,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "Select the Sheet tab. In the Print area mark the details to be printed and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo rejtarik Tabela. Wubjeŕśo we wobceŕku Śišćaś drobnostki, kótarež se maju śišćaś a klikniśo na W pórěźe." #. FBQsr #: print_details.xhp @@ -10010,7 +10012,7 @@ msgctxt "" "par_id3145789\n" "help.text" msgid "Print the document." -msgstr "" +msgstr "Śišććo dokument." #. TSBnz #: print_details.xhp @@ -10019,7 +10021,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "View - Page Break" -msgstr "" +msgstr "Naglěd – Łamanje boka" #. AgAiH #: print_exact.xhp @@ -10028,7 +10030,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" -msgstr "" +msgstr "Licbu bokow za śišć nastajiś" #. HQatF #: print_exact.xhp @@ -10037,7 +10039,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153194\n" "help.text" msgid "printing; sheet countssheets; printing sheet countspage breaks; spreadsheet previewediting;print rangesviewing;print rangespreviews;page breaks for printing" -msgstr "" +msgstr "śišćaś; licba tabelowtabele; licbu tabelow śišćaśłamanja boka; pśeglěd tabelowego dokumentawobźěłaś; wobceŕki śišćaśpokazaś; wobceŕki śišćaśpśeglědy; łamanja boka za śišćanje" #. FEWmm #: print_exact.xhp @@ -10046,7 +10048,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153194\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" -msgstr "" +msgstr "Licbu bokow za śišć nastajiś" #. 8omBt #: print_exact.xhp @@ -10055,7 +10057,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." -msgstr "" +msgstr "Jolic tabela jo pśewjelika za jadnotliwy wuśišćany bok, buźo $[officename] Calc aktualnu tabelu jadnak pó někotarych bokach rozdźělowaś. Dokulaž awtomatiske łamanje boka se nic pśecej na optimalnej poziciji stawa, móžośo rozdźělenje pó bokach sam definěrowaś." #. qdCU7 #: print_exact.xhp @@ -10064,7 +10066,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo k tabeli, kótaraž se ma śišćaś." #. TkCsA #: print_exact.xhp @@ -10073,7 +10075,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Choose View - Page Break." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Naglěd – Łamanje boka." #. eWnDG #: print_exact.xhp @@ -10082,7 +10084,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." -msgstr "" +msgstr "Wiźiśo awtomatiske rozdźělenje tabele pó śišćaŕskich bokach. Awtomatiski napórane śišćaŕske wobceŕki se pśez śamne módre linije wóznamjeniju, a swójske pśez swětłe módre linije. Łamanja boka (łamanja smužki a łamanja słupa) se ako carne linije markěruju." #. wTFAy #: print_exact.xhp @@ -10091,7 +10093,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." -msgstr "" +msgstr "Móžośo módre linije z myšku pśesunuś. Namakajośo dalšne nastajenja w kontekstowem meniju, mjazy nimi nastajenje za pśidawanje pśidatnego śišćaŕskego wobceŕka, za wótwńoźowanje skalěrowanja a zasajźowanje pśidatnych smužkowych a słupowych łamanjow." #. pv9mo #: print_exact.xhp @@ -10100,7 +10102,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "View - Page Break" -msgstr "" +msgstr "Naglěd – Łamanje boka" #. ruFna #: print_landscape.xhp @@ -10109,7 +10111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" -msgstr "" +msgstr "Tabele w prěcnem formaśe śišćaś" #. rEKGF #: print_landscape.xhp @@ -10118,7 +10120,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "printing; sheet selections sheets; printing in landscape printing; landscape landscape printing" -msgstr "" +msgstr "śišćaś; tabelowe wuběrkitabele; w prěcnem formaśe śišćaśśišćaś; prěcny formatśišćanje w prěcnem formaśe" #. Yw45t #: print_landscape.xhp @@ -10127,7 +10129,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" -msgstr "" +msgstr "Tabele w prěcnem formaśe śišćaś" #. Ce8BB #: print_landscape.xhp @@ -10136,7 +10138,7 @@ msgctxt "" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under View - Page Break. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." -msgstr "" +msgstr "Aby tabelu śišćał, su wam někotare interaktiwne nastajenja pód Naglěd – Łamanje boka k dispoziciji. Śěgniśo wobgranicujuce linije, aby wobceŕk celow definěrował, kótarež se maju śišćaś." #. LBGFD #: print_landscape.xhp @@ -10145,7 +10147,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Aby w prěcnem formaśe śišćał, cyńśo to:" #. GGu4V #: print_landscape.xhp @@ -10154,7 +10156,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo k tabeli, kótaraž se ma śišćaś." #. AfCsx #: print_landscape.xhp @@ -10163,7 +10165,7 @@ msgctxt "" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Pśedłoga boka …." #. BTD2G #: print_landscape.xhp @@ -10172,7 +10174,7 @@ msgctxt "" "par_id3150089\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard bar." -msgstr "" +msgstr "Pśikaz njejo widobny, jolic tabela jo se wócyniła ze zmóžnjonym pisańskim šćitom. Klikniśo w tom paźe na symbol Dataju wobźěłaś w symbolowej rědce Standard." #. MXEBJ #: print_landscape.xhp @@ -10181,7 +10183,7 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "help.text" msgid "Select the Page tab. Select the Landscape paper format and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo rejtarik Bok. Wubjeŕśo papjerowy format Prěcny format a klikniśo na W pórěźe." #. Ffpa2 #: print_landscape.xhp @@ -10190,7 +10192,7 @@ msgctxt "" "par_id3150885\n" "help.text" msgid "Choose File - Print. You will see the Print dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Dataja – Śišćaś…. Wiźiśo dialog Śišćaś." #. t2d4C #: print_landscape.xhp @@ -10199,7 +10201,7 @@ msgctxt "" "par_id3156288\n" "help.text" msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the Properties button and to change your printer to landscape format there." -msgstr "" +msgstr "Wótwisujucy wót śišćaŕskego gónjaka a źěłowego systema jo snaź trjeba, na tłocašk Kakosći kliknuś a waš śišćak na prěcny format stajiś." #. naUGC #: print_landscape.xhp @@ -10208,7 +10210,7 @@ msgctxt "" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "In the Print dialog in the General tab page, select the contents to be printed:" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w dialogu Śišćaś na rejtariku Powšykne wopśimjeśe, kótarež se ma śišćaś." #. QtMET #: print_landscape.xhp @@ -10217,7 +10219,7 @@ msgctxt "" "par_id3153305\n" "help.text" msgid "All sheets - All sheets will be printed." -msgstr "" +msgstr "Wšykne tabele śišćaś – Wšykne tabele se śišće." #. uVqb5 #: print_landscape.xhp @@ -10226,7 +10228,7 @@ msgctxt "" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "Selected sheets - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing CommandCtrl while clicking a sheet name you can change this selection." -msgstr "" +msgstr "Wubrane tabele śišćaś – Jano wubrane tabele se śišće. Wšykne tabele, kótarychž mjenja su dołojce w tabelowych rejtarikach wubrane, se śišće. Móžośo toś ten wuběrk změniś, gaž cmd ⌘Strg tłocyśo, mjaztym až na mě tabele klikaśo." #. rrUVv #: print_landscape.xhp @@ -10235,7 +10237,7 @@ msgctxt "" "par_id3764763\n" "help.text" msgid "Selected cells - All selected cells are printed." -msgstr "" +msgstr "Wubrane cele śišćaś – Wšykne wubrane cele se śišće." #. uYBdU #: print_landscape.xhp @@ -10244,7 +10246,7 @@ msgctxt "" "par_id5538804\n" "help.text" msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" -msgstr "" +msgstr "Ze wšych śišćaŕskich bokow, kótarež z wuběrka górjejce wujdu, móžośo wobceŕk śišćaŕskich bokow wubraś, kótaryž se ma śišćaś:" #. 9UzuE #: print_landscape.xhp @@ -10253,7 +10255,7 @@ msgctxt "" "par_id14343\n" "help.text" msgid "All pages - Print all resulting pages." -msgstr "" +msgstr "Wšykne boki – Wšykne boki se śišće." #. eUkMY #: print_landscape.xhp @@ -10262,7 +10264,7 @@ msgctxt "" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "Pages - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." -msgstr "" +msgstr "Boki – Zapódajśo boki, kótarež se maju śišćaś. Boki se wót prědneje tabele lice. Jolic w pśeglěźe łamanja boka wiźiśo, až tabela Tabela1 se na 4 bokach śišći a cośo prědnej dwa boka tabele Tabela2 śišćaś, zapódajśo how 5-6." #. JiCgW #: print_landscape.xhp @@ -10271,7 +10273,7 @@ msgctxt "" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "If under Format - Print ranges you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo nastajił pód Format – Śišćaŕske wobceŕki jaden śišćaŕski wobceŕk abo někotare śišćaŕske wobceŕki, se jano wopśimjeśe toś tych śišćaŕskich wobceŕkow śišći." #. DHHJg #: print_landscape.xhp @@ -10280,7 +10282,7 @@ msgctxt "" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "View - Page Break" -msgstr "" +msgstr "Naglěd – Łamanje boka" #. vbjmr #: print_landscape.xhp @@ -10289,7 +10291,7 @@ msgctxt "" "par_id8254646\n" "help.text" msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" -msgstr "" +msgstr "Śišćaŕske wobceŕki na tabeli definěrowaś" #. 5uE2T #: print_title_row.xhp @@ -10298,7 +10300,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" -msgstr "" +msgstr "Smužki abo słupy na kuždem boku śišćaś" #. i2Etr #: print_title_row.xhp @@ -10307,7 +10309,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "printing; sheets on multiple pagessheets; printing on multiple pagesrows; repeating when printingcolumns; repeating when printingrepeating;columns/rows on printed pagestitle rows; printing on all sheetsheaders; printing on sheetsfooters; printing on sheetsprinting; rows/columns as table headingsheadings;repeating rows/columns as" -msgstr "" +msgstr "śišćaś; tabele na někotarych bokachtabele; na někotarych bokach śišćaśsmužki; pśi śišćanju wóspjetowaśsłupy; pśi śišćanju wóspjetowaśwóspjetowaś; słupy/smužki na wuśišćanych bokachtitelowe smužki; na wšych tabelach śišćaśgłowowe smužki; na tabelach śišćaśnogowe smužki; na tabelach śišćaśśišćaś; smužki/słupy ako tabelowe nadpismanadpisma; smužki/słupy wóspjetowaś" #. BsWC9 #: print_title_row.xhp @@ -10316,7 +10318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153727\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" -msgstr "" +msgstr "Smužki abo słupy na kuždem boku śišćaś" #. kzA5T #: print_title_row.xhp @@ -10325,7 +10327,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." -msgstr "" +msgstr "Jolic tabelu maśo, kótaraž jo tak dłujka, aby se na někotarych bokach śišćała, móžośo za smužki abo słupy tak nastajiś, až se na kuždem wuśišćanem boku wóspjetuju." #. CHPC8 #: print_title_row.xhp @@ -10334,7 +10336,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Jolic na pśikład cośo ako wobej wušej smužce tabele tak teke prědny słup (A) na wšych bokach śišćaś, cyńśo to:" #. SggEJ #: print_title_row.xhp @@ -10343,7 +10345,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit. The Edit Print Ranges dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Śišćaŕske wobceŕki – Wobźěłaś…. Dialog Śišćaŕske wobceŕki wobźěłaś se zjawijo." #. Gz7dZ #: print_title_row.xhp @@ -10352,7 +10354,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol cele napšawo we wobceŕku Wóspjetowańske smužki." #. CMsDN #: print_title_row.xhp @@ -10361,7 +10363,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Dialog se pómjeńšujo, aby wy wěcej tabele wiźeł." #. 3Sk4w #: print_title_row.xhp @@ -10370,7 +10372,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo prědnej dwě smužce a klikniśo na pśikład na celu A1 a śěgniśo do A2." #. 3qAdo #: print_title_row.xhp @@ -10379,7 +10381,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat." -msgstr "" +msgstr "W pómjeńšonem dialogu wiźiśo $1:$2. Smužce 1 a 2 stej něnto wóspjetowańskej smužce." #. RsCa5 #: print_title_row.xhp @@ -10388,7 +10390,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area. The dialog is restored again." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol cele napšawo we wobceŕku Wóspjetowańske smužki. Dialog se zasej pówětšujo." #. GC8hz #: print_title_row.xhp @@ -10397,7 +10399,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the Columns to repeat area." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo, až se teke słup A wóspjetujo, klikniśo na symbol cele napšawo we wobceŕku Wóspjetowańske słupy." #. sHfQp #: print_title_row.xhp @@ -10406,7 +10408,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "Click column A (not in the column header)." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na słup A (nic na słupowu głowu)." #. EyDEo #: print_title_row.xhp @@ -10415,7 +10417,7 @@ msgctxt "" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Click the icon again at the far right of the Columns to repeat area." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo hyšći raz na symbol cele napšawo we wobceŕku Wóspjetowańske słupy." #. Hd7VJ #: print_title_row.xhp @@ -10424,7 +10426,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "help.text" msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in Format - Page Style." -msgstr "" +msgstr "Wóspjetowańske smužki su smužki z tabele. Móžośo głowowe smužki a nogowe smužkowe definěrowaś, kótarež se maju na kuždem śišćaŕskem boku śišćaś, njewótwisujucy wót togo w Format – Pśedłoga boka …" #. PX4LE #: print_title_row.xhp @@ -10433,7 +10435,7 @@ msgctxt "" "par_id3155380\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" -msgstr "" +msgstr "Naglěd – Łamanje boka" #. vccDH #: print_title_row.xhp @@ -10442,7 +10444,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Format - Print ranges - Edit" -msgstr "" +msgstr "Format – Śišćaŕske wobceŕki – Wobźěłaś…" #. 9zjha #: print_title_row.xhp @@ -10451,7 +10453,7 @@ msgctxt "" "par_id3146113\n" "help.text" msgid "Format - Page Style - (Header / Footer)" -msgstr "" +msgstr "Format – Pśedłoga boka … – rejtarik: Głowowa/Nogowa smužka" #. AK3vB #: printranges.xhp @@ -10460,7 +10462,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Śišćaŕske wobceŕki w tabelowem dokumenśe wužywaś" #. QQGLQ #: printranges.xhp @@ -10469,7 +10471,7 @@ msgctxt "" "bm_id14648\n" "help.text" msgid "exporting;cellsprinting; cellsranges;print rangesPDF export of print rangescell ranges; printingcells; print rangesprint rangesclearing, see also deleting/removingdefining;print rangesextending print rangesdeleting;print ranges" -msgstr "" +msgstr "eksportěrowaś; celeśišćaś; celewobceŕki; wobceŕki śišćaśPDF-eksport śišćaŕskich wobceŕkowcelowe wobceŕki; śišćaścele; śišćaŕske wobceŕkiśišćaŕske wobceŕkiprozniś, glejśo teke lašowaś/wótwónoźeśdefiněrowaś; śišćaŕske wobceŕkiśišćaŕske wobceŕki rozšyriślašowaś; śišćaŕske wobceŕki" #. USFyE #: printranges.xhp @@ -10478,7 +10480,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" -msgstr "" +msgstr "Śišćaŕske wobceŕki za tabelu definěrowaś" #. h4dAF #: printranges.xhp @@ -10487,7 +10489,7 @@ msgctxt "" "par_idN108F5\n" "help.text" msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." -msgstr "" +msgstr "Móžośo definěrowaś, kótary celowy wobceŕk tabelowego dokumenta ma se śišćaś." #. sD9qE #: printranges.xhp @@ -10496,7 +10498,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Cele w tabeli, kótarež njejsu źěl definěrowanego śišćaŕskego wobceŕka, se njeśišće abo njeeksportěruju. Tabele bźez definěrowanego śišćaŕskego wobceŕka se njeśišće a do PDF-dataje njeeksportěruju, snaźkuli dokument datajowy format Excel wužywa." #. HkA7y #: printranges.xhp @@ -10505,7 +10507,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file." -msgstr "" +msgstr "Za dataje, kótarež su se wócynili w formaśe Excel, sw wšykne tabele, kótarež definěrowany śišćaŕski wobceŕk njewopśimuju, śišće. Samske zaźaržanje wustupujo, gaž z Excel formatěrowany tabelowy dokument do PDF-dataje eksportěrujośo." #. 62UF5 #: printranges.xhp @@ -10514,7 +10516,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "To Define a Print Range" -msgstr "" +msgstr "Aby śišćaŕski wobceŕk definěrował:" #. tffSG #: printranges.xhp @@ -10523,7 +10525,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, kótarež cośo śišćaś." #. qPKQF #: printranges.xhp @@ -10532,7 +10534,7 @@ msgctxt "" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Define." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Śišćaŕske wobceŕki – Definěrowaś." #. 5GFUH #: printranges.xhp @@ -10541,7 +10543,7 @@ msgctxt "" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "To Add Cells to a Print Range" -msgstr "" +msgstr "Aby śišćaŕskemu wobceŕkoju cele pśidał:" #. fwkxc #: printranges.xhp @@ -10550,7 +10552,7 @@ msgctxt "" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, kótarež cośo eksistěrujucemu śišćaŕskemu wobceŕkoju pśidaś." #. uNLYf #: printranges.xhp @@ -10559,7 +10561,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Add." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Śišćaŕske wobceŕki – Pśidaś." #. Xj8rT #: printranges.xhp @@ -10568,7 +10570,7 @@ msgctxt "" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "To Clear a Print Range" -msgstr "" +msgstr "Aby śišćaŕski wobceŕk wulašował:" #. dYHcz #: printranges.xhp @@ -10577,7 +10579,7 @@ msgctxt "" "par_idN10929\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Clear." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Śišćaŕske wobceŕki – Lašowaś." #. GLmBw #: printranges.xhp @@ -10586,7 +10588,7 @@ msgctxt "" "par_idN10953\n" "help.text" msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Pśeglěd łamanja boka za wobźěłanje śišćaŕskich wobceŕkow wužywaś" #. fA865 #: printranges.xhp @@ -10595,7 +10597,7 @@ msgctxt "" "par_idN1093E\n" "help.text" msgid "In the Page Break Preview, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background." -msgstr "" +msgstr "W pśeglěźe łamanja boka se śišćaŕske wobceŕki a wobceŕki łamanja boka se pśez módry ramik wobkšomuju a wopśimuju centrěrowany šery numer boka. Njeśišćobne wobceŕki maju šeru slězynu." #. S5enN #: printranges.xhp @@ -10604,7 +10606,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." -msgstr "" +msgstr "Aby nowy wobceŕk łamanja boka definěrował, śěgniśo ramik k nowemu městnoju. Gaž nowy wobceŕk łamanja boka definěrujośo, se awtomatiske łamanje boka z manuelnym łamanim boka wuměnja." #. DCNh4 #: printranges.xhp @@ -10613,7 +10615,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "To View and Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Śišćaŕske wobceŕki pokazaś a wobźěłaś" #. KmLhz #: printranges.xhp @@ -10622,7 +10624,7 @@ msgctxt "" "par_idN10937\n" "help.text" msgid "Choose View - Page Break Preview." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Naglěd – Łamanje boka." #. d3cdC #: printranges.xhp @@ -10631,7 +10633,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "To change the default zoom factor of the Page Break Preview, double click the percentage value on the Status bar, and select a new zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Aby standardny skalěrowański faktor pśeglěda łamanja boka změnił, klikniśo dwójcy na procentowu gódnotu na statusowej rědce a wubjeŕśo nowy skalěrowański faktor." #. RFe8B #: printranges.xhp @@ -10640,7 +10642,7 @@ msgctxt "" "par_idN10836\n" "help.text" msgid "Edit the print range." -msgstr "" +msgstr "Wobźěłajśo śišćaŕski wobceŕk." #. dQeMn #: printranges.xhp @@ -10649,7 +10651,7 @@ msgctxt "" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." -msgstr "" +msgstr "Aby wjelikosć śišćaŕskego wobceŕka změnił, śěgniśo ramik wobceŕka k nowemu městnoju." #. HwnGq #: printranges.xhp @@ -10658,7 +10660,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." -msgstr "" +msgstr "Aby manuelne łamanje boka lašował, kótarež jo w śišćaŕskem wobceŕku, śěgniśo ramik łamanja boka ze śišćaŕskego wobceŕka wen." #. xLgnw #: printranges.xhp @@ -10667,7 +10669,7 @@ msgctxt "" "par_idN10948\n" "help.text" msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." -msgstr "" +msgstr "Aby śišćaŕski wobceŕk lašował, śěgniśo ramik wobceŕka k napśeśiwnemu ramikoju wobceŕka." #. wATRM #: printranges.xhp @@ -10676,7 +10678,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "To exit the Page Break Preview, choose View - Normal." -msgstr "" +msgstr "Aby pśeglěd łamanja boka spušćił, wubjeŕśo Naglěd – Normalny." #. D7AdB #: printranges.xhp @@ -10685,7 +10687,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CF\n" "help.text" msgid "Editing Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Śišćaŕske wobceŕki wobźěłaś" #. eUvgA #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10694,7 +10696,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" -msgstr "" +msgstr "Adrese a póśěgi, absolutne a relatiwne" #. ZvNEh #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10703,7 +10705,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "addressing; relative and absolutereferences; absolute/relativeabsolute addresses in spreadsheetsrelative addressesabsolute references in spreadsheetsrelative referencesreferences; to cellscells; references" -msgstr "" +msgstr "adresěrowanje; relatiwne a absolutnepóśěgi; absolutne/relatiwneabsolutne adrese w tabelowych dokumentachrelatiwne adreseabsolutne póśěgi w tabelowych dokumentachrelatiwne póśěgipóśěgi; na celecele; póśěgi" #. SCMmK #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10712,7 +10714,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" -msgstr "" +msgstr "Adrese a póśěgi, absolutne a relatiwne" #. 6AVDc #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10721,7 +10723,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163712\n" "help.text" msgid "Relative Addressing" -msgstr "" +msgstr "Relatiwne adresěrowanje" #. rb6GT #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10730,7 +10732,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." -msgstr "" +msgstr "Cela w słupje A, smužce 1 se ako A1 adresěrujo. Móžośo wobceŕk susednych celow adresěrowaś, gaž nejpjerwjej koordinaty cele górjejce nalěwo we wobceŕku zapódawaśo, pón dwójodypk pišośo, slědowany wót koordinatow cele dołojce napšawo. Kwadrat, kótaryž se pśez prědne styri cele górjejce nalěwo forměrujo, ma adresu A1:B2." #. 8A4F3 #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10739,7 +10741,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." -msgstr "" +msgstr "Gaž wobceŕk na toś ten nałog adresěrujośo, nastawa relatiwny póśěg na A1:B2. Relatiwny how groni, až se póśěg na toś ten wobceŕk awtomatiski pśiměrjujo, gaž formule kopěrujośo." #. BX9Er #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10748,7 +10750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Absolute Addressing" -msgstr "" +msgstr "Absolutne adresěrowanje" #. xBKEc #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10757,7 +10759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154943\n" "help.text" msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." -msgstr "" +msgstr "Absolutne adresěrowanje jo nawopacne relatiwnego adresěrowanja. W absolutnem póśěgu se dolarowe znamuško pśed kuždy pismik a kuždu licbu staja, na pśikład $A$1:$B$2." #. i9Afo #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10766,7 +10768,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" -msgstr "" +msgstr "$[officename] móžo aktualny póśěg, w kótaremž kursor jo w zapódawanskej smužce, wót relatiwnego do absolutnego póśěga a nawopak pśetwóriś, gaž F4 tłocyśo. Jolic z relatiwneju adresu ako A1 zachopinaśo, se prědny raz, gaž toś tu tastu tłocyśo, smužka a słup ako absolutne póśěgi ($A$1) nastajatej. Drugi raz se jano smužka (A$1) a tśeśi raz jano słup ($A1) . Jolic tastu hyšći raz tłocyśo, buźotej słupowy póśěg a smužkowy póśěg zasej relatiwnej (A1)." #. MaL7p #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10775,7 +10777,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc póśěgi na formulu pokazujo. Jolic na pśikład na formulu =SUMA(A1:C5;D15:D24) w celi klikaśo, se dwa referencěrowanej wobceŕka w tabeli barwnje wuzwigujotej. Na pśikład móžo formulowa komponenta „A1:C5“ módra byś a pśisłušny celowy wobceŕk se w samskem módrem wósni zaramikujo. Pśiduca formulowa komponenta „D15:D24“ dajo se na samski nałog cerwjena markěrowaś." #. 7hFuB #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10784,7 +10786,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "When to Use Relative and Absolute References" -msgstr "" +msgstr "Gdy relatiwne a gdy absolutne póśěgi wužywaś" #. VRg9u #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10793,7 +10795,7 @@ msgctxt "" "par_id3147346\n" "help.text" msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." -msgstr "" +msgstr "Pśez co se relatiwny póśěg wuznamjenjujo? Pada-li se, až cośo w celi E1 sumu celow we wobceŕku A1:B2 wulicyś. Formula, kótaruž musyśo do cele E1 zapódaś, jo =SUMA(A1:B2). Jolic pózdźej rozsuźujośo, nowy słup pśed słup A zasajźiś, elementy, kótarež cośo pśidaś, by pón w B1:C2 byli a formula by w F1 była, nic w E1. Pó tom sćo zasajźił nowy słup, musyśo togodla wšykne formule w tabeli pśeglědowaś a pórěźiś, snaź teke w drugich tabelach." #. 5ja9B #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10802,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." -msgstr "" +msgstr "Na gluku $[officename] Calc wam toś to źěło wóteběra. Za tym až sćo zasajźił nowy słup A, se formula =SUMA(A1:B2) awtomatiski na =SUMA(B1:C2) aktualizěrujo. Smužkowe numery se teke awtomatiski pśiměrjuju, gaž se nowa smužka 1 zasajźujo. Absolutne a relatiwne póśěgi se w $[officename] Calc pśecej pśiměrjuju, gažkuli se referencěrowany wobceŕk pśesuwa. Ale źiwajśo na to, až, jolic formulu kopěrujośo, se w tom paźe jano relatiwne póśěgi pśiměrjuju, nic absolutne póśěgi." #. HEJFq #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10811,7 +10813,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." -msgstr "" +msgstr "Absolutne póśěgi se wužywaju, gaž se woblicenja na wěstu celu we wašej tabeli póśěguju. Jolic formula, kótaraž se na toś tu celu póśěgujo, se relatiwnje do cele pód spócetneju celu kopěrujo, se póśěg teke dołoj pśesuwa, jolic njejsćo póstajił celowe koordinaty ako absolutne." #. eMTKy #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10820,7 +10822,7 @@ msgctxt "" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." -msgstr "" +msgstr "Wótglědajucy wót zasajźowanja nowych smužkow a słupow mógu se póśěgi teke změniś, gaž se eksistěrujuca forma, kótaraž se na wěste cele póśěgujo, do drugego wobceŕka tabele kopěrujo. Pada-li se, až sćo zapódał formulu =SUMA(A1:A9) w smužce 10. Jolic cośo sumu za susedny słup napšawo wulicyś, kopěrujśo toś tu formulu jadnorje do cele napšawo pódla njeje. Kopija formule w słupje B se awtomatiski do =SUMA(B1:B9) změnijo." #. kAFBF #: remove_duplicates.xhp @@ -10829,7 +10831,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Duplicate Values" -msgstr "" +msgstr "Dwójne gódnoty wótwónoźeś" #. hGQvA #: remove_duplicates.xhp @@ -10838,7 +10840,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "filters; removing duplicates filters; finding unique values" -msgstr "" +msgstr "filtry; dwójne gódnoty wótwónoźeśfiltry; jadnorazowe gódnoty pytaś" #. HAqBY #: remove_duplicates.xhp @@ -10847,7 +10849,7 @@ msgctxt "" "hd_id501630021281902\n" "help.text" msgid "Removing Duplicate Values" -msgstr "" +msgstr "Dwójne gódnoty wótwónoźeś" #. ocizx #: remove_duplicates.xhp @@ -10856,7 +10858,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:" -msgstr "" +msgstr "Pśedstajśo se jadnotliwy słup z gódnotami, z kótarychž někotare mógli duplikaty byś. Aby dwójne gódnoty wótwónoźeł a jano jadnorazowe gódnoty w słupje dostał:" #. omVUk #: remove_duplicates.xhp @@ -10865,7 +10867,7 @@ msgctxt "" "par_id631630021463659\n" "help.text" msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk gódnotow, z kótaregož dwójne gódnoty su wótwónoźone. Gódnoty muse se w jadnučkem słupje rědowaś." #. WA3SF #: remove_duplicates.xhp @@ -10874,7 +10876,7 @@ msgctxt "" "par_id31630021517873\n" "help.text" msgid "Go to Data - More Filters - Standard Filter. This opens the Standard Filter dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Dalšne filtry – Standardny filter…. To dialog Standardny filter wócynja." #. EVEzq #: remove_duplicates.xhp @@ -10883,7 +10885,7 @@ msgctxt "" "par_id801630022108301\n" "help.text" msgid "In Field Name make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically." -msgstr "" +msgstr "Pśeglědajśo pód Pólne mě, lěc wubrany słup jo ten słup, w kótaremž gódnoty su skłaźone. Jolic jadnotliwy słup jo wubrany, se toś to pólo awtomatiski staja." #. TesFn #: remove_duplicates.xhp @@ -10892,7 +10894,7 @@ msgctxt "" "par_id461630022298515\n" "help.text" msgid "In Condition choose the option = (equals sign), which is the default option." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pód Wuměnjenje nastajenje = (znamuško rownosći), kótarež jo standardne nastajenje." #. nWrGh #: remove_duplicates.xhp @@ -10901,7 +10903,7 @@ msgctxt "" "par_id261630022372414\n" "help.text" msgid "In Value choose the option Not Empty." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pód Gódnota nastajenje Njeprozny." #. fFZRM #: remove_duplicates.xhp @@ -10910,7 +10912,7 @@ msgctxt "" "par_id441630022436605\n" "help.text" msgid "Click Options and select No duplications. If the first value is the column header check Range contains column labels." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na Nastajenja a wubjeŕśo Žedne duplikaty. Jolic prědna gódnota jo słupowe nadpismo, zmóžniśo Wobceŕk wopśimujo słupowe pópisanja." #. sdBSD #: remove_duplicates.xhp @@ -10919,7 +10921,7 @@ msgctxt "" "par_id841630022924442\n" "help.text" msgid "Check Copy results and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo Wuslědki kopěrowaś do: a wužywajśo zapódawańske pólo pód tym, aby celowej adresy k wěsći dał, źož se maju jadnorazowe zapiski zapódaś." #. DJcXh #: remove_duplicates.xhp @@ -10928,7 +10930,7 @@ msgctxt "" "par_id61630023053412\n" "help.text" msgid "Click OK. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe. Jadnorazowe gódnoty we wobceŕku se zapódawaju, zachopinajucy z celu, kótaraž jo se wubrała w pjerwjejšnem kašacu." #. 3qh4V #: remove_duplicates.xhp @@ -10937,7 +10939,7 @@ msgctxt "" "par_id81630022708336\n" "help.text" msgid "The No duplications option is case sensitive. Therefore, values \"A\" and \"a\" are each considered as unique values." -msgstr "" +msgstr "Nastajenje Žedne duplikaty mjazy mało- a wjelikopisanim rozeznawa. Togodla gódnośe „A“ a „a“ ako jadnorazowe gódnoty płaśitej." #. cPpmr #: rename_table.xhp @@ -10946,7 +10948,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele pśemjeniś" #. fuPJn #: rename_table.xhp @@ -10955,7 +10957,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "renaming;sheets sheet tabs;renaming tables;renaming names; sheets" -msgstr "" +msgstr "pśemjeniś; tabeletabelowe rejtariki; pśemjeniśtabele; pśemjeniśmjenja; tabele" #. vikAG #: rename_table.xhp @@ -10964,7 +10966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" -msgstr "" +msgstr "Tabele pśemjeniś" #. zEnG4 #: rename_table.xhp @@ -10973,7 +10975,7 @@ msgctxt "" "par_id701519308848244\n" "help.text" msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents." -msgstr "" +msgstr "Póstajenje tabelowych mjenjow jo wažna funkcija za napóranje cytajobnych a rozymliwych tabelowych dokumentow." #. DE2ji #: rename_table.xhp @@ -10982,7 +10984,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file." -msgstr "" +msgstr "Mě tabele jo njewótwisne wót mjenja tabelowego dokumenta. Zapódawaśo mě tabelowego dokumenta, gaž jen prědny raz ako dataju składujośo." #. rMuCd #: rename_table.xhp @@ -10991,7 +10993,7 @@ msgctxt "" "par_id471607437423400\n" "help.text" msgid "To rename a sheet in your document:" -msgstr "" +msgstr "Aby tabelu w swójom dokumenśe pśemjenjował:" #. 99JMV #: rename_table.xhp @@ -11000,7 +11002,7 @@ msgctxt "" "par_id3146976\n" "help.text" msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose Rename Sheet. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo dwójcy na tabelowy rejtarik abo wócyńśo jogo kontekstowy meni a wubjeŕśo Tabelu pśemjeniś. Dialogowe pólo se zjawijo, źož móžośo nowe mě zapódaś." #. GtGtQ #: rename_table.xhp @@ -11009,7 +11011,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet and click OK." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo nowe mě za tabelu a klikniśo na W pórěźe." #. NELoF #: rename_table.xhp @@ -11018,7 +11020,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "Alternatively, hold down the Option keyAlt key and click on any sheet name and enter the new name directly." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke tastu ⌥ optionAlt tłoconu źaržaś, na někake tabelowe mě kliknuś a nowe mě direktnje zapódaś." #. FUXLc #: rename_table.xhp @@ -11027,7 +11029,7 @@ msgctxt "" "par_id471519308256437\n" "help.text" msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names." -msgstr "" +msgstr "Dokument móžo až do 10.000 jadnotliwych tabelow wopśimowaś, kótarež muse rozdźělne mjenja měś." #. VDtVj #: rename_table.xhp @@ -11036,7 +11038,7 @@ msgctxt "" "hd_id541607437294635\n" "help.text" msgid "Sheet Naming Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Wobgranicowanja za pomjenjowanje tabelow" #. ynfez #: rename_table.xhp @@ -11045,7 +11047,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502833\n" "help.text" msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe mjenja mógu skóro kužde znamuško wopśimowaś. Płaśe někotare wobgranicowanja za pomjenjowanje, slědujuce znamuška njejsu dowólone w tabelowych mjenjach:" #. GW256 #: rename_table.xhp @@ -11054,7 +11056,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" -msgstr "" +msgstr "dwójodypk :" #. a2JXE #: rename_table.xhp @@ -11063,7 +11065,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" -msgstr "" +msgstr "Slědksmužka \\" #. mkHAC #: rename_table.xhp @@ -11072,7 +11074,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" -msgstr "" +msgstr "nakósna smužka /" #. V9Z6i #: rename_table.xhp @@ -11081,7 +11083,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" -msgstr "" +msgstr "pšašak ?" #. 42B5r #: rename_table.xhp @@ -11090,7 +11092,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" -msgstr "" +msgstr "gwězdka *" #. sAMTR #: rename_table.xhp @@ -11099,7 +11101,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" -msgstr "" +msgstr "lěwa rožkata spinka [" #. 32rAi #: rename_table.xhp @@ -11108,7 +11110,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" -msgstr "" +msgstr "pšawa rožkata spinka ]" #. ESD5B #: rename_table.xhp @@ -11117,7 +11119,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" -msgstr "" +msgstr "jadnora pazorka ' ako prědne abo slědne znamuško mjenja" #. 36nvo #: rename_table.xhp @@ -11126,7 +11128,7 @@ msgctxt "" "par_id761607437686157\n" "help.text" msgid "The single quote is Unicode U+0027, also known as apostrophe. Other single-quote characters, similar to apostrophe, are allowed, such as ʼ and ." -msgstr "" +msgstr "Jadnora pazorka jo znamuško Unicode U+0027, teke znate ako apostrof. Druge jadnore pazorki, kótarež su na apostrof pódobne, na pśikład ʼ a ." #. DMm29 #: rename_table.xhp @@ -11135,7 +11137,7 @@ msgctxt "" "hd_id251607438968588\n" "help.text" msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names" -msgstr "" +msgstr "Standardny prefiks za tabelowe mjenja wužywaś" #. MEc8r #: rename_table.xhp @@ -11144,7 +11146,7 @@ msgctxt "" "par_id81519309108908\n" "help.text" msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults and enter the prefix name in Prefix name for new worksheet." -msgstr "" +msgstr "Móžośo prefiks za mjenja nowych tabelow póstajiś, kótarež napórajośo. Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Standard a zapódajśo prefiksowe mě w Prefiksowe mě za nowe źěłowe łopjeno." #. Ev9Ae #: rename_table.xhp @@ -11153,7 +11155,7 @@ msgctxt "" "hd_id821607437571713\n" "help.text" msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe mjenja z wósebnymi znamuškami referencěrowaś" #. BAZ4z #: rename_table.xhp @@ -11162,7 +11164,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." -msgstr "" +msgstr "W celowych póśěgach muse se tabelowe mě wót jadnorych pazorkow ' wobdaś, gaž mě druge znamuška ako alfanumeriske znamuška abo pódsmužku wopśimujo. Jadne jadnore pazorki w mjenju muse se pódwójś (dwóje jadnore pazorki)." #. ZjbDT #: rename_table.xhp @@ -11171,7 +11173,7 @@ msgctxt "" "par_id321519307869857\n" "help.text" msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet named This year's sheet." -msgstr "" +msgstr "Na pśikład cośo celu A1 w tabeli z mjenim Verdi'owe opery." #. tAj5V #: rename_table.xhp @@ -11180,7 +11182,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: 'This year''s sheet'.A1" -msgstr "" +msgstr "Póśěg musy wót jadnorych pazorkow wobdany byś a jadne jadnore pazorki w mjenju muse se pódwójś: 'Verdi''owe opery'.A1" #. bwZRy #: rounding_numbers.xhp @@ -11189,7 +11191,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" -msgstr "" +msgstr "Wótrownane licby wužywaś" #. TukAd #: rounding_numbers.xhp @@ -11198,7 +11200,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "numbers; rounded offrounded off numbersexact numbers in $[officename] Calcdecimal places; showingchanging;number of decimal placesvalues;rounded in calculationscalculating;rounded off valuesnumbers; decimal placesprecision as shownrounding precisionspreadsheets; values as shown" -msgstr "" +msgstr "licby; wótrownaśwótrownane licbydokradne licby w $[officename] Calcdecimalne městna; pokazaśzměniś; licba decimalnych městnowgódnoty; we woblicenjach wótrownanewulicyś; wótrownane gódnotylicby; decimalne městnadokradnosć ako pokazanadokradnosć wótrownanjatabelowe dokumenty; gódnoty ako pokazane" #. NXSGA #: rounding_numbers.xhp @@ -11207,7 +11209,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" -msgstr "" +msgstr "Wótrownane licby wužywaś" #. dJpQD #: rounding_numbers.xhp @@ -11216,7 +11218,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] Calc se wšykne decimalne licby na dwě decimalnej městnje wótrownane pokazuju." #. BKGNA #: rounding_numbers.xhp @@ -11225,7 +11227,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "To change this for selected cells" -msgstr "" +msgstr "Aby to za wubrane cele změnił:" #. fmThE #: rounding_numbers.xhp @@ -11234,7 +11236,7 @@ msgctxt "" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Mark all the cells you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo wšykne cele, kótarež cośo změniś." #. 9JSBs #: rounding_numbers.xhp @@ -11243,7 +11245,7 @@ msgctxt "" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells and go to the Numbers tab page." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Cele… – rejtarik: Licby." #. AvcBP #: rounding_numbers.xhp @@ -11252,7 +11254,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "In the Category field, select Number. Under Options, change the number of Decimal places and exit the dialog with OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Kategorija zapisk Licba. Změńśo pód Nastajenja licbu decimalnych městnow a zacyńśo dialog z W pórěźe." #. ynFUv #: rounding_numbers.xhp @@ -11261,7 +11263,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155415\n" "help.text" msgid "To change this everywhere" -msgstr "" +msgstr "Aby to wšuźi změnił:" #. iUWJZ #: rounding_numbers.xhp @@ -11270,7 +11272,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc." #. po5bu #: rounding_numbers.xhp @@ -11279,7 +11281,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Go to the Calculate page. Modify the number of Decimal places and exit the dialog with OK." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo k rejtarikoju Wulicyś. Změńśo licbu w pólu Decimalne městna a zacyńśo dialog z W pórěźe." #. GeRbd #: rounding_numbers.xhp @@ -11288,7 +11290,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154755\n" "help.text" msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values" -msgstr "" +msgstr "Aby z wótrownanymi licbami město internych dokradnych gódnotow licył:" #. 6po4k #: rounding_numbers.xhp @@ -11297,7 +11299,7 @@ msgctxt "" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc." #. fDDJv #: rounding_numbers.xhp @@ -11306,7 +11308,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Go to the Calculate page. Mark the Precision as shown field and exit the dialog with OK." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo k rejtarikoju Wulicyś. Markěrujśo kontrolny kašćik Dokradnosć ako pokazana a zacyńśo dialog z W pórěźe." #. N6TMC #: rounding_numbers.xhp @@ -11315,7 +11317,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Rejtarik: Licby" #. GMiBZ #: rounding_numbers.xhp @@ -11324,7 +11326,7 @@ msgctxt "" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Rejtarik: Wulicyś" #. 2CXMu #: row_height.xhp @@ -11333,7 +11335,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" -msgstr "" +msgstr "Wusokosć smužki abo šyrokosć słupa změniś" #. uJox8 #: row_height.xhp @@ -11342,7 +11344,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145748\n" "help.text" msgid "heights of cellscell heightscell widthscells; heights and widthswidths of cellscolumn widthsrows; heightscolumns; widthschanging;row heights/column widths" -msgstr "" +msgstr "wusokosć celowcelowa wusokosćcelowa šyrokosćcele; wusokosć a šyrokosćšyrokosć celowsłupowa šyrokosćsmužki; wusokosćsłupy; šyrokosćzměniś; smužkowa wusokosć/słupowa šyrokosć" #. zRnfd #: row_height.xhp @@ -11351,7 +11353,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" -msgstr "" +msgstr "Smužkowu wusokosć abo słupowu šyrokosć změniś" #. NXeZU #: row_height.xhp @@ -11360,7 +11362,7 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." -msgstr "" +msgstr "Móžośo wusokosć smužkow z myšku abo z dialogom změniś." #. 2RW9S #: row_height.xhp @@ -11369,7 +11371,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." -msgstr "" +msgstr "Což se how za smužki a smužkowu wusokosć wopisujo, wótpowědnje za słupy a słupowu šyrokosć płaśi." #. diHyP #: row_height.xhp @@ -11378,7 +11380,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153963\n" "help.text" msgid "Using the mouse to change the row height or column width" -msgstr "" +msgstr "Smužkowu wusokosć abo słupowu šyrokosć z myšku změniś" #. yDjtk #: row_height.xhp @@ -11387,7 +11389,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo we wobceŕku smužkowych głowow na źěleńske znamuško pód aktualneju smužku, źaržćo tastu myški tłoconu a śěgniśo górjej abo dołoj, aby smužkowu wusokosć změnił." #. VzepD #: row_height.xhp @@ -11396,7 +11398,7 @@ msgctxt "" "par_id3159237\n" "help.text" msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo dwójcy na źěleńske znamuško pód linku, aby optimalnu smužkowu wusokosć wubrał." #. sQvjf #: row_height.xhp @@ -11405,7 +11407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Using the dialog to change the row height or column width" -msgstr "" +msgstr "Smužkowu wusokosć abo słupowu šyrokosć z dialogom změniś" #. u7JcF #: row_height.xhp @@ -11414,7 +11416,7 @@ msgctxt "" "par_id3150367\n" "help.text" msgid "Click the row so that you achieve the focus." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na smužku, aby fokus dostała." #. g7BNy #: row_height.xhp @@ -11423,7 +11425,7 @@ msgctxt "" "par_id3166432\n" "help.text" msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." -msgstr "" +msgstr "Startujśo kontekstowy meni na smužkowej głowje nalěwo." #. FZCG8 #: row_height.xhp @@ -11432,7 +11434,7 @@ msgctxt "" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "You will see the commands Row Height and Optimal row height. Choosing either opens a dialog." -msgstr "" +msgstr "Wiźiśo pśikaza Smužkowa wusokosć a Optimalna smužkowa wusokosć. Gaž jaden z njeju wuběraśo, se dialog wócynijo." #. LcbwQ #: row_height.xhp @@ -11441,7 +11443,7 @@ msgctxt "" "par_id3154487\n" "help.text" msgid "Row height" -msgstr "" +msgstr "Smužkowa wusokosć" #. uc7yU #: row_height.xhp @@ -11450,7 +11452,7 @@ msgctxt "" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Optimal row height" -msgstr "" +msgstr "Optimalna smužkowa wusokosć" #. K8Xsr #: row_height.xhp @@ -11459,7 +11461,7 @@ msgctxt "" "par_id3153305\n" "help.text" msgid "Column width" -msgstr "" +msgstr "Słupowa šyrokosć" #. THtNm #: row_height.xhp @@ -11468,7 +11470,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Optimal column width" -msgstr "" +msgstr "Optimalna słupowa šyrokosć" #. YRbvh #: scenario.xhp @@ -11477,7 +11479,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Scenarije wužywaś" #. T4hqA #: scenario.xhp @@ -11486,7 +11488,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "scenarios; creating/editing/deletingopening;scenariosselecting;scenarios in Navigator" -msgstr "" +msgstr "scenarije; napóraś/wobźěłaś/lašowaśwócyniś; scenarijewubraś; scenarije w Nawigatorje" #. rmHtG #: scenario.xhp @@ -11495,7 +11497,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Scenarije wužywaś" #. DGENT #: scenario.xhp @@ -11504,7 +11506,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." -msgstr "" +msgstr "Scenarium $[officename] Calc jo sajźba celowych gódnotow, kótarež se we wašych woblicenjach wužywaju. Pśipokažćo kuždemu scenariumoju w swójej tabeli mě. Definěrujśo někotare scenarije w samskej tabeli, kuždy z rozdźělnymi gódnotami w celach. Pótom móžośo lažko sajźby celowych gódnotow pó jich mjenju wuměniś a wuslědki ned wobglědowaś. Scenarije su rěd, aby pšašanja „co by było, gaby“ testował." #. 6DfU4 #: scenario.xhp @@ -11513,7 +11515,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149255\n" "help.text" msgid "Creating Your Own Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Swójske scenarije napóraś" #. gZSq5 #: scenario.xhp @@ -11522,7 +11524,7 @@ msgctxt "" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." -msgstr "" +msgstr "Aby scenarium napórał, wubjeŕśo wšykne cele, kótarež daty za scenarium wopśimuju." #. tyTVg #: scenario.xhp @@ -11531,7 +11533,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the CommandCtrl key as you click each cell." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕo cele, kótarež gódnoty wopśimuju, kótarež se maju mjazy scenarijami wuměniś. Aby někotare cele wubrał, źaržćo tastu cmd ⌘Strg tłoconu, mjaztym až na kuždu celu klikaśo." #. Jfmm4 #: scenario.xhp @@ -11540,7 +11542,7 @@ msgctxt "" "par_id3150364\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Scenarios. The Create Scenario dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Scenarije. Dialog Scenarium napóraś se zjawijo." #. BhQQD #: scenario.xhp @@ -11549,7 +11551,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za nowy scenarium a wóstajśo druge póla z jich standardnymi gódnotami njezměnjone. Zacyńśo dialog z W pórěźe. Waš nowy scenarium se awtomatiski aktiwěrujo." #. Di3Gm #: scenario.xhp @@ -11558,7 +11560,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Scenarije wužywaś" #. z5mGP #: scenario.xhp @@ -11567,7 +11569,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:" -msgstr "" +msgstr "Scenarije daju se w Nawigatorje wubraś:" #. JBmvQ #: scenario.xhp @@ -11576,7 +11578,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Open the Navigator with the Navigator icon Navigator icon on the Standard bar." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo Nawigator ze symbolom Nawigator symbol Nawigator na symbolowej rědce Standard." #. 4GFfR #: scenario.xhp @@ -11585,7 +11587,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Click the Scenarios icon Scenarios icon in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na symbol Scenarije symbol Scenarije w Nawigatorje." #. 86uVD #: scenario.xhp @@ -11594,7 +11596,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." -msgstr "" +msgstr "W Nawigatorje wiźiśo definěrowane scenarije z komentarami, kótarež su se zapódali, gaž su se scenarije napórali." #. Pisdt #: scenario.xhp @@ -11603,7 +11605,7 @@ msgctxt "" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo dwójcy na mě scenariuma w Nawigatorje, aby ten scenarium na aktualnu tabelu nałožył." #. vWTcf #: scenario.xhp @@ -11612,7 +11614,7 @@ msgctxt "" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Aby scenarium wulašował, klikniśo z pšaweju tastu do Nawigatora a wubjeŕśo Lašowaś." #. FLBCQ #: scenario.xhp @@ -11621,7 +11623,7 @@ msgctxt "" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Properties." -msgstr "" +msgstr "Aby scenarium wobźěłał, klikniśo z pšaweju tastu do Nawigatora a wubjeŕśo Kakosći…." #. jUVxh #: scenario.xhp @@ -11630,7 +11632,7 @@ msgctxt "" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the Properties dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." -msgstr "" +msgstr "Aby ramik sajźby celow schował, kótarež su źěl scenariuma, wócyńśo dialogKakosći… za kuždy scenarium, kótaryž cele wobwliwujo a kokulku z kontrolnego kašćika „Ramik zwobrazniś“. Gaž ramik chowaśo, se teke lisćinowe pólo w tabeli wótwónoźujo, źož móžośo scenarije wubraś." #. jtQWC #: scenario.xhp @@ -11639,7 +11641,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose Tools - Detective - Trace Dependents. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo wěźeś, kótare gódnoty w scenariumje druge gódnoty wobwliwuju, wubjeŕśo Rědy – Detektiw – Naslědnikam slědowaś. Wiźiśo šypki k celam, kótarež su direktnje wót aktualneje cele wótwisne." #. tZ3Es #: scenario.xhp @@ -11648,7 +11650,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "Creating Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Scenarije napóraś" #. AG6Vf #: sorted_list.xhp @@ -11657,7 +11659,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowańske lisćiny nałožyś" #. tWAqX #: sorted_list.xhp @@ -11666,7 +11668,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "filling;customized listssort lists;applyingdefining;sort listsgeometric listsarithmetic listsseries;sort listslists; user-definedcustomized lists" -msgstr "" +msgstr "połniś; pśiměrjone lisćinysortěrowańske lisćiny; nałožyśdefiněrowaś; sortěrowańske lisćinygeometriske lisćinyaritmetiske lisćinyrědy; sortěrowańske lisćinylisćiny; swójskepśiměrjone lisćiny" #. 486Qk #: sorted_list.xhp @@ -11675,7 +11677,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists " -msgstr "" +msgstr "Sortěrowańske lisćiny nałožyś" #. oMwuD #: sorted_list.xhp @@ -11684,7 +11686,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." -msgstr "" +msgstr "Sortěrowańske lisćiny wam zmóžnjaju, informaciju do cele zapódaś a pón śěgnuś, aby běžnu lisćinu zapiskow połnił." #. BEsCh #: sorted_list.xhp @@ -11693,7 +11695,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo na pśikład tekst „Jan“ abo „Januar“ do prozneje cele. Wubjeŕśo celu a klikniśo dołojce napšawo na celowy ramik. Śěgniśo pón wubranu celu wó někotare cele napšawo abo dołoj. Gaž tastu myški pušćijośo, se wuzwignjone cele z mjenjami mjasecow połnje." #. Eay9F #: sorted_list.xhp @@ -11702,7 +11704,7 @@ msgctxt "" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "" +msgstr "Źaržćo tastu cmd ⌘Strg tłoconu, jolic njocośo cele z rozdźělnymi gódnotami wupołniś." #. YPryW #: sorted_list.xhp @@ -11711,7 +11713,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "The predefined series can be found under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." -msgstr "" +msgstr "Pśeddefiněrowane rědy móžośo pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja… – %PRODUCTNAME Calc – Sortěrowańske lisćiny namakaś. Móžośo teke swójske tekstowe lisćiny pó swójich pótrjebnosćach napóraś, na pśikład lisćinu wótnožkow wašogo pśedewześa. Gaž informacije w toś tych lisćinach pózdźej wužywaśo (na pśikład ako nadpisma) zapódajśo jadnorje prědne mě do lisćiny a śěgniśo ze swójeju myšku, aby zapisk rozšyrił." #. vnpQt #: sorted_list.xhp @@ -11720,7 +11722,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Sort lists" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowańske lisćiny" #. 6GdiT #: specialfilter.xhp @@ -11729,7 +11731,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Rozšyrjone filtry nałožyś" #. Gy5TZ #: specialfilter.xhp @@ -11738,7 +11740,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "filters;defining advanced filters advanced filtersdefining; advanced filtersdatabase ranges; advanced filters" -msgstr "" +msgstr "filtry; rozšyrjone filtry definowaćrozšyrjone filtrydefiněrowaś; rozšyrjone filtrywobceŕki datoweje banki; rozšyrjone filtry" #. nzLyA #: specialfilter.xhp @@ -11747,7 +11749,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Rozšyrjone filtry nałožyś" #. tYuAi #: specialfilter.xhp @@ -11756,7 +11758,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo słupowe głowy tabelowych wobceŕkow, kótarež se maju filtrowaś, do proznego wobceŕka tabele a zapódajśo pón kriterije za filter do smužki pód głowami. Horicontalnje zrědowane daty w smužce se pśecej z logiskim A zwězuju, a wertikalnje zrědowane daty w słupje se pśecej z logiskim ABO zwězuju." #. 73DhZ #: specialfilter.xhp @@ -11765,7 +11767,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - More Filters - Advanced Filter, and define the filter conditions." -msgstr "" +msgstr "Gaž sćo napórał filtrowu matriks, wubjeŕśo tabelowe wobceŕki, kótarež se maju filtrowaś. Wubjeŕśo Daty – Dalšne filtry – Rozšyrjony filter…, aby dialog Rozšyrjony filter wócynił." #. 2F7wd #: specialfilter.xhp @@ -11774,7 +11776,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Rows - Show command." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo pón na W pórěźe a wiźiśo, až jano smužki ze spócetneje tabele, kótarychž wopśimjeśe kriterijam wótpowědujo, su widobne. Wšykne druge smužki su nachylu schowane a daju se zasej z pśikazom Format – Smužki – Pokazaś pokazaś." #. Sn4mJ #: specialfilter.xhp @@ -11783,7 +11785,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Pśikład" #. UFqRd #: specialfilter.xhp @@ -11792,7 +11794,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional Turnover document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" -msgstr "" +msgstr "Zacytajśo tabelowy dokument z wjelikeju licbu datowych sajźbow. Wužywamy wumyslony dokument z wobrotami, ale móžośo teke kuždy drugi dokument wužywaś. Dokument ma slědujuce wugótowanje:" #. KiEAY #: specialfilter.xhp @@ -11801,7 +11803,7 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mjasec" #. zvwPF #: specialfilter.xhp @@ -11810,7 +11812,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. FgLfE #: specialfilter.xhp @@ -11819,7 +11821,7 @@ msgctxt "" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Pśekupniski" #. v3Dfi #: specialfilter.xhp @@ -11828,7 +11830,7 @@ msgctxt "" "par_id3150883\n" "help.text" msgid "Luxury" -msgstr "" +msgstr "Luksus" #. 4BrQp #: specialfilter.xhp @@ -11837,7 +11839,7 @@ msgctxt "" "par_id3152987\n" "help.text" msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Suita" #. KT7sj #: specialfilter.xhp @@ -11846,7 +11848,7 @@ msgctxt "" "par_id3148839\n" "help.text" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. USDDe #: specialfilter.xhp @@ -11855,7 +11857,7 @@ msgctxt "" "par_id3149900\n" "help.text" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. 88qLX #: specialfilter.xhp @@ -11864,7 +11866,7 @@ msgctxt "" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Měrc" #. sbbpY #: specialfilter.xhp @@ -11873,7 +11875,7 @@ msgctxt "" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "and so on..." -msgstr "" +msgstr "a tak dalej …" #. e5jJ9 #: specialfilter.xhp @@ -11882,7 +11884,7 @@ msgctxt "" "par_id3147300\n" "help.text" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." -msgstr "" +msgstr "Kopěrujśo smužku 1 ze smužkowymi głowami (pólne mjenja ) na pśikład do smužki 20. Zapódajśo z ABO zwězane filtrowańske wuměnjenja do smužkow 21, 22 a tak dalej." #. VHUHq #: specialfilter.xhp @@ -11891,7 +11893,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mjasec" #. fX6Uo #: specialfilter.xhp @@ -11900,7 +11902,7 @@ msgctxt "" "par_id3147475\n" "help.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. kQ8ZZ #: specialfilter.xhp @@ -11909,7 +11911,7 @@ msgctxt "" "par_id3154846\n" "help.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Pśekupniski" #. cZBpH #: specialfilter.xhp @@ -11918,7 +11920,7 @@ msgctxt "" "par_id3153082\n" "help.text" msgid "Luxury" -msgstr "" +msgstr "Luksus" #. eo2EN #: specialfilter.xhp @@ -11927,7 +11929,7 @@ msgctxt "" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Suita" #. CAjJZ #: specialfilter.xhp @@ -11936,7 +11938,7 @@ msgctxt "" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. GTvgG #: specialfilter.xhp @@ -11945,7 +11947,7 @@ msgctxt "" "par_id3153566\n" "help.text" msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo, až jano smužki se pokazuju, kótarež pak gódnotu Januar w celach Mjasec ABO gódnotu pód 160000 w celach Standard maju." #. ApUpg #: specialfilter.xhp @@ -11954,7 +11956,7 @@ msgctxt "" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Choose Data - More Filters - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Dalšne filtry – Rozšyrjony filter… a pón wobceŕk A20:E22. Pó kliknjenju na W pórěźe se jano filtrowane smužki pokazuju. Druge smužki se schowaju." #. jQ6bn #: subtotaltool.xhp @@ -11963,7 +11965,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Subtotals Tool" -msgstr "" +msgstr "Rěd Mjazyrezultaty wužywaś" #. aKjYH #: subtotaltool.xhp @@ -11972,7 +11974,7 @@ msgctxt "" "bm_id521585182060496\n" "help.text" msgid "subtotals;using subtotals tool" -msgstr "" +msgstr "mjazyrezultaty; rěd mjazyrezultatow wužywaś" #. e7TMf #: subtotaltool.xhp @@ -11981,7 +11983,7 @@ msgctxt "" "hd_id631585177069332\n" "help.text" msgid "Using Subtotal Tool" -msgstr "" +msgstr "Rěd Mjazyrezultaty wužywaś" #. FEwcj #: subtotaltool.xhp @@ -11990,7 +11992,7 @@ msgctxt "" "par_id301585177069332\n" "help.text" msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the SUBTOTAL function. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand." -msgstr "" +msgstr "Calc wam rěd za mjazyrezultaty ako wobšyrnu alternatiwu k funkciji MJAZYREZULTATY. Na rozdźěl wót funkcije MJAZYREZULTAT, kótaraž jano za jadnotliwu pólnu wariablu funkcioněrujo, móžo rěd za mjazyrezultaty mjazyrezultaty za až do tśich pólnych wariablow w pópisanych słupach napóraś. Rěduju teke mjazyrezultaty pó kategoriji a sortěrujo je awtomatiski. Njetrjebaśo pón wěcej awtomatiske filtry a filtrowe kategorije manuelnje nałožyś." #. NEkbi #: subtotaltool.xhp @@ -11999,7 +12001,7 @@ msgctxt "" "hd_id891585177511329\n" "help.text" msgid "Using the Subtotals tool" -msgstr "" +msgstr "Rěd Mjazyrezultaty wužywaś" #. kwLkR #: subtotaltool.xhp @@ -12008,7 +12010,7 @@ msgctxt "" "par_id91585177517697\n" "help.text" msgid "To insert subtotal values into a worksheet:" -msgstr "" +msgstr "Aby mjazyrezultaty do źěłowego łopjena zasajźił:" #. DKZ3o #: subtotaltool.xhp @@ -12017,7 +12019,7 @@ msgctxt "" "par_id241585177550504\n" "help.text" msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk za mjazyrezultaty, kótarež cośo wulicyś a zapśimjejśo nadpisma słupow. Abo klikaśona jadnotliwu celu w swójich datach, aby Calc zmóžnił, wobceŕk awtomatiski identificěrowaś." #. QiBqE #: subtotaltool.xhp @@ -12026,7 +12028,7 @@ msgctxt "" "par_id421585177574387\n" "help.text" msgid "Choose Data - Subtotals to open the Subtotals dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Mjazyrezultaty…, aby dialog Mjazyrezultaty wócynił." #. BwAst #: subtotaltool.xhp @@ -12035,7 +12037,7 @@ msgctxt "" "par_id41585177608508\n" "help.text" msgid "In the Group by drop-down list on the First Group page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo we wuběrańskej lisćinje Rědowaś pó w rejtariku 1. kupka słup pó jeje pópisanju. Zapiski w celowem wobceŕku wót kšaca 1 se pó pśitrjefjecych gódnotach w słupje rěduju a sortěruju." #. QmNL9 #: subtotaltool.xhp @@ -12044,7 +12046,7 @@ msgctxt "" "par_id451585177625978\n" "help.text" msgid "In the Calculate subtotals for box on the First Group page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Mjazyrezultaty wulicyś za na rejtariku 1. kupka słup, kótaryž gdnoty wopśimujo, za kótarež se maju mjazyrezultaty wulicyś. Jolic pózdźej gódnoty w toś tom słupje změnjaśo, Calc mjazyrezultaty awtomatiski znowego wulicujo." #. CQ9km #: subtotaltool.xhp @@ -12053,7 +12055,7 @@ msgctxt "" "par_id661585177644535\n" "help.text" msgid "In the Use function box on the First Group page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Funkciju wužywaś w rejtariku 1. kupka funkciju, aby mjazyrezultaty za słup wulicył, kótaryž jo se wubrał w kšacu 4." #. 3eTTE #: subtotaltool.xhp @@ -12062,7 +12064,7 @@ msgctxt "" "par_id351585177661529\n" "help.text" msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the First Group page." -msgstr "" +msgstr "Wóspjetujśo kšaca 4 a 5, aby mjazyrezultaty za druge słupy w rejtariku 1. kupka napórał." #. 6GLDr #: subtotaltool.xhp @@ -12071,7 +12073,7 @@ msgctxt "" "par_id511585177679372\n" "help.text" msgid "You can create two more subtotal categories by using the Second Group and Third Group pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo rejtarika 2. kupka a 3. kupka a wóspjetujśo kšace 3 do 6, aby dwě dalšnej kategoriji mjazyrezultatow napórał. Jolic njocośo dalšne kupki pśidaś, wóstajśo wuběrańsku lisćinu za kuždy rejtarik na „- žeden“." #. HDB52 #: subtotaltool.xhp @@ -12080,7 +12082,7 @@ msgctxt "" "par_id301585177698777\n" "help.text" msgid "Click OK. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na W pórěźe. Calc wašomu celowemu wobceŕkoju smužki za mjazyrezultaty a cełkowne wuslědki pśidawa." #. iMTer #: subtotaltool.xhp @@ -12089,7 +12091,7 @@ msgctxt "" "hd_id211585178799496\n" "help.text" msgid "Subtotal outline" -msgstr "" +msgstr "Rozrědowanje za mjazyrezultat" #. 35yNv #: subtotaltool.xhp @@ -12098,7 +12100,7 @@ msgctxt "" "par_id841585178819108\n" "help.text" msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus (+) and minus (-) signs." -msgstr "" +msgstr "Gaž rěd Mjazyrezultaty wužywaśo, Calc rozrědowanje nalěwo pódla słupa ze smužkowymi numerami zasajźujo. Toś to rozrědowanje hierarchisku strukturu wašych mjazyrezultatow reprezentěrujo a dajo se wužywaś, aby daty na rozdźělnych rowninach w hierarchiji schował abo pokazał, gaž numerěrowane słupowe indikatory górjejce w rozrědowanju abo kupkowe indikatory wužywaśo, kótarež su z plusowym znamuškom (+) a minusowym znamuškom (-) wóznamjenjone." #. EhreW #: subtotaltool.xhp @@ -12107,7 +12109,7 @@ msgctxt "" "par_id371585181820075\n" "help.text" msgid "This feature is useful if you have many subtotals, as you can simply hide low-level details, such as individual entries, to produce a high-level summary of your data." -msgstr "" +msgstr "Toś ta funkcija jo wužytna, jolic maśo wjele mjazyrezultatow, dokulaž móžośo jadnorje drobnostki niskeje rowniny schowaś, ako na pśikład jadnotliwe zapiski, aby zespominanje swójich datow na wusokej rowninje napórał." #. C97jN #: subtotaltool.xhp @@ -12116,7 +12118,7 @@ msgctxt "" "par_id161585178829165\n" "help.text" msgid "To turn off outlines, choose Data - Group and Outline - Remove Outline. To reinstate them, choose Data - Group and Outline - AutoOutline." -msgstr "" +msgstr "Aby rozrědowanja znjemóžnił, wubjeŕśo Daty – Zrědowanje a rozrědowanje – Rozrědowanje wótwónoźeś. Aby jo zasej pokazał, wubjeŕśo Daty – Zrědowanje a rozrědowanje – Awtomatiske rozrědowanje." #. oU9ew #: super_subscript.xhp @@ -12125,7 +12127,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" -msgstr "" +msgstr "Tekst wušej stajiś / nižej stajiś" #. N93BJ #: super_subscript.xhp @@ -12134,7 +12136,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "superscript text in cellssubscript text in cellscells; text super/subcharacters;superscript/subscript" -msgstr "" +msgstr "wušej stajony tekst w celachnižej stajony tekst w celachcele; wušej/nižej stajony tekstznamuška; wušej stajone/nižej stajone" #. qZkGz #: super_subscript.xhp @@ -12143,7 +12145,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" -msgstr "" +msgstr "Tekst wušej stajiś / Tekst nižej stajiś" #. DSxqD #: super_subscript.xhp @@ -12152,7 +12154,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w celi znamuško, kótarež cośo wušej abo nižej stajiś." #. CWCc3 #: super_subscript.xhp @@ -12161,7 +12163,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." -msgstr "" +msgstr "Jolic na pśikład cośo H2O z nižej stajonym 2 pisaś, wubjeŕśo 2 w celi (nic w zapódawańskej smužce)." #. HfLPV #: super_subscript.xhp @@ -12170,7 +12172,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the selected character and choose Character. You will see the Character dialog." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo kontekstowy meni za wubrane znamuško a wubjeŕśo Znamuško. Wiźiśo dialog Znamuško." #. B8gYB #: super_subscript.xhp @@ -12179,7 +12181,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Click the Font Position tab." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na rejtarik Pozicija." #. 2perr #: super_subscript.xhp @@ -12188,7 +12190,7 @@ msgctxt "" "par_id3153954\n" "help.text" msgid "Select the Subscript option and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenje Nižej stajony a klikniśo na W pórěźe." #. eqGzu #: super_subscript.xhp @@ -12197,7 +12199,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Context menu - Character - Font Position" -msgstr "" +msgstr "Kontekstowy meni – Znamuško… – rejtarik: Pozicija" #. 2wVQM #: table_cellmerge.xhp @@ -12206,7 +12208,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merge and Unmerge Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele zwězaś a źěliś" #. FFV5z #: table_cellmerge.xhp @@ -12215,7 +12217,7 @@ msgctxt "" "bm_id501632012952361\n" "help.text" msgid "merge/merging cells unmerge/unmerging cells split/splitting cells" -msgstr "" +msgstr "cele zwězaścele źěliścele rozdźěliś" #. T5RbK #: table_cellmerge.xhp @@ -12224,7 +12226,7 @@ msgctxt "" "hd_id8005005\n" "help.text" msgid "Merge and Unmerge Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele zwězaś a źěliś" #. Hht67 #: table_cellmerge.xhp @@ -12233,7 +12235,7 @@ msgctxt "" "par_id8049867\n" "help.text" msgid "You can select a range of cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a previously merged cell and divide it back into individual cells." -msgstr "" +msgstr "Móžośo celowy wobceŕk wubraś a pón k jadnotliwej celi zwězaś. Nawopak móžośo do togo zwězanu celu wześ a ju zasej do jadnotliwych celow rozdźěliś." #. vFF3v #: table_cellmerge.xhp @@ -12242,7 +12244,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200913480176\n" "help.text" msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state." -msgstr "" +msgstr "Gaž cele do celowego wobceŕka kopěrujośo, kótaryž zwězane cele wopśimujo, se celowy wobceŕk nejpjerwjej źěli a pón se kopěrowane cele zasajźuju. Jolic kopěrowane cele su zwězane cele, wobchowaju toś ten status." #. F4ADr #: table_cellmerge.xhp @@ -12251,7 +12253,7 @@ msgctxt "" "hd_id235602\n" "help.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele zwězaś" #. PhwAW #: table_cellmerge.xhp @@ -12260,7 +12262,7 @@ msgctxt "" "par_id1272927\n" "help.text" msgid "Click and drag to select the cells to be merged then do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo a śěgniśo, aby cele wubrał, kótarež se maju zwězaś a cyńśo pón to:" #. BpCih #: table_cellmerge.xhp @@ -12269,7 +12271,7 @@ msgctxt "" "par_id221632803290526\n" "help.text" msgid "In the Formatting toolbar click:" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w symbolowej rědce Formatěrowanje na:" #. tc6Dw #: table_cellmerge.xhp @@ -12278,7 +12280,7 @@ msgctxt "" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose Merge Cells.
If Unmerge Cells is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further." -msgstr "" +msgstr "Abo klikniśo z pšaweju tastu na wuběrk, aby kontekstowy meni wócynił a wubjeŕśo Cele zwězaś.
Jolic se město togo Cele źěliś pokazujo, celowy wuběrk zwězane cele wopśimujo a njedajo se dalej zwězaś." #. uH6dA #: table_cellmerge.xhp @@ -12287,7 +12289,7 @@ msgctxt "" "par_id931632803442925\n" "help.text" msgid "Or, in the Properties sidebar mark the Merge Cells checkbox." -msgstr "" +msgstr "Abo markěrujośo w bocnicy Kakosći kontrolny kašćik Cele zwězaś." #. fAjCD #: table_cellmerge.xhp @@ -12296,7 +12298,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Abo wuběraśo Format – Cele zwězaś a źěliś – Cele zwězaś" #. 6VxQA #: table_cellmerge.xhp @@ -12305,7 +12307,7 @@ msgctxt "" "par_id6424146\n" "help.text" msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells" -msgstr "" +msgstr "Abo wuběraśo Format – Cele zwězaś a źěliś – Cele zwězaś a centrěrowaś" #. sHLpi #: table_cellmerge.xhp @@ -12314,7 +12316,7 @@ msgctxt "" "par_id961632012538771\n" "help.text" msgid "The cells will be merged and the content will be centered in the merged cell." -msgstr "" +msgstr "Cele se zwězuju a wopśimjeśe se w zwězanej celi centrěrujo." #. ULMQA #: table_cellmerge.xhp @@ -12323,7 +12325,7 @@ msgctxt "" "hd_id451368\n" "help.text" msgid "Unmerge Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele źěliś" #. 2xrnM #: table_cellmerge.xhp @@ -12332,7 +12334,7 @@ msgctxt "" "par_id7116611\n" "help.text" msgid "Select the cell to be unmerged, or a selection that includes the cells to be unmerged then do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, kótarež se maju źěliś, abo wuběrk, kótaryž cele wopśimujo, kótarež se maju źěliś a cyńśo to:" #. CmALo #: table_cellmerge.xhp @@ -12341,7 +12343,7 @@ msgctxt "" "par_id581632820903635\n" "help.text" msgid "In the Formatting toolbar, click:" -msgstr "" +msgstr "Klikniśo w symbolowej rědce Formatěrowanje na:" #. 4TYCy #: table_cellmerge.xhp @@ -12350,7 +12352,7 @@ msgctxt "" "par_id431632277778130\n" "help.text" msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose Unmerge Cells.
If Merge Cells is present instead then the selection does not contain any merged cells." -msgstr "" +msgstr "Abo klikniśo z pšaweju tastu na wuběrk, aby kontekstowy meni wócynił a wubjeŕśo Cele źěliś.
Jolic se město togo Cele zwězaś pokazujo, celowy wuběrk zwězane cele njewopśimujo." #. LrAis #: table_cellmerge.xhp @@ -12359,7 +12361,7 @@ msgctxt "" "par_id261632277824041\n" "help.text" msgid "Or, in the Properties sidebar clear the Merge Cells checkbox." -msgstr "" +msgstr "Abo znjemóžnjaśo w bocnicy Kakosći kontrolny kašćik Cele zwězaś." #. uiNiD #: table_cellmerge.xhp @@ -12368,7 +12370,7 @@ msgctxt "" "par_id9493087\n" "help.text" msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells." -msgstr "" +msgstr "Abo wuběraśo Format – Cele zwězaś a źěliś – Cele źěliś." #. HJEzN #: table_cellmerge.xhp @@ -12377,7 +12379,7 @@ msgctxt "" "par_id561632820960500\n" "help.text" msgid "Or, toggle Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells" -msgstr "" +msgstr "Abo wubjeŕśo Format – Cele zwězaś a źěliś – Cele zwězaś a centrěrowaś" #. u5xXE #: table_rotate.xhp @@ -12386,7 +12388,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Tables (Transposing)" -msgstr "" +msgstr "Tabele wjerśeś (transponěrowaś)" #. NWEK2 #: table_rotate.xhp @@ -12395,7 +12397,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "tables; transposingtransposing tablesinverting tablesswapping tablescolumns; swap with rowsrows; swapping with columnstables; rotatingrotating; tables" -msgstr "" +msgstr "tabele; transponěrowaśtabele transponěrowaśtabele inwertěrowaśtabele wuměniśsłupy; ze smužkami wuměniśsmužki; ze słupami wuměniśtabele; wjerśeśwjerśeś; tabele" #. TZEJK #: table_rotate.xhp @@ -12404,7 +12406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Rotating Tables (Transposing)" -msgstr "" +msgstr "Tabele wjerśeś (transponěrowaś)" #. fzyoE #: table_rotate.xhp @@ -12413,7 +12415,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc móžnosć bitujo, tabelowy dokument „wjerśeś“, aby smužki słupy a słupy smužki byli." #. MXbrh #: table_rotate.xhp @@ -12422,7 +12424,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Select the cell range that you want to transpose." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celowy wobceŕk, kótaryž cośo transponěrowaś." #. uS47V #: table_rotate.xhp @@ -12431,7 +12433,7 @@ msgctxt "" "par_id3153191\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Wurězaś." #. MNeBn #: table_rotate.xhp @@ -12440,7 +12442,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na celu, kótaraž ma nejwuša lěwa cela we wuslědku byś." #. rhSEj #: table_rotate.xhp @@ -12449,7 +12451,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Wopśimjeśe zasajźiś." #. cAADF #: table_rotate.xhp @@ -12458,7 +12460,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "In the dialog, mark Paste all and Transpose." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo w dialogu nastajeni Wšykne zasajźiś a Transponěrowaś." #. nFUUg #: table_rotate.xhp @@ -12467,7 +12469,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." -msgstr "" +msgstr "Jolic něnto na W pórěźe klikaśo, se słupy a smužki transponěruju." #. 2XdS2 #: table_rotate.xhp @@ -12476,7 +12478,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś" #. qWjQg #: table_view.xhp @@ -12485,7 +12487,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Table Views" -msgstr "" +msgstr "Tabelowy naglěd změniś" #. dmkBp #: table_view.xhp @@ -12494,7 +12496,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147304\n" "help.text" msgid "row headers; hidingcolumn headers; hidingtables; viewsviews; tablesgrids;hiding lines in sheetshiding;headers/grid lineschanging;table views" -msgstr "" +msgstr "smužkowe głowy; schowaśsłupowe głowy; schowaśtabele; naglědynaglědy; tabelekśidna; linije w tabelach schowaćschowaś; głowy/linijowe kśidnozměniś; tabelow naglědy" #. t4Dpn #: table_view.xhp @@ -12503,7 +12505,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147304\n" "help.text" msgid "Changing Table Views" -msgstr "" +msgstr "Tabelowe naglědy změniś" #. Fnu8g #: table_view.xhp @@ -12512,7 +12514,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "To hide column and line headers in a table:" -msgstr "" +msgstr "Aby słupowe a smužkowe głowy w tabeli schował:" #. dmh8o #: table_view.xhp @@ -12521,7 +12523,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Column/row headers. Confirm with OK." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo pód menijowym zapiskom %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc k rejtarikoju Naglěd. Wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika Nadpisma słupow/smužkow. Wobkšuśćo z kliknjenim na W pórěźe." #. AXeqh #: table_view.xhp @@ -12530,7 +12532,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "To hide grid lines:" -msgstr "" +msgstr "Aby linijowe kśidno schował:" #. XDpAC #: table_view.xhp @@ -12539,7 +12541,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Choose Hide in the Grid lines dropdown. Confirm with OK." -msgstr "" +msgstr "Pśejźćo pód menijowym zapiskom %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc k rejtarikoju Naglěd. Wubjeŕśo Schowaś we wuběrańskej lisćinje Kśidnowe linije. Wobkšuśćo z kliknjenim na W pórěźe." #. j82PQ #: text_numbers.xhp @@ -12548,7 +12550,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers as Text" -msgstr "" +msgstr "Licby ako tekst formatěrowaś" #. bDFaC #: text_numbers.xhp @@ -12557,7 +12559,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "numbers;entering as text text formats; for numbers formats; numbers as text cell formats; text/numbers formatting;numbers as text" -msgstr "" +msgstr "licby; ako tekst zapódaśtekstowe formaty; za licbyformaty; licby ako tekstcelowe formaty; tekst/licbyformatěrowaś; licby ako tekst" #. Azs4A #: text_numbers.xhp @@ -12566,7 +12568,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers as Text" -msgstr "" +msgstr "Licby ako tekst formatěrowaś" #. JPD2o #: text_numbers.xhp @@ -12575,7 +12577,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose Format Cells - Numbers, then select \"Text\" from the Category list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text." -msgstr "" +msgstr "W $[officename] Calc móžośo licby ako tekst formatěrowaś. Wócyńśo kontekstowy meni cele abo celowego wobceŕka a wubjeŕśo Cele formatěrowaś… – rejtarik: Licby a pón „Tekst“ z lisćiny Kategorija. Licby, kótarež se pó tom do formatěrowanego wobceŕka zapódawaju, se ako tekst interpretěruju. Toś te „licby“ se na lěwu kšomu wusměrjone pokazuju, rowno tak ako drugi tekst." #. 5xX5n #: text_numbers.xhp @@ -12584,7 +12586,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers." -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo južo zapódał normalne licby do celow a pózdźej změnił format celow do „Tekst“, licby normalne licby wóstanu. Njepśetwórjuju se. Jano pó tom zapódane licby abo licby, kótarež se pón wobźěłuju, budu tekstowe licby." #. 4qFEu #: text_numbers.xhp @@ -12593,7 +12595,7 @@ msgctxt "" "par_id3144765\n" "help.text" msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats." -msgstr "" +msgstr "Jolic se rozsuźujośo, licbu direktnje ako tekst zapódaś, zapódajśo apostrof (') ako prědne znamuško. Za lětne licby w słupowych głowach na pśikład móžośo '1999, '2000 a '2001 zapódaś. Apostrof w celi njejo widobny, pódawa jano, až zapisk jo tekst. To jo na pśikład wužytne, jolic telefonowy numer abo postowu licbu zapódawaśo, kótarejž se z nulu (0) zachopinatej, dokulž se nula (0) na zachopjeńku licbowego slěda w normalnych licbowych formatach wótwónoźujo." #. q4W79 #: text_numbers.xhp @@ -12602,7 +12604,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" -msgstr "" +msgstr "Format – Cele… – rejtarik: Licby" #. MZp8B #: text_rotate.xhp @@ -12611,7 +12613,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst wjerśeś" #. 6VCJA #: text_rotate.xhp @@ -12620,7 +12622,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "cells; rotating text rotating; text in cells text in cells; writing vertically" -msgstr "" +msgstr "cele; tekst wjerśeśtekst wjerśeś; tekst w celachtekst w celach; padorownje pisaś" #. K94Go #: text_rotate.xhp @@ -12629,7 +12631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "Rotating Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst wjerśeś" #. DXQsT #: text_rotate.xhp @@ -12638,7 +12640,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Select the cells whose text you want to rotate." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, kótarychž tekst cośo wjerśeś." #. sDWLN #: text_rotate.xhp @@ -12647,7 +12649,7 @@ msgctxt "" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells. You will see the Format Cells dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Format – Cele…. Wiźiśo dialog Cele formatěrowaś." #. eTFCL #: text_rotate.xhp @@ -12656,7 +12658,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Click the Alignment tab." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na rejtarik Wusměrjenje." #. nLfjx #: text_rotate.xhp @@ -12665,7 +12667,7 @@ msgctxt "" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "In the Text orientation area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo we wobceŕku Tekstowe wusměrjenje myšku, aby we wobwjertnem pólu směr wubrał, ku kótaremuž se ma tekst wjerśeś. Klikniśo na W pórěźe." #. KDYBL #: text_rotate.xhp @@ -12674,7 +12676,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Format - Cells" -msgstr "" +msgstr "Format – Cele…" #. Uvcyj #: text_rotate.xhp @@ -12683,7 +12685,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Alignment" -msgstr "" +msgstr "Format – Cele… – rejtarik: Wusměrjenje" #. ExCrt #: text_wrap.xhp @@ -12692,7 +12694,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Writing Multi-line Text" -msgstr "" +msgstr "Wěcejsmužkowy tekst pisaś" #. mQxDk #: text_wrap.xhp @@ -12701,7 +12703,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "text in cells; multi-linecells; text breaksbreaks in cellsmulti-line text in cells" -msgstr "" +msgstr "tekst w celach; wěcejsmužkowycele; tekstowe łamanjałamanja w celachwěcejsmužkowy tekst w celach" #. 6siFB #: text_wrap.xhp @@ -12710,7 +12712,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Writing Multi-line Text" -msgstr "" +msgstr "Wěcejsmužkowy tekst pisaś" #. WGo9x #: text_wrap.xhp @@ -12719,7 +12721,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo cmd ⌘Strg+Enter, aby manuelne smužkowe łamanje zasajźił. Toś ta tastowa skrotconka direktnje w celi abo zapódawańskej smužce funkcioněrujo. Aby zapódawańsku smužku k wěcejsmužkowy smužce rozšyrił, tłocćo tłocašk šypka dołoj (↓) nalěwo." #. Cs3FE #: text_wrap.xhp @@ -12728,7 +12730,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo, až se tekst na pšawej kšomje cele awtomatiski łama, cyńśo to:" #. VzGer #: text_wrap.xhp @@ -12737,7 +12739,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wšykne cele, źož se ma tekst na pšawej kšomje łamaś." #. 3zSSw #: text_wrap.xhp @@ -12746,7 +12748,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo w Format – Cele… – rejtarik: Wusměrjenje nastajenje Tekst awtomatiski łamaś a klikniśo na W pórěźe." #. GGFPz #: text_wrap.xhp @@ -12755,7 +12757,7 @@ msgctxt "" "par_id201608575657740\n" "help.text" msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." -msgstr "" +msgstr "Za awtomatiske łamanje smužkow w XLS-datajach měli se wótpowědne smužki na optimalnu wusokosć stajiś." #. EtDAo #: text_wrap.xhp @@ -12764,7 +12766,7 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Format - Cells" -msgstr "" +msgstr "Format – Cele…" #. rAuLt #: userdefined_function.xhp @@ -12773,7 +12775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User-Defined Functions" -msgstr "" +msgstr "Swójske funkcije" #. FS93h #: userdefined_function.xhp @@ -12782,7 +12784,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "functions; user-defineduser-defined functionsBasic IDE for user-defined functionsIDE; Basic IDEprogramming;functions" -msgstr "" +msgstr "funkcije; swójskeswójske funkcijeBasic IDE za swójske funkcijeIDE; Basic IDEprograměrowaś; funkcije" #. rYvdz #: userdefined_function.xhp @@ -12791,7 +12793,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "User-Defined Functions" -msgstr "" +msgstr "Swójske funkcije" #. 4PUhf #: userdefined_function.xhp @@ -12800,7 +12802,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Móžośo swójske funkcije w $[officename] Calc na slědujuce wašnje wužywaś:" #. PER66 #: userdefined_function.xhp @@ -12809,7 +12811,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." -msgstr "" +msgstr "Móžośo swójske funkcije z pomocu Basic-IDE definěrowaś. Toś ta metoda se zakładne znajobnosći programěrowanja pomina." #. egzia #: userdefined_function.xhp @@ -12818,7 +12820,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can program functions as add-ins. This method requires an advanced knowledge of programming." -msgstr "" +msgstr "Móžośo funkcije ako dodanki programěrowaś. Toś ta metoda se pókšacane znajobnosći programěrowanja pomina." #. H2JBv #: userdefined_function.xhp @@ -12827,7 +12829,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic" -msgstr "" +msgstr "Funkciju z %PRODUCTNAME Basic definěrowaś" #. PfDpb #: userdefined_function.xhp @@ -12836,7 +12838,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Edit Macros." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Makra – Makra wobźěłaś…." #. N4uB4 #: userdefined_function.xhp @@ -12845,7 +12847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "You will now see the Basic IDE." -msgstr "" +msgstr "Wiźiśo něnto Basic IDE." #. jXhZH #: userdefined_function.xhp @@ -12854,7 +12856,7 @@ msgctxt "" "par_id651603905832952\n" "help.text" msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo we woknje Objektowy katalog dwójcy na modul, źož cośo swóje makro składowaś." #. G6mwG #: userdefined_function.xhp @@ -12863,7 +12865,7 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Enter the function code. In this example, we define a VOL(a; b; c) function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths a, b and c:" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo funkciski kod. W toś tom pśikłaźe definěrujomy funkciju WOL(a; b; c), kótaraž wolumen pšawokutnego śělesa z bocnymi dłujkosćami a, b a c wulicujo:" #. eXWo3 #: userdefined_function.xhp @@ -12872,7 +12874,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE window." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo wokno Basic IDE." #. nWiEx #: userdefined_function.xhp @@ -12881,7 +12883,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." -msgstr "" +msgstr "Waša funkcija se awtomatiski we wubranem modulu składujo a jo něnto k dispoziciji. Jolic funkciju w dokumenśe Calc nałožujośo, kótaryž se na drugem licadle wužywa, móžośo funkciju do dokumenta Calc kopěrowaś, ako se w pśiducem wótrězku wopisujo." #. 3bcAE #: userdefined_function.xhp @@ -12890,7 +12892,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Copying a Function To a Document" -msgstr "" +msgstr "Funkciju do dokumenta kopěrowaś" #. Lm54u #: userdefined_function.xhp @@ -12899,7 +12901,7 @@ msgctxt "" "par_id3145232\n" "help.text" msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the Macro dialog you clicked on Edit . As the default, in the Macro from field the My Macros - Standard - Module1 module is selected. The Standard library resides locally in your user directory." -msgstr "" +msgstr "W kšacu 2 „Funkciju z %PRODUCTNAME Basic definěrowaś“ sćo kliknuł w dialogu Makro na Wobźěłaś…. W pólu Makro z jo pó standarźe modul Móje makra – Standard – Module1 wubrany. Biblioteka Standard jo we wašom lokalnem wužywaŕskem zapisu." #. DBXEe #: userdefined_function.xhp @@ -12908,7 +12910,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Jolic cośo swójsku funkciju do dokumenta Calc kopěrowaś:" #. FiJEi #: userdefined_function.xhp @@ -12917,7 +12919,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Makra – Makra zastojaś – Basic…." #. HZciB #: userdefined_function.xhp @@ -12926,7 +12928,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "In the Macro from field select My Macros - Standard - Module1 and click Edit." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Makro z Móje makra – Standard – Module1 a klikniśo na Wobźěłaś." #. GAARi #: userdefined_function.xhp @@ -12935,7 +12937,7 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "help.text" msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w Basic IDE žrědło swójskeje funkcije a kopěrujśo ju do mjazywótkłada." #. GTEs8 #: userdefined_function.xhp @@ -12944,7 +12946,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081D\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE." -msgstr "" +msgstr "Zacyńśo Basic IDE." #. rYyws #: userdefined_function.xhp @@ -12953,7 +12955,7 @@ msgctxt "" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic ." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Rědy – Makra – Makra zastojaś – Basic…." #. oTBX8 #: userdefined_function.xhp @@ -12962,7 +12964,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "In the Macro from field select (Name of the Calc document) - Standard - Module1. Click Edit." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w pólu Makro z (mě dokumenta Calc) – Standard – Module1. Klikniśo na Wobźěłaś." #. F2mDo #: userdefined_function.xhp @@ -12971,7 +12973,7 @@ msgctxt "" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document." -msgstr "" +msgstr "Zasajźćo wopśimjeśe mjazywótkłada do Basic IDE dokumenta." #. AkZ68 #: userdefined_function.xhp @@ -12980,7 +12982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153305\n" "help.text" msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Swójsku funkciju w $[officename] Calc wužywaś" #. cKHUA #: userdefined_function.xhp @@ -12989,7 +12991,7 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "Once you have defined the function VOL(a; b; c) in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Gaž sćo definěrował funkciju WOL(a; b; c) w Basic IDE, móžośo ju na samski nałog ako zatwarjone funkcije $[officename] Calc nałožyś." #. WtG8F #: userdefined_function.xhp @@ -12998,7 +13000,7 @@ msgctxt "" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters a, b and c in cells A1, B1, and C1." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo dokument Calc a zapódajśo licby za funkciske parametry a, b a c do celow A1, B1 a C1." #. TTo2C #: userdefined_function.xhp @@ -13007,7 +13009,7 @@ msgctxt "" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:" -msgstr "" +msgstr "Stajśo kursor do drugeje cele a zapódajśo to:" #. frbse #: userdefined_function.xhp @@ -13016,7 +13018,7 @@ msgctxt "" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell." -msgstr "" +msgstr "Funkcija se wugódnośujo a wiźiśo wuslědk we wubranej celi." #. Un4f7 #: validity.xhp @@ -13025,7 +13027,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Validity of Cell Contents" -msgstr "" +msgstr "Płaśiwosć celowego wopśimjeśa" #. N5T5g #: validity.xhp @@ -13034,7 +13036,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156442\n" "help.text" msgid "values; limiting on inputlimits; specifying value limits on inputpermitted cell contentsdata validityvaliditycells; validityerror messages; defining for incorrect inputactions in case of incorrect inputHelp tips; defining text for cell inputcomments;help text for cellscells; defining input helpmacros; running when incorrect inputdata; validity check" -msgstr "" +msgstr "gódnoty; pśi zapódaśu wobgranicowaśgranice; gódnotowe granice pśi zapódaśu pódaśdowólony celowe wopśimjeśepłaśiwosć datowpłaśiwosćcele; płaśiwosćzmólkowe powěźeńki; za wopacne zapódaśe definěrowaśakcije pśi wopacnem zapódaśupokaze pomocy; tekst za celowe zapódaśe definěrowaśkomentary; tekst pomocy za celecele; pomoc wó zapódaśu definěrowaśmakra; pśi wopacnem zapódaśu wuwjasćdaty; pśeglědowanje płaśiwosći" #. GAC8Q #: validity.xhp @@ -13043,7 +13045,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156442\n" "help.text" msgid "Validity of Cell Contents" -msgstr "" +msgstr "Płaśiwosć celowego wopśimjeśa" #. XgWFZ #: validity.xhp @@ -13052,7 +13054,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected." -msgstr "" +msgstr "Za kuždu celu móžośo płaśiwe zapiski definěrowaś. Njepłaśiwe zapiski do cele se wótpokažu." #. cbHnL #: validity.xhp @@ -13061,7 +13063,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect." -msgstr "" +msgstr "Pšawidło płaśiwosći se aktiwěrujo, gaž se nowa gódnota zapódawa. Jolic jo se južo njepłaśiwa gódnota do cele zasajźiła, abo jolic gódnotu do cele zasajźujośo, pak pśez śěgnjenje a pušćenje pak pśez kopěrowanje a zasajźowanje, se pšawidło płaśiwosći njewustatkujo." #. N7bP8 #: validity.xhp @@ -13070,7 +13072,7 @@ msgctxt "" "par_id5174718\n" "help.text" msgid "You can choose Tools - Detective at any time and choose the command Mark Invalid Data to display which cells contain invalid values." -msgstr "" +msgstr "Móžośo kuždy cas Rědy – Detektiw wubraś a pśikaz Njepłaśiwe daty wóznamjeniś, aby pokazał, kótare cele njepłaśiwe gódnoty wopśimuju." #. vExqw #: validity.xhp @@ -13079,7 +13081,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155603\n" "help.text" msgid "Using Cell Contents Validity" -msgstr "" +msgstr "Aby płaśiwosć celowego wopśimjeśa wužywał:" #. vPWZE #: validity.xhp @@ -13088,7 +13090,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo cele, za kótarež cośo nowe pšawidło płaśiwosći definěrowaś." #. Rxqr5 #: validity.xhp @@ -13097,7 +13099,7 @@ msgctxt "" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "Choose Data - Validity." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Daty – Płaśiwosć…." #. BCtiM #: validity.xhp @@ -13106,7 +13108,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "On the Criteria tab page, enter the conditions for new values entered into cells." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo na rejtariki Kriterije wuměnjenja za nowe gódnoty, kótarež se do cele zapódawaju." #. 6t74m #: validity.xhp @@ -13115,7 +13117,7 @@ msgctxt "" "par_id3159208\n" "help.text" msgid "In the Allow field, select an option." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenje w pólu Dowóliś:." #. xDJjD #: validity.xhp @@ -13124,7 +13126,7 @@ msgctxt "" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a serial date. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only." -msgstr "" +msgstr "Jolic „Cełe licby“ wuběraśo, gódnoty ako „12,5“ njejsu dowólone. Gaž „Datum“ wuběraśo, su datumowe informacije ako w lokalnem datumowem formaśe tak teke w formje serielnego datuma dowólone. Rowno tak wuměnjenje „Cas“ gódnoty ako „12:00“ abo serielne casowe licby dowólujo. „Tekstowa dłujkosć“ se pomina, až cele směju janož tekst wopśimowaś." #. qGjDb #: validity.xhp @@ -13133,7 +13135,7 @@ msgctxt "" "par_id9224829\n" "help.text" msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „Lisćina“, aby lisćinu płaśiwych zapiskow zapódał." #. JB7oA #: validity.xhp @@ -13142,7 +13144,7 @@ msgctxt "" "par_id3149317\n" "help.text" msgid "Select the next condition under Data. According to what you choose, additional options will be selectable." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pśiduce wuměnjenje pód Daty. Wótwisujucy wót wašogo wuběrka, budu pśidatne nastajenja k dispoziciji." #. KD7kV #: validity.xhp @@ -13151,7 +13153,7 @@ msgctxt "" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:" -msgstr "" +msgstr "Za tym až sćo póstajił wuměnjenja za celowu płaśiwosć, móžośo drugej wobej rejtarika wužywaś, aby zapódawańske póla napórał:" #. 6aBi5 #: validity.xhp @@ -13160,7 +13162,7 @@ msgctxt "" "par_id3159261\n" "help.text" msgid "On the Input Help tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo w rejtariku Zapódawańska pomoc titel a tekst pokaza, kótaryž se pótom pokazujo, jolic cela jo wubrana." #. U3y7G #: validity.xhp @@ -13169,7 +13171,7 @@ msgctxt "" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "On the Error Alert tab page, select the action to be carried out in the event of an error." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w rejtariku Zmólkowa powěźeńka akciju, kótaraž se ma w paźe zmólki wuwjasć." #. JDuqF #: validity.xhp @@ -13178,7 +13180,7 @@ msgctxt "" "par_id3147416\n" "help.text" msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained." -msgstr "" +msgstr "Jolic „Zastajiś“ ako akciju wuběraśo, se njepłaśiwe zapiski njeakceptěruju a celowe wopśimjeśe do togo se wobchowajo." #. FeWnd #: validity.xhp @@ -13187,7 +13189,7 @@ msgctxt "" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „Warnowanje“ abo „Informacija“, aby dialog pokazał, w kótaremž se dajo zapisk pak pśetergnuś pak akceptěrowaś." #. 9aCdk #: validity.xhp @@ -13196,7 +13198,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "If you select \"Macro\", then by using the Browse button you can specify a macro to be run in the event of an error." -msgstr "" +msgstr "Jolic „Makro“ wuběraśo, móžośo tłocašk Pśepytaś wužywaś, aby makro pódał, kótarež se ma w paźe zmólki wuwjasć." #. eiEtj #: validity.xhp @@ -13205,7 +13207,7 @@ msgctxt "" "par_id3149011\n" "help.text" msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered." -msgstr "" +msgstr "Aby zmólkowu powěźeńku, wubjeŕśo Zmólkowu powěźeńku pokazaś, gaž se njepłaśiwe gódnoty zapódawaju." #. VTfnE #: validity.xhp @@ -13214,7 +13216,7 @@ msgctxt "" "par_id3148586\n" "help.text" msgid "After changing the action for a cell on the Error Alert tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect." -msgstr "" +msgstr "Gaž akciju za celu w rejtariku Powěźeńka zmólki změnjaśo a dialog z W pórěźe zacynjaśo, musyśo nejpjerwjej drugu celu wubraś, nježli až se změna wustatkujo." #. PpEfP #: validity.xhp @@ -13223,7 +13225,7 @@ msgctxt "" "par_id3154805\n" "help.text" msgid "Data - Validity" -msgstr "" +msgstr "Daty – Płaśiwosć…" #. cEdPu #: value_with_name.xhp @@ -13232,7 +13234,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Naming Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele pomjeniś" #. DGAwD #: value_with_name.xhp @@ -13241,7 +13243,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "cells; defining names names; defining for cells values; defining names constants definition variables; defining names cell ranges; defining names defining;names for cell ranges formulas; defining names addressing; by defined names cell names; defining/addressing references; by defined names allowed cell names renaming;cells" -msgstr "" +msgstr "cele; mjenja definěrowaśmjenja; za cele definěrowaśgódnoty; mjenja definěrowaśdefinicija konstantowwariable; mjenja definěrowaścelowe wobceŕki; mjenja definěrowaśdefiněrowaś; mjenja za celowe wobceŕkiformule; mjenja definěrowaśadresěrowanje; pó definěrowanych mjenjachcelowe mjenja; definěrowaś/adresěrowaśpóśěgi; pó definěrowanych mjenjachdowólone celowe mjenjaapśemjenjowaś; cele" #. vT4C3 #: value_with_name.xhp @@ -13250,7 +13252,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Naming Cells" -msgstr "" +msgstr "Cele pomjeniś" #. EyNmi #: value_with_name.xhp @@ -13259,7 +13261,7 @@ msgctxt "" "hd_id4391918\n" "help.text" msgid "Allowed names" -msgstr "" +msgstr "Dowólone mjenja" #. MECFu #: value_with_name.xhp @@ -13268,7 +13270,7 @@ msgctxt "" "par_id2129581\n" "help.text" msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and the underline character. Names must start with a letter or an underline character." -msgstr "" +msgstr "Mjenja w Calc mógu pismiki, numeriske znamuška a pódsmužku wopśimowaś. Mjenja muse se z pismikom abo pódsmužku zachopiś." #. GztrF #: value_with_name.xhp @@ -13277,7 +13279,7 @@ msgctxt "" "par_id1120029\n" "help.text" msgid "Allowed special characters:" -msgstr "" +msgstr "Dowólone wósebne znamuška:" #. 4VANL #: value_with_name.xhp @@ -13286,7 +13288,7 @@ msgctxt "" "par_id3362224\n" "help.text" msgid "underline (_)" -msgstr "" +msgstr "pódsmužka (_)" #. BvnNt #: value_with_name.xhp @@ -13295,7 +13297,7 @@ msgctxt "" "par_id328989\n" "help.text" msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell." -msgstr "" +msgstr "Mjenja njesměju te samske ako za celowe póśěgi byś. Mě A1 na pśikład jo njepłaśiwe, dokulaž A1 jo celowy póśěg za celu nalěwo górjejce." #. ufHkJ #: value_with_name.xhp @@ -13304,7 +13306,7 @@ msgctxt "" "par_id32898987\n" "help.text" msgid "Names must not start with the letters C or R followed by a number; also single characters C and R are not allowed as names. See the ADDRESS function for more information." -msgstr "" +msgstr "Mjenja njesměju se z pismikom C abo R slědowanym pśez licbu zachopiś; teke jadnotliwej znamušce C a R njejstej ako mjeni dowólonej. Glejśo funkciju ADRESA za dalšne informacije." #. 6piLZ #: value_with_name.xhp @@ -13313,7 +13315,7 @@ msgctxt "" "par_id4769737\n" "help.text" msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for sheets and documents." -msgstr "" +msgstr "Mjenja za celowe wobceŕki njesměju prozne znamjenja wopśimowaś. Prozne znamjenja su w mjenjach za tabele a dokumenty dowólone." #. ci2B9 #: value_with_name.xhp @@ -13322,7 +13324,7 @@ msgctxt "" "hd_id1226233\n" "help.text" msgid "Naming cells and formulas" -msgstr "" +msgstr "Cele a formule pomjenjowaś" #. FPo7Y #: value_with_name.xhp @@ -13331,7 +13333,7 @@ msgctxt "" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 Start. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." -msgstr "" +msgstr "Dajśo wobceŕkam mjenja, aby póśěgi na cele a celowe wobceŕki w formulach spóznajobne cynił. Móžośo na pśikład wobceŕk A1:B2 start pomjenjowaś. Móžośo pón formulu ako na pśikład„=SUMA(start)“ pisaś. Samo gaby smužki abo słupy zasajźił abo wulašował, $[officename] wobceŕki, kótarež se pó mjenju identificěruju, korektnje pśipokazujo. Mjenja wobceŕkow njesměju prozne znamjenja wopśimowaś." #. aZZC8 #: value_with_name.xhp @@ -13340,7 +13342,7 @@ msgctxt "" "par_id953398\n" "help.text" msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" -msgstr "" +msgstr "Jo na pśikład wjele lažčej, formulu za nadgódnotowy dank cytaś, jolic móžośo „=suma * dankowa sajźba“ město „=A5 * B12“ pisaś. W toś tom paźe pomjenjujośo celu A5 „Suma“ a celu B12 „Dankowa sajźba“." #. LViNz #: value_with_name.xhp @@ -13349,7 +13351,7 @@ msgctxt "" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the Define Names dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo dialog Mjenja definěrowaś, aby mjenja za formule abo źěle formulow definěrowaś, kótarež cesto wužywaśo. Aby wěste wobceŕkowe mjenja pódał," #. UNzu6 #: value_with_name.xhp @@ -13358,7 +13360,7 @@ msgctxt "" "par_id3153954\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Define. The Define Names dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo celu abo celowy wobceŕk a pón Tabela – Pomjenjone wobceŕki a wuraze – Definěrowaś…. Dialog Mjenja definěrowaś se zjawijo." #. XRBXG #: value_with_name.xhp @@ -13367,7 +13369,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Type the name of the selected area in the Name field. Click Add. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě wubranego wobceŕka do póla . Klikniśo na Pśidaś. Nowo definěrowane mě se w lisćinje dołojce zjawijo." #. wehKd #: value_with_name.xhp @@ -13376,7 +13378,7 @@ msgctxt "" "par_id5774101\n" "help.text" msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke druge celowe wobceŕki w toś tom dialogu pomjeniś, gaž mě do póla zapódawaśo a pón wótpowědne cele wuběraśo." #. 3sCdF #: value_with_name.xhp @@ -13385,7 +13387,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip." -msgstr "" +msgstr "Jolic mě do formule zapódawaśo, wiźiśo, za tym až sćo zapódał prědne znamuška, mě ako pokaz." #. SgWa3 #: value_with_name.xhp @@ -13394,7 +13396,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo tastu Enter, aby mě z pokaza pśewzeł." #. dGV3u #: value_with_name.xhp @@ -13403,7 +13405,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the CommandCtrl + Tab keys and backward using the Shift + CommandCtrl + Tab keys." -msgstr "" +msgstr "Jolic se wěcej ako jadno mě ze samskim pismikom zachopina, móžośo z pomocu tastow cmd ⌘Strg + tabulator (↹) a slědk Umsch (⇧) + cmd ⌘Strg + tabulator (↹) kulnuś." #. j7cYG #: value_with_name.xhp @@ -13412,7 +13414,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Sheet - Named Ranges and Expressions - Define" -msgstr "" +msgstr "Tabela – Pomjenjone wobceŕki a wuraze – Definěrowaś…" #. tT8Ku #: webquery.xhp @@ -13421,7 +13423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" -msgstr "" +msgstr "Eksterne daty do tabele zasajźiś (webwótpšašanje)" #. eaFpE #: webquery.xhp @@ -13430,7 +13432,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "HTML WebQueryranges; inserting in tablesexternal data; insertingtables; inserting external dataweb pages; importing dataWebQuery filterinserting; external datadata sources; external data" -msgstr "" +msgstr "HTML webwótpšašanjewobceŕki; do tabelow zasajźiśeksterne daty; zasajźiśtabele; eksterne daty zasajźiśwebboki; daty importěrowaśfilter webwótpšašanjazasajźiś; eksterne datydatowe žrědła; eksterne daty" #. LzMwA #: webquery.xhp @@ -13439,7 +13441,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" -msgstr "" +msgstr "Eksterne daty do tabele zasajźiś (webwótpšašanje)" #. Uf8QW #: webquery.xhp @@ -13448,7 +13450,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "With the help of the Web Page Query ($[officename] Calc) import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Z importowym filtrom Wótpšašanje webboka ($[officename] Calc) móžośo tabele z HTML-dokumentow do tabelowego dokumenta Calc zasajźiś." #. eBygd #: webquery.xhp @@ -13457,7 +13459,7 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Móžośo tu samsku metodu wužywaś, aby pomjenjone wobceŕki z tabelowego dokumenta Calc abo Microsoft Excel zasajźił." #. odxLF #: webquery.xhp @@ -13466,7 +13468,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "The following insert methods are available:" -msgstr "" +msgstr "Slědujuce zasajźeńske metody su k dispoziciji:" #. kNB42 #: webquery.xhp @@ -13475,7 +13477,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Inserting by Dialog" -msgstr "" +msgstr "Pśez dialog zasajźiś" #. WJEih #: webquery.xhp @@ -13484,7 +13486,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted." -msgstr "" +msgstr "Stajśo celowy kursor na celu, źož se ma nowe wopśimjeśe zasajźiś." #. SCn3P #: webquery.xhp @@ -13493,7 +13495,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - External Links. This opens the External Data dialog." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo Tabela – Eksterne zwězanja…. To dialog Eksterne daty wócynijo." #. AGj3g #: webquery.xhp @@ -13502,7 +13504,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the Browse button to open a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL HTML-dokumenta abo mě tabelowego dokumenta. Tłocćo Enter, gaž sćo gótowy. Klikniśo na tłocašk Pśepytaś…, aby dialog za wuběranje dataje wócynił." #. 5b5MC #: webquery.xhp @@ -13511,7 +13513,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo we wjelikem lisćinowem pólu dialoga pomjenjone wobceŕki abo tabele, kótarež cośo zasajźiś." #. Kegfn #: webquery.xhp @@ -13520,7 +13522,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." -msgstr "" +msgstr "Móžośo teke pódaś, až se wobceŕki tabelow kužde n sekundow aktualizěruju." #. ywoJU #: webquery.xhp @@ -13529,7 +13531,7 @@ msgctxt "" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images." -msgstr "" +msgstr "Importowy filter móžo mjenja za celowe wobceŕki ducy napóraś. Tak wjele formatěrowanjow ako móžno se wobchowajo, mjaztym až filter z wótglědom wobraze njezacytajo." #. HA9v2 #: webquery.xhp @@ -13538,7 +13540,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149021\n" "help.text" msgid "Inserting by Navigator" -msgstr "" +msgstr "Pśez Nawigator zasajźiś" #. KpQYC #: webquery.xhp @@ -13547,7 +13549,7 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo dwa dokumenta: tabelowy dokument $[officename], w kótaremž se maju eksterne daty zasajźiś (celowy dokument) a dokument, z kótaregož eksterne daty póchadaju (žrědłowy dokument)." #. ekAUo #: webquery.xhp @@ -13556,7 +13558,7 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "In the target document open the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo Nawigator w celowem dokumenśe." #. z9DtM #: webquery.xhp @@ -13565,7 +13567,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo žrědłowy dokument w dolnem kombinaciskem pólu Nawigatora. Nawigator něnto mjenja wobceŕkow a wobceŕki datoweje banki abo tabele pokazujo." #. ZDFsw #: webquery.xhp @@ -13574,7 +13576,7 @@ msgctxt "" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "In the Navigator select the Insert as link drag mode Icon." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo w Nawigatorje śěgaty modus Ako zwězanje zasajźiś Symbol." #. LS3Wf #: webquery.xhp @@ -13583,7 +13585,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document." -msgstr "" +msgstr "Śěgniśo pominane eksterne daty z Nawigatora do celowego dokumenta." #. 9GfqA #: webquery.xhp @@ -13592,7 +13594,7 @@ msgctxt "" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "If you have loaded an HTML document with the Web Page Query filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:" -msgstr "" +msgstr "Jolic sćo zacytał HTML-dokument z filtrom wótpšašanje webboka ako žrědłowy dokument, namakajośo tabele w Nawigatorje, běžnje wót „HTML_table1“ wušej pomjenjone, a teke dwě smužce, kótarejž stej se napórałej:" #. rcjUt #: webquery.xhp @@ -13601,7 +13603,7 @@ msgctxt "" "par_id3152873\n" "help.text" msgid "HTML_all - designates the entire document" -msgstr "" +msgstr "HTML_all – wóznamjenijo ceły dokument" #. ecFZG #: webquery.xhp @@ -13610,7 +13612,7 @@ msgctxt "" "par_id3149897\n" "help.text" msgid "HTML_tables - designates all HTML tables in the document" -msgstr "" +msgstr "HTML_tables – wóznamjenijo wšykne HTML-tabele w dokumenśe" #. TGhCr #: webquery.xhp @@ -13619,7 +13621,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149126\n" "help.text" msgid "Editing the external data" -msgstr "" +msgstr "Eksterne daty wobźěłaś" #. GEeyF #: webquery.xhp @@ -13628,7 +13630,7 @@ msgctxt "" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Open Edit - Links. Here you can edit the link to the external data." -msgstr "" +msgstr "Wócyńśo Wobźěłaś – Zwězanja…. How móžośo zwězanje z eksternymi datami wobźěłaś." #. xJkAV #: webquery.xhp @@ -13637,7 +13639,7 @@ msgctxt "" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "External data dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog Eksterne daty" #. GnXq4 #: wildcards.xhp @@ -13646,7 +13648,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Zastupujuce symbole w formulach wužywaś" #. kZVe7 #: wildcards.xhp @@ -13655,7 +13657,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152149\n" "help.text" msgid "wildcards in formulas wildcards;examples" -msgstr "" +msgstr "zastupujuce symbole w formulachzastupujuce symbole; pśikłady" #. ynEWi #: wildcards.xhp @@ -13664,7 +13666,7 @@ msgctxt "" "hd_id941629155075179\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Zastupujuce symbole w formulach wužywaś" #. yqMKw #: wildcards.xhp @@ -13673,7 +13675,7 @@ msgctxt "" "par_id571629155308959\n" "help.text" msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the Find & Replace dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string." -msgstr "" +msgstr "Zastupujuce symbole su wósebne znamuška, kótarež daju se w pytańskich wurazach wužywaś, kótarež se někotarym funkcijam Calc ako argumenty pśepódawaju. Daju se teke wužywaś, aby pytańske kriterije w dialogu Pytaś a wuměniś definěrowali. Wužywanje zastupujucych symbolow definiciju dalšnych rozšyrjonych pytańskich parametrow z jadnotliwym pytańskim wurazom zmóžnja." #. vQrdp #: wildcards.xhp @@ -13682,7 +13684,7 @@ msgctxt "" "par_id391629156224638\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc supports either wildcards or regular expressions as arguments depending on the current application settings. By default %PRODUCTNAME Calc is set to support wildcards instead of regular expressions." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc pak zastupujuce symbole abo regularne wuraze ako argumenty pódpěra, wótwisujucy wót aktualnych nastajenjow nałoženja. Pó standarźe %PRODUCTNAME Calc zastupujuce symbole město regularnych wurazow pódpěra." #. GVpD7 #: wildcards.xhp @@ -13691,7 +13693,7 @@ msgctxt "" "par_id551629156504794\n" "help.text" msgid "To make sure wildcards are supported, go to %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and check if the option Enable wildcards in formulas is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing Enable regular expressions in formulas or choose to support neither wildcards nor regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Aby se zastupujuce symbole pódpěrali, pśejźćo k %PRODUCTNAME – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – WulicyśRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wulicyś a pśeglědujśo, lěc nastajenje Zastupujuce symbole w formulach zmóžniś jo wubrane. Źiwajśo na to, až móžośo toś ten dialog wužywaś, aby město togo regularne wuraze wužywał; wubjeŕśo Regularne wuraze w formulach zmožniś za to. Móžośo teke wubraś, až daniž zastupujuce symbole daniž regularne adrese njewužywaśo." #. BHJzs #: wildcards.xhp @@ -13700,7 +13702,7 @@ msgctxt "" "par_id141629156913731\n" "help.text" msgid "The following wildcards are supported:" -msgstr "" +msgstr "Slědujuce zastupujuce symbole se pódpěraju:" #. tbbPM #: wildcards.xhp @@ -13709,7 +13711,7 @@ msgctxt "" "par_id801629209195110\n" "help.text" msgid "Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Zastupujucy symbol" #. 7PmfG #: wildcards.xhp @@ -13718,7 +13720,7 @@ msgctxt "" "par_id861629209212608\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Wopisanje" #. DfkJA #: wildcards.xhp @@ -13727,7 +13729,7 @@ msgctxt "" "par_id591629209073388\n" "help.text" msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (pšašak)" #. F2wmk #: wildcards.xhp @@ -13736,7 +13738,7 @@ msgctxt "" "par_id31629209073388\n" "help.text" msgid "Matches any single character. For example, the search string \"b?g\" matches “bag” and “beg” but will not match \"boog\" or \"mug\"." -msgstr "" +msgstr "Wótpowědujo jadnotliwemu znamuškoju. Pytański wuraz „b?g“ słowoma „běg“ a „bóg“ wótpowědujo, ale nic „bór“ abo „bok“." #. pi9ik #: wildcards.xhp @@ -13745,7 +13747,7 @@ msgctxt "" "par_id121629209114452\n" "help.text" msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly one character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match." -msgstr "" +msgstr "Źiwajśo na to, až b?g bg teke njewótpowědujo, dokulaž „?“ musy eksaktnje jadnomu znamuškoju wótpowědowaś. Zastupujucy symbol „?“ njeeksistěrujucemu znamuškoju njewótpowědujo." #. PmsQL #: wildcards.xhp @@ -13754,7 +13756,7 @@ msgctxt "" "par_id981629209073388\n" "help.text" msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (gwězdka)" #. 6V7SE #: wildcards.xhp @@ -13763,7 +13765,7 @@ msgctxt "" "par_id51629209073388\n" "help.text" msgid "Matches any sequence of characters, including an empty string. For example, the search string \"*cast\" will match “cast”, “forecast”, and “outcast”, but will not match \"forecaster\" using default %PRODUCTNAME settings." -msgstr "" +msgstr "Wótpowědujo někakemu znamjenjowemu slědoju, mjazy drugim teke proznemu znamuškowemu rjeśazkoju. Pytański wuraz „*dawk“ na přikład „dank“, „pśedank“ a „pśidawk“ wótpowědujo, ale nic „dankownik“, jolic se standardne nastajenja %PRODUCTNAME wužywaju." #. fDuhF #: wildcards.xhp @@ -13772,7 +13774,7 @@ msgctxt "" "par_id351629209153307\n" "help.text" msgid "If the option Search criteria = and <> must apply to whole cells is disabled in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string." -msgstr "" +msgstr "Joli nastajenje muse se na cełe cele nałoyść jo w %PRODUCTNAME – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – WulicyśRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wulicyś znjemóžnjone, by „dankownik“ pytańskemu wurazoju „*dank“ wótpowědował." #. ek6t7 #: wildcards.xhp @@ -13781,7 +13783,7 @@ msgctxt "" "par_id181629209277556\n" "help.text" msgid "~ (tilde)" -msgstr "" +msgstr "~ (tilda)" #. F3Tuy #: wildcards.xhp @@ -13790,7 +13792,7 @@ msgctxt "" "par_id881629209280877\n" "help.text" msgid "Escapes the special meaning of a question mark, asterisk, or tilde character that follows immediately after the tilde character." -msgstr "" +msgstr "Wótpórajo wósebny wóznam pšašaka, gwězdki abo tildy, kótarež direktnje tilźe slěduju." #. P35Fo #: wildcards.xhp @@ -13799,7 +13801,7 @@ msgctxt "" "par_id861629209431020\n" "help.text" msgid "For example, the search string \"why~?\" matches “why?” but will not match \"whys\" nor \"why~s\"." -msgstr "" +msgstr "Pytański wuraz „co~?“ „co?“ wótpowědujo, nic pak „což“ abo „co~ž“." #. aCtpj #: wildcards.xhp @@ -13808,7 +13810,7 @@ msgctxt "" "par_id1001629157561261\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities." -msgstr "" +msgstr "Zastupujuce symbole se w %PRODUCTNAME Calc ako teke w Microsoft Excel pódpěraju. Jolic pótakem wuměna mjazy wobyma nałoženjoma jo trjebna, źěłajśo ze zastupujucymi symbolami a nic z regularnymi wurazami. Jolic wuměna mjazy nałoženjoma njejo trjebna, rozwažćo wužywanje regularnych wurazow za wugbalše pytańske funkcije." #. Dwt2G #: wildcards.xhp @@ -13817,7 +13819,7 @@ msgctxt "" "hd_id671629158766165\n" "help.text" msgid "Supported Spreadsheet Functions" -msgstr "" +msgstr "Pódprěte tabelowe funkcije" #. YF9FB #: wildcards.xhp @@ -13826,7 +13828,7 @@ msgctxt "" "par_id161629158785887\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported by the following spreadsheet functions:" -msgstr "" +msgstr "Zastupujuce symbole se pśez slědujuce tabelowe funkcije pódpěraju:" #. rRPbf #: wildcards.xhp @@ -13835,7 +13837,7 @@ msgctxt "" "par_id441629158810517\n" "help.text" msgid "Database functions: DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP." -msgstr "" +msgstr "Funkcije datoweje banki: DBPŚERĚZK, DBLICBA, DBLICBA2, DBWUŚĚG, DBMAKS, DBMIN, DBPRODUKT, DBSTAWÓTCH, DBSTAWÓTCHN, DBSUMA, DBWARIANCA and DBWARIANCE." #. gfUGT #: wildcards.xhp @@ -13844,7 +13846,7 @@ msgctxt "" "par_id321629158810916\n" "help.text" msgid "Conditional functions: AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, MAXIFS, MINIFS, SUMIF and SUMIFS." -msgstr "" +msgstr "Statistiske funkcije: PŠERĚZKJOLIC, PŚERĚZKJOLICS, LIČYŚJOLIC, LICYŚJOLICS, MAKSJOLICS, MINJOLICS, SUMAJOLIC a SUMAJOLICS." #. oUwuB #: wildcards.xhp @@ -13853,7 +13855,7 @@ msgctxt "" "par_id941629158811325\n" "help.text" msgid "Lookup functions: HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP." -msgstr "" +msgstr "Tabelowe funkcije: HPOKAZ, POKAZ a WPOKAZ." #. Ka6SK #: wildcards.xhp @@ -13862,7 +13864,7 @@ msgctxt "" "par_id41629158919808\n" "help.text" msgid "Other functions: MATCH and SEARCH." -msgstr "" +msgstr "Druge funkcije: PŚIROWNANJE a PYTAŚ." #. 2ZGuQ #: wildcards.xhp @@ -13871,7 +13873,7 @@ msgctxt "" "hd_id701629159564269\n" "help.text" msgid "Examples of Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Pśikłady za zastupujuce symbole w formulach" #. 3WVEm #: wildcards.xhp @@ -13880,7 +13882,7 @@ msgctxt "" "par_id121629289062103\n" "help.text" msgid "The following examples consider that the options Enable wildcards in formulas and Search criteria = and <> must apply to whole cells are enabled in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "Slědujuce pśikłady wót togo wuchada, až nastajeni Zastupujuce symbole w formulach zmóžniś a Pytańske kriterije = a <> muse se na cełe cele nałožić stej %PRODUCTNAME – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – WulicyśRědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wulicyś zmóžnjonej." #. znKay #: wildcards.xhp @@ -13889,7 +13891,7 @@ msgctxt "" "par_id271629159111490\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"Chi*\") counts the number of cells in the range A1:A10 containing strings that start with \"Chi\" followed by zero or more characters." -msgstr "" +msgstr "=LICYŚJOLIC(A1:A10;\"Chi*\") licbu celow we wobceŕku A1:A10 licy, kótaryž znamuškowe rjeśazki z „Chi“ slědowany pśez nul abo wěcej znamuškow wopśimujo." #. TPRuA #: wildcards.xhp @@ -13898,7 +13900,7 @@ msgctxt "" "par_id741629159343415\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A5;\"A??\";B1:B5) sums the values in B1:B5 whose corresponding values in A1:A5 start with \"A\" followed by exactly two other characters." -msgstr "" +msgstr "=SUMAJOLIC(A1:A5;\"A??\";B1:B5) gódnoty w B1:B5 suměrujo, kótarychž pśisłušne gódnoty se w A1:A5 z „A“ slědowany pśez eksaktnje dwě drugej znamušce zachopinaju." #. 7GqMs #: wildcards.xhp @@ -13907,7 +13909,7 @@ msgctxt "" "par_id141629159465592\n" "help.text" msgid "Wildcard comparisons are not case sensitive, hence \"A?\" will match both \"A1\" and \"a1\"." -msgstr "" +msgstr "Pśi pśirownanjach ze zastupujucymi symbolami se mjazy wjeliko- a małopisanim njerozeznawa, togodla „A?“ „A1“ ako teke „a1“ wótpowědujo." #. ysgCC #: year2000.xhp @@ -13916,7 +13918,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "19xx/20xx Years" -msgstr "" +msgstr "Lětne licby 19xx/20xx" #. BzWuf #: year2000.xhp @@ -13925,7 +13927,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "years; 2-digitsdates; 19xx/20xx" -msgstr "" +msgstr "lěta; dwójoměstnowedatum; 19xx/20xx" #. DwNwj #: year2000.xhp @@ -13934,7 +13936,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "19xx/20xx Years" -msgstr "" +msgstr "Lětne licby 19xx/20xx" #. DeEcT #: year2000.xhp @@ -13943,7 +13945,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years." -msgstr "" +msgstr "Lěto w datumowych pódaśach se cesto ako dwójoměstnowa licba pódawa. Internje $[officename] z lětom ako ze styriměstnoweju licbu wobchada, tak až woblicenje diference wót 1.1.99 do 1.1.01 korektnje dwě lěśe dawa." #. VVD69 #: year2000.xhp @@ -13952,7 +13954,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." -msgstr "" +msgstr "Pód %PRODUCTNAME – NastajenjaRědy – Nastajenja – $[officename] – Powšykne móžośo stolěśe definěrowaś, kótaryž se ma wužywaś, gaž lěto z jano dwěma městnoma zapódawaśo. Standard jo 1930 do 2029." #. zB3Ff #: year2000.xhp @@ -13961,4 +13963,4 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020." -msgstr "" +msgstr "To groni, až, gaž datum 1.1.30 abo wušy zapódawaśo, se z nim internje ako z 1.1.1930 abo wušym wobchada. Wšykne niše dwójoměstnowe lěta za 20. stolěśe (20xx) płaśe. Togodla se na pśikład 1.1.20 do 1.1.2020 pśetwórijo." diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 5d11750ab54..eb4e82d3199 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-12 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812112531\n" "help.text" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart. Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability." -msgstr "Pódawa, lěc se ma legenda diagram pózakšyś. Jo wužytnje, toś to nastajenje znjemóžniś, jolic cośo legendu nad proznym źělom diagramowego wobceŕka město pódla njogo pokazaś. Na toś ten nałog móžo kresleński wobceŕk ceły diagram wupołniś a tak cytajobnosć pólěpšyś." +msgstr "Pódawa, lěc se ma legenda diagram pózakšyś. Jo wužytnje, toś to nastajenje znjemóžniś, jolic cośo legendu nad proznym źělom diagramowego wobceŕka město pódla njogo pokazaś. Na toś ten nałog móžo kreslański wobceŕk ceły diagram wupołniś a tak cytajobnosć pólěpšyś." #. WXyyt #: 04030000.xhp @@ -7807,7 +7807,7 @@ msgctxt "" "par_id7261268\n" "help.text" msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark Sort by X Values to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table." -msgstr "Kresleński pórěd jo ten samski ako pórěd w datowem rěźe. Markěrujśo Pó X-gódnotach sortěrowaś, aby linije pó pórěźe X-gódnotow kreslił. Toś to sortěrowanje se jano na diagram nałožujo, nic na daty w tabeli." +msgstr "Kreslański pórěd jo ten samski ako pórěd w datowem rěźe. Markěrujśo Pó X-gódnotach sortěrowaś, aby linije pó pórěźe X-gódnotow kreslił. Toś to sortěrowanje se jano na diagram nałožujo, nic na daty w tabeli." #. rsbDS #: type_xy.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index c43802e7686..2a90a6d9360 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. XCKCk #: 01020000.xhp @@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154643\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar" -msgstr "cmdStrg+Enter z tasaturowym fokusom ( F6) na symbolu kresleńskego objekta w symbolowej rědce Rědy" +msgstr "cmdStrg+Enter z tasaturowym fokusom ( F6) na symbolu kreslańskego objekta w symbolowej rědce Rědy" #. LchHG #: 01020000.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index a46429d1154..921f6ce0c36 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. cZbDh #: align_arrange.xhp @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "bm_id3125863\n" "help.text" msgid "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw objects" -msgstr "zastojaś; objekty (rozpokazanje)objekty;wusměriśkresleńske objekty rozdźěliśwusměriś;kresleńske objekty" +msgstr "zastojaś; objekty (rozpokazanje)objekty;wusměriśkreslańske objekty rozdźěliśwusměriś;kreslańske objekty" #. vmh3j #: align_arrange.xhp @@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" -msgstr "kombiněrowaś; kresleńske objektyzjadnośiś; kresleńske objektyzwězaś; kresleńske objektykresleńske objekty; kombiněrowaśprěcecych se kresleńske objektypolygony; prěcyś/subtrahěrowaś/zjadnośiśpolygony subtrahěrowaśformy twóriś" +msgstr "kombiněrowaś; kreslańske objektyzjadnośiś; kreslańske objektyzwězaś; kreslańske objektykreslańske objekty; kombiněrowaśprěcecych se kreslańske objektypolygony; prěcyś/subtrahěrowaś/zjadnośiśpolygony subtrahěrowaśformy twóriś" #. mXzkf #: combine_etc.xhp @@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects." -msgstr "Skombiněrowane kresleńske objekty se ako zrědowane objekty zaźaržuju, jano až njamóžośo kupku zapódaś, aby jadnotliwe objekty wobźěłał." +msgstr "Skombiněrowane kreslańske objekty se ako zrědowane objekty zaźaržuju, jano až njamóžośo kupku zapódaś, aby jadnotliwe objekty wobźěłał." #. UpuY6 #: combine_etc.xhp @@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150715\n" "help.text" msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" -msgstr "kresleńske objekty; dwa objekta pśeblendowaśpśeblendowaś; dwa kresleńskej objekta" +msgstr "kreslańske objekty; dwa objekta pśeblendowaśpśeblendowaś; dwa kreslańskej objekta" #. CdpRk #: cross_fading.xhp @@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." -msgstr "Pśi pśeblendowanju se formy napóraju a w jadnakich kšacach mjazy dwěma kresleńskima objektoma rozdźěluju." +msgstr "Pśi pśeblendowanju se formy napóraju a w jadnakich kšacach mjazy dwěma kreslańskima objektoma rozdźěluju." #. EHAqP #: cross_fading.xhp @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145750\n" "help.text" msgid "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying draw objects" -msgstr "kresleńske objekty pódwójśkresleńske objekty; pódwójśkresleńske objekty pódwójśkresleńske objekty rozmnožyś" +msgstr "kreslańske objekty pódwójśkreslańske objekty; pódwójśkreslańske objekty pódwójśkreslańske objekty rozmnožyś" #. tC9aU #: duplicate_object.xhp @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." -msgstr "Połnjenje barwowych pśeběgow jo měšanje dweju rozdźělneju barwowu abo wósenjenjowu samskeje barwy kšac pó kšacu, kótarež dajo se na kresleński objekt nałožyś." +msgstr "Połnjenje barwowych pśeběgow jo měšanje dweju rozdźělneju barwowu abo wósenjenjowu samskeje barwy kšac pó kšacu, kótarež dajo se na kreslański objekt nałožyś." #. dSZ6i #: gradient.xhp @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." -msgstr "Wubjeŕśo kresleński objekt." +msgstr "Wubjeŕśo kreslański objekt." #. ysaPv #: gradient.xhp @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_id3157905\n" "help.text" msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." -msgstr "Móžośo kakosći barwowego pśeběga a transparencu kresleńskego objekta ze swójeju myšku pśiměriś." +msgstr "Móžośo kakosći barwowego pśeběga a transparencu kreslańskego objekta ze swójeju myšku pśiměriś." #. V2GgK #: gradient.xhp @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" -msgstr "Aby barwowy pśeběg kresleńskego objekta pśiměrił:" +msgstr "Aby barwowy pśeběg kreslańskego objekta pśiměrił:" #. CKrAA #: gradient.xhp @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt "" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." -msgstr "Wubjeŕśo kresleński objekt z barwowym pśeběgom, kótaryž cośo změniś." +msgstr "Wubjeŕśo kreslański objekt z barwowym pśeběgom, kótaryž cośo změniś." #. gseyv #: gradient.xhp @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150793\n" "help.text" msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" -msgstr "rědowanje; kresleńske objektykresleńske objekty; rědowanje" +msgstr "rědowanje; kreslańske objektykreslańske objekty; rědowanje" #. 62Dsm #: groups.xhp @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; from connected lines" -msgstr "kresleńske objekty; linije zwězaś zzwězaś; linijelinije; objekty zwězaśpłoniny; ze zwězanych linijow" +msgstr "kreslańske objekty; linije zwězaś zzwězaś; linijelinije; objekty zwězaśpłoniny; ze zwězanych linijow" #. 9v7a8 #: join_objects.xhp @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" -msgstr "Tastowe skrotconki za kresleńske objekty" +msgstr "Tastowe skrotconki za kreslańske objekty" #. WaKgD #: keyboard.xhp @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" -msgstr "bźezbariernosć; %PRODUCTNAME Drawkresleńske objekty; tekstowy zapódawański modustekstowy zapódawański modus za kresleńske objekty" +msgstr "bźezbariernosć; %PRODUCTNAME Drawkreslańske objekty; tekstowy zapódawański modustekstowy zapódawański modus za kreslańske objekty" #. UtEww #: keyboard.xhp @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" -msgstr "Tastowe skrotconki za kresleńske objekty" +msgstr "Tastowe skrotconki za kreslańske objekty" #. A6rs7 #: keyboard.xhp @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." -msgstr "Móžośo kresleńske objekty z pomocu tastatury napóraś a wobźěłaś." +msgstr "Móžośo kreslańske objekty z pomocu tastatury napóraś a wobźěłaś." #. YVvQs #: keyboard.xhp @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "To Create and Edit a Drawing Object" -msgstr "Aby kresleński objekt napórał a wobźěłał" +msgstr "Aby kreslański objekt napórał a wobźěłał" #. iCmHN #: keyboard.xhp @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." -msgstr "Tłocćo Šypka napšawo (↓), daniž symbol kresleńskego rěda w symbolowej rrědce njedojśpijo." +msgstr "Tłocćo Šypka napšawo (↓), daniž symbol kreslańskego rěda w symbolowej rědce njedojśpijo." #. FEfKD #: keyboard.xhp @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then press the Right or Left key to select an icon." -msgstr "Jolic šypka jo pódla symbola, kresleński rěd pódrědowanu symbolowu rědku wócynja. Tłocćo tastu šypka górjej (↑) abo tastu Šypka dołoj (↓), aby pódrědowanu symbolowu rědku wócynił a tłocćo pón tastu Šypka napšawo (→) abo tastu Šypka nalěwo (←), aby symbol wubrał." +msgstr "Jolic šypka jo pódla symbola, kreslański rěd pódrědowanu symbolowu rědku wócynja. Tłocćo tastu šypka górjej (↑) abo tastu Šypka dołoj (↓), aby pódrědowanu symbolowu rědku wócynił a tłocćo pón tastu Šypka napšawo (→) abo tastu Šypka nalěwo (←), aby symbol wubrał." #. k2yNu #: keyboard.xhp @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" -msgstr "Kresleńske instrukcijeinstrukcije; $[officename] DrawRozpokazanja za Draw" +msgstr "Kreslańske instrukcijeinstrukcije; $[officename] DrawRozpokazanja za Draw" #. vBjxV #: main.xhp @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing draw objects" -msgstr "wjerśeś; kresleńske objektykresleńske objekty; wjerćećpivotowe dypki kresleńskich objektowkresleńske objekty nakósniś" +msgstr "wjerśeś; kreslańske objektykreslańske objekty; wjerćećpivotowe dypki kreslańskich objektowkreslańske objekty nakósniś" #. 5MCPs #: rotate_object.xhp @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082C\n" "help.text" msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" -msgstr "Tekst, kótaryž se kresleńskemu objektoju pśidawa, gaž na objekt dwójcy klikaśo" +msgstr "Tekst, kótaryž se kreslańskemu objektoju pśidawa, gaž na objekt dwójcy klikaśo" #. RLtii #: text_enter.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po index 598e81c7926..78099e069c5 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. fcmzq #: find_toolbar.xhp @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt "" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." -msgstr "Symbol Dypki wobźěłaś wam zmóžnja, wobźěłowański modus za objekty Bézier zmóžniś abo znjemóžniś. We wobźěłowańskem modusu daju se jadnotliwe dypki kresleńskego objekta wubraś." +msgstr "Symbol Dypki wobźěłaś wam zmóžnja, wobźěłowański modus za objekty Bézier zmóžniś abo znjemóžniś. We wobźěłowańskem modusu daju se jadnotliwe dypki kreslańskego objekta wubraś." #. GtMer #: main0227.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/04.po index a50f2d21334..f83875588bc 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. GEuoc #: 01010000.xhp @@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt "" "par_id3144506\n" "help.text" msgid "Sets focus in next visible subwindow, including menu bar, toolbars, windows such as Sidebar and Navigator, and document canvas/data source." -msgstr "Staja fokus w pśiducem widobnem pódwoknje, inkluziwnje menijowu rědku, symbolowe rědki, wokna a bocnica a Nawigator a kresleńsku płoninu dokumenta/datowe žrědło." +msgstr "Staja fokus w pśiducem widobnem pódwoknje, inkluziwnje menijowu rědku, symbolowe rědki, wokna a bocnica a Nawigator a kreslańsku płoninu dokumenta/datowe žrědło." #. Enxuj #: 01010000.xhp @@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt "" "par_id521612296878916\n" "help.text" msgid "Sets focus in the document canvas/data source." -msgstr "Staja fokus w kresleńskej płoninje dokumenta/datowem žrědle." +msgstr "Staja fokus w kreslańskej płoninje dokumenta/datowem žrědle." #. Y7pzu #: 01010000.xhp @@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146990\n" "help.text" msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" -msgstr "Enter (jolic kresleński objekt abo tekstowy objekt jo wubrany)" +msgstr "Enter (jolic kreslański objekt abo tekstowy objekt jo wubrany)" #. zTMsJ #: 01010000.xhp @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147411\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" -msgstr "Tastowe skrotconki za kresleńske objekty" +msgstr "Tastowe skrotconki za kreslańske objekty" #. PBpaK #: 01010000.xhp @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt "" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "Inserts a Drawing Object." -msgstr "Zasajźijo kresleński objekt." +msgstr "Zasajźijo kreslański objekt." #. GN4Et #: 01010000.xhp @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt "" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Selects a Drawing Object." -msgstr "Wuběra kresleński objekt." +msgstr "Wuběra kreslański objekt." #. cSKFZ #: 01010000.xhp @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "Selects the next Drawing Object." -msgstr "Wuběra pśiducy kresleński objekt." +msgstr "Wuběra pśiducy kreslański objekt." #. gKcS9 #: 01010000.xhp @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "par_id3150836\n" "help.text" msgid "Selects the previous Drawing Object." -msgstr "Wuběra pjerwjejšny kresleński objekt." +msgstr "Wuběra pjerwjejšny kreslański objekt." #. GDoyd #: 01010000.xhp @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Selects the first Drawing Object." -msgstr "Wuběra prědny kresleński objekt." +msgstr "Wuběra prědny kreslański objekt." #. KrkDA #: 01010000.xhp @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt "" "par_id3161664\n" "help.text" msgid "Selects the last Drawing Object." -msgstr "Wuběra slědny kresleński objekt." +msgstr "Wuběra slědny kreslański objekt." #. RMU7W #: 01010000.xhp @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt "" "par_id3149009\n" "help.text" msgid "Ends Drawing Object selection." -msgstr "Kóńcy wuběrk kresleńskego objekta." +msgstr "Kóńcy wuběrk kreslańskego objekta." #. fDviV #: 01010000.xhp @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)." -msgstr "Pśesuwa wubrany kresleński objekt wó jaden piksel (we wuběrańskem modusu)." +msgstr "Pśesuwa wubrany kreslański objekt wó jaden piksel (we wuběrańskem modusu)." #. kWifC #: 01010000.xhp @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgctxt "" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)." -msgstr "Změnja wjelikosć kresleńskego objekta (w pśimkowem wuběrańskem modusu)." +msgstr "Změnja wjelikosć kreslańskego objekta (w pśimkowem wuběrańskem modusu)." #. EcyKN #: 01010000.xhp @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "par_id3145306\n" "help.text" msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)." -msgstr "Wjerśi kresleński objekt (we wobwjertnem modusu)" +msgstr "Wjerśi kreslański objekt (we wobwjertnem modusu)" #. oSEbX #: 01010000.xhp @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt "" "par_id3159244\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a drawing object." -msgstr "Wócynja dialog Kakosći za kresleński objekt." +msgstr "Wócynja dialog Kakosći za kreslański objekt." #. CDiwF #: 01010000.xhp @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." -msgstr "Aktiwěrujo dypkowy wuběrański modus za wubrany kresleński objekt." +msgstr "Aktiwěrujo dypkowy wuběrański modus za wubrany kreslański objekt." #. EiYd5 #: 01010000.xhp @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt "" "par_id3153053\n" "help.text" msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." -msgstr "Wuběra dypk kresleńskego objekta (w dypkowem wuběrańskem modusu) / Wuběrk pśetergnuś." +msgstr "Wuběra dypk kreslańskego objekta (w dypkowem wuběrańskem modusu) / Wuběrk pśetergnuś." #. CpNBA #: 01010000.xhp @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt "" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)." -msgstr "Wuběra pśiducy dypk kresleńskego objekta (dypkowy wuběrański modus)." +msgstr "Wuběra pśiducy dypk kreslańskego objekta (dypkowy wuběrański modus)." #. vEJKn #: 01010000.xhp @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "par_id3151296\n" "help.text" msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" -msgstr "Wuběra pjerwjejšny dypk kresleńskego objekta (dypkowy wuběrański modus)." +msgstr "Wuběra pjerwjejšny dypk kreslańskego objekta (dypkowy wuběrański modus)." #. J9iXa #: 01010000.xhp @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt "" "par_id3145662\n" "help.text" msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." -msgstr "Nowy kresleński objekt ze standardneju wjelikosću se wesrjejź aktualnego naglěda placěrujo." +msgstr "Nowy kreslański objekt ze standardneju wjelikosću se wesrjejź aktualnego naglěda placěrujo." #. ogw3P #: 01010000.xhp @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Activates the first drawing object in the document." -msgstr "Aktiwěrujo prědny kresleński objekt w dokumenśe." +msgstr "Aktiwěrujo prědny kreslański objekt w dokumenśe." #. bRmeE #: 01010000.xhp @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id3149994\n" "help.text" msgid "Leaves the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." -msgstr "Spušća dypkowy wuběrański modus. Kresleński objekt se pó tom wuběra." +msgstr "Spušća dypkowy wuběrański modus. Kreslański objekt se pó tom wuběra." #. WvMGd #: 01010000.xhp @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)." -msgstr "Wobźěłujo dypk kresleńskego objekta (dypkowy wobźěłański modus)" +msgstr "Wobźěłujo dypk kreslańskego objekta (dypkowy wobźěłański modus)" #. CWKSa #: 01010000.xhp @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." -msgstr "Jolic kresleński objekt jo wubrany, se do wobźěłańskego modusa pśešaltujo a kursor se na kóńcu teksta w kresleńskem objekśe placěrujo. Śišćajobne znamuško se zasajźijo." +msgstr "Jolic kreslański objekt jo wubrany, se do wobźěłańskego modusa pśešaltujo a kursor se na kóńcu teksta w kreslańskem objekśe placěrujo. Śišćajobne znamuško se zasajźijo." #. hEyPF #: 01010000.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress.po index f410034fe52..284813e38d9 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. GdQGG #: format_submenu_lists.xhp @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt "" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." -msgstr "$[officename] Impress wam zmóžnja, profesionelne prezentacije napóraś, kótarež mógu diagramy, kresleńske objekty, tekst, multimedije a wjele drugich elementow wopśimowaś. Jolic cośo, móžośo samo prezentacije Microsoft PowerPoint importěrowaś a změniś." +msgstr "$[officename] Impress wam zmóžnja, profesionelne prezentacije napóraś, kótarež mógu diagramy, kreslańske objekty, tekst, multimedije a wjele drugich elementow wopśimowaś. Jolic cośo, móžośo samo prezentacije Microsoft PowerPoint importěrowaś a změniś." #. bAxiz #: main0503.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 556da7ce8be..8b90227fe59 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." -msgstr "Napórajo formy a rozdźělujo je w jadnakich wótkłonach mjazy dwěma kresleńskima objektoma." +msgstr "Napórajo formy a rozdźělujo je w jadnakich wótkłonach mjazy dwěma kreslańskima objektoma." #. Z5HCL #: 02150000.xhp @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." -msgstr "Móžośo toś tu funkciju wubraś, jolic stej nanejmjenjej dwa kresleńskej elementa wubranej." +msgstr "Móžośo toś tu funkciju wubraś, jolic stej nanejmjenjej dwa kreslańskej elementa wubranej." #. F9Yb9 #: 06030000.xhp @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." -msgstr "Samo kresleńske objekty, kótarež tekst wopśimuju, daju se pśetwóriś." +msgstr "Samo kreslańske objekty, kótarež tekst wopśimuju, daju se pśetwóriś." #. sCemD #: 13050300.xhp @@ -7447,7 +7447,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." -msgstr "Gaž objekty kombiněrujośo, se kresleńske elementy pśez Bézierowe kśiwanki wuměnjaju a źěry se zjawiju, źož se objekty pózakšywaju." +msgstr "Gaž objekty kombiněrujośo, se kreslańske elementy pśez Bézierowe kśiwanki wuměnjaju a źěry se zjawiju, źož se objekty pózakšywaju." #. v8ve3 #: 13150000.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 54d375b5028..14c8226fea5 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. S83CC #: 3d_create.xhp @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." -msgstr "Móžośo kresleńske objekty, tekstowe objekty a grafiske objekty (wobraze) na swójich folijach animěrowaś, aby swóju prezentaciju zajmnjejšu cynił. $[officename] Impress wam jadnory animaciski editor bitujo, z kótarymž móžośo animaciske wobraze (framy) napóraś, gaž objekty na swójej foliji zestajaśo. Animaciski efekt se dojśpijo, gaž pó napóranych statiskich framach rotěrujośo." +msgstr "Móžośo kreslańske objekty, tekstowe objekty a grafiske objekty (wobraze) na swójich folijach animěrowaś, aby swóju prezentaciju zajmnjejšu cynił. $[officename] Impress wam jadnory animaciski editor bitujo, z kótarymž móžośo animaciske wobraze (framy) napóraś, gaž objekty na swójej foliji zestajaśo. Animaciski efekt se dojśpijo, gaž pó napóranych statiskich framach rotěrujośo." #. 4oGjL #: animated_gif_create.xhp @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "par_id3158403\n" "help.text" msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document." -msgstr "Toś ta změna jano za aktualnu prezentaciju abo kresleński dokument płaśi." +msgstr "Toś ta změna jano za aktualnu prezentaciju abo kreslański dokument płaśi." #. VXGG5 #: background.xhp @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt "" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create drawing objects." -msgstr "Móžośo tastaturu za pśistup k pśikazam $[officename] Impress wužywaś a aby pśez źěłowy wobceŕk nawigěrował. $[officename] Impress samske tastowe skrotconki ako $[officename] Draw wužywa, aby kresleńske objekty napórał." +msgstr "Móžośo tastaturu za pśistup k pśikazam $[officename] Impress wužywaś a aby pśez źěłowy wobceŕk nawigěrował. $[officename] Impress samske tastowe skrotconki ako $[officename] Draw wužywa, aby kreslańske objekty napórał." #. EEyi5 #: keyboard.xhp @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" -msgstr "Tekstowe znamuška do kresleńskich objektow pśetwóriś" +msgstr "Tekstowe znamuška do kreslańskich objektow pśetwóriś" #. dQUaw #: text2curve.xhp @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150717\n" "help.text" msgid "text; converting to curvescharacters; converting to curvessign conversion to curvesconverting; text to curvesdraw objects;converting text tocurves;converting text to" -msgstr "tekst; do kśiwankow pśetwóriśznamuška; do kśiwankow pśetwóriśpśedznamuškowe pśetwórjenje do kśiwankowpśetwóriś; tekst do kśiwankowkresleńske objekty; tekst pśetwóriś dokśiwanki; tekst pśetwóriś do" +msgstr "tekst; do kśiwankow pśetwóriśznamuška; do kśiwankow pśetwóriśpśedznamuškowe pśetwórjenje do kśiwankowpśetwóriś; tekst do kśiwankowkreslańske objekty; tekst pśetwóriś dokśiwanki; tekst pśetwóriś do" #. t6yCB #: text2curve.xhp @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150717\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" -msgstr "Tekstowe znamuška do kresleńskich objektow pśetwóriś" +msgstr "Tekstowe znamuška do kreslańskich objektow pśetwóriś" #. 32Kee #: text2curve.xhp @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgctxt "" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." -msgstr "Móžośo tekstowe znamuška do kśiwankow pśetwóriś, kótarež móžośo wobźěłaś a skalěrowaś, ako by wy to z kresleńskim objektom cynił. Gaž tekst do kresleńskego objekta pśetwórjujośo, njamóžośo wěcej wopśimjeśe teksta wobźěłaś." +msgstr "Móžośo tekstowe znamuška do kśiwankow pśetwóriś, kótarež móžośo wobźěłaś a skalěrowaś, ako by wy to z kreslańskim objektom cynił. Gaž tekst do kreslańskego objekta pśetwórjujośo, njamóžośo wěcej wopśimjeśe teksta wobźěłaś." #. WWPEG #: text2curve.xhp @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153965\n" "help.text" msgid "To convert text into a drawing object:" -msgstr "Aby tekst do kresleńskego objekta pśetwórił:" +msgstr "Aby tekst do kreslańskego objekta pśetwórił:" #. hTUqK #: text2curve.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter.po index 3a3670b0856..a1c177f2202 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. x2qZ6 #: mailmergetoolbar.xhp @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" -msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kresleńskego objekta" +msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kreslańskego objekta" #. takRR #: main0205.xhp @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154275\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" -msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kresleńskego objekta" +msgstr "Symbolowa rědka Kakosći kreslańskego objekta" #. k6L2d #: main0205.xhp @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "You can see the Drawing Object Properties bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet." -msgstr "Móžośo symbolowu rědku Kakosći kresleńskego objekta we Writer a Calc wiźeś. Wubjeŕśo meni Naglěd Symbolowe rědki – Kakosći kresleńskego objekta. Wóźeńske elementy se zmóžnjaju, gaž se kresleński objekt wuběra. Móžośo někotare symbole pó standarźe wiźeś, za tym lěc aktualny dokument jo tekstowy dokument abo tabelowy dokument." +msgstr "Móžośo symbolowu rědku Kakosći kreslańskego objekta we Writer a Calc wiźeś. Wubjeŕśo meni Naglěd Symbolowe rědki – Kakosći kreslańskego objekta. Wóźeńske elementy se zmóžnjaju, gaž se kreslański objekt wuběra. Móžośo někotare symbole pó standarźe wiźeś, za tym lěc aktualny dokument jo tekstowy dokument abo tabelowy dokument." #. Xzm88 #: main0205.xhp @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt "" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Contains formatting commands for text that is contained in a draw object. The Text Object bar appears when you double-click inside a draw object." -msgstr "Wopśimujo formatěrowańske pśikaze za tekst, kótaryž jo w kresleńskem objekśe wopśimowany. Symbolowa rědka Tekstowy objekt se pokazujo, gaž w kresleńskem objekśe dwójcy klikaśo." +msgstr "Wopśimujo formatěrowańske pśikaze za tekst, kótaryž jo w kreslańskem objekśe wopśimowany. Symbolowa rědka Tekstowy objekt se pokazujo, gaž w kreslańskem objekśe dwójcy klikaśo." #. MHQMu #: main0220.xhp @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, frames, graphics, tables, and other objects." -msgstr "$[officename] Writer wjele DTP- a kresleńske rědy wopśimujo, kótarež wam pomagaju, profesionelnje wugótowane dokumenty ako na pśikład brošurki, newslettery abo pśepšosby napóraś. Móžośo swóje dokumenty w někotarych słupach, z wobłukami, grafikami, tabelami a drugimi objektami formatěrowaś." +msgstr "$[officename] Writer wjele DTP- a kreslańske rědy wopśimujo, kótarež wam pomagaju, profesionelnje wugótowane dokumenty ako na pśikład brošurki, newslettery abo pśepšosby napóraś. Móžośo swóje dokumenty w někotarych słupach, z wobłukami, grafikami, tabelami a drugimi objektami formatěrowaś." #. EpFCE #: main0503.xhp @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt "" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "The $[officename] Writer drawing tool lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents." -msgstr "Kresleński rěd $[officename] Writer wam zmóžnja, kreslanki, grafiki, legendy a druge typy kreslankow direktnje w tekstowych dokumentach napóraś." +msgstr "Kreslański rěd $[officename] Writer wam zmóžnja, kreslanki, grafiki, legendy a druge typy kreslankow direktnje w tekstowych dokumentach napóraś." #. 3GNE9 #: main0503.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 226ac52b02a..c54acc216a1 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-12 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-11 14:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "" "par_id3156375\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." -msgstr "Gaž kursor jo w pomjenjonem wótrězku, se mě wótrězka zjawijo. Gaž kursor jo w tabeli, se mě tabeloweje cele zjawijo. Wjelikosć objekta se pokazujo, gaž wobłuki abo kresleńske objekty wobźěłujośo." +msgstr "Gaž kursor jo w pomjenjonem wótrězku, se mě wótrězka zjawijo. Gaž kursor jo w tabeli, se mě tabeloweje cele zjawijo. Wjelikosć objekta se pokazujo, gaž wobłuki abo kreslańske objekty wobźěłujośo." #. Yw2PH #: 08080000.xhp @@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt "" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the Fields dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the Table Format dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." -msgstr "Jolic kursor jo w teksće, móžośo na toś to pólo dwójcy kliknuś, aby dialog Póla wócynał. W toś tom dialogu móžośo pólo definěrowaś, kótarež se ma do wašogo dokumenta na aktualnej poziciji kursora zasajźiś. Gaž kursor jo w tabeli, dwójne kliknjenje do toś togo póla dialog Tabelowy format wuwołujo. Wótwisujucy wót wubranego objekta, móžośo dialog wuwołaś, aby wótrězk, grafiski objekt, znosujucy se wobłuk, OLE-objekt, direktne numerěrowanje abo poziciju a wjelikosć kresleńskego objekta wobźěłał." +msgstr "Jolic kursor jo w teksće, móžośo na toś to pólo dwójcy kliknuś, aby dialog Póla wócynał. W toś tom dialogu móžośo pólo definěrowaś, kótarež se ma do wašogo dokumenta na aktualnej poziciji kursora zasajźiś. Gaž kursor jo w tabeli, dwójne kliknjenje do toś togo póla dialog Tabelowy format wuwołujo. Wótwisujucy wót wubranego objekta, móžośo dialog wuwołaś, aby wótrězk, grafiski objekt, znosujucy se wobłuk, OLE-objekt, direktne numerěrowanje abo poziciju a wjelikosć kreslańskego objekta wobźěłał." #. kdhmw #: 10010000.xhp diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 57cb80d73f8..ebb17370a72 100644 --- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" -"Language-Team: Lower Sorbian \n" +"Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. kypzs #: LibreLogo.xhp @@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt "" "par_340\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "Klikniśo na symbol „Wobrazowku prozniś“, aby kresleńske objekty z dokumenta wótwónoźeł." +msgstr "Klikniśo na symbol „Wobrazowku prozniś“, aby kreslańske objekty z dokumenta wótwónoźeł." #. sxaa2 #: LibreLogo.xhp @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "par_415\n" "help.text" msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can position and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo." -msgstr "Nopawa LibreLogo jo normalny fiksěrowany kresleński objekt. Móžośo jen teke z myšku a symbolom Wjerśeś symboloweje rědki „Kakosći kresleńskego objekta“ na zwuconu wašnju pozicioněrowaś a wjerśeś. Změńśo linijowu šyrokosć, linijowu barwu a płoninowu barwu nopawy, aby atributy WJELIKOSČPISAKA, BARWAPISAKA POłNJECABARWA LibreLogo nastajił." +msgstr "Nopawa LibreLogo jo normalny fiksěrowany kreslański objekt. Móžośo jen teke z myšku a symbolom Wjerśeś symboloweje rědki „Kakosći kreslańskego objekta“ na zwuconu wašnju pozicioněrowaś a wjerśeś. Změńśo linijowu šyrokosć, linijowu barwu a płoninowu barwu nopawy, aby atributy WJELIKOSČPISAKA, BARWAPISAKA POłNJECABARWA LibreLogo nastajił." #. fqYbT #: LibreLogo.xhp @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_430\n" "help.text" msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." -msgstr "Kreslanki a programy LibreLogo samski dokument Writer wužywaju. Kresleńska płonina LibreLogo jo na prědnem boku dokumenta Writer. Móžośo łamanje boka pśed programami LibreLogo zasajźiś, skalěrowanje z pomocu „guzłowaŕskego kija“ na symbolowej rědce Logo nastajiś a pismowu wjelikosć za komfortabelne dwójobocne wugótowanje za programěrowanje LibreLogo změniś: lěwy (prědny) bok jo kresleńska płonina, pšawy (drugi) bok jo programowy editor LibreLogo." +msgstr "Kreslanki a programy LibreLogo samski dokument Writer wužywaju. Kreslańska płonina LibreLogo jo na prědnem boku dokumenta Writer. Móžośo łamanje boka pśed programami LibreLogo zasajźiś, skalěrowanje z pomocu „guzłowaŕskego kija“ na symbolowej rědce Logo nastajiś a pismowu wjelikosć za komfortabelne dwójobocne wugótowanje za programěrowanje LibreLogo změniś: lěwy (prědny) bok jo kreslańska płonina, pšawy (drugi) bok jo programowy editor LibreLogo." #. SSNHJ #: LibreLogo.xhp @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "par_1080\n" "help.text" msgid "CLEARSCREEN ; remove drawing objects of the document
" -msgstr "CYSĆWOBRAZOWKU ; kresleńske objekty dokumenta wótwónoźeś
" +msgstr "CYSĆWOBRAZOWKU ; kreslańske objekty dokumenta wótwónoźeś
" #. gmCye #: LibreLogo.xhp @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgctxt "" "hd_1250\n" "help.text" msgid "Drawing objects" -msgstr "Kresleńske objekty" +msgstr "Kreslańske objekty" #. BCBzz #: LibreLogo.xhp @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgctxt "" "par_1390\n" "help.text" msgid "CIRCLE 10 TEXT “text” ; set text of the actual drawing object
" -msgstr "KREJZ 10 TEKST „tekst“ ; aktualnemu kresleńskemu objektoju tekst pśidaś
" +msgstr "KREJZ 10 TEKST „tekst“ ; aktualnemu kreslańskemu objektoju tekst pśidaś
" #. Wzzbj #: LibreLogo.xhp -- cgit