From 13d55bb42d2f5617f568fd8b000e3d0c8bc4be6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 27 May 2020 13:41:26 +0200 Subject: update translations for 7.0.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I1adc224071cce4a7e0b21209890b3777f9e2539b --- source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po | 40 +- source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 4 +- .../es/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 4 +- .../es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 570 ++++------ source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 1135 ++++++++++++++++---- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po | 4 +- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 6 +- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 72 +- source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 24 +- source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 142 +++ source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 4 +- source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 6 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 134 ++- source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 364 +++---- source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 64 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 13 +- .../es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 10 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 246 ++--- source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 116 +- .../es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 69 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po | 10 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 47 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 96 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 6 +- .../es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 50 +- source/es/helpcontent2/source/text/smath.po | 74 +- source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 326 +++--- source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po | 10 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 44 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 12 +- .../es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 54 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 4 +- 35 files changed, 2245 insertions(+), 1539 deletions(-) create mode 100644 source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po (limited to 'source/es/helpcontent2/source') diff --git a/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po index 969a668bc29..d2eb6a2bb6e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -313,6 +313,24 @@ msgctxt "" msgid "General Information" msgstr "Información general" +#. Q5EUA +#: sdatabase.tree +msgctxt "" +"sdatabase.tree\n" +"09\n" +"help_section.text" +msgid "Database Functionality (Base)" +msgstr "Funcionalidades de base de datos (Base)" + +#. tLWiE +#: sdatabase.tree +msgctxt "" +"sdatabase.tree\n" +"0901\n" +"node.text" +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + #. xU49Q #: sdraw.tree msgctxt "" @@ -664,24 +682,6 @@ msgctxt "" msgid "Guides" msgstr "Guías" -#. haknq -#: shared.tree -msgctxt "" -"shared.tree\n" -"09\n" -"help_section.text" -msgid "Database Functionality (Base)" -msgstr "Funciones de bases de datos (Base)" - -#. aHvBN -#: shared.tree -msgctxt "" -"shared.tree\n" -"0901\n" -"node.text" -msgid "General Information" -msgstr "Información general" - #. BjDNf #: simpress.tree msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index adbe310471a..8fc3391a69c 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-14 21:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "N0444\n" "help.text" msgid "''' Grab Python script object before execution" -msgstr "''' Levantar el objeto con las secuencias de Python antes de ejecutar" +msgstr "''' Tomar el objeto con las secuencias de Python antes de ejecutar" #. woGvx #: basic_2_python.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index 4810249c35e..2e27f067285 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit https://api.libreoffice.org" -msgstr "%PRODUCTNAME proporciona una interfaz de programación de aplicaciones (API) que permite controlar los componentes de $[officename] con varios lenguajes de programación mediante el uso del kit de desarrollo de software (SDK) de $[officename]. Para más información sobre la API de $[officename] y el kit de desarrollo de software, visite api.libreoffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME dispone de una interfaz de programación de aplicaciones (API) que permite controlar los componentes de $[officename] en diversos lenguajes de programación, a través del kit de desarrollo de software (SDK) de $[officename]. Para obtener más información sobre la API y el kit de desarrollo de software de $[officename], visite api.libreoffice.org (en inglés)." #. 9EUoJ #: main0000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index fb2500f8c8a..bc8c791e7c2 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-06 10:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages. In Basic format codes, the decimal point (.) is always used as placeholder for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." -msgstr "Puede definir el formato regional de los números, las fechas y las monedas en $[officename] Basic al dirigirse a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas. En los códigos de formato de Basic, el punto decimal (.) se utiliza siempre como marcador de posición del separador decimal definido en la configuración regional elegida; este punto se reemplazará por el carácter correspondiente." +msgstr "Puede definir el formato regional de los números, las fechas y las monedas en $[officename] Basic al dirigirse a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas. En los códigos de formato de Basic, el punto decimal (.) se utiliza siempre como sustituto del separador decimal definido en la configuración regional elegida; este punto se reemplazará por el carácter correspondiente." #. 6NcoV #: 00000003.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on Enable Watch to add the variable to the list box and to display its values." -msgstr "En la ventana de inspección se puede ver el valor de las variables durante la ejecución de un programa. Defina la variable en el cuadro de texto de inspección. Haga clic en Habilitar inspección para agregar la variable al cuadro de lista y ver los valores." +msgstr "En la ventana de inspección se puede ver el valor de las variables durante la ejecución de un programa. Defina la variable en el cuadro de texto de inspección. Pulse en Habilitar inspección para agregar la variable al cuadro de lista y ver los valores." #. 9wvFG #: 01050100.xhp @@ -5128,14 +5128,14 @@ msgctxt "" msgid "Pass Count" msgstr "Adaptación" -#. AzGxm +#. hZEbs #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3161831\n" "help.text" -msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." -msgstr "Especifica la cantidad de ciclos que se realizarán antes de que se active el punto de interrupción." +msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." +msgstr "" #. gr8LF #: 01050300.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id3147546\n" "help.text" msgid "Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file." -msgstr "Especifique el origen de los gráficos de un botón o un control de imagen. Haga clic en \"...\" para seleccionar un archivo." +msgstr "Especifique el origen de los gráficos de un botón o un control de imagen. Pulse en «…» para seleccionar un archivo." #. iPZoL #: 01170101.xhp @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F0A\n" "help.text" msgid "Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected." -msgstr "Haga clic en el elemento o los elementos que desee seleccionar. Para seleccionar más de un elemento, asegúrese de haber marcado la opción Selección múltiple." +msgstr "Pulse en el elemento o los elementos que desee seleccionar. Para seleccionar más de un elemento, asegúrese de haber marcado la opción Selección múltiple." #. 56k8D #: 01170101.xhp @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog." -msgstr "Especifique el título del diálogo. Haga clic en el borde del diálogo para seleccionarlo." +msgstr "Especifique el título del diálogo. Pulse en el borde del diálogo para seleccionarlo." #. USyCT #: 01170101.xhp @@ -8188,68 +8188,59 @@ msgctxt "" msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file." msgstr "Saca las cadenas o expresiones numericas especificadas a un diálogo o a un archivo." -#. QSTQ3 +#. AhB82 #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" -"hd_id3145785\n" +"par_id841588605629842\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" +msgid "Print syntax" +msgstr "" -#. oBHh5 +#. A6QEE #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" -msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]" -msgstr "Print [#FileName,] Expresión1[{;|,} [Spc(Número As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expresión2[...]]" - -#. V7hQL -#: 03010103.xhp -msgctxt "" -"03010103.xhp\n" -"hd_id3147348\n" -"help.text" -msgid "Parameter:" -msgstr "Parámetros:" +msgid "Print [#filenum,] expression1[{;|,} [Spc(number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [expression2[...]]" +msgstr "" -#. J5XzU +#. NWBqr #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id2508621\n" "help.text" -msgid "FileName: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." -msgstr "FileName: cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo establecido por la instrucción Open para el archivo respectivo." +msgid "filenum: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." +msgstr "" -#. gnDQ8 +#. Zoa2X #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" -msgid "Expression: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted." -msgstr "Expresión: Cualquier expresión numérica o de cadena que imprimir. Si hay varias expresiones, pueden separarse con caracteres de punto y coma. Si se separan con una coma, las expresiones se sangran hasta la siguiente posición de tabulación. Las posiciones de tabulación no pueden ajustarse." +msgid "expression: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted." +msgstr "" -#. oAkpr +#. HB3kc #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" -msgid "Number: Number of spaces to be inserted by the Spc function." -msgstr "Número: Cantidad de espacios que insertará la función Spc." +msgid "number: Number of spaces to be inserted by the Spc function." +msgstr "" -#. qPngH +#. QDwLF #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" -msgid "Pos: Spaces are inserted until the specified position." -msgstr "Pos: Los espacios se insertan hasta la posición especificada." +msgid "pos: Spaces are inserted until the specified position." +msgstr "" #. GiAKc #: 03010103.xhp @@ -8287,15 +8278,6 @@ msgctxt "" msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." msgstr "Puede insertar la función Tab, entre caracteres de punto y coma, entre argumentos para sangrar la salida a una posición determinada o puede usar la función Spc para insertar un número determinado de espacios." -#. AoqEt -#: 03010103.xhp -msgctxt "" -"03010103.xhp\n" -"hd_id3146912\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - #. knWZh #: 03010200.xhp msgctxt "" @@ -8555,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Returns the blue component of the specified composite color code." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el componente azul del código de color compuesto especificado." #. VLvxx #: 03010301.xhp @@ -22255,14 +22237,14 @@ msgctxt "" msgid "Select...Case Statement" msgstr "Instrucción Select… Case" -#. qov74 +#. PgL5b #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bm_id3149416\n" "help.text" -msgid "Select...Case statement Case statement" -msgstr "Instrucción Select… Case instrucción Case" +msgid "Select Case statement Case keyword; in Select Case statement" +msgstr "" #. CBpPz #: 03090102.xhp @@ -22282,14 +22264,14 @@ msgctxt "" msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression." msgstr "Define uno o más bloques de instrucciones, dependiendo del valor de una expresión." -#. M9zYG +#. CFYkp #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" -"hd_id3147265\n" +"par_id841588605629842\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" +msgid "Select Case syntax" +msgstr "" #. jsSZ5 #: 03090102.xhp @@ -22300,41 +22282,23 @@ msgctxt "" msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select" msgstr "Select Case condición Case expresión Bloque de instrucciones [Case expresión2 Bloque de instrucciones][Case Else] Bloque de instrucciones End Select" -#. C5Bsm -#: 03090102.xhp -msgctxt "" -"03090102.xhp\n" -"hd_id3150767\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#. 7XCQ2 +#. yuqsv #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" -msgid "Condition: Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed." -msgstr "Condición: Cualquier expresión que controla si se ejecutará el bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case correspondiente." +msgid "condition: Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed." +msgstr "" -#. BJPwk +#. DoPTj #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3150448\n" "help.text" -msgid "Expression: Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if Condition matches Expression." -msgstr "Expresión: Cualquier expresión que es compatible con la del tipo de la condición. El bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case se ejecuta sólo si la Condición coincide con la Expresión." - -#. CPxCt -#: 03090102.xhp -msgctxt "" -"03090102.xhp\n" -"hd_id3153768\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" +msgid "expression: Any expression that is compatible with the condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if condition matches expression." +msgstr "" #. oCrpX #: 03090102.xhp @@ -22937,7 +22901,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "statement-block" -msgstr "" +msgstr "bloque de instrucciones" #. CCuTr #: 03090202.xhp @@ -22946,7 +22910,7 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "statement-block" -msgstr "" +msgstr "bloque de instrucciones" #. bcKDQ #: 03090202.xhp @@ -22964,7 +22928,7 @@ msgctxt "" "bas_id821586521234861\n" "help.text" msgid "statement-block" -msgstr "" +msgstr "bloque de instrucciones" #. 75jXr #: 03090202.xhp @@ -22973,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "bas_id501586521235517\n" "help.text" msgid "statement-block" -msgstr "" +msgstr "bloque de instrucciones" #. hE24y #: 03090202.xhp @@ -23081,7 +23045,7 @@ msgctxt "" "bas_id621586522583437\n" "help.text" msgid "statement-block" -msgstr "" +msgstr "bloque de instrucciones" #. k56rG #: 03090202.xhp @@ -23090,7 +23054,7 @@ msgctxt "" "bas_id711586522584013\n" "help.text" msgid "statement-block" -msgstr "" +msgstr "bloque de instrucciones" #. C2e3R #: 03090202.xhp @@ -23389,158 +23353,86 @@ msgctxt "" msgid "GoSub...Return Statement" msgstr "Instrucción GoSub… Return" -#. xE9Hb +#. EhtAB #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" -msgid "GoSub...Return statement" -msgstr "GoSub...Return;instrucción" +msgid "GoSub...Return statement label; in GoSub...Return statement" +msgstr "" -#. B36CH +#. gVEdC #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" -msgid "GoSub...Return Statement" -msgstr "Instrucción GoSub… Return" +msgid "GoSub...Return Statement" +msgstr "" -#. AFPmM +#. HSYep #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" -msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the GoSub statement." -msgstr "Llama a una subrutina indicada por una etiqueta desde una subrutina o una función. La instrucción que sigue a la etiqueta se ejecuta mientras no se encuentre una instrucción Return. Después el programa continúa con la instrucción que sigue a GoSub ." - -#. tRYir -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"hd_id3145609\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" +msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label inside a Sub or a Function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the GoSub statement." +msgstr "" -#. zqBBG +#. g6Wgg #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" -msgid "see Parameters" -msgstr "Consulte los parámetros" - -#. aPEyy -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"hd_id3147265\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#. dVLGt -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"par_id3148664\n" -"help.text" -msgid "Sub/Function" -msgstr "Sub/Function" - -#. bcX4L -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"par_id3150400\n" -"help.text" -msgid "statement block" -msgstr "bloque de instrucciones" - -#. z8D4B -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"par_id3154140\n" -"help.text" -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. uxiuj -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"par_id3150869\n" -"help.text" -msgid "statement block" -msgstr "bloque de instrucciones" - -#. Nn3Bw -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"par_id3154909\n" -"help.text" -msgid "GoSub Label" -msgstr "Etiqueta GoSub" - -#. LSt3B -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"par_id3153969\n" -"help.text" -msgid "Exit Sub/Function" -msgstr "Exit Sub/Function" +msgid "GoSub label[:]" +msgstr "" -#. 62Fsi +#. krBDs #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" -"par_id3154685\n" +"par_id471588670859073\n" "help.text" -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +msgid "label: A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to." +msgstr "" -#. cEndJ +#. sqKLC #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" -"par_id3145786\n" +"par_id3147318\n" "help.text" -msgid "statement block" -msgstr "bloque de instrucciones" +msgid "The GoSub statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." +msgstr "" -#. Gd3RE +#. CfgLj #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" -"par_id3159252\n" +"bas_id411588670455217\n" "help.text" -msgid "Return" -msgstr "Return" +msgid "' statements" +msgstr "" -#. FyBNB +#. hGEZe #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" -"par_id3154321\n" +"bas_id421588670457589\n" "help.text" -msgid "End Sub/Function" -msgstr "Final de Sub/Function" +msgid "' statements" +msgstr "" -#. LnwiR +#. a8NbA #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" -"par_id3147318\n" +"bas_id171588670458263\n" "help.text" -msgid "The GoSub statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." -msgstr "La instrucción GoSub llama a una subrutina local indicada por una etiqueta desde dentro de una subrutina o función. El nombre de la etiqueta debe terminar con un carácter de dos puntos (\":\")." +msgid "' statements" +msgstr "" #. X2mAh #: 03090301.xhp @@ -23560,15 +23452,6 @@ msgctxt "" msgid "The following example demonstrates the use of GoSub and Return. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user." msgstr "El ejemplo siguiente demuestra el uso de GoSub y Return. Al ejecutar una sección de programa dos veces, éste calcula la raíz cuadrada de dos números que ha introducido el usuario." -#. VbwNL -#: 03090301.xhp -msgctxt "" -"03090301.xhp\n" -"hd_id3156284\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - #. JXEq5 #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -23614,32 +23497,32 @@ msgctxt "" msgid "GoTo Statement" msgstr "Instrucción GoTo" -#. CyC3S +#. MJeVf #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "bm_id3159413\n" "help.text" -msgid "GoTo statement" -msgstr "GoTo;instrucción" +msgid "GoTo statement label; in GoTo statement" +msgstr "" -#. Tb5VW +#. 6PsQf #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "hd_id3159413\n" "help.text" -msgid "GoTo Statement" -msgstr "Instrucción GoTo" +msgid "GoTo Statement" +msgstr "" -#. fEknP +#. zmo8E #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" -msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label." -msgstr "Prosigue la ejecución del programa dentro de Sub o Function en la línea de procedimiento indicada por una etiqueta." +msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label." +msgstr "" #. MFgEA #: 03090302.xhp @@ -23650,15 +23533,6 @@ msgctxt "" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxis:" -#. yjD8B -#: 03090302.xhp -msgctxt "" -"03090302.xhp\n" -"par_id3154367\n" -"help.text" -msgid "see Parameters" -msgstr "Consulte los parámetros" - #. ziCip #: 03090302.xhp msgctxt "" @@ -23668,104 +23542,68 @@ msgctxt "" msgid "Parameters:" msgstr "Parámetros:" -#. qGGVZ +#. KaSma #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"par_id3156424\n" +"par_id471588670859073\n" "help.text" -msgid "statement block" -msgstr "bloque de instrucciones" - -#. cM4t6 -#: 03090302.xhp -msgctxt "" -"03090302.xhp\n" -"par_id3154685\n" -"help.text" -msgid "Label1" -msgstr "Etiqueta1" - -#. B4ZCj -#: 03090302.xhp -msgctxt "" -"03090302.xhp\n" -"par_id3145786\n" -"help.text" -msgid "Label2:" -msgstr "Etiqueta2:" - -#. tw7DH -#: 03090302.xhp -msgctxt "" -"03090302.xhp\n" -"par_id3161832\n" -"help.text" -msgid "statement block" -msgstr "bloque de instrucciones" - -#. AF478 -#: 03090302.xhp -msgctxt "" -"03090302.xhp\n" -"par_id3150010\n" -"help.text" -msgid "Label1:" -msgstr "Etiqueta1:" +msgid "label: A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to." +msgstr "" -#. coe3B +#. YxYq5 #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"par_id3152462\n" +"par_id3152596\n" "help.text" -msgid "statement block" -msgstr "bloque de instrucciones" +msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")." +msgstr "" -#. p22vt +#. 8o2aP #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"par_id3149664\n" +"par_id3155416\n" "help.text" -msgid "GoTo Label2" -msgstr "GoTo Etiqueta2" +msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function." +msgstr "" -#. yEZwo +#. s9tCK #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"par_id3152596\n" +"hd_id3154731\n" "help.text" -msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")." -msgstr "La instrucción GoTo se usa para indicar a $[officename] Basic que continúe la ejecución del programa en otro lugar dentro del procedimiento. La posición debe estar marcada con una etiqueta. Para definir una etiqueta, asigne un nombre y después termínelo con un carácter de dos puntos (\":\")." +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" -#. 4SnXz +#. YN5FT #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"par_id3155416\n" +"par_id3156424\n" "help.text" -msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function." -msgstr "La instrucción GoTo no puede usarse para saltar fuera de Sub o Function." +msgid "' statement block" +msgstr "" -#. s9tCK +#. 4DWfG #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"hd_id3154731\n" +"par_id3161832\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" +msgid "' statement block" +msgstr "" -#. WAgYp +#. FMGBa #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" -"par_id6967035\n" +"par_id3152462\n" "help.text" -msgid "see Parameters" -msgstr "Consulte los parámetros" +msgid "' statement block" +msgstr "" #. GLei6 #: 03090303.xhp @@ -23776,23 +23614,23 @@ msgctxt "" msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" msgstr "Instrucción On… GoSub; Instrucción On… GoTo" -#. baypv +#. RSWDG #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "bm_id3153897\n" "help.text" -msgid "On...GoSub statement On...GoTo statement" -msgstr "Instrucción On...GoSub Instrucción On...GoTo" +msgid "On...GoSub statement On...GoTo statement label; in On...GoSub statement label; in On...GoTo statement" +msgstr "" -#. xAEB4 +#. 2xMSm #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "hd_id3153897\n" "help.text" -msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" -msgstr "Instrucción On… GoSub; Instrucción On… GoTo" +msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" +msgstr "" #. 9AaZW #: 03090303.xhp @@ -23803,59 +23641,50 @@ msgctxt "" msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression." msgstr "Bifurca a una de varias líneas especificadas del código del programa, dependiendo del valor de una expresión numérica." -#. wz57Y +#. 7yAyG #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" -"hd_id3148798\n" +"par_id841588605629842\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" +msgid "On GoSub/GoTo syntax" +msgstr "" -#. Hv9fU +#. 7DeW7 #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" -msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" -msgstr "On N GoSub Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]" +msgid "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" +msgstr "" -#. iXto8 +#. osLES #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" -msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" -msgstr "On ExpresiónNum GoTo Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]" - -#. anrdF -#: 03090303.xhp -msgctxt "" -"03090303.xhp\n" -"hd_id3156215\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +msgid "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" +msgstr "" -#. jB6gB +#. eLCEK #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" -msgid "NumExpression: Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)" -msgstr "ExpresiónNum: Cualquier expresión numérica entre 0 y 255 que determine a qué línea bifurca el programa. Si ExpresiónNum es 0, la instrucción no se ejecuta. Si ExpresiónNum es mayor que 0, el programa salta a la etiqueta que tiene un número de posición que corresponde a la expresión (1 = Primera etiqueta; 2 = Segunda etiqueta)" +msgid "expression: Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If expression is 0, the statement is not executed. If expression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)" +msgstr "" -#. CWV9P +#. K4CfD #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" -msgid "Label: Target line according to GoTo or GoSub structure." -msgstr "Etiqueta: Línea destino de acuerdo con la estructura GoTo o GoSub." +msgid "label: Target line according to GoTo or GoSub structure." +msgstr "" #. eqUXk #: 03090303.xhp @@ -23866,15 +23695,6 @@ msgctxt "" msgid "The GoTo or GoSub conventions are valid." msgstr "Las convenciones de GoTo o GoSub son válidas." -#. 9SqBY -#: 03090303.xhp -msgctxt "" -"03090303.xhp\n" -"hd_id3148645\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - #. PtTux #: 03090303.xhp msgctxt "" @@ -24710,7 +24530,7 @@ msgctxt "" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "arguments: Parameters to be passed to the subroutine." -msgstr "" +msgstr "argumentos: los parámetros que se pasarán a la subrutina." #. LGVjB #: 03090406.xhp @@ -29300,7 +29120,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "Global keyword" -msgstr "" +msgstr "palabra clave Global" #. D6Aqe #: 03103450.xhp @@ -29309,7 +29129,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Global keyword" -msgstr "" +msgstr "Palabra clave Global" #. rrYQS #: 03103450.xhp @@ -30697,32 +30517,32 @@ msgctxt "" msgid "' Copy of structs as value -> new instance" msgstr "' Copia de estructuras como valor → instancia nueva" -#. XZuoy +#. hQzux #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Erase Function" -msgstr "Función Erase" +msgid "Erase Statement" +msgstr "" -#. dKRw9 +#. UwzDN #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "bm_id624713\n" "help.text" -msgid "Erase function" -msgstr "Función Erase" +msgid "Erase statement" +msgstr "" -#. bSr9M +#. W6k5N #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" -msgid "Erase Function" -msgstr "Función Erase" +msgid "Erase Statement" +msgstr "" #. xqtMK #: 03104700.xhp @@ -30733,41 +30553,77 @@ msgctxt "" msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size." msgstr "Elimina el contenido de elementos matriciales de las matrices de tamaño fijo; libera la memoria que utilizan las matrices de tamaño variable." -#. QGwRF +#. 3sXFq #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" -"par_idN1055D\n" +"par_id831588865616326\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" +msgid "Erase syntax" +msgstr "" -#. h8WrH +#. CCyg8 #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" -msgid "Erase Arraylist" -msgstr "Erase Arraylist" +msgid "Erase array1 [, array2 [,...]]" +msgstr "" -#. zfSit +#. 8J4Ab #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" -"par_idN105E9\n" +"par_idN105ED\n" "help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +msgid "array list - A comma delimited list of arrays to be erased." +msgstr "" -#. r46GH +#. FiDAp #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" -"par_idN105ED\n" +"bas_id821588866562452\n" +"help.text" +msgid "Erase a, c(Ubound(c)) ' b and c(0) are unchanged" +msgstr "" + +#. tYVCK +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"bas_id701588866563382\n" +"help.text" +msgid "Erase b, c(0) ' everything gets cleared" +msgstr "" + +#. LvkX5 +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" "help.text" -msgid "Arraylist - The list of arrays to be erased." -msgstr "Arraylist: la lista de las matrices que se deben eliminar." +msgid "Dim or ReDim statements" +msgstr "" + +#. h7XZF +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Array or DimArray functions" +msgstr "" + +#. FA4C9 +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id761588867124078\n" +"help.text" +msgid "Lbound and Ubound functions" +msgstr "" #. y97EV #: 03110000.xhp @@ -38806,14 +38662,14 @@ msgctxt "" msgid "numdecimalplaces: Optional. Specifies how many places to the right of the decimal are included in the rounding. Default is 0." msgstr "numdecimalplaces: opcional. Especifica cuántos decimales a la derecha se incluirán en el redondeo. El valor predeterminado es 0." -#. TpV6F +#. g7CVV #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id061420170153186193\n" "help.text" -msgid "Calc ROUND function" -msgstr "Función REDONDEAR de Calc" +msgid "Calc ROUND function" +msgstr "" #. 3ECTM #: 03170010.xhp @@ -40741,13 +40597,13 @@ msgctxt "" msgid "When using Option VBASupport 1, Optional arguments with no default value (= expression) are initialized according to their data type, except if Variant." msgstr "" -#. KG4tC +#. fDUEu #: fragments.xhp msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id231587046013456\n" "help.text" -msgid "array fragment" +msgid "array fragment" msgstr "" #. YD32W @@ -40795,13 +40651,13 @@ msgctxt "" msgid "Multiple dimensions for an array are denoted using comma (,) sign." msgstr "" -#. bGJWo +#. DeXti #: fragments.xhp msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id231587046013458\n" "help.text" -msgid "typename fragment" +msgid "typename fragment" msgstr "" #. AqfYj @@ -40813,13 +40669,13 @@ msgctxt "" msgid "primitive data types fragment" msgstr "" -#. CiDZr +#. dM8Yg #: fragments.xhp msgctxt "" "fragments.xhp\n" "hd_id231587046013459\n" "help.text" -msgid "char fragment" +msgid "char fragment" msgstr "" #. JFwPg @@ -41882,7 +41738,7 @@ msgctxt "" "par_id81572615048011\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit https://api.libreoffice.org" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME dispone de una interfaz de programación de aplicaciones (API) que permite controlar los componentes de $[officename] en diversos lenguajes de programación, a través del kit de desarrollo de software (SDK) de $[officename]. Para obtener más información sobre la API y el kit de desarrollo de software de $[officename], visite api.libreoffice.org (en inglés)." #. V3Wow #: vbasupport.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 732bffd4817..c4dd315dead 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." -msgstr "Inserta un marcador de posición para el nombre de archivo en el área seleccionada. Pulse para insertar el título. Mantenga oprimido el botón del ratón para seleccionar el título, el nombre de archivo o la ruta / nombre de archivo en el submenú. Si no se ha asignado un título (véase Archivo ▸ Propiedades), se inserta en su lugar el nombre de archivo." +msgstr "Inserta un sustituto para el nombre de archivo en el área seleccionada. Pulse para insertar el título. Mantenga oprimido el botón del ratón para seleccionar el título, el nombre de archivo o la ruta / nombre de archivo en el submenú. Si no se ha asignado un título (véase Archivo ▸ Propiedades), se inserta en su lugar el nombre de archivo." #. kxABQ #: 02120100.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing CommandCtrl or Shift." -msgstr "" +msgstr "Para seleccionar varias hojas, pulse en la pestaña de cada una mientras mantiene oprimida Ctrl o Mayús." #. FYuCU #: 02140500.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." -msgstr "" +msgstr "Oprima Ctrl y pulse en la pestaña en la que quiere insertar el contenido." #. medyk #: 02140500.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Select the command Sheet - Fill Cells - Sheets. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la orden Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hojas. En el cuadro de diálogo que aparece, la casilla de verificación Números debe seleccionarse (o Pegar todo) si quiere combinar las operaciones con los valores. Puede también elegir la operación deseada aquí." #. yNrLG #: 02140500.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the Paste Special dialog, where you can find additional tips." -msgstr "" +msgstr "Este cuadro de diálogo es semejante a Pegado especial, en el que encontrará otras indicaciones." #. B6GAM #: 02140600.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "" +msgstr "Define el tipo de serie. Sus opciones son Lineal, Crecimiento, Fecha y Relleno automático." #. yfoVv #: 02140600.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" -msgstr "Funciones financieras, primera parte" +msgstr "Funciones financieras, parte uno" #. rSCCE #: 04060103.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" -msgstr "Funciones financieras, primera parte" +msgstr "Funciones financieras, parte uno" #. Y4bGt #: 04060103.xhp @@ -5830,14 +5830,14 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." msgstr "Calcula el importe de la depreciación en un período de liquidación en forma de amortización degresiva. A diferencia de AMORTIZ.LIN, en esta función se utiliza un coeficiente de depreciación independiente de la vida útil depreciable." -#. i8TkC +#. DEtMa #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" -msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" -msgstr "AMORTIZ.PROGRE(Costo; Fecha de compra; Primer período; Valor de salvamento; Período; Tasa; Base)" +msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate[; Basis])" +msgstr "" #. bA2pT #: 04060103.xhp @@ -5920,14 +5920,14 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." msgstr "Calcula el importe de la depreciación en un período de liquidación en forma de amortización lineal. Si el activo fijo se adquiere durante el período de liquidación, se tiene en cuenta el importe proporcional de la depreciación." -#. 3n4Kb +#. jD9JZ #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147363\n" "help.text" -msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" -msgstr "AMORTIZ.LIN(Costos; Fecha de compra; Primer periodo; Valor de salvamento; Periodo; Tasa; Base)" +msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate[; Basis])" +msgstr "" #. PsFjE #: 04060103.xhp @@ -6019,14 +6019,14 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." msgstr "Calcula el interés acumulado de un valor en el caso de pagos periódicos de intereses." -#. oHnfa +#. yGdCf #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159092\n" "help.text" -msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" -msgstr "ACCRINT(Emisión; PrimerInterest; Liquidación; Tasa; ValorPar; Frecuencia; Bases)" +msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency[; Basis])" +msgstr "" #. PKp6i #: 04060103.xhp @@ -6127,14 +6127,14 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." msgstr "Calcula el interés acumulado de un valor en el caso de un pago único en la fecha de liquidación." -#. uRZWP +#. zFkiX #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147074\n" "help.text" -msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" -msgstr "INT.ACUM.V(Emisión; Liquidación; Tasa; Valor Nominal; Bases)" +msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate[; Par][; Basis])" +msgstr "" #. pTobQ #: 04060103.xhp @@ -6334,14 +6334,14 @@ msgctxt "" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." msgstr "Indique los valores en forma de números, expresiones o referencias. Si, por ejemplo, percibe intereses anuales del 8 % pero desea definir como período el mes, digite 8%/12 en el campo Tasa y %PRODUCTNAME Calc calculará automáticamente el factor correcto." -#. BVQTK +#. uiDaD #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" -msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" -msgstr "VA(tASA; NPer; Cuota Fija; Valor Futuro; Tipo)" +msgid "PV(Rate; NPer; Pmt[; FV][; Type])" +msgstr "" #. JrCA6 #: 04060103.xhp @@ -7360,14 +7360,14 @@ msgctxt "" msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." msgstr "Esta forma de depreciación es la adecuada si precisa un valor más alto de depreciación inicial, a diferencia de la depreciación lineal. El valor de depreciación disminuye con cada período; suele utilizarse en aquellos activos que pierden más valor poco después de su adquisición (por ejemplo, automóviles o equipos informáticos). Tenga en cuenta que el valor contable nunca llegará a cero con este tipo de cálculo." -#. GnhjW +#. EV3DT #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166452\n" "help.text" -msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)" -msgstr "DDB(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo; Factor)" +msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period[; Factor])" +msgstr "" #. VKnDB #: 04060103.xhp @@ -7468,14 +7468,14 @@ msgctxt "" msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." msgstr "Utilice este modo de amortización para obtener, al contrario que con el modo lineal, un valor de amortización mayor al inicio de la amortización. Con cada período de amortización, dicho valor se reduce en las amortizaciones ya deducidas del valor de compra." -#. zaXLw +#. EDXF8 #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" -msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" -msgstr "DB(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo; Mes)" +msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period[; Month])" +msgstr "" #. caSta #: 04060103.xhp @@ -7585,14 +7585,14 @@ msgctxt "" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XIRR function." msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos irregulares, utilice la función TIR.NO.PER." -#. CCfhc +#. zWTAW #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155427\n" "help.text" -msgid "IRR(Values; Guess)" -msgstr "TIR(Valores; Valor de Referencia)" +msgid "IRR(Values[; Guess])" +msgstr "" #. o9R77 #: 04060103.xhp @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_id3146812\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" -msgstr "Funciones financieras, segunda parte" +msgstr "Funciones financieras, parte dos" #. FgtGH #: 04060103.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id3154411\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" -msgstr "Funciones financieras, tercera parte" +msgstr "Funciones financieras, parte tres" #. Ztbpk #: 04060104.xhp @@ -9448,14 +9448,14 @@ msgctxt "" msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." msgstr "Devuelve información acerca de la dirección, el formato y el contenido de una celda." -#. P9UHc +#. RWBPC #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147355\n" "help.text" -msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" -msgstr "CELDA(\"Tipo de información\"; Referencia)" +msgid "CELL(\"InfoType\"[; Reference])" +msgstr "" #. wjBKt #: 04060104.xhp @@ -10195,14 +10195,14 @@ msgctxt "" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Especifica una prueba lógica que debe llevarse a cabo." -#. QQdtE +#. qT9mo #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" -msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" -msgstr "SI(Prueba; ValorSiVerdadero; SiNoValor)" +msgid "IF(Test[; ThenValue][; OtherwiseValue])" +msgstr "" #. JnjcT #: 04060105.xhp @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "par_id5036166\n" "help.text" msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result." -msgstr "" +msgstr "Para obtener el ángulo en grados, aplique la función GRADOS al resultado." #. jrGY3 #: 04060106.xhp @@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "par_id5036171\n" "help.text" msgid "Cartesian coordinates to polar coordinates example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de conversión de coordenadas cartesianas en polares" #. 3DEVB #: 04060106.xhp @@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt "" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." -msgstr "Seleccione un área cuadrada y a continuación MINVERSA. Seleccione la matriz de salida y el campo Matriz; a continuación, haga clic en Aceptar." +msgstr "Seleccione un área cuadrada y a continuación MINVERSA. Seleccione la matriz de salida y el campo Matriz; a continuación, pulse en Aceptar." #. c2Z39 #: 04060107.xhp @@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301348\n" "help.text" msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." -msgstr "Por motivos de interoperatividad, las funciones DIRECCION e INDIRECTO admiten un parámetro opcional para indicar si se debe utilizar la notación de dirección R1C1 en vez de la notación A1 habitual." +msgstr "Por razones de interoperatividad, las funciones DIRECCION e INDIRECTO admiten un parámetro opcional para indicar si se debe utilizar la notación de dirección R1C1 en vez de la notación A1 habitual." #. JJpSk #: 04060109.xhp @@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301445\n" "help.text" msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." -msgstr "En DIRECCION, el parámetro es insertado como cuarto parámetro, cambiando el parámetro nombre de la hoja a la quinta posición." +msgstr "En DIRECCION, el parámetro se inserta como cuarto parámetro, desplazando el parámetro opcional del nombre de la hoja a la quinta posición." #. qFesv #: 04060109.xhp @@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt "" "par_id102720080230153\n" "help.text" msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." -msgstr "En INDIRECTO, el parámetro se agrega como el segundo parámetro ." +msgstr "En INDIRECTO, el parámetro se añade como el segundo parámetro." #. gvGjb #: 04060109.xhp @@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt "" "par_id102720080230151\n" "help.text" msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used." -msgstr "En ambas funciones, si se inserta el argumento con el valor 0, entonces lse usa la rotación R1C1. Si no se da el argumento o tiene otro valor que no sea el 0, entonces se usa la notación A1." +msgstr "En ambas funciones, si se inserta el argumento con el valor 0, se utiliza la notación R1C1. Si no se da el argumento o tiene un valor que no sea el 0, entonces se usa la notación A1." #. S5Du7 #: 04060109.xhp @@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301556\n" "help.text" msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." -msgstr "En el caso de la notación R1C1, DIRECCION retorna una cadena de direcciones usando la marca de exclamación '!' como el separador de nombres de la hoja, y INDIRECTO expera la marca de exclamación como nombre de separador de hoja. Ambas funciones aún usan el punto '.' como separador de nombre de hoja con la notación A1." +msgstr "En el caso de la notación R1C1, DIRECCION devuelve cadenas de dirección utilizando el signo de exclamación «!» como separador de los nombres de las hojas; INDIRECTO espera este signo. Ambas funciones aún utilizan el punto «.» como separador de nombres de hojas cuando se emplea la notación A1." #. tBvLY #: 04060109.xhp @@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301650\n" "help.text" msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." -msgstr "Cuando se almacena un documento en formato ODF 1.0/1.1 , si las funciones de DIRECCION tienen un cuarto parámetro, ese parámetro se borrará ." +msgstr "Cuando se almacena un documento en formato ODF 1.0/1.1, si la función DIRECCION tiene un cuarto parámetro, este parámetro se eliminará." #. Ag8KD #: 04060109.xhp @@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt "" "par_id102720080230162\n" "help.text" msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." -msgstr "No guarde la Hoja en el formato antiguo de ODF 1.0/1.1 si las nuevas funciones de DIRECCION con su cuarto parámetro se usó con un valor 0 ." +msgstr "No guarde el libro en el formato antiguo ODF 1.0/1.1 si se ha utilizado el cuarto parámetro de la función DIRECCION con un valor de 0." #. d2kpf #: 04060109.xhp @@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301756\n" "help.text" msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." -msgstr "La función INDIRECTO se guarda sin conversión al formato ODF 1.0/1.1 Si está presente el segundo parámetro, una versión antigua de Calc retornará un error para esa función ." +msgstr "La función INDIRECTO se guarda sin conversión al formato ODF 1.0/1.1. Si está presente el segundo parámetro, una versión antigua de Calc devolverá un error para esa función." #. UnrfB #: 04060109.xhp @@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt "" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Number format from the \"Default\" cell style" -msgstr "Formato numérico procedente del estilo de celda \"predeterminado\"" +msgstr "Formato numérico procedente del estilo de celda «Predeterminado»" #. U9iWf #: 04060109.xhp @@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" -msgstr "Funciones financieras, tercera parte" +msgstr "Funciones financieras, parte tres" #. 7EfPK #: 04060118.xhp @@ -27293,7 +27293,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146780\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" -msgstr "Funciones financieras, tercera parte" +msgstr "Funciones financieras, parte tres" #. eCDaf #: 04060118.xhp @@ -29381,7 +29381,7 @@ msgctxt "" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" -msgstr "Regresar a las funciones financieras, parte 1" +msgstr "Volver a Funciones financieras, parte uno" #. 7oEKT #: 04060118.xhp @@ -29390,7 +29390,7 @@ msgctxt "" "par_id3153163\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part Two" -msgstr "Regresar a las funciones financieras, parte 2" +msgstr "Volver a Funciones financieras, parte dos" #. 4tGFf #: 04060119.xhp @@ -29399,7 +29399,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" -msgstr "Funciones financieras, segunda parte" +msgstr "Funciones financieras, parte dos" #. NXDcR #: 04060119.xhp @@ -29408,7 +29408,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" -msgstr "Funciones financieras, segunda parte" +msgstr "Funciones financieras, parte dos" #. iq5Jt #: 04060119.xhp @@ -29417,7 +29417,7 @@ msgctxt "" "par_id3148742\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" -msgstr "Regresar a las funciones financieras, parte 1" +msgstr "Volver a Funciones financieras, parte uno" #. vjtYs #: 04060119.xhp @@ -29426,7 +29426,7 @@ msgctxt "" "par_id3151341\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" -msgstr "Regresar a las funciones financieras, parte 3" +msgstr "Avanzar a Funciones financieras, parte tres" #. wkvF6 #: 04060119.xhp @@ -31703,7 +31703,7 @@ msgctxt "" "par_id3148546\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" -msgstr "Regresar a las funciones financieras, parte 1" +msgstr "Volver a Funciones financieras, parte uno" #. 2fAip #: 04060119.xhp @@ -31712,7 +31712,7 @@ msgctxt "" "par_id3146762\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" -msgstr "Regresar a las funciones financieras, parte 3" +msgstr "Avanzar a Funciones financieras, parte tres" #. PE8Nt #: 04060120.xhp @@ -35330,7 +35330,7 @@ msgctxt "" "par_id291422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "Esta función es idéntica a DISTR.GAMMA.INV y se ha introducido por motivos de interoperatividad con otros paquetes de oficina." +msgstr "Esta función es idéntica a DISTR.GAMMA.INV y se ha introducido por razones de interoperatividad con otros paquetes de oficina." #. HMY9H #: 04060182.xhp @@ -35618,7 +35618,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "Esta función es idéntica a DISTR.GAMMA y se ha introducido por motivos de interoperatividad con otros paquetes de oficina." +msgstr "Esta función es idéntica a DISTR.GAMMA y se ha introducido por razones de interoperatividad con otros paquetes de oficina." #. WGnD7 #: 04060182.xhp @@ -37112,7 +37112,7 @@ msgctxt "" "par_id290122405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "Esta función es idéntica a INV.LOG y se ha introducido por motivos de interoperatividad con otros paquetes de oficina." +msgstr "Esta función es idéntica a INV.LOG y se ha introducido por razones de interoperatividad con otros paquetes de oficina." #. tLigG #: 04060183.xhp @@ -43322,7 +43322,7 @@ msgctxt "" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." -msgstr "Muestra la referencia de celda de cada área de etiquetas. Para quitar un área de etiquetas del listado, selecciónela y haga clic en Eliminar." +msgstr "Muestra la referencia de celda de cada área de etiquetas. Para quitar un área de etiquetas del listado, selecciónela y pulse en Eliminar." #. X5AEH #: 04070400.xhp @@ -43376,7 +43376,7 @@ msgctxt "" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." -msgstr "Establece el área de datos en la que es válida el área de etiquetas seleccionada. Para modificarla, haga clic en la hoja y seleccione otra área con el ratón." +msgstr "Establece el área de datos en la que es válida el área de etiquetas seleccionada. Para modificarla, pulse en la hoja y seleccione otra área con el ratón." #. JYFUv #: 04070400.xhp @@ -45311,7 +45311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Icon Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Icono Estilos de celda" #. HKD2C #: 05100000.xhp @@ -45347,7 +45347,7 @@ msgctxt "" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "Icon Page Styles" -msgstr "" +msgstr "Icono Estilos de página" #. BnFvb #: 05100000.xhp @@ -45383,7 +45383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Icon Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Icono Modo de relleno de formato" #. TEEFF #: 05100000.xhp @@ -45500,7 +45500,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Icon Update Style" -msgstr "" +msgstr "Icono Actualizar estilo" #. AbPzG #: 05100000.xhp @@ -45968,7 +45968,7 @@ msgctxt "" "par_id31494133\n" "help.text" msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." -msgstr "" +msgstr "Si selecciona Todas las celdas, consulte las explicaciones sobre escala de colores, barra de datos y conjunto de iconos más abajo, de acuerdo con la representación visual deseada." #. gtbEv #: 05120000.xhp @@ -46958,7 +46958,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference. Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." -msgstr "Escriba, en el cuadro de texto \"Celda de fórmula\", la referencia de la celda que contiene la fórmula. Contiene la referencia a la celda actual. Haga clic en otra celda de la hoja para copiar su referencia en el cuadro de texto." +msgstr "Escriba, en Celda de fórmula, la referencia de la celda que contiene la fórmula. Contiene la referencia a la celda actual. Pulse en otra celda de la hoja para copiar su referencia en el cuadro de texto." #. qq9Dc #: 06040000.xhp @@ -51314,7 +51314,7 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." -msgstr "Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en el tipo de subtotal de la lista que desea calcular." +msgstr "Seleccione esta opción y, a continuación, pulse en el tipo de subtotal de la lista que desea calcular." #. B9zjQ #: 12090105.xhp @@ -55553,7 +55553,7 @@ msgctxt "" "par_id281586208138400\n" "help.text" msgid "=CEILING(3.45) returns 4." -msgstr "" +msgstr "=MULTIPLO.SUPERIOR(3,45) devuelve 4." #. ztdNi #: func_ceiling.xhp @@ -55562,7 +55562,7 @@ msgctxt "" "par_id921586208142416\n" "help.text" msgid "=CEILING(3.45, 3) returns 6." -msgstr "" +msgstr "=MULTIPLO.SUPERIOR(3,45; 3) devuelve 6." #. XGfA3 #: func_ceiling.xhp @@ -55571,7 +55571,7 @@ msgctxt "" "par_id921586208146984\n" "help.text" msgid "=CEILING(-1.234) returns -1." -msgstr "" +msgstr "=MULTIPLO.SUPERIOR(-1,234) devuelve −1." #. ss5WP #: func_ceiling.xhp @@ -55580,7 +55580,7 @@ msgctxt "" "par_id491586208152183\n" "help.text" msgid "=CEILING(-45.67, -2, 0) returns -44." -msgstr "" +msgstr "=MULTIPLO.SUPERIOR(-45,67; -2, 0) devuelve −44." #. FY9XN #: func_ceiling.xhp @@ -55589,7 +55589,7 @@ msgctxt "" "par_id291586208158119\n" "help.text" msgid "=CEILING(-45.67, -2, 1) returns -46." -msgstr "" +msgstr "=MULTIPLO.SUPERIOR(-45,67; -2; 1) devuelve −46." #. rZ78k #: func_ceiling.xhp @@ -56435,7 +56435,7 @@ msgctxt "" "par_id3152589\n" "help.text" msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." -msgstr "=FECHA(00;1;31) rendimientos 31/01/00 si la configuración del formato de celde es DD/MM/AA." +msgstr "=FECHA(00;1;31) emite 1/31/00 si la configuración de formato de la celda es MM/DD/AA." #. pCLUK #: func_datedif.xhp @@ -56471,7 +56471,7 @@ msgctxt "" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." -msgstr "Esta función devuelve el número de días, meses o años completos entre la fecha de inicio y la fecha de fin." +msgstr "Esta función devuelve el número de días, meses o años completos entre la fecha de inicio y la fecha de fin.
(En español, un nombre más apropiado para esta función podría ser «DIF.FECHAS»; sin embargo, se mantiene el nombre histórico empleado en Microsoft Excel por razones de interoperatividad.)" #. hDLZF #: func_datedif.xhp @@ -61502,7 +61502,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109235\n" "help.text" msgid "The function should be called with at least two parameters." -msgstr "" +msgstr "Utilice como mínimo dos parámetros con la función." #. hANRQ #: func_rawsubtract.xhp @@ -61511,7 +61511,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109236\n" "help.text" msgid "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987) returns 6.53921361504217E-14" -msgstr "" +msgstr "=RESTA.BRUTO(0,987654321098765; 0,9876543210987) devuelve 6,53921361504217E-14" #. bgohX #: func_rawsubtract.xhp @@ -61556,7 +61556,7 @@ msgctxt "" "par_id541542230672101\n" "help.text" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Encuentra y extrae, u opcionalmente reemplaza, texto, con ayuda de expresiones regulares." #. k7Cxh #: func_regex.xhp @@ -63061,14 +63061,14 @@ msgctxt "" msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below." msgstr "Devuelve el día de la semana correspondiente a la fecha proporcionada. El día se devuelve como un número entero entre 1 (domingo) y 7 (sábado) si no se indica ningún tipo, o bien si se indica tipo=1. Para los otros tipos, consulte la tabla siguiente." -#. Q6BXr +#. EDmeN #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149033\n" "help.text" -msgid "WEEKDAY(Number; Type)" -msgstr "DIASEM(Número; Tipo)" +msgid "WEEKDAY(Number[; Type])" +msgstr "" #. mcF52 #: func_weekday.xhp @@ -63608,7 +63608,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the WEEKNUM or ISOWEEKNUM function instead." -msgstr "Esta función existe por motivos de interoperatividad con versiones de %PRODUCTNAME anteriores a 5.1.0 y OpenOffice.org. Calcula los números de semana para un sistema de numeración de semanas en el que la primera semana es aquella que contiene el 4 de enero. Esta función no proporciona interoperatividad con otras aplicaciones de gestión de hojas de cálculo. En documentos nuevos utilice las funciones NUM.DE.SEMANA o ISO.NUM.DE.SEMANA en su lugar." +msgstr "Esta función existe por razones de interoperatividad con versiones de %PRODUCTNAME anteriores a 5.1.0 y OpenOffice.org. Calcula los números de semana para un sistema de numeración de semanas en el que la primera semana es aquella que contiene el 4 de enero. Esta función no proporciona interoperatividad con otras aplicaciones de gestión de hojas de cálculo. En documentos nuevos utilice las funciones NUM.DE.SEMANA o ISO.NUM.DE.SEMANA en su lugar." #. rTYE7 #: func_weeknum_ooo.xhp @@ -63808,13 +63808,13 @@ msgctxt "" msgid "Returns the date calculated from a start date with a specific number of work days, before or after the start date. The calculation can include week-ends and holidays as non-working days." msgstr "" -#. RRr3i +#. ZFLiY #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008306838\n" "help.text" -msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)" +msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days[; Weekend][; Holidays])" msgstr "" #. gJg5G @@ -63979,14 +63979,14 @@ msgctxt "" msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." msgstr " El resultado es un número de fecha que se puede formatear como fecha. A continuación verá la fecha de un día que está situado un determinado número de días laborables de distancia de la fecha inicial." -#. gSoD4 +#. fo6sg #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" -msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)" -msgstr "DIA.LAB(FechaInicio; Días; Vacaciones)" +msgid "WORKDAY(StartDate; Days[; Holidays])" +msgstr "" #. 35EG5 #: func_workday.xhp @@ -64168,14 +64168,14 @@ msgctxt "" msgid "The result is the number of the years (including fractional part) between StartDate and EndDate." msgstr "El resultado es el número de años (incluida la parte fraccionaria) entre FechaInicio y FechaFin." -#. C3aRF +#. AASCJ #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" -msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)" -msgstr "FRAC.AÑO(InicioFecha; FinFecha; Base)" +msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate[; Basis])" +msgstr "" #. JAA8u #: func_yearfrac.xhp @@ -64339,14 +64339,14 @@ msgctxt "" msgid "Solver" msgstr "Solver" -#. i2Coz +#. pDGKS #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" "help.text" -msgid "goal seeking;solver what if operations;solver back-solving solver" -msgstr "búsqueda de valor destino;solver operaciones hipotéticas;solver cálculo inverso solver" +msgid "goal seeking;solver what if operations;solver back-solving solver mathematical programming;solver for Calc mathematical optimization;solver for Calc operations research;solver for Calc" +msgstr "" #. cBvDd #: solver.xhp @@ -64357,131 +64357,230 @@ msgctxt "" msgid "Solver" msgstr "Solver" -#. VvLwc +#. JGk9s #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" "help.text" -msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo de Solver. Solver permite solucionar ecuaciones con varias variables desconocidas mediante métodos de búsqueda de valores de destino." +msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." +msgstr "" + +#. wszcE +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id21589912365601\n" +"help.text" +msgid "Solver settings" +msgstr "" + +#. 36mEY +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id501589912905479\n" +"help.text" +msgid "The dialog settings are retained until you close the current document." +msgstr "" + +#. GgVk7 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id121589913023217\n" +"help.text" +msgid "Target Cell" +msgstr "" -#. ivjGw +#. EsgHG #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8538773\n" "help.text" -msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "Escriba o pulse en la referencia de la celda objetivo. Este campo recibe la dirección de la celda cuyo valor se debe optimizar." +msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." +msgstr "" + +#. 9j2m7 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id441589913036601\n" +"help.text" +msgid "Optimize results to" +msgstr "" -#. pcopF +#. U8Ttv #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" -msgid "Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." -msgstr "Intenta resolver la ecuación para obtener un valor máximo en la celda objetivo." +msgid "Maximum: Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." +msgstr "" -#. MBtDo +#. N5C2U #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" -msgid "Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." -msgstr "Intenta resolver la ecuación para obtener un valor mínimo en la celda objetivo." +msgid "Minimum: Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." +msgstr "" -#. 7KTjo +#. JAo82 #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" -msgid "Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." -msgstr "Intenta resolver la ecuación para acercarse al valor dado de la celda objetivo." +msgid "Value of: Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." +msgstr "" -#. xAB7a +#. 5BC94 #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" -msgid "Enter the value or a cell reference." -msgstr "Escriba el valor o una referencia de celda." +msgid "Enter the value or a cell reference in the text field." +msgstr "" -#. AkKFT +#. KMA6B +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id761589914010085\n" +"help.text" +msgid "By Changing Cells" +msgstr "" + +#. VvrzV #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" -msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Escriba el intervalo de celdas que pueda modificarse." +msgid "Enter the cell range that can be changed. These are the variables of the equations." +msgstr "" -#. o7jUm +#. if7S9 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id671589914927836\n" +"help.text" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "" + +#. QQCWC +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id421589915278885\n" +"help.text" +msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value." +msgstr "" + +#. YApta #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" -msgid "Enter a cell reference." -msgstr "Ingrese una referencia de celda." +msgid "Cell reference: Enter a cell reference of the variable." +msgstr "" -#. 7s5ZD +#. eyxy9 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id1939451\n" +"help.text" +msgid "Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." +msgstr "" + +#. CWWbZ #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" -msgid "Select an operator from the list." -msgstr "Seleccione un operador de la lista." +msgid "Operator: Select an operator from the list. Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)." +msgstr "" -#. Gj2Eo +#. CtpNG #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" -msgid "Enter a value or a cell reference." -msgstr "Escriba un valor o una referencia de celda." +msgid "Value: Enter a value or a cell reference. This field is ignored when the operator is Binary or Integer." +msgstr "" -#. 2iEku +#. GzohM #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" -"par_id1939451\n" +"par_id9038972\n" "help.text" -msgid "Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." -msgstr "Pulse aquí para reducir o restablecer el cuadro de diálogo. Puede pulsar o seleccionar las celdas de la hoja, así como escribir manualmente una referencia de celda en el cuadro de entrada." +msgid "Remove button: Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." +msgstr "" -#. FvWnk +#. H3FEH #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" -"par_id9038972\n" +"par_id511589916338595\n" +"help.text" +msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1." +msgstr "" + +#. B4DtG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id441589917031236\n" "help.text" -msgid "Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." -msgstr "Pulse para eliminar la fila de la lista. Cualquier fila debajo de esta se moverá hacia arriba." +msgid "Options" +msgstr "" -#. GqxKL +#. AheHK #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" -msgid "Opens the Options dialog." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Opciones." +msgid "Opens the Solver Options dialog." +msgstr "" + +#. jDGPG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id221589917833431\n" +"help.text" +msgid "The Solver Options dialog let you select the different solver algorithms for either linear and non-linear problems and set their solving parameters." +msgstr "" + +#. 8YGDA +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id771589917064147\n" +"help.text" +msgid "Solve" +msgstr "" -#. ssqdF +#. jFwTt #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" -msgid "Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." -msgstr "Pulse para resolver la ecuación con la configuración actual. La configuración del cuadro de diálogo se retiene hasta que se cierre el documento actual." +msgid "Click to solve the problem with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." +msgstr "" #. VFnjv #: solver.xhp @@ -64519,122 +64618,770 @@ msgctxt "" msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." msgstr "Puede definir una serie de condiciones limitantes que pongan restricciones a algunas celdas. Por ejemplo, puede establecer que una variable o celda no deba ser mayor que otra, o que no supere un valor determinado. También es posible establecer que una o más variables deban ser enteras (valores sin decimales) o binarias (donde solo se permiten 0 y 1)." -#. bZZnv +#. irGoh #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" -"par_id5323953\n" +"hd_id0603200910430882\n" "help.text" -msgid "The default solver engine supports only linear equations." -msgstr "El motor predeterminado de Solver solo es compatible con ecuaciones lineales." +msgid "Using Non-Linear solvers" +msgstr "" -#. dAcyJ +#. UTzzV +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id0603200910430845\n" +"help.text" +msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." +msgstr "" + +#. gJGz2 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id0603200910430821\n" +"help.text" +msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." +msgstr "" + +#. GFZqJ +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id0603200910430873\n" +"help.text" +msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." +msgstr "" + +#. ZUeCC +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id271589981559367\n" +"help.text" +msgid "Wiki page on solvers and theirs algorithms" +msgstr "" + +#. akxrP #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgid "Solver Options" +msgstr "" + +#. UBnZK +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"bm_id291590166034871\n" +"help.text" +msgid "solver for Calc;options" +msgstr "" -#. 2p755 +#. vZkr3 #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id2794274\n" "help.text" -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgid "Solver Options" +msgstr "" + +#. LHgS8 +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id3163853\n" +"help.text" +msgid "Use the Options dialog to configure the solver engine." +msgstr "" + +#. mFtPo +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id9999694\n" +"help.text" +msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." +msgstr "Pulse en Aceptar para aceptar los cambios y volver al cuadro de diálogo de Solver." -#. 4v4nE +#. gE7WZ #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id6776940\n" +"hd_id581589922716672\n" "help.text" -msgid "The Options dialog for the Solver is used to set some options." -msgstr "El cuadro de diálogo Opciones de Solver se utiliza para establecer algunas configuraciones." +msgid "Solver engine" +msgstr "" -#. 8D7tG +#. A7MrG #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" -msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions." -msgstr "Seleccione un motor del solucionador. El cuadro de lista se desactiva si solamente hay un motor del solucionador instalado. Dichos motores se pueden instalar como extensiones." +msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." +msgstr "" -#. JuBPY +#. NMHJR #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id5871761\n" +"par_id221589959855748\n" "help.text" -msgid "Configure the current solver." -msgstr "Configurar el solucionador actual." +msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." +msgstr "" -#. 9ATtL +#. QtDyE #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id6531266\n" +"hd_id711589922750833\n" "help.text" -msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "Si la entrada actual en el cuadro de lista Configuración permite editar un valor, podrá pulsar en el botón de Editar. Se abre un cuadro de diálogo donde puede cambiar el valor." +msgid "Settings" +msgstr "" -#. yRRMt +#. ncgjf #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id3912778\n" +"par_id130619\n" "help.text" -msgid "Enter or change the value." -msgstr "Digite o modifique el valor." +msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." +msgstr "" -#. FdSQu +#. DPYew #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id3163853\n" +"hd_id481589922813764\n" "help.text" -msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." -msgstr "Use el cuadro de diálogo Opciones para configurar el motor de Solver." +msgid "Edit" +msgstr "" -#. edT9Q +#. XZbDB #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id121158\n" +"par_id6531266\n" "help.text" -msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." -msgstr "Puede instalar más motores del solucionador como extensiones, si están disponibles. Abra Herramientas - Gestor de extensiones y navegue al sitio web de extensiones para buscar extensiones." +msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." +msgstr "" -#. YGbpY +#. JzS8w #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id3806878\n" +"hd_id331589923158248\n" "help.text" -msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "Seleccione el motor del solucionador a utilizar y configurar. El cuadro de lista se desactiva si solo hay un motor instalado." +msgid "Edit settings spin box" +msgstr "" -#. kk9QD +#. B4WMx #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id130619\n" +"par_id3912778\n" "help.text" -msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." -msgstr "En el cuadro Configuración, active todas las opciones que quiera utilizar en la operación actual. Si la opción activa ofrece varios valores, se activará el botón Editar. Pulse en este botón para abrir un cuadro de diálogo donde podrá modificar el valor." +msgid "Enter or change the value of the selected setting." +msgstr "" -#. mFtPo +#. cYCVf #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" -"par_id9999694\n" +"par_id271589981559367\n" "help.text" -msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." -msgstr "Pulse en Aceptar para aceptar los cambios y volver al cuadro de diálogo de Solver." +msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" +msgstr "" + +#. A843R +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "" + +#. U9kTW +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"bm_id0503200917110375_scalc\n" +"help.text" +msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm solver for Calc; SCO evolutionary algorithm solver for Calc; linear solver solver for Calc; CoinMP linear solver solver for Calc; swarm non-linear solver" +msgstr "" + +#. atkqE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"hd_id0503200917103593\n" +"help.text" +msgid "Solver Algorithms Options" +msgstr "" + +#. RjM8p +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id651589925044267\n" +"help.text" +msgid "DEPS Evolutionary Algorithm" +msgstr "" + +#. xBZfN +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id931590164412542\n" +"help.text" +msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings." +msgstr "" + +#. EFbzc +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394232\n" +"help.text" +msgid "Agent Switch Rate" +msgstr "" + +#. E3ZoK +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394248\n" +"help.text" +msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." +msgstr "" + +#. DbnUB +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394277\n" +"help.text" +msgid "DE: Crossover Probability" +msgstr "" + +#. phaC2 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394280\n" +"help.text" +msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." +msgstr "" + +#. G4GC9 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0643200910394216\n" +"help.text" +msgid "DE: Scaling Factor" +msgstr "" + +#. qKt78 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id360320091039424\n" +"help.text" +msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." +msgstr "" + +#. HPPHg +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0507200917103771\n" +"help.text" +msgid "Learning Cycles" +msgstr "" + +#. ED86j +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503210917103720\n" +"help.text" +msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." +msgstr "" + +#. M5Ka8 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id3603200910394222\n" +"help.text" +msgid "PS: Cognitive Constant" +msgstr "" + +#. bVENc +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id3603200915394212\n" +"help.text" +msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." +msgstr "" + +#. ujBHP +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id060324091037421\n" +"help.text" +msgid "PS: Constriction Coefficient" +msgstr "" + +#. Z86BZ +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0608200910394225\n" +"help.text" +msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." +msgstr "" + +#. nFnAu +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id060320091039425\n" +"help.text" +msgid "PS: Mutation Probability" +msgstr "" + +#. fGiKi +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394272\n" +"help.text" +msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." +msgstr "" + +#. nn4Ms +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394292\n" +"help.text" +msgid "PS: Social Constant" +msgstr "" + +#. nAD2Z +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394284\n" +"help.text" +msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals." +msgstr "" + +#. GAGDE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200217103891\n" +"help.text" +msgid "Show Enhanced Solver Status" +msgstr "" + +#. na8Ee +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0523200917103832\n" +"help.text" +msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." +msgstr "" + +#. 3LaZ7 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200417103780\n" +"help.text" +msgid "Size of Swarm" +msgstr "" + +#. UhBid +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503100917103723\n" +"help.text" +msgid "Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." +msgstr "" + +#. r62GH +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0504200917103794\n" +"help.text" +msgid "Stagnation Limit" +msgstr "" + +#. LDNEL +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id050320091710377\n" +"help.text" +msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." +msgstr "" + +#. vGYwe +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103762\n" +"help.text" +msgid "Stagnation Tolerance" +msgstr "" + +#. wqeXY +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103834\n" +"help.text" +msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." +msgstr "" + +#. jKuiG +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103740\n" +"help.text" +msgid "Use ACR Comparator" +msgstr "" + +#. D8e8D +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103766\n" +"help.text" +msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." +msgstr "" + +#. 7LWoa +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103744\n" +"help.text" +msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." +msgstr "" + +#. GZ7C2 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103792\n" +"help.text" +msgid "Use Random Starting Point" +msgstr "" + +#. EdJoF +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103790\n" +"help.text" +msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." +msgstr "" + +#. oCPc4 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103765\n" +"help.text" +msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." +msgstr "" + +#. ctLqK +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103732\n" +"help.text" +msgid "Variable Bounds Guessing" +msgstr "" + +#. rc95a +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id050320091710378\n" +"help.text" +msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." +msgstr "" + +#. JctSA +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103794\n" +"help.text" +msgid "Variable Bounds Threshold" +msgstr "" + +#. NNyfL +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103710\n" +"help.text" +msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." +msgstr "" + +#. UDXDh +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id391589925078747\n" +"help.text" +msgid "SCO Evolutionary Algorithm" +msgstr "" + +#. tqkJh +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id681590165847694\n" +"help.text" +msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals." +msgstr "" + +#. wovoy +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103771\n" +"help.text" +msgid "Learning Cycles" +msgstr "" + +#. wgKE5 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103720\n" +"help.text" +msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." +msgstr "" + +#. wrasx +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910401382\n" +"help.text" +msgid "Size of Library" +msgstr "" + +#. 4PmLg +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id060320091040136\n" +"help.text" +msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." +msgstr "" + +#. EPiZn +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id741589980722689\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. Ltucz +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id901589980722691\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. 46h4u +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id671589925148891\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver" +msgstr "" + +#. PNEaC +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id731589925837981\n" +"help.text" +msgid "Setting" +msgstr "" + +#. DhVRA +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id611589925837982\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "" + +#. MqHfE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id511589925837984\n" +"help.text" +msgid "Assume variables as integers" +msgstr "" + +#. Javmc +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id11589925837985\n" +"help.text" +msgid "Mark to force variables to be integers only." +msgstr "" + +#. yie3u +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id221589961756407\n" +"help.text" +msgid "Assume variables as non negative" +msgstr "" + +#. ij2he +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id861589961756408\n" +"help.text" +msgid "Mark to force variables to be positive only." +msgstr "" + +#. uEDEh +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id971589961907787\n" +"help.text" +msgid "Epsilon level" +msgstr "" + +#. JSVtE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id421589961907788\n" +"help.text" +msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero." +msgstr "" + +#. rtCLo +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id71589961998523\n" +"help.text" +msgid "Limit branch-and-bound depth" +msgstr "" + +#. yeTw2 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id331589961998525\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." +msgstr "" + +#. pnUYs +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id91589962070327\n" +"help.text" +msgid "Solver time limit" +msgstr "" + +#. PPtR8 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id331589962070329\n" +"help.text" +msgid "Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution." +msgstr "" + +#. 9WDm6 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id711589925192067\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)" +msgstr "" + +#. TFadK +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id971589963431459\n" +"help.text" +msgid "Swarm algorithm" +msgstr "" + +#. cgpYF +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id71589963431460\n" +"help.text" +msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0." +msgstr "" + +#. ugAZb +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id271589981559367\n" +"help.text" +msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" +msgstr "" + +#. D2nCR +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id211590163660314\n" +"help.text" +msgid "lp_solve reference guide in sourceforge.net" +msgstr "" #. Q6isn #: stat_data.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index ebda7d06fec..6245c487dbf 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert Cells toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet." -msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir la barra de herramientas Insertar celdas, desde la que puede insertar celdas, filas y columnas en la hoja actual." +msgstr "Pulse en la flecha que hay junto al icono para abrir la barra de herramientas Insertar celdas, desde la que puede insertar celdas, filas y columnas en la hoja actual." #. o7wEe #: 18020000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 8c92c86d45c..0c5c7a864f2 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-09 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560900791.000000\n" #. Cxzki @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id931549825818729\n" "help.text" msgid "Unsupported inline array content" -msgstr "" +msgstr "No se admite el contenido de la matriz insertada" #. 6EgLN #: 02140000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 2259e63aa5d..ff66d4941d5 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, 'Harry\\'s Bar'." -msgstr "Si quiere que Calc reconozca un nombre de forma automática, el nombre debe empezar por una letra y estar compuesto por caracteres alfanuméricos. Si escribe el nombre en la fórmula, este debe ir entre comillas simples ('). Si el nombre contiene un apóstrofo (recto), debe introducir delante de ella una contrabarra, por ejemplo: 'O\\'Riordan'.." +msgstr "Si quiere que Calc reconozca un nombre de forma automática, el nombre debe empezar por una letra y estar compuesto por caracteres alfanuméricos. Si escribe el nombre en la fórmula, este debe ir entre comillas simples ('). Si el nombre contiene un apóstrofo (recto), debe introducir delante de este una contrabarra, por ejemplo: 'O\\'Riordan'.." #. EXFye #: auto_off.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." -msgstr "Haga clic en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas." +msgstr "Pulse en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas." #. 9bJYG #: borders.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." -msgstr "Haga clic en el extremo inferior para definir como borde inferior una línea muy fina. Las demás líneas se quitarán de la celda." +msgstr "Pulse en el extremo inferior para definir como borde inferior una línea muy fina. Las demás líneas se quitarán de la celda." #. fe8tp #: borders.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "Haga clic en el segundo icono Predeterminado de la izquierda para establecer los cuatro bordes. A continuación, haga clic sucesivamente en el extremo inferior hasta que se muestre una línea blanca. Esta acción quita el borde inferior." +msgstr "Pulse en el segundo icono Predeterminado de la izquierda para establecer los cuatro bordes. A continuación, pulse sucesivamente en el extremo inferior hasta que se muestre una línea blanca. Esta acción quita el borde inferior." #. WAEE5 #: borders.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." -msgstr "Seleccione las celdas que deban tener un formateado condicionado." +msgstr "Seleccione las celdas que deban tener un formato condicional." #. fRMFM #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "hd_id4341868\n" "help.text" msgid "Step1: Generate Number Values" -msgstr "Paso 1: Generar valores numéricos" +msgstr "Paso 1: generar valores numéricos" #. 5TVr9 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." -msgstr "Quizás desee destacar de forma especial determinados valores de la hoja, por ejemplo, en una hoja de cifras de ventas, los valores que estén sobre la media en verde y en rojo los que estén por debajo. Con el formateado condicionado no habrá problema." +msgstr "Quizás desee destacar de forma especial determinados valores de la hoja, por ejemplo, en una hoja de cifras de ventas, los valores que estén sobre la media en verde y en rojo los que estén por debajo. Con el formato condicional no habrá problema." #. 64yKT #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149211\n" "help.text" msgid "Step 2: Define Cell Styles" -msgstr "Paso 2: Definir estilos de celda" +msgstr "Paso 2: definir estilos de celda" #. sr6WY #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148704\n" "help.text" msgid "Step 3: Calculate Average" -msgstr "Paso 3: Calcular promedio" +msgstr "Paso 3: calcular promedio" #. f5sxG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149898\n" "help.text" msgid "Step 4: Apply Cell Styles" -msgstr "Paso 4: Aplicar estilos de celda" +msgstr "Paso 4: aplicar estilos de celda" #. AA6JP #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" -msgstr "Ahora sólo le queda aplicar el formateado condicionado a la hoja:" +msgstr "Ahora solo le queda aplicar el formato condicional a la hoja:" #. 7YuzB #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_id3153013\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." -msgstr "Seleccione ahora como condiciones: Si el valor de la celda es menor que J14, aplicar el formato \"Abajo\", y si es mayor o igual, el formato \"Arriba\"." +msgstr "Seleccione ahora como condiciones: si el valor de la celda es menor que J14, aplicar el formato «Menor que», y si es mayor o igual, el formato «Mayor que»." #. p9FR7 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155761\n" "help.text" msgid "Step 5: Copy Cell Style" -msgstr "Paso 5: Copiar estilo de celda" +msgstr "Paso 5: copiar estilo de celda" #. GBgrB #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "par_id3145320\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" -msgstr "Aplicar posteriormente el formateado condicionado a otras celdas:" +msgstr "Para aplicar posteriormente el formato condicional a otras celdas:" #. soRTt #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose Format - Cells." -msgstr "Seleccione las celdas y elija Formato - Celdas." +msgstr "Seleccione las celdas y elija Formato ▸ Celdas." #. tYEZ3 #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click Open." -msgstr "Haga clic en Abrir." +msgstr "Pulse en Abrir." #. rUWLQ #: csv_files.xhp @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "Haga clic en Aceptar." +msgstr "Pulse en Aceptar." #. QTrWA #: csv_files.xhp @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "Haga clic en Aceptar." +msgstr "Pulse en Aceptar." #. zCCwW #: csv_files.xhp @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click Save." -msgstr "Haga clic en Guardar." +msgstr "Pulse en Guardar." #. U6QRD #: csv_files.xhp @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "You will see the Text Import dialog. Click OK." -msgstr "Verá el cuadro de diálogo Importar texto. Haga clic en Aceptar." +msgstr "Verá el cuadro de diálogo Importar texto. Pulse en Aceptar." #. adhCg #: csv_formula.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "Cuando seleccione múltiples filas de una área con el filtro aplicado, es decir, esta selección incluye filas visibles y ocultas por el filtro. Si posteriormente aplica formato, o borra las filas seleccionadas, esta acción aplica únicamente a las filas visibles. Las filas ocultas no se afectan." +msgstr "Cuando hace una selección de varias filas en un área donde se ha aplicado un filtro, esta selección puede incluir tanto filas visibles como aquellas que el filtro ha ocultado. Si luego aplica formato o elimina las filas seleccionadas, esta acción se aplicará solo a las filas visibles; las filas ocultas no se ven afectadas." #. LAuWM #: filters.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "Esto es lo contrario a las filas que le han sido ocultadas manualmente por el comando Formato - Filas - Ocultar filas. Las filas manualmente ocultas se suprimen cuando se borra una selección que las contiene." +msgstr "Esta acción es lo opuesto de lo que sucede con las filas ocultas manualmente con la orden Formato ▸ Filas ▸ Ocultar filas. Las filas ocultas manualmente se eliminan si elimina una selección que las contiene." #. 8sxJn #: finding.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Seleccione Editar - Buscar y reemplazar para abrir el diálogo Buscar y reemplazar." +msgstr "Seleccione Editar ▸ Buscar y reemplazar para abrir el cuadro de diálogo del mismo nombre." #. cAUtG #: finding.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." -msgstr "Seleccione \"Fórmulas\" o \"Valores\" en el cuadro de lista Buscar en." +msgstr "Seleccione «Fórmulas» o «Valores» en el cuadro de lista Buscar en." #. nWDYw #: finding.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." -msgstr "Si selecciona \"Fórmulas\" la herramienta de búsqueda buscará en todas la fórmulas." +msgstr "Si selecciona «Fórmulas» la herramienta de búsqueda buscará en todas la fórmulas." #. iERyD #: finding.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." -msgstr "Si selecciona \"Valores\" la herramienta de búsqueda buscará en los resultados de los cálculos." +msgstr "Si selecciona «Valores» la herramienta de búsqueda buscará en los resultados de los cálculos." #. xQ5ou #: finding.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Seleccione Editar - Buscar y reemplazar para abrir el diálogo Buscar y reemplazar." +msgstr "Seleccione Editar ▸ Buscar y reemplazar para abrir el cuadro de diálogo del mismo nombre." #. 5DY4k #: finding.xhp @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." -msgstr "Haga clic sobre el área STD / EXT / AGR de la barra de estado hasta que muestre AGR. A continuación haga clic sobre todas las celdas que desea seleccionar." +msgstr "Pulse sobre el área STD / EXT / AGR de la barra de estado hasta que muestre AGR. A continuación pulse sobre todas las celdas que desea seleccionar." #. bGGYT #: mark_cells.xhp @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "Click to select all sheets in the document." -msgstr "Haga clic para seleccionar todas las hojas del documento." +msgstr "Pulse para seleccionar todas las hojas del documento." #. dMywe #: multitables.xhp @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet." -msgstr "Haga clic para anular la selección de todas las hojas del documento, excepto la hoja actual." +msgstr "Pulse para anular la selección de todas las hojas del documento, excepto la hoja actual." #. JGNCt #: multitables.xhp @@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "par_id511585177679372\n" "help.text" msgid "You can create two more subtotal categories by using the Second Group and Third Group pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”." -msgstr "" +msgstr "Puede crear dos categorías de subtotal adicionales utilizando las páginas Segundo grupo y Tercer grupo y repitiendo los pasos 3 a 6. Si no desea añadir más grupos, deje el valor «- ninguno -» en la lista Agrupar por de cada página." #. HDB52 #: subtotaltool.xhp @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "par_id301585177698777\n" "help.text" msgid "Click OK. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range." -msgstr "" +msgstr "Pulse en Aceptar. Calc sumará las filas de subtotal y total general al intervalo de celdas." #. iMTer #: subtotaltool.xhp @@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Basic." -msgstr "" +msgstr "Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Basic." #. 5gEUD #: userdefined_function.xhp @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Basic." -msgstr "" +msgstr "Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Basic." #. HZciB #: userdefined_function.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id32898987\n" "help.text" msgid "Names must not start with the letters C or R followed by a number; also single characters C and R are not allowed as names. See the ADDRESS function for more information." -msgstr "" +msgstr "Los nombres no pueden comenzar por las letras C o R seguidas de un número; además, los caracteres C y R solos no se permiten como nombres. Vea la función DIRECCION para más información." #. ELFqL #: value_with_name.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 61aed1e2768..ed56b4980ec 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted." -msgstr "Use los iconos de encima de la tabla para insertar o borrar filas y columnas. Para las series de datos con múltiples columnas, sólo se puede insertar o borrar la serie entera." +msgstr "Use los iconos de encima de la tabla para insertar o eliminar filas y columnas. Para las series de datos con varias columnas, solo se puede insertar o eliminar la serie entera." #. 5wuLN #: 03010000.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the Move Series Right icon to switch the current column with its neighbor on the right." -msgstr "El orden de la serie de datos en el gráfico es el mismo que en la tabla de datos. Use el icono Mover Series a la derecha para cambiar a la derecha la columna actual con la siguiente." +msgstr "El orden de la serie de datos en el gráfico es el mismo que en la tabla de datos. Use el icono Mover serie a la derecha para intercambiar la columna actual con la situada a la derecha." #. fQcQH #: 03010000.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id7393719\n" "help.text" msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:" -msgstr "El cálculo de la curva de regresión sólo considera pares de datos con los siguientes valores:" +msgstr "El cálculo de la linea de tendencia solo considera pares de datos con los valores siguientes:" #. F7VNE #: 04050100.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Defines the text direction of cell contents. Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." -msgstr "Define la orientación del texto contenido en las celdas. Haga clic en uno de los botones ABCD para asignar la orientación necesaria." +msgstr "Define la orientación del texto contenido en las celdas. Pulse en uno de los botones ABCD para asignar la orientación necesaria." #. zqcfT #: 05020201.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off." -msgstr "Haga clic en cualquiera de los ocho botones para cambiar a encendido o apagado la fuente de luz directa." +msgstr "Pulse en cualquiera de los ocho botones para cambiar a encendido o apagado la fuente de luz directa." #. FbkLw #: three_d_view.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube." -msgstr "Haga clic para intercambiar entre un modelo de iluminación de una esfera o un cubo." +msgstr "Pulse para intercambiar entre un modelo de iluminación de una esfera o un cubo." #. 9ut8k #: three_d_view.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3779717\n" "help.text" msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." -msgstr "Haga clic en Agregar para añadir otra serie de datos debajo de la entrada seleccionada. La nueva serie de datos tiene el mismo tipo que la entrada seleccionada." +msgstr "Pulse en Añadir para agregar otra serie de datos debajo del elemento seleccionado. La serie de datos nueva será del mismo tipo que el elemento seleccionado." #. CJAQb #: type_column_line.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "par_id5056611\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Haga clic en Eliminar para borrar la entrada seleccionada desde la lista de Series de Datos." +msgstr "Pulse en Quitar para borrar la entrada seleccionada de la lista Series de datos." #. A3Fro #: type_column_line.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id6768700\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." -msgstr "Haga clic en un elemento de la lista para ver y editar las propiedades de ese elemento." +msgstr "Pulse en un elemento de la lista para ver y editar las propiedades de ese elemento." #. tkdcG #: type_column_line.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id5081942\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." -msgstr "Haga clic en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior." +msgstr "Pulse en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior." #. xpiMy #: type_column_line.xhp @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "par_id9475081\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." -msgstr "Haga clic en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior." +msgstr "Pulse en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior." #. MeE6G #: wiz_data_series.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po new file mode 100644 index 00000000000..acd4636a3a5 --- /dev/null +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -0,0 +1,142 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" + +#. cLmBi +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Database" +msgstr "Base de datos de %PRODUCTNAME" + +#. yxuCC +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id8622089\n" +"help.text" +msgid "databases;main page (Base)$[officename] Base data sourcesdata sources;$[officename] Base" +msgstr "bases de datos;página principal (Base)orígenes de datos de $[officename] Baseorígenes de datos;$[officename] Base" + +#. yR4MP +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Using Databases in %PRODUCTNAME Base" +msgstr "Utilizar bases de datos en %PRODUCTNAME Base" + +#. FvcWc +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN107BD\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." +msgstr "Con %PRODUCTNAME Base es posible acceder a datos almacenados en una amplia gama de formatos de archivo de base de datos. %PRODUCTNAME Base admite nativamente determinados formatos de archivo de estructura plana, como el formato dBASE. También puede utilizar %PRODUCTNAME Base para conectarse con bases de datos relacionales externas, tales como MySQL y Oracle." + +#. RRoXE +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id5864131\n" +"help.text" +msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" +msgstr "Existen algunos formatos de base de datos cuya estructura %PRODUCTNAME Base no puede modificar; esto es, no es posible editar, insertar o eliminar registros. Los tipos de base de datos que se indican a continuación solamente pueden leerse en %PRODUCTNAME Base." + +#. uAqcW +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id8865016\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet files" +msgstr "Libros de cálculo" + +#. U7fFX +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id3786736\n" +"help.text" +msgid "Text files" +msgstr "Archivos de texto" + +#. WPAC3 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id6747337\n" +"help.text" +msgid "Address book data" +msgstr "Datos de libreta de direcciones" + +#. TchjD +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN107C0\n" +"help.text" +msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" +msgstr "Utilizar una base de datos en %PRODUCTNAME" + +#. cBbKE +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10838\n" +"help.text" +msgid "To create a new database file, choose File - New - Database." +msgstr "Para crear un archivo de base de datos, diríjase a Archivo ▸ Nuevo ▸ Base de datos." + +#. h4EpR +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN1083B\n" +"help.text" +msgid "The Database Wizard helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." +msgstr "El asistente de bases de datos le ayuda a crear un archivo de base de datos y a registrar una base de datos nueva en %PRODUCTNAME." + +#. 2jPWg +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN107E7\n" +"help.text" +msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." +msgstr "El archivo de base de datos contiene consultas, informes y formularios, así como un enlace a la base de datos en la que los registros están almacenados. El archivo también almacena información de formato." + +#. 4DEr3 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN1084A\n" +"help.text" +msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." +msgstr "Para abrir un archivo de base de datos, escoja Archivo ▸ Abrir. En el cuadro de lista Tipo de archivo, elija ver únicamente «Documentos de base de datos». Seleccione un archivo y pulse en Abrir." + +#. QFEDB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id6474806\n" +"help.text" +msgid "Wiki page about Base" +msgstr "Página del wiki sobre Base" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po index c76b39d8eeb..fd94832a4f6 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 23:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions." -msgstr "Los diagramas técnicos muestran con frecuencia las dimensiones de los objetos en el dibujo. En $[officename] Draw puede usar las líneas de dimensiones para calcular y visualizar las dimensiones lineales." +msgstr "Los diagramas técnicos muestran con frecuencia las dimensiones de los objetos en el dibujo. En $[officename] Draw puede usar las líneas de cota para calcular y visualizar las dimensiones lineales." #. s5vj3 #: main0503.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index a72435e7a68..d82dae28d80 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 23:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Dimension Lines" -msgstr "Líneas de dimensiones" +msgstr "Líneas de cota" #. Xy8FC #: layers.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." -msgstr "En la capa Líneas de dimensiones puede trazar, por ejemplo, las mencionadas líneas para cota. Puede mostrar u ocultar esta capa para activar o desactivar las líneas con facilidad." +msgstr "En la capa Líneas de cota puede trazar, por ejemplo, las mencionadas líneas para dimensionamiento. Puede mostrar u ocultar esta capa para activar o desactivar las líneas con facilidad." #. zDY7B #: layers.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po index fa1ecda0de9..09b224069b3 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561043947.000000\n" #. 3B8ZN @@ -3877,6 +3877,24 @@ msgctxt "" msgid "*.odm" msgstr "*.odm" +#. vxBEx +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10779\n" +"help.text" +msgid "ODF Master Document Template" +msgstr "" + +#. h9xwQ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1077E\n" +"help.text" +msgid "*.otm" +msgstr "" + #. nkBGU #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4118,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200811565671\n" "help.text" msgid "ODF version" -msgstr "versión ODF" +msgstr "Versión de ODF" #. 9hSDY #: 00000021.xhp @@ -4219,23 +4237,41 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" -#. vD7AT +#. yDRTc #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" -"par_id1001200912381153\n" +"par_id1001200912381154\n" "help.text" -msgid "ODF 1.2 (Extended)" -msgstr "ODF 1.2 (ampliado)" +msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)" +msgstr "" -#. UjbNC +#. 8yWdz #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" -"par_id100120091238112\n" +"par_id100120091238113\n" "help.text" msgid "-" -msgstr "-" +msgstr "" + +#. JvqYD +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381175\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 3.5" +msgstr "" + +#. Absnz +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381153\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.2 Extended" +msgstr "" #. 3rCcz #: 00000021.xhp @@ -4246,23 +4282,59 @@ msgctxt "" msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2" -#. mrGRB +#. GGUsk #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" -"par_id0514200811525591\n" +"par_id1001200912381155\n" "help.text" -msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." -msgstr "En las versiones actuales, puede elegir guardar sus documentos utilizando el formato ODF 1.2 (predeterminado) u ODF 1.0/1.1 (para retrocompatibilidad). Escoja %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Cargar/guardar ▸ General y seleccione la versión del formato ODF." +msgid "ODF 1.3" +msgstr "" -#. y6aBs +#. 9DZNb #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" -"par_idN107E9\n" +"par_id100120091238114\n" "help.text" -msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." -msgstr "Si usted quiere intercambiar documentos con usuarios que todavía utilizan OpenOffice.org 1 o StarOffice 7, guarde el documento utilizando el nombre de filtro respectivo en el cuadro de lista Tipo de archivo." +msgid "TBD" +msgstr "" + +#. TtGnn +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381176\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 7.0" +msgstr "" + +#. ks8eU +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381156\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.3 Extended" +msgstr "" + +#. ZH6EB +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381177\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 7.0" +msgstr "" + +#. HGRdD +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811525591\n" +"help.text" +msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." +msgstr "" #. wCawc #: 00000021.xhp @@ -8539,14 +8611,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General." msgstr "Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ $[officename] ▸ General." -#. QpVmF +#. 7eLKJ #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159153\n" "help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View." -msgstr "Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ $[officename] ▸ Ver." +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View." +msgstr "Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ $[officename] ▸ Ver." #. LLvWB #: 00000406.xhp @@ -11264,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "par_id3152496\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "Posición" +msgstr "Organizar" #. qziC8 #: 00040501.xhp @@ -13757,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Editar" #. RNm9w #: edit_menu.xhp @@ -13766,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147273\n" "help.text" msgid "Edit Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Editar" #. LTGgo #: edit_menu.xhp @@ -13775,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "par_id3085157\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Undo." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Editar ▸ Deshacer." #. 7JARX #: edit_menu.xhp @@ -13784,7 +13856,7 @@ msgctxt "" "par_id3145160\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" -msgstr "" +msgstr "⌘ZCtrl + Z" #. LW82F #: edit_menu.xhp @@ -13793,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "On the Standard bar or Table Data bar, click" -msgstr "" +msgstr "En la barra Estándar o Datos de tabla, pulse en" #. WZewE #: edit_menu.xhp @@ -13802,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono" #. QzA62 #: edit_menu.xhp @@ -13811,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer" #. LNi3D #: edit_menu.xhp @@ -13820,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Redo." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Editar ▸ Rehacer." #. VgWZG #: edit_menu.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index fe5a5447b51..d10f4b73102 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 03:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-20 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen de la marca seleccionada en la lista Marca. Si desea utilizar un formato de etiqueta personalizado, seleccione [Usuario] y, a continuación, haga clic en la ficha Formato para definir el formato." +msgstr "Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen de la marca seleccionada en la lista Marca. Si desea utilizar un formato de etiqueta personalizado, seleccione [Usuario] y, a continuación, pulse en la ficha Formato para definir el formato." #. ndEoL #: 01010201.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "El tipo de papel y las dimensiones de la etiqueta aparecen en la parte inferior del área Formato." +msgstr "El tipo de papel y las dimensiones de la etiqueta aparecen en la parte inferior del apartado Formato." #. 4RW4s #: 01010202.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "" +msgstr "Si utiliza Archivo ▸ Guardar como y selecciona un filtro de plantillas para guardar como plantilla en una carpeta que no figura en la lista, los documentos que se basen en tal plantilla no se comprobarán." #. u5PaD #: 01020000.xhp @@ -3742,167 +3742,185 @@ msgctxt "" msgid "Number of tables in the file.Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." msgstr "Cantidad de tablas en el archivo.Cantidad de hojas en el archivo. Esta estadística no incluye aquellas tablas que se insertan como objetos OLE." -#. EZWri +#. gCAE7 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" -msgid "Cells:" -msgstr "Celdas:" +msgid "Cells:" +msgstr "" -#. seVAH +#. sLNFC #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" -msgid "Number of cells with content in the file." -msgstr "Número de celdas con contenido en el archivo." +msgid "Number of cells with content in the file." +msgstr "" -#. TXysK +#. sxqAk #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id641526904710590\n" "help.text" -msgid "Formula groups:" -msgstr "Grupos de fórmulas:" +msgid "Formula groups:" +msgstr "" -#. WAFAR +#. QDcds #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id541526903668055\n" "help.text" -msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula." -msgstr "Número de intervalos contiguos en una columna com la misma fórmula." +msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula." +msgstr "" -#. H3i2a +#. LU85G #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147210\n" "help.text" -msgid "Images:" -msgstr "Imágenes:" +msgid "Images:" +msgstr "" -#. ryGt3 +#. a4k3j #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3166411\n" "help.text" -msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects." -msgstr "Cantidad de imágenes en el archivo. Esta estadística no incluye aquellas imágenes que se insertan como objetos OLE." +msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects." +msgstr "" -#. KbxEs +#. UBabs #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" -msgid "OLE Objects:" -msgstr "Objetos OLE:" +msgid "OLE Objects:" +msgstr "" -#. BkmWR +#. BuF3C #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" -msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects." -msgstr "Cantidad de objetos OLE en el archivo, incluidas las tablas y los gráficos insertados como objetos OLE." +msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects." +msgstr "" -#. coPjE +#. qw77q #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" -msgid "Paragraphs:" -msgstr "Párrafos:" +msgid "Paragraphs:" +msgstr "" -#. 9cqSQ +#. sDTWH #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" -msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file." -msgstr "Cantidad de párrafos, incluidos los vacíos, en el archivo." +msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file." +msgstr "" -#. KDEhm +#. cJoGM #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" -msgid "Words:" -msgstr "Palabras:" +msgid "Words:" +msgstr "Palabras:" -#. e7HhL +#. NWZHb #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" -msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file." -msgstr "Cantidad de palabras, incluidas las constituidas por un solo carácter, en el archivo." +msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file." +msgstr "Cantidad de palabras, incluidas las de una sola letra, en el archivo." -#. oG7TM +#. F9a22 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" -msgid "Characters:" -msgstr "Caracteres:" +msgid "Characters:" +msgstr "Caracteres:" -#. rLEmf +#. J57aD #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" -msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included." -msgstr "Cantidad de caracteres, espacios incluidos, en el archivo. No se contabilizan los caracteres no imprimibles." +msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included." +msgstr "Número de caracteres, espacios incluidos, en el archivo. No se contabilizan los caracteres no imprimibles." + +#. EvT7H +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id541589188608624\n" +"help.text" +msgid "Characters excluding spaces:" +msgstr "" -#. LUXFC +#. C6y8S +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id341589188750182\n" +"help.text" +msgid "Number of characters, excluding spaces, in the file. Non-printable characters are not included." +msgstr "Número de caracteres, espacios excluidos, en el archivo. No se contabilizan los caracteres no imprimibles." + +#. FeKAd #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" -msgid "Lines:" -msgstr "Renglones:" +msgid "Lines:" +msgstr "Renglones:" -#. 79fie +#. cronY #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" -msgid "Number of lines in the file." -msgstr "El número de renglones del archivo." +msgid "Number of lines in the file." +msgstr "Total de renglones en el archivo." -#. hcEnb +#. dbQ2X #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#. JzybH +#. xECP4 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" -msgid "Updates the statistics." -msgstr "Actualiza las estadísticas." +msgid "Updates the statistics." +msgstr "Actualiza las estadísticas." #. HpTwh #: 01100600.xhp @@ -3992,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." -msgstr "Para proteger el estado de la grabación con una contraseña, haga clic en Proteger y escriba una contraseña. Otros usuarios del documento pueden aplicar los cambios que realicen, pero no pueden deshabilitar la grabación de los cambios sin conocer la contraseña." +msgstr "Para proteger el estado de la grabación con una contraseña, pulse en Proteger y escriba una contraseña. Otros usuarios del documento pueden aplicar los cambios que realicen, pero no pueden deshabilitar la grabación de los cambios sin conocer la contraseña." #. VyjYb #: 01100600.xhp @@ -5954,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." -msgstr "Muestra los últimos archivos que se han abierto. Para abrir un archivo de la lista, haga clic en su nombre." +msgstr "Muestra los últimos archivos que se han abierto. Para abrir un archivo de la lista, pulse en su nombre." #. KWWCZ #: 01990000.xhp @@ -6098,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "restoring;editingredo command" -msgstr "restaurar;editarcomando Rehacer" +msgstr "restaurar;editarorden Rehacer" #. KNLLP #: 02020000.xhp @@ -6971,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "par_id00002\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." -msgstr "Haga clic para buscar hacia abajo el siguiente caso." +msgstr "Pulse para buscar hacia abajo el siguiente caso." #. umniz #: 02100000.xhp @@ -6980,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id00003\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." -msgstr "Haga clic para buscar hacia arriba el siguiente caso." +msgstr "Pulse para buscar hacia arriba el siguiente caso." #. dF9qe #: 02100000.xhp @@ -7837,13 +7855,13 @@ msgctxt "" msgid "A line break that was inserted with the Shift+Enter key combination when in the Find text box." msgstr "" -#. oALhj +#. r4Xir #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id731559575258580\n" "help.text" -msgid "A paragraph break that can be entered with the Enter or Return key when in the Replace text box." +msgid "A paragraph break that can be entered with the Enter or Return key when in the Replace text box in Writer. Has no special meaning in Calc, and is treated literally there." msgstr "" #. u7KxS @@ -9401,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Click and choose the contents that you want to update." -msgstr "Haga clic y seleccione el contenido que desee actualizar." +msgstr "Pulse y seleccione el contenido que desee actualizar." #. ikFfC #: 02110000.xhp @@ -13847,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id171565980454842\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Ver ▸ Comentarios para mostrar u ocultar todas las anclas de los comentarios en la parte superior de la página." #. zBnvM #: 04050000.xhp @@ -13856,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id821565980437922\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the slide." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Ver ▸ Comentarios para mostrar u ocultar todas las anclas de los comentarios en la parte superior de la diapositiva." #. pCzYa #: 04050000.xhp @@ -13865,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803435883\n" "help.text" msgid "Use View - Comments or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments." -msgstr "" +msgstr "Utilice Ver ▸ Comentarios o pulse en el botón Comentarios en el costado derecho de la regla horizontal para mostrar u ocultar todos los comentarios." #. UYcmU #: 04050000.xhp @@ -13892,7 +13910,7 @@ msgctxt "" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "You can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide." -msgstr "" +msgstr "Puede optar por utilizar la vista Notas para escribir una página de notas para cada una de las diapositivas." #. wiFGN #: 04050000.xhp @@ -13901,7 +13919,7 @@ msgctxt "" "par_id671565982126756\n" "help.text" msgid "You cannot print the comments of the drawing pages." -msgstr "" +msgstr "No es posible imprimir los comentarios de las páginas de dibujo." #. YeKDs #: 04050000.xhp @@ -13919,7 +13937,7 @@ msgctxt "" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "" +msgstr "Para cambiar la opción de impresión de los comentarios de todos sus documentos de texto, vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir." #. vm68C #: 04060000.xhp @@ -15044,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "par_idN10CC2\n" "help.text" msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the Font Color icon. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." -msgstr "Para cambiar el color de una selección de texto, seleccione el texto que desee modificar y haga clic en el icono Color del tipo de letra. Para aplicar un color distinto, haga clic en la flecha que hay junto al icono Color del tipo de letra y seleccione el color que desee utilizar." +msgstr "Para cambiar el color de una selección de texto, seleccione el texto que desee modificar y pulse en el icono Color del tipo de letra. Para aplicar un color distinto, pulse en la flecha que hay junto al icono Color del tipo de letra y seleccione el color que desee utilizar." #. vT2uF #: 05020200.xhp @@ -15053,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "par_idN10CC9\n" "help.text" msgid "If you click the Font Color icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." -msgstr "Si hace clic en el icono Color del tipo de letra antes de seleccionar el texto, el cursor se convierte en un bote de pintura. Para cambiar el color del texto, seleccione el texto con el cursor de bote de pintura. Para cambiar el color de una palabra, haga doble clic en ella. Para aplicar un color distinto, haga clic en la flecha que hay junto al icono Color del tipo de letra y seleccione el color que desee utilizar." +msgstr "Si hace clic en el icono Color del tipo de letra antes de seleccionar el texto, el cursor se convierte en un bote de pintura. Para cambiar el color del texto, seleccione el texto con el cursor de bote de pintura. Para cambiar el color de una palabra, haga doble clic en ella. Para aplicar un color distinto, pulse en la flecha que hay junto al icono Color del tipo de letra y seleccione el color que desee utilizar." #. vjg7G #: 05020200.xhp @@ -15395,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B85\n" "help.text" msgid "Hides the selected characters. To display the hidden text, ensure that Formatting Marks is selected in the View menu. You can also choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and select Hidden characters." -msgstr "" +msgstr "Oculta los caracteres seleccionados. Para mostrar el texto oculto, asegúrese de que Marcas de formato está seleccionada en el menú Ver. Puede asimismo seleccionar %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato y activar Caracteres ocultos." #. iAwbr #: 05020200.xhp @@ -15613,13 +15631,13 @@ msgctxt "" msgid "Language" msgstr "Idioma" -#. tGmXJ +#. wCJKH #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" -msgid "Specifies the language setting for the selected cellsfield. With the language set to Automatic, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected cells fields." +msgid " Select any language to fix the settings for the selected fields. With the language set to Automatic, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected fields. Specifies the language setting for the selected cells. Select any language to fix the settings for the selected cells. Specifies the language setting for the selected field. Select any language to fix the settings for the selected fields. " msgstr "" #. K29ZG @@ -15944,7 +15962,7 @@ msgctxt "" "par_id3155070\n" "help.text" msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." -msgstr "" +msgstr "La cuarta sección es aplicable si el contenido no es un valor, sino texto. El contenido se representa mediante una arroba (@)." #. pQGkC #: 05020301.xhp @@ -15953,7 +15971,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" -msgstr "Decimales y dígitos significativos" +msgstr "Decimales y dígitos de precisión" #. C9sBL #: 05020301.xhp @@ -15962,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The # only displays significant digits, while the 0 displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The ? works as the # but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." -msgstr "" +msgstr "Utilice el cero (0), la almohadilla (#) o el signo de interrogación (?) como sustitutos en su código de formato numérico para representar números. El carácter # muestra únicamente dígitos de precisión, mientras que 0 muestra ceros si hay menos dígitos en el número que en el formato numérico. El ? funciona como # pero añade un espacio para mantener alineados los decimales si hay un cero no significativo oculto." #. A29X3 #: 05020301.xhp @@ -16016,7 +16034,7 @@ msgctxt "" "par_id3145091\n" "help.text" msgid "Displays space characters instead of extra zeros." -msgstr "Muestras espacios en lugar de ceros adicionales." +msgstr "Muestra espacios en lugar de ceros adicionales." #. uF66f #: 05020301.xhp @@ -19742,7 +19760,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Named entries" -msgstr "Entradas con nombre" +msgstr "Entradas nominadas" #. 8ubE9 #: 05020400.xhp @@ -19753,15 +19771,6 @@ msgctxt "" msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." msgstr "El archivo se abre en un marco con nombre en el documento HTML actual." -#. wf4vi -#: 05020400.xhp -msgctxt "" -"05020400.xhp\n" -"par_id3148739\n" -"help.text" -msgid "_self" -msgstr "_self" - #. E9CvG #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -19771,15 +19780,6 @@ msgctxt "" msgid "File opens in the current frame." msgstr "El archivo se abre en el marco actual." -#. PdCyG -#: 05020400.xhp -msgctxt "" -"05020400.xhp\n" -"par_id3151210\n" -"help.text" -msgid "_blank" -msgstr "_blank" - #. Kv599 #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -19789,15 +19789,6 @@ msgctxt "" msgid "File opens in a new page." msgstr "El archivo se abre en una página nueva." -#. GhVRg -#: 05020400.xhp -msgctxt "" -"05020400.xhp\n" -"par_id3148451\n" -"help.text" -msgid "_parent" -msgstr "_parent" - #. 9oC24 #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -19807,15 +19798,6 @@ msgctxt "" msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used." msgstr "El archivo se abre en el marco superior del marco actual. Si el marco actual no tiene superior, se utiliza el propio marco actual." -#. FP7B6 -#: 05020400.xhp -msgctxt "" -"05020400.xhp\n" -"par_id3154153\n" -"help.text" -msgid "_top" -msgstr "_top" - #. rkF4o #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -20930,7 +20912,7 @@ msgctxt "" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." -msgstr "Alinea la línea de referencia de cada línea de texto con una cuadrícula vertical de documento, de modo que todas las líneas tengan la misma altura. Para utilizar esta función deberá activar en primer lugar la opción Conformidad registro del estilo de página actual. Para ello, elija Formato - Página, haga clic en la ficha Página y seleccione la casilla Conformidad de registro en el área Configuración del diseño." +msgstr "Alinea la línea de referencia de cada línea de texto con una cuadrícula vertical de documento, de modo que todas las líneas tengan la misma altura. Para utilizar esta función deberá activar en primer lugar la opción Conformidad registro del estilo de página actual. Para ello, elija Formato - Página, pulse en la ficha Página y seleccione la casilla Conformidad de registro en el área Configuración del diseño." #. Qv5qF #: 05030100.xhp @@ -21002,7 +20984,7 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." -msgstr "Seleccione un tipo de tabulador, escriba una nueva medida y haga clic en Nuevo. Si lo desea puede especificar también las unidades de medida que se deben utilizar para el tabulador (cm para centímetros o \" para pulgadas). Se borrarán las tabulaciones situadas a la izquierda de la primera tabulación establecida." +msgstr "Seleccione un tipo de tabulador, escriba una nueva medida y pulse en Nuevo. Si lo desea puede especificar también las unidades de medida que se deben utilizar para el tabulador (cm para centímetros o \" para pulgadas). Se borrarán las tabulaciones situadas a la izquierda de la primera tabulación establecida." #. wPj8D #: 05030300.xhp @@ -21119,7 +21101,7 @@ msgctxt "" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system." -msgstr "" +msgstr "El carácter utilizado como separador decimal depende de la configuración de región del sistema operativo." #. EifkG #: 05030300.xhp @@ -21857,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click Open." -msgstr "Busque el gráfico que desee utilizar como fondo y haga clic en Abrir." +msgstr "Busque el gráfico que desee utilizar como fondo y pulse en Abrir." #. KYFry #: 05030600.xhp @@ -21893,7 +21875,7 @@ msgctxt "" "par_id3153741\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click a location in the position grid." -msgstr "Seleccione esta opción y haga clic en una ubicación de la cuadrícula de posición." +msgstr "Seleccione esta opción y pulse en una ubicación de la cuadrícula de posición." #. mGSC9 #: 05030600.xhp @@ -21938,7 +21920,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color." -msgstr "Haga clic sobre un color. Si desea eliminar el color de fondo o el color de resaltado, haga clic sobre \"Sin relleno\". Si desea restablecer el color del carácter, haga clic sobre \"Automático\"." +msgstr "Pulse sobre un color. Si desea eliminar el color de fondo o el color de resalte, pulse sobre «Sin relleno». Si desea restablecer el color del carácter, pulse sobre «Automático»." #. iXWcd #: 05030700.xhp @@ -22687,15 +22669,6 @@ msgctxt "" msgid "Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats." msgstr "Permite definir diseños para documentos de una página o de varias, así como los formatos de numeración y de papel." -#. Upj6A -#: 05040200.xhp -msgctxt "" -"05040200.xhp\n" -"par_id090120160133439102\n" -"help.text" -msgid "Page format tab page" -msgstr "Pestaña Formato de página" - #. EEgg6 #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -23486,7 +23459,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. ZTS24 #: 05040300.xhp @@ -23504,7 +23477,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Add or edit header text." -msgstr "" +msgstr "Añada o edite el texto de la cabecera." #. C9Ux3 #: 05040300.xhp @@ -23567,7 +23540,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." -msgstr "" +msgstr "Añade un pie al estilo de página actual. Un pie es una zona en el margen inferior de la página donde pueden añadirse texto e imágenes." #. ofejE #: 05040400.xhp @@ -23585,7 +23558,7 @@ msgctxt "" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK. " -msgstr "Para insertar un pie de página en el documento actual, seleccione Pie de página activado y haga clic en Aceptar. " +msgstr "Para insertar un pie de página en el documento actual, seleccione Pie de página activado y pulse en Aceptar. " #. DAGaz #: 05040400.xhp @@ -24566,7 +24539,7 @@ msgctxt "" "par_id3154370\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" -msgstr "En la barra Tabla, haga clic" +msgstr "En la barra Tabla, pulse" #. 4xBHv #: 05100100.xhp @@ -25016,7 +24989,7 @@ msgctxt "" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." -msgstr "" +msgstr "Subraya o quita el subrayado del texto seleccionado." #. XAscP #: 05110300.xhp @@ -25574,7 +25547,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Dé un nombre al objeto seleccionado. El nombre será visible en el Navegador." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp @@ -25700,7 +25673,7 @@ msgctxt "" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols." -msgstr "Define las opciones de formato de la línea seleccionada o de la línea que desee trazar. También es posible agregar finales de línea o cambiar los símbolos del gráfico." +msgstr "Define las opciones de formato de la línea seleccionada o de la línea que desee trazar. También es posible agregar puntas de flecha o cambiar los símbolos del gráfico." #. D6BDA #: 05200100.xhp @@ -25709,7 +25682,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Line properties" -msgstr "Propiedades de líneas" +msgstr "Propiedades de línea" #. NLLG4 #: 05200100.xhp @@ -25916,7 +25889,7 @@ msgctxt "" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "Select the arrowhead that you want to apply to the selected line." -msgstr "Elija el fin de línea que desee aplicar a la línea seleccionada." +msgstr "Elija la punta de flecha que desee aplicar a la línea seleccionada." #. iJn2U #: 05200100.xhp @@ -25934,7 +25907,7 @@ msgctxt "" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "Enter a width for the arrowhead." -msgstr "Escriba un ancho para el fin de línea." +msgstr "Indique una anchura para la punta de flecha." #. XhAhR #: 05200100.xhp @@ -25952,7 +25925,7 @@ msgctxt "" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line." -msgstr "Coloca el centro de los finales de línea en los puntos finales de la línea seleccionada." +msgstr "Coloca el centro de las puntas de flecha en los extremos de la línea seleccionada." #. 6CxtP #: 05200100.xhp @@ -26474,7 +26447,7 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use." -msgstr "Es posible añadir colores personalizados, degradados, tramas, patrones de dos colores y motivos de mapas de bits a las listas predeterminadas para su utilización posterior." +msgstr "Es posible añadir colores personalizados, degradados, tramas, motivos bicolores y motivos de mapa de bits a las listas predeterminadas para su posterior utilización." #. 5n3AA #: 05210100.xhp @@ -27221,7 +27194,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." -msgstr "Escriba el ángulo de giro de las líneas de la trama o haga clic en una posición de la cuadrícula de ángulos." +msgstr "Escriba el ángulo de giro de las líneas de la trama o pulse en una posición de la cuadrícula de ángulos." #. YvDWw #: 05210400.xhp @@ -27320,7 +27293,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Pattern Editor" -msgstr "Editor de modelo" +msgstr "Editor de motivos" #. aqBHc #: 05210500.xhp @@ -28265,7 +28238,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." -msgstr "Haga clic en un punto de referencia de la cuadrícula e introduzca el desplazamiento del objeto en relación con dicho punto en los cuadros Posición Y y Posición X. Los puntos de referencia se corresponden con las manecillas de selección de un objeto." +msgstr "Pulse en un punto de referencia de la cuadrícula e introduzca el desplazamiento del objeto en relación con dicho punto en los cuadros Posición Y y Posición X. Los puntos de referencia se corresponden con las manecillas de selección de un objeto." #. 2qMEV #: 05230100.xhp @@ -30173,7 +30146,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" -msgstr "Para editar los objetos individuales de un grupo, seleccione el grupo, haga clic con el botón derecho y luego elija Editar grupoGrupo - Editar grupo" +msgstr "Para editar los objetos individuales de un grupo, seleccione el grupo, pulse con el botón derecho y luego elija Editar grupoGrupo - Editar grupo" #. mBNBQ #: 05290000.xhp @@ -30200,7 +30173,7 @@ msgctxt "" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" -msgstr "Para salir de un grupo, haga clic con el botón derecho y seleccione Salir del grupoGrupo - Salir del grupo" +msgstr "Para salir de un grupo, pulse con el botón derecho y seleccione Salir del grupoGrupo - Salir del grupo" #. mR8Ae #: 05290000.xhp @@ -31937,7 +31910,7 @@ msgctxt "" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." -msgstr "Inserta un nuevo registro en la tabla actual. Para crear un registro, haga clic en el botón del asterisco (*) situado en la parte inferior de la vista de la tabla. Al final de la tabla se agrega una fila vacía." +msgstr "Inserta un nuevo registro en la tabla actual. Para crear un registro, pulse en el botón del asterisco (*) situado en la parte inferior de la vista de la tabla. Al final de la tabla se agrega una fila vacía." #. kCjYE #: 05340400.xhp @@ -32135,7 +32108,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose Show Columns." -msgstr "Oculta la columna(s) seleccionada(s). Para mostrar columnas ocultas, con el botón derecho haga clic en cualquier encabezado de columna y seleccione Mostrar columnas." +msgstr "Oculta la columna(s) seleccionada(s). Para mostrar columnas ocultas, con el botón derecho pulse en cualquier encabezado de columna y seleccione Mostrar columnas." #. MhezM #: 05340600.xhp @@ -32162,7 +32135,7 @@ msgctxt "" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." -msgstr "Muestra columnas ocultas. En la lista, seleccione la columna que desea ver o haga clic en Todas para ver en pantalla todas las columnas ocultas." +msgstr "Muestra columnas ocultas. En la lista, seleccione la columna que desea ver o pulse en Todas para ver en pantalla todas las columnas ocultas." #. TTBUf #: 05350000.xhp @@ -33152,7 +33125,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "Aplica la textura con sombreado. Para definir las opciones de sombreado de la textura, haga clic en el botón Sombreado de este diálogo." +msgstr "Aplica la textura con sombreado. Para definir las opciones de sombreado de la textura, pulse en el botón Sombreado de este diálogo." #. mkWdG #: 05350500.xhp @@ -34160,7 +34133,7 @@ msgctxt "" "par_id1024200804091149\n" "help.text" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." -msgstr "En la realización de una verificación gramatical, haga clic en Ignorar para ignorar la regla de que está marcado como un error gramatical." +msgstr "En la realización de una verificación gramatical, pulse en Ignorar para ignorar la regla de que está marcado como un error gramatical." #. RZhbH #: 06010000.xhp @@ -35204,7 +35177,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; options replacement options words; automatically replacing abbreviation replacement capital letters; AutoCorrect function bold; AutoFormat function underlining; AutoFormat function spaces; ignoring double numbering; using automatically paragraphs; numbering automatically tables in text; creating automatically titles; formatting automatically empty paragraph removal paragraphs; removing blank ones styles; replacing automatically user-defined styles; automatically replacing bullets; replacing paragraphs; joining joining; paragraphs" -msgstr "función de autocorrección; opciones opciones de sustitución palabras; sustitución automática sustitución de abreviaturas mayúsculas; función de autocorrección negrita; función de autoformato subrayado; función de autoformato espacios; omitir dobles numeración; utilizar de forma automática párrafos; numeración automática tablas de texto; crear de forma automática títulos; formatear automáticamente eliminación de párrafos vacíos párrafos; eliminar vacíos estilos; sustituir automáticamente estilos definidos por el usuario; sustituir automáticamente viñetas; sustituir párrafos; unir unir; párrafos" +msgstr "función de corrección automática; opciones opciones de sustitución palabras; sustitución automática sustitución de abreviaturas mayúsculas; función de corrección automática negrita; función de autoformato subrayado; función de autoformato espacios; omitir dobles numeración; utilizar de forma automática párrafos; numeración automática tablas de texto; crear de forma automática títulos; formatear automáticamente eliminación de párrafos vacíos párrafos; eliminar vacíos estilos; sustituir automáticamente estilos definidos por el usuario; sustituir automáticamente viñetas; sustituir párrafos; unir unir; párrafos" #. dwyc9 #: 06040100.xhp @@ -35222,7 +35195,7 @@ msgctxt "" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." -msgstr "Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y haga clic en Aceptar." +msgstr "Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y pulse en Aceptar." #. vfcUv #: 06040100.xhp @@ -35843,7 +35816,7 @@ msgctxt "" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." -msgstr "Convierte en listas con viñetas los párrafos que comienzan con un guion (-), un signo más (+) o un asterisco (*) seguido directamente por un espacio o una tabulación. Esta opción sólo funciona con los párrafos a los que se aplica el formato de estilo \"Predeterminado\", \"Cuerpo de texto\" o \"Cuerpo de texto con sangría\". Si desea cambiar el estilo de viñetas usado, seleccione esta opción y a continuación haga clic en Editar." +msgstr "Convierte en listas con viñetas los párrafos que comienzan con un guion (-), un signo más (+) o un asterisco (*) seguido directamente por un espacio o una tabulación. Esta opción solo funciona con los párrafos a los que se aplica el formato de estilo «Predeterminado», «Cuerpo de texto» o «Cuerpo de texto con sangría». Si desea cambiar el estilo de viñetas usado, seleccione esta opción y a continuación pulse en Editar." #. vbwez #: 06040100.xhp @@ -35852,7 +35825,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than..." -msgstr "" +msgstr "Combinar párrafos de un solo renglón si la longitud supera el…" #. EAitT #: 06040100.xhp @@ -35861,7 +35834,7 @@ msgctxt "" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click Edit." -msgstr "Combina varios párrafos consecutivos de una línea en un único párrafo. Esta opción funciona únicamente en párrafos con el estilo \"Predeterminado\". Si la longitud de un párrafo es mayor que el valor de longitud especificado, dicho párrafo se combina con el siguiente. Para introducir un valor de longitud distinto, seleccione la opción y a continuación pulse Editar." +msgstr "Combina varios párrafos consecutivos de un renglón en un único párrafo. Esta opción funciona solamente en párrafos con el estilo «Predeterminado». Si la longitud de un párrafo es mayor que el valor de longitud especificado, dicho párrafo se combina con el siguiente. Para introducir un valor de longitud distinto, seleccione la opción y, a continuación, pulse en Editar." #. GyEbF #: 06040100.xhp @@ -35870,7 +35843,7 @@ msgctxt "" "par_id1218200910244459\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." -msgstr "Modifica la opción de autocorrección seleccionada." +msgstr "Modifica la opción de corrección automática seleccionada." #. 8WspA #: 06040100.xhp @@ -36122,7 +36095,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "Escriba una abreviatura seguida por un punto y luego haga clic en Nuevo. De este modo, se evita que $[officename] ponga automáticamente en mayúsculas la primera letra de todas las palabras que sigan al punto con el que termina una abreviatura." +msgstr "Escriba una abreviatura seguida por un punto y luego pulse en Nuevo. De este modo, se evita que $[officename] ponga automáticamente en mayúsculas la primera letra de todas las palabras que sigan al punto con el que termina una abreviatura." #. FnBVf #: 06040300.xhp @@ -36212,7 +36185,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153899\n" "help.text" msgid "quotes; customcustom quotesAutoCorrect function; quotesreplacing;ordinal numbersordinal numbers;replacing" -msgstr "comillas; personalizadascomillas personalizadasfunción de autocorrección; comillasreemplazar;números ordinalesnúmeros ordinales;reemplazar" +msgstr "comillas; personalizadascomillas personalizadasfunción de corrección automática; comillasreemplazar;números ordinalesnúmeros ordinales;reemplazar" #. C7GFf #: 06040400.xhp @@ -36428,7 +36401,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement." -msgstr "Haga clic en la palabra para sustituir la palabra resaltada únicamente en la sesión actual. Si desea que la sustitución sea permanente, utilice el submenú Corrección automática." +msgstr "Pulse en la palabra para sustituir la palabra resaltada únicamente en la sesión actual. Si desea que la sustitución sea permanente, utilice el submenú Corrección automática." #. HVBub #: 06040500.xhp @@ -37094,7 +37067,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Click the outline style that you want to use." -msgstr "Haga clic en el estilo de esquema que desee usar." +msgstr "Pulse en el estilo de esquema que desee usar." #. WYun7 #: 06050300.xhp @@ -37508,7 +37481,7 @@ msgctxt "" "par_id3157817\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." -msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en Seleccionar para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se incrusta en el documento." +msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, pulse en Seleccionar para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se incrusta en el documento." #. GFv7T #: 06050500.xhp @@ -37526,7 +37499,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." -msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en Seleccionar para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se inserta como un vínculo al archivo de imagen." +msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, pulse en Seleccionar para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se inserta como un vínculo al archivo de imagen." #. irCMB #: 06050500.xhp @@ -40604,7 +40577,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the Customize dialog, click an icon, then click the OK button." -msgstr "Muestra los iconos disponibles en %PRODUCTNAME. Para reemplazar el icono seleccionado en el diálogo Personalizar, haga clic en un icono y, a continuación, en el botón Aceptar." +msgstr "Muestra los iconos disponibles en %PRODUCTNAME. Para reemplazar el icono seleccionado en el diálogo Personalizar, pulse en un icono y, a continuación, en el botón Aceptar." #. mwUb4 #: 06140402.xhp @@ -43124,7 +43097,7 @@ msgctxt "" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." -msgstr "Mientras se buscan las actualizaciones, verá un indicador de progreso. Espere a que aparezcan los mensajes en el diálogo, o haga clic en Cancelar para interrumpir la búsqueda de actualizaciones." +msgstr "Mientras se buscan las actualizaciones, verá un indicador de progreso. Espere a que aparezcan los mensajes en el diálogo, o pulse en Cancelar para interrumpir la búsqueda de actualizaciones." #. h6SwU #: extensionupdate.xhp @@ -43187,7 +43160,7 @@ msgctxt "" "par_id757469\n" "help.text" msgid "When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed." -msgstr "Cuando haga clic en el botón Instalar se abrirá el diálogo de Descarga e Instalación. " +msgstr "Cuando pulse en el botón Instalar se abrirá el diálogo de Descarga e Instalación. " #. mTQC4 #: extensionupdate.xhp @@ -44872,14 +44845,14 @@ msgctxt "" msgid "Using the notebook bar" msgstr "Uso de la omnibarra" -#. Hme8z +#. LkNPu #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161732262244\n" "help.text" -msgid "The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage" -msgstr "La omnibarra es una manera nueva de disponer los iconos de las órdenes para permitir una utilización más ágil." +msgid "The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage." +msgstr "" #. roAUi #: notebook_bar.xhp @@ -44908,22 +44881,22 @@ msgctxt "" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." msgstr "Con la omnibarra, las órdenes de uso más frecuente están agrupadas en una disposición que acelera su acceso, lo que le ahorra largas exploraciones de los menús y las barras de herramientas." -#. Qmurg +#. GjBq3 #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067918\n" "help.text" -msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose View - User Interface and from the submenu select the layout which you want." +msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc, Draw and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose View - User Interface and from the submenu select the layout which you want." msgstr "" -#. 9gGf4 +#. eBXFy #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744066306\n" "help.text" -msgid "Choose menu View - User Interface" +msgid "Choose menu View - User Interface" msgstr "" #. SJiku @@ -45052,13 +45025,13 @@ msgctxt "" msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants." msgstr "" -#. iQUHs +#. 5BGEh #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744076273\n" "help.text" -msgid "The notebook bar icon size is adjustable in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size listbox." +msgid "The notebook bar icon size is adjustable in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size listbox." msgstr "" #. ooEpD @@ -45070,14 +45043,14 @@ msgctxt "" msgid "The notebook bar cannot be customized." msgstr "La omnibarra no se puede personalizar." -#. AhU4A +#. cKECd #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744078275\n" "help.text" -msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." -msgstr "La versión actual (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la omnibarra es común a Writer, Calc e Impress. Un cambio realizado a la omnibarra afectará también a las demás aplicaciones." +msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc, Draw and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." +msgstr "" #. zznYu #: notebook_bar.xhp @@ -45088,6 +45061,15 @@ msgctxt "" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de herramientas" +#. tZPkf +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id921589901261168\n" +"help.text" +msgid "View options" +msgstr "" + #. kgVKD #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -45320,7 +45302,7 @@ msgctxt "" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." -msgstr "Cuando la descarga se ha completado, haga clic en Instalar para iniciar la instalación de la actualización. Verá un diálogo de confirmación, donde puede escoger cerrar %PRODUCTNAME." +msgstr "Cuando la descarga se ha completado, pulse en Instalar para iniciar la instalación de la actualización. Verá un diálogo de confirmación, donde puede escoger cerrar %PRODUCTNAME." #. wuzuS #: online_update_dialog.xhp @@ -45617,7 +45599,7 @@ msgctxt "" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the \\/program folder in your installation." -msgstr "" +msgstr "Cambie a la carpeta \\/program de su instalación." #. mJCZ2 #: packagemanager.xhp @@ -45671,7 +45653,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." -msgstr "Se abre un cuadro de diálogo de archivo en el que puede seleccionar las extensiones que desee agregar. Para copiar y registrar las extensiones seleccionadas, haga clic en Abrir." +msgstr "Se abre un cuadro de diálogo de archivo en el que puede seleccionar las extensiones que desee agregar. Para copiar y registrar las extensiones seleccionadas, pulse en Abrir." #. jYDej #: packagemanager.xhp @@ -46058,7 +46040,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Master password" -msgstr "Contraseña principal" +msgstr "Contraseña maestra" #. vCbjT #: password_main.xhp @@ -46076,7 +46058,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Confirm master password" -msgstr "Confirmar contraseña principal" +msgstr "Confirmar contraseña maestra" #. CTQCC #: password_main.xhp @@ -46121,7 +46103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Nested Table" -msgstr "" +msgstr "Pegar tabla anidada" #. B3CFV #: pastenestedtable.xhp @@ -50459,7 +50441,7 @@ msgctxt "" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type." -msgstr "Haga clic en el botón para abrir un cuadro de diálogo en el que puede especificar el nombre de un nuevo tipo de datos definido por el usuario. El nuevo tipo de datos hereda todas las facetas del tipo de datos seleccionado." +msgstr "Pulse en el botón para abrir un cuadro de diálogo en el que puede especificar el nombre de un nuevo tipo de datos definido por el usuario. El nuevo tipo de datos hereda todas las facetas del tipo de datos seleccionado." #. Suwnq #: xformsdatatab.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po index f3ee9a24b57..9602674661f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3156383\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "Permite trazar en el documento actual una forma rellena definida por el arco de un óvalo y dos líneas de radio. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta obtener el tamaño que desee y, a continuación, pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero allí donde desee colocar el segundo radio y pulse. No hace falta pulsar en el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra." #. txFUB #: 01140000.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "Permite trazar en el documento actual una forma rellena definida por el arco de un círculo y una línea de diámetro. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta obtener el tamaño que desee y, a continuación, pulse para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero allí donde desee colocar el punto final del diámetro y pulse. No hace falta pulsar en el círculo. Para dibujar un segmento de elipse, mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra." #. BNMf2 #: 01140000.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3148584\n" "help.text" msgid "The control can be selected with the Tab key." -msgstr "" +msgstr "Se puede seleccionar el control con la tecla Tab." #. xMsFS #: 01170101.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146909\n" "help.text" msgid "Thousands separator" -msgstr "Separador de mil" +msgstr "Separador de millares" #. R5ApE #: 01170101.xhp @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "par_id3154936\n" "help.text" msgid "Inserts a thousands separator. With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used." -msgstr "" +msgstr "Inserta un separador de millares. Los campos numéricos y monetarios permiten determinar si se utilizan separadores de millares." #. wS8qb #: 01170101.xhp @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156256\n" "help.text" msgid "Label" -msgstr "Título" +msgstr "Etiqueta" #. SJbPM #: 01170101.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_id3156432\n" "help.text" msgid "The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms." -msgstr "" +msgstr "La propiedad «Etiqueta» define la etiqueta del control que se muestra en el formulario. Esta propiedad determina la etiqueta visible o la cabecera de columna del campo de datos en los formularios de controles de tabla." #. wxACC #: 01170101.xhp @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id3154568\n" "help.text" msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user." -msgstr "" +msgstr "Cuando crea un control nuevo, la descripción que se predefine en la propiedad «Nombre» se utiliza como etiqueta predeterminada del control. La etiqueta se compone del nombre del control y un número entero (por ejemplo, Botón1). Con la propiedad «Título», puede asignar otra descripción al control, de tal modo que la etiqueta refleje la función del control. Cambie esta entrada para asignar una etiqueta significativa al control, la cual se mostrará a los usuarios." #. yAFjM #: 01170101.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163820\n" "help.text" msgid "multi-line titles in formsnames; multi-line titlescontrols; multi-line titles" -msgstr "" +msgstr "títulos de varios renglones en formulariosnombres; títulos de varios renglonescontroles; títulos de varios renglones" #. hGZx9 #: 01170101.xhp @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_id3146074\n" "help.text" msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered." -msgstr "Si mueve el ratón sobre el botón en modo Usuario, la dirección URL se mostrará como una sugerencia emergente, en caso de que no se haya ingresado ningún texto de ayuda." +msgstr "Si mueve el ratón sobre el botón en modo usuario, el URL se mostrará como descripción emergente ampliada, en caso de que no se haya proporcionado ningún texto de ayuda." #. y6Tc9 #: 01170101.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147134\n" "help.text" msgid "Currency symbol" -msgstr "Símbolo de moneda" +msgstr "Símbolo monetario" #. wFk7Q #: 01170101.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the Type of list contents field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the Bound field property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked." -msgstr "Si un cuadro de lista del formulario muestra el contenido de una tabla vinculada con una tabla de formulario, en el campo Tipo del contenido de lista defina si la visualización la determina un comando SQL o se accede a la tabla (vinculada). Con la propiedad Campo ligado, utilice un índice para indicar el campo de datos de la consulta o de la tabla con los que se vincula la lista." +msgstr "Si un cuadro de lista del formulario muestra el contenido de una tabla enlazada con una tabla de formulario, en el campo Tipo del contenido de lista defina si la visualización la determina una orden SQL o se accede a la tabla (enlazada). Con la propiedad Campo ligado, utilice un índice para indicar el campo de datos de la consulta o de la tabla con los que se enlaza la lista." #. gYpBd #: 01170102.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158409\n" "help.text" msgid "Analyze SQL command" -msgstr "Analizar comando SQL" +msgstr "Analizar orden SQL" #. 6XMSF #: 01170203.xhp @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Click the Move Up button to shift the selected control one position higher in the tab order." -msgstr "Haga clic en el botón Desplazar hacia arriba para que el campo de control seleccionado suba una posición en el orden de tabulación." +msgstr "Pulse en el botón Desplazar hacia arriba para que el campo de control seleccionado suba una posición en el orden de tabulación." #. Zphjx #: 01170300.xhp @@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Click the Move Down button to shift the selected control one position lower in the tab order." -msgstr "Haga clic en el botón Desplazar hacia abajo para que el campo de control seleccionado baje una posición en el orden de tabulación." +msgstr "Pulse en el botón Desplazar hacia abajo para que el campo de control seleccionado baje una posición en el orden de tabulación." #. AoEXY #: 01170300.xhp @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs." -msgstr "Haga clic para abrir una barra de herramientas en la que se pueda hacer clic en un color de fondo para un párrafo. El color se aplica al fondo del párrafo actual o de los párrafos que estén seleccionados." +msgstr "Pulse para abrir una barra de herramientas en la que se pueda hacer clic en un color de fondo para un párrafo. El color se aplica al fondo del párrafo actual o de los párrafos que estén seleccionados." #. FpnJ5 #: 02170000.xhp @@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Click this icon to open the Line Style toolbar, where you can modify the border line style." -msgstr "Haga clic en este icono para abrir la barra de herramientas Estilo de línea, que permite modificar el estilo de la línea del borde." +msgstr "Pulse en este icono para abrir la barra de herramientas Estilo de línea, que permite modificar el estilo de la línea del borde." #. Cxgps #: 03140000.xhp @@ -15701,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Search pattern" -msgstr "Patrón de Busqueda" +msgstr "Esquema de búsqueda" #. obYnE #: 12100200.xhp @@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt "" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "on" -msgstr "en" +msgstr "activado" #. CJxhT #: 12100200.xhp @@ -15719,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "par_id3155850\n" "help.text" msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"." -msgstr "se encuentra \"Feb\", pero no \"2\"." +msgstr "se encuentra «Feb», pero no «2»." #. b8pQP #: 12100200.xhp @@ -15728,7 +15728,7 @@ msgctxt "" "par_id3148590\n" "help.text" msgid "off" -msgstr "desde" +msgstr "desactivado" #. QA8Bb #: 12100200.xhp @@ -15737,7 +15737,7 @@ msgctxt "" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"." -msgstr "se encuentra \"2\", pero no \"Feb\"." +msgstr "se encuentra «2», pero no «Feb»." #. KBaKt #: 12100200.xhp @@ -15764,7 +15764,7 @@ msgctxt "" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Search results" -msgstr "Resultados de la Busqueda" +msgstr "Resultados de la búsqueda" #. GWEAY #: 12100200.xhp @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time." -msgstr "" +msgstr "«5» devuelve «14:00:00» como hora." #. KvZLA #: 12100200.xhp @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a \"5\" is necessary." -msgstr "" +msgstr "No se definen campos de hora para bases de datos dBASE, por lo cual deben simularse. Para mostrar internamente la hora «14:00:00», es necesario utilizar un «5»." #. jBt2e #: 12100200.xhp @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field." -msgstr "" +msgstr "«00:00:00» devuelve todos los registros de un campo de fecha estándar." #. DSKDA #: 12100200.xhp @@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the entire field option is selected under Position." -msgstr "\"45,79\" no encuentra \"45,79\", aun cuando se seleccione la opción Todo el campo en la sección Posición." +msgstr "«45,79» no encuentra «45,79», aun cuando se seleccione la opción Todo el campo en el apartado Posición." #. 837PF #: 12100200.xhp @@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt "" "par_id3155518\n" "help.text" msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"45.789\" is stored in the database as a field of type \"Number/Double\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting." -msgstr "" +msgstr "Lo que se visualiza no coincide con lo que se almacena internamente. Por ejemplo, si se almacena el valor «45,789» en la base de datos como un campo de tipo «Número/doble» y el formato de visualización se establece para mostrar solo dos decimales, únicamente se devolverá «45,79» al realizar búsquedas con formato de campo." #. TGqWh #: 12100200.xhp @@ -15845,7 +15845,7 @@ msgctxt "" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "However, searching without Apply field format is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster." -msgstr "" +msgstr "No obstante, puede resultar adecuado realizar búsquedas sin Aplicar formato de campo en bases de datos grandes sin problemas de formato, porque es más rápido." #. H6aQK #: 12100200.xhp @@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "If you are searching the values of check boxes, and Apply field format is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with Apply field format set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"." -msgstr "Si está haciendo busquedas en casillas de verificación, y Aplicar formato de campo está activo, obtendrá un \"1\" para casillas de verificación marcadas, y \"0\" para casillas de verificación no marcadas, y un valor vacio para casillas de verificación no definidas (Tres Estados). Si la busqueda se ha hecho con Aplicar formato de campo desactivado, verá los valores predeterminados dependiendo del lenguaje \"VERDADERO\" or \"FALSO\"." +msgstr "Si está efectuando búsquedas en casillas de verificación, y Aplicar formato de campo está activa, obtendrá «1» para casillas de verificación marcadas, «0» para casillas no marcadas, y un valor vacío para casillas indefinidas (de tres estados). Si la búsqueda se ha hecho con Aplicar formato de campo desactivado, verá los valores predeterminados dependientes del idioma «VERDADERO» o «FALSO»." #. AnMv4 #: 12100200.xhp @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145297\n" "help.text" msgid "Search backwards" -msgstr "buscar hacia atrás" +msgstr "Buscar hacia atrás" #. p3wEU #: 12100200.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po index aa7e9ba9814..380704717da 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-06 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1549984106.000000\n" #. WPTtk @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." -msgstr "Haga clic para iniciar una búsqueda en el texto completo para el término que ha introducido." +msgstr "Pulse para iniciar una búsqueda en el texto completo para el término que ha introducido." #. BS7dG #: 00000140.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/06.po index 9adb476dd31..f7e782716a4 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548070281.000000\n" #. EUcrc @@ -259,6 +259,15 @@ msgctxt "" msgid "Color page dialog" msgstr "" +#. mpmiK +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id531589156232176\n" +"help.text" +msgid "Page format tab page" +msgstr "" + #. agtWk #: simpress_screenshots.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 00e2858e25f..40407cb43c1 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-03 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." -msgstr "Haga clic en el botón Atrás para ver las opciones que eligió en la página anterior. Aunque haga clic en este botón, los valores actuales no se modificarán ni borrarán. El botón Atrás se activa a partir de la segunda página." +msgstr "Pulse en el botón Atrás para ver las opciones que eligió en la página anterior. Aunque haga clic en este botón, los valores actuales no se modificarán ni borrarán. El botón Atrás se activa a partir de la segunda página." #. 9QWoC #: 01020000.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template." -msgstr "Haga clic o seleccione la ruta completa, incluido el nombre de archivo de la plantilla para fax." +msgstr "Pulse o seleccione la ruta completa, incluido el nombre de archivo de la plantilla para fax." #. kFST8 #: 01020500.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." -msgstr "Haga clic para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia arriba en la lista." +msgstr "Pulse para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia arriba en la lista." #. hVfmg #: 01090100.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." -msgstr "Haga clic para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia abajo en la lista." +msgstr "Pulse para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia abajo en la lista." #. VBmtN #: 01090100.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 31730a06212..6094ec3903b 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window." -msgstr "" +msgstr "Primero, seleccione todos los nombres de campos de las tablas que quiera añadir a la consulta. Para este fin puede arrastrar y colocar o pulsar dos veces en un nombre de campo en la ventana de la tabla. Con el método de arrastrar y colocar, sírvase del ratón para arrastrar un nombre de campo desde la ventana de la tabla hasta el área interior de la ventana de diseño de consulta. Mientras lleva a cabo este proceso, puede decidir qué columna en la ventana de diseño de consulta recibirá el campo seleccionado. También se puede seleccionar un nombre de campo si pulsa dos veces sobre este. Tras hacerlo, se añadirá en la siguiente columna libre de la ventana de diseño de consulta." #. 66Dcr #: 02010100.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3148481\n" "help.text" msgid "Use the Save icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name." -msgstr "" +msgstr "Utilice el botón Guardar en la barra Estándar para guardar la consulta. Verá un cuadro de diálogo que le solicitará un nombre para la consulta. Si la base de datos admite esquemas, también puede introducir un nombre de esquema." #. M9UQL #: 02010100.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3154964\n" "help.text" msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "Para filtrar datos en la consulta, establezca los criterios que desee en el área inferior de la ventana de diseño de consulta. Las opciones que se enumeran a continuación están disponibles:" #. xxoMA #: 02010100.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3156372\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field. If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields." -msgstr "" +msgstr "Escriba el nombre del campo de datos al que se hace referencia en la consulta. Todas las opciones definidas en las filas de opciones del filtro se refieren a este campo. Si activa aquí una celda con una pulsación del ratón, verá un botón de flecha, el cual le permite seleccionar un campo. La opción «Nombre de tabla.*» selecciona todos los campos de datos para que se les apliquen los criterios especificados." #. Z3pwF #: 02010100.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels. For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias." -msgstr "" +msgstr "Permite especificar un alias. Este alias se mostrará en la consulta en sustitución del nombre del campo. Gracias a esta funcionalidad, es posible utilizar etiquetas de columnas definidas por el usuario. Por ejemplo, si el campo de datos se denomina «NoPt» y en lugar de ese nombre quiere que en la consulte figure «NumParte», escriba «NumParte» como el alias." #. vvWbt #: 02010100.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted. Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level." -msgstr "" +msgstr "Si pulsa en esta celda, puede elegir una opción de ordenamiento: ascendente, descendente y sin ordenar. Los campos de datos se ordenarán alfabéticamente y los numéricos, numéricamente. En la mayoría de las bases de datos, los administradores pueden establecer las opciones de ordenamiento." #. XsqW8 #: 02010100.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3148800\n" "help.text" msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:" -msgstr "" +msgstr "Asimismo, puede emplear el menú contextual de las cabeceras de filas en el área inferior de la ventana de diseño de consulta para insertar un filtro que se base en una función:" #. 5x8LE #: 02010100.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted." -msgstr "" +msgstr "b) COUNT(columna): pasar un nombre de campo como argumento cuenta únicamente los registros en los cuales el campo especificado contiene un valor. Aquellos registros en los que el campo tenga un valor nulo (es decir, que no contiene ningún valor textual ni numérico) no se incluirán en el recuento." #. 2ubvb #: 02010100.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3154536\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields." -msgstr "" +msgstr "Calcula la suma de los valores de los registros en los campos asociados." #. zCzVC #: 02010100.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause." -msgstr "" +msgstr "Agrupa los datos de la consulta de acuerdo con el nombre del campo seleccionado. Las funciones se ejecutan en función de los grupos seleccionados. En SQL, esta opción se corresponde con la cláusula GROUP BY. Si se añade un criterio, esta entrada aparecerá en la subcláusula HAVING de SQL." #. qHfpD #: 02010100.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." -msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table." +msgstr "SELECT FUNCTION(columna) FROM tabla." #. qAAoF #: 02010100.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Except for the Group function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine." -msgstr "" +msgstr "Con la excepción de la función Group, las funciones antes mencionadas se denominan en conjunto funciones de totalización. Estas permiten calcular datos para crear resúmenes a partir de los resultados. Pueden efectuarse otras funciones además de las que figuran en el cuadro de lista. Estas últimas dependen del motor específico que se utilice en la base de datos, así como de las funcionalidades provistas por el controlador de Base que se utiliza para conectar con ese motor." #. BVC6J #: 02010100.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Retrieves only distinct values from the query. This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." -msgstr "" +msgstr "Recupera únicamente los valores unívocos de la consulta. Esto se aplica a registros múltiples que podrían contener varias ocurrencias repetidas de datos en los campos seleccionados. Si está activa la orden Valores unívocos, debería poder ver únicamente un registro en la consulta (DISTINCT). En caso contrario, será capaz de ver todos los registros que se correspondan con los criterios de la consulta (ALL)." #. RZED7 #: 02010100.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "Allows you to limit the maximum number of records returned by a query." -msgstr "" +msgstr "Le permite limitar la cantidad máxima de registros que devuelve una consulta." #. B6S5f #: 02010100.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "If a Limit construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria." -msgstr "" +msgstr "Si añade una construcción Limit, obtendrá como máximo la cantidad de filas que especifique. En caso contrario, verá todos los registros que se correspondan con los criterios de la consulta." #. MGqK3 #: 02010100.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:" -msgstr "" +msgstr "Dispone de diversos operadores y órdenes para que formule condiciones de filtro. Además de los operadores relacionales, hay órdenes específicas de SQL que permiten consultar el contenido de los campos de la base de datos. Si utiliza estas órdenes en la sintaxis de $[officename], $[officename] las convierte automáticamente a la correspondiente sintaxis de SQL por medio de un analizador interno. También es posible escribir la orden SQL directamente y evitar el analizador interno. Las tablas siguientes le ofrecen una visión de conjunto de los operadores y las órdenes:" #. fXeDd #: 02010100.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed." -msgstr "" +msgstr "El operador = no se mostrará en los campos de consulta. Si introduce un valor sin ningún operador, se asume automáticamente el operador =." #. mWwUE #: 02010100.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." -msgstr "" +msgstr "… el campo no contiene ningún dato. Para campos «sí/no» con tres estados posibles, esta orden consulta automáticamente el estado indeterminado (ni «sí» ni «no»)." #. 7Rfbd #: 02010100.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "... the field is not empty, i.e it contains data." -msgstr "" +msgstr "… el campo no está vacío; esto es, contiene datos." #. GGKUH #: 02010100.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." -msgstr "Abre un diálogo en el que se puede escribir un comando SQL para administrar una base de datos." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que se puede escribir una orden SQL para administrar una base de datos." #. jhBMm #: 11080000.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." -msgstr "En este diálogo puede digitar únicamente comandos administrativos, tales como Grant, Create Table, o Drop Table, y no comandos de filtrado. El comando que digite dependerá del origen de datos, por ejemplo, dBASE solo admite algunos comandos SQL de los listados aquí." +msgstr "En este diálogo puede digitar únicamente órdenes administrativas, tales como Grant, Create Table, o Drop Table, y no órdenes de filtrado. La orden que digite dependerá del origen de datos; por ejemplo, dBASE solo admite algunas órdenes SQL de las enumeradas aquí." #. zMG8X #: 11080000.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." -msgstr "Para ejecutar una pregunta SQL para filtrar datos del base de datos, usando el Diseña de Vista." +msgstr "Para ejecutar una consulta SQL para filtrar datos de la base de datos, utilice la vista Diseño de consulta." #. Ck9G4 #: 11080000.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Command to execute" -msgstr "Orden a ejecutar" +msgstr "Orden que ejecutar" #. BHLbE #: 11080000.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Run." -msgstr "Enumera los comandos de SQL ejecutados anteriormente. Para volver a ejecutar un comando, haga clic en él y, a continuación, en Ejecutar." +msgstr "Enumera las órdenes SQL ejecutadas anteriormente. Para volver a ejecutar una orden, pulse en esta y, a continuación, en Ejecutar." #. AvXck #: 11080000.xhp @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "par_idN105947\n" "help.text" msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias." -msgstr "Algunas bases de datos usan la palabra \"AS\" entre un nombre y su alias, mientras que otras usan un espacio en blanco. Habilite esta opción para poner AS antes del alias." +msgstr "Algunas bases de datos usan la palabra clave «AS» entre un nombre y su alias, mientras que otras usan un espacio en blanco. Active esta opción para poner AS antes del alias." #. NbAt4 #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6568,14 +6568,14 @@ msgctxt "" msgid "The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME." msgstr "La ventana del archivo de base de datos organiza las tablas, las vistas, las consultas y los informes de una base de datos en %PRODUCTNAME." -#. Lx3G5 +#. 3KEBA #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" -msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" -msgstr "Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME" +msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" +msgstr "" #. ptEgp #: dabaprop.xhp @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Thousands separator" -msgstr "Separador de miles" +msgstr "Separador de millares" #. Z66yU #: dabapropadd.xhp @@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." -msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrir en una lista de archivos que se han utilizado recientemente. Haga clic en Finalizar para abrir el archivo y salir del asistente." +msgstr "Seleccione un archivo de base de datos para abrir en una lista de archivos que se han utilizado recientemente. Pulse en Finalizar para abrir el archivo y salir del asistente." #. ACzer #: dabawiz01.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." -msgstr "" +msgstr "Proporcione el URL para la base de datos. Por ejemplo, para el controlador JDBC de MySQL, digite «mysql:///». Para obtener más información sobre el controlador JDBC, consulte la documentación incluida con el controlador." #. eVBSr #: dabawiz02jdbc.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Antes de que pueda utilizar un controlador JDBC, necesita añadir su ruta de clase. Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado y pulse en el botón Ruta de clase. Añada la información de la ruta y, a continuación, reinicie %PRODUCTNAME." #. f8fUr #: dabawiz02jdbc.xhp @@ -8674,22 +8674,22 @@ msgctxt "" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" -#. QCKtt +#. Y4EFA #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "MySQL Connection" -msgstr "Conexión de MySQL" +msgid "MariaDB and MySQL Connection" +msgstr "Conexión con MariaDB y MySQL" -#. B5kKY +#. bVNAZ #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "bm_id861587404584956\n" "help.text" -msgid "MariaDB settings (base)MySQL settings (base)" +msgid "MariaDB settings (Base)MySQL settings (Base)" msgstr "" #. f4CzF @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Specifies the options for MariaDB and MySQL databases." -msgstr "" +msgstr "Permite especificar opciones relativas a las bases de datos MariaDB y MySQL." #. Bmcwo #: dabawiz02mysql.xhp @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "hd_id661587405298284\n" "help.text" msgid "Direct Connection for MariaDB and MySQL databases" -msgstr "" +msgstr "Conexión directa para bases de datos MariaDB y MySQL" #. vd9VD #: dabawiz02mysql.xhp @@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "hd_id321587405303769\n" "help.text" msgid "Database name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de base de datos" #. 6LAsi #: dabawiz02mysql.xhp @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "par_id371587405314376\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name." -msgstr "" +msgstr "Proporcione el nombre de la base de datos MariaDB o MySQL. Solicite el nombre exacto al personal encargado de administrar la base de datos." #. jbdZp #: dabawiz02mysql.xhp @@ -8744,15 +8744,15 @@ msgctxt "" "hd_id561587405334695\n" "help.text" msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL de servidor" -#. Dw4Qu +#. SshYk #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id521587405341138\n" "help.text" -msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MYSQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "" #. MZQiq @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "hd_id171587405349438\n" "help.text" msgid "Port number" -msgstr "" +msgstr "Número de puerto" #. J2SR3 #: dabawiz02mysql.xhp @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "par_id941587407987180\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name." -msgstr "" +msgstr "Si ha de acceder a la base de datos MariaDB o MySQL a través de una canalización con nombre, escriba este." #. wF6bj #: dabawiz02mysql.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Click to open an ODBC data source selection dialog:" -msgstr "Haga clic para abrir un diálogo de selección de origen de datos ODBC:" +msgstr "Pulse para abrir un diálogo de selección de origen de datos ODBC:" #. 48ubg #: dabawiz02odbc.xhp @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Click to access txt files." -msgstr "Haga clic para acceder a archivos txt." +msgstr "Pulse para acceder a archivos txt." #. E5S76 #: dabawiz02text.xhp @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt "" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "Click to access csv files." -msgstr "Haga clic para acceder a archivos csv." +msgstr "Pulse para acceder a archivos csv." #. EVBCK #: dabawiz02text.xhp @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click to access custom files. Enter the extension in the text box." -msgstr "Haga clic para acceder a archivos personalizados. Indique la extensión en el cuadro de texto." +msgstr "Pulse para acceder a archivos personalizados. Indique la extensión en el cuadro de texto." #. rts2F #: dabawiz02text.xhp @@ -9482,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Thousands separator" -msgstr "Separador de miles" +msgstr "Separador de millares" #. 6TTiq #: dabawiz02text.xhp @@ -9601,132 +9601,6 @@ msgctxt "" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" -#. cLmBi -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "%PRODUCTNAME Database" -msgstr "Base de datos de %PRODUCTNAME" - -#. yxuCC -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"bm_id8622089\n" -"help.text" -msgid "databases;main page (Base)$[officename] Base data sourcesdata sources;$[officename] Base" -msgstr "base de datos;página principal (Base)$[officename] fuente de datos Basefuente de datos;$[officename] Base" - -#. aS7aL -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN10579\n" -"help.text" -msgid "Using Databases in %PRODUCTNAME Base" -msgstr "Utilizar bases de datos en %PRODUCTNAME Base" - -#. FvcWc -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN107BD\n" -"help.text" -msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." -msgstr "En %PRODUCTNAME Base puede acceder a los datos almacenados en varios formatos de base de datos. %PRODUCTNAME Base admite de manera nativa algunos formatos de base de datos de archivos planos, como el formato dBASE. Puede también usar %PRODUCTNAME Base para conectarse con bases de datos relacionales externas, tales como MySQL u Oracle." - -#. RRoXE -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_id5864131\n" -"help.text" -msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" -msgstr "%PRODUCTNAME Base abre en modo de solo lectura los siguientes tipos de bases de datos. Dentro de %PRODUCTNAME no es posible modificar la estructura de la base de datos ni editar, insertar o eliminar registros para estos tipos de bases de datos:" - -#. uAqcW -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_id8865016\n" -"help.text" -msgid "Spreadsheet files" -msgstr "Archivos de hojas de cálculo" - -#. U7fFX -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_id3786736\n" -"help.text" -msgid "Text files" -msgstr "Archivos de texto" - -#. WPAC3 -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_id6747337\n" -"help.text" -msgid "Address book data" -msgstr "Datos de libreta de direcciones" - -#. TchjD -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN107C0\n" -"help.text" -msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" -msgstr "Utilizar una base de datos en %PRODUCTNAME" - -#. cBbKE -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN10838\n" -"help.text" -msgid "To create a new database file, choose File - New - Database." -msgstr "Para crear un archivo de base de datos, vaya a Archivo ▸ Nuevo ▸ Base de datos." - -#. h4EpR -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN1083B\n" -"help.text" -msgid "The Database Wizard helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." -msgstr "El Asistente de bases de datos le ayuda a crear un archivo de bases de datos y registrar una base de datos nueva en %PRODUCTNAME." - -#. 2jPWg -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN107E7\n" -"help.text" -msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." -msgstr "El archivo de base de datos contiene consultas, informes y formularios para la base de datos, así como un vínculo a la base de datos donde se guardan los registros. La información sobre formato también se almacena en el archivo de base de datos." - -#. 4DEr3 -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_idN1084A\n" -"help.text" -msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." -msgstr "Para abrir un archivo de base de datos, seleccione Archivo ▸ Abrir. En el cuadro de lista Tipo de archivo, seleccione la opción para ver solo los «Documentos de base de datos». Seleccione un documento de base de datos y pulse en Abrir." - -#. QFEDB -#: main.xhp -msgctxt "" -"main.xhp\n" -"par_id6474806\n" -"help.text" -msgid "Wiki page about Base" -msgstr "" - #. rw2xT #: menubar.xhp msgctxt "" @@ -9752,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." -msgstr "En la ventana de la base de datos, verá un nuevo conjunto de comandos de menú para trabajar en el archivo de base de datos actual." +msgstr "En la ventana de la base de datos, verá un nuevo conjunto de órdenes de menú para trabajar en el archivo de base de datos actual." #. ELZ6P #: menuedit.xhp @@ -10256,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to create a new folder within the database file." -msgstr "Haga clic para crear una carpeta en el archivo de base de datos." +msgstr "Pulse para crear una carpeta en el archivo de base de datos." #. P9r94 #: menufilesave.xhp @@ -10274,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Click to go up one level in the folder hierarchy." -msgstr "Haga clic para subir un nivel en la jerarquía de carpetas." +msgstr "Pulse para subir un nivel en la jerarquía de carpetas." #. fsR7X #: menufilesave.xhp @@ -10310,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Click to save the form to the database file." -msgstr "Haga clic para guardar el formulario en el archivo de base de datos." +msgstr "Pulse para guardar el formulario en el archivo de base de datos." #. oxGKs #: menuinsert.xhp @@ -11957,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "par_id8718832\n" "help.text" msgid "Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed." -msgstr "Habilite Incluir hora para insertar un campo de hora en el área activa del informe. El campo de hora muestra la hora correspondiente a la ejecución del informe." +msgstr "Active Incluir hora para insertar un campo de hora en el área activa del informe. El campo de hora muestra la hora correspondiente a la ejecución del informe." #. DfCAA #: rep_datetime.xhp @@ -11993,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" -msgstr "" +msgstr "Insertar campos" #. DiU2a #: rep_insertfield.xhp @@ -13568,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "Click to open a list from which you can select a field." -msgstr "Haga clic para abrir la lista de campos de la cual puede seleccionar uno." +msgstr "Pulse para abrir la lista de campos de la cual puede seleccionar uno." #. kEwPE #: rep_sort.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index f801e68b836..35fe8ceb902 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-05 13:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3152921\n" "help.text" msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." -msgstr "Haga clic en el botón del borde de la ventana acoplada para mostrarla u ocultarla. La función de ocultación automática permite mostrar momentáneamente una ventana oculta haciendo clic en el borde. Cuando se hace clic en el documento, la ventana acoplada se oculta de nuevo." +msgstr "Pulse en el botón del borde de la ventana acoplada para mostrarla u ocultarla. La función de ocultación automática permite mostrar momentáneamente una ventana oculta haciendo clic en el borde. Cuando se hace clic en el documento, la ventana acoplada se oculta de nuevo." #. ZSCL9 #: background.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "bm_id541554406270299\n" "help.text" msgid "filters;document conversiondocument conversion;filtersconvert-to;filterscommand line document conversion;filtersmodule file filters" -msgstr "" +msgstr "filtros;conversión de documentosconversión de documentos;filtrosconvertir a;filtrosconversión de documentos en línea de órdenes;filtrosfiltros de archivo por módulo" #. SXahX #: convertfilters.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "hd_id771554399002497\n" "help.text" msgid "File Conversion Filter Names" -msgstr "" +msgstr "Nombres de filtros de conversión de archivos" #. CqBDJ #: convertfilters.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_writer72\n" "help.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Microsoft Works" #. zrWyf #: convertfilters.xhp @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "par_writer75\n" "help.text" msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)" -msgstr "" +msgstr "Documento de Microsoft Works para Mac (v. 1-4)" #. vgSQC #: convertfilters.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "par_writer78\n" "help.text" msgid "Microsoft Write" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Write" #. btFmf #: convertfilters.xhp @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_writer81\n" "help.text" msgid "Office Open XML Text Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de texto Office Open XML" #. CtYDn #: convertfilters.xhp @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_writer84\n" "help.text" msgid "Office Open XML Text Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de documento de texto Office Open XML" #. bfbiE #: convertfilters.xhp @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "par_calc87\n" "help.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Microsoft Works" #. ewzpQ #: convertfilters.xhp @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "par_calc90\n" "help.text" msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)" -msgstr "" +msgstr "Documento de Microsoft Works para Mac (v. 1-4)" #. tmKZB #: convertfilters.xhp @@ -5344,42 +5344,6 @@ msgctxt "" msgid "MOV - QuickTime File Format" msgstr "" -#. VSUDs -#: convertfilters.xhp -msgctxt "" -"convertfilters.xhp\n" -"par_graphicfilter54\n" -"help.text" -msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" - -#. ojK6F -#: convertfilters.xhp -msgctxt "" -"convertfilters.xhp\n" -"par_graphicfilter55\n" -"help.text" -msgid "None" -msgstr "" - -#. SqSpc -#: convertfilters.xhp -msgctxt "" -"convertfilters.xhp\n" -"par_graphicfilter57\n" -"help.text" -msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" - -#. 3D8p5 -#: convertfilters.xhp -msgctxt "" -"convertfilters.xhp\n" -"par_graphicfilter58\n" -"help.text" -msgid "None" -msgstr "" - #. oAAov #: convertfilters.xhp msgctxt "" @@ -7601,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "par_id5758842\n" "help.text" msgid "Click Create Report in Design View." -msgstr "Haga clic Crear informe en Vista de Diseño." +msgstr "Pulse Crear informe en Vista de Diseño." #. ef3RF #: data_reports.xhp @@ -8251,14 +8215,14 @@ msgctxt "" msgid "Database Overview" msgstr "Información general sobre las bases de datos" -#. oygdp +#. ouC3J #: database_main.xhp msgctxt "" "database_main.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" -msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" -msgstr "Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME" +msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" +msgstr "" #. VPAta #: database_main.xhp @@ -10409,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Click the graphic while pressing the OptionAlt key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to." -msgstr "Haga clic en el gráfico mientras pulsa la tecla OpciónAlt para seleccionarlo sin ejecutar ningún hipervínculo al que enlace." +msgstr "Pulse en el gráfico mientras pulsa la tecla OpciónAlt para seleccionarlo sin ejecutar ningún hipervínculo al que enlace." #. GAFBF #: dragdrop_graphic.xhp @@ -11579,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document." -msgstr "Haga clic en la manilla al inicio de la barra de herramientas y arrastre la barra de herramientas hasta el documento." +msgstr "Pulse en la manilla al inicio de la barra de herramientas y arrastre la barra de herramientas hasta el documento." #. Hw3Fj #: floating_toolbar.xhp @@ -11768,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click." -msgstr "Haga clic en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic." +msgstr "Pulse en el objeto de Fontwork. Si el objeto de Fontwork se inserta en el fondo, mantenga oprimida la tecla Ctrl mientras pulsa con el ratón." #. EhZd8 #: fontwork.xhp @@ -11777,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar is displayed. If you do not see the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars - Fontwork." -msgstr "Aparece la barra de herramientas Fontwork. Si no ve la barra de herramientas Fontwork, elija Ver - Barras de herramientas - Fontwork." +msgstr "Aparece la barra de herramientas Fontwork. Si no ve la barra de herramientas Fontwork, vaya a Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Fontwork." #. 2ZjWo #: fontwork.xhp @@ -11786,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BC\n" "help.text" msgid "Click an icon in the Fontwork toolbar." -msgstr "Haga clic en un icono de la barra de herramientas Fontwork." +msgstr "Pulse en un icono de la barra de herramientas Fontwork." #. uo52D #: fontwork.xhp @@ -11858,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click." -msgstr "Haga clic en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic." +msgstr "Pulse en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic." #. pzMsR #: fontwork.xhp @@ -13568,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects." -msgstr "Para dibujar varios objetos del mismo tipo, haga doble clic en el icono. Para dibujar varios objetos del mismo tipo, haga doble clic en el icono. Dibuje varios objetos del mismo tipo. Haga clic en el documento sin mover el ratón para detener el dibujo de objetos." +msgstr "Para dibujar varios objetos del mismo tipo, pulse dos veces en el icono. Para dibujar varios objetos del mismo tipo, pulse dos veces en el icono. Dibuje varios objetos del mismo tipo. Pulse en el documento sin mover el ratón para detener el dibujo de objetos." #. eyGmF #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -13577,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the OptionAlt key while dragging. With some window managers, you may need to hold down also the meta key." -msgstr "Si se desea abrir los objetos de dibujo desde el centro, en lugar de arrastrarlos de una esquina a otra, mantenga presionada la tecla Opción Alt mientras arrastra. En algunos administradores de ventanas, es posible que tenga que pulsar también la tecla meta. " +msgstr "Si se desea abrir los objetos de dibujo desde el centro, en lugar de arrastrarlos de una esquina a otra, mantenga presionada la tecla Alt mientras arrastra. En algunos gestores de ventanas, es posible que tenga que pulsar también la tecla Meta." #. z7kVC #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -15296,7 +15260,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Use the Database and Table list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text." -msgstr "Use los cuadros de lista Base de datos y Tabla para seleccionar la base de datos y la tabla de las que se deben obtener los campos de datos. Haga clic en el botón de flecha para transferir el campo de datos seleccionado al área de inscripción. Pulse Intro para insertar un salto de línea. También puede escribir espacios y cualquier otro texto fijo." +msgstr "Use los cuadros de lista Base de datos y Tabla para seleccionar la base de datos y la tabla de las que se deben obtener los campos de datos. Pulse en el botón de flecha para transferir el campo de datos seleccionado al área de inscripción. Pulse Intro para insertar un salto de línea. También puede escribir espacios y cualquier otro texto fijo." #. 5EjYe #: labels.xhp @@ -15404,7 +15368,7 @@ msgctxt "" "par_id013020090337089\n" "help.text" msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box." -msgstr "Seleccione un campo de base de datos del que desea imprimir el contenido. Haga clic en el botón que muestra una flecha izquierda para insertar el campo de base de datos en el cuadro Texto de la etiqueta." +msgstr "Seleccione un campo de base de datos del que desea imprimir el contenido. Pulse en el botón que muestra una flecha izquierda para insertar el campo de base de datos en el cuadro Texto de la etiqueta." #. 8hnFa #: labels_database.xhp @@ -15683,7 +15647,7 @@ msgctxt "" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language." -msgstr "Haga clic en el nombre del estilo del carácter al que desee aplicar un idioma distinto." +msgstr "Pulse en el nombre del estilo del carácter al que desee aplicar un idioma distinto." #. DizbK #: language_select.xhp @@ -15746,7 +15710,7 @@ msgctxt "" "par_id5174108\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get." -msgstr "Seleccione un diccionario en la lista de descripciones. Haga clic en el encabezado de la descripción de un diccionario que desee obtener." +msgstr "Seleccione un diccionario en la lista de descripciones. Pulse en el encabezado de la descripción de un diccionario que desee obtener." #. XBoNB #: language_select.xhp @@ -16801,14 +16765,14 @@ msgctxt "" msgid "Data Sources" msgstr "Orígenes de datos" -#. XGAwL +#. dFGaf #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10826\n" "help.text" -msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" -msgstr "Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME" +msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" +msgstr "" #. CGeKT #: main.xhp @@ -19346,7 +19310,7 @@ msgctxt "" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Paste icon on the Standard Bar to open the menu." -msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono Pegar en la barra Estándar para abrir el menú." +msgstr "Pulse en la flecha que hay junto al icono Pegar en la barra Estándar para abrir el menú." #. gmd8d #: pasting.xhp @@ -19742,7 +19706,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click one of the following settings options:" -msgstr "Haga clic en una de las opciones de configuración siguientes:" +msgstr "Pulse en una de las opciones de configuración siguientes:" #. bjoGn #: print_faster.xhp @@ -21803,7 +21767,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B7F\n" "help.text" msgid "Right-click the control, then choose Properties." -msgstr "Haga clic con el botón derecho en el control y seleccione Propiedades." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el control y seleccione Propiedades." #. 5LpF4 #: scripting.xhp @@ -23308,14 +23272,14 @@ msgctxt "" msgid "Math Formula opens %PRODUCTNAME Math" msgstr "Fórmula de Math abre %PRODUCTNAME Math" -#. PHUPr +#. nq6EF #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200803105089\n" "help.text" -msgid "Base Database opens %PRODUCTNAME Base" -msgstr "Base de datos de Base abre %PRODUCTNAME Base." +msgid "Base Database opens %PRODUCTNAME Base" +msgstr "" #. MvEcH #: startcenter.xhp @@ -24323,7 +24287,7 @@ msgctxt "" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Font Color icon to activate a toolbar from which you can choose from a range of colors." -msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono Color del tipo de letra para activar una barra de herramientas en la que podrá elegir entre una gama de colores." +msgstr "Pulse en la flecha que hay junto al icono Color del tipo de letra para activar una barra de herramientas en la que podrá elegir entre una gama de colores." #. FMST5 #: text_color.xhp @@ -24467,7 +24431,7 @@ msgctxt "" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Insert mode is enabled. The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to enable the overwrite mode." -msgstr "El modo insertar está activado. El cursor de texto es una línea vertical intermitente. Haga clic en el área para activar el modo sobrescribir." +msgstr "El modo insertar está activado. El cursor de texto es una línea vertical intermitente. Pulse en el área para activar el modo sobrescribir." #. n8G6G #: textmode_change.xhp @@ -24485,7 +24449,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "The overwrite mode is enabled. The text cursor is a blinking block. Click on the area to enable insert mode." -msgstr "Se activa el modo sobrescribir. El cursor de texto es un bloque intermitente. Haga clic en el área para activar el modo Insertar." +msgstr "Se activa el modo sobrescribir. El cursor de texto es un bloque intermitente. Pulse en el área para activar el modo Insertar." #. tHRqe #: textmode_change.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index bb5ffcf05e5..38e744e038d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 12:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561564436.000000\n" #. PzSYs @@ -1078,59 +1078,68 @@ msgctxt "" msgid "ODF format version" msgstr "Versión del formato ODF" -#. pEQ68 +#. sDCvq +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id6944182\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 7.0 supports the OpenDocument format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software." +msgstr "" + +#. BZc73 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944181\n" "help.text" -msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." +msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "" -#. pto2V +#. BoRgh #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id886257\n" "help.text" -msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." -msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME pueden abrir documentos en los formatos de ODF 1.0/1.1 y 1.2." +msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3." +msgstr "" -#. BHABK +#. PL8e4 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id8892483\n" "help.text" -msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." -msgstr "Cuando se guarda un documento, puede seleccionar si desea guardarlo con el formato ODF 1.2, ODF 1.2 (Extendido) o en el formato anterior ODF 1.0/1.1." +msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1." +msgstr "" -#. NAxKq +#. hadyp #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id0915200911205367\n" "help.text" -msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." -msgstr "Actualmente, el formato ODF 1.2 (Extendido) permite que los archivos de Draw e Impress contengan comentarios. Dichos comentarios se pueden insertar mediante Insertar - Comentario en la versión de software más reciente. Los comentarios se pierden cuando se cargan los archivos en versiones de software anteriores que se habían guardado con la versión de software más reciente." +msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." +msgstr "" -#. YHA83 +#. aLBQC #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198400\n" "help.text" -msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "Es posible que algunas empresas u organizaciones requieran documentos ODF con el formato ODF 1.0/1.1. Puede seleccionar ese formato para guardar en el cuadro de lista. Este formato más antiguo no puede almacenar todas las características nuevas, por tanto siempre que sea posible se recomienda el uso del nuevo formato ODF 1.2 (Extendido)." +msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." +msgstr "" -#. 56Bit +#. 9iBAX #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198401\n" "help.text" -msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications." -msgstr "El modo extendido (compat) de ODF 1.2 amplía la compatibilidad con las versiones anteriores del formato. Utiliza funciones que fueron descontinuadas en ODF 1.2 y admite las versiones antiguas de OpenOffice.org —errores incluidos—. Este modo puede resultarle útil si necesita intercambiar documentos en ODF con usuarios que utilizan aplicaciones que usan el formato ODF anterior a la versión 1.2." +msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications." +msgstr "" #. iP4AE #: 01010200.xhp @@ -3749,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD4\n" "help.text" msgid "Use hardware acceleration" -msgstr "Utilizar aceleración de hardware" +msgstr "Utilizar aceleración por hardware" #. Fy7Zr #: 01010800.xhp @@ -5747,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "To display the table boundaries, right-click any table and choose Table Boundaries, or choose Table - Table Boundaries in a Writer document." -msgstr "Para mostrar los límites de la tabla, haga clic con el botón derecho en cualquier tabla y elija Límites de la tabla o seleccione Tabla - Límites de la tabla en un documento de Writer." +msgstr "Para mostrar los límites de la tabla, pulse con el botón secundario del ratón en cualquier tabla y elija Límites de la tabla o seleccione Tabla ▸ Límites de la tabla en un documento de Writer." #. 7Wbwq #: 01040200.xhp @@ -5783,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id3159335\n" "help.text" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." -msgstr "Muestra comentarios. Haga clic en un comentario para editar el texto. Utilice el menú contextual del Navegador para localizar o eliminar un comentario. Utilice el menú contextual de comentarios para eliminar este comentario, todos los comentarios o todos los comentarios de este autor." +msgstr "Muestra comentarios. Pulse en un comentario para editar el texto. Utilice el menú contextual del Navegador para localizar o eliminar un comentario. Utilice el menú contextual de comentarios para eliminar este comentario, todos los comentarios o todos los comentarios de este autor." #. hDFez #: 01040200.xhp @@ -7322,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. " -msgstr "Establece la alineación del párrafo cuando se utiliza el cursor directo. En función del lugar en el que se haga clic con el ratón, la alineación del párrafo será izquierda, centrada o derecha. Antes de hacer clic, el cursor muestra mediante un triángulo la alineación seleccionada. " +msgstr "Establece la alineación del párrafo cuando se utiliza el cursor directo. En función del lugar en el que se pulse con el ratón, la alineación del párrafo será izquierda, centrada o derecha. Antes de pulsar, el cursor muestra mediante un triángulo la alineación seleccionada. " #. sGDAC #: 01040600.xhp @@ -8870,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "There are additional commands on the context menu of a page:There are additional commands on the context menu of a page:" -msgstr "El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: " +msgstr "El menú contextual de una página contiene órdenes adicionales: El menú contextual de una página contiene órdenes adicionales: " #. tLotR #: 01050100.xhp @@ -9203,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "par_id3150487\n" "help.text" msgid "To display a comment permanently, select the Show comment command from the cell's context menu." -msgstr "Para mostrar un comentario de forma permanente, seleccione el comando Mostrar comentario en el menú contextual de la celda." +msgstr "Para mostrar un comentario de forma permanente, seleccione la orden Mostrar comentario en el menú contextual de la celda." #. mmHSm #: 01060100.xhp @@ -9212,7 +9221,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "You can type and edit comments with the Insert - Comment command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the Comments entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." -msgstr "Puede escribir y editar comentarios con el comando Insertar - Comentario. Los comentarios que se muestran de forma permanente se pueden editar haciendo clic en el cuadro de comentario. Haga clic en el Navegador y en la entrada Comentarios verá todos los comentarios que contenga el documento actual. Si hace doble clic en un comentario en el Navegador, el cursor saltará a la celda correspondiente que contenga el comentario." +msgstr "Puede escribir y editar comentarios con la orden Insertar ▸ Comentario. Los comentarios que se muestran de forma permanente se pueden editar pulsando en el cuadro del comentario. Pulse en el Navegador y en la entrada Comentarios verá todos los comentarios que contenga el documento actual. Si pulsa dos veces en un comentario en el Navegador, el cursor saltará a la celda correspondiente que contenga el comentario." #. qmC7Q #: 01060100.xhp @@ -9851,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr "Copia el contenido de las celdas en el cuadro Copiar lista de. Si selecciona una referencia a filas y columnas relacionadas, cuando haga clic en el botón aparecerá el diálogo Copiar lista. Este diálogo permite definir si la referencia se va a convertir a listas de clasificación por filas o por columnas." +msgstr "Copia el contenido de las celdas en el cuadro Copiar lista de. Si selecciona una referencia a filas y columnas relacionadas, cuando pulse en el botón aparecerá el diálogo Copiar lista. Este diálogo permite definir si la referencia se va a convertir a listas de clasificación por filas o por columnas." #. ai3rf #: 01060400.xhp @@ -15800,7 +15809,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Escriba un parámetro de inicio para un entorno JRE, como lo haría en una línea de comandos. Haga clic en Asignar para agregar el parámetro a la lista de parámetros de inicio disponibles." +msgstr "Escriba un parámetro de inicio para un entorno JRE, como lo haría en una línea de comandos. Pulse en Asignar para agregar el parámetro a la lista de parámetros de inicio disponibles." #. BefsT #: javaparameters.xhp @@ -15881,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "Lista los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y haga clic en Quitar." +msgstr "Enumera los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y pulse en Quitar." #. R9okA #: javaparameters.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po index e7045475e29..63d0be98c42 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-25 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." -msgstr "La barra Dibujo contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Haga clic en la flecha que hay junto al ícono para abrir una barra de herramientas con comandos adicionales." +msgstr "La barra Dibujo contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Pulse en la flecha que hay junto al icono para abrir una barra de herramientas con órdenes adicionales." #. k2kCs #: main0210.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. 8q8av #: main0210.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. yBdjm #: main0210.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." -msgstr "En el modo Esquema, la barra Esquema contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir una barra de herramientas con comandos adicionales." +msgstr "En el modo Esquema, la barra Esquema contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Pulse en la flecha que hay junto al icono para abrir una barra de herramientas con órdenes adicionales." #. 2uDuY #: main0211.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 418cc059d6f..cdf2f4f9229 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-08 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3153013\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "Disposición" +msgstr "Organizar" #. X5cDM #: 00000401.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3148489\n" "help.text" msgid "In the context menu of a dimension line, choose Dimensions." -msgstr "En el menú de contexto de una línea de dimensión, elija Dimensiones." +msgstr "En el menú contextual de una línea de cota, elija Dimensiones." #. t2Prp #: 00000405.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "On the Lines and Arrows toolbar, click the Dimension Line icon." -msgstr "En la barra de herramientas Líneas y flechas, pulse en el icono Línea de dimensión." +msgstr "En la barra de herramientas Líneas y flechas, pulse en el icono Línea de cota." #. s6Euy #: 00000405.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 13449a7f539..9b68fdec6b3 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-07 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -25,14 +25,14 @@ msgctxt "" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#. tBBeZ +#. ToRjB #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" -msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" -msgstr "exportar Macromedia Flashexportar;a formato Macromedia Flash" +msgid "Presentation HTML export Drawing HTML exportexporting;to HTML format" +msgstr "exportación de presentación a HTMLexportación de dibujo a HTMLexportar;al formato HTML" #. y8AoW #: 01170000.xhp @@ -70,15 +70,6 @@ msgctxt "" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "Documento HTML, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." -#. LDX5K -#: 01170000.xhp -msgctxt "" -"01170000.xhp\n" -"par_id3145584\n" -"help.text" -msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." -msgstr "Si selecciona el formato de archivo \"Macromedia Flash (SWF)\", el actual documento de Impress o Draw se exportará al formato Macromedia Flash." - #. oyYNp #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1139,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" -msgstr "El menú contextual de una diapositiva o página tiene, entre otros, los comandos siguientes:" +msgstr "El menú contextual de una diapositiva o página tiene, entre otras, las órdenes siguientes:" #. 4KJ5G #: 02130000.xhp @@ -1580,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." -msgstr "Abre un submenú con comandos para la diapositiva actual." +msgstr "Abre un submenú con órdenes para la diapositiva actual." #. 25nxw #: 03080000.xhp @@ -1832,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." -msgstr "Haga clic con el botón derecho en una diapositiva en la vista Normal y elija Presentación." +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en una diapositiva en la vista Normal y elija Presentación." #. jF4Cz #: 03130000.xhp @@ -1841,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Press F5." -msgstr "Pulse F5." +msgstr "Oprima F5." #. tPMHA #: 03130000.xhp @@ -4226,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" -msgstr "líneas de dimensiones;propiedades de" +msgstr "líneas de cota;propiedades de" #. KtFcN #: 05150000.xhp @@ -4244,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." -msgstr "Cambia las propiedades de longitud, medida y guías de la ínea de dimensiones. seleccionada." +msgstr "Cambia las propiedades de longitud, medida y guías de la línea de cota seleccionada." #. LFNHu #: 05150000.xhp @@ -4253,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." -msgstr "Si quiere modificar los estilos de la línea o la flecha de una línea de dimensiones, diríjase a Formato ▸ Línea." +msgstr "Si quiere modificar los estilos de la línea o la flecha de una línea de cota, diríjase a Formato ▸ Línea." #. SUL4c #: 05150000.xhp @@ -4262,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." -msgstr "Una línea de dimensiones se inserta siempre en la capa denominada Líneas de dimensiones. Si define esa capa como invisible, no aparecerá ninguna línea de dimensiones en su dibujo." +msgstr "Una línea de cota se inserta siempre en la capa denominada Líneas de cota. Si define esa capa como invisible, no aparecerá ninguna línea de cota en su dibujo." #. hZjxh #: 05150000.xhp @@ -4280,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id3159344\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." -msgstr "Establece las propiedades de distancia de la línea de dimensiones y de las guías entre sí y respecto de la línea de referencia." +msgstr "Establece las propiedades de distancia de la línea de cota y de las guías entre sí y respecto de la línea de base." #. r5Njd #: 05150000.xhp @@ -4379,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150436\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" -msgstr "Mostrar línea de dimensiones debajo del objeto" +msgstr "Línea de cota debajo del objeto" #. ouip8 #: 05150000.xhp @@ -4388,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id3151388\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "Invierte las propiedades establecidas en el área Línea." +msgstr "Invierte las propiedades establecidas en el apartado Línea." #. C5UDm #: 05150000.xhp @@ -4523,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "Muestra el texto paralelo o rotado 90 grados respecto a la línea de cota." +msgstr "Muestra el texto paralelo o girado 90 grados respecto a la línea de cota." #. o9G3u #: 05170000.xhp @@ -5873,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." -msgstr "Haga clic en uno de los botones para mover el efecto de animación seleccionado hacia arriba o abajo en la lista." +msgstr "Pulse en uno de los botones para mover el efecto de animación seleccionado hacia arriba o abajo en la lista." #. DRU5t #: 06060000.xhp @@ -8051,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." -msgstr "Suma el área de los objetos seleccionados al área del objeto situado en el último lugar de la selección. Este comando resulta de gran utilidad con los objetos superpuestos." +msgstr "Suma el área de los objetos seleccionados al área del objeto situado en el último lugar de la selección. Esta orden resulta de gran utilidad con los objetos superpuestos." #. CuBaF #: 13180100.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 373a4e3571d..077e1c6ecc2 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-14 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." -msgstr "Dibuja un cuadro de texto al hacer clic o arrastrar en el documento actual. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto." +msgstr "Dibuja un cuadro de texto al pulsar o arrastrar en el documento actual. Pulse en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto." #. x9dfn #: 10050000.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." -msgstr "Dibuja un cuadro de texto al hacer clic o arrastrar en el documento actual. El tamaño del texto escrito se adapta automáticamente para ajustarse a las dimensiones del cuadro de texto. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto." +msgstr "Dibuja un cuadro de texto al pulsar o arrastrar en el documento actual. El tamaño del texto escrito se adapta automáticamente para ajustarse a las dimensiones del cuadro de texto. Pulse en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto." #. DyUka #: 10050000.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. NBcdv #: 10060000.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id3145164\n" "help.text" msgid "Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." -msgstr " Dibuja un cuadrado relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr " Dibuja un cuadrado relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del cuadrado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. MCVEG #: 10060000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3145355\n" "help.text" msgid "Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un rectángulo redondeado relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un rectángulo redondeado relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del rectángulo redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. D43pA #: 10060000.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id3149715\n" "help.text" msgid "Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un cuadrado redondeado relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un cuadrado redondeado relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del cuadrado redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. jPDiZ #: 10060000.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un rectángulo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un rectángulo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. GEaKq #: 10060000.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_id3148830\n" "help.text" msgid "Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un cuadrado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un cuadrado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del cuadrado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. QSuHa #: 10060000.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3153684\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un rectángulo redondeado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un rectángulo redondeado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del rectángulo redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. vVbBA #: 10060000.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "par_id3150990\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un cuadrado redondeado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un cuadrado redondeado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del cuadrado redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. ZPiE2 #: 10060000.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id3146963\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. CQaJ8 #: 10070000.xhp @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un círculo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el círculo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un círculo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el círculo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. RTMTv #: 10070000.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id3153582\n" "help.text" msgid "Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un óvalo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un óvalo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. GQ9T8 #: 10070000.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id3154601\n" "help.text" msgid "Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." -msgstr "Dibuja un círculo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el círculo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." +msgstr "Dibuja un círculo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el círculo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar." #. jcttT #: 10070000.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "par_id3150016\n" "help.text" msgid "Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape." -msgstr "Dibuja una forma cerrada rellena basada en una curva de Bézier. Haga clic sobre la posición en la que desee iniciar la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar la curva y haga clic. Mueva el puntero y vuelva a hacer clic para agregar un segmento recto a la curva. Haga doble clic para cerrar la forma." +msgstr "Dibuja una forma cerrada rellena basada en una curva de Bézier. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar la curva y haga clic. Mueva el puntero y vuelva a hacer clic para agregar un segmento recto a la curva. Haga doble clic para cerrar la forma." #. j2HLA #: 10080000.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3155374\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "Dibuja una forma cerrada compuesta de segmentos rectos. Haga clic sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a hacer clic para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Haga clic para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando haga clic con el ratón." +msgstr "Dibuja una forma cerrada compuesta de segmentos rectos. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a hacer clic para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando haga clic con el ratón." #. F9CCr #: 10080000.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "par_id3166468\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. jxFWM #: 10100000.xhp @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y una flecha en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y una flecha en el punto inicial. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. tywdq #: 10100000.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id3145353\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y una flecha en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y una flecha en el punto final. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. tmq4S #: 10100000.xhp @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id3155374\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y flechas en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y flechas en ambos extremos. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. drG2p #: 10100000.xhp @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y un círculo en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y un círculo en el punto inicial. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. TwTfL #: 10100000.xhp @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id3154054\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y un círculo en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y un círculo en el punto final. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. EEcAB #: 10100000.xhp @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "par_id3154698\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y círculos en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y círculos en ambos extremos. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. CnBKm #: 10100000.xhp @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Dibuja un conector que empieza en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo." +msgstr "Dibuja un conector que empieza en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo." #. Tzm7A #: 10100000.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_id3149338\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Dibuja un conector que empieza en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo." +msgstr "Dibuja un conector que empieza en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo." #. DjRAi #: 10100000.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. ErDXX #: 10100000.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id3149435\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo con una flecha en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo con una flecha en el punto inicial. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. iC5Fe #: 10100000.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo con una flecha en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo con una flecha en el punto final. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. TzwEt #: 10100000.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo con flechas en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo con flechas en ambos extremos. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. V68VC #: 10100000.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id3151297\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo con un círculo en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo con un círculo en el punto inicial. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. tMGBE #: 10100000.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3155124\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo con un círculo en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo con un círculo en el punto final. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. MypCc #: 10100000.xhp @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector directo con círculos en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector directo con círculos en ambos extremos. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. BdiDW #: 10100000.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. Ywfzi #: 10100000.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo con una flecha en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo con una flecha en el punto inicial. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. PbiGd #: 10100000.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id3145079\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo con una flecha en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo con una flecha en el punto final. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. 3DCXv #: 10100000.xhp @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "par_id3154954\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo con flechas en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo con flechas en ambos extremos. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. kdAGQ #: 10100000.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_id3153800\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo con un círculo en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo con un círculo en el punto inicial. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. HRyDE #: 10100000.xhp @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "par_id3153977\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo con un círculo en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo con un círculo en el punto final. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. hDC9R #: 10100000.xhp @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Dibuja un conector curvo con círculos en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." +msgstr "Dibuja un conector curvo con círculos en ambos extremos. Pulse en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón." #. odAb9 #: 10100000.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "lines;insertingarrows; insertinginserting; linesinserting; arrowsdimension lines; drawing" -msgstr "líneas;insertarflechas;insertarinsertar;líneasinsertar;flechaslíneas de dimensiones;dibujo" +msgstr "líneas;insertarflechas;insertarinsertar;líneasinsertar;flechaslíneas de cota;dibujo" #. GRGAL #: 10120000.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154477\n" "help.text" msgid "Dimension Line" -msgstr "Línea de dimensiones" +msgstr "Línea de cota" #. 5VR74 #: 10120000.xhp @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id3146124\n" "help.text" msgid "Draws a line that displays the dimension length bounded by guides. Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the Arrows toolbar, and click the Dimension Line icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." -msgstr "Dibuja una línea en la que se muestra la longitud entre las líneas de guía. Las líneas de cota calculan y muestran de forma automática las dimensiones lineales. Para dibujar una línea de cota, abra la barra de herramientas Flechas y haga clic en el icono Línea de cota. Mueva el puntero a la posición en la que desee iniciar la línea de cota y arrástrelo para dibujarla. Suéltelo al finalizar." +msgstr "Dibuja una línea en la que se muestra la longitud entre las líneas de guía. Las líneas de cota calculan y muestran de forma automática las dimensiones lineales. Para dibujar una línea de cota, abra la barra de herramientas Flechas y pulse en el icono Línea de cota. Mueva el puntero a la posición en la que desee iniciar la línea de cota y arrástrelo para dibujarla. Suéltelo al finalizar." #. GAapD #: 10120000.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_id3148407\n" "help.text" msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the CommandCtrl key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging." -msgstr "Si desea que la longitud de la línea de dimensiones sea igual a la del lado de un objeto cercano, mantenga pulsada la tecla ComandoCtrl al arrastrar. Para restringir la línea de dimensiones a 45 grados, mantenga pulsada la tecla \"Mayúsculas\" al arrastrar." +msgstr "Si desea que la longitud de la línea de cota sea igual a la del lado de un objeto cercano, mantenga oprimida la tecla ComandoCtrl al arrastrar. Para restringir la línea de cota a 45 grados, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar." #. w55GE #: 10120000.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id3148986\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing." -msgstr "" +msgstr "En %PRODUCTNAME Draw, una línea de cota se inserta siempre en la capa denominada Líneas de cota. Si define esa capa como invisible, no aparecerá ninguna línea de cota en su dibujo." #. oamCu #: 10120000.xhp @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_id3151259\n" "help.text" msgid "Dimension Line" -msgstr "Línea de dimensiones" +msgstr "Línea de cota" #. FNGgg #: 10120000.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" -msgstr "Línea con flecha al final" +msgstr "Línea con flechas" #. CndTw #: 10120000.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id3149435\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" -msgstr "Línea con flecha al final" +msgstr "Línea con flechas" #. yDKBd #: 10130000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index d84153339e0..abd73c9972b 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F3" -msgstr "" +msgstr "⌘F3Ctrl + F3" #. gqgLd #: 01020000.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." -msgstr "Seleccionar elementos adyacentes o un fragmento de texto. Haga clic al principio de una selección, desplácese hasta el final de ésta, y haga clic con el ratón mientras mantiene pulsada la tecla Mayús." +msgstr "Seleccionar elementos adyacentes o un fragmento de texto. Pulse al principio de una selección, desplácese hasta el final de ésta, y pulse con el ratón mientras mantiene oprimida la tecla Mayús." #. EL4xV #: 01020000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index de4ed019c4c..ccc7d763d1d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 12:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -340,14 +340,14 @@ msgctxt "" msgid "To create an animated GIF:" msgstr "Para crear un GIF animado:" -#. REeik +#. 3C5Z8 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148703\n" "help.text" -msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose Insert - Animated Image." -msgstr "Seleccione un objeto o grupo de objetos para incluir en la animación y elija Presentación - Animación." +msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose Insert - Media - Animated Image." +msgstr "Seleccione un objeto o grupo de objetos que quiera incluir en su animación y vaya a Insertar ▸ Multimedia ▸ Imagen animada." #. EaBa6 #: animated_gif_create.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." -msgstr "Se puede cambiar el color o el relleno del fondo de la diapositiva actual o de todas las diapositivas del documento. Como relleno de fondo se puede emplear una trama, un gradiente o una imagen de bitmap." +msgstr "Se puede cambiar el color o el relleno del fondo de la diapositiva actual o de todas las diapositivas del documento. Como relleno de fondo se puede emplear una trama, un degradado o una imagen de mapa de bits." #. SEPCz #: background.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id624713\n" "help.text" msgid "Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture." -msgstr "Haga clic en Establecer imagen de fondo para la diapositiva en el menú contextual de una diapositiva en la vista Normal para seleccionar una imagen de mapa de bits. Este archivo se usará como imagen de fondo." +msgstr "Pulse en Establecer imagen de fondo para la diapositiva en el menú contextual de una diapositiva en la vista Normal para seleccionar una imagen de mapa de bits. Este archivo se usará como imagen de fondo." #. NRK9m #: background.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id4155067\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." -msgstr "" +msgstr "Puede cambiar el color o el relleno de fondo de la página actual o de todas las páginas del documento. Como relleno de fondo puede utilizar motivos, degradados o imágenes de mapa de bits." #. BUHu6 #: background.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id4148701\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose View - Master Page. To change the background fill of a single page, choose View - Normal." -msgstr "" +msgstr "Si quiere cambiar el relleno de fondo de todas las páginas, elija Ver ▸ Patrón de página. Para cambiar el de una única página, elija Ver ▸ Normal." #. Dh3Ju #: background.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "Choose Slide - PropertiesPage - Properties, and then click on the Background tab." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Diapositiva ▸ PropiedadesPágina ▸ Propiedades y, a continuación, pulse en la pestaña Fondo." #. EoCa7 #: background.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "You can display an entire image as a slidepage background, or you can tile the image to produce a patterned background." -msgstr "" +msgstr "Se puede mostrar una imagen completa como fondo de la diapositivapágina, o bien, puede hacer mosaicos con la imagen para producir un motivo." #. mN2NC #: background.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "Choose Slide - PropertiesPage - Properties, and then click on the Background tab." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Diapositiva ▸ PropiedadesPágina ▸ Propiedades y, a continuación, pulse en la pestaña Fondo." #. xDXpC #: background.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new master slidepage as a template" -msgstr "" +msgstr "Para guardar un patrón de diapositivapágina nuevo como plantilla" #. AD7rF #: background.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Master Slide to change to the master slideChoose View - Master Page to change to the master page." -msgstr "" +msgstr "Vaya a Ver ▸ Patrón de diapositiva para cambiar al patrón de diapositivasVaya a Ver ▸ Patrón de página para cambiar al patrón de páginas." #. d7A7H #: background.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." -msgstr "Haga clic y suelte el botón del ratón para agregar un punto de ancla. Mueva el ratón para dibujar el siguiente segmento." +msgstr "Pulse y suelte el botón del ratón para agregar un punto de ancla. Mueva el ratón para dibujar el siguiente segmento." #. FdEFQ #: line_draw.xhp @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id1122165\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." -msgstr "Haga clic donde desee que comience la curva, y mantenga el botón del puntero presionado." +msgstr "Pulse donde desee que comience la curva, y mantenga el botón del ratón presionado." #. hEGxd #: line_draw.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Click the Text icon on the Drawing bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." -msgstr "Haga clic en el icono Texto de la barra Dibujo y arrastre un objeto de texto encima de la forma. Escriba o pegue el texto en el objeto de texto." +msgstr "Pulse en el icono Texto de la barra Dibujo y arrastre un objeto de texto encima de la forma. Escriba o pegue el texto en el objeto de texto." #. UoXeT #: orgchart.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id3209936\n" "help.text" msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." -msgstr "Haga clic para avanzar al siguiente efecto o a la siguiente diapositiva." +msgstr "Pulse para avanzar al siguiente efecto o a la siguiente diapositiva." #. BDk6i #: show.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200803551734\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all rows." -msgstr "Elejir comandos para la selección o para todas las celdas de la fila." +msgstr "Elija órdenes para todas las filas o solo las seleccionadas." #. CUqDG #: table_insert.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804080050\n" "help.text" msgid "All rows of the current selection will be deleted." -msgstr "Todas las filas de la selección actual serán borradas." +msgstr "Se eliminarán todas las filas de la selección actual." #. zEr2C #: table_insert.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163012\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all columns." -msgstr "Elección de comandos para lo seleccionado o para todas las columnas." +msgstr "Elija órdenes para todas las columnas o solo para las seleccionadas." #. kqghG #: table_insert.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163127\n" "help.text" msgid "All columns of the current selection will be deleted." -msgstr "Todas las columnas seleccionadas se van a borrar." +msgstr "Se eliminarán todas las columnas seleccionadas." #. BG9Q9 #: table_insert.xhp @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200803551725\n" "help.text" msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." -msgstr "Seleccione algunas celdas y haga un clic derecho para abrir el menú contextual, desde donde puede agregar o eliminar filas y columnas, entre otros comandos." +msgstr "Seleccione algunas celdas y pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual, desde donde puede añadir o eliminar filas y columnas, entre otras órdenes." #. 23yo2 #: table_insert.xhp @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "par_id2466505\n" "help.text" msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." -msgstr "Haga clic fuera de la hoja de cálculo para ver la diapositiva." +msgstr "Pulse fuera de la hoja de cálculo para ver la diapositiva." #. eMZLi #: table_insert.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "Now, click the Points icon on the Drawing bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the Edit Points bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." -msgstr "Haga clic en el icono Puntos de la barra Dibujo. Haga clic en el objeto. Puede ver todos los puntos de Bézier del objeto. En la barra Editar puntos, puede encontrar varios iconos para editar, insertar y borrar puntos." +msgstr "Pulse en el icono Puntos de la barra Dibujo. Pulse en el objeto. Puede ver todos los puntos de Bézier del objeto. En la barra Editar puntos, puede encontrar varios iconos para editar, insertar y borrar puntos." #. c5oAb #: vectorize.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po index ab4c867d196..072d5ae1ece 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,19 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 15:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542124278.000000\n" +#. yKBT5 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Math" +#. RKjEE #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Math" +#. 9EweT #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "How to Work With $[officename] Math" msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Math" +#. rCfXQ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "Formula Reference Tables" msgstr "Tablas de referencia para las fórmulas" +#. mEUPE #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Math" +#. LMBFS #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "Have a look at www.dmaths.org for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros." msgstr "Eche un vistazo a www.dmaths.org para obtener un conjunto de iconos y macros adicionales para %PRODUCTNAME Math." +#. aFUnY #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "Menus" msgstr "Menús" +#. MhYam #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" @@ -80,14 +88,16 @@ msgctxt "" msgid "Menus" msgstr "Menús" +#. Bmi2e #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula." -msgstr "La barra de menús contiene todas las órdenes que le permitirán trabajar con $[officename] Math. Desde aquí puede acceder a la lista de operadores disponibles, así como a los comandos para editar, observar, organizar, formatear e imprimir documentos de fórmulas y los objetos que estos contengan. La mayor parte de las opciones de menú solo pueden activarse cuando se crea o modifica una fórmula." +msgstr "La barra de menús contiene todas las órdenes que le permitirán trabajar con $[officename] Math. Desde aquí puede acceder a la lista de operadores disponibles, así como a las órdenes para editar, observar, organizar, formatear e imprimir documentos de fórmulas y los objetos que estos contengan. La mayor parte de las opciones de menú solo pueden activarse cuando se crea o modifica una fórmula." +#. PvGHJ #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "File" msgstr "Archivo" +#. tmExF #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" @@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt "" msgid "File" msgstr "Archivo" +#. zZZhc #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" @@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt "" msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print." msgstr "Este menú contiene las órdenes generales para trabajar con documentos de fórmulas, como abrir, guardar e imprimir." +#. 6hchv #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" @@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt "" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#. qCoz8 #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" @@ -128,14 +142,16 @@ msgctxt "" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#. pTQDn #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors." -msgstr "Las órdenes de este menú se utilizan para editar fórmulas. Además de las órdenes básicas (por ejemplo, copiar contenido), hay funciones específicas de $[officename] Math como buscar espacios reservados o errores." +msgstr "Las órdenes de este menú se utilizan para editar fórmulas. Además de las órdenes básicas (por ejemplo, copiar contenido), hay funciones específicas de $[officename] Math como buscar sustitutos o errores." +#. zRW8E #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt "" msgid "View" msgstr "Ver" +#. hyy9Y #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt "" msgid "View" msgstr "Ver" +#. dJpjX #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt "" msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the Commands window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with View - Elements." msgstr "Determina la escala de la visualización y define qué elementos serán visibles. La mayoría de las órdenes que puede introducir en el cuadro Órdenes también pueden añadirse a través de una pulsación del ratón si ya ha abierto el panel Elementos mediante el menú Ver ▸ Elementos." +#. ZJSDS #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt "" msgid "Zoom" msgstr "Escala" +#. JP4tR #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "Format" msgstr "Formato" +#. FN5Yd #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt "" msgid "Format" msgstr "Formato" +#. DXDBJ #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt "" msgid "This menu contains commands needed to format formulas." msgstr "Contiene las órdenes necesarias para dar formato a las fórmulas." +#. gxysk #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt "" msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" +#. ijKA9 #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt "" msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de letra" +#. zmJ8D #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt "" msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" +#. o8WKS #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt "" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" +#. r9nLs #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" +#. kAkBC #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" +#. Y7EE7 #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt "" msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options." msgstr "Aquí podrá abrir y editar el catálogo de símbolos o importar una fórmula externa como archivo. Se puede adaptar la interfaz del programa a sus necesidades. También se pueden modificar las opciones que ofrece el programa." +#. 54EEZ #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "Import Formula" msgstr "Importar fórmula" +#. ZY7bY #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt "" msgid "Import MathML from Clipboard" msgstr "Importar MathML desde portapapeles" +#. dayst #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt "" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" +#. KRfJh #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" @@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt "" msgid "Window" msgstr "Ventana" +#. VF9Gg #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" @@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt "" msgid "Window" msgstr "Ventana" +#. Zoq2R #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" @@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt "" msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list." msgstr "Este menú le permite abrir ventanas nuevas y le ofrece la lista de documentos." +#. 5DRv5 #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" @@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt "" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de herramientas" +#. PDqzf #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" @@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt "" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de herramientas" +#. oxgE6 #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" @@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt "" msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons." msgstr "Aquí se describen las barras de herramientas predeterminadas de que se dispone al trabajar con un documento que tiene las fórmulas activadas en $[officename] Math. El usuario puede adaptar las barras de herramientas en función de sus necesidades mediante la adición, supresión o reubicación de iconos." +#. CBJ97 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt "" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" +#. mVQzC #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt "" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" +#. XAbu3 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt "" msgid "The status bar displays information about the active document." msgstr "La barra de estado muestra información acerca del documento activo." +#. f5CrW #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra Herramientas" +#. pRhpz #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra Herramientas" +#. b2SG3 #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt "" msgid "The Tools bar contains frequently used functions." msgstr "La barra Herramientas contiene las funciones que se usan más frecuentemente." +#. tdCBf #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt "" msgid "Formula Cursor" msgstr "Cursor de fórmula" +#. 8sU9J #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math Features" msgstr "Características de $[officename] Math" +#. Kjbtz #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math Features" msgstr "Características de $[officename] Math" +#. nAB9q #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt "" msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers." msgstr "Esta sección contiene un resumen de algunas de las funciones y capacidades más importantes que ofrece $[officename] Math." +#. iieFD #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive reference list and numerous samples contained in the Help." msgstr "$[officename] Math facilita la creación de fórmulas gracias a numerosos operadores, funciones y asistentes de formateo, que se encuentran ordenados en una ventana de selección en la que puede hacer clic con el ratón sobre el elemento que necesita insertar en el trabajo. La ayuda dispone de una lista de referencia exhaustiva, así como de numerosos ejemplos." +#. dA2Fo #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt "" msgid "Creating a Formula" msgstr "Crear una fórmula" +#. A6AtR #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt "" msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions." msgstr "Al igual que ocurre con los gráficos y las imágenes, las fórmulas se crean como objetos dentro de un documento. Al insertar una fórmula en un documento se inicia $[officename] Math automáticamente. Puede crear, editar y dar formato a la fórmula utilizando una amplia gama de símbolos y funciones predefinidos." +#. 6nhjN #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt "" msgid "Typing a Formula Directly" msgstr "Escribir una fórmula directamente" +#. 9EtAj #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt "" msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose Insert - Object - Formula. The text will be converted into a formatted formula." msgstr "Cuando se familiarice un poco más con el lenguaje de $[officename] Math podrá introducir la fórmula en cuestión directamente. Escriba en el documento de texto, a modo de ejemplo, la descripción de la fórmula: «a sup 2 + b sup 2 = c sup 2». Seleccione el texto y vaya a Insertar ▸ Objeto ▸ Fórmula para convertir el texto en una fórmula formateada." +#. 5HQmG #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt "" msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function." msgstr "Las fórmulas no se pueden calcular en $[officename] Math porque éste es un editor de fórmulas (para escribir y mostrar fórmulas) y no un programa de cálculo. Use hojas de cálculo para calcular fórmulas; para cálculos simples use la función de cálculo de los documentos de texto." +#. t7dDL #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt "" msgid "Creating a Formula in the Commands Window" msgstr "Crear una fórmula en el cuadro Órdenes" +#. H9URC #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt "" msgid "Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document. To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window." msgstr "Utilice el cuadro Órdenes de $[officename] Math para especificar y editar fórmulas. A medida que vaya introduciendo elementos en este cuadro, verá los resultados en el documento. Para mantener una visión general al crear fórmulas largas y complicadas, utilice el Cursor de fórmula de la barra Herramientas. Cuando se activa esta función, también se muestra en la ventana del texto la ubicación del cursor en el cuadro Órdenes." +#. k4vP7 #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt "" msgid "Individual Symbols" msgstr "Símbolos individuales" +#. NLLoA #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt "" msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available." msgstr "Puede crear sus propios símbolos e importar caracteres desde otras fuentes. Puede añadir símbolos nuevos al catálogo básico de símbolos de $[officename] Math, o puede crear sus propios catálogos especiales. También hay disponibles muchos caracteres especiales." +#. DGZdm #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt "" msgid "Formulas in Context" msgstr "Fórmulas en contexto" +#. a7dCq #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 28eaa9b6e59..1d4b5554224 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-06 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154702\n" "help.text" msgid "markers; nextplaceholders; position of nextmarkers; definition" -msgstr "marcadores;siguientecomodines;posición del siguientemarcadores;definición" +msgstr "marcadores;siguientehuecos;posición del siguientemarcadores;definición" #. FPLeD #: 02080000.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3149051\n" "help.text" msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of in the Commands window." -msgstr "Las «marcas» son comodines que aparecen como en el cuadro Órdenes." +msgstr "Las «marcas» son huecos que aparecen como en el cuadro Órdenes." #. RZkQg #: 02090000.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153770\n" "help.text" msgid "markers; previousplaceholders; previous marker" -msgstr "marcadores;anteriorescomodines;marcador anterior" +msgstr "marcadores;anterioreshuecos;marcador anterior" #. EcNXn #: 02090000.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of in the Commands window." -msgstr "Las «marcas» son comodines que aparecen como en el cuadro Órdenes." +msgstr "Las «marcas» son huecos que aparecen como en el cuadro Órdenes." #. eApSG #: 02100000.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The context menu of the Commands window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the Commands window." -msgstr "Se pueden elegir varios operadores unarios y binarios para construir una fórmula de $[officename] Math. «Unario» se refiere a los operadores que afectan un comodín. «Binario» se refiere a los operadores que conectan dos comodines. El panel Elementos muestra los operadores individuales. El menú contextual del cuadro Órdenes también contiene una lista de estos operadores, así como también una lista de los operadores adicionales. Si necesita un operador que no está incluido en el panel Elementos, use el menú contextual o escríbalo directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Se pueden elegir varios operadores unarios y binarios para construir una fórmula de $[officename] Math. «Unario» se refiere a los operadores que afectan un hueco. «Binario» se refiere a los operadores que conectan dos huecos. El panel Elementos muestra los operadores individuales. El menú contextual del cuadro Órdenes también contiene una lista de estos operadores, así como también una lista de los operadores adicionales. Si necesita un operador que no está incluido en el panel Elementos, use el menú contextual o escríbalo directamente en el cuadro Órdenes." #. 86s5i #: 03090100.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id3153003\n" "help.text" msgid "Inserts a plus with one placeholder. You can also type + in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de suma con un comodín. También puede escribir + en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de suma con un hueco. También puede escribir + en el cuadro Órdenes." #. NoMbn #: 03090100.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Inserts a minus with one placeholder. You can also type - in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de resta con un comodín. También puede escribir - en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de resta con un hueco. También puede escribir - en el cuadro Órdenes." #. bC8dd #: 03090100.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id3150260\n" "help.text" msgid "Inserts a plus/minus with one placeholder. You can also type +- in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo más/menos con un comodín. También puede escribir +- en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo más/menos con un hueco. También puede escribir +- en el cuadro Órdenes." #. tWQFA #: 03090100.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154281\n" "help.text" msgid "Inserts a minus/plus with one placeholder. You can also type -+ in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo menos/más con un comodín. También puede escribir -+ en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo menos/más con un hueco. También puede escribir -+ en el cuadro Órdenes." #. hA3zL #: 03090100.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "Inserts a plus with two placeholders. You can also type + in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de suma con dos comodines. También puede escribir + en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de suma con dos huecos. También puede escribir + en el cuadro Órdenes." #. ybLGF #: 03090100.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Inserts a dot operator with two placeholders. You can also type cdot in the Commands window." -msgstr "Inserta un operador de punto con dos comodines. También puede escribir cdot en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un operador de punto con dos huecos. También puede escribir cdot en el cuadro Órdenes." #. c6yxu #: 03090100.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "Inserts an 'x' multiplication with two placeholders. You can also type times in the Commands window." -msgstr "Inserta una «×» de multiplicación con dos comodines. También puede escribir times en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una «×» de multiplicación con dos huecos. También puede escribir times en el cuadro Órdenes." #. Z5peX #: 03090100.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. You can also type * in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de multiplicación de asterisco con dos comodines. También puede escribir * en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de multiplicación de asterisco con dos huecos. También puede escribir * en el cuadro Órdenes." #. R2ZST #: 03090100.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3147136\n" "help.text" msgid "Inserts a subtraction sign with two placeholders. You can also type - in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de resta con dos comodines. También puede escribir - en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de resta con dos huecos. También puede escribir - en el cuadro Órdenes." #. nZsHR #: 03090100.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3155125\n" "help.text" msgid "Inserts a fraction with two placeholders. You can also type over in the Commands window." -msgstr "Inserta una fracción con dos comodines. También puede escribir over en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una fracción con dos huecos. También puede escribir over en el cuadro Órdenes." #. jzCBQ #: 03090100.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3149536\n" "help.text" msgid "Inserts a division sign with two placeholders. You can also type div in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de división con dos comodines. También puede escribir div en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de división con dos huecos. También puede escribir div en el cuadro Órdenes." #. CmiMb #: 03090100.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Inserts a slash '/' with two placeholders. You can also type / in the Commands window." -msgstr "Inserta una línea oblicua '/' con dos comodines. También puede escribir / en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una línea oblicua '/' con dos huecos. También puede escribir / en el cuadro Órdenes." #. AE4Vm #: 03090100.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3153505\n" "help.text" msgid "Inserts a Boolean NOT with one placeholder. You can also type neg in the Commands window." -msgstr "Inserta un NO booleano con un comodín. También puede escribir neg en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un NO booleano con un hueco. También puede escribir neg en el cuadro Órdenes." #. Ak6Lu #: 03090100.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3147599\n" "help.text" msgid "Inserts a Boolean AND with two placeholders. You can also type and in the Commands window." -msgstr "Inserta un Y booleano con dos comodines. También puede escribir and en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un Y booleano con dos huecos. También puede escribir and en el cuadro Órdenes." #. FGR5J #: 03090100.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3154076\n" "help.text" msgid "Inserts a Boolean OR with two placeholders. You can also type or in the Commands window." -msgstr "Inserta un O booleano con dos comodines. También puede escribir or en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un O booleano con dos huecos. También puede escribir or en el cuadro Órdenes." #. K7DEY #: 03090100.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id3156102\n" "help.text" msgid "Inserts a concatenation sign with two placeholders. You can also type circ in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de concatenación con dos comodines. También puede escribir circ en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de concatenación con dos huecos. También puede escribir circ en el cuadro Órdenes." #. NLcKr #: 03090100.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3147398\n" "help.text" msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b." -msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que en muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante cuando se utilizan valores en lugar de comodines con los operadores; por ejemplo, cuando se crea una división 4 div 3 o a div b." +msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que en muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante cuando se utilizan valores en lugar de huecos con los operadores; por ejemplo, cuando se crea una división 4 div 3 o a div b." #. xeE59 #: 03090200.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id3152947\n" "help.text" msgid "Inserts an equal sign (=) with two placeholders. You can also directly type = in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de igual (=) con dos comodines. También puede escribir directamente = en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de igual (=) con dos huecos. También puede escribir directamente = en el cuadro Órdenes." #. 5DLeF #: 03090200.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "The neq icon or command inserts an inequality with two placeholders. You can also type neq in the Commands window." -msgstr "El icono o comando neq inserta una desigualdad con dos comodines. También puede escribir neq en el cuadro Órdenes." +msgstr "El icono u orden neq inserta una desigualdad con dos huecos. También puede escribir neq en el cuadro Órdenes." #. 6CHC3 #: 03090200.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_idN10101\n" "help.text" msgid "identical to Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono Idéntico a" #. m5Ajx #: 03090200.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3155181\n" "help.text" msgid "Inserts a character for the identical to (congruent) relation with two placeholders. You can also type equiv in the Commands window." -msgstr "Inserta un carácter para la relación idéntico a (congruente) con dos comodines. También puede escribir equiv en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un carácter para la relación idéntico a (congruente) con dos huecos. También puede escribir equiv en el cuadro Órdenes." #. YfdNy #: 03090200.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3148976\n" "help.text" msgid "Inserts a character for an orthogonal (right angled) relation with two placeholders. You can also type ortho in the Commands window." -msgstr "Inserta un carácter para una relación ortogonal (en ángulo recto) con dos comodines. También puede escribir ortho en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un carácter para una relación ortogonal (en ángulo recto) con dos huecos. También puede escribir ortho en el cuadro Órdenes." #. vuLmf #: 03090200.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3149231\n" "help.text" msgid "Inserts the approximately equal relation with two placeholders. You can also type approx in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación aproximadamente igual con dos comodines. También puede escribir approx en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación aproximadamente igual con dos huecos. También puede escribir approx en el cuadro Órdenes." #. gLfMP #: 03090200.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3147449\n" "help.text" msgid "Inserts a parallel relation with two placeholders. You can also type parallel in the Commands window." -msgstr "Inserta una relación paralela con dos comodines. También puede escribir parallel en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una relación paralela con dos huecos. También puede escribir parallel en el cuadro Órdenes." #. FVd84 #: 03090200.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3154078\n" "help.text" msgid "Inserts a less than or equal to relation with two placeholders. You can also type leslant in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación menor que o igual a con dos comodines. También puede escribir leslant en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación menor que o igual a con dos huecos. También puede escribir leslant en el cuadro Órdenes." #. 7ZDFG #: 03090200.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Inserts the greater than or equal to relation with two placeholders. You can also type geslant in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación mayor que o igual a con dos comodines. También puede escribir geslant en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación mayor que o igual a con dos huecos. También puede escribir geslant en el cuadro Órdenes." #. wDPMv #: 03090200.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3155580\n" "help.text" msgid "Inserts the similar or equal to relation with two placeholders. You can also type simeq in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación parecido o igual a con dos comodines. También puede escribir simeq en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación parecido o igual a con dos huecos. También puede escribir simeq en el cuadro Órdenes." #. LGNgy #: 03090200.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3155088\n" "help.text" msgid "Inserts the proportional to relation with two placeholders. You can also type prop in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación proporcional a con dos comodines. También puede escribir prop en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación proporcional a con dos huecos. También puede escribir prop en el cuadro Órdenes." #. 2SZyR #: 03090200.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Inserts the less than or equal to relation with two placeholders. You can also type le or <= in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación menor que o igual a con dos comodines. También puede escribir le o <= en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación menor que o igual a con dos huecos. También puede escribir le o <= en el cuadro Órdenes." #. iDmov #: 03090200.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Inserts the greater than or equal to relation with two placeholders. You can also type ge or >= in the Commands window." -msgstr "Inserta la relación mayor que o igual a con dos comodines. También puede escribir ge o >= en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la relación mayor que o igual a con dos huecos. También puede escribir ge o >= en el cuadro Órdenes." #. 329FJ #: 03090200.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id3155947\n" "help.text" msgid "This icon inserts the similar to relation with two placeholders. You can also type sim in the Commands window." -msgstr "Este icono inserta la relación parecido a con dos comodines. También puede escribir sim en el cuadro Órdenes." +msgstr "Este icono inserta la relación parecido a con dos huecos. También puede escribir sim en el cuadro Órdenes." #. YF5ER #: 03090200.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Inserts a toward relation symbol with two placeholders. You can also type toward in the Commands window." -msgstr "Inserta un símbolo de relación hacia con dos comodines. También puede escribir toward en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un símbolo de relación hacia con dos huecos. También puede escribir toward en el cuadro Órdenes." #. WmSD2 #: 03090200.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_id3150867\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator precedes with two placeholders. You can also type prec in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico precede a con dos comodines. También puede escribir prec en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico precede a con dos huecos. También puede escribir prec en el cuadro Órdenes." #. EGh5F #: 03090200.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator succeeds with two placeholders. You can also type succ in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico succeeds con dos comodines. También puede escribir succ en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico succeeds con dos huecos. También puede escribir succ en el cuadro Órdenes." #. DTdm9 #: 03090200.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator not precedes with two placeholders. You can also type nprec in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico no precede a con dos comodines. También puede escribir nprec en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico no precede a con dos huecos. También puede escribir nprec en el cuadro Órdenes." #. PDtLJ #: 03090200.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator not succeeds with two placeholders. You can also type nsucc in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico no sucede con dos comodines. También puede escribir nsucc en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico no sucede con dos huecos. También puede escribir nsucc en el cuadro Órdenes." #. ABCFh #: 03090200.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id3150871\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator precedes or equal with two placeholders. You can also type preccurlyeq in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico precede o es igual que con dos comodines. También puede escribir preccurlyeq en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico precede o es igual que con dos huecos. También puede escribir preccurlyeq en el cuadro Órdenes." #. RNGNj #: 03090200.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator succeeds or equal with two placeholders. You can also type succcurlyeq in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico sucede o es igual con dos comodines. También puede escribir succcurlyeq en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico sucede o es igual con dos huecos. También puede escribir succcurlyeq en el cuadro Órdenes." #. j5CxF #: 03090200.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator precedes or equivalent with two placeholders. You can also type precsim in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico precede a o es igual que con dos comodines. También puede escribir precsim en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico precede a o es igual que con dos huecos. También puede escribir precsim en el cuadro Órdenes." #. iCEWw #: 03090200.xhp @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "Inserts the logical operator succeeds or equivalent with two placeholders. You can also type succsim in the Commands window." -msgstr "Inserta el operador lógico sucede o es equivalente con dos comodines. También puede escribir succsim en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el operador lógico sucede o es equivalente con dos huecos. También puede escribir succsim en el cuadro Órdenes." #. MgSpC #: 03090200.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "To create the much greater than relation with two placeholders, type gg or >> in the Commands window." -msgstr "Para crear la relación mucho mayor que con dos comodines, escriba gg o >> en el cuadro Órdenes." +msgstr "Para crear la relación mucho mayor que con dos huecos, escriba gg o >> en el cuadro Órdenes." #. gPYNM #: 03090200.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "The is defined as relation with two placeholders is inserted by typing def." -msgstr "La relación \"se define como\" se inserta con dos comodines mediante def." +msgstr "La relación \"se define como\" se inserta con dos huecos mediante def." #. 8LVqx #: 03090200.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Insert the picture by correspondence character with two placeholders by typing transl in the Commands window." -msgstr "Si desea introducir un carácter de correspondencia \"imagen de\" y dos comodines en un documento, utilice el comando transl." +msgstr "Si desea introducir un carácter de correspondencia «imagen de» y dos huecos en un documento, utilice la orden transl." #. HMtCz #: 03090200.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3149592\n" "help.text" msgid "The transr command inserts the original by correspondence character with two placeholders." -msgstr "Con el comando transr se inserta un carácter de correspondencia \"original de\" con dos comodines." +msgstr "Con la orden transr se inserta un carácter de correspondencia \"original de\" con dos huecos." #. kL8rG #: 03090200.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id3154735\n" "help.text" msgid "When entering information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either 10 gg 1 or a gg b." -msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que en muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante al trabajar con valores, en lugar de con comodines; cuando por ejemplo, se introduce 10 gg 1 o a gg b para la relación \"es mucho mayor que\"." +msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que en muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante al trabajar con valores, en lugar de con huecos; cuando por ejemplo, se introduce 10 gg 1 o a gg b para la relación «es mucho mayor que»." #. aket7 #: 03090300.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Inserts the limit sign with one placeholder. You can also enter lim directly in the Commands window." -msgstr "Inserta el signo de límite con un comodín. También puede escribir lim directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el signo de límite con un hueco. También puede escribir lim directamente en el cuadro Órdenes." #. 9Kxcp #: 03090300.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "par_id3147523\n" "help.text" msgid "Inserts a summation sign with one placeholder. You can also enter sum directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de suma con un comodín. También puede escribir sum directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de suma con un hueco. También puede escribir sum directamente en el cuadro Órdenes." #. GkMSG #: 03090300.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Inserts a product sign with one placeholder. You can also type prod directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de producto con un comodín. También puede escribir prod directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de producto con un hueco. También puede escribir prod directamente en el cuadro Órdenes." #. H3YEX #: 03090300.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Inserts a coproduct symbol with one placeholder. You can also enter coprod directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un símbolo de coproducto con un comodín. También puede escribir coprod directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un símbolo de coproducto con un hueco. También puede escribir coprod directamente en el cuadro Órdenes." #. aRK7R #: 03090300.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id3153518\n" "help.text" msgid "Inserts a range statement upper and lower limit for integral and summation with one placeholder. You can also type from{} to{} directly in the Commands window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character." -msgstr "Inserta una instrucción de intervalo límite superior e inferior para integral y suma con un comodín. También puede escribir from{} to{} directamente en el cuadro Órdenes. Las instrucciones de límites deben combinarse con los operadores apropiados. Los límites de centrarán arriba o debajo del carácter de suma." +msgstr "Inserta una instrucción de intervalo límite superior e inferior para integral y suma con un hueco. También puede escribir from{} to{} directamente en el cuadro Órdenes. Las instrucciones de límites deben combinarse con los operadores apropiados. Los límites de centrarán arriba o debajo del carácter de suma." #. z8yGU #: 03090300.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id3156272\n" "help.text" msgid "Inserts an integral sign with one placeholder. You can also type int directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de integral con un comodín. También puede escribir int directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de integral con un hueco. También puede escribir int directamente en el cuadro Órdenes." #. BnCcC #: 03090300.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3148879\n" "help.text" msgid "Inserts a double integral symbol with one placeholder. You can also type iint directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un símbolo de integral doble con un comodín. También puede escribir iint directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un símbolo de integral doble con un hueco. También puede escribir iint directamente en el cuadro Órdenes." #. w9kY7 #: 03090300.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3147489\n" "help.text" msgid "Inserts a triple integral sign with one placeholder. You can also type iiint directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de integral triple con un comodín. También puede escribir iiint directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de integral triple con un hueco. También puede escribir iiint directamente en el cuadro Órdenes." #. SgaAD #: 03090300.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id3147592\n" "help.text" msgid "Inserts a curve integral symbol with one placeholder. You can also type lint directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un símbolo de integral curvilínea con un comodín. También puede escribir lint directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un símbolo de integral curvilínea con un hueco. También puede escribir lint directamente en el cuadro Órdenes." #. yDtBE #: 03090300.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id3154770\n" "help.text" msgid "Inserts a double curve integral symbol with one placeholder. You can also type llint directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un símbolo de integral curvilínea doble con un comodín. También puede escribir llint directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un símbolo de integral curvilínea doble con un hueco. También puede escribir llint directamente en el cuadro Órdenes." #. mAiYd #: 03090300.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id3150175\n" "help.text" msgid "Inserts a triple curve integral sign with one placeholder. You can also type lllint directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de integral curvilínea triple con un comodín. También puede escribir lllint directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de integral curvilínea triple con un hueco. También puede escribir lllint directamente en el cuadro Órdenes." #. DTFR6 #: 03090300.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3155076\n" "help.text" msgid "The command liminf inserts the limit inferior with one placeholder." -msgstr "La orden liminf inserta el límite inferior con un comodín." +msgstr "La orden liminf inserta el límite inferior con un hueco." #. vxxAe #: 03090300.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id3154323\n" "help.text" msgid "The command limsup inserts the limit superior with one placeholder." -msgstr "La orden limsup inserta el límite superior con un comodín." +msgstr "La orden limsup inserta el límite superior con un hueco." #. fvFRo #: 03090300.xhp @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id3152947\n" "help.text" msgid "Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder. You can also type ln() in the Commands window." -msgstr "Inserta un logaritmo natural (base e) con un comodín. También puede escribir ln() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un logaritmo natural (base e) con un hueco. También puede escribir ln() en el cuadro Órdenes." #. 5pCAF #: 03090400.xhp @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "par_id3151309\n" "help.text" msgid "Inserts an exponential function with one placeholder. You can also type exp() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función exponencial con un comodín. También puede escribir exp() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función exponencial con un hueco. También puede escribir exp() en el cuadro Órdenes." #. 5PXJE #: 03090400.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder. You can also type log() in the Commands window." -msgstr "Inserta un logaritmo común (base 10) con un comodín. También puede escribir log() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un logaritmo común (base 10) con un hueco. También puede escribir log() en el cuadro Órdenes." #. GJikU #: 03090400.xhp @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "par_id3147325\n" "help.text" msgid "Inserts a sine function with one placeholder. You can also type sin() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función seno con un comodín. También puede escribir sin() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función seno con un hueco. También puede escribir sin() en el cuadro Órdenes." #. F4GM9 #: 03090400.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3151027\n" "help.text" msgid "Inserts a cosine function with one placeholder. You can also type cos() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función coseno con un comodín. También puede escribir cos() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función coseno con un hueco. También puede escribir cos() en el cuadro Órdenes." #. XWkEr #: 03090400.xhp @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "Inserts a tangent function with one placeholder. You can also type tan() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función de tangente con un comodín. También puede escribir tan() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función de tangente con un hueco. También puede escribir tan() en el cuadro Órdenes." #. rFbgA #: 03090400.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id3150691\n" "help.text" msgid "Inserts a cotangent symbol with a placeholder. You can also type cot() in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de cotangente con un comodín. También puede escribir cot() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de cotangente con un hueco. También puede escribir cot() en el cuadro Órdenes." #. bMxvw #: 03090400.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3145132\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperbolic sine with one placeholder. You can also type sinh() in the Commands window." -msgstr "Inserta un seno hiperbólico con un comodín. También puede escribir sinh() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un seno hiperbólico con un hueco. También puede escribir sinh() en el cuadro Órdenes." #. ViACC #: 03090400.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "par_id3147746\n" "help.text" msgid "Inserts a square root symbol with one placeholder. You can also type sqrt() in the Commands window." -msgstr "Inserta un símbolo de raíz cuadrada con un comodín. También puede escribir sqrt() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un símbolo de raíz cuadrada con un hueco. También puede escribir sqrt() en el cuadro Órdenes." #. YoCc4 #: 03090400.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder. You can also type cosh() in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de coseno hiperbólico con un comodín. También puede escribir cosh() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de coseno hiperbólico con un hueco. También puede escribir cosh() en el cuadro Órdenes." #. 9PoEs #: 03090400.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3153791\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder. You can also type tanh() in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de tangente hiperbólica con un comodín. También puede escribir tanh() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de tangente hiperbólica con un hueco. También puede escribir tanh() en el cuadro Órdenes." #. cCCTF #: 03090400.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_id3156131\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder. You can directly type coth() in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de cotangente hiperbólica con un comodín. Puede escribir coth() directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de cotangente hiperbólica con un hueco. Puede escribir coth() directamente en el cuadro Órdenes." #. g8dD2 #: 03090400.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Inserts an nth root function with two placeholders. You can also type nroot n x in the Commands window." -msgstr "Inserta una función raíz n con dos comodines. También puede escribir nroot n x en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función raíz n con dos huecos. También puede escribir nroot n x en el cuadro Órdenes." #. HsKEv #: 03090400.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "par_id3149236\n" "help.text" msgid "Inserts an arc sine function with one placeholder. You can also type arcsin() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función arcoseno con un comodín. También puede escribir arcsin() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función arcoseno con un hueco. También puede escribir arcsin() en el cuadro Órdenes." #. ntCGA #: 03090400.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "Inserts an arc cosine symbol with one placeholder. You can also type arccos() in the Commands window." -msgstr "Inserta una signo de arcocoseno con un comodín. También puede escribir arccos() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una signo de arcocoseno con un hueco. También puede escribir arccos() en el cuadro Órdenes." #. TZaZA #: 03090400.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3155790\n" "help.text" msgid "Inserts an arc tangent function with one placeholder. You can also type arctan() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función arcotangente con un comodín. También puede escribir arctan() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función arcotangente con un hueco. También puede escribir arctan() en el cuadro Órdenes." #. 43ptS #: 03090400.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_id3151006\n" "help.text" msgid "Inserts an arc cotangent function with one placeholder. You can directly type arccot() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función arcocotangente con un comodín. Puede escribir arccot() directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función arcocotangente con un hueco. Puede escribir arccot() directamente en el cuadro Órdenes." #. xCjcE #: 03090400.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id3147395\n" "help.text" msgid "Inserts an absolute value sign with one placeholder. You can also type abs() in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo de valor absoluto con un comodín. También puede escribir abs() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo de valor absoluto con un hueco. También puede escribir abs() en el cuadro Órdenes." #. 5rSAK #: 03090400.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_id3154671\n" "help.text" msgid "Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder. You can also type arsinh() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función seno hiperbólico de área con un comodín. También puede escribir arsinh() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función seno hiperbólico de área con un hueco. También puede escribir arsinh() en el cuadro Órdenes." #. v6a6g #: 03090400.xhp @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder. You can also type arcosh() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función coseno hiperbólico de área con un comodín. También puede escribir arcosh() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función coseno hiperbólico de área con un hueco. También puede escribir arcosh() en el cuadro Órdenes." #. tHKQW #: 03090400.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id3155536\n" "help.text" msgid "Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder. You can also type artanh() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función tangente hiperbólica de área con un comodín. También puede escribir artanh() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función tangente hiperbólica de área con un hueco. También puede escribir artanh() en el cuadro Órdenes." #. wvgFg #: 03090400.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id3154207\n" "help.text" msgid "Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder. You can also type arcoth() in the Commands window." -msgstr "Inserta una función cotangente hiperbólica de área con un comodín. También puede escribir arcoth() en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una función cotangente hiperbólica de área con un hueco. También puede escribir arcoth() en el cuadro Órdenes." #. 6WqE5 #: 03090400.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "Inserts the factorial sign with one placeholder. You can directly type fact in the Commands window." -msgstr "Inserta el signo factorial con un comodín. Puede escribir fact directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta el signo factorial con un hueco. Puede escribir fact directamente en el cuadro Órdenes." #. E8cq2 #: 03090400.xhp @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id3151102\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses). You can also type () in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de paréntesis curvos normales. También puede escribir () en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de paréntesis curvos normales. También puede escribir () en el cuadro Órdenes." #. mairh #: 03090500.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "par_id3150356\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within square brackets. You can also type [] in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de corchetes. También puede escribir [] en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de corchetes. También puede escribir [] en el cuadro Órdenes." #. 6rCwF #: 03090500.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within double square brackets. You can also type ldbracket rdbracket in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de corchetes dobles. También puede escribir ldbracket rdbracket en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de corchetes dobles. También puede escribir ldbracket rdbracket en el cuadro Órdenes." #. AbjEy #: 03090500.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_id3147101\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within braces (curly brackets). You can also type lbracerbrace directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín entre llaves. También puede escribir lbracerbrace directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco entre llaves. También puede escribir lbracerbrace directamente en el cuadro Órdenes." #. kfmud #: 03090500.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "par_id3155146\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within vertical bars. You can also type lline rline directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de barras verticales. También puede escribir lline rline directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de barras verticales. También puede escribir lline rline directamente en el cuadro Órdenes." #. AJPzb #: 03090500.xhp @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "par_id3149175\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within double vertical bars. You can also type ldline rdline directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de barras verticales dobles. También puede escribir ldline rdline directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de barras verticales dobles. También puede escribir ldline rdline directamente en el cuadro Órdenes." #. ZEooz #: 03090500.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id3155913\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder within angle brackets. You can also type langle rangle in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de paréntesis angulares. También puede escribir langle rangle en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de paréntesis angulares. También puede escribir langle rangle en el cuadro Órdenes." #. 7ttvH #: 03090500.xhp @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "par_id3147425\n" "help.text" msgid "Inserts two placeholders within operator brackets. You can also type langle mline rangle in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín dentro de paréntesis de operador. También puede escribir langle mline rangle en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco dentro de paréntesis de operador. También puede escribir langle mline rangle en el cuadro Órdenes." #. k9GjM #: 03090500.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "par_id3146345\n" "help.text" msgid "Inserts scalable rounded brackets with one placeholder. You can also type left( right) in the Commands window." -msgstr "Inserta paréntesis curvos graduables con un comodín. También puede escribir left( right) en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta paréntesis curvos graduables con un hueco. También puede escribir left( right) en el cuadro Órdenes." #. FKjY9 #: 03090500.xhp @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id3154724\n" "help.text" msgid "Inserts scalable braces with a placeholder. You can also type left lbrace right rbrace in the Commands window. The size of the braces is automatically adjusted." -msgstr "Inserta llaves graduables con un comodín. También puede escribir left lbrace right rbrace en el cuadro Órdenes. El tamaño de las llaves se ajusta automáticamente." +msgstr "Inserta llaves graduables con un hueco. También puede escribir left lbrace right rbrace en el cuadro Órdenes. El tamaño de las llaves se ajusta automáticamente." #. BiXRF #: 03090500.xhp @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id3145634\n" "help.text" msgid "Inserts scalable single vertical bars with a placeholder. You can also type left lline right rline in the Commands window. The size of the brackets is automatically adjusted." -msgstr "Inserta barras verticales simples graduables con un comodín. También puede escribir left lline right rline en el cuadro Órdenes. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente." +msgstr "Inserta barras verticales simples graduables con un hueco. También puede escribir left lline right rline en el cuadro Órdenes. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente." #. G8AAB #: 03090500.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id3146950\n" "help.text" msgid "Inserts scalable double vertical bars with a placeholder. You can also type left ldline right rdline in the Commands window. The size of the brackets is automatically adjusted." -msgstr "Inserta barras verticales dobles graduables con un comodín. También puede escribir left ldline right rdline en el cuadro Órdenes. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente." +msgstr "Inserta barras verticales dobles graduables con un hueco. También puede escribir left ldline right rdline en el cuadro Órdenes. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente." #. qVB6w #: 03090500.xhp @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "par_id3149372\n" "help.text" msgid "Inserts scalable angle brackets with a placeholder. You can also type left langle right rangle in the Commands window. The size of the brackets is automatically adjusted." -msgstr "Inserta paréntesis angulares graduables con un comodín. También puede escribir left langle right rangle en el cuadro Órdenes. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente." +msgstr "Inserta paréntesis angulares graduables con un hueco. También puede escribir left langle right rangle en el cuadro Órdenes. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente." #. BR4jD #: 03090500.xhp @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "par_id3149208\n" "help.text" msgid "Brackets are automatically sized when you type left and right in front of the bracket command, for example, left(a over b right). You can also set the size and spacing of brackets by choosing Format - Spacing - Category - Brackets and setting the desired percentages. Mark the Scale all brackets check box to apply the changes to all brackets in the formula." -msgstr "Los paréntesis adquieren su tamaño automáticamente cuando se escribe left y right delante del comando de paréntesis; por ejemplo, , left(a over b right). También puede establecer el tamaño y espaciado de los paréntesis eligiendo Formato - Espacio - Categoría - Paréntesis y especificando los porcentajes que desee. Seleccione la casilla de verificación Dimensionar todos los paréntesis para aplicar los cambios a todos los paréntesis de la fórmula." +msgstr "Los paréntesis adquieren su tamaño automáticamente cuando se escribe left y right delante de la orden de paréntesis; por ejemplo, left(a over b right). También puede establecer el tamaño y espaciado de los paréntesis eligiendo Formato ▸ Espacio ▸ Categoría ▸ Paréntesis y especificando los porcentajes que desee. Seleccione la casilla de verificación Dimensionar todos los paréntesis para aplicar los cambios a todos los paréntesis de la fórmula." #. oGt2b #: 03090500.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id3150857\n" "help.text" msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash \\ in front of the command. For example, when you type \\[, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the size command." -msgstr "También se puede usar paréntesis individuales. Para ello, escriba una barra oblicua inversa \\ delante del comando. Por ejemplo, cuando escribe \\[, el corchete izquierdo aparece sin su contrapartida. Esto resulta útil para crear paréntesis inversos o intervalos. Sólo los paréntesis no graduables se pueden usar individualmente. Para modificar el tamaño, use el comando size." +msgstr "También se pueden usar paréntesis individuales. Para ello, escriba una barra oblicua inversa \\ delante de la orden. Por ejemplo, cuando escribe \\[, el corchete izquierdo aparece sin su contrapartida. Esto resulta útil para crear paréntesis inversos o intervalos. Solo los paréntesis no graduables se pueden usar individualmente. Para modificar el tamaño, use la orden size." #. DpMeY #: 03090500.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with an acute accent. You can also type acute in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con un acento agudo. También puede escribir acute en la ventana de Comandos." +msgstr "Inserta un hueco con un acento agudo. También puede escribir acute en la ventana de Comandos." #. yHTHb #: 03090600.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a grave accent (grave). You can also type grave in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con un acento grave. También puede escribir grave en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con un acento grave. También puede escribir grave en el cuadro Órdenes." #. Wxv3C #: 03090600.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it. You can also type check in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con un circunflejo inverso («marca de verificación») arriba. También puede escribir check en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con un circunflejo inverso («marca de verificación») arriba. También puede escribir check en el cuadro Órdenes." #. WDE3F #: 03090600.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id3153619\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with an accent breve. You can also type breve in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con un acento breve. También puede escribir breve en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con un acento breve. También puede escribir breve en el cuadro Órdenes." #. 8mUA4 #: 03090600.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a circle over it. You can also type circle in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín un círculo arriba. También puede escribir circle en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco un círculo arriba. También puede escribir circle en el cuadro Órdenes." #. uDb7K #: 03090600.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a vector arrow. You can also type vec in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con una flecha vectorial. También puede escribir vec en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con una flecha vectorial. También puede escribir vec en el cuadro Órdenes." #. EZQLc #: 03090600.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a tilde. You can also type tilde in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con una virgulilla. También puede escribir tilde en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con una virgulilla. También puede escribir tilde en el cuadro Órdenes." #. 5jCTA #: 03090600.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\"). You can also directly enter hat in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con un signo circunflejo. También puede escribir directamente hat en la ventana Comandos." +msgstr "Inserta un hueco con un signo circunflejo. También puede escribir directamente hat en el cuadro Órdenes." #. CJ2PQ #: 03090600.xhp @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "par_id3149815\n" "help.text" msgid "Inserts a line (\"bar\") above a placeholder . You can also type bar in the Commands window." -msgstr "Inserta una línea sobre un comodín. También puede escribir bar en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una línea sobre un hueco. También puede escribir bar en el cuadro Órdenes." #. aAakE #: 03090600.xhp @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "par_id3154900\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a dot over it. You can also type dot in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con un punto arriba. También puede escribir dot en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con un punto arriba. También puede escribir dot en el cuadro Órdenes." #. CBaET #: 03090600.xhp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "par_id3147126\n" "help.text" msgid "Inserts a wide vector arrow with a placeholder. You can also type widevec in the Commands window." -msgstr "Inserta una flecha vectorial ancha con un comodín. También puede escribir widevec en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una flecha vectorial ancha con un hueco. También puede escribir widevec en el cuadro Órdenes." #. DFvaM #: 03090600.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id3154116\n" "help.text" msgid "Inserts a wide tilde with a placeholder. You can also type widetilde directly in the Commands window." -msgstr "Inserta una virgulilla ancha con un comodín. También puede escribir widetilde directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una virgulilla ancha con un hueco. También puede escribir widetilde directamente en el cuadro Órdenes." #. ikXQ9 #: 03090600.xhp @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "par_id3147311\n" "help.text" msgid "Inserts a wide circumflex (\"hat\") with a placeholder. You can also type widehat in the Commands window." -msgstr "Inserta un signo circunflejo con un comodín. También puede escribir widehat en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un signo circunflejo con un hueco. También puede escribir widehat en el cuadro Órdenes." #. 6uXfA #: 03090600.xhp @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "par_id3149541\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with two dots over it. You can also directly enter ddot in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con dos puntos arriba. También puede escribir directamente ddot en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con dos puntos arriba. También puede escribir directamente ddot en el cuadro Órdenes." #. BdFuh #: 03090600.xhp @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_id3147492\n" "help.text" msgid "Inserts a line over a placeholder. You can also type overline in the Commands window. The line adjusts itself to correct length." -msgstr "Inserta una línea sobre un comodín. También puede escribir overline en el cuadro Órdenes. La línea se ajusta automáticamente a la longitud correcta." +msgstr "Inserta una línea sobre un hueco. También puede escribir overline en el cuadro Órdenes. La línea se ajusta automáticamente a la longitud correcta." #. ccGkb #: 03090600.xhp @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "par_id3153269\n" "help.text" msgid "Inserts a line below a placeholder. You can also type underline in the Commands window." -msgstr "Inserta una línea debajo de un comodín. También puede escribir underline en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una línea debajo de un hueco. También puede escribir underline en el cuadro Órdenes." #. XfGus #: 03090600.xhp @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "par_id3153304\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it. You can also type overstrike in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con una línea transversal. También puede escribir overstrike en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con una línea transversal. También puede escribir overstrike en el cuadro Órdenes." #. xpdB9 #: 03090600.xhp @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "par_id3154718\n" "help.text" msgid "Inserts three dots over a placeholder. You can also type dddot in the Commands window." -msgstr "Inserta tres puntos sobre un comodín. También puede escribir dddot en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta tres puntos sobre un hueco. También puede escribir dddot en el cuadro Órdenes." #. Asz8o #: 03090600.xhp @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "par_id3155074\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it. You can also type phantom in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín para un carácter transparente. Este carácter ocupa el espacio de \"a\" pero no la muestra. También puede escribir phantom en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco para un carácter transparente. Este carácter ocupa el espacio de \"a\" pero no la muestra. También puede escribir phantom en el cuadro Órdenes." #. wjZHb #: 03090600.xhp @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id3150101\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with bold formatting. You can also type bold in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con formato de negrita. También puede escribir bold en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con formato de negrita. También puede escribir bold en el cuadro Órdenes." #. aq56x #: 03090600.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id3147355\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder with italic formatting. You can also type ital or italic in the Commands window." -msgstr "Inserta un comodín con formato de cursiva. También puede escribir ital o italic en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un hueco con formato de cursiva. También puede escribir ital o italic en el cuadro Órdenes." #. 59E2J #: 03090600.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_id3153125\n" "help.text" msgid "Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text. For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter size in the Commands window." -msgstr "Inserta un comando para modificar el tamaño de la letra con dos comodines. El primer comodín se refiere al tamaño de la letra (por ejemplo, 12) y el segundo contiene el texto. Con el fin de conseguir una estructura adecuada, inserte un espacio entre los valores. También puede escribir directamente size en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una orden para modificar el tamaño de la letra con dos huecos. El primer hueco se refiere al tamaño de la letra (por ejemplo, 12) y el segundo contiene el texto. Con el fin de conseguir una estructura adecuada, inserte un espacio entre los valores. También puede escribir directamente size en el cuadro Órdenes." #. C2Pj9 #: 03090600.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the custom fonts, Serif, Sans or Fixed. Replace the second placeholder with the text. You can also type font directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un comando para modificar el tipo de letra con dos comodines. Vuelva a colocar el primer comodín con el nombre de uno de las , tipos de letra personalizados, Serif, Sans o Fixed. Sustituya el segundo comodín por el texto. También puede escribir font directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una orden para modificar el tipo de letra con dos huecos. Vuelva a colocar el primer hueco con el nombre de uno de las , tipos de letra personalizados, Serif, Sans o Fixed. Sustituya el segundo hueco por el texto. También puede escribir font directamente en el cuadro Órdenes." #. 2E3CX #: 03090600.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id3149626\n" "help.text" msgid "Use the color command to change the color of your formula. Type color, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input color green size 20 a results in a green letter \"a\" with a font size of 20." -msgstr "Use el comando color para cambiar el color de la fórmula. Escriba color. A continuación, escriba el nombre del color (colores disponibles: blanco, negro, cian, magenta, rojo, azul, verde y amarillo) y la fórmula, el carácter o la secuencia de caracteres. Si se especifica color green size 20 a, el resultado es una letra \"a\" verde con un tamaño 20." +msgstr "Use la orden color para cambiar el color de la fórmula. Escriba color. A continuación, escriba el nombre del color (colores disponibles: blanco, negro, cian, magenta, rojo, azul, verde y amarillo) y la fórmula, el carácter o la secuencia de caracteres. Si se especifica color green size 20 a, el resultado es una letra \"a\" verde con un tamaño 20." #. acYAA #: 03090600.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like." -msgstr "\"a\" se refiere siempre al comodín de la fórmula al que se desea asignar el correspondiente formato. En lugar de este comodín, se puede introducir cualquier carácter." +msgstr "\"a\" se refiere siempre al hueco de la fórmula al que se desea asignar el correspondiente formato. En lugar de este hueco, se puede introducir cualquier carácter." #. GmDzn #: 03090700.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "Inserts a superscript to the left of a placeholder. You can also type lsup{} in the Commands window." -msgstr "Inserta un superíndice a la izquierda de un comodín. También puede escribir lsup{} en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un superíndice a la izquierda de un hueco. También puede escribir lsup{} en el cuadro Órdenes." #. 9HXMQ #: 03090700.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id3159195\n" "help.text" msgid "Inserts a superscript directly above a placeholder. You can also type csup directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un superíndice directamente arriba del comodín. También puede escribir csup directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un superíndice directamente arriba del hueco. También puede escribir csup directamente en el cuadro Órdenes." #. ccqov #: 03090700.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Inserts a superscript to the right of a placeholder. You can also type ^{} directly in the Commands window, or you can use rsup or sup." -msgstr "Inserta un superíndice a la derecha de un comodín. También puede escribir ^{} directamente en el cuadro Órdenes, o usar rsup o sup." +msgstr "Inserta un superíndice a la derecha de un hueco. También puede escribir ^{} directamente en el cuadro Órdenes, o usar rsup o sup." #. RxnJA #: 03090700.xhp @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders. You can also type binom directly in the Commands window." -msgstr "Inserta una pila vertical (binómica) con dos comodines. También puede escribir binom en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta una pila vertical (binómica) con dos huecos. También puede escribir binom en el cuadro Órdenes." #. fyuyA #: 03090700.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id3147309\n" "help.text" msgid "Inserts a subscript to the left of a placeholder. You can also type lsub{} in the Commands window." -msgstr "Inserta un subíndice a la izquierda de un comodín. También puede escribir lsub{} en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un subíndice a la izquierda de un hueco. También puede escribir lsub{} en el cuadro Órdenes." #. at8H5 #: 03090700.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "Inserts a subscript directly under a placeholder. You can also type csub directly in the Commands window." -msgstr "Inserta un subíndice directamente debajo del comodín. También puede escribir csub directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta un subíndice directamente debajo del hueco. También puede escribir csub directamente en el cuadro Órdenes." #. a7NBE #: 03090700.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Inserts a subscript to the right of a placeholder. You can also type _{} in the Commands window, and the subscript dash can be replaced by rsub or sub." -msgstr "Inserta un subíndice a la derecha de un comodín. También puede escribir _{} en el cuadro Órdenes, y el guion con subíndice se puede reemplazar por rsub o sub." +msgstr "Inserta un subíndice a la derecha de un hueco. También puede escribir _{} en el cuadro Órdenes, y el guion con subíndice se puede reemplazar por rsub o sub." #. Rf7AX #: 03090700.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id3147056\n" "help.text" msgid "Inserts a small gap between a placeholder and the next element. You can also type ` directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." -msgstr "Inserta una separación pequeña entre un comodín y el elemento siguiente. También puede escribir ` directamente en el cuadro Órdenes. La orden debe aparecer a la derecha o a la izquierda de un símbolo, una variable, un número o una orden completa." +msgstr "Inserta una separación pequeña entre un hueco y el elemento siguiente. También puede escribir ` directamente en el cuadro Órdenes. La orden debe aparecer a la derecha o a la izquierda de un símbolo, una variable, un número o una orden completa." #. Kgjkx #: 03090700.xhp @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id3154592\n" "help.text" msgid "This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder. You can type alignl directly in the Commands window." -msgstr "Este icono asigna alineación izquierda a \"a\" e inserta un comodín. Puede escribir alignl directamente en el cuadro Órdenes." +msgstr "Este icono asigna alineación izquierda a \"a\" e inserta un hueco. Puede escribir alignl directamente en el cuadro Órdenes." #. AwnKa #: 03090700.xhp @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder. You can also type alignc directly in the Commands window." -msgstr "Asigna una alineación central horizontal a \"a\" e inserta un comodín. También puede escribir alignc en el cuadro Órdenes." +msgstr "Asigna una alineación central horizontal a \"a\" e inserta un hueco. También puede escribir alignc en el cuadro Órdenes." #. oVESD #: 03090700.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_id3149780\n" "help.text" msgid "Inserts the command for right alignment and a placeholder. You can also type alignr in the Commands window." -msgstr "Inserta el comando para la alineación a la derecha y un comodín. También puede escribir alignr en el cuadro Órdenes." +msgstr "Inserta la orden para la alineación a la derecha y un hueco. También puede escribir alignr en el cuadro Órdenes." #. bBoW6 #: 03090700.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "par_id3150706\n" "help.text" msgid "Use the icon to insert the is included in set operator with two placeholders. You can also enter in directly into the Commands window." -msgstr "Use el icono para insertar el operador de conjunto está incluido en con dos comodines. También puede escribir in directamente en la ventana Comandos." +msgstr "Use el icono para insertar el operador de conjunto está incluido en con dos huecos. También puede escribir in directamente en el cuadro Órdenes." #. BCTht #: 03090800.xhp @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "par_id3150997\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the is not included in set operator with two placeholders. You can also enter notin in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no está incluido en con dos comodines. También puede escribir notin en el cuadro Órdenes." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no está incluido en con dos huecos. También puede escribir notin en el cuadro Órdenes." #. DDPUD #: 03090800.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id3149338\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the set operator includes with two placeholders. You can also enter owns or ni directly in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto incluye con dos comodines. También puede escribir owns o ni directamente en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto incluye con dos huecos. También puede escribir owns o ni directamente en el cuadro Órdenes." #. dnFxP #: 03090800.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert an empty set. Enter emptyset in the Commands window, in order to insert an empty set into your document." -msgstr "Use este icono para insertar un conjunto vacío. Escriba emptyset en la ventana Comandos para insertar un conjunto vacío en el documento." +msgstr "Use este icono para insertar un conjunto vacío. Escriba emptyset en el cuadro Órdenes para insertar un conjunto vacío en el documento." #. noALs #: 03090800.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id3154376\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the union set operator with two placeholders. You can also enter union directly in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto unión con dos comodines. También puede escribir union directamente en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto unión con dos huecos. También puede escribir union directamente en el cuadro Órdenes." #. 6e2Dt #: 03090800.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the difference set operator. You can also enter setminus or bslash in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto diferencia. También puede escribir setminus o bslash en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto diferencia. También puede escribir setminus o bslash en el cuadro Órdenes." #. GCCVz #: 03090800.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a slash for creating a quotient set with two placeholders. Enter slash in the Commands window, to achieve the same result." -msgstr "Use este símbolo para insertar una barra oblicua y crear un conjunto cociente con dos comodines. Escriba slash en la ventana Comandos para lograr el mismo resultado." +msgstr "Use este símbolo para insertar una barra oblicua y crear un conjunto cociente con dos huecos. Escriba slash en el cuadro Órdenes para lograr el mismo resultado." #. Y4niu #: 03090800.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id3145263\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a cardinal number. You can achieve the same result by entering aleph in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar un número cardinal. Puede lograr el mismo resultado escribiendo aleph en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar un número cardinal. Puede lograr el mismo resultado escribiendo aleph en el cuadro Órdenes." #. AYtV2 #: 03090800.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id3156227\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the is a subset of set operator. You can also enter subset directly in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto es un subconjunto de. También puede escribir subset directamente en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto es un subconjunto de. También puede escribir subset directamente en el cuadro Órdenes." #. nqDpG #: 03090800.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id3147460\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the is a subset or equal to set operator with two placeholders. You can also enter subseteq in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto es subconjunto o igual a con dos comodines. También puede escribir subseteq en el cuadro Órdenes." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto es subconjunto o igual a con dos huecos. También puede escribir subseteq en el cuadro Órdenes." #. 6afN8 #: 03090800.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id3151088\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the set operator is a superset of and two placeholders. You can also enter supset in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador es conjunto superior de y dos comodines. También puede escribir supset en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador es conjunto superior de y dos comodines. También puede escribir supset en el cuadro Órdenes." #. GFtQv #: 03090800.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the set operator is a super set or equal to with two placeholders. Alternatively, you can enter supseteq in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador es conjunto superior de con dos comodines. También puede escribir supseteq en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador es conjunto superior de con dos huecos. También puede escribir supseteq en el cuadro Órdenes." #. 4ortm #: 03090800.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the not subset set operator with two placeholders. Instead of this, you can also enter nsubset." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no subconjunto con dos comodines. En su lugar, también puede escribir nsubset." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no subconjunto con dos huecos. En su lugar, también puede escribir nsubset." #. 6GTXC #: 03090800.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id3149249\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the not subset or equal set operator with two placeholders. You can also enter nsubseteq in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no subconjunto o igual con dos comodines. También puede escribir nsubseteq en el cuadro Órdenes." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no subconjunto o igual con dos huecos. También puede escribir nsubseteq en el cuadro Órdenes." #. BikhE #: 03090800.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id3149995\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the not superset set operator with two placeholders. You can also enter nsupset in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no conjunto superior con dos comodines. También puede escribir nsupset en el cuadro Órdenes." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no conjunto superior con dos huecos. También puede escribir nsupset en el cuadro Órdenes." #. 8Xh5o #: 03090800.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert the not superset or equal set operator with two placeholders. Instead of this you can type nsupseteq in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no conjunto superior o igual con dos comodines. También puede escribir nsupseteq en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar el operador de conjunto no conjunto superior o igual con dos huecos. También puede escribir nsupseteq en el cuadro Órdenes." #. qDfWV #: 03090800.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id3154352\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a character for the set of natural numbers. Instead of this, you can enter setn in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números naturales. También puede escribir setn en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números naturales. También puede escribir setn en el cuadro Órdenes." #. cDABz #: 03090800.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id3149641\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a character for the set of whole numbers. You can also do this by entering setz in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números enteros. También puede escribir setz en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números enteros. También puede escribir setz en el cuadro Órdenes." #. cWPnm #: 03090800.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id3149974\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a character for the set of rational numbers. You can also do this by directly entering setq in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números racionales. También puede escribir setq en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números racionales. También puede escribir setq en el cuadro Órdenes." #. FFpFu #: 03090800.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3148709\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a character for the set of real numbers. Instead of this, you can enter setr in the Commands window." -msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números reales. También puede escribir setr en la ventana Comandos." +msgstr "Use este icono para insertar un carácter para el conjunto de números reales. También puede escribir setr en el cuadro Órdenes." #. dkrtZ #: 03090800.xhp @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsup\"." -msgstr "Los comandos \"sub\" y \"sup\" también están disponibles en el formato \"rsub\" y \"rsup\"." +msgstr "Las órdenes «sub» y «sup» también están disponibles como «rsub» y «rsup»." #. uCbMz #: 03091200.xhp @@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "par_id3158042\n" "help.text" msgid "To insert a placeholder into your formula, type in the Commands window." -msgstr "Para insertar un comodín de texto en la fórmula, escriba en el cuadro Órdenes." +msgstr "Para insertar un hueco de texto en la fórmula, escriba en el cuadro Órdenes." #. iivxb #: 05010000.xhp @@ -12083,7 +12083,7 @@ msgctxt "" "par_id3146932\n" "help.text" msgid "Click one of the choices from this pop-up menu to access the Fonts dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts." -msgstr "Haga clic en una de las opciones de este menú emergente para acceder al diálogo Tipos de letra, donde puede definir el tipo de letra y los atributos para la fórmula respectiva y de los tipos de letra personalizados." +msgstr "Pulse en una de las opciones de este menú emergente para acceder al diálogo Tipos de letra, donde puede definir el tipo de letra y los atributos para la fórmula respectiva y de los tipos de letra personalizados." #. LRsUy #: 05010000.xhp @@ -12101,7 +12101,7 @@ msgctxt "" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas. After confirming the changes, click the Yes button." -msgstr "Haga clic en este botón para guardar los cambios como predeterminados para todas las fórmulas nuevas. Tras confirmar los cambios, haga clic en el botón ." +msgstr "Pulse en este botón para guardar los cambios como predeterminados para todas las fórmulas nuevas. Tras confirmar los cambios, pulse en el botón ." #. 9jEYQ #: 05010100.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line. Create multi-line formulas by entering a NEWLINE command in the Commands window." -msgstr "Aquí podrá determinar la alineación de las fórmulas de varias líneas y fórmulas con varios elementos en una línea. Para crear fórmulas de varias líneas introduzca el comando NEWLINE en la ventana de Comandos. " +msgstr "Aquí podrá determinar la alineación de las fórmulas de varias líneas y fórmulas con varios elementos en una línea. Para crear fórmulas de varias líneas introduzca la orden NEWLINE en la ventana de Comandos. " #. EBsjA #: 05040000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po index 53b14c01944..2e536f82ee2 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507941002.000000\n" #. fW4At @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "Next Marker (Placeholder)" -msgstr "Marcador siguiente (Comodín)" +msgstr "Marca siguiente (sustituto)" #. CjJwC #: 01020000.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Previous Marker (Placeholder)" -msgstr "Marcador anterior (Comodín)" +msgstr "Marca anterior (sustituto)" #. TEBFE #: 01020000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po index 994abc89fc3..636a639393c 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-06 10:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:32+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -898,14 +898,14 @@ msgctxt "" msgid "Show Whitespace" msgstr "Mostrar espacios en blanco" -#. eFkCV +#. WJ3Vz #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150854012820\n" "help.text" -msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements above and display document in a contiguous page stream." -msgstr "Muestra los márgenes superior e inferior, las zonas de cabecera y pie y la separación entre las páginas del documento. Desmarque la opción para contraer los elementos mencionados y mostrar el documento como un flujo de páginas ininterrumpidas." +msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements above and display document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view." +msgstr "Muestra los márgenes superior e inferior, las zonas de cabecera y pie y la separación entre las páginas del documento. Desmarque la opción para contraer los elementos mencionados y mostrar el documento como un flujo de páginas ininterrumpidas. Solo es posible ocultar el espacio en blanco en la vista de página única." #. eBSCq #: main0103.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 0afcd126eef..9dea41b4495 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-14 06:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566235661.000000\n" #. sZfWF @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3153293\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." -msgstr "Haga clic en el botón de flecha arriba para ir a la página o al objeto anterior." +msgstr "Pulse en el botón de flecha arriba para ir a la página o al objeto anterior." #. LRkiM #: 02110100.xhp @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." -msgstr "Haga clic en el botón de flecha abajo para ir a la siguiente página u objeto." +msgstr "Pulse en el botón de flecha abajo para ir a la siguiente página u objeto." #. i7oMP #: 02110100.xhp @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." -msgstr "Eliminar los marcos de remitente y destinatario Haga clic en el borde de cada marco y pulse la tecla Supr." +msgstr "Elimine los marcos de remitente y destinatario. Pulse en el borde de cada marco y use la tecla Supr." #. g6Bgv #: 04070100.xhp @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id3154772\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." -msgstr "Las referencias son comandos de campo. Para eliminar una referencia deberá eliminar el comando de campo. Si ha definido un texto muy largo como referencia, que no desea volver a introducir tras eliminar la referencia, seleccione el texto, cópielo en el portapapeles y, a continuación, insértelo en el mismo lugar como \"texto no formateado\" con el comando Insertar - Pegado especial.... De este modo se conserva el texto en sí y la referencia se elimina." +msgstr "Las referencias son campos. Para eliminar una referencia deberá eliminar el campo. Si ha definido un texto muy largo como referencia, que no desea volver a introducir tras eliminar la referencia, seleccione el texto, cópielo en el portapapeles y, a continuación, insértelo en el mismo lugar como «texto sin formato» con la orden Insertar ▸ Pegado especial. De este modo se conserva el texto en sí y la referencia se elimina." #. ecCiS #: 04090002.xhp @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden text check box." -msgstr "" +msgstr "Inserta un campo de texto que se oculta cuando la condición que ha especificado se cumple. Para utilizar esta función, diríjase a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ver y desmarque la casilla Texto oculto." #. BMoMs #: 04090003.xhp @@ -14191,7 +14191,7 @@ msgctxt "" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." -msgstr "Dibuja un marco al arrastrar el documento. Haga clic en la flecha que hay junto al símbolo para seleccionar el número de columnas del marco." +msgstr "Dibuja un marco al arrastrar el documento. Pulse en la flecha que hay junto al símbolo para seleccionar el número de columnas del marco." #. D9kGV #: 04130100.xhp @@ -18376,7 +18376,7 @@ msgctxt "" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." -msgstr "Permite cambiar la forma del contorno. Haga clic aquí y arrastre las agarraderas del contorno." +msgstr "Permite cambiar la forma del contorno. Pulse aquí y arrastre las agarraderas del contorno." #. Jfpvy #: 05060201.xhp @@ -18448,7 +18448,7 @@ msgctxt "" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." -msgstr "Inserta una agarradera que puede arrastrar para cambiar la forma del contorno. Haga clic aquí y, a continuación, en el esquema del contorno." +msgstr "Inserta una agarradera que puede arrastrar para cambiar la forma del contorno. Pulse aquí y, a continuación, en el esquema del contorno." #. afBZn #: 05060201.xhp @@ -18484,7 +18484,7 @@ msgctxt "" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." -msgstr "Borra un punto del esquema del contorno. Haga clic aquí y, a continuación, haga clic en el punto que desee borrar." +msgstr "Borra un punto del esquema del contorno. Pulse aquí y, a continuación, pulse en el punto que desee eliminar." #. q6yPZ #: 05060201.xhp @@ -20277,14 +20277,14 @@ msgctxt "" msgid "Remaining space" msgstr "Espacio disponible" -#. 8BeLm +#. xJdfF #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" -msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "Muestra la cantidad de espacio que está disponible para ajustar la anchura de las columnas. Para establecer la anchura de la tabla, pulse en la pestaña Tabla." +msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." +msgstr "" #. AmKDF #: 05090200.xhp @@ -22984,7 +22984,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style. You cannot delete \"Default Table Style\"." -msgstr "" +msgstr "Elimina el estilo de tabla seleccionado. No puede eliminar el «Estilo de tabla predeterminado»." #. 3rqAx #: 05150101.xhp @@ -23002,7 +23002,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename \"Default Table Style\"." -msgstr "" +msgstr "Cambia el nombre del estilo de tabla seleccionado. No puede cambiar el nombre del «Estilo de tabla predeterminado»." #. 2PEkJ #: 05150101.xhp @@ -23020,7 +23020,7 @@ msgctxt "" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes to include in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Seleccione los atributos de formato que deban incluirse en el estilo de tabla seleccionado." #. XRRp9 #: 05150101.xhp @@ -23083,7 +23083,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149690\n" "help.text" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordes" #. yZ9HG #: 05150101.xhp @@ -23101,7 +23101,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Pattern" -msgstr "Modelo" +msgstr "Motivo" #. FoPas #: 05150101.xhp @@ -23146,7 +23146,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." -msgstr "Especifique la longitud mínima para combinar párrafos de una sola línea como porcentaje del ancho de página." +msgstr "Especifique la longitud mínima para combinar párrafos de un solo renglón como porcentaje de la anchura de página." #. QsDDp #: 05150200.xhp @@ -23173,7 +23173,7 @@ msgctxt "" "bm_id\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" -msgstr "Función de autocorrección;encabezados encabezados;automáticos líneas de separadoras;función de autocorrección" +msgstr "función Corrección automática;títulostítulos;automáticoslíneas de separación;función Corrección automática" #. bjjAk #: 05150200.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index bd527aa372f..a7903d16b94 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." -msgstr "Define el número de páginas mostradas en la pantalla. Haga clic en la flecha junto al icono para abrir una cuadrícula y seleccionar el número de páginas que se deben mostrar como filas y columnas en la vista previa." +msgstr "Define el número de páginas mostradas en la pantalla. Pulse en la flecha junto al icono para abrir una cuadrícula y seleccionar el número de páginas que se deben mostrar como filas y columnas en la vista previa." #. qPqh9 #: 10070000.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id3149369\n" "help.text" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Calcula la tangente en radianes." #. 4UG3b #: 14020000.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153916\n" "help.text" msgid "Insert Fields" -msgstr "Insertar comandos de campo" +msgstr "Insertar campos" #. VSSUW #: 18030000.xhp @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters." -msgstr "Haga clic en la flecha junto al icono para abrir una barra de herramientas con funciones para la inserción de imágenes, tablas, documentos y caracteres especiales." +msgstr "Pulse en la flecha junto al icono para abrir una barra de herramientas con funciones para la inserción de imágenes, tablas, documentos y caracteres especiales." #. TLGgk #: 19030000.xhp @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149286\n" "help.text" msgid "Insert Fields" -msgstr "Insertar comandos de campo" +msgstr "Insertar campos" #. Fzfpw #: 19040000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index a1dde9cebfe..70ddd101308 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 09:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Click the Background tab, select the background color." -msgstr "Haga clic en la pestaña Fondo, seleccione el color de fondo." +msgstr "Pulse en la pestaña Fondo, seleccione el color de fondo." #. tfUge #: background.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Click the Borders icon on the OLE-Object toolbar or Frame toolbar to open the Borders window." -msgstr "Haga clic en el icono Bordes de la barra de herramientas Objeto OLE o en Marco para abrir la ventana Bordes." +msgstr "Pulse en el icono Bordes de la barra de herramientas Objeto OLE o en Marco para abrir la ventana Bordes." #. 2ZzA5 #: border_object.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style." -msgstr "Haga clic en uno de los estilos de bordes predefinidos. De este modo, se sustituye el estilo de borde actual del objeto con el estilo seleccionado." +msgstr "Pulse en uno de los estilos de bordes predefinidos. De este modo, se sustituye el estilo de borde actual del objeto con el estilo seleccionado." #. WKm9B #: border_object.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id7253028\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." -msgstr "Haga clic en el icono de la izquierda para suprimir todas las líneas. Esta acción quita todos los bordes exteriores y todas las líneas interiores." +msgstr "Pulse en el icono de la izquierda para suprimir todas las líneas. Esta acción quita todos los bordes exteriores y todas las líneas interiores." #. uDdb9 #: borders.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id9441206\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." -msgstr "Haga clic en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas." +msgstr "Pulse en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas." #. EQpxG #: borders.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id7276833\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed." -msgstr "Haga clic en el icono que está totalmente a la derecha para establecer un borde exterior. Las líneas interiores no se modifican." +msgstr "Pulse en el icono que está totalmente a la derecha para establecer un borde exterior. Las líneas interiores no se modifican." #. trQmp #: borders.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "Click \"Unformatted text\" in the Selection list, and then click OK." -msgstr "Haga clic en \"Texto no formateado\" en la lista Selección y, a continuación, haga clic en Aceptar." +msgstr "Pulse en «Texto sin formato» en la lista Selección y, a continuación, pulse en Aceptar." #. jHRPx #: field_convert.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3157551\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Editar - Pegado especial" +msgstr "Pegado especial" #. AL54d #: fields.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_id6957304\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." -msgstr "Vaya a Editar ▸ Buscar y reemplazar para abrir el cuadro de diálogo «Buscar y reemplazar»." +msgstr "Seleccione Editar ▸ Buscar y reemplazar para abrir el cuadro de diálogo del mismo nombre." #. MAJC2 #: finding.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id6417432\n" "help.text" msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small Navigation window." -msgstr "Haga clic en el icono con un círculo azul en la parte inferior derecha del documento para abrir la pequeña pantalla Navegación." +msgstr "Pulse en el icono con un círculo azul en la parte inferior derecha del documento para abrir la pequeña pantalla Navegación." #. DBFBo #: finding.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Click in front of the page number field, type Page and enter a space; click after the field, enter a space and then type of and enter another space." -msgstr "Haga clic delante del campo de número de página, escriba Página e escriba un espacio; haga clic detrás del campo, escriba un espacio y, a continuación, escriba de y escriba otro espacio." +msgstr "Pulse delante del campo de número de página, escriba Página y añada un espacio; pulse detrás del campo, escriba un espacio y, a continuación, escriba de y añada otro espacio." #. mbFBY #: footer_pagenumber.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "Click the Borders tab." -msgstr "Haga clic en la pestaña Bordes" +msgstr "Pulse en la pestaña Bordes" #. BvTvY #: footnote_with_line.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id3150520\n" "help.text" msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the Line arrangement area. Click a line style in the Style box." -msgstr "Para añadir una línea de separación entre el encabezado o pie y el contenido de la página, haga clic en el borde inferior del cuadrado en el área Disposición de línea. Haga clic en un estilo de línea en el cuadro Estilo." +msgstr "Para añadir una línea de separación entre la cabecera o el pie y el contenido de la página, pulse en el borde inferior del cuadrado en el apartado Disposición de línea. Pulse en un estilo de línea en el cuadro Estilo." #. duDop #: header_with_line.xhp @@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Right-click in a table cell and choose Number recognition. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the Number recognition command." -msgstr "Haga clic con el botón derecho del ratón sobre una celda de la tabla y elija Reconocimiento de números. Cuando esta función está activada, se muestra una marca de comprobación delante del comando Reconocimiento de números." +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón sobre una celda de la tabla y elija Reconocimiento de números. Cuando esta función está activada, se muestra una marca de comprobación delante de la orden Reconocimiento de números." #. hDANA #: number_date_conv.xhp @@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "par_id3155527\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and select or clear the Number recognition check box." -msgstr "Elija %PRODUCTNAME - PreferenciasHerramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Tabla, y seleccione o desmarque la casilla de verificación Reconocimiento de números." +msgstr "Vaya a %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tabla y seleccione o desmarque la casilla Reconocimiento de números." #. gsMre #: number_date_conv.xhp @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" -msgstr "%PRODUCTNAME - PreferenciasHerramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Tabla" +msgstr "%PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tabla" #. RWMZC #: number_sequence.xhp @@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number Ranges" -msgstr "Definir secuencias" +msgstr "Definir secuencias numéricas" #. 5R8SU #: number_sequence.xhp @@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Defining Number Ranges" -msgstr "Definir secuencias" +msgstr "Definir secuencias numéricas" #. PPcF4 #: number_sequence.xhp @@ -11156,7 +11156,7 @@ msgctxt "" "par_idN108BD\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." -msgstr "Haga clic delante del primer carácter del párrafo donde desea cambiar el fondo de página." +msgstr "Pulse delante del primer carácter del párrafo donde desea cambiar el fondo de página." #. p4WdD #: pagebackground.xhp @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "par_id5757621\n" "help.text" msgid "Click into the first paragraph of your document." -msgstr "Haga clic en el primer párrafo del documento." +msgstr "Pulse en el primer párrafo del documento." #. eVyQd #: pagenumbers.xhp @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Right-click a page style and choose New. The new page style initially gets all properties of the selected page style." -msgstr "Haga clic con el botón derecho sobre un estilo de página y elija Nuevo. El nuevo estilo de página obtendrá todas las propiedades del estilo de página seleccionado." +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón sobre un estilo de página y elija Nuevo. El nuevo estilo de página obtendrá todas las propiedades del estilo de página seleccionado." #. MQjFP #: pageorientation.xhp @@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "par_id4753868\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose Edit Paragraph Style from the context menu. Click the Text Flow tab. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." -msgstr "Para aplicar la propiedad de \"salto de página con estilo\" para el estilo de párrafo actual, haga clic con el botón derecho del actual párrafo. Elija Editar estilo de párrafo desde el menú de contexto. Haga clic en la pestaña Flujo del texto. En el área de Saltos, active Habilitar y Con estilo de página. Seleccione un nombre de estilo de página desde el cuadro de lista." +msgstr "Para aplicar la propiedad de «salto de página con estilo» en el estilo de párrafo actual, pulse con el botón secundario del ratón en el párrafo actual. Elija Editar estilo de párrafo en el menú contextual. Pulse en la pestaña Flujo de texto. En el área Saltos, marque Activar y Con estilo de página. Seleccione un nombre de estilo de página en el cuadro de lista." #. AtnkB #: pageorientation.xhp @@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt "" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." -msgstr "Para seleccionar una tabla mediante el ratón, coloque el puntero del ratón justo encima y a la izquierda de la tabla. El puntero se transforma en una flecha en diagonal. Haga clic para seleccionar la tabla." +msgstr "Para seleccionar una tabla mediante el ratón, coloque el puntero del ratón justo encima y a la izquierda de la tabla. El puntero se transforma en una flecha en diagonal. Pulse para seleccionar la tabla." #. juAdX #: table_select.xhp @@ -15971,7 +15971,7 @@ msgctxt "" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column." -msgstr "Para seleccionar una fila o una columna mediante el ratón, coloque el puntero justo a la izquierda de la fila o encima de la columna. El puntero se transforma en una flecha. Haga clic para seleccionar la fila o la columna." +msgstr "Para seleccionar una fila o una columna mediante el ratón, coloque el puntero justo a la izquierda de la fila o encima de la columna. El puntero se transforma en una flecha. Pulse para seleccionar la fila o la columna." #. WCAqG #: table_sizing.xhp @@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt "" "par_id5366679\n" "help.text" msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table." -msgstr "Haga clic dentro de la tabla. En las reglas, arrastre el borde entre el área blanca y gris para cambiar el tamaño de la tabla." +msgstr "Pulse dentro de la tabla. En las reglas, arrastre el borde entre el área blanca y gris para cambiar el tamaño de la tabla." #. UCHCh #: table_sizing.xhp @@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt "" "par_id3149844\n" "help.text" msgid "In the Size area, set the dimensions of the frame." -msgstr "Defina las dimensiones del marco en el área Tamaño." +msgstr "Defina las dimensiones del marco en el apartado Tamaño." #. DEvXA #: text_centervert.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 35b0053050f..5025bb42a98 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-14 21:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_750\n" "help.text" msgid "Lines of a LibreLogo program are paragraphs in the LibreOffice Writer document. A program line can contain multiple commands:" -msgstr "Las líneas de un programa de LibreLogo son los párrafos de un documento de LibreOffice Writer. Una línea del programa puede contener múltiples comandos:" +msgstr "Las líneas de un programa de LibreLogo son los párrafos de un documento de LibreOffice Writer. Una línea del programa puede contener varias órdenes:" #. BPLNJ #: LibreLogo.xhp -- cgit