From b1ee9c9e1542b856cfe2412c6dffeeb5a353810a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 21 May 2014 15:28:15 +0200 Subject: update translations for 4.3.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I158f19ccf03f49a3669763f157c02e6dde106aa5 --- source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 12 +- .../es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 102 +-- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 76 +-- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 18 +- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 24 +- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 368 +++++------ source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 14 +- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 14 +- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 42 +- source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 6 +- source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 106 +-- source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po | 13 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 98 +-- source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 720 +++++++++------------ source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 182 +++--- source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 80 +-- .../es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 62 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 158 ++--- source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 556 +--------------- .../es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 294 +++++---- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 277 ++------ source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po | 12 +- source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 64 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 192 +++--- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 12 +- .../es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 50 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 281 ++++---- 27 files changed, 1569 insertions(+), 2264 deletions(-) (limited to 'source/es/helpcontent2/source') diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index ecde4b80d5b..63dfb3fc7ac 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-29 01:18+0000\n" -"Last-Translator: javier \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388279920.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399232338.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the %PRODUCTNAME BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." -msgstr "En la ventana de $[officename] BASIC de un diálogo que haya creado, salga del editor de diálogos pulsando la ficha del nombre del módulo al que está asignado el diálogo. La ficha de nombre se encuentra en la parte inferior de la ventana." +msgstr "En la ventana de %PRODUCTNAME BASIC de un diálogo que haya creado, salga del editor de diálogos pulsando la ficha del nombre del módulo al que está asignado el diálogo. La ficha de nombre se encuentra en la parte inferior de la ventana." #: show_dialog.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 33131f8f66f..02c68493ffa 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-30 05:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-07 01:49+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396158455.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399427376.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (/) is used as a path separator. For example, a file referred to as C:\\My File.sxw on the local host in \"Windows notation\" becomes file:///C|/My%20File.sxw in URL notation." -msgstr "La notación URL no permite el uso de algunos caracteres especiales. Éstos se sustituyen por otros caracteres o se codifican. La barra oblicua (/) se utiliza como separador de ruta de acceso. Por ejemplo, un archivo al que se hace referencia como C:\\Mi archivo.sxw en el ordenador local con la \"notación Windows\" se convierte en file:///C|Mi%20archivo.sxw en la notación URL." +msgstr "La notación URL no permite el uso de algunos caracteres especiales. Éstos se sustituyen por otros caracteres o se codifican. La barra oblicua (/) se utiliza como separador de ruta de acceso. Por ejemplo, un archivo al que se hace referencia como C:\\Mi archivo.sxw en el ordenador local con la \"notación Windows\" se convierte en file:///C|/Mi%20archivo.sxw en la notación URL." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)" -msgstr "HacerAlgoConLosValores(MiPrimerValor,MiSegundoValor)" +msgstr "HacerAlgoConLosValores(MiPrimerValor,MiSegundoValor)" #: 01010210.xhp msgctxt "" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)" -msgstr "MiSegundoValor = MiFunción(MiPrimerValor)" +msgstr "MiSegundoValor = MiFunción(MiPrimerValor)" #: 01010210.xhp msgctxt "" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Examples for variable identifiers:" -msgstr "Ejemplos de identificadores de variable:" +msgstr "Ejemplos de identificadores de variable:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "Examples for variable declarations:" -msgstr "Ejemplos de declaraciones de variable:" +msgstr "Ejemplos de declaraciones de variable:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Basic IDE" -msgstr "IDE Basic" +msgstr "IDE Basic" #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Basic IDE" -msgstr "IDE Basic" +msgstr "IDE Basic" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4779,8 +4779,8 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "Especifica las opciones de los puntos de ruptura." +msgid "Specifies the options for breakpoints." +msgstr "Especifica las opciones para los puntos de interrupción." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4797,8 +4797,8 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." -msgstr "Escriba el número de línea de un nuevo punto de ruptura y pulse Nuevo." +msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." +msgstr "Escriba el número de línea para un punto de interrupción nuevo y pulse en Nuevo." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4815,8 +4815,8 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "7\n" "help.text" -msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." -msgstr "Activa o desactiva el punto de ruptura actual." +msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." +msgstr "Activa o desactiva el punto de interrupción nuevo." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4833,8 +4833,8 @@ msgctxt "" "par_id3161831\n" "9\n" "help.text" -msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." -msgstr "Especifica el número de bucles que efectuar antes de que se active el punto de ruptura." +msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." +msgstr "Especifica la cantidad de ciclos que se realizarán antes de que se active el punto de interrupción." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4851,8 +4851,8 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "11\n" "help.text" -msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." -msgstr "Crea un punto de ruptura en el número de línea especificado." +msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." +msgstr "Crea un punto de interrupción en el número especificado." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4869,8 +4869,8 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "13\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected breakpoint." -msgstr "Borra el punto de ruptura seleccionado." +msgid "Deletes the selected breakpoint." +msgstr "Elimina el punto de interrupción seleccionado." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Keys" -msgstr "Teclas" +msgstr "Teclas" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Effects" -msgstr "Efecto" +msgstr "Efectos" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Character" -msgstr "Carácter" +msgstr "Carácter" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "Significado" +msgstr "Significado" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -7074,7 +7074,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic." -msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución de $[officename] Basic." +msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución de %PRODUCTNAME Basic." #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -10017,7 +10017,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147229\n" "help.text" msgid "Write statement" -msgstr "\\instrucción Write\\" +msgstr "instrucción Write" #: 03020205.xhp msgctxt "" @@ -10115,7 +10115,7 @@ msgctxt "" "par_id1002838\n" "help.text" msgid "Each Write statement outputs a line end symbol as last entry." -msgstr "Cada instrucción de \\Write\\ genera un simbolo de salto de linea a la última entrada." +msgstr "Cada instrucción de Write genera un símbolo de salto de linea como final de la entrada." #: 03020205.xhp msgctxt "" @@ -12724,7 +12724,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats." -msgstr "$[officename] Basic permite calcular diferencias de fecha y hora convirtiendo los valores de éstas a valores numéricos continuos. Después de calcular las diferencias, se usan funciones especiales para reconvertir los valores a formatos estándar de fecha y hora." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic permite calcular diferencias de fecha y hora convirtiendo los valores de éstas a valores numéricos continuos. Después de calcular las diferencias, se usan funciones especiales para reconvertir los valores a formatos estándar de fecha y hora." #: 03030000.xhp msgctxt "" @@ -12733,7 +12733,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. %PRODUCTNAME Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time." -msgstr "Puede combinar valores de fecha y hora en un único número decimal simple de coma flotante. Las fechas se convierten a enteros, y las horas a valores decimales. $[officename] Basic también admite el tipo de variable Date que puede contener una especificación de tiempo compuesta por una fecha y una hora." +msgstr "Puede combinar valores de fecha y hora en un único número decimal simple de coma flotante. Las fechas se convierten a enteros, y las horas a valores decimales. %PRODUCTNAME Basic también admite el tipo de variable Date que puede contener una especificación de tiempo compuesta por una fecha y una hora." #: 03030100.xhp msgctxt "" @@ -22097,7 +22097,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend." -msgstr "El uso de Do...Loop es más flexible y, por tanto, más recomendable." +msgstr "Do...Loop es más flexible que While...Wend." #: 03090203.xhp msgctxt "" @@ -23427,7 +23427,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "LibName: String expression that specifies the name of the DLL." -msgstr "NombreBiblioteca: Expresión de cadena que especifica el nombre de la DLL." +msgstr "LibName: Expresión de cadena que especifica el nombre de la DLL." #: 03090405.xhp msgctxt "" @@ -29140,7 +29140,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "TypeName functionVarType function" -msgstr "TypeName;función" +msgstr "Función TypeNameFunción VarType" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -32131,7 +32131,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Format: String that specifies the format code for the number. If Format is omitted, the Format function works like the Str function." -msgstr "Formato: Cadena que especifique el código de formato para el número. Si se omite este parámetro, la función Format actúa como la función Str." +msgstr "Formato: Cadena que especifica el código de formato para el número. Si se omite Formato, la función Format actúa como la función Str." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -32930,7 +32930,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "Mid functionMid statement" -msgstr "Mid;función" +msgstr "Función MidInstucción Mid" #: 03120306.xhp msgctxt "" @@ -33455,7 +33455,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression." -msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena." +msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena." #: 03120309.xhp msgctxt "" @@ -34464,7 +34464,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression or a variable of another type." -msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena o variable de otro tipo." +msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena o variable de otro tipo." #: 03120402.xhp msgctxt "" @@ -36935,8 +36935,8 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." -msgstr "Lista la acción que es relevante para las macros que están asignadas actualmente al objeto seleccionado." +msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." +msgstr "Muestra los eventos que son relevantes a la macro asignada actualmente al objeto seleccionado." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -36972,7 +36972,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "OLE object" -msgstr "Objeto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -36990,7 +36990,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Frame" -msgstr "Marco" +msgstr "Marco" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -36999,7 +36999,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "AutoText" -msgstr "AutoTexto" +msgstr "Texto automático" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37008,7 +37008,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "ImageMap area" -msgstr "Área ImageMap" +msgstr "Área del mapa de imagen" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37017,7 +37017,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperenlace" +msgstr "Hiperenlace" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37529,8 +37529,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." -msgstr "Lista los documentos y aplicaciones abiertos de $[officename]. Pulse en el nombre de la ubicación donde desee guardar las macros." +msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." +msgstr "Muestra los documentos y las aplicaciones abiertos de $[officename]. Pulse en el nombre de la ubicación donde quiere guardar las macros." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37547,8 +37547,8 @@ msgctxt "" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." -msgstr "Lista las macros disponibles. Pulse en la macro que desee asignar al objeto seleccionado." +msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." +msgstr "Muestra las macros disponibles. Pulse en la macro que quiera asignar al objeto seleccionado." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37840,7 +37840,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Help" -msgstr "Ayuda para $[officename] Basic" +msgstr "Ayuda para %PRODUCTNAME Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" @@ -37867,7 +37867,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic" -msgstr "Funcionamiento de $[officename] Basic" +msgstr "Funcionamiento de %PRODUCTNAME Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 2bd3d1429e7..ac7c8371f62 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-14 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:18+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1373824980.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399295901.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." -msgstr "Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y abra este diálogo." +msgstr "Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y abra este diálogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." -msgstr "Para crear una macro nueva, seleccione el módulo \"Standard\" en la lista Macro desde y después pulse en Nuevo. Si desea crear un módulo nuevo, selecciónelo en la lista Macro desde y después pulse en Nuevo." +msgstr "Para crear una macro nueva, seleccione el módulo \"Standard\" en la lista Macro desde y después pulse en Nuevo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -209,8 +209,8 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "30\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "Enumera las macros y los diálogos de la aplicación actual y de cualquier documento abierto." +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Muestra una lista de las macros y los diálogos existentes." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -245,8 +245,8 @@ msgctxt "" "par_id3149816\n" "35\n" "help.text" -msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "Abre la macro o el diálogo seleccionados para editarlos." +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Abre la macro o el diálogo seleccionados para su edición." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -263,8 +263,8 @@ msgctxt "" "par_id3154202\n" "37\n" "help.text" -msgid "Creates a new module." -msgstr "Abre el editor de $[officename] Basic y crea un módulo." +msgid "Creates a new module." +msgstr "Crea un módulo nuevo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -272,8 +272,8 @@ msgctxt "" "par_id3153269\n" "40\n" "help.text" -msgid "Creates a new dialog." -msgstr "Abre el editor de $[officename] Basic y crea un diálogo." +msgid "Creates a new dialog." +msgstr "Crea un diálogo nuevo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -290,8 +290,8 @@ msgctxt "" "par_id3153705\n" "43\n" "help.text" -msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "Permite administrar las bibliotecas de macros." +msgid "Lets you manage the macro libraries." +msgstr "Le permite gestionar las bibliotecas de macros." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -308,8 +308,8 @@ msgctxt "" "par_id3153234\n" "45\n" "help.text" -msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Seleccione la ubicación que contiene las bibliotecas de macros que desee organizar." +msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Seleccione la ubicación que contiene las bibliotecas de macros que quiere organizar." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -326,8 +326,8 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "47\n" "help.text" -msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." -msgstr "Enumera las bibliotecas de macros de la aplicación actual." +msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." +msgstr "Enlista las bibliotecas de macros ubicadas en la ubicación seleccionada." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -344,8 +344,8 @@ msgctxt "" "par_id3150518\n" "49\n" "help.text" -msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "Abre el editor de $[officename] Basic para poder modificar la biblioteca seleccionada." +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Abre el editor de $[officename] Basic para modificar la biblioteca seleccionada." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -362,8 +362,8 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "51\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." -msgstr "Asigna o edita la contraseña de la biblioteca seleccionada." +msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." +msgstr "Asigna o edita la contraseña de la biblioteca seleccionada. Las bibliotecas «Estándar» no pueden tener una contraseña." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -380,8 +380,8 @@ msgctxt "" "par_id3145387\n" "53\n" "help.text" -msgid "Creates a new library." -msgstr "Crea una biblioteca." +msgid "Creates a new library." +msgstr "Crea una biblioteca nueva." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -398,8 +398,8 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." -msgstr "Escriba un nombre para la biblioteca o el módulo nuevos." +msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." +msgstr "Escriba un nombre para el módulo, diálogo o biblioteca nuevos." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -416,8 +416,8 @@ msgctxt "" "par_id3155126\n" "55\n" "help.text" -msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "Busque la biblioteca de $[officename] Basic que desee agregar a la lista y haga clic en Abrir." +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Localice la biblioteca de $[officename] Basic que quiera añadir a la lista actual y pulse en «Abrir»." #: 06130100.xhp msgctxt "" @@ -566,8 +566,8 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "Aquí se le mostrará el nombre del archivo seleccionado; en el listado verá las bibliotecas contenidas en el archivo mencionado. Marque la casilla delante del nombre para seleccionar las bibliotecas que desee añadir." +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Escriba el nombre o la ruta hacia la biblioteca que quiere añadir. También puede seleccionar una biblioteca de la lista." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -585,7 +585,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Insert as reference (read-only)" -msgstr "Insertar como referencia (solo leer)" +msgstr "Insertar como referencia (solo lectura)" #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -593,8 +593,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" -msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "Añade la biblioteca seleccionada como archivo de sólo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que se inicia $[officename]." +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Añade la biblioteca seleccionada como un archivo de solo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que inicia %PRODUCTNAME." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -611,5 +611,5 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "10\n" "help.text" -msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Sustituye una biblioteca que tiene el mismo nombre por la biblioteca actual." +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Reemplaza una biblioteca que tenga el mismo nombre con la biblioteca actual." diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index d65de8c97e7..827fa1fb01a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-14 18:05+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1373825137.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399295966.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." -msgstr "Seleccione la biblioteca que desee usar. El primer módulo de la biblioteca que seleccione se muestra en el Basic IDE." +msgstr "Seleccione la biblioteca que quiera editar. El primer módulo de la biblioteca que seleccione se muestra en el EID de Basic." #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." -msgstr "Inserta un punto de ruptura en la línea de programa." +msgstr "Inserta un punto de ruptura en la línea de programa." #: 11070000.xhp msgctxt "" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." -msgstr "Añade una línea horizontal al diálogo." +msgstr "Añade una línea horizontal al diálogo." #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." -msgstr "Añade un campo de texto en el que se puede definir el formato del texto que se introduce o se produce así como cualquier valor de límite." +msgstr "Añade un campo de texto en el que se puede definir el formato del texto que se introduce o se produce así como cualquier valor de límite." #: 20000000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 8a06ed97584..d619ccec137 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 04:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 15:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388464480.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399303772.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Remove Dependents" -msgstr "Menú Herramientas - Detective - Eliminar rastro a dependientes" +msgstr "Menú Herramientas - Detective - Eliminar rastro a dependientes" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Remove All Traces" -msgstr "Menú Herramientas - Detective - Eliminar todos los rastros" +msgstr "Menú Herramientas - Detective - Eliminar todos los rastros" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Trace Error" -msgstr "Menú Herramientas - Detective - Rastrear error" +msgstr "Menú Herramientas - Detective - Rastrear error" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter - More>> button" -msgstr "Menú Datos - Filtro - Filtro estándar... - Botón Opciones" +msgstr "Elija Datos ▸ Filtro ▸ Filtro estándar ▸ botón Más >>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter - More>> button" -msgstr "Menú Datos - Filtro - Filtro especial... - botón Opciones" +msgstr "Elija Datos ▸ Filtro ▸ Filtro avanzado ▸ botón Más >>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "On Table Data bar, click Reset Filter/Sort" -msgstr "En la barra de tabla de datos, pulsar Símbolo Eliminar filtro/orden" +msgstr "En la barra de la tabla de datos, pulsar Restablecer filtro/orden" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "On Tools bar, click" -msgstr "Símbolo de la barra de herramientas:" +msgstr "En la barra de Herramientas, pulse" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "On Tools bar, click" -msgstr "Símbolo de la barra de herramientas:" +msgstr "En la barra de Herramientas, pulse" #: 00000412.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 2122f56f485..68bca5f6031 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-18 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1397809365.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1400485223.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Header/Footer" -msgstr "Encabezado/Pie de página" +msgstr "Encabezamiento/pie de página" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -1741,8 +1741,8 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "8\n" "help.text" -msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "Borra solo el texto. No afecta a formatos, fórmulas, números y fechas." +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "Elimina únicamente el texto. Los formatos, fórmulas, números y fechas no son afectados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1759,8 +1759,8 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "10\n" "help.text" -msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "Borra únicamente los números. Los formatos y las fórmulas no cambian." +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "Elimina únicamente los números. Los formatos y fórmulas permanecen inalteradas." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1777,8 +1777,8 @@ msgctxt "" "par_id3149567\n" "12\n" "help.text" -msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "Borra los valores de fecha y hora. Los formatos, el texto, los números y las fórmulas no cambian." +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "Elimina las fechas y horas. Los formatos, textos, números y fórmulas permanecen inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgctxt "" "par_id3148485\n" "14\n" "help.text" -msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "Borra las fórmulas. El texto, los números, los formatos, las fechas y las horas no cambian." +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "Elimina las fórmulas. El texto, números, formatos, fechas y horas permanecen inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1813,8 +1813,8 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" -msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." -msgstr "Elimina las notas agregadas a las celdas. Todos los demás elementos se conservan sin cambios." +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "Elimina los comentarios añadidos a las celdas. Todos los demás elementos permanecen inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1831,8 +1831,8 @@ msgctxt "" "par_id3146134\n" "18\n" "help.text" -msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "Borra los atributos de formato aplicados a las celdas. El contenido de las celdas no cambia." +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "Elimina los atributos de formato añadidos a las celdas. Todo el contenido de las celdas permanece inalterado." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1849,8 +1849,8 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "20\n" "help.text" -msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "Borra los objetos. El contenido de las celdas no cambia." +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "Elimina objetos. Todo el contenido de las celdas permanece inalterado." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" -msgstr "Es recomendable definir una tabla de amortización para ver fácilmente todas las tasas de amortización por período. Si introduce una tras otra las diferentes fórmulas de cálculo de amortización de $[officename] Calc, se muestra también la forma de amortización más ventajosa en cada caso. Cree una tabla del modo siguiente:" +msgstr "Es recomendable definir una tabla de amortización para ver fácilmente todas las tasas de amortización por período. Si introduce una tras otra las diferentes fórmulas de cálculo de amortización de %PRODUCTNAME Calc, se muestra también la forma de amortización más ventajosa en cada caso. Cree una tabla del modo siguiente:" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -8568,7 +8568,7 @@ msgctxt "" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" -msgstr "El modo de recálculo de formulas actual es \"Automático\" o \"Manual\"." +msgstr "El modo de recálculo de formulas actual es \"Automático\" o \"Manual\" (localizado para el idioma de %PRODUCTNAME)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -22087,7 +22087,7 @@ msgctxt "" "194\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Si se omite la referencia, se calcula el número de columna de la celda en la que se introduce la fórmula. $[officename] Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual." +msgstr "Si se omite la referencia, se calcula el número de columna de la celda en la que se introduce la fórmula. %PRODUCTNAME Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23198,7 +23198,7 @@ msgctxt "" "204\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Si se omite la referencia, la función calcula el número de fila de la celda en la que se introduce la fórmula. $[officename] Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual." +msgstr "Si se omite la referencia, la función calcula el número de fila de la celda en la que se introduce la fórmula. %PRODUCTNAME Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -26076,8 +26076,8 @@ msgctxt "" "par_id3156074\n" "60\n" "help.text" -msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing zeros and with single space between words." -msgstr "=REDUCIR(\" hola mundo \") devuelve «hola mundo» sin los ceros al principio y al final, y con un solo espacio entre las palabras." +msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words." +msgstr "=TRIM(\" hola mundo \") devuelve hola mundo sin los espacios inicial y final y con un único espacio entre palabras." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -41335,8 +41335,8 @@ msgctxt "" "par_id3149254\n" "49\n" "help.text" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value." -msgstr "Calcula el valor menor para el que la distribución binominal acumulativa es igual o inferior a uno de los valores buscados." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Devuelve el valor más pequeño para el cual la distribución binomial acumulativa es mayor que o igual a un valor dado." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41566,8 +41566,8 @@ msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3158417\n" "help.text" -msgid "LOGNORMDIST functioncumulative lognormal distribution" -msgstr "DISTR.LOG.NORMdistribución normal logarítmica acumulativa" +msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" +msgstr "Función LOGNORMDISTDistribución lognormal" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41584,8 +41584,8 @@ msgctxt "" "par_id3154953\n" "77\n" "help.text" -msgid "Returns the cumulative lognormal distribution." -msgstr "Devuelve la distribución normal logarítmica acumulativa." +msgid "Returns the values of a lognormal distribution." +msgstr "Devuelve los valores de una distribución lognormal." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -43639,8 +43639,8 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "42\n" "help.text" -msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." -msgstr "Número 1,Número 2... Número 30 son valores numéricos o áreas que representan una muestra derivada de la población total." +msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." +msgstr "Número 1, Número 2, ..., Número 30 son valores numéricos o rangos que representan la población completa." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43710,8 +43710,8 @@ msgctxt "" "par_id3153109\n" "198\n" "help.text" -msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." -msgstr "Valor1,Valor2... Valor30 son valores o rangos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población. Al texto se asigna el valor 0." +msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." +msgstr "Valor1, valor2,..., valor30 son valores o rangos que representan la población completa. El texto tiene el valor 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46964,8 +46964,8 @@ msgctxt "" "par_id3151044\n" "4\n" "help.text" -msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "Define el espacio adicional entre el carácter de mayor tamaño de una fila y los límites de la celda." +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "Establece el espaciado adicional entre el carácter más grande en una fila y los límites de las celdas." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -46982,8 +46982,8 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "6\n" "help.text" -msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "Restablece el valor predeterminado de la altura óptima de las celdas." +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "Restablece el valor predeterminado para la altura de fila óptima." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -47225,8 +47225,8 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "4\n" "help.text" -msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Define el espacio adicional entre la entrada más larga de una columna y los bordes verticales de ésta." +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "Define el espaciado adicional entre la entrada más larga de una columna y los límites verticales de la columna." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -47243,8 +47243,8 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "6\n" "help.text" -msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "Define el ancho de columna óptimo para mostrar todo su contenido. El espacio adicional para el ancho de columna óptimo está preestablecido en 0,1 pulgadas." +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." +msgstr "Define la anchura de columna óptima para mostrar el contenido completo de la columna. El espaciado adicional para el ancho de columna óptimo está preestablecido en 0.1 in." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -47441,8 +47441,8 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." -msgstr "Muestra una lista de hojas ocultas en el documento de la hoja de cálculo. Para mostrar una hoja determinada, pulse en la entrada correspondiente de la lista y confirme pulsando Aceptar." +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." +msgstr "Muestra una lista de todas las hojas ocultas en tu hoja de cálculo. Para mostrar una hoja en concreto, pulsa en la entrada correspondiente en la lista y confirma con Aceptar." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -47760,8 +47760,8 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "24\n" "help.text" -msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "Imprime verticalmente desde la columna de la izquierda hasta la parte inferior de la hoja." +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "Imprime verticalmente desde la columna de la izquierda hasta la parte inferior de la hoja." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48667,8 +48667,8 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "4\n" "help.text" -msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "Elija un formato automático predefinido para aplicar a un área seleccionada en la hoja." +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "Elige un formato automático predefinido para aplicar a un área seleccionada en su hoja." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48685,8 +48685,8 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "6\n" "help.text" -msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." -msgstr "Permite agregar el formato actual de un área de un mínimo de 4 x 4 celdas a la lista de formatos automáticos predefinidos. Aparece el diálogo Agregar Formateado automático." +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." +msgstr "" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48697,24 +48697,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter a name and click OK. " msgstr "Introduzca un nombre y haga clic en Aceptar. " -#: 05110000.xhp -msgctxt "" -"05110000.xhp\n" -"hd_id3150044\n" -"7\n" -"help.text" -msgid "More" -msgstr "Opciones" - -#: 05110000.xhp -msgctxt "" -"05110000.xhp\n" -"par_id3146920\n" -"8\n" -"help.text" -msgid "Opens the Formatting section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type." -msgstr "Abre la sección Formato, en la que se muestran las opciones de formato que se pueden aplicar en la hoja de cálculo. Al deseleccionar una opción se conserva el formato actual de la hoja de cálculo para ese tipo de formato." - #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" @@ -48748,8 +48730,8 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "12\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "La opción marcada especifica que se desea conservar el formato numérico del formato seleccionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato de número del formato seleccionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48766,8 +48748,8 @@ msgctxt "" "par_id3145259\n" "14\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "La opción marcada especifica que se desea conservar el formato de bordes del formato seleccionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar el borde del formato seleccionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48784,8 +48766,8 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "16\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "La opción marcada especifica que se desea conservar el tipo de letra del formato seleccionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar la fuente del formato seleccionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48802,8 +48784,8 @@ msgctxt "" "par_id3150368\n" "18\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "La opción marcada especifica que se desea conservar el modelo del formato seleccionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar el patrón del formato seleccionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48820,8 +48802,8 @@ msgctxt "" "par_id3156445\n" "20\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "La opción marcada especifica que se desea conservar el formato de alineación del formato seleccionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar la alineación del formato seleccionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48838,8 +48820,8 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "22\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "La opción marcada especifica que se desea conservar la altura y la anchura de las celdas seleccionadas del formato elegido." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "Cuando está marcada, indica que desea conservar la altura y anchura de las celdas seleccionadas del formato seleccionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49038,7 +49020,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "This is the same dialog box as if you select All cells in the first sub menu entry Condition.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values." -msgstr "" +msgstr "Este es el mismo cuadro de diálogo que si selecciona Todas las celdas en la primera entrada del submenú Condición. Aplicar una escala de color a un intervalo consiste en mostrar un degradado bicolor o tricolor en este intervalo dependiendo del valor de cada celda. Un ejemplo típico podría ser una serie de temperaturas, de color azul para los más bajos y más cálido para los valores intermedios." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49054,7 +49036,7 @@ msgctxt "" "par_id3155604\n" "help.text" msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." -msgstr "" +msgstr "Las opciones Min y Máx son suficientes en si mismas para encontrar el valor en el intervalo. Otras opciones tienen que ser especificadas por un valor (Percentil, Valor, Porcentaje) o una referencia de celda o fórmula (Fórmula)." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49062,7 +49044,7 @@ msgctxt "" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." -msgstr "" +msgstr "Para una explicación detallada y ejemplos, visite la página en la Wiki de TDF Cómo aplicar un formato de escala de colores condicional." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49198,7 +49180,7 @@ msgctxt "" "par_id31494177\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." -msgstr "" +msgstr "En el campo Intervalo, defina el intervalo de celdas afectadas por el formato condicional. Haga clic en el botón Reducir para minimizar el cuadro de diálogo. Haga clic otra vez en el botón para volver al cuadro de diálogo una vez seleccionado el intervalo." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -49238,7 +49220,7 @@ msgctxt "" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." -msgstr "" +msgstr "Si ha definido un formato condicional en un intervalo de celdas y ahora intenta definir un nuevo formato condicional en una parte de este intervalo, se mostrará un mensaje de advertencia que le preguntará si desea editar el formato condicional existente (en todo el intervalo) o definir un nuevo formato condicional superpuesto (en el intervalo seleccionado)." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -50037,8 +50019,8 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "19\n" "help.text" -msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "Destaca el escenario en la tabla rodeándolo con un borde. El color del borde se especifica en el campo situado a la derecha de esta opción. El borde incluye una barra de título con el nombre del último escenario. El botón a la derecha del borde del escenario ofrece un resumen de los escenarios del área, en caso de que se hayan definido varios. Puede elegir cualquiera de los escenarios de esta lista, sin restricciones." +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50055,8 +50037,8 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "21\n" "help.text" -msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Copia los valores de celdas que se modifican en el escenario activo. Si no selecciona esta opción, al modificar los valores de celdas no se cambia el escenario. El comportamiento de la opción Copiar reverso depende de la protección de las celdas y las hojas, así como de la configuración de Evitar cambios." +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50073,8 +50055,8 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "23\n" "help.text" -msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " -msgstr "Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional. " +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " +msgstr "Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50089,8 +50071,8 @@ msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" -msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Evita los cambios en el escenario activo. El comportamiento de la opción Copiar reverso depende de la protección de las celdas y las hojas, así como de la configuración de Evitar cambios." +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -51023,8 +51005,8 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "Especifique las opciones de ordenación para el área seleccionada." +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "Especifica las opciones de ordenación para el intercalo seleccionado." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51944,8 +51926,8 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "Especifique la configuración para un máximo de tres grupos de subtotales. Cada pestaña tiene el mismo diseño." +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "Especifique la configuración de hasta tres grupos de subtotales. Cada ficha tiene el mismo diseño." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52025,8 +52007,8 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "Seleccione la columna que desee que controle el proceso de cálculo de subtotales. Si el contenido de la columna seleccionada cambia, los subtotales se recalculan automáticamente." +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "Seleccione la columna en la cual desea controlar el proceso de cálculo del subtotal. Si el contenido de la columna seleccionada cambia, los subtotales se vuelven a calcular automáticamente." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52043,8 +52025,8 @@ msgctxt "" "par_id3147125\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "Seleccione las columnas que contienen los valores que desea calcular." +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Seleccione la columna(s) que contiene los valores de los cuales desea calcular el subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52061,8 +52043,8 @@ msgctxt "" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" -msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "Seleccione la función matemática que desee utilizar para calcular los subtotales." +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Seleccione la función matemática que desea utilizar para calcular los subtotales." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -52301,8 +52283,8 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" -msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr " Ingresa las referencias de las celdas para que las celdas contengan fórmulas que quiera usar en operaciones múltiples ." +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "Introduzca las referencias de celda de las celdas que contienen las fórmulas que desea utilizar en la operación múltiple." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52319,8 +52301,8 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "9\n" "help.text" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "Ingresa la referencia a la celda de entrada que quiere usar como variable para las filas en la tabla de datos ." +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "Escriba la referencia de celda de entrada que desea utilizar como variable de las filas de la tabla de datos." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52337,8 +52319,8 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "15\n" "help.text" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "Escriba la referencia de la celda de entrada que desee utilizar como variable para las columnas en la tabla de datos." +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "Escriba la referencia de celda de entrada que desea utilizar como variable de las columnas en la tabla de datos." #: 12070000.xhp msgctxt "" @@ -52683,7 +52665,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose Data - Group and Outline – Show Details." -msgstr "Para mostrar los grupos ocultos, seleccione la tabla esquematizada y elija Datos ▸ Grupo y esquema ▸Mostrar detalles." +msgstr "Para mostrar los grupos ocultos, seleccione la tabla esquematizada y elija Datos - Grupo y esquema - Mostrar detalles." #: 12080200.xhp msgctxt "" @@ -53359,8 +53341,8 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "Seleccione la base de datos que contiene el origen de datos que desea utilizar." +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "Seleccione la base de datos que contiene los datos de origen que desea utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53377,8 +53359,8 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "Seleccione el origen de datos que desee usar." +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "Seleccione el origen de datos que desea utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53395,8 +53377,8 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" -msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." -msgstr "Haga clic en el tipo del origen de datos seleccionado. Puede elegir entre cuatro tipos de origen: \"Tablas\", \"Consultas\" y \"SQL\" o SQL (Nativo)." +msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." +msgstr "" #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53465,8 +53447,8 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "19\n" "help.text" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "Para definir el diseño de una tabla del Piloto de datos, arrastre y coloque los botones del campo de datos en las áreas Campos de página, Fila, Columna y Campos de datos. También se puede utilizar la función de arrastrar y colocar para cambiar la disposición de los campos de datos en una tabla del Piloto de datos." +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." +msgstr "" #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53486,42 +53468,6 @@ msgctxt "" msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." msgstr "Para cambiar la función utilizada en un campo de datos, haga doble clic en un botón del área Campos de datos para abrir el diálogo Campo de datos. También puede hacer doble clic en los botones de las áreas Fila o Columna." -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"hd_id3149260\n" -"28\n" -"help.text" -msgid "Remove" -msgstr "Borrar" - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"par_id3150010\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "Removes the selected data field from the table layout." -msgstr "Borra el campo de datos seleccionado del diseño de la tabla." - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"hd_id3145273\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"par_id3146120\n" -"25\n" -"help.text" -msgid "Opens the Data Field dialog where you can change the function that is associated with the selected field." -msgstr "Abre el diálogo Campo de datos, en el que puede cambiar la función asociada con el campo seleccionado." - #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" @@ -53537,8 +53483,8 @@ msgctxt "" "par_id3145647\n" "23\n" "help.text" -msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "Muestra u oculta opciones adicionales para definir la tabla dinámica." +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "Muestra u oculta las opciones adicionales para la definición de la tabla dinámica." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53589,8 +53535,8 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Seleccione el área en la que desea mostrar los resultados de la tabla del Piloto de datos." +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Seleccione la zona en la que desea mostrar los resultados de la tabla dinámica." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53616,8 +53562,8 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "8\n" "help.text" -msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "Hace caso omiso de los campos vacíos del origen de datos." +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "Ignora los campos vacíos de la fuente de datos." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53634,8 +53580,8 @@ msgctxt "" "par_id3145257\n" "10\n" "help.text" -msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "Asignaautomáticamente filas sin etiqueta a la categoría de filas superiores." +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "Asigna automáticamente filas sin etiquetas a la categoría de la fila anterior." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53652,8 +53598,8 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "15\n" "help.text" -msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "Calcula y muestra el total del cálculo de columna." +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "Calcula y muestra el total del cálculo de la columna." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53670,8 +53616,8 @@ msgctxt "" "par_id3152583\n" "17\n" "help.text" -msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "Calcula y muestra el total del cálculo de fila." +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "Calcula y muestra el total del cálculo de la fila." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53837,8 +53783,8 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "Seleccione un operador lógico para el filtro." +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Seleccione un operador lógico para el filtro." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53855,8 +53801,8 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "Seleccione el campo que desea utilizar en el filtro. Si no hay nombres de campos disponibles se mostrarán las etiquetas de columna." +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Seleccione el campo que desea utilizar en el filtro. Si los nombres de los campos no están disponibles, se enumeran las etiquetas de columna." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53873,8 +53819,8 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "Seleccione un operador para comparar las entradas Nombre del campo y Valor." +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Seleccione un operador para comprar el Campo de nombre y el Valor de las entradas." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54017,8 +53963,8 @@ msgctxt "" "par_id3155506\n" "26\n" "help.text" -msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "Seleccione el valor que desee comparar con el campo seleccionado." +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Seleccione el valor que desea comparar con el campo seleccionado." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54220,8 +54166,8 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "3\n" "help.text" -msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." -msgstr "Especifique los subtotales que desea calcular." +msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." +msgstr "Especifique los subtotales que desea calcular." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54238,8 +54184,8 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "5\n" "help.text" -msgid "Does not calculate subtotals." -msgstr "No calcula subtotales." +msgid "Does not calculate subtotals." +msgstr "No calcula subtotales." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54256,8 +54202,8 @@ msgctxt "" "par_id3155856\n" "7\n" "help.text" -msgid "Automatically calculates subtotals." -msgstr "Calcula subtotales automáticamente." +msgid "Automatically calculates subtotals." +msgstr "Calcula automáticamente los subtotales." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54274,8 +54220,8 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "9\n" "help.text" -msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." -msgstr "Seleccione esta opción y pulse en la lista en el tipo de subtotal que desee calcular." +msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." +msgstr "Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en el tipo de subtotal de la lista que desea calcular." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54292,8 +54238,8 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "11\n" "help.text" -msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Pulse en el tipo de subtotal que desea calcular. Esta opción sólo está disponible si se ha seleccionado la opción Definido por el usuario." +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "" #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54310,8 +54256,8 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "15\n" "help.text" -msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "Incluye columnas y filas vacías en la tabla de resultados." +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "Incluye columnas y filas vacías en la tabla de resultados." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -55235,8 +55181,8 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "Especifique las reglas de validación para las celdas seleccionadas." +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "Especifique las reglas de validación de la celda(s) seleccionada." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55262,8 +55208,8 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "6\n" "help.text" -msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "Haga clic en una opción de validación para las celdas seleccionadas." +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "Haga clic en una opción de validación para la celda(s) seleccionada." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55447,8 +55393,8 @@ msgctxt "" "par_id3153967\n" "8\n" "help.text" -msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "En combinación con Herramientas - Detective - Marcar los datos incorrectos, esta función define que las celdas en blanco se muestren como datos incorrectos (desactivadas) o no (activadas)." +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55463,8 +55409,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" -msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." -msgstr "Muestra una lista de todos los valores o cadenas válidos desde donde se pueden seleccionar. También puede abrir la lista seleccionando la celda y pulsando Ctrl + D." +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." +msgstr "" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55479,8 +55425,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" -msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "Ordena la lista de selección de forma ascendente y filtra los duplicados de la lista. Si no está seleccionada esta opción, se sigue el orden del origen de datos." +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "Ordena la lista seleccionada en orden ascendente y filtra los duplicados de la lista. Si no se marca, se toma el orden del origen de datos." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55495,8 +55441,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" -msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." -msgstr "Introduzca el área de celdas que contenga el texto o los valores válidos." +msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." +msgstr "Introduzca el intervalo de celdas que contiene los valores válidos o texto." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55511,8 +55457,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" -msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "Indique las entradas que serán cadenas de texto o valores válidos." +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "Introduzca las entradas que serán valores válidos o cadenas de texto." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55529,8 +55475,8 @@ msgctxt "" "par_id3144502\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." -msgstr "Seleccione el operador de comparación que desee usar. Los operadores disponibles dependen de la opción seleccionada en el cuadro Permitir. Al seleccionar \"entre\" o \"no entre\" se muestran los cuadros de entrada Mínimo y Máximo. En otros casos, sólo se muestra uno de los cuadros de entrada: Mínimo, Máximo o Valor." +msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." +msgstr "" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55565,8 +55511,8 @@ msgctxt "" "par_id3153199\n" "14\n" "help.text" -msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Escriba el valor mínimo para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro Permitir." +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55583,8 +55529,8 @@ msgctxt "" "par_id3150089\n" "16\n" "help.text" -msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Escriba el valor máximo para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro Permitir." +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "" #: 12120200.xhp msgctxt "" @@ -56013,7 +55959,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DATEDIF" -msgstr "" +msgstr "DATEDIF" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -56053,7 +55999,7 @@ msgctxt "" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" -msgstr "" +msgstr "DATEDIF(Fecha inicial; Fecha final; Intervalo)" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -58798,8 +58744,8 @@ msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" -msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if onle one solver engine is installed." -msgstr "Seleccione el motor de solver para usar y para configurar de la caja de lista. La caja de lista esta deshabilitada si solo existe un motor de solver instalado." +msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." +msgstr "" #: solver_options.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 11357c084f4..c3f1e33ebc9 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Grettel \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396950846.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399235267.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the Delete Contents dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." -msgstr "" +msgstr "Para eliminar el contenido de las celdas selecconadas, presione Backspace. Esto abre el cuadro de diálogo Eliminar contenido, donde puede seleccionar el contenido de la celda que desea eliminar. Para eliminar el contenido de las celdas sin un cuadro de diálogo, presione la tecla Delete." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up." -msgstr "" +msgstr "Seleccone celdas desde la celda actual una página hacia arriba en la actual columna o extienda la selección existente una página hacia arriba." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down." -msgstr "" +msgstr "Seleccione celdas desde la celda actual una página hacia abajo en la columna actual o extienda la selección existente una página hacia abajo." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index d1107d82074..f1793d25b1d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Grettel \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396950861.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399296898.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -367,8 +367,8 @@ msgctxt "" "par_id3159259\n" "41\n" "help.text" -msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512." -msgstr "Compilador: el número total de elementos internos, (esto es, operadores, variables, paréntesis) en la fórmula excede 512." +msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." +msgstr "Compilador: el número total de tokens internos, (es decir, operadores, variables, corchetes) en la fórmula es superior a 8192." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -970,7 +970,7 @@ msgctxt "" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "A1: " -msgstr "A1: " +msgstr "A1: " #: empty_cells.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 82546f46ca3..3116e88a353 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Grettel \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396951268.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399233774.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "En $[officename] Calc se puede establecer que un número formateado como \"1,234.50 €\" siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares." +msgstr "En %PRODUCTNAME Calc se puede establecer que un número formateado como \"1,234.50 €\" siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." -msgstr "" +msgstr "Puede asignar nombres de visualización personalizados a campos, miembros de campos, subtotales (con algunas restricciones), y totales generales dentro de las tablas dinámicas. Un nombre de visualización personalizado se asigna a un elemento al sobrescribir el nombre original con otro nombre." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Hide only the current item button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un miembro de campo en la ventana emergente y haga clic en el botón Ocultar solo el elemento actual para ocultar solo el miembro de campo seleccionado. Los demás miembros de campo se muestran en la tabla dinámica." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cell. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Puede asignar un formato a cualquier grupo de celdas seleccionando primero las celdas (para selección múltiple, mantenga pulsada la tecla ControlCtrl al hacer clic), y después activando el cuadro de diálogo Formato de celdas en Formato - Celda. En este cuadro de diálogo, puede seleccionar atributos como sombras y fondos." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." -msgstr "$[officename] Calc guarda todas las hojas de un documento de Calc en un único documento HTML. Al principio de dicho documento se agregan un encabezado y una lista de hipervínculos a cada una de las hojas individuales del documento." +msgstr "%PRODUCTNAME Calc guarda todas las hojas de un documento de Calc en un único documento HTML. Al principio de dicho documento se agregan un encabezado y una lista de hipervínculos a cada una de las hojas individuales del documento." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6685,7 +6685,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with %PRODUCTNAME you know you have the exact values." -msgstr "Los números se escriben tal como se ven. Además en el HTML-Tag se escribirá el valor interno exacto del número, de manera que después de abrir el documento HTML con $[officename] se podrá contar con los valores exactos." +msgstr "Los números se escriben tal como se ven. Además en el marcador HTML se escribirá el valor interno exacto del número, de manera que después de abrir el documento HTML con %PRODUCTNAME se podrá contar con los valores exactos." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "All %PRODUCTNAME Calc options are now available to you. However, not all options that %PRODUCTNAME Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "Todas las opciones de $[officename] Calc están disponibles. No obstante, no todas las opciones de edición de $[officename] Calc pueden guardarse en formato HTML." +msgstr "Todas las opciones de %PRODUCTNAME Calc están disponibles para tí. No obstante, no todas las opciones de edición de %PRODUCTNAME Calc pueden guardarse en formato HTML." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -7647,8 +7647,8 @@ msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "bm_id3155686\n" "help.text" -msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop columns;moving by drag and dropmoving;cells by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" -msgstr "arrastrar y soltar; mover celdasceldas; mover mediante arrastrar y soltarinsertar mediante arrastrar y colocarinsertar; celdas, mediante arrastrar y soltar" +msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" +msgstr "" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7663,8 +7663,16 @@ msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2760093\n" "help.text" -msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." -msgstr "Al arrastrar y soltar celdas, previamente seleccionadas en una hoja de Calc, generalmente éstas sobreescribirán las celdas destino (las celdas del rango donde suelta las celdas seleccionadas). Este es el modo de sobreescritura normal." +msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." +msgstr "" + +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2760101\n" +"help.text" +msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." +msgstr "" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7720,7 +7728,7 @@ msgctxt "" "par_id2586748\n" "help.text" msgid "In both modes, you can hold down the CommandCtrl key, or CommandCtrl+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." -msgstr "" +msgstr "En ambos modos, puede mantener pulsada la tecla ComandoCtrl, o las teclas ComandoCtrl+Mayús mientras suelta el botón del ratón para insertar una copia o un enlace, respectivamente." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -8330,7 +8338,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing CommandCtrl you can select multiple sheets." -msgstr "" +msgstr "La pestaña de la hoja actual siempre está visible en color blanco delante de las pestañas de las otras hojas. Las pestañas de las otras hojas están en gris cuando no están seleccionadas. Haciendo clic en otras pestañas de hojas mientras presiona ControlCtrl puede seleccionar múltiples hojas." #: multitables.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po index c2d2871f6c5..259f5121267 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-08 05:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -180,8 +180,8 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "21\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Y Error Bars (Charts)" -msgstr "Seleccione Insertar - Barras de error Y(Gráficos)" +msgid "Choose Insert - X Error Bars or Insert - Y Error Bars (Charts)" +msgstr "" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po index e141e522dc9..7c4c4cc26ac 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 02:06+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-19 08:04+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1397095617.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1400486644.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -432,8 +432,8 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "7\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." -msgstr "Especifica si se debe mostrar una leyenda de un gráfico o no. Esta opción sólo es visible si abre el diálogo, eligiendo para ello Insertar - Leyenda." +msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." +msgstr "" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -468,8 +468,8 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "9\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "Muestra la leyenda en la parte izquierda del gráfico." +msgid "Positions the legend at the left of the chart." +msgstr "Posiciona la leyenda a la izquierda del gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -486,8 +486,8 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "11\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "Posiciona la leyenda en la parte superior del gráfico." +msgid "Positions the legend at the top of the chart." +msgstr "Posiciona la leyenda en la parte superior del gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -504,8 +504,8 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "13\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "Posiciona la leyenda en la parte derecha del gráfico." +msgid "Positions the legend at the right of the chart." +msgstr "Posiciona la leyenda a la derecha del gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -522,8 +522,8 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "15\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "Posiciona la leyenda en la parte inferior del gráfico." +msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." +msgstr "Posiciona la leyenda en la parte inferior del gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -614,8 +614,8 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "Muestra los valores absolutos de los puntos de datos." +msgid "Displays the absolute values of the data points." +msgstr "Muestra los valores absolutos de los puntos de datos." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -648,8 +648,8 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "10\n" "help.text" -msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "Muestra el porcentaje de los puntos de datos en cada columna." +msgid "Displays the percentage of the data points in each column." +msgstr "Muestra el porcentaje de los puntos de datos en cada columna." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -682,8 +682,8 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "12\n" "help.text" -msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "Muestra las etiquetas de texto de los puntos de datos." +msgid "Shows the data point text labels." +msgstr "Muestra las etiquetas de texto de los puntos de datos." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -700,8 +700,8 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "16\n" "help.text" -msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "Muestra los iconos de la leyenda junto a cada etiqueta de puntos de datos." +msgid "Displays the legend icons next to each data point label." +msgstr "Muestra los iconos de la leyenda junto a cada etiqueta de punto de datos." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -940,8 +940,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Barras de Error Y" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "Barras de error X/Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -949,8 +949,8 @@ msgctxt "" "hd_id3147428\n" "1\n" "help.text" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Barras de error Y" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "Barras de error X/Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -958,16 +958,16 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" -msgid "Use the Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." -msgstr "Use el diálogo de las Barras de error Ypara mostrar las barras de error en gráficos 2D." +msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3401287\n" "help.text" -msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." -msgstr "Una barra de error es una línea indicadora que se extiende en un rango que va desde y - ValorNegativoError hasta y + ValorPositivoError. En este caso, y es el valor del dato en ese punto. Cuando se selecciona \"desviación estandard\", y es la media de la serie de datos. ValorNegativoError y ValorPositivoError son las cantidades calculadas por la función barra de error o indicadas explícitamente." +msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -975,8 +975,8 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "23\n" "help.text" -msgid "The Insert - Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." -msgstr "El elemento de menú Insertar - Barras de error Y sólo está disponible en los diagramas 2D." +msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgctxt "" "par_id3149409\n" "8\n" "help.text" -msgid "Does not show any error bars." -msgstr "No mostrar barras de error." +msgid "Does not show any error bars." +msgstr "No muestra ninguna barra de error." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1029,8 +1029,8 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Muestra valores constantes que Usted puede especificar en el área de parámetros." +msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." +msgstr "Muestra valores de constantes especificados en el área Parámetros." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1047,8 +1047,8 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "14\n" "help.text" -msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Muestra un porcentaje. Se muestra los datos correspondientes al punto elegido. Defina el porcentaje usando el botón de selección." +msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "12\n" "help.text" -msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance)." -msgstr "Desviación Estándar: Muestra la desviación estándar (raíz cuadrada de la varianza)." +msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1138,8 +1138,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6633503\n" "help.text" -msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars." -msgstr "Para un diagrama con sus propios datos, los valores de la barra de error pueden ingresarse en la tabla los valores de la barra de error pueden ser ingresados en la tabla de datos del diagrama. El dialogo de la tabla de datos muestra columnas adicionales tituladas Barras de Error Y Positivas y Barras de Error Y negativas." +msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1204,8 +1204,8 @@ msgctxt "" "par_id3150539\n" "20\n" "help.text" -msgid "Specifies the error indicator." -msgstr "Especifique el indicador de error." +msgid "Specifies the error indicator." +msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3696,8 +3696,8 @@ msgctxt "" "par_id3156399\n" "72\n" "help.text" -msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Especifica que las marcas se ubican en el lado interno del eje." +msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Especifica que las marcas se colocan en el lado interior del eje." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3714,8 +3714,8 @@ msgctxt "" "par_id3153120\n" "73\n" "help.text" -msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Especifica que las marcas deben colocarse en la parte exterior del eje." +msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Especifica que las marcas se colocan en el lado exterior del eje." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3750,8 +3750,8 @@ msgctxt "" "par_id3146880\n" "75\n" "help.text" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Especifica que las marcas de intervalo auxiliar deben colocarse en la parte interior del eje." +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Especifica que las marcas de intervalo auxiliares se colocan en el lado interior del eje." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3768,8 +3768,8 @@ msgctxt "" "par_id3150745\n" "76\n" "help.text" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Especifica que las marcas de intervalo auxiliar deben colocarse en la parte exterior del eje." +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Especifica que las marcas de intervalo auxiliares se colocan en el lado exterior del eje." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgctxt "" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "Comenzar con una línea vertical en el medio de los valores Y, trazar una línea horizontal y finalizar verticalmente al final." +msgstr "Comenzar con una línea vertical en el medio de los valores Y, trazar una línea horizontal y terminar verticalmente al final." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po index 64d81482781..1ad60b2401e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:50+0200\n" -"Last-Translator: Alexandro \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:35+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399296956.000000\n" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -141,7 +142,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "Icono" +msgstr "Icono" #: 01210000.xhp msgctxt "" @@ -192,7 +193,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "Icono" +msgstr "Icono" #: 01220000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po index cde6e775e2c..7b296e8e3e0 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 08:00+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393747256.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399297353.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -304,8 +304,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +msgid "Icon " +msgstr "Icono " #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -321,8 +321,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +msgid "Icon " +msgstr "Icono " #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -501,8 +501,8 @@ msgctxt "" "par_id3161659\n" "41\n" "help.text" -msgid "See also the following functions: " -msgstr "Consulte también las funciones siguientes: " +msgid "See also the following functions:" +msgstr "Consulte también las siguientes funciones:" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -519,8 +519,8 @@ msgctxt "" "par_id3163714\n" "56\n" "help.text" -msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " -msgstr "Si se produce un error, la función muestra un valor lógico o numérico. " +msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value." +msgstr "Si se produce un error, la función devuelve un valor lógico o numérico." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -528,8 +528,8 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "54\n" "help.text" -msgid "(This command is only accessible through the context menu). " -msgstr "(A este comando sólo se puede acceder desde el menú contextual.) " +msgid "(This command is only accessible through the context menu)." +msgstr "(Este comando solo es accesible a través del menú contextual)." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -537,16 +537,16 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "61\n" "help.text" -msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " -msgstr "Si se hace doble clic en una herramienta, se puede emplear para diferentes tareas. Al hacer un clic en ella, vuelve a la última selección una vez completada la tarea. " +msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task." +msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id9345377\n" "help.text" -msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " -msgstr "Oprima Mayús+F1 y apunte a un control para aprender más sobre él. " +msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." +msgstr "Pulse Mayús + F1 y apunte a un control para obtener más información sobre ese control." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -2530,6 +2530,14 @@ msgctxt "" msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Si prefiere guardar de forma absoluta, todas las referencias a otros archivos se definirán también como absolutas y se basarán en la unidad, volumen o directorio raíz respectivos. La ventaja es que el documento que contiene las referencias se puede mover a otros directorios o carpetas y las referencias continuarán siendo válidas." +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3152414\n" +"help.text" +msgid "Spin button" +msgstr "Botón de girar" + #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" @@ -2884,8 +2892,8 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" -msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "Actualiza la visualización en la ventana o en el objeto seleccionado." +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Actualiza la vista en la ventana o en el objeto seleccionado." #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -3142,8 +3150,8 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" -msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "Si selecciona como opción de exportación \"Navegador Netscape\", \"MS Internet Explorer\" o \"$[officename] Writer\" en %PRODUCTNAME - PreferenciasHerramientas - Opciones - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML, todos los atributos relevantes de las fuentes se exportarán como atributos directos (por ejemplo, color del texto, tamaño de la fuente, negrita, cursiva, etc.) en los estilos CSS1. (CSS es el acrónimo de \"Cascading Style Sheets\" u \"Hojas de estilo en cascada\"). La importación se lleva a cabo de acuerdo con este mismo estándar." +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3151,8 +3159,8 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" -msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "La propiedad \"font\" corresponde a Netscape Navigator; ésta permite especificar, antes de especificar el tamaño de la fuente, valores opcionales para \"font-style\" (italic [cursiva], none [ninguno]), \"font-variant\" (normal, small-caps [mayúsculas pequeñas]) y \"font-weight\" (normal, bold [negrita])." +msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3196,8 +3204,8 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" -msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "Los marcos de texto son compatibles con el uso de las extensiones CSS1 para objetos con posicionamiento absoluto. Esto sólo se aplica a las opciones de exportación Netscape Navigator, MS Internet Explorer y $[officename] Writer. Los marcos de texto se pueden alinear como gráficos, complementos, applets y marcos flotantes, pero no como marcos anclados al carácter." +msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -4035,8 +4043,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "31\n" "help.text" -msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Expert Config tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property PrettyPrinting to true." -msgstr "De manera predeterminada, content.xml se almacena sin elementos de formato como sangrías o saltos de línea para minimizar el tiempo de guardado y apertura del documento. En %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ $[officename] ▸ Configuración experta puede activar el uso de sangrías y saltos de línea, estableciendo la propiedad PrettyPrinting a «true»." +msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Expert Config tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." +msgstr "" #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -4554,8 +4562,8 @@ msgctxt "" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "Selecciona la configuracion del caracter de las opciones usadas para importar/exportar." +msgid "Select the character set from the options used for import/export." +msgstr "Seleccione el juego de caracteres en las opciones que se utilizan para la importación / exportación." #: 00000206.xhp msgctxt "" @@ -4625,8 +4633,8 @@ msgctxt "" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" -msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "Especifica el juego de caracteres para la exportación de texto." +msgid "Specifies the character set for text export." +msgstr "Especifica el juego de caracteres para la exportación del texto." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4643,8 +4651,8 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" -msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "Elija o escriba el delimitador de campos que separa los campos de datos." +msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." +msgstr "Seleccione o introduzca el delimitador de campo que separa los campos de datos." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4661,8 +4669,8 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" -msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "Elija o escriba el delimitador de texto que contiene cada campo de datos." +msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." +msgstr "Seleccione o introduzca el delimitador de texto, que encierra todos los campos de datos." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4694,7 +4702,7 @@ msgctxt "" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "Habilitado de forma predeterminada, los datos se guardarán como se muestran, incluyendo los formatos numéricos aplicados. Si esta casilla de verificación no está marcada, sólo se guardarán los datos contenidos en forma cruda, como en versiones antiguas de %PRODUCTNAME." +msgstr "Habilitado de forma predeterminada, los datos se guardarán como se muestran, incluyendo los formatos numéricos aplicados. Si esta casilla de verificación no está marcada, sólo se guardarán los datos en crudo, como en versiones antiguas de este software." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4719,8 +4727,8 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" -msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "Exporta todos los campos de datos con un ancho fijo." +msgid "Exports all data fields with a fixed width." +msgstr "Exporta todos los campos de datos con un ancho fijo." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -12057,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" -msgstr "Elija Formato ▸ Objeto ▸ Imagen ▸ Línea ▸Línea" +msgstr "Elija Formato - Objeto - Gráfico - Línea - pestaña Línea" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -13540,8 +13548,8 @@ msgctxt "" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" -msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." -msgstr "Asigna un título al objeto de la galería seleccionado. El tema de Gallery no debe estar protegido contra escritura. El título se asignará al pulsar Aceptar para cerrar el diálogo Introducir título. En el caso de objetos vinculados, la ruta fuente aparece a continuación del título, entre paréntesis." +msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." +msgstr "Asigna un título al objeto seleccionado de la Galería." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -13673,8 +13681,8 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." -msgstr "Muestra el nombre del tema seleccionado. Si no se ha asignado un nombre, se puede escribir uno en el cuadro de texto." +msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." +msgstr "Muestra el nombre del tema. Si no tiene un nombre asignado, puede escribir un nombre nuevo en el cuadro de texto." #: 01050000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 73030ff85b8..813216a7e04 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Grettel \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396951973.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399559970.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2294,8 +2294,8 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "124\n" "help.text" -msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." -msgstr "Pulse para borrar el archivo cuyo nombre se muestra en este diálogo." +msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Haga clic para eliminar el archivo con el nombre que aparece en este cuadro de diálogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2303,8 +2303,8 @@ msgctxt "" "par_id3161458\n" "125\n" "help.text" -msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." -msgstr "Pulse para cancelar la supresión del archivo cuyo nombre se muestra en este diálogo." +msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Haga clic aquí para cancelar la eliminación del archivo con el nombre que aparece en este cuadro de diálogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2312,8 +2312,8 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "126\n" "help.text" -msgid "Click to delete all selected files." -msgstr "Pulse para borrar todos los archivos seleccionados." +msgid "Click to delete all selected files." +msgstr "Haga clic aquí para eliminar todos los archivos seleccionados." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." -msgstr "Guarde siempre el documento con un tipo de archivo de $[officename] antes de guardarlo con un tipo de archivo externo. Al exportar a un tipo de archivo externo es posible que se pierdan algunos parámetros de formato." +msgstr "Guarde siempre el documento con un tipo de archivo de %PRODUCTNAME antes de guardarlo con un tipo de archivo externo. Al exportar a un tipo de archivo externo es posible que se pierdan algunos parámetros de formato." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." -msgstr "Únicamente se pueden guardar con contraseña los documentos que utilicen el formato basado en XML de $[officename]." +msgstr "Únicamente se pueden guardar con contraseña los documentos que utilicen el formato basado en XML de %PRODUCTNAME." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3679,8 +3679,8 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "9\n" "help.text" -msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "Permite asignar campos de información personalizada al documento. " +msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." +msgstr "Permite asignar campos de información personalizada al documento." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3697,8 +3697,8 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "3\n" "help.text" -msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "Introduzca su contenido personalizado. Puede cambiar el nombre, tipo y contenido de cada fila. Puede añadir o eliminar filas. Los elementos se exportarán como metadatos a otros formatos de archivo." +msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." +msgstr "Introduzca sus contenidos personalizados. Usted puede cambiar el nombre, el tipo y contenido de cada fila. Puede agregar o quitar filas. Los elementos serán exportados en forma de metadatos a otros formatos de archivo." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" -msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." +msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "" #: 01110000.xhp @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo origen de datos a la Libreta de Direcciones de Origen ." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -5056,33 +5056,6 @@ msgctxt "" msgid "Unix hints" msgstr "Sugerencias para Unix" -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3157320\n" -"47\n" -"help.text" -msgid "If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:" -msgstr "La variable de entorno STAR_SPOOL_DIR permite indicar un directorio en el que se guardan los archivos de la cola de impresión de Xprinter. Por ejemplo:" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3154330\n" -"48\n" -"help.text" -msgid "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or" -msgstr "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (en csh/tcsh) o " - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3150768\n" -"49\n" -"help.text" -msgid "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)" -msgstr "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (en sh/bash) " - #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" @@ -5900,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." -msgstr "El archivo se abre mediante el módulo de $[officename] que lo guardó." +msgstr "El archivo se abre mediante el módulo de %PRODUCTNAME que lo guardó." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -6326,8 +6299,8 @@ msgctxt "" "par_id3146848\n" "42\n" "help.text" -msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "Pega todo el contenido de las celdas, los comentarios, los formatos y los objetos en el documento actual." +msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." +msgstr "Pega todo contenido de la celda, los comentarios, los formatos y los objetos en el documento actual." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6344,8 +6317,8 @@ msgctxt "" "par_id3149244\n" "44\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing text. " -msgstr "Inserta celdas que tienen contienen. " +msgid "Inserts cells containing text. " +msgstr "Inserta las celdas que contienen texto." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6362,8 +6335,8 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "46\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing numbers. " -msgstr "Inserta celdas que contienen números. " +msgid "Inserts cells containing numbers. " +msgstr "Inserta las celdas que contienen números." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6380,8 +6353,8 @@ msgctxt "" "par_id3154226\n" "48\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing date and time values. " -msgstr "Inserta celdas que contienen valores de fecha y hora. " +msgid "Inserts cells containing date and time values. " +msgstr "Inserta las celdas que contienen fechas y horas." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6398,8 +6371,8 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "50\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "Inserta celdas que contienen fórmulas." +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Inserta las celdas que contienen fórmulas." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6416,8 +6389,8 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "52\n" "help.text" -msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " -msgstr "Inserta comentarios que se adjuntan a celdas. Si desea agregar los comentarios al contenido actual de la celda seleccione la operación \"Agregar\". " +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " +msgstr "Inserta comentarios que están unidos a celdas. Si desea añadir los comentarios al contenido de la celda existente, seleccione la operación \"Agregar\"." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6434,8 +6407,8 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "54\n" "help.text" -msgid "Inserts cell format attributes. " -msgstr "Inserta atributos de formato de celda. " +msgid "Inserts cell format attributes. " +msgstr "Inserta los atributos de formato de celda." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6452,8 +6425,8 @@ msgctxt "" "par_id3149810\n" "66\n" "help.text" -msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " -msgstr "Inserta objetos contenidos dentro del área de celdas seleccionada. Puede tratarse de objetos OLE, objetos de diagrama u objetos de dibujo. " +msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " +msgstr "Inserta objetos contenidos dentro del intervalo de celdas seleccionado. Estos pueden ser objetos OLE, gráficos o dibujos." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6488,8 +6461,8 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "21\n" "help.text" -msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " -msgstr "No aplica una operación al insertar el área de celdas desde el portapapeles. El contenido del portapapeles reemplazará al contenido actual de las celdas. " +msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " +msgstr "No se aplica una operación cuando se inserta el rango de celdas desde el portapapeles. El contenido del portapapeles reemplazará el contenido de las celdas existentes." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6506,8 +6479,8 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "23\n" "help.text" -msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " -msgstr "Suma los valores de las celdas contenidas en el portapapeles con los de las celdas de destino. Asimismo, si el portapapeles sólo contiene comentarios, los agrega a las celdas de destino. " +msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6524,8 +6497,8 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "25\n" "help.text" -msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " -msgstr "Resta los valores de las celdas contenidas en el portapapeles de los de las celdas de destino. " +msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6542,8 +6515,8 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "27\n" "help.text" -msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " -msgstr "Multiplica los valores de las celdas contenidas en el portapapeles por los de las celdas de destino. " +msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6560,8 +6533,8 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "29\n" "help.text" -msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " -msgstr "Divide los valores de las celdas de destino por los de las celdas contenidas en el portapapeles. " +msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6596,8 +6569,8 @@ msgctxt "" "par_id3148775\n" "31\n" "help.text" -msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "Las celdas vacías del portapapeles no sustituyen a las celdas de destino. Si utiliza esta opción junto con la operación Multiplicar o Dividir, la operación no se aplica a la celda de destino de una celda vacía del portapapeles." +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6623,8 +6596,8 @@ msgctxt "" "par_id3147223\n" "34\n" "help.text" -msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "Las lineas de los rangos estan dentro del protapapeles puedes pegarlas para convertirse en columnas afuera de los rangos. Los rangos de columnas en el portapapeles son pegadas para convertirse en filas." +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6641,8 +6614,8 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "36\n" "help.text" -msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " -msgstr "Inserta el área de celdas como vínculo, de modo que los cambios efectuados en las celdas en el archivo de origen se actualizan en el archivo de destino. Para garantizar que los cambios efectuados en las celdas vacías del archivo de origen se actualicen en el archivo de destino, compruebe que esté también seleccionada la opción Insertar todo. " +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6686,8 +6659,8 @@ msgctxt "" "par_id3154158\n" "60\n" "help.text" -msgid "Inserted cells replace the target cells. " -msgstr "Las celdas insertadas sustituyen a las celdas de destino. " +msgid "Inserted cells replace the target cells. " +msgstr "Las celdas insertadas reemplazan a las celdas objetivo." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6704,8 +6677,8 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "62\n" "help.text" -msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "Las celdas de destino se desplazan hacia abajo al insertar celdas desde el portapapeles. " +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6722,8 +6695,8 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "64\n" "help.text" -msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "Las celdas de destino se desplazan a la derecha cuando se insertan celdas desde el portapapeles. " +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "" #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -7782,7 +7755,7 @@ msgctxt "" "201\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Search for box and \"&frame\" in the Replace with box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." -msgstr "Por ejemplo, si escribe \"ventana\" en el cuadro Buscar y \"&marco\" en el cuadro Reemplazar por, la palabra \"ventana\" se sustituye por \"ventana marco\"." +msgstr "Por ejemplo, si escribe «feliz» en el cuadro Buscar y «&mente» en el cuadro Reemplazar por, la palabra «feliz» se sustituye por «felizmente»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7916,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "208\n" "help.text" msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing Insert - Special Character." -msgstr "" +msgstr "Para algunas fuentes de símbolos el código de caracteres especiales puede depender de la fuente utilizada. Usted puede ver los códigos seleccionando Insertar - Carácter especial." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -8099,7 +8072,7 @@ msgctxt "" "225\n" "help.text" msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." -msgstr "Representa un carácter alfanumérico [(:letra:) y (:número)]." +msgstr "Representa un carácter alfanumérico [(:alfa:) y (:dígito)]." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -8479,8 +8452,8 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "7\n" "help.text" -msgid "Select the attributes that you want to search for." -msgstr "Seleccione los atributos que desee buscar." +msgid "Select the attributes that you want to search for." +msgstr "Seleccione los atributos que desea buscar." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -11558,8 +11531,8 @@ msgctxt "" "par_id3149150\n" "9\n" "help.text" -msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "Muestra u oculta los cambios registrados." +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Muestra u oculta los cambios registrados." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11576,8 +11549,8 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "11\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "Muestra u oculta las modificaciones que se han aceptado." +msgid "Shows or hides the changes that were accepted." +msgstr "Muestra u oculta los cambios que fueron aceptados." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11594,8 +11567,8 @@ msgctxt "" "par_id3159166\n" "13\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "Muestra u oculta las modificaciones que se han rechazado." +msgid "Shows or hides the changes that were rejected." +msgstr "Muestra u oculta los cambios que fueron rechazados." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -12005,7 +11978,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "" +msgstr "Acepta todos los cambios y elimina las marcas del documento." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12023,7 +11996,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "" +msgstr "Rechaza todos los cambios y elimina las marcas del documento." #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12350,8 +12323,8 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "21\n" "help.text" -msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." -msgstr "Seleccione el rango de celdas que desee utilizar como filtro y haga clic en este botón para volver a la lista de filtros." +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." +msgstr "Seleccione el rango de celdas que desea utilizar como filtro y, a continuación, haga clic en este botón para volver a la lista de filtros." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -18874,8 +18847,8 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "26\n" "help.text" -msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." -msgstr "Escriba la cantidad por la que se ha de expandir o reducir el espacio entre caracteres para el texto seleccionado." +msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." +msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -20939,8 +20912,8 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "16\n" "help.text" -msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." -msgstr "Conserva la escala original del gráfico al recortar, de forma que sólo cambia el tamaño del gráfico." +msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." +msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20957,8 +20930,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "14\n" "help.text" -msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." -msgstr "Conserva el tamaño original del gráfico al recortar, modificando únicamente la escala de ésta. Para reducir la escala del gráfico, seleccione esta opción y escriba valores negativos en los cuadros de recortar. Para aumentar la escala del gráfico, escriba valores positivos en los cuadros de recortar." +msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." +msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20975,8 +20948,8 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "6\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "Si se ha seleccionado la opción Mantener la escala, escriba una cantidad positiva para recortar el borde izquierdo del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco a la parte izquierda del gráfico. Si se ha seleccionado la opción Conservar el tamaño de la imagen, escriba una cifra positiva para incrementar la escala horizontal del gráfico o una negativa para disminuirla." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20993,8 +20966,8 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "8\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "Si se ha seleccionado la opción Mantener la escala, escriba una cantidad positiva para recortar el borde derecho del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco a la parte derecha del gráfico. Si se ha seleccionado la opción Conservar el tamaño de la imagen, escriba una cifra positiva para incrementar la escala horizontal del gráfico o una negativa para disminuirla." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21011,8 +20984,8 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "10\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "Si se ha seleccionado la opción Mantener la escala, escriba una cantidad positiva para recortar el borde superior del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco en la parte superior del gráfico. Si se ha seleccionado la opción Conservar el tamaño, escriba una cantidad positiva para incrementar la escala vertical del gráfico o una negativa para disminuirla." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21029,8 +21002,8 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "Si se ha seleccionado la opción Conservar la escala, escriba una cantidad positiva para recortar la parte inferior del gráfico o una negativa para agregar un espacio en blanco por encima. Si se ha seleccionado la opción Conservar el tamaño, escriba una cantidad positiva para incrementar la escala vertical del gráfico o una negativa para disminuirla." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21065,8 +21038,8 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "26\n" "help.text" -msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." -msgstr "Escriba el ancho del gráfico seleccionado en forma de porcentaje." +msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." +msgstr "Introduzca el ancho del gráfico seleccionado como un porcentaje." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21083,8 +21056,8 @@ msgctxt "" "par_id3154348\n" "28\n" "help.text" -msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." -msgstr "Escriba la altura del gráfico seleccionado en forma de porcentaje." +msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." +msgstr "Introduzca el alto del gráfico seleccionado como un porcentaje." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21119,8 +21092,8 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "20\n" "help.text" -msgid "Enter a width for the selected graphic." -msgstr "Escriba el ancho del gráfico seleccionado." +msgid "Enter a width for the selected graphic." +msgstr "Introduzca el ancho del gráfico seleccionado." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21137,8 +21110,8 @@ msgctxt "" "par_id3154686\n" "22\n" "help.text" -msgid "Enter a height for the selected graphic." -msgstr "Especifique una altura para el gráfico seleccionado." +msgid "Enter a height for the selected graphic." +msgstr "Introduzca el alto del gráfico seleccionado." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21155,8 +21128,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "32\n" "help.text" -msgid "Returns the selected graphic to its original size." -msgstr "Devuelve al gráfico seleccionado el tamaño original." +msgid "Returns the selected graphic to its original size." +msgstr "Devuelve el gráfico seleccionado a su tamaño original." #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -22049,7 +22022,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." -msgstr "" +msgstr "La primera y las páginas pares / impares comparten el mismo contenido." #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -22367,7 +22340,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." -msgstr "" +msgstr "La primera y las páginas pares / impares comparten el mismo contenido." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -25934,8 +25907,8 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "25\n" "help.text" -msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "Escriba la intensidad del color especificado en el cuadro De; 0% es el color negro y 100 % el seleccionado." +msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "" #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -27530,60 +27503,6 @@ msgctxt "" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "Impide cambiar el tamaño del objeto." -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3149275\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Anchoring " -msgstr "Anclaje " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3147531\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Set the anchoring options for the selected object. " -msgstr "Defina las opciones de anclaje del objeto seleccionado. " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3151246\n" -"13\n" -"help.text" -msgid "Anchor " -msgstr "Ancla " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3154758\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "Select the type of anchor for the selected object. " -msgstr "Elija el tipo de ancla para el objeto seleccionado. " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3149295\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "Position " -msgstr "Posición " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3154935\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "Specifies the position of the anchor in relation to the character height. " -msgstr "Indica la posición del ancla respecto a la altura del carácter. " - #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" @@ -27783,8 +27702,8 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "14\n" "help.text" -msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "Escriba el número de grados que desea girar el objeto seleccionado." +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "" #: 05230300.xhp msgctxt "" @@ -27967,8 +27886,8 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "4\n" "help.text" -msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "Haga clic en el estilo de llamada que se debe aplicar a la llamada seleccionada." +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27985,8 +27904,8 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "Especifique el espacio que debe haber entre el extremo de la línea de llamada y el cuadro de llamada." +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." +msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28003,8 +27922,8 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Seleccione desde dónde desea extender la línea de llamada respecto al cuadro de llamada." +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28021,8 +27940,8 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." -msgstr "Especifique la longitud del segmento de la llamada que va del cuadro de llamada al punto de inflexión de la línea." +msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." +msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28043,13 +27962,14 @@ msgid "Optimal" msgstr "Óptimo" #: 05230500.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147210\n" "13\n" "help.text" -msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "Haga clic aquí para ver de forma óptima una línea de un solo ángulo." +msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." +msgstr "Haga clic aquí para mostrar una línea de un solo ángulo de una manera óptima." #: 05240000.xhp msgctxt "" @@ -29644,8 +29564,8 @@ msgctxt "" "par_id3152867\n" "18\n" "help.text" -msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "Desplaza el texto de derecha a izquierda." +msgid "Scrolls text from right to left." +msgstr "Desplaza el texto de derecha a izquierda." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29749,8 +29669,8 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "27\n" "help.text" -msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "Desplaza el texto de arriba abajo." +msgid "Scrolls text from top to bottom." +msgstr "Desplaza el texto de arriba a abajo." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29999,8 +29919,8 @@ msgctxt "" "par_id3154044\n" "2\n" "help.text" -msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "Cambia la altura de la fila actual o de las filas seleccionadas." +msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." +msgstr "Cambia la altura de la fila actual, o de las filas seleccionadas." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -30026,8 +29946,8 @@ msgctxt "" "par_id3144750\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the row height that you want to use." -msgstr "Escriba la altura de fila que desee usar." +msgid "Enter the row height that you want to use." +msgstr "Introduzca la altura de fila que desea utilizar." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -30044,8 +29964,8 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "6\n" "help.text" -msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "Ajusta el alto de fila al tamaño especificado en la plantilla predeterminada. Puede ocurrir que los contenidos existentes aparezcan recortados verticalmente. El alto ya no aumenta de manera automática al escribir contenidos más extensos. " +msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." +msgstr "" #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30070,8 +29990,8 @@ msgctxt "" "par_id3153272\n" "2\n" "help.text" -msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Cambia el ancho de la columna actual o de las columnas seleccionadas." +msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." +msgstr "Cambia el ancho de la columna actual, o de las columnas seleccionadas." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30097,8 +30017,8 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "Escriba el ancho de columna que desee usar." +msgid "Enter the column width that you want to use." +msgstr "Introduzca el ancho de columna que desea utilizar." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30115,8 +30035,8 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "6\n" "help.text" -msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "Ajusta automáticamente el ancho de la columna según la fuente actual." +msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." +msgstr "Ajusta automáticamente el ancho de columna en función de la fuente actual." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30149,8 +30069,8 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "52\n" "help.text" -msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Establece las opciones de alineación para el contenido de la celda actual, o de las celdas seleccionadas." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30168,7 +30088,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la opción de alineación horizontal que desea aplicar a los contenidos de las celdas." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30299,7 +30219,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike Justified, it justifies the very last line of text, too." -msgstr "" +msgstr "Alinea el contenido de forma homogénea en toda la celda. A diferencia de Justificado, que también justifica la última línea de texto." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30617,7 +30537,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." -msgstr "" +msgstr "Permite la separación de sílabas en el ajuste del texto a la línea siguiente." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -32823,8 +32743,8 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "7\n" "help.text" -msgid "Does not distribute the objects horizontally." -msgstr "No distribuye los objetos horizontalmente." +msgid "Does not distribute the objects horizontally." +msgstr "No distribuye los objetos horizontalmente." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32841,8 +32761,8 @@ msgctxt "" "par_id3159269\n" "9\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes izquierdos queden separados de manera equidistante." +msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes izquierdos de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32859,8 +32779,8 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "11\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados de forma que los centros horizontales de los objetos queden separados de manera equidistante." +msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los centros horizontales de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32877,8 +32797,8 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "13\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados horizontalmente de forma que queden espaciados de manera uniforme entre sí." +msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados horizontalmente, de modo que los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32895,8 +32815,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "15\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes derechos queden separados de manera equidistante." +msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes derechos de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32931,8 +32851,8 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "19\n" "help.text" -msgid "Does not distribute the objects vertically." -msgstr "No distribuye verticalmente los objetos." +msgid "Does not distribute the objects vertically." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes superiores de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32949,8 +32869,8 @@ msgctxt "" "par_id3152361\n" "21\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes superiores queden espaciados de manera uniforme entre sí." +msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes superiores de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32967,8 +32887,8 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "23\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados de forma que los centros verticales de los objetos queden separados de manera equidistante." +msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los centros verticales de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32977,7 +32897,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Spacing" -msgstr "Espacio" +msgstr "Espaciado" #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32985,8 +32905,8 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "25\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados verticalmente de forma que queden separados de manera equidistante." +msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados verticalmente, de modo que los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -33003,8 +32923,8 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "27\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes inferiores queden espaciados de manera uniforme entre sí." +msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes inferiores de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros." #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -33021,7 +32941,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgstr "Texto" #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -33141,8 +33061,8 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "11\n" "help.text" -msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Change or Change All." -msgstr "Lista una sugerencia de palabras para sustituir la palabra mal escrita en el cuadro Palabra . Seleccione la palabra que desee utilizar y haga clic en Reemplazar." +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33159,8 +33079,8 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "13\n" "help.text" -msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "Especifica el idioma de la revisión ortográfica. Para instalar o borrar módulos de idioma adicionales ejecute el programa de configuración de $[officename]. Si reemplaza una palabra después de modificar este parámetro de configuración, el nuevo idioma se asigna a la palabra como atributo directo de carácter." +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33177,8 +33097,8 @@ msgctxt "" "par_id3153798\n" "53\n" "help.text" -msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "Agrega la combinación actual de la palabra incorrecta a la tabla de sustituciones de Autocorrección." +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33195,8 +33115,8 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "57\n" "help.text" -msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "Abre un diálogo en el que puede seleccionar los diccionarios definidos por el usuario, así como establecer las reglas de la revisión ortográfica." +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33204,8 +33124,8 @@ msgctxt "" "hd_id3153353\n" "24\n" "help.text" -msgid "Add" -msgstr "Agregar" +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "Añadir al diccionario" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33213,8 +33133,8 @@ msgctxt "" "par_id3144432\n" "25\n" "help.text" -msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "Agrega el texto del cuadro Palabra al diccionario seleccionado definido por el usuario." +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33231,8 +33151,8 @@ msgctxt "" "par_id3148920\n" "23\n" "help.text" -msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "Hace caso omiso de la palabra desconocida y prosigue la revisión ortográfica." +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33265,7 +33185,7 @@ msgctxt "" "par_id3145318\n" "21\n" "help.text" -msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "" #: 06010000.xhp @@ -33274,8 +33194,8 @@ msgctxt "" "hd_id3153056\n" "18\n" "help.text" -msgid "Change" -msgstr "Reemplazar" +msgid "Correct" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33283,8 +33203,8 @@ msgctxt "" "par_id3148559\n" "19\n" "help.text" -msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "Reemplaza la palabra desconocida con la sugerencia actual o con el texto que se haya escrito en el cuadro Palabra." +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33292,8 +33212,8 @@ msgctxt "" "hd_id3145787\n" "16\n" "help.text" -msgid "Change All" -msgstr "Reemplazar siempre" +msgid "Correct All" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33301,8 +33221,8 @@ msgctxt "" "par_id3144446\n" "17\n" "help.text" -msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "Reemplaza todas las ocurrencias de la palabra desconocida con la sugerencia actual o con el texto que se haya escrito en el cuadro Palabra." +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -34979,7 +34899,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character * in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character * before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \"*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." +msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "" #: 06040200.xhp @@ -35548,8 +35468,8 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "95\n" "help.text" -msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "Almacena las palabras utilizadas con frecuencia y completa automáticamente una palabra después de escribir tres caracteres que coincidan con los tres primeros de una de las palabras almacenadas." +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35566,8 +35486,8 @@ msgctxt "" "par_id3153700\n" "101\n" "help.text" -msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." -msgstr "Si no agrega puntuación después de la palabra, $[officename] incluirá un espacio. Se agrega el espacio nada más comenzar a escribir la palabra siguiente." +msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35584,8 +35504,8 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "103\n" "help.text" -msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "Muestra la palabra completa como Ayuda emergente." +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35602,8 +35522,8 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "97\n" "help.text" -msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "Agrega a una lista las palabras de uso frecuente. Para borrar una palabra de la lista Completar palabras, seleccione la lista y haga clic en Borrar entrada." +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35620,8 +35540,8 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "99\n" "help.text" -msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "Cuando está habilitada esta opción, la lista se borra al cerrar el documento actual. Cuando está deshabilitada hace que, después de cerrar el documento activo, la lista Completar palabras se pueda utilizar en otros documentos. La lista seguirá siendo válida hasta que se cierre %PRODUCTNAME." +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35638,8 +35558,8 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "105\n" "help.text" -msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "Seleccione la tecla que desee utilizar para aceptar la función de completar palabras automáticamente." +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35664,8 +35584,8 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "85\n" "help.text" -msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "Especifique la longitud mínima de palabra apropiada a partir de la cual se pueda aplicar a un término la función de completar palabras." +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35682,8 +35602,8 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "87\n" "help.text" -msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "Especifique el número mínimo de palabras que desea almacenar en la lista Completar palabras." +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35700,8 +35620,8 @@ msgctxt "" "par_id3152773\n" "107\n" "help.text" -msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "Presenta en una lista las palabras recolectadas. La lista es válida mientras el documento actual permanezca abierto. Para que otros documentos de la sesión actual puedan acceder a la lista, deshabilite \"Al cerrar el documento, eliminar de la lista las palabras que fueron recolectadas del mismo\"." +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35727,8 +35647,8 @@ msgctxt "" "par_id3153351\n" "111\n" "help.text" -msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "Borra la palabra o las palabras seleccionadas de la lista Completar palabras." +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" @@ -36198,8 +36118,8 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." -msgstr "Seleccione el o los niveles en los que quiera definir opciones de formato. El nivel seleccionado se encuentra resaltado en la vista previa." +msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." +msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -37203,8 +37123,8 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "25\n" "help.text" -msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." -msgstr "Le permite gestionar módulos o cuadros de diálogo." +msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37221,8 +37141,8 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "30\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "Enumera las macros y los diálogos de la aplicación actual y de cualquier documento abierto." +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37239,8 +37159,8 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "35\n" "help.text" -msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "Abre la macro o el diálogo seleccionados para editarlos." +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37257,8 +37177,8 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "37\n" "help.text" -msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "Abre el editor y crea un módulo." +msgid "Opens the editor and creates a new module." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37275,8 +37195,8 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "40\n" "help.text" -msgid "Opens the editor and creates a new dialog." -msgstr "Abre el editor y crea un diálogo." +msgid "Opens the editor and creates a new dialog." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37293,8 +37213,8 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "43\n" "help.text" -msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "Permite administrar las bibliotecas de macros para la aplicación actual y cualquier documento abierto." +msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37311,8 +37231,8 @@ msgctxt "" "par_id3150290\n" "45\n" "help.text" -msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Seleccione la aplicación o el documento que contienen las bibliotecas de macros que desee organizar." +msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37329,8 +37249,8 @@ msgctxt "" "par_id3147500\n" "47\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "Enumera las bibliotecas de macros de la aplicación actual y cualquier documento abierto." +msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37347,8 +37267,8 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "49\n" "help.text" -msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "Abre el editor de $[officename] Basic para modificar la biblioteca seleccionada." +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37365,8 +37285,8 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "51\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "Asigna o edita la contraseña de la biblioteca seleccionada." +msgid "Assigns or edits the password for the selected library." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37383,8 +37303,8 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "53\n" "help.text" -msgid "Creates a new library." -msgstr "Crea una biblioteca." +msgid "Creates a new library." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37401,8 +37321,8 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the new library or module." -msgstr "Escriba un nombre para la biblioteca o el módulo nuevos." +msgid "Enter a name for the new library or module." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37419,8 +37339,8 @@ msgctxt "" "par_id3147441\n" "55\n" "help.text" -msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "Busque la biblioteca de $[officename] Basic que desee agregar a la lista y haga clic en Abrir." +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37507,8 +37427,8 @@ msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the script." -msgstr "Escriba un nombre para la secuencia de comandos." +msgid "Enter a name for the script." +msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37959,8 +37879,8 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "Indique el nombre o la ruta de la biblioteca que desea anexar. La biblioteca también puede seleccionarse en la lista." +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "" #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -37986,8 +37906,8 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "8\n" "help.text" -msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "Agrega la biblioteca seleccionada como archivo de sólo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que se inicia %PRODUCTNAME." +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "" #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -38004,8 +37924,8 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "10\n" "help.text" -msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Sustituye una biblioteca que tiene el mismo nombre por la biblioteca actual." +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "" #: 06140000.xhp msgctxt "" @@ -38082,8 +38002,8 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "2\n" "help.text" -msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." -msgstr "Personaliza y guarda el diseño actual de los menús o crea menús nuevos. Los menús contextuales no se pueden personalizar." +msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38107,8 +38027,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" -msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." -msgstr "Seleccione el menú y submenú que desee editar." +msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38123,8 +38043,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" -msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." -msgstr "Abre el diálogo Nuevo menú, donde puede especificar el nombre de un menú nuevo, así como seleccionar su ubicación." +msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38139,8 +38059,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu with additional commands." -msgstr "Abre un submenú con comandos adicionales." +msgid "Opens a submenu with additional commands." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38269,8 +38189,8 @@ msgctxt "" "par_id3150999\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." -msgstr "Muestra una lista de los comandos de menús disponibles para el menú seleccionado en la aplicación o documento actual." +msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38296,8 +38216,8 @@ msgctxt "" "par_id3153585\n" "64\n" "help.text" -msgid "Moves the selected item up one position." -msgstr "Desplaza el elemento seleccionado una posición hacia arriba en la lista Entradas de menú." +msgid "Moves the selected item up one position." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38331,8 +38251,8 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "67\n" "help.text" -msgid "Moves the selected item down one position." -msgstr "Desplaza el elemento seleccionado una posición hacia abajo en la lista Entradas de menú." +msgid "Moves the selected item down one position." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38388,8 +38308,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" -msgid "Opens a menu that contains additional commands." -msgstr "Abre un menú con comandos adicionales." +msgid "Opens a menu that contains additional commands." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38484,8 +38404,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" -msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." -msgstr "Seleccione la aplicación o el documento abierto donde desee agregar el menú. Se guarda una configuración de menú separada para el elemento que seleccione." +msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." +msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38614,8 +38534,8 @@ msgctxt "" "par_id3159411\n" "2\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." -msgstr "Asigna o edita las teclas de acceso directo de comandos de $[officename] o de macros de $[officename] Basic." +msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38650,8 +38570,8 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "26\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." -msgstr "Muestra las teclas de acceso directo comunes para todas las aplicaciones de $[officename]." +msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38668,8 +38588,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "24\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." -msgstr "Muestra las teclas de acceso directo de la aplicación actual de $[officename]." +msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38686,8 +38606,8 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." -msgstr "Enumera las teclas de acceso directo y los comandos asociados. Para asignar o modificar las teclas de acceso directo asociadas con el comando seleccionado en la lista Función, elija una combinación de la lista y haga clic en Modificar." +msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38722,8 +38642,8 @@ msgctxt "" "par_id3149166\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "Enumera las categorías de funciones disponibles. Para asignar teclas de acceso directo a los estilos, abra la categoría Estilos." +msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38740,8 +38660,8 @@ msgctxt "" "par_id3159148\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "Seleccione una función a la que desee asignar una combinación de teclas en la lista Combinaciones de teclas y pulse Modificar. Si la función seleccionada ya tiene asignadas teclas de acceso directo, se muestran en la lista Teclas." +msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38758,8 +38678,8 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" -msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "Muestra las teclas de acceso directo asignadas a la función seleccionada." +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Muestra las teclas de acceso rápido que están asignadas a la función seleccionada." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38776,8 +38696,8 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "16\n" "help.text" -msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "Asigna las teclas de acceso directo seleccionadas en la lista Teclas de acceso directo al comando seleccionado en la lista Función ." +msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." +msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38802,8 +38722,8 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "18\n" "help.text" -msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." -msgstr "Sustituye la configuración de teclas de acceso directo por otra guardada anteriormente." +msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." +msgstr "Sustituye la configuración de teclas de acceso rápido con la que se guardó previamente." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38820,8 +38740,8 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "20\n" "help.text" -msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." -msgstr "Guarda la configuración actual de las teclas de acceso directo para poderla abrir más adelante." +msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." +msgstr "Guarda la configuración de teclas de acceso rápido actual, para poder cargarlas más tarde." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -40223,7 +40143,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "Abre la fuente XML del documento seleccionado en el editor XML predeterminado después de la importación." #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -40730,8 +40650,8 @@ msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" -msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "Abre el diálogo Opciones de Hangul/Hanja." +msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo de las Opciones Hangul / Hanja." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -40788,8 +40708,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" -msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "Muestra todos los diccionarios definidos por el usuario. Seleccione la casilla de verificación que hay junto al diccionario que desea utilizar. Desmarque la casilla de verificación que hay junto al diccionario que no desee utilizar." +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." +msgstr "" #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40804,8 +40724,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" -msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "Abre el diálogo Nuevo diccionario, que permite crear un diccionario nuevo." +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Nuevo diccionario, donde se puede crear un nuevo diccionario." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40820,8 +40740,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." -msgstr "Escriba un nombre para el diccionario. Para mostrar el nuevo diccionario en el cuadro de lista Diccionarios definidos por el usuario, haga clic en Aceptar." +msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." +msgstr "" #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40836,8 +40756,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" -msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "Abre el diálogo Editar diccionario personalizado, que permite editar cualquier diccionario definido por el usuario." +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "" #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40852,8 +40772,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "Borra el diccionario definido por el usuario seleccionado." +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Elimina el diccionario definido por el usuario seleccionado." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40884,24 +40804,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" -msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." -msgstr "Ignora los caracteres de posición al final de las palabras coreanas al buscar en un diccionario." - -#: 06201000.xhp -msgctxt "" -"06201000.xhp\n" -"par_idN1061B\n" -"help.text" -msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" -msgstr "Cerrar diálogo de conversión automáticamente después de la sustitución" - -#: 06201000.xhp -msgctxt "" -"06201000.xhp\n" -"par_idN1061F\n" -"help.text" -msgid "Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click Ignore, Always Ignore, Replace, or Always Replace." -msgstr "Cierra el diálogo Conversión de Hangul/Hanja después de hacer clic en Ignorar, Ignorar siempre, Reemplazar o Reemplazar siempre." +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Ignora los caracteres de posición al final de las palabras coreanas cuando busques en un diccionario." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40916,8 +40820,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" -msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "Muestra la sugerencia de sustitución seleccionada la última vez como la primera entrada de la lista." +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Muestra la sugerencia de reemplazo que seleccionó la última vez como la primera entrada en la lista." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40932,8 +40836,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" -msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "Reemplaza automáticamente las palabras que sólo tienen una palabra de sustitución sugerida." +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Sustituye automáticamente las palabras que sólo tienen un reemplazo en las sugerencias de palabras." #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -41988,8 +41892,8 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desea agregar." +msgid "Select the type of file that you want to add." +msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desea agregar." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42006,8 +41910,8 @@ msgctxt "" "par_id3145829\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "Lista los archivos disponibles. Seleccione los archivos que desee agregar y haga clic en Agregar. Para agregar todos los archivos a la lista, haga clic en Agregar todos." +msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." +msgstr "" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42024,8 +41928,8 @@ msgctxt "" "par_id3147557\n" "10\n" "help.text" -msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "Busque el directorio que contenga los archivos que desee agregar y, a continuación, haga clic en Aceptar." +msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." +msgstr "" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42042,8 +41946,8 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "14\n" "help.text" -msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "Agrega los archivos seleccionados al tema actual." +msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." +msgstr "Agrega el archivo(s) seleccionado al tema actual." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42060,8 +41964,8 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "16\n" "help.text" -msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "Agrega todos los archivos de la lista al tema actual." +msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." +msgstr "Añade todos los archivos en la lista al tema actual." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42078,8 +41982,8 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "Muestra u oculta una vista previa del archivo seleccionado." +msgid "Displays or hides a preview of the selected file." +msgstr "Muestra u oculta una vista previa del archivo seleccionado." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -43107,7 +43011,7 @@ msgctxt "" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the \\ /program folder in your installation." -msgstr "Cambie la carpeta del programa para el %PRODUCTNAME\\ /." +msgstr "Cambie la carpeta del programa \\ / en su instalación." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -43464,8 +43368,8 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "8\n" "help.text" -msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." -msgstr "Escriba una contraseña principal para impedir que usuarios no autorizados que accedan a las contraseñas almacenadas." +msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." +msgstr "Escriba una contraseña maestra para evitar que usuarios no autorizados accedan a las contraseñas almacenadas." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43482,8 +43386,8 @@ msgctxt "" "par_id3145129\n" "10\n" "help.text" -msgid "Re-enter the master password." -msgstr "Vuelva a escribir la contraseña maestra." +msgid "Re-enter the master password." +msgstr "Vuelva a escribir la contraseña maestra." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -45938,7 +45842,7 @@ msgctxt "" "hd_id2480849\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" @@ -45954,7 +45858,7 @@ msgctxt "" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po index f2befd9abd8..16a4906370e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1391424942.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399560093.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2399,8 +2399,8 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "85\n" "help.text" -msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." -msgstr "En el diálogo Mostrar columnas se pueden seleccionar las columnas que se deben mostrar. Mantenga pulsada la tecla Shift o Control (Comando para Mac) para seleccionar varias entradas." +msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." +msgstr "" #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgctxt "" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the previous record." -msgstr "P:\\540941_Test_Gnome\\F\\Files\\pofiles\\fr\\gtkhtml" +msgstr "Mueve el formulario actual al registro anterior." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3556,7 +3556,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "{empty} or 0" -msgstr "" +msgstr "{vacío} o 0" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "{empty} or 0" -msgstr "" +msgstr "{vacío} o 0" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If form elements are inserted into a document, %PRODUCTNAME automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the Tab Order dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs." -msgstr "Si se insertan elementos de formulario en un documento, $[officename] determina automáticamente en qué orden se debe ir de un campo de control al siguiente al pulsar la tecla de tabulación. Cada campo de control que se agrega se sitúa automáticamente al final de la serie. El diálogo Secuencia de activación permite adaptar el orden de esta serie a sus necesidades individuales." +msgstr "Si se insertan elementos de formulario en un documento, %PRODUCTNAME determina automáticamente en qué orden se debe ir de un campo de control al siguiente al pulsar la tecla de tabulación. Cada campo de control que se agrega se sitúa automáticamente al final de la serie. El diálogo Secuencia de activación permite adaptar el orden de esta serie a sus necesidades individuales." #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -13550,13 +13550,12 @@ msgid "To filter with several field names simultaneously, click the Defaul msgstr "Para filtrar simultáneamente varios nombres de campo, haga clic en el icono Filtro predeterminado. Aparece el diálogo Filtro predeterminado, en el que puede combinar varios criterios de filtro." #: 12040000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Filter/Sorting" -msgstr "Quitar la ordenación y los filtros" +msgstr "Restablecer la ordenación y los filtros" #: 12040000.xhp msgctxt "" @@ -13585,14 +13584,13 @@ msgid "Icono" #: 12040000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3153750\n" "3\n" "help.text" msgid "Reset Filter/Sorting" -msgstr "Quitar la ordenación y los filtros" +msgstr "Restablecer la ordenación y los filtros" #: 12050000.xhp msgctxt "" @@ -13856,7 +13854,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: 12070100.xhp msgctxt "" @@ -14473,8 +14471,8 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "6\n" "help.text" -msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "Para los argumentos siguientes se puede elegir entre los operadores lógicos Y u O." +msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." +msgstr "" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14491,8 +14489,8 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "8\n" "help.text" -msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "Especifica los nombres de campo de la tabla actual para definirlos en el argumento. Cuando no se disponga de texto para los nombres de campo, se ven los identificadores de columna." +msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." +msgstr "" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14509,8 +14507,8 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Especifica los operadores de comparación mediante los cuales se pueden vincular las entradas en los camposNombre de campo y Valor." +msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." +msgstr "" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14527,8 +14525,8 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "12\n" "help.text" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Especifica un valor para filtrar el campo." +msgid "Specifies a value to filter the field." +msgstr "" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -15006,7 +15004,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "The search described here is carried out by %PRODUCTNAME. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the Form-based Filters icon on the Form Bar." -msgstr "La búsqueda que se describe aquí la lleva a cabo $[officename]. Si desea utilizar el servidor SQL para buscar en una base de datos deberá utilizar el símbolo Filtro basado en formulario de la barra de formulario." +msgstr "La búsqueda que se describe aquí la lleva a cabo %PRODUCTNAME. Si desea utilizar el servidor SQL para buscar en una base de datos deberá utilizar el símbolo Filtro basado en formulario de la barra de formulario." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15050,8 +15048,8 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "7\n" "help.text" -msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "Escriba el término de búsqueda en el cuadro o selecciónelo de la lista. El texto situado bajo el cursor ya se ha copiado en el cuadro combinado Texto. Tenga en cuenta que, al ejecutar una búsqueda en un formulario, no es posible procesar tabulaciones ni saltos de línea." +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15077,8 +15075,8 @@ msgctxt "" "par_id3153543\n" "115\n" "help.text" -msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "Especifica que se encontrarán campos sin datos." +msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15095,8 +15093,8 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "117\n" "help.text" -msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "Especifica que se encontrarán campos con datos." +msgid "Specifies that fields will be found that contain data." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15131,8 +15129,8 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "106\n" "help.text" -msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "Especifica el formulario lógico en el que quiere realizar la búsqueda." +msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15176,8 +15174,8 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "12\n" "help.text" -msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "Busca todos los campos. Si efectúa una búsqueda en una tabla, se examinarán todos los campos de la tabla. Si efectúa una búsqueda en un formulario, se examinarán todos los campos del formulario lógico (introducidos con Formulario) Si efectúa una búsqueda en un campo de control de la tabla, se examinarán todas las columnas que estén vinculadas a una tabla válida de la base de datos." +msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15203,8 +15201,8 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "16\n" "help.text" -msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "Busca en un campo de datos especificado." +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15239,8 +15237,8 @@ msgctxt "" "par_id3148673\n" "20\n" "help.text" -msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" -msgstr "Especifica la relación del término buscado y el contenido del campo. Están disponibles las opciones siguientes:" +msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15338,8 +15336,8 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "29\n" "help.text" -msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" -msgstr "Especifica que se tengan en cuenta todos los formatos de campo al examinar en el documento actual. Todos los formatos de campo son formatos visibles que se crean con las posibilidades siguientes:" +msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15590,8 +15588,8 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "33\n" "help.text" -msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "Especifica que se debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas durante la búsqueda." +msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15608,8 +15606,8 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "35\n" "help.text" -msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "Especifica que el proceso de búsqueda funcionará en dirección opuesta, del último al primer registro." +msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15626,8 +15624,8 @@ msgctxt "" "par_id3156316\n" "37\n" "help.text" -msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "Reinicia la búsqueda. Una búsqueda hacia adelante se reinicia con el primer registro. Una búsqueda hacia atrás se reinicia con el último registro." +msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15644,8 +15642,8 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "64\n" "help.text" -msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" -msgstr "Permite efectuar búsquedas con los comodines * o ?. Pueden usarse los comodines siguientes:" +msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15681,7 +15679,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15717,7 +15715,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15770,8 +15768,8 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "50\n" "help.text" -msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." -msgstr "Busca con expresiones regulares. Las mismas expresiones regulares admitidas aquí se admiten también en el diálogo Buscar y reemplazar de %PRODUCTNAME." +msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15807,7 +15805,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15816,7 +15814,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15825,7 +15823,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15878,8 +15876,8 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "52\n" "help.text" -msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." -msgstr "Inicia o cancela la búsqueda. Si la búsqueda finaliza satisfactoriamente, el campo correspondiente de la tabla queda resaltado. Se puede proseguir la búsqueda pulsando de nuevo el botón Buscar. Para cancelar un proceso de búsqueda, pulse el botón Cancelar." +msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15896,8 +15894,8 @@ msgctxt "" "par_id3156166\n" "54\n" "help.text" -msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." -msgstr "Cierra el diálogo. La configuración de la última búsqueda se guarda hasta el momento de salir de %PRODUCTNAME." +msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." +msgstr "" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -16495,8 +16493,8 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "Especifica las tablas que se deben insertar en la ventana de diseño. En el diálogo Agregar tablas, seleccione las tablas necesarias para llevar a cabo la tarea actual. Al crear una consulta o una presentación de tabla, seleccione la tabla a la que deben hacer referencia la consulta o la presentación. Cuando trabaje con bases de datos relacionales, seleccione las tablas entre las que desee crear relaciones." +msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." +msgstr "" #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16547,8 +16545,8 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "Lista las tablas disponibles. Para insertar una tabla, seleccione una de la lista y haga clic en Agregar. Otra posibilidad es hacer doble clic en el nombre de la tabla para abrir una ventana que contenga los campos de ésta en la parte superior de la ventana de diseño de consulta o de relaciones." +msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." +msgstr "" #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16565,8 +16563,8 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "12\n" "help.text" -msgid "Inserts the currently selected table." -msgstr "Inserta la tabla seleccionada." +msgid "Inserts the currently selected table." +msgstr "" #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16583,8 +16581,8 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "14\n" "help.text" -msgid "Closes the Add Tables dialog." -msgstr "Cierra el diálogo Agregar tablas." +msgid "Closes the Add Tables dialog." +msgstr "" #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -17314,7 +17312,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Extending selection (F8)" -msgstr "" +msgstr "Selección por adición (F8)" #: 20050000.xhp msgctxt "" @@ -17691,8 +17689,8 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "79\n" "help.text" -msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." -msgstr "Especifica el grado porcentual de brillo por encima del cual se deben solarizar los píxeles." +msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." +msgstr "" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17709,8 +17707,8 @@ msgctxt "" "par_id3146921\n" "81\n" "help.text" -msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "Especifica si los píxeles también se deben invertir." +msgid "Specifies to also invert all pixels." +msgstr "" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17761,8 +17759,8 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "85\n" "help.text" -msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." -msgstr "Define la intensidad del envejecimiento, en porcentajes. A 0% verá los valores de gris de todos los pixeles. Y en 100% sólo permanece el canal de color rojo." +msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." +msgstr "" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17813,8 +17811,8 @@ msgctxt "" "par_id3151280\n" "90\n" "help.text" -msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "Especifica el número de colores a los que se reducirá la imagen." +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18003,8 +18001,8 @@ msgctxt "" "par_id3150939\n" "109\n" "help.text" -msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "Define el ancho de las piezas del mosaico." +msgid "Defines the width of the individual tiles." +msgstr "" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18021,8 +18019,8 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "111\n" "help.text" -msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "Define la altura de las piezas del mosaico." +msgid "Defines the height of the individual tiles." +msgstr "" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18039,8 +18037,8 @@ msgctxt "" "par_id3151216\n" "122\n" "help.text" -msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "Resalta o destaca las aristas del objeto." +msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." +msgstr "" #: 24020000.xhp msgctxt "" @@ -18931,7 +18929,7 @@ msgctxt "" "par_id030520091208050\n" "help.text" msgid "Use distinct values in query." -msgstr "" +msgstr "Utilice valores distintos en la consulta." #: querypropdlg.xhp msgctxt "" @@ -18939,7 +18937,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200912080610\n" "help.text" msgid "Not use distinct values in query." -msgstr "" +msgstr "No utilizar valores distintos de la consulta." #: querypropdlg.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 719a631fa5b..92b100e9f6e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:50+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388469043.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399297078.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -530,48 +530,48 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" -msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." -msgstr "Escriba el texto que desea buscar o seleccione una entrada de texto en la lista." +msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." +msgstr "Introduzca el texto que desea buscar o seleccione una entrada de texto en la lista." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" -msgid "Finds complete words only." -msgstr "Busca sólo las palabra completas." +msgid "Finds complete words only." +msgstr "Busca sólo palabras completas." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" -msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." -msgstr "Distingue entre texto en mayúsculas y minúsculas." +msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." +msgstr "Distingue entre el texto en mayúsculas y minúsculas." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" -msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." -msgstr "Busca en toda la página de ayuda, empezando por el lugar donde se encuentra el cursor." +msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." +msgstr "Busca en toda la página de ayuda, a partir de la posición actual del cursor." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" -msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." -msgstr "Busca hacia atrás partiendo de la posición actual del cursor." +msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." +msgstr "Busca hacia atrás desde la posición actual del cursor." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" -msgid "Finds the next occurrence of the search term." -msgstr "Busca la siguiente aparición del término buscado." +msgid "Finds the next occurrence of the search term." +msgstr "Busca la siguiente aparición del término buscado." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" -msgstr "" +msgstr "Consejos y consejos extendidos" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -798,8 +798,8 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "3\n" "help.text" -msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." -msgstr "Haga una doble pulsación en una entrada o escriba la palabra que desee encontrar en el índice." +msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." +msgstr "Haga doble clic en una entrada o escriba la palabra que desea buscar en el índice." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -807,8 +807,8 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "8\n" "help.text" -msgid "Click to display the selected topic." -msgstr "Pulse para abrir el tema seleccionado." +msgid "Click to display the selected topic." +msgstr "Haga clic para mostrar el tema seleccionado." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -868,8 +868,8 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" -msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." -msgstr "Introduzca el término de búsqueda. La búsqueda se realiza sin diferenciar entre mayúsculas y minúsculas." +msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." +msgstr "Introduzca el término de búsqueda aquí. La búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -877,8 +877,8 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "3\n" "help.text" -msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." -msgstr "Pulse para iniciar una búsqueda del término escrito en todo el texto." +msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." +msgstr "Haga clic para iniciar una búsqueda en el texto completo para el término que ha introducido." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -886,8 +886,8 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." -msgstr "Aparecen los títulos de las páginas encontradas como resultados de la búsqueda de texto completo, ordenados por relevancia y con la mejor coincidencia al principio de la búsqueda. Para mostrar una entrada, pulse dos veces sobre la misma." +msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." +msgstr "Muestra los títulos de las páginas que se encontraron en su búsqueda en el texto completo. Para mostrar una página, haga doble clic en su entrada." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -895,8 +895,8 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "14\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." -msgstr "Especifica si se debe efectuar una búsqueda exacta del término especificado. No se tendrán en cuenta palabras incompletas." +msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." +msgstr "Especifica si se debe llevar a cabo una búsqueda exacta de la palabra introducida. Las palabras incompletas no serán encontradas." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -904,8 +904,8 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "5\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." -msgstr "Active esta casilla de verificación para buscar el término correspondiente únicamente en los títulos de los documentos." +msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." +msgstr "Especifica si se debe buscar sólo en el encabezado de los documentos para el término de búsqueda." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -913,8 +913,8 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the entry selected in the list." -msgstr "Pulse aquí para mostrar la entrada seleccionada en la lista de coincidencias." +msgid "Displays the entry selected in the list." +msgstr "Muestra la entrada seleccionada en la lista." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -1010,8 +1010,8 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "11\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." -msgstr "Muestra el nombre de la página marcada. También se puede especificar un nombre nuevo para el marcador." +msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." +msgstr "Muestra el nombre de la página marcada. También puede escribir un nuevo nombre para el marcador." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1045,8 +1045,8 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "4\n" "help.text" -msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." -msgstr "Si pulsa dos veces en un marcador o pulsa la tecla Entrar se abre la página asignada de la Ayuda. Si hace clic con la tecla derecha el ratón se abre el menú contextual." +msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." +msgstr "Al hacer doble clic en un marcador o presionando la tecla Retorno abre la página asignada en la Ayuda. Un clic derecho abre el menú contextual." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "3\n" "help.text" -msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." -msgstr "Muestra los temas principales de la Ayuda, organizados de forma parecida a las carpetas de un administrador de archivos." +msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." +msgstr "Muestra los principales temas de ayuda, dispuestos de forma similar a las carpetas en un administrador de archivos." #: 00000160.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 76fe0d7ad93..045eeeff270 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-26 20:37+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388090248.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399235005.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "^" -msgstr "" +msgstr "^" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "v" -msgstr "" +msgstr "v" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -8073,8 +8073,8 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "10\n" "help.text" -msgid "Seamonkey / Netscape" -msgstr "Seamonkey/Netscape" +msgid "Firefox / Iceweasel" +msgstr "Firefox / Iceweasel" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8082,24 +8082,24 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "11\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape." -msgstr "Seleccione esta opción si ya usa una libreta de direcciones en Seamonkey o Netscape." +msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." +msgstr "Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Firefox o Iceweasel." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +msgid "Thunderbird / Icedove" +msgstr "Thunderbird / Icedove" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird." -msgstr "Seleccione esta opción si en Thunderbird ya utiliza una libreta de direcciones." +msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." +msgstr "Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Thunderbird o Icedove." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8116,8 +8116,8 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "13\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." -msgstr "Seleccione esta opción si ya dispone de datos de dirección en un servidor LDAP." +msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." +msgstr "Seleccione esta opción si ya tiene una dirección en un directorio LDAP." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8134,8 +8134,8 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "15\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." -msgstr "Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Microsoft Outlook (no Outlook Express)." +msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." +msgstr "Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Microsoft Outlook (no Outlook Express)." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8152,8 +8152,8 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "17\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." -msgstr "Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Microsoft Outlook Express." +msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." +msgstr "Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Microsoft Outlook Express." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8250,8 +8250,8 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "19\n" "help.text" -msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." -msgstr "Seleccione esta opción para registrar otro origen de datos como libreta de direcciones en $[officename]." +msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." +msgstr "Seleccione esta opción si quiere registrar otra fuente de información como libreta de direcciones en $[officename]." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8555,8 +8555,8 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "4\n" "help.text" -msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." -msgstr "Abre el diálogo Plantillas: Asignación de libreta de direcciones." +msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." +msgstr "Abre el diálogo Plantilla: Asignación de libreta de direcciones." #: webwizard00.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 997b5f7551c..3b7f50c640a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 08:38+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388824700.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399560174.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -806,8 +806,8 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "280\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." -msgstr "Escriba el nombre del esquema que se ha asignado a la consulta o vista de tabla." +msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." +msgstr "Introduzca el nombre del esquema que se asigna a la consulta o vista de tabla." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -824,8 +824,8 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "282\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the query or table view." -msgstr "Escriba el nombre de la vista de tabla o consulta." +msgid "Enter the name of the query or table view." +msgstr "Introduzca el nombre de la consulta o vista de tabla." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2986,8 +2986,8 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "16\n" "help.text" -msgid "Specifies two different tables that you want to join." -msgstr "Especifica dos tablas que unir." +msgid "Specifies two different tables that you want to join." +msgstr "Especifica dos tablas diferentes que desea unir." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgctxt "" "par_id3152482\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." -msgstr "Especifica el tipo de vínculo del que se ha seleccionado. Algunas bases de datos suporta un solo subconjunto de posibles tipos de vínculos." +msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." +msgstr "" #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgctxt "" "par_id3155936\n" "6\n" "help.text" -msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." -msgstr "En el caso de la unión interna, la tabla de resultados contiene únicamente los registros en los que el contenido de los campos vinculados sea el mismo. En $[officename] SQL, este tipo de unión se crea mediante la cláusula WHERE correspondiente." +msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." +msgstr "" #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3067,8 +3067,8 @@ msgctxt "" "par_id3166450\n" "8\n" "help.text" -msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." -msgstr "En la unión izquierda, la tabla de resultados contiene todos los campos de la tabla izquierda y sólo los campos de la tabla derecha en los cuales el contenido de los campos vinculados es el mismo. En $[officename] SQL, este tipo de vínculo corresponde al comando LEFT OUTER JOIN." +msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." +msgstr "" #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3085,8 +3085,8 @@ msgctxt "" "par_id3150647\n" "10\n" "help.text" -msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." -msgstr "En la unión derecha, la tabla de resultados contiene todos los campos de la tabla derecha y sólo los campos de la tabla izquierda en los cuales el contenido de los campos vinculados es el mismo. En $[officename] SQL, este tipo de unión corresponde al comando RIGHT OUTER JOIN." +msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." +msgstr "" #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3103,8 +3103,8 @@ msgctxt "" "par_id3163665\n" "12\n" "help.text" -msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." -msgstr "En las uniones completas, la tabla de resultados contiene todos los campos de las tablas izquierda y derecha. En $[officename] SQL, este tipo de vínculo corresponde al comando FULL OUTER JOIN." +msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." +msgstr "" #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3615,8 +3615,8 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." -msgstr "Escriba la contraseña anterior. Este campo está visible cuando ha iniciado el diálogo mediante Cambiar contraseña." +msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." +msgstr "" #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3633,8 +3633,8 @@ msgctxt "" "par_id3147243\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the new password." -msgstr "Especifique la nueva contraseña." +msgid "Enter the new password." +msgstr "Introduzca la contraseña nueva." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3651,8 +3651,8 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "8\n" "help.text" -msgid "Enter the new password again." -msgstr "Vuelva a especificar la nueva contraseña." +msgid "Enter the new password again." +msgstr "Introduzca la contraseña nueva de nuevo." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -4471,8 +4471,8 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "28\n" "help.text" -msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "Muestra dos tablas que guardan una relación entre sí. Al crear una nueva relación, es posible seleccionar una tabla a partir de los dos campos combinados que se encuentran en la parte superior del diálogo." +msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4498,8 +4498,8 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "5\n" "help.text" -msgid "Defines the key fields for the relation." -msgstr "Define los campos de claves para la relación." +msgid "Defines the key fields for the relation." +msgstr "Define los campos clave de la relación." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4507,8 +4507,8 @@ msgctxt "" "par_id3149235\n" "30\n" "help.text" -msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "Los nombres de las tablas seleccionadas para el vínculo aparecen en forma de nombres de columna. Si hace clic en un campo podrá utilizar los botones de flecha para seleccionar un campo de la tabla. Cada una de las relaciones aparece detallada en una fila." +msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4543,8 +4543,8 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "9\n" "help.text" -msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." -msgstr "Especifica que los cambios efectuados en una clave principal no afectan a otros campos de claves externos." +msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4561,8 +4561,8 @@ msgctxt "" "par_id3154073\n" "11\n" "help.text" -msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." -msgstr "Seleccione esta opción para actualizar todos los campos de clave externos si se modifica el valor de la clave principal correspondiente (actualización en cascada)." +msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4579,8 +4579,8 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "13\n" "help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." -msgstr "Si se ha modificado la clave principal correspondiente, emplee esta opción para definir el valor \"Es nulo\" para todos los campos de claves externos. \"Es nulo\" significa que el campo está vacío." +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4597,8 +4597,8 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "15\n" "help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." -msgstr " Si se ha modificado la clave principal correspondiente, emplee esta opción para definir un valor predeterminado para todos los campos de claves externos. Durante la creación de la tabla correspondiente, se define el valor predeterminado de un campo de clave externo cuando se asignan las propiedades de campo." +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "19\n" "help.text" -msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." -msgstr "Especifica que el borrado de una clave principal no tenga ningún efecto sobre otros campos de claves externos." +msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt "" "par_id3155309\n" "21\n" "help.text" -msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." -msgstr "Especifica que todos los campos de claves externos se borrarán si se borra el campo de clave principal correspondiente." +msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4678,8 +4678,8 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "24\n" "help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." -msgstr "Si borra la clave principal correspondiente, el valor \"Es nulo\" se asignará a todos los campos de claves externos." +msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." +msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4696,8 +4696,8 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "26\n" "help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." -msgstr "Si borra la clave principal correspondiente, se asignará un valor específico a todos los campos de claves externos." +msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." +msgstr "" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -5879,8 +5879,8 @@ msgctxt "" "par_id3151054\n" "25\n" "help.text" -msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para la fuente de datos ODBC o JDBC actual. Seleccione esta opción si la base de datos no incorpora la función de incremento automático en su capa SDBCX. En general, la opción de incremento automático suele estar asociada al campo de llave primaria." +msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5897,8 +5897,8 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "27\n" "help.text" -msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" -msgstr "Escriba una expresión SQL que indique a la fuente de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado. Por ejemplo, una expresión SQL típica para crear un campo de datos sería:" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" +msgstr "" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5951,8 +5951,8 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "33\n" "help.text" -msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" -msgstr "Escriba una expresión SQL que devuelva el último valor autoincrementado del campo de datos llave primaria. Por ejemplo:" +msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" +msgstr "" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5978,8 +5978,8 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "19\n" "help.text" -msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." -msgstr "Permite únicamente el uso de nombres con caracteres que cumplan las restricciones de nombres SQL92 en la fuente de datos. El resto de caracteres se rechazan. Todos los nombres deben empezar por una letra mayúscula o minúscula o un guión bajo ( _ ). El resto de caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números." +msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." +msgstr "" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -6137,8 +6137,8 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the database table that you want to index." -msgstr "Seleccione la tabla de base de datos que desee indexar." +msgid "Select the database table that you want to index." +msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6155,8 +6155,8 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "11\n" "help.text" -msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." -msgstr "Enumera los índices actuales para la tabla de base de datos seleccionada. Para borrar un índice de la lista, pulse en él y luego en la flecha derecha." +msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." +msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6173,8 +6173,8 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "12\n" "help.text" -msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." -msgstr "Enumera los índices disponibles que se pueden asignar a una tabla. Para asignar un índice a la tabla seleccionada, pulse en el símbolo de flecha izquierda. El símbolo de flecha izquierda doble asigna todos los índices disponibles." +msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." +msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6191,8 +6191,8 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "13\n" "help.text" -msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." -msgstr "Desplaza el índice seleccionado a la lista Índices de tabla." +msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." +msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6209,8 +6209,8 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "14\n" "help.text" -msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." -msgstr "Desplaza todos los índices libres a la lista Índices de tabla." +msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." +msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6227,8 +6227,8 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "15\n" "help.text" -msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Desplaza los índices de tabla seleccionados a la lista Índices libres." +msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6245,8 +6245,8 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "16\n" "help.text" -msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Desplaza todos los índices de tablas a la lista Índices libres." +msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "" #: 11080000.xhp msgctxt "" @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" -msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades - ficha Propiedades avanzadas\\" +msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades, y haga clic en la pestaña Propiedades avanzadas" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -7496,8 +7496,8 @@ msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" -msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." -msgstr "Algunas bases de datos asignan números de versión a los campos para supervisar los cambios en los registros. El número de versión de un campo se incrementa en uno cada vez que se modifica su contenido. Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos." +msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." +msgstr "" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -8361,7 +8361,7 @@ msgctxt "" "par_id4513992\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" -msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades - ficha Propiedades avanzadas\\" +msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades, y haga clic en la pestaña Propiedades avanzadas" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" @@ -9713,7 +9713,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." -msgstr "Escriba el URL de la base de datos. Por ejemplo, para el controlador MySQL JDBC, introduzca \"jdbc:mysql://\\/\\\". Para obtener más información acerca del controlador JDBC, consulte la documentación incluida con el controlador." +msgstr "Escriba el URL de la base de datos. Por ejemplo, para el controlador MySQL JDBC, introduzca \"jdbc:mysql:///\". Para obtener más información acerca del controlador JDBC, consulte la documentación incluida con el controlador." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -11598,8 +11598,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "14\n" "help.text" -msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." -msgstr "Abre el diálogo Filtro de tablas, que permite especificar las tablas de la base de datos que se mostrarán u ocultarán." +msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." +msgstr "" #: menutools.xhp msgctxt "" @@ -12466,7 +12466,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: querywizard04.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index f638d0a6a9e..cc81aeb7e72 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-26 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388089660.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399560198.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source." -msgstr "En $[officename] puede registrar fuentes de datos diferentes. El contenido de los campos de datos estará entonces disponible en los diversos campos y controles. La libreta de direcciones del sistema es un ejemplo de fuente de datos." +msgstr "En %PRODUCTNAME puede registrar fuentes de datos diferentes. El contenido de los campos de datos estará entonces disponible en los diversos campos y controles. La libreta de direcciones del sistema es un ejemplo de fuente de datos." #: data_addressbook.xhp msgctxt "" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Now your data source is registered in %PRODUCTNAME as the address book. If you now open a template from the Business Correspondence category, %PRODUCTNAME can automatically insert the correct fields for a form letter." -msgstr "A partir de ahora la fuente de datos de $[officename] se reconoce como libreta de direcciones. Abra una plantilla del área Correspondencia comercial y $[officename] designará automáticamente los comandos de campo para una carta en serie." +msgstr "A partir de ahora la fuente de datos de %PRODUCTNAME se reconoce como libreta de direcciones. Abra una plantilla del área Correspondencia comercial y %PRODUCTNAME designará automáticamente los comandos de campo para una carta en serie." #: data_dbase2office.xhp msgctxt "" @@ -5469,7 +5469,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200912504237\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono" #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -15524,7 +15524,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Printing in black and white in %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw" -msgstr "Imprimir en $[officename] Impress y $[officename] Draw en blanco y negro" +msgstr "Imprimir en %PRODUCTNAME Impress y %PRODUCTNAME Draw en blanco y negro" #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" @@ -15560,7 +15560,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the current print job, select the option in File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress." -msgstr "Si se ha seleccionado alguna de estas opciones, todas las presentaciones o dibujos se imprimirán sin color. Si sólo desea imprimir en blanco y negro el trabajo de impresión actual, seleccione la opción correspondiente en Archivo - Imprimir - Opciones." +msgstr "Si se ha seleccionado alguna de estas opciones, todas las presentaciones o dibujos se imprimirán sin color. Si sólo desea imprimir en blanco y negro el trabajo de impresión actual, seleccione la opción correspondiente en Archivo - Imprimir - %PRODUCTNAME Draw/Impress." #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" @@ -15596,7 +15596,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process." -msgstr "En $[officename] Writer se puede optar por imprimir en blanco y negro texto formateado con colores. Se puede especificar esta opción para todos los trabajos de impresión de documentos subsiguientes o únicamente para el proceso de impresión actual." +msgstr "En %PRODUCTNAME Writer se puede optar por imprimir en blanco y negro texto formateado con colores. Se puede especificar esta opción para todos los trabajos de impresión de documentos subsiguientes o únicamente para el proceso de impresión actual." #: print_blackwhite.xhp msgctxt "" @@ -15824,7 +15824,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in %PRODUCTNAME from being modified, deleted or viewed." -msgstr "A continuación se indican de forma general las distintas formas de proteger los contenidos de $[officename] contra modificaciones, supresiones o visualizaciones." +msgstr "A continuación se indican de forma general las distintas formas de proteger los contenidos de %PRODUCTNAME contra modificaciones, supresiones o visualizaciones." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -17450,11 +17450,12 @@ msgid "Sp msgstr "Símbolos" #: spadmin.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" +msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" msgstr "Configurar la impresora y el fax en plataformas basadas en UNIX" #: spadmin.xhp @@ -17462,8 +17463,8 @@ msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" -msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIXPostScript; PDF converter, UNIXconverters; PostScript, UNIXPDF; PostScript to PDF converter, UNIX" -msgstr "spadminimpresoras; añadir, UNIXimpresora predeterminada; UNIXimpresora estándar en UNIXfaxes; programas para fax/impresoras para fax en UNIXimpresoras; faxes en UNIXPostScript; convertidor de PDF, UNIXconvertidores; PostScript, UNIXPDF; convertidor de PostScript a PDF, UNIX" +msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIX" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17482,294 +17483,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts." msgstr "%PRODUCTNAME usa las fuentes instaladas en su sistema. En un documento de texto, puede seleccionar cualquier fuente imprimible. En un documento HTML o en una página Web, sólo se le ofrecerán las fuentes visibles en pantalla. En hojas de cálculo y dibujos, puede escoger cualquier fuente instalada." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159233\n" -"2\n" -"help.text" -msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program spadmin is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software." -msgstr "En las plataformas basadas en UNIX, se proporciona el programa de administración de impresoras spadmin para ayudar a configurar impresoras y faxes, para su uso con el software de $[officename]." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3156410\n" -"117\n" -"help.text" -msgid "Call the printer administration program spadmin as follows:" -msgstr "Llame al programa de administración de impresoras spadmin de la manera siguiente:" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147242\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Cambie al directorio {ruta_instal}/program." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147209\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Intro: ./spadmin" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152349\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "After it starts, the window of the printer administration program spadmin appears." -msgstr "Tras iniciarse, aparece la ventana del programa de administración de impresoras spadmin." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149580\n" -"10\n" -"help.text" -msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program spadmin. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users." -msgstr "Tras la instalación de servidor, el administrador del sistema se registra primero como usuario raíz con privilegios, e inicia el programa de administración de impresoras spadmin. A continuación, el administrador crea un archivo general de configuración para la impresora llamado {ruta_instal}/share/psprint/psprint.conf para todos los usuarios. Todos los cambios quedan al instante a disposición de todos los usuarios." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3159177\n" -"121\n" -"help.text" -msgid "Setting up Printers" -msgstr "Configuración de impresoras" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159157\n" -"122\n" -"help.text" -msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section Printer Drivers in the $[officename] Software. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed." -msgstr "En las plataformas basadas en UNIX, el software de $[officename] ofrece solamente soporte directo para las impresoras que usan la tecnología PostScriptTM. Se deben configurar otras impresoras, como se describe en la sección Controladores de impresoras en el software de $[officename]. El software de $[officename] proporciona automáticamente una impresora con el controlador predeterminado para cada cola del sistema. Puede agregar tantas impresoras como sea necesario." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3148564\n" -"286\n" -"help.text" -msgid "Adding a Printer" -msgstr "Añadir una impresora" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147559\n" -"353\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Cambie al directorio {ruta_instal}/program." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152360\n" -"354\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Intro: ./spadmin" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153360\n" -"287\n" -"help.text" -msgid "Click the New Printer button." -msgstr "Pulse el botón Nueva impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151210\n" -"288\n" -"help.text" -msgid "Select the Create Printer option and click Next." -msgstr "Seleccione la opción Añadir una impresora y pulse el botón Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153192\n" -"289\n" -"help.text" -msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the Generic Printer driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the Import button or delete unnecessary drivers using the Delete button. Click Next." -msgstr "Seleccione el controlador adecuado para la impresora. Si no va a usar una impresora PostScript o si su modelo no está en la lista, use el controlador Impresora genérica o siga los pasos que se indican. También puede añadir nuevos controladores mediante el botón Importar o suprimir controladores innecesarios mediante el botón Borrar. Haga clic en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3125863\n" -"290\n" -"help.text" -msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click Next." -msgstr "Elija una línea de comandos que pueda usar para imprimir en su impresora (por ejemplo, lp -d my_queue). Haga clic en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150767\n" -"291\n" -"help.text" -msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click Finish." -msgstr "Dele un nombre a la impresora y determine si quiere convertirla en la predeterminada. Pulse Finalizar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155429\n" -"292\n" -"help.text" -msgid "To print a test page, click on Test Page. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in Changing Printer Settings." -msgstr "Para imprimir una página de prueba pulse en Página de prueba. Si la página de prueba no se ha impreso o no se ha impreso correctamente, compruebe todas las configuraciones tal como se describe en Modificar configuraciones de impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3146147\n" -"294\n" -"help.text" -msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software" -msgstr "Controladores para la impresora en el software de $[officename]" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147428\n" -"124\n" -"help.text" -msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." -msgstr "Al instalar una impresora que no es PostScript, debe configurar el sistema de forma que PostScript se pueda convertir al lenguaje de la impresora. Se recomienda usar software actual de conversión en PostScript, como Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154639\n" -"125\n" -"help.text" -msgid "You should set up the Generic Printer in that case. Also make sure that the page margins are set correctly." -msgstr "En ese caso debe configurar Impresora genérica. Los márgenes de las páginas deben estar correctamente ajustados." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159153\n" -"127\n" -"help.text" -msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins." -msgstr "Si desea usar una impresora mediante la tecnología PostScript, debe instalar un archivo de descripción para la impresora (PostScript Printer Definition, PPD) de forma que pueda usar las funciones específicas de la impresora, como selección de la bandeja de papel, función de impresión dúplex y tipos de letras incorporados. También es posible usar el controlador de impresora genérico, ya que contiene los datos más importantes y es adecuado para la mayoría de las impresoras. En ese caso, deberá trabajar sin la selección de la bandeja de papel y ajustar correctamente los márgenes de la página." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146976\n" -"128\n" -"help.text" -msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files." -msgstr "Algunos archivos PPD se instalan como archivos predeterminados. Si no hay ningún archivo PPD que concuerde con su impresora, puede buscar diversos archivos PPD en http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. También puede solicitar archivos PPD al fabricante de la impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3147435\n" -"346\n" -"help.text" -msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer" -msgstr "Importación de controladores al crear una nueva impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149484\n" -"129\n" -"help.text" -msgid "Click Import in the driver selection dialog." -msgstr "Pulse Importar en el diálogo para seleccionar el controlador." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149260\n" -"347\n" -"help.text" -msgid "Click Browse to select the directory where you unpacked the PPD files." -msgstr "Haga clic en Explorar para seleccionar el directorio donde desempaquetó los archivos PPD." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147443\n" -"348\n" -"help.text" -msgid "In the Selection of drivers list box, select the printer driver you want to install." -msgstr "Seleccione el controlador de la impresora que desee instalar en el cuadro de lista Selección de controlador." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3145364\n" -"349\n" -"help.text" -msgid "Click OK." -msgstr "Haga clic en \"Aceptar\"." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3152885\n" -"350\n" -"help.text" -msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer" -msgstr "Supresión de controladores al crear una nueva impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154729\n" -"130\n" -"help.text" -msgid "Select the printer driver." -msgstr "Seleccione el controlador de la impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155417\n" -"351\n" -"help.text" -msgid "Click Delete." -msgstr "Haga clic en Borrar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149909\n" -"352\n" -"help.text" -msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation." -msgstr "No borre el controlador genérico de impresoras y recuerde que los controladores eliminados de las instalaciones de servidor ya no están a disposición de otros usuarios que usen la misma instalación de servidor." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148456\n" -"131\n" -"help.text" -msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/." -msgstr "Si la impresora tiene más tipos de letra incorporados que los habituales en PostScript, debe cargar también los archivos AFM en todos estos tipos adicionales de letras. Copie los archivos de AFM en el directorio {ruta_instal}/share/psprint/fontmetric o {ruta_instal}/user/psprint/fontmetric. Por ejemplo, puede buscar archivos AFM en ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/." - #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" @@ -17785,17 +17498,8 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "22\n" "help.text" -msgid "In the printer administration program spadmin, select the printer from the Installed printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." -msgstr "En el programa de administración de impresoras spadmin, seleccione la impresora del cuadro de lista Impresoras instaladas y haga clic en Propiedades. Aparece el cuadro de diálogo Propiedades con varias pestañas. Este es el lugar adecuado para ajustar las configuraciones usadas según el archivo PPD de la impresora seleccionada." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148833\n" -"297\n" -"help.text" -msgid "Select the command on the Command tab page. You can remove superfluous commands using the Remove button." -msgstr "Seleccione el comando en la ficha Comando. Con el botón Eliminar podrá eliminar los comandos superfluos de la lista." +msgid "In the Print dialog or the Printer Settings dialog, select the printer from the printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17815,69 +17519,6 @@ msgctxt "" msgid "On the Device tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under Color, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under Color and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level." msgstr "En la ficha Dispositivo podrá activar opciones especiales de la impresora. Si su impresora sólo impime en blanco y negro, en Color debería definir \"Escalas de grises\", de lo contrario, \"Color\". Si con la impresión en escalas de grises obtiene malos resultados, en Color active la opción \"Color\" y deje que la impresora o el emulador PostScript se encargue del resto. Además en esta ficha podrá definir la precisión con la que se deban definir los colores al igual que el nivel de PostScript." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150752\n" -"284\n" -"help.text" -msgid "The Font Replacement tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually." -msgstr "La ficha Sustitución de fuente le posibilita seleccionar un tipo de fuente disponible en la impresora para cada tipo de fuente instalada en su ordenador. De esta manera podrá reducir la cantidad de datos enviada a la impresora. La sustitución de fuentes se puede activar o desactivar en cada impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153924\n" -"266\n" -"help.text" -msgid "You should also set the page margins correctly on the Additional settings tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the Print dialog." -msgstr "Al usar el controlador genérico de impresora debería configurar correctamente los márgenes de página (el área no imprimible)para que la impresión no quede luego recortada, en la ficha Otras preferencias. Adicionalmente podrá introducir una descripción en el campo Comentario que también se muestra en el diálogo Imprimir." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155443\n" -"267\n" -"help.text" -msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the Print dialog or the Printer Settings dialog in the $[officename] software with the Properties button." -msgstr "Algunas de estas configuraciones se pueden ajustar para la impresión actual en los cuadros de diálogo Impresión o Configuración de la impresora en el software de $[officename] con el botón Propiedades." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3150042\n" -"132\n" -"help.text" -msgid "Renaming or Deleting Printers" -msgstr "Cambiar el nombre o borrar impresoras" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147338\n" -"134\n" -"help.text" -msgid "Select a printer from the Installed printers list box." -msgstr "Seleccione una impresora en el listado Impresoras instaladas." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149258\n" -"136\n" -"help.text" -msgid "To rename the selected printer, click Rename. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name." -msgstr "Para renombrar la impresora seleccionada haga clic en Cambiar nombre. Escriba el nombre apropiado en el diálogo que aparece y haga clic en Aceptar. El nombre debe ser exclusivo y se debe elegir de forma que permita reconocer la impresora y la aplicación. Se deben asignar por igual a todos los usuarios los nombres de la impresora, ya que, cuando se intercambian los documentos, la impresora seleccionada permanece sin cambios si el receptor la tiene con el mismo nombre." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153963\n" -"137\n" -"help.text" -msgid "To delete the selected printer, click Remove. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog." -msgstr "Para suprimir la impresora seleccionada, haga clic en Borrar. La impresora predeterminada o la impresora que ha creado el administrador del sistema en una instalación de servidor no se puede suprimir mediante este diálogo." - #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" @@ -17911,89 +17552,8 @@ msgctxt "" "par_id3148463\n" "52\n" "help.text" -msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software." -msgstr "Si ha instalado un paquete de fax como Efax o HylaFax en el equipo, podrá enviar faxes con el software de $[officename]." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154575\n" -"355\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Cambie al directorio {ruta_instal}/program." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151277\n" -"356\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Intro: ./spadmin" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146808\n" -"298\n" -"help.text" -msgid "Click New Printer. This opens the Add Printer dialog." -msgstr "Pulse en Nueva impresora. Verá el diálogo Agregar impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151070\n" -"299\n" -"help.text" -msgid "Select Connect a fax device. Click Next." -msgstr "Seleccione Añadir un fax. Pulse en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150787\n" -"300\n" -"help.text" -msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click Next." -msgstr "Seleccione si desea utilizar el controlador predeterminado u otro controlador de impresoras. Pulse en Siguiente. Si no utiliza el controlador predeterminado, seleccione el controlador adecuado y pulse en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155111\n" -"301\n" -"help.text" -msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click Next." -msgstr "Introduzca una línea de comando, con la que poder conectar con el fax, en el siguiente diálogo. Por cada fax enviado se sustituirá \"(TMP)\" por un archivo temporal y \"(PHONE)\" por el número de teléfono del aparato de fax del destinatario, en la línea de comando. Si aparece \"(TMP)\" en la línea de comando, el código Postscript se transmitirá por un archivo, en caso contrario mediante la introducción estándar (es decir, como Pipe). A continuación pulse en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146135\n" -"302\n" -"help.text" -msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click Finish." -msgstr "Escriba un nombre para la nueva impresora-fax y determine si los números de teléfono marcados en el texto con un formato especial (ver más adelante) se deben eliminar de la impresión o no. Pulse en Crear." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147506\n" -"303\n" -"help.text" -msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created." -msgstr "A partir de ahora puede enviar faxes con toda facilidad imprimiendo en la impresora acabada de crear." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148419\n" -"83\n" -"help.text" -msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@." -msgstr "Escriba el número de fax como texto en el documento. También puede escribir un campo que tome el número de fax de la base de datos activa. En cualquier caso, se debe iniciar el número de fax con los caracteres @@# y acabar con @@ Una entrada válida tendría el aspecto siguiente: @@#1234567@@." +msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software." +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -18001,8 +17561,8 @@ msgctxt "" "par_id3150826\n" "304\n" "help.text" -msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the Fax number is removed from the printout option under Properties on the Command tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout." -msgstr "Si no desea que se imprima ni el número ni estos caracteres active en Propiedades y en la ficha Comando la opción El número de fax se eliminará de la salida. Si en el documento no se indica ningún número de teléfono, tras la impresión aparecerá un diálogo en el que se pedirá el número." +msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -18022,78 +17582,6 @@ msgctxt "" msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the Tools - Mail Merge dialog select the Printer option and then select the Single print jobs check box." msgstr "Recuerde que debe crear un trabajo de impresión separado para cada fax; de lo contrario, el primer receptor recibirá todos los faxes. En el diálogo Herramientas - Combinar correspondencia, seleccione la opción Impresora y, a continuación, la casilla de verificación Crear tareas individuales de impresión." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3146929\n" -"306\n" -"help.text" -msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter" -msgstr "Conexión de un PostScript según convertidor PDF" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154989\n" -"307\n" -"help.text" -msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software." -msgstr "Si se instala en el equipo un convertidor de PostScript a PDF como Ghostscript o Adobe Acrobat Distiller, puede crear rápidamente documentos de PDF en el software de $[officename]." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150524\n" -"308\n" -"help.text" -msgid "In spadmin, click New Printer. This opens the Add Printer dialog." -msgstr "Pulse en Nueva impresora. Verá el diálogo Añadir impresora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3145268\n" -"309\n" -"help.text" -msgid "Select Connect a PDF converter. Click Next." -msgstr "Seleccione Conectar un convertidor PDF. Pulse en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3156445\n" -"310\n" -"help.text" -msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click Next." -msgstr "Elija si desea usar el controlador predeterminado, el de Acrobat Distiller u otro. El controlador \"Impresora genérica (T42 activado)\" prefiere el tipo de letra 42 al tipo 3; este controlador es una buena elección para la salida a un intérprete de software PostScript. Haga clic en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155128\n" -"311\n" -"help.text" -msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click Next." -msgstr "Introduzca en el siguiente diálogo una línea de comando con la que pueda comunicar con el convertidor PostScript->PDF. Introduzca también el directorio en el que se deban guardar los archivos PDF creados. Si no indica el directorio se utilizará el directorio principal del usuario. Por cada documento PDF creado, se sustituirá en la línea de comando \"(TMP)\" por un archivo temporal y \"(OUTFILE)\" por un archivo destino cuyo nombre se haya creado del nombre del documento. Si \"(TMP)\" aparece en la línea de comando, el código PostScript se transmitirá a un archivo, en caso contrario se transmite mediante la entrada predeterminada (es decir, como Pipe). En el caso de que Ghostscript o el Adobe Acrobat Distiller se encuentren en la ruta de búsqueda, podrá utilizar las líneas de comando predeterminadas. Pulse en Siguiente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152889\n" -"312\n" -"help.text" -msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click Finish." -msgstr "Escriba un nombre para el nuevo convertidor PDF. Pulse en Crear." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153064\n" -"313\n" -"help.text" -msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created." -msgstr "A partir de ahora podrá crear documentos PDF pulsando sobre el convertidor acabado de crear." - #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 28e6df8c369..5869bc551d6 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394500182.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399412664.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -1445,8 +1445,8 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "4\n" "help.text" -msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Contiene una lista de las rutas que ya se han agregado. Indique la ruta predeterminada de los archivos nuevos." +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "" #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1463,8 +1463,8 @@ msgctxt "" "par_id3153106\n" "6\n" "help.text" -msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Seleccionar ruta para elegir otra carpeta o el cuadro de diálogo Abrir para seleccionar otro archivo." +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "37\n" "help.text" -msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." +msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." msgstr "" #: 01010400.xhp @@ -1769,6 +1769,14 @@ msgctxt "" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "" +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." +msgstr "" + #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" @@ -2079,8 +2087,8 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." -msgstr "Especifica el idioma y la ortografía disponible, la separación silábica y los submódulos del Diccionario de sinónimos para el módulo seleccionado. Puede ordenar los submódulos por prioridad." +msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." +msgstr "" #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2133,8 +2141,8 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "Especifica el idioma del módulo." +msgid "Specifies the language of the module." +msgstr "" #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2169,8 +2177,8 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "12\n" "help.text" -msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Aumenta la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel." +msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "" #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2187,8 +2195,8 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "14\n" "help.text" -msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Disminuye la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel." +msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "" #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2205,8 +2213,8 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "16\n" "help.text" -msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "Haga clic aquí para deshacer los cambios actuales en el cuadro de lista." +msgid "Click here to undo the current changes in the list box." +msgstr "" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2518,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Accesses the Open dialog, which allows you to select a color palette." -msgstr "Accede al cuadro de diálogo Abrir\\, en el que se puede seleccionar una paleta de colores." +msgstr "Accede al cuadro de diálogo Abrir, en el que se puede seleccionar una paleta de colores." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -3449,8 +3457,8 @@ msgctxt "" "par_id3154362\n" "57\n" "help.text" -msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "Compruebe que sólo aparezcan tipos de letra no proporcionales en el cuadro de lista Tipos de letra." +msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." +msgstr "" #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -5960,8 +5968,8 @@ msgctxt "" "par_id3145254\n" "39\n" "help.text" -msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." -msgstr "Si se selecciona esta opción, se exporta también la configuración de impresión del documento actual. Lo pueden leer $[officename], Netscape Navigator 4.0 y superiores y MS Internet Explorer 4.0 y superiores." +msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." +msgstr "" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -7273,7 +7281,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "" +msgstr "Especifica el valor que se utiliza para mover una fila." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -7291,7 +7299,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "" +msgstr "Especifica el valor que se utiliza para mover una columna." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -7327,7 +7335,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "" +msgstr "Especifica el valor predeterminado para insertar filas." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -7345,7 +7353,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "" +msgstr "Especifica el valor predeterminado para insertar columnas." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -7523,7 +7531,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se representan todos los espacios en el texto con un punto." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -7553,13 +7561,14 @@ msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #: 01040600.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3153574\n" "38\n" "help.text" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "Especifica que las tabulaciones se muestren como pequeñas flechas." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -7976,8 +7985,8 @@ msgctxt "" "01040900.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" -msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documents" -msgstr "vínculos;actualizar opciones (Writer)actualizar;vínculos en documentos de textoactualizar;campos y gráficos, automáticamente (Writer)campos;actualizar automáticamente (Writer)gráficos;actualizar automáticamente (Writer)títulos;tablas/imágenes/marcos/objetos OLE (Writer)tablas en texto;títulosimágenes;títulos (Writer)marcos;títulos (Writer)objetos OLE;títulos (Writer)marcas de tabulación;espacio en documentos de textoespacio;marcas de tabulación en documentos de texto" +msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documentsword counts; separators" +msgstr "" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7994,7 +8003,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies general settings for text documents." +msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "" #: 01040900.xhp @@ -8327,6 +8336,31 @@ msgctxt "" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page. Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." msgstr "" +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166976\n" +"46\n" +"help.text" +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166980\n" +"help.text" +msgid "Additional separators" +msgstr "" + +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3166985\n" +"help.text" +msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." +msgstr "" + #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" @@ -9039,7 +9073,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the grid." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se muestra la cuadrícula." #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -9455,7 +9489,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se deben mostrar las fórmulas en lugar de los resultados en las celdas." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -9473,7 +9507,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se debe mostrar los números con el valor 0." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -9644,7 +9678,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Define si se muestran u ocultan los gráficos del documento." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -9662,7 +9696,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Define si se muestran u ocultan los objetos de dibujo del documento." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -9722,7 +9756,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display row and column headers." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se debe mostrar encabezados de fila y columna." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -9758,7 +9792,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se muestra una barra de desplazamiento vertical a la derecha de la ventana del documento." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -9855,7 +9889,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Define la unidad de medida en las hojas de cálculo." #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -9873,7 +9907,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Defines the tab stops distance." -msgstr "" +msgstr "Define la distancia de tabulación." #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -9990,7 +10024,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se debe resaltar los encabezados de columna y fila en las columnas o filas seleccionadas." #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -10026,7 +10060,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "" +msgstr "Especifica que, al pegar celdas desde el portapapeles a un rango de celdas que no está vacío, aparece una advertencia." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10051,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "par_id3153825\n" "2\n" "help.text" -msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." +msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "" #: 01060400.xhp @@ -10069,8 +10103,8 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "" +msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." +msgstr "Muestra todas las listas disponibles. Estas listas pueden ser editadas." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10087,8 +10121,8 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "" +msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." +msgstr "Muestra el contenido de la lista seleccionada. Este contenido puede ser editado." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10105,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "8\n" "help.text" -msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." +msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "" #: 01060400.xhp @@ -10123,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "14\n" "help.text" -msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." +msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." msgstr "" #: 01060400.xhp @@ -10141,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "par_id3153970\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." +msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." msgstr "" #: 01060400.xhp @@ -10159,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "12\n" "help.text" -msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." +msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." msgstr "" #: 01060401.xhp @@ -10193,8 +10227,8 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "2\n" "help.text" -msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "Permite copiar las celdas marcadas en una lista de ordenación." +msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." +msgstr "" #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10229,8 +10263,8 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "Elija la opción Filas para resumir el contenido de las filas seleccionadas de una lista." +msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." +msgstr "" #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10247,8 +10281,8 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "Elija la opción Columnas para resumir el contenido de las columnas seleccionadas de una lista." +msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." +msgstr "" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10372,7 +10406,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10381,7 +10415,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10390,7 +10424,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10417,7 +10451,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10444,7 +10478,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10794,7 +10828,7 @@ msgctxt "" "hd_id315634199\n" "help.text" msgid "Limit decimals for general number format" -msgstr "" +msgstr "Limitar los decimales para el formato numérico general" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10891,7 +10925,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." -msgstr "" +msgstr "Especifica el color para los cambios en el contenido de la celda." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -10909,7 +10943,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." -msgstr "" +msgstr "Especifica el color para resaltar las supresiones en un documento." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -10927,7 +10961,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." -msgstr "" +msgstr "Especifica el color para resaltar las inserciones en un documento." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -10945,7 +10979,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." -msgstr "" +msgstr "Especifica el color para resaltar el contenido de las celdas movidas." #: 01060700.xhp msgctxt "" @@ -11059,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "compatibility settings;key bindings (Calc)" -msgstr "" +msgstr "configuración de compatibilidad;asignación de teclas (Calc)" #: 01060800.xhp msgctxt "" @@ -11067,7 +11101,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Compatibility" -msgstr "Ver" +msgstr "Compatibilidad" #: 01060800.xhp msgctxt "" @@ -11075,7 +11109,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "Define opciones de compatibilidad para %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Define las opciones de compatibilidad para %PRODUCTNAME Calc." #: 01060800.xhp msgctxt "" @@ -11235,7 +11269,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "delete - immediately delete the cell content, without the dialog." -msgstr "" +msgstr "eliminar - eliminar inmediatamente el contenido de la celda, sin cuadro de diálogo." #: 01060800.xhp msgctxt "" @@ -11451,7 +11485,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." -msgstr "" +msgstr "Define la configuración predeterminada para los nuevos documentos de hoja de cálculo." #: 01061000.xhp msgctxt "" @@ -11526,7 +11560,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." +msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." msgstr "" #: 01070100.xhp @@ -11723,7 +11757,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el margen de página más próximo." #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -11759,7 +11793,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el borde del objeto gráfico más cercano." #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -11795,7 +11829,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con los puntos del objeto gráfico más cercano." #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -11946,7 +11980,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." -msgstr "" +msgstr "Especifica la configuración de impresión en un documento de dibujo o presentación." #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -11982,7 +12016,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se imprime el nombre de la página." #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -12000,7 +12034,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se imprime la fecha actual." #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -12018,7 +12052,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se imprime la hora actual." #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -12036,7 +12070,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." -msgstr "" +msgstr "Especifica si se deben imprimir las páginas que actualmente están ocultas en la presentación." #: 01070400.xhp msgctxt "" @@ -12252,7 +12286,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." -msgstr "" +msgstr "Determina que la bandeja de papel que se utilizará es el definida en la configuración de la impresora." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -12286,7 +12320,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." -msgstr "" +msgstr "Define las opciones generales para documentos de dibujo o de presentación." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -12513,24 +12547,6 @@ msgctxt "" msgid "Presentation (only in presentations)" msgstr "Presentación (solo en presentaciones)" -#: 01070500.xhp -msgctxt "" -"01070500.xhp\n" -"hd_id3155902\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Always with current page" -msgstr "Siempre con página actual" - -#: 01070500.xhp -msgctxt "" -"01070500.xhp\n" -"par_id3155962\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "Specifies that you always want a presentation to start with the current slide. Unmark Always with current page to always start a presentation with the first page." -msgstr "" - #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" @@ -12610,7 +12626,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "" +msgstr "Especifica que $[officename] Impress calcula el espaciado de párrafo exactamente como Microsoft PowerPoint." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -12714,7 +12730,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents." -msgstr "" +msgstr "Define la configuración de fórmulas que será válida para todos los documentos." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -12741,7 +12757,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." -msgstr "" +msgstr "Especifica si desea que el nombre del documento que sea incluido en la copia impresa." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -12997,7 +13013,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "Restaura los ajustes de color que se definieron cuando se instaló el programa." #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -13381,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "" +msgstr "Especifica la configuración regional de la configuración de país. Esto influye en la configuración de la numeración, moneda y unidades de medida." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -13589,7 +13605,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "" +msgstr "Especifica que la configuración de idiomas predeterminados sólo son válidas para el documento actual." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -13651,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146148\n" "help.text" msgid "Ignore system input language" -msgstr "" +msgstr "Ignorar idioma de entrada del sistema" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -13772,7 +13788,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "Especifica que el ajuste entre caracteres sólo se aplica al texto occidental." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -13844,7 +13860,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." -msgstr "" +msgstr "Especifica que sólo la puntuación es comprimida." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -13862,7 +13878,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." -msgstr "" +msgstr "Especifica que puntuacion y el Kana japonés son comprimidos." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -13898,7 +13914,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "" +msgstr "Especifica el idioma para el que desea definir el primer y último carácter." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -13996,7 +14012,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -14014,7 +14030,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Especifica los caracteres que deben ser ignorados." #: 01150300.xhp msgctxt "" @@ -14066,7 +14082,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, %PRODUCTNAME will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." -msgstr "En idiomas como el tailandés las normas especifican que ciertos caracteres no se permiten junto a otros caracteres. Si se activa el Control de secuencia de entrada (SIC), $[officename] no permitirá un carácter junto a otro si una norma lo prohíbe." +msgstr "En idiomas como el tailandés las normas especifican que ciertos caracteres no se permiten junto a otros caracteres. Si se activa el Control de secuencia de entrada (SIC), %PRODUCTNAME no permitirá un carácter junto a otro si una norma lo prohíbe." #: 01150300.xhp msgctxt "" @@ -14528,8 +14544,8 @@ msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" -msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "Se abre un diálogo de archivo que permite seleccionar el archivo de base de datos." +msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." +msgstr "" #: 01160201.xhp msgctxt "" @@ -14544,8 +14560,8 @@ msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." -msgstr "Escriba un nombre para la base de datos. %PRODUCTNAME utiliza este nombre para acceder a la base de datos." +msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." +msgstr "" #: java.xhp msgctxt "" @@ -14681,7 +14697,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148619\n" "help.text" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Habilitar funciones experimentales" #: java.xhp msgctxt "" @@ -14689,7 +14705,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty." -msgstr "" +msgstr "Permite funciones que aún no están completas o que contienen errores conocidos. La lista de estas características es diferente en cada versión, o incluso puede estar vacía." #: java.xhp msgctxt "" @@ -14697,7 +14713,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148610\n" "help.text" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la grabación de macros" #: java.xhp msgctxt "" @@ -14768,8 +14784,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" -msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "Seleccione un archivo histórico en formato jar o zip y agregue el archivo a la ruta de clases." +msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." +msgstr "Seleccione un archivo en formato zip o jar y añada el archivo a la ruta de la clase." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14784,8 +14800,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" -msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "Seleccione una carpeta y agréguela a la ruta de clases." +msgid "Select a folder and add the folder to the class path." +msgstr "" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14800,8 +14816,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" -msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "Seleccione un archivo de almacenamiento o una carpeta en la lista y haga clic en Quitar para borrar el objeto de la ruta de clases." +msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." +msgstr "" #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14840,8 +14856,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" -msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Escriba un parámetro de inicio para un entorno JRE, como lo haría en una línea de comandos. Haga clic en Asignar para agregar el parámetro a la lista de parámetros de inicio disponibles." +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "" #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14912,8 +14928,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" -msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "Lista los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y haga clic en Quitar." +msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." +msgstr "" #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14928,8 +14944,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" -msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "Agrega el parámetro de inicio de JRE actual a la lista." +msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." +msgstr "" #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14944,8 +14960,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "Borra el parámetro de inicio de JRE seleccionado." +msgid "Deletes the selected JRE start parameter." +msgstr "" #: macrosecurity.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 736c6bf4ac9..5d3c25a5763 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-26 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-13 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372247553.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399988516.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." -msgstr "Introduzca la distancia entre el borde izquierdo de la página y los datos. Puede ver una previsualización del resultado." +msgstr "Especifique la distancia entre el borde izquierdo de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." -msgstr "Escriba la distancia entre el borde derecho de la página y los datos. Puede ver una previsualización del resultado." +msgstr "Especifique la distancia entre el borde derecho de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." -msgstr "Escriba la distancia entre el borde superior de la página y los datos. Puede ver una previsualización del resultado." +msgstr "Especifique la distancia entre el borde superior de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." -msgstr "Introduzca la distancia entre el borde inferior de la página y los datos. Puede ver una previsualización del resultado." +msgstr "Especifique la distancia entre el borde inferior de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." -msgstr "Oprima Ctrl+Mayus+F5 para abrir el Navegador cuando esta editando una presentación." +msgstr "Oprima Ctrl+Mayús+F5 para abrir el Navegador cuando esté editando una presentación." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -737,7 +737,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Insert as link" -msgstr "Insertar como vínculo" +msgstr "Insertar como enlace" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Insert as link" -msgstr "Insertar como vínculo" +msgstr "Insertar como enlace" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." -msgstr "En el sub-menú puede escoger de mostrar una lista de todos las formas o solamente las formas nombrados. Cuando fija el foco a un diapositiva y oprima la tecla Tabulador, la próxima forma en el orden definido es seleccionado." +msgstr "En el submenú puede elegir mostrar una lista de todas las formas o solo las designadas. Utilice la función de arrastrar y soltar para reordenar las formas de la lista. Cuando el foco está en una diapositiva y oprime la tecla Tab, se seleccionará la próxima forma de acuerdo al orden definido." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -4063,8 +4063,8 @@ msgctxt "" "par_id3149407\n" "8\n" "help.text" -msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." -msgstr "Aplica el fondo de diapositiva del diseño de diapositiva seleccionado a todas las diapositivas del documento." +msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." +msgstr "Aplica el fondo del diseño de la diapositiva seleccionada a todas las diapositivas de su documento." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4081,8 +4081,8 @@ msgctxt "" "par_id3148871\n" "10\n" "help.text" -msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." -msgstr "Borra los fondos de diapositivas y los diseños de presentación sin referencia desde su documento." +msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." +msgstr "Elimina los fondos de diapositiva y los diseños de la presentación sin referencias de su documento." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4099,8 +4099,8 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." -msgstr "Muestra el diálogo Cargar diseño de diapositiva, en el que se pueden seleccionar estilos adicionales." +msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." +msgstr "Muestra el cuadro de diálogo Cargar modelo de diapositiva, donde puede seleccionar diseños de diapositivas adicionales." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4152,8 +4152,8 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "28\n" "help.text" -msgid "Displays the available slide design categories." -msgstr "Muestra las categorías de estilo de diapositiva disponibles." +msgid "Displays the available slide design categories." +msgstr "Muestra las categorías de diseños de diapositivas disponibles." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4170,8 +4170,8 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the templates for the selected design category." -msgstr "Muestra las plantillas de la categoría de estilos seleccionada." +msgid "Displays the templates for the selected design category." +msgstr "Muestra las plantillas para la categoría de diseños seleccionada." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4188,44 +4188,8 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "8\n" "help.text" -msgid "Shows or hides a preview and the properties of a selected template." -msgstr "Muestra u oculta una vista previa de la plantilla seleccionada y las propiedades de ésta." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3154659\n" -"9\n" -"help.text" -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3166431\n" -"10\n" -"help.text" -msgid "Turns on a preview of the template." -msgstr "Activa una vista previa de la plantilla." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3150369\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Preview field" -msgstr "Campo de previsualización" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3154485\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Displays a preview of the template." -msgstr "Muestra una previsualización de la plantilla." +msgid "Shows or hides a preview of a selected template." +msgstr "Muestra u oculta una vista previa de una plantilla seleccionada." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4236,105 +4200,6 @@ msgctxt "" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Es posible que algunas plantillas no contengan objetos de texto o gráficos visibles." -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3149053\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3150051\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "Lists the properties of the selected template." -msgstr "Enumera las propiedades de la plantilla seleccionada." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3145234\n" -"29\n" -"help.text" -msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." -msgstr "Dichas propiedades son opcionales y los cuadros pueden estar vacíos. En esta área no se pueden editar las propiedades." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3153124\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3150650\n" -"17\n" -"help.text" -msgid "Displays the title of the template." -msgstr "Muestra el título de la plantilla." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3157900\n" -"18\n" -"help.text" -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3146874\n" -"19\n" -"help.text" -msgid "Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject." -msgstr "Muestra el asunto de la plantilla. Algunas plantillas están agrupadas por asunto." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3148728\n" -"20\n" -"help.text" -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3153036\n" -"21\n" -"help.text" -msgid "Displays the keywords for searching." -msgstr "Muestra las palabras clave de búsqueda." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3148583\n" -"22\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3155260\n" -"23\n" -"help.text" -msgid "Brief summary of the selected template." -msgstr "Breve resumen de la plantilla seleccionada." - #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" @@ -4674,8 +4539,8 @@ msgctxt "" "par_id3145388\n" "6\n" "help.text" -msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." -msgstr "Especifica la distancia entre la línea de dimensiones y la de referencia (distancia de línea = 0)." +msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." +msgstr "Especifica la distancia entre la línea de cota y la línea de base (distancia de línea = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4692,8 +4557,8 @@ msgctxt "" "par_id3151243\n" "8\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "Especifica la longitud de las guías o líneas auxiliares izquierda y derecha a partir de la línea de referencia (distancia de línea = 0). Los valores positivos amplían las guías por encima de la línea de referencia, mientras que los negativos la amplían por debajo." +msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Especifica la longitud de las guías izquierda y derecha a partir de la línea base (distancia de línea = 0). Los valores positivos extienden las guías por encima de la línea base y los valores negativos extienden las guías por debajo de la línea base." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4710,8 +4575,8 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." -msgstr "Especifica la longitud de las guías o líneas auxiliares izquierda y derecha a partir de la línea de dimensiones. Los valores positivos amplían las guías por encima de la línea de dimensiones, mientras que los negativos las amplían por debajo." +msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." +msgstr "Especifica la longitud de las guías izquierda y derecha a partir de la línea de cota. Los valores positivos extienden las guías por encima de la línea de cota y los valores negativos extienden las guías por debajo de la línea de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4728,8 +4593,8 @@ msgctxt "" "par_id3154762\n" "12\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Especifica la longitud de la guía o línea auxiliar izquierda a partir de la línea de dimensiones. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de dimensiones, mientras que los negativos la amplían por encima." +msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Especifica la longitud de la guía de la izquierda a partir de la línea de cota. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de cota y los valores negativos amplían la guía por encima de la línea de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4746,8 +4611,8 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "14\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Especifica la longitud de la guía o guía derecha a partir de la línea de dimensiones. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de dimensiones, mientras que los negativos la amplían por encima." +msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Especifica la longitud de la guía de la derecha a partir de la línea de cota. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de cota y los valores negativos amplían la guía por encima de la línea de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4764,8 +4629,8 @@ msgctxt "" "par_id3151388\n" "16\n" "help.text" -msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "Invierte las propiedades establecidas en el área Línea." +msgid "Reverses the properties set in the Line area." +msgstr "Invierte las propiedades establecidas en el área Línea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4782,8 +4647,8 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "92\n" "help.text" -msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "Especifica el número de decimales que se utilizan en la presentación de las propiedades de línea." +msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." +msgstr "Especifica el número de decimales que se utilizan para la visualización de las propiedades de la línea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4818,8 +4683,8 @@ msgctxt "" "par_id3148730\n" "22\n" "help.text" -msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." -msgstr "Determina la posición del texto de dimensión respecto de la línea de dimensiones y de las guías." +msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." +msgstr "Determina la posición del texto de cota con respecto a la línea de cota y las guías." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4845,8 +4710,8 @@ msgctxt "" "par_id3150019\n" "24\n" "help.text" -msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." -msgstr "Determina la posición vertical óptima para el texto de dimensión." +msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." +msgstr "Determina la posición vertical óptima para el texto de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4863,8 +4728,8 @@ msgctxt "" "par_id3149882\n" "87\n" "help.text" -msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." -msgstr "Determina la posición horizontal óptima para el texto de dimensión." +msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." +msgstr "Determina la posición horizontal óptima para el texto de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4881,8 +4746,8 @@ msgctxt "" "par_id3148386\n" "18\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "Muestra u oculta las unidades de medida de la dimensión. También se puede seleccionar en la lista la unidad de medida que se desea mostrar." +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Muestra u oculta las unidades de medida de las cotas. También puede seleccionar la unidad de medida que desea mostrar en la lista." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4899,8 +4764,8 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "84\n" "help.text" -msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "Muestra el texto paralelo a la línea de dimensiones o con un ángulo de 90 grados con respecto a ésta." +msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "Muestra el texto paralelo o rotado 90 grados respecto a la línea de cota." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -6424,8 +6289,8 @@ msgctxt "" "par_id3153955\n" "44\n" "help.text" -msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." -msgstr "Especifica la acción que se ejecutará al pulsar en el objeto seleccionado durante una presentación. También se pueden asignar acciones a objetos agrupados." +msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." +msgstr "Especifica la acción que se ejecutará al hacer clic en el objeto seleccionado durante la presentación de diapositivas. También puede asignar acciones a objetos agrupados." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6550,8 +6415,8 @@ msgctxt "" "par_id3153934\n" "51\n" "help.text" -msgid "Lists the slides and the objects that you can target." -msgstr "Incluye en una lista las posibles diapositivas y objetos de destino." +msgid "Lists the slides and the objects that you can target." +msgstr "Enumera las diapositivas y los objetos que se pueden seleccionar." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6568,8 +6433,8 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "53\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." -msgstr "Escriba el nombre de la diapositiva o del objeto que desee buscar." +msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." +msgstr "Introduzca el nombre de la diapositiva o el objeto que desea buscar." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6586,8 +6451,8 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "54\n" "help.text" -msgid "Searches for the specified slide or object." -msgstr "Busca la diapositiva o el objeto especificados." +msgid "Searches for the specified slide or object." +msgstr "Busca la diapositiva o el objeto especificado." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6604,8 +6469,8 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "55\n" "help.text" -msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." -msgstr "Abre y muestra un archivo durante una presentación. Si selecciona un archivo de $[officename] como documento de destino, también puede especificar la diapositiva que se va a abrir." +msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." +msgstr "Abre y muestra un archivo durante la presentación de diapositivas. Si selecciona un archivo $[officename] como el documento de destino, también puede especificar la página que se abrirá." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6640,8 +6505,8 @@ msgctxt "" "par_id3150566\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "Escriba la ruta al archivo que desee abrir o haga clic en Buscar para encontrarlo." +msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." +msgstr "Escriba una ruta del archivo que desea abrir, o haga clic en Examinar para localizar el archivo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6658,8 +6523,8 @@ msgctxt "" "par_id3156061\n" "58\n" "help.text" -msgid "Locate the file you want to open." -msgstr "Busque el archivo que desee abrir." +msgid "Locate the file you want to open." +msgstr "Localice el archivo que desea abrir." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6712,8 +6577,8 @@ msgctxt "" "par_id3155986\n" "62\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "Introduzca la ruta al archivo de sonido que desee abrir, o haga clic en Buscar para encontrarlo." +msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." +msgstr "Escriba una ruta del archivo de sonido que desea abrir, o haga clic en Examinar para localizar el archivo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6802,8 +6667,8 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "81\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." -msgstr "Introduzca la ruta del programa que desee iniciar o haga clic en Buscar para encontrarlo." +msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." +msgstr "Escriba una ruta del programa que desea iniciar, o haga clic en Examinar para localizar el programa." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6865,8 +6730,8 @@ msgctxt "" "par_id3148625\n" "85\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." -msgstr "Introduzca la ruta de la macro que desee ejecutar o haga clic en el botón Buscar para encontrarla." +msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." +msgstr "Escriba una ruta del macro que desea abrir, o haga clic en Examinar para localizar el macro." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -7545,7 +7410,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." -msgstr "Añade una diapositiva existente al final de la lista Diapositivas seleccionadas. Debe seleccionar una diapositiva de la lista Diapositivas existentes antes de que pueda utilizar este botón." +msgstr "Añade una diapositiva existente al final de la lista Diapositivas seleccionadas. Debe seleccionar una diapositiva de la lista Diapositivas existentes antes de que pueda utilizar este botón." #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7554,7 +7419,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." -msgstr "Elimina una diapositiva de la lista Diapositivas seleccionadas. Necesita elegir una diapositiva de la lista Diapositivas seleccionadas para poder utilizar este botón." +msgstr "Elimina una diapositiva de la lista Diapositivas seleccionadas. Necesita elegir una diapositiva de la lista Diapositivas seleccionadas para poder utilizar este botón." #: 06100100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po index 28f3e675903..5c095a57cd9 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-17 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 11:43+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1387293091.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399290214.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Open the context menu in the Commands window - choose Set Operations" -msgstr "Abra el menú contextual de la ventana \\\"Comandos\\\" y elija Operadores de conjuntos" +msgstr "Abra el menú contextual de la ventana de Comandos y elija Operadores de conjuntos" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 16c6560ca3e..aafd0d8a78b 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-05 04:29+0000\n" -"Last-Translator: Grettel \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-13 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1391574585.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399988654.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "More detailed information about scaling in %PRODUCTNAME Math as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" -msgstr "A continuación, presentamos información más detallada sobre la escala en $[officename] Math, así como diversos ejemplos. (Las comillas empleadas sirven sólo para destacar el texto y no forman parte de los ejemplos)." +msgstr "A continuación, presentamos información más detallada sobre la escala en %PRODUCTNAME Math, así como diversos ejemplos. (Las comillas empleadas sirven sólo para destacar el texto y no forman parte de los ejemplos)." #: 03091400.xhp msgctxt "" @@ -11597,8 +11597,8 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "2\n" "help.text" -msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." -msgstr "Defina los tipos de letra que pueden aplicarse a los elementos de la fórmula." +msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." +msgstr "Define las fuentes que se pueden aplicar a los elementos de la fórmula." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -12546,8 +12546,8 @@ msgctxt "" "par_id3154799\n" "78\n" "help.text" -msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." -msgstr "Escala toda clase de paréntesis. Así, si introduce (a over b) en la ventana de comandos, los paréntesis rodean todo el alto del argumento. Este efecto se suele conseguir escribiendo left ( a over b right )." +msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." +msgstr "" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -13123,8 +13123,8 @@ msgctxt "" "par_id3154513\n" "2\n" "help.text" -msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." -msgstr "Use este diálogo para agregar símbolos a un conjunto de símbolos, para editar conjuntos de símbolos o para modificar notaciones de símbolos. También puede definir nuevos conjuntos de símbolos, asignar nombres a símbolos o modificar conjuntos de símbolos existentes." +msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13141,8 +13141,8 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "4\n" "help.text" -msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." -msgstr "Seleccionar el nombre del símbolo actual. El símbolo, su nombre y el conjunto al que pertenece se muestran en el panel de vista previa a la izquierda, en la mitad inferior del diálogo." +msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13159,8 +13159,8 @@ msgctxt "" "par_id3150209\n" "8\n" "help.text" -msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." -msgstr "Esta lista contiene el nombre del conjunto de símbolos activo. Si lo desea, también puede seleccionar un conjunto de símbolos diferente." +msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13177,8 +13177,8 @@ msgctxt "" "par_id3148870\n" "25\n" "help.text" -msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." -msgstr "Contiene los nombres de los símbolos en el conjunto de símbolos activo. Seleccione un nombre en la lista o escriba uno para el símbolo que haya agregado." +msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13231,8 +13231,8 @@ msgctxt "" "par_id3145825\n" "26\n" "help.text" -msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." -msgstr "El cuadro de lista Conjunto de símbolos contiene los nombres de todos los conjuntos de símbolos existentes. Puede modificar un conjunto de símbolos o crear uno." +msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13267,8 +13267,8 @@ msgctxt "" "par_id3147374\n" "11\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." -msgstr "Muestra el nombre del tipo de letra en uso y permite seleccionar un tipo de letra diferente." +msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13285,8 +13285,8 @@ msgctxt "" "par_id3145295\n" "33\n" "help.text" -msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." -msgstr "Si seleccionó un tipo de letra sin símbolos en el cuadro de lista Tipo de letra, puede seleccionar un subconjunto Unicode donde situar el símbolo nuevo o editado. Si se ha seleccionado un subconjunto, todos los símbolos que pertenecen a este subconjunto del conjunto de símbolos activo aparecerán en la lista de símbolos anterior." +msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13303,8 +13303,8 @@ msgctxt "" "par_id3155366\n" "20\n" "help.text" -msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." -msgstr "Aparece el estilo activo. Puede cambiar el estilo seleccionando uno del cuadro de lista." +msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." +msgstr "Se muestra el tipo de letra actual. Puede modificarlo al seleccionar uno en el cuadro de lista." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13321,8 +13321,8 @@ msgctxt "" "par_id3153922\n" "13\n" "help.text" -msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." -msgstr "Pulse este botón para agregar el símbolo que se muestra en la ventana derecha de vista previa al conjunto de símbolos actual. Se guardará con el mismo nombre que se muestra en el cuadro de lista Símbolo. Debe especificar un nombre en Símbolo o Conjunto de símbolo para usar este botón. No se pueden usar los nombres más de una vez." +msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13339,8 +13339,8 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "15\n" "help.text" -msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." -msgstr "Haga clic en este botón para sustituir el nombre del símbolo que se muestra en la ventana de vista previa a la izquierda (el nombre anterior se muestra en el cuadro de lista Icono anterior) con el nombre nuevo que haya escrito en el cuadro de lista Icono." +msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13375,8 +13375,8 @@ msgctxt "" "par_id3154258\n" "17\n" "help.text" -msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." -msgstr "Pulse aquí para borrar el símbolo que se muestra en la ventana izquierda de vista previa del conjunto de símbolos activo. No habrá consulta de seguridad. Si se borra el último símbolo restante de un conjunto de símbolos también se borrará el conjunto." +msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." +msgstr "" #: 06010100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 578f31bf0ae..732ad8d810d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-10 05:20+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394428858.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399233570.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -2297,42 +2297,6 @@ msgctxt "" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Los vínculos con los archivos en Internet son relativos." -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"hd_id3154590\n" -"71\n" -"help.text" -msgid "Show preview" -msgstr "Mostrar previsualización" - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"par_id3154610\n" -"72\n" -"help.text" -msgid "Turns on or off a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Abre o cierra una vista previa de la entrada seleccionada de AutoTexto." - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"hd_id3154909\n" -"69\n" -"help.text" -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"par_id3154922\n" -"70\n" -"help.text" -msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Muestra una vista preliminar de la entrada seleccionada de Texto automático." - #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" @@ -3638,8 +3602,8 @@ msgctxt "" "par_id3145413\n" "17\n" "help.text" -msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "Quita la sección seleccionada del documento e inserta el contenido de la sección en el documento." +msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." +msgstr "Elimina la sección seleccionada del documento e inserta el contenido de la sección en el documento." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -4984,8 +4948,8 @@ msgctxt "" "par_id3149688\n" "10\n" "help.text" -msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "Escribe el texto que deseas que aparezca luego del numero de título" +msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." +msgstr "Escriba el texto que desea que aparezca después del número de título." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -5505,8 +5469,8 @@ msgctxt "" "par_id3155895\n" "18\n" "help.text" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "Indique el margen que desee incluir entre el borde superior del sobre y el nombre del destinatario." +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." +msgstr "Introduzca la cantidad de espacio que desea dejar entre el borde superior del sobre y el campo de destinatario." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -12826,8 +12790,8 @@ msgctxt "" "par_id3153631\n" "13\n" "help.text" -msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." -msgstr "Ordena las entradas del índice en la misma línea, separadas por comas." +msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." +msgstr "Organiza las entradas del índice en la misma línea, separadas por comas." #: 04120223.xhp msgctxt "" @@ -13117,8 +13081,8 @@ msgctxt "" "par_id3149687\n" "15\n" "help.text" -msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "Ordena las entradas a la base de datos bibliográfica usando el orden de llaves que especificas, por ejemplo, por autor o por año de publicación." +msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." +msgstr "Ordena las entradas de la bibliografía por los criterios de ordenación especificados, por ejemplo, por autor o por año de publicación." #: 04120227.xhp msgctxt "" @@ -13180,8 +13144,8 @@ msgctxt "" "par_id3149041\n" "23\n" "help.text" -msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Clasifica las entradas bibliográficas en orden alfanumérico descendente." +msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." +msgstr "Ordena las entradas de la bibliografía en orden alfanumérico descendente." #: 04120229.xhp msgctxt "" @@ -14113,8 +14077,8 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "45\n" "help.text" -msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "Evita que la tabla se expanda por más de una página." +msgid "Prevents the table from spanning more than one page." +msgstr "Evita que la tabla se extienda más de una página." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -16468,8 +16432,8 @@ msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" -msgid "text grid for Asian layout" -msgstr "cuadrícula de texto para disposición de texto asiática" +msgid "text grid for Asian layout" +msgstr "cuadrícula de texto para diseño asiático" #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -16756,6 +16720,22 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Calcula el ancho del objeto seleccionado como un porcentaje del ancho del área de texto de la página." +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154647\n" +"help.text" +msgid "Relative width relation" +msgstr "" + +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145414\n" +"help.text" +msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." +msgstr "" + #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" @@ -16792,6 +16772,22 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Calcula el alto del objeto seleccionado como porcentaje del alto del área de texto de la página." +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154648\n" +"help.text" +msgid "Relative height relation" +msgstr "" + +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." +msgstr "" + #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" @@ -18373,8 +18369,8 @@ msgctxt "" "par_id3158429\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." -msgstr "Especifica la macro que se debe ejecutar cuando se hace clic en una imagen, un marco o un objeto OLE." +msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." +msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18391,8 +18387,8 @@ msgctxt "" "par_id3147564\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." -msgstr "Muestra las acciones que puede producir una macro. Sólo se muestran las acciones correspondientes al objeto seleccionado." +msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." +msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18994,8 +18990,8 @@ msgctxt "" "par_id3149284\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." -msgstr "Muestra el programa $[officename] y cualquier otro documento $[officename] abierto. Dentro de esta lista, seleccione la ubicación donde desee guardar las macros." +msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." +msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19012,8 +19008,8 @@ msgctxt "" "par_id3148458\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "Lista las macros disponibles. Seleccione la macro que desee asignar a la acción correspondiente y haga clic en Asignar." +msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." +msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19516,6 +19512,24 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Especifica la dirección preferida del flujo de texto en un marco. Para usar la configuración predeterminada del flujo de texto de la página, seleccione la opción Utilizar la configuración del objeto superior.." +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"23\n" +"help.text" +msgid "Content vertical alignment" +msgstr "" + +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"24\n" +"help.text" +msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." +msgstr "" + #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" @@ -20463,8 +20477,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" -msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "Indique el número de filas que desea incluir en el encabezado." +msgid "Enter the number of rows to include in the heading." +msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -20479,8 +20493,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" -msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "Seleccione la orientación para el texto en las celdas. Puede utilizar las opciones de formato siguientes para especificar la orientación del texto en celdas de la tabla:" +msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" +msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -23006,8 +23020,8 @@ msgctxt "" "par_id3154561\n" "7\n" "help.text" -msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "Muestra las categorías de plantillas disponibles. Haga clic en una categoría para ver su contenido en la lista Plantillas." +msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23024,8 +23038,8 @@ msgctxt "" "par_id3145249\n" "9\n" "help.text" -msgid "Lists the available templates for the selected category." -msgstr "Muestra las plantillas disponibles en la categoría seleccionada." +msgid "Lists the available templates for the selected category." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23042,8 +23056,8 @@ msgctxt "" "par_id3149026\n" "11\n" "help.text" -msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carga los estilos de párrafo y de carácter desde el documento seleccionado en el documento actual." +msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23060,8 +23074,8 @@ msgctxt "" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" -msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carga los estilos de marco del documento seleccionado en el documento actual." +msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23078,8 +23092,8 @@ msgctxt "" "par_id3154642\n" "15\n" "help.text" -msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carga los estilos de página del documento seleccionado en el documento actual." +msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23096,8 +23110,8 @@ msgctxt "" "par_id3152587\n" "19\n" "help.text" -msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carga los estilos de numeración del documento seleccionado en el documento actual." +msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23114,8 +23128,8 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "17\n" "help.text" -msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "Sustituye estilos en el documento actual con el mismo nombre que los estilos que está cargando." +msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." +msgstr "" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23141,8 +23155,8 @@ msgctxt "" "par_id3147526\n" "22\n" "help.text" -msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." -msgstr "Busque el archivo que contenga los estilos que desee cargar y haga clic en Abrir." +msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." +msgstr "" #: 05180000.xhp msgctxt "" @@ -23689,8 +23703,8 @@ msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" -msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document." -msgstr "Cuenta las palabras y los caracteres, con o sin espacios, en la selección actual y en todo el documento." +msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." +msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -23874,8 +23888,8 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "4\n" "help.text" -msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "Pulse sobre el nivel de esquema que desee modificar y especifique las opciones de numeración del nivel. Pulse \"1-10\" para aplicar las opciones de numeración a todos los niveles, excepto al estilo del párrafo." +msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." +msgstr "" #: 06060100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 83f30a25a46..6d947e52613 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372248181.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399233578.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in %PRODUCTNAME. This section lists the default shortcut keys for %PRODUCTNAME Writer." -msgstr "Puede usar atajos de teclado para realizar rápidamente tareas comunes en %PRODUCTNAME. Esta sección lista los atajos de teclado predeterminados para PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Puede usar atajos de teclado para realizar rápidamente tareas comunes en %PRODUCTNAME. Esta sección lista los atajos de teclado predeterminados para %PRODUCTNAME Writer." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index bafbccc1ccb..d2ea6675504 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394499169.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399235337.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other %PRODUCTNAME documents. If you click the hyperlink when the document is opened in %PRODUCTNAME, you are taken to the cross-referenced item." -msgstr "Puede insertar una referencia como hiperenlace en el documento mediante el Navegador. Incluso puede referenciar algunos elementos a partir de otros documentos de $[officename]. Si pulsa sobre el hiperenlace al abrir el documento en $[officename], llegará al elemento referenciado." +msgstr "Puede insertar una referencia como hiperenlace en el documento mediante el Navegador. Incluso puede referenciar algunos elementos a partir de otros documentos de %PRODUCTNAME. Si pulsa sobre el hiperenlace al abrir el documento en %PRODUCTNAME, llegará al elemento referenciado." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" @@ -14197,8 +14197,8 @@ msgctxt "" "par_id3145099\n" "47\n" "help.text" -msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Change." -msgstr "Para aceptar la sugerencia, pulse Reemplazar." +msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Correct." +msgstr "Para aceptar una corrección, haga clic en la sugerencia y a continuación haga clic en Corregir." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14206,8 +14206,8 @@ msgctxt "" "par_id3156241\n" "48\n" "help.text" -msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Change." -msgstr "Escriba una corrección en el cuadro Palabra y, a continuación, pulse Reemplazar." +msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Correct." +msgstr "Edite la frase en el cuadro de texto superior, y luego haga clic en Corregir." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14215,8 +14215,8 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "40\n" "help.text" -msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add." -msgstr "Si desea añadir la palabra a un diccionario del usuario, pulse Incluir." +msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add to Dictionary." +msgstr "Para agregar la palabra desconocida a un diccionario definido por el usuario, haga clic en Añadir al diccionario." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -18259,8 +18259,8 @@ msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" -msgid "Word count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." -msgstr "El contador de palabras se muestra en la barra de estado, y se mantiene actualizado mientras escribe." +msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." +msgstr "El contador de palabras y caracteres se muestra en la barra de estado, y se mantiene actualizado a medida que edita." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18276,8 +18276,8 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "5\n" "help.text" -msgid "To display extended statistics such as character count, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." -msgstr "Para mostrar más estadísticas como cuántos carácteres hay, haga doble clic en el contador de palabras, o elija Herramientas - Contador de palabras." +msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." +msgstr "Para ver las estadísticas extendidas, como el contador de caracteres sin espacios, haga doble clic en el contador de palabras en la barra de estado, o seleccione Herramientas - Contador de palabras." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18292,16 +18292,16 @@ msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133998\n" "help.text" -msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "En general, cada cadena de caracteres entre dos espacios es una palabra. Los tabuladores, saltos de líneas y saltos de párrafos indican el límite de las palabras también." +msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." +msgstr "En general, cada cadena de caracteres entre dos espacios es una palabra. Los guiones, tabulaciones, saltos de línea y saltos de párrafo también son los límites entre palabras." #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133985\n" "help.text" -msgid "Words with dashes or always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." -msgstr "Las palabras que incluyen guiones o guiones de separación visibles, tales como \"plug-in\", \"add-on\", \"usuario/configuración\" se cuentan como una sola palabra." +msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." +msgstr "Las palabras con separadores siempre visibles, como en plug-in, add-on, usuario/config, se cuentan como una sola palabra cada una." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18311,13 +18311,21 @@ msgctxt "" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." msgstr "Las palabras pueden ser una mezcla de letras, números y caracteres especiales. Por lo cual el texto a continuación cuenta con cuatro palabras: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113400\n" +"help.text" +msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General and add the character into the Additional separators field." +msgstr "" + #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "To get some more statistics about the document, choose File - Properties - Statistics." -msgstr "Para obtener más datos estadísticos relativos al documento, elija Archivo - Propiedades - Estadística." +msgstr "Para obtener más datos estadísticos relativos al documento, elija Archivo - Propiedades - Estadísticas." #: words_count.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index d487d036d54..bfd0702e649 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 19:25+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394499384.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399317915.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -61,8 +61,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_230\n" "help.text" -msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program run and stop, home and clear screen and syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "La barra de herramientas de LibreLogo (Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Logo) contiene iconos para mover la tortuga, ejecutar y detener el programa, ir al inicio y limpiar la pantalla y para resaltar y traducir la sintaxis, además de una barra de entrada (línea de órdenes)." +msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -85,23 +85,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "hd_280\n" "help.text" -msgid "Program run and start" -msgstr "Inicio y ejecución del programa" +msgid "Start Logo program" +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_290\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program." -msgstr "Pulse en el icono «Ejecutar» para iniciar la ejecución del texto (o la selección) del documento de Writer que contenga un programa de LibreLogo." +msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_300\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “stop” to stop the program execution." +msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." msgstr "Pulse en el icono «detener» para parar la ejecución del programa." #: LibreLogo.xhp @@ -117,8 +118,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_320\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "Pulse en el icono «inicio» para restablecer la posición y configuración de la tortuga." +msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -133,8 +134,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_340\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "Pulse en el icono «limpiar la pantalla» para quitar los objetos del dibujo del documento." +msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_344\n" +"help.text" +msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_345\n" +"help.text" +msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -149,8 +166,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_360\n" "help.text" -msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “stop”." -msgstr "Oprima Intro en la línea de órdenes para ejecutar su contenido. Para parar el programa use el icono «detener»." +msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -176,22 +193,6 @@ msgctxt "" msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands." msgstr "Para restablecer la línea de comandos pulse tres veces con el ratón en ella u oprima Ctrl+A para seleccionar los comandos anteriores, y escriba los comandos nuevos." -#: LibreLogo.xhp -msgctxt "" -"LibreLogo.xhp\n" -"hd_400\n" -"help.text" -msgid "Syntax highlighting/Translating" -msgstr "Resaltado y traducción de sintaxis" - -#: LibreLogo.xhp -msgctxt "" -"LibreLogo.xhp\n" -"par_410\n" -"help.text" -msgid "It expands and upper case Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "Expande y pone en mayúsculas los comandos de Logo en el documento de Writer. Cambie el idioma del documento (Herramientas ▸ Opciones ▸ Opciones de idioma ▸ Idiomas ▸ Occidental) y pulse en este icono para traducir el programa de Logo al idioma seleccionado." - #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" @@ -221,8 +222,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_430\n" "help.text" -msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set the zoom/font size for a comfortable two page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is for the LibreLogo programs." -msgstr "Los dibujos y programas de LibreLogo utilizan el mismo documento de Writer. El lienzo de LibreLogo está en la primera página del documento de Writer. Puede insertar un salto de pagina antes de los programas de LibreLogo y cambiar el nivel de ampliación o el tamaño de letra de modo que pueda ver a la vez las páginas del lienzo (la primera) y el código (la segunda)." +msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +287,7 @@ msgctxt "" "par_510\n" "help.text" msgid "Lists need close parenthesization: POSITION [0, 0], and not POSITION [ 0, 0 ]" -msgstr "" +msgstr "Las listas necesitan parentización sin espacios: POSITION [0, 0], y no POSITION [ 0, 0 ]" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +319,7 @@ msgctxt "" "par_550\n" "help.text" msgid "TO triangle size
REPEAT 3 [ FORWARD size LEFT 120 ]
END
" -msgstr "" +msgstr "TO triangle size
REPEAT 3 [ FORWARD size LEFT 120 ]
END
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_570\n" "help.text" msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax
PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer
PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax
" -msgstr "" +msgstr "PRINT \"palabra ; sintaxis original de Logo
PRINT “Texto arbitrario.” ; ortografía, Writer
PRINT 'Texto arbitrario.' ; sintaxis de Python
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +351,7 @@ msgctxt "" "par_590\n" "help.text" msgid "PRINT “text”[2] ; print “x”
PRINT “text”[1:3] ; print “ex”
" -msgstr "" +msgstr "PRINT “texto”[2] ; imprime “x”
PRINT “texto”[1:3] ; imprime “ex”
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_620\n" "help.text" msgid "x = 15
PRINT x
" -msgstr "" +msgstr "x = 15
PRINT x
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_640\n" "help.text" msgid "PRINT FILLCOLOR
p = POSITION
PRINT p
REPEAT 10 [ POSITION ANY POSITION p ]
" -msgstr "" +msgstr "PRINT FILLCOLOR
p = POSITION
PRINT p
REPEAT 10 [ POSITION ANY POSITION p ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -446,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_710\n" "help.text" msgid "PRINT “Hello, World!”
print “Hello, World, again!”
" -msgstr "" +msgstr "PRINT “Hola, Mundo!”
print “Hola, Mundo, de nuevo!”
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_730\n" "help.text" msgid "a = 5
A = 7
PRINT a
PRINT A
" -msgstr "" +msgstr "a = 5
A = 7
PRINT a
PRINT A
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +487,7 @@ msgctxt "" "par_760\n" "help.text" msgid "PRINT “Hello, World!” PRINT “LibreLogo”
" -msgstr "" +msgstr "PRINT “Hola, Mundo!” PRINT “LibreLogo”
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_790\n" "help.text" msgid "; some comments
PRINT 5 * 5 ; some comments
" -msgstr "" +msgstr "; algunos comentarios
PRINT 5 * 5 ; algunos comentarios
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_820\n" "help.text" msgid "PRINT “This is a very long ” + ~
“warning message”
" -msgstr "" +msgstr "PRINT “Este es un mensaje de advertencia ” + ~
“muy largo”
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +551,7 @@ msgctxt "" "hd_840\n" "help.text" msgid "FORWARD (fd)" -msgstr "" +msgstr "FORWARD (fd)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +567,7 @@ msgctxt "" "hd_860\n" "help.text" msgid "BACK (bk)" -msgstr "" +msgstr "BACK (bk)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_870\n" "help.text" msgid "BACK 10 ; move back 10pt
" -msgstr "" +msgstr "BACK 10 ; retrocede 10pt
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +583,7 @@ msgctxt "" "hd_880\n" "help.text" msgid "LEFT (lt)" -msgstr "" +msgstr "LEFT (lt)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +599,7 @@ msgctxt "" "hd_900\n" "help.text" msgid "RIGHT (rt)" -msgstr "" +msgstr "RIGHT (rt)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -742,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_1080\n" "help.text" msgid "CLEARSCREEN ; remove drawing objects of the document
" -msgstr "" +msgstr "CLEARSCREEN ; elimina los objetos de dibujo del documento
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +751,7 @@ msgctxt "" "hd_1090\n" "help.text" msgid "FILL and CLOSE" -msgstr "" +msgstr "FILL y CLOSE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +775,7 @@ msgctxt "" "hd_1120\n" "help.text" msgid "PENSIZE (ps)" -msgstr "" +msgstr "PENSIZE (ps)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +791,7 @@ msgctxt "" "hd_1140\n" "help.text" msgid "PENCOLOR/PENCOLOUR (pc)" -msgstr "" +msgstr "PENCOLOR/PENCOLOUR (pc)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -800,13 +801,29 @@ msgctxt "" msgid "PENCOLOR “red” ; set red pen color (by color name, see color constants)
PENCOLOR [255, 255, 0] ; set yellow color (RGB list)
PENCOLOR 0xffff00 ; set yellow color (hexa code)
PENCOLOR 0 ; set black color (0x000000)
PENCOLOR ANY ; random color
PENCOLOR [5] ; set red color (by color identifier, see color constants)
PENCOLOR “invisible” ; invisible pen color for shapes without visible outline
PENCOLOR “~red” ; set random red color
" msgstr "" +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1151\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY" +msgstr "PENTRANSPARENCY" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1152\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%
" +msgstr "" + #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "hd_1153\n" "help.text" msgid "PENCAP/LINECAP" -msgstr "" +msgstr "PENCAP/LINECAP" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -822,7 +839,7 @@ msgctxt "" "hd_1160\n" "help.text" msgid "PENJOINT/LINEJOINT" -msgstr "" +msgstr "PENJOINT/LINEJOINT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +855,7 @@ msgctxt "" "hd_1180\n" "help.text" msgid "PENSTYLE" -msgstr "" +msgstr "PENSTYLE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -862,14 +879,30 @@ msgctxt "" "hd_1210\n" "help.text" msgid "FILLCOLOR/FILLCOLOUR (fc)" -msgstr "" +msgstr "FILLCOLOR/FILLCOLOUR (fc)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1220\n" "help.text" -msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
" +msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue
FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange
FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients
FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity
FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1225\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY" +msgstr "FILLTRANSPARENCY" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1226\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%
FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%
FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" msgstr "" #: LibreLogo.xhp @@ -878,7 +911,7 @@ msgctxt "" "hd_1230\n" "help.text" msgid "FILLSTYLE" -msgstr "" +msgstr "FILLSTYLE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1022,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "hd_1410\n" "help.text" msgid "FONTCOLOR/FONTCOLOUR" -msgstr "" +msgstr "FONTCOLOR/FONTCOLOUR" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1030,7 +1063,7 @@ msgctxt "" "par_1420\n" "help.text" msgid "FONTCOLOR “green” ; set font color
" -msgstr "" +msgstr "FONTCOLOR “green” ; establece el color de la fuente
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1071,7 @@ msgctxt "" "hd_1430\n" "help.text" msgid "FONTFAMILY" -msgstr "" +msgstr "FONTFAMILY" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1087,7 @@ msgctxt "" "hd_1450\n" "help.text" msgid "FONTSIZE" -msgstr "" +msgstr "FONTSIZE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1070,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "hd_1470\n" "help.text" msgid "FONTWEIGHT" -msgstr "" +msgstr "FONTWEIGHT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1119,7 @@ msgctxt "" "hd_1490\n" "help.text" msgid "FONTSTYLE" -msgstr "" +msgstr "FONTSTYLE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1102,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "hd_1510\n" "help.text" msgid "PICTURE (pic)" -msgstr "" +msgstr "PICTURE (pic)" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1110,7 +1143,7 @@ msgctxt "" "par_1520\n" "help.text" msgid "PICTURE is for" -msgstr "" +msgstr "PICTURE es para" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1167,7 @@ msgctxt "" "par_1545\n" "help.text" msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;" -msgstr "" +msgstr "guardar las imágenes SVG y las animaciones SVG/SMIL;" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1142,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_1550\n" "help.text" msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border." -msgstr "" +msgstr "manteniendo la coherencia de las posiciones y formas de línea en el margen izquierdo." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1246,7 +1279,7 @@ msgctxt "" "par_1640\n" "help.text" msgid "PICTURE [ CIRCLE 20 POSITION [-100, 100] CIRCLE 20 ]
" -msgstr "" +msgstr "PICTURE [ CIRCLE 20 POSITION [-100, 100] CIRCLE 20 ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1295,7 @@ msgctxt "" "hd_1660\n" "help.text" msgid "REPEAT" -msgstr "" +msgstr "REPEAT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1303,7 @@ msgctxt "" "par_1670\n" "help.text" msgid "; REPEAT number [ commands ]

REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 45 CIRCLE 10 ] ; repeat 10 times
" -msgstr "" +msgstr "; REPEAT número [ comandos ]

REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 45 CIRCLE 10 ] ; repite 10 veces
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1278,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "par_1680\n" "help.text" msgid "; number is optional

REPEAT [ POSITION ANY ] ; endless loop
" -msgstr "" +msgstr "; el número es opcional

REPEAT [ POSITION ANY ] ; bucle infinito
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "hd_1690\n" "help.text" msgid "REPCOUNT" -msgstr "" +msgstr "REPCOUNT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "par_1710\n" "help.text" msgid "REPEAT 100 [ FORWARD REPCOUNT LEFT 90 ]
" -msgstr "" +msgstr "REPEAT 100 [ FORWARD REPCOUNT LEFT 90 ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "hd_1720\n" "help.text" msgid "FOR IN" -msgstr "" +msgstr "FOR IN" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1351,7 @@ msgctxt "" "par_1730\n" "help.text" msgid "Loop for the list elements:" -msgstr "" +msgstr "Bucle para los elementos de la lista:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1359,7 @@ msgctxt "" "par_1740\n" "help.text" msgid "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [
FORWARD i
LEFT 90
]
" -msgstr "" +msgstr "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [
FORWARD i
LEFT 90
]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "par_1750\n" "help.text" msgid "Loop for the characters of a character sequence:" -msgstr "" +msgstr "Bucle para los caracteres de una secuencia de caracteres:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1342,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "par_1760\n" "help.text" msgid "FOR i IN “text” [
LABEL i
FORWARD 10
]
" -msgstr "" +msgstr "FOR i IN “texto” [
LABEL i
FORWARD 10
]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_1780\n" "help.text" msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop
WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; as REPEAT 10 [ ... ]
" -msgstr "" +msgstr "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; bucle infinito
WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; lo mismo que REPEAT 10 [ ... ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "hd_1790\n" "help.text" msgid "BREAK" -msgstr "" +msgstr "BREAK" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1407,7 @@ msgctxt "" "par_1800\n" "help.text" msgid "Stop the loop." -msgstr "" +msgstr "Detiene el bucle." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1382,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "par_1810\n" "help.text" msgid "REPEAT [ ; endless loop
POSITION ANY
IF REPCOUNT = 100 [ BREAK ] ; equivalent of the REPEAT 100 [ ... ]
]
" -msgstr "" +msgstr "REPEAT [ ; bucle infinito
POSITION ANY
IF REPCOUNT = 100 [ BREAK ] ; equivalente a REPEAT 100 [ ... ]
]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1398,7 +1431,7 @@ msgctxt "" "par_1830\n" "help.text" msgid "Jump into the next iteration of the loop." -msgstr "" +msgstr "Salta a la siguiente iteración del bucle." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "hd_1880\n" "help.text" msgid "AND, OR, NOT" -msgstr "" +msgstr "Y, O, NO" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1454,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "par_1900\n" "help.text" msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]
IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above
" -msgstr "" +msgstr "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]
IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; como anteriormente
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "hd_1920\n" "help.text" msgid "TO, END" -msgstr "" +msgstr "TO, END" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1527,7 @@ msgctxt "" "hd_1950\n" "help.text" msgid "OUTPUT" -msgstr "" +msgstr "SALIDA" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1550,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "hd_2020\n" "help.text" msgid "ANY" -msgstr "" +msgstr "ANY" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1623,7 @@ msgctxt "" "par_2070\n" "help.text" msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop
PRINT TRUE ; print true
" -msgstr "" +msgstr "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; bucle infinito
PRINT TRUE ; imprime verdadero
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1622,7 +1655,7 @@ msgctxt "" "hd_2110\n" "help.text" msgid "PAGESIZE" -msgstr "" +msgstr "PAGESIZE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_2140\n" "help.text" msgid "PRINT PI ; print 3.14159265359
" -msgstr "" +msgstr "PRINT PI ; imprime 3.14159265359
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1670,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "par_2170\n" "help.text" msgid "PRINT “text” ; print “text” in a dialog box
PRINT 5 + 10 ; print 15
" -msgstr "" +msgstr "PRINT “texto” ; imprime “texto” en un cuadro de diálogo
PRINT 5 + 10 ; imprime 15
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1711,7 @@ msgctxt "" "hd_2180\n" "help.text" msgid "INPUT" -msgstr "" +msgstr "INPUT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1694,7 +1727,7 @@ msgctxt "" "hd_2200\n" "help.text" msgid "SLEEP" -msgstr "" +msgstr "SLEEP" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1702,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "par_2210\n" "help.text" msgid "SLEEP 1000 ; wait for 1000 ms (1 sec)
" -msgstr "" +msgstr "SLEEP 1000 ; espera durante 1000 ms (1 segundo)
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "hd_2300\n" "help.text" msgid "FLOAT" -msgstr "" +msgstr "FLOAT" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1790,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "hd_2320\n" "help.text" msgid "STR" -msgstr "" +msgstr "STR" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "par_2350\n" "help.text" msgid "PRINT SQRT 100 ; print 10, square root of 100
" -msgstr "" +msgstr "PRINT SQRT 100 ; imprime 10, la raíz cuadrada de 100
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1830,7 +1863,7 @@ msgctxt "" "par_2370\n" "help.text" msgid "PRINT SIN 90 * PI/180 ; print 1.0 (sinus of 90° in radians)
" -msgstr "" +msgstr "PRINT SIN 90 * PI/180 ; imprime 1.0 (el seno de 90° en radianes)
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1846,7 +1879,23 @@ msgctxt "" "par_2390\n" "help.text" msgid "PRINT COS 0 * PI/180 ; print 1.0 (cosinus of 0° in radians)
" -msgstr "" +msgstr "PRINT COS 0 * PI/180 ; imprime 1.0 (el coseno de 0° en radianes)
" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2395\n" +"help.text" +msgid "LOG10" +msgstr "LOG10" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2396\n" +"help.text" +msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)
" +msgstr "PRINT LOG10 100 ; imprime 2.0 (el logaritmo en base 10 de 100)
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1862,7 +1911,7 @@ msgctxt "" "par_2410\n" "help.text" msgid "PRINT ROUND 3.8 ; print 4 (rounding 3.8)
PRINT ROUND RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x <= 100)
" -msgstr "" +msgstr "PRINT ROUND 3.8 ; imprime 4 (3.8 redondeado)
PRINT ROUND RANDOM 100 ; imprime un número entero aleatorio (0 <= x <= 100)
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1878,7 +1927,7 @@ msgctxt "" "par_2430\n" "help.text" msgid "PRINT ABS -10 ; print 10, absolute value of -10
" -msgstr "" +msgstr "PRINT ABS -10 ; imprime 10, el valor absoluto de -10
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1894,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "par_2450\n" "help.text" msgid "PRINT COUNT “text” ; print 4, character count of “text”
PRINT COUNT [1, 2, 3] ; print 3, size of the list
" -msgstr "" +msgstr "PRINT COUNT “texto” ; imprime 5, el número de caracteres de “texto”
PRINT COUNT [1, 2, 3] ; imprime 3, el tamaño de la lista
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1902,7 +1951,7 @@ msgctxt "" "hd_2460\n" "help.text" msgid "SET" -msgstr "" +msgstr "SET" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1950,7 +1999,7 @@ msgctxt "" "hd_2520\n" "help.text" msgid "TUPLE" -msgstr "" +msgstr "TUPLE" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "par_2540\n" "help.text" msgid "PRINT TUPLE [4, 5]
" -msgstr "" +msgstr "PRINT TUPLE [4, 5]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1974,7 +2023,7 @@ msgctxt "" "hd_2550\n" "help.text" msgid "SORTED" -msgstr "" +msgstr "SORTED" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_2570\n" "help.text" msgid "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4] ; print [1, 3, 4, 5]
" -msgstr "" +msgstr "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4] ; imprime [1, 3, 4, 5]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "hd_2640\n" "help.text" msgid "FINDALL" -msgstr "" +msgstr "FINDALL" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2062,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_2660\n" "help.text" msgid "PRINT FINDALL(“\\w+”, “Dogs, cats.”) ; print [“Dogs”, “cats”], the list of the words.
" -msgstr "" +msgstr "PRINT FINDALL(“\\w+”, “Perros, gatos.”) ; imprime [“Perros”, “gatos”], la lista de palabras.
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2078,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_2680\n" "help.text" msgid "PRINT MIN [1, 2, 3] ; print 1, the lowest element of the list
" -msgstr "" +msgstr "PRINT MIN [1, 2, 3] ; imprime 1, el elemento menor de la lista
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2094,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "par_2700\n" "help.text" msgid "PRINT MAX [1, 2, 3] ; print 3, the greatest element of the list
" -msgstr "" +msgstr "PRINT MAX [1, 2, 3] ; imprime 3, el elemento mayor de la lista
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" -- cgit