From d317414f8297e51842dc450bfaf5eeff5cb164ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 12 Jul 2017 17:39:22 +0200 Subject: update translations and force-fix errors using pocheck also update po files for low-completion-ratio (<10% in UI) langs Change-Id: I5c1d8fc0368c79a8d1d732cc21258214c7a39502 --- .../es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 110 ++++++------ source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 28 +-- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 32 ++-- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 22 +-- source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 46 ++--- source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 33 ++-- source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 14 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 172 +++++++++---------- source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 34 ++-- source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 18 +- .../es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 8 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 102 +++++------ source/es/helpcontent2/source/text/shared/menu.po | 8 +- .../es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 36 ++-- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 12 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 6 +- source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 18 +- .../es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po | 12 +- source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 6 +- source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po | 12 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po | 8 +- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 190 ++++++++++----------- source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 22 +-- .../es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 50 +++--- 28 files changed, 515 insertions(+), 516 deletions(-) (limited to 'source/es/helpcontent2') diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index bc8b4ba3836..ead890d89bb 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-29 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:50+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498720478.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499856650.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "par_id3154511\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "Mayús+Intro" +msgstr "Mayús + Intro" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Inserts a line break in multiline fields." -msgstr "Inserta un salto de línea en campos multilínea." +msgstr "Inserta un salto de renglón en campos multirrenglón." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "par_id3146914\n" "help.text" msgid "(UpArrow)" -msgstr "(Flecha arriba)" +msgstr "↑" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Goes to the previous line." -msgstr "Va a la línea anterior." +msgstr "Va al renglón anterior." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "(DownArrow)" -msgstr "(Flecha abajo)" +msgstr "↓" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "" "par_id3146314\n" "help.text" msgid "Goes to the next line." -msgstr "Va a la línea siguiente." +msgstr "Va al renglón siguiente." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt "" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press Shift+Enter to insert a new line." -msgstr "Especifique las entradas de un control de lista. Una línea ocupa una entrada de la lista. Pulse Mayús+Entrar para insertar una nueva línea." +msgstr "Especifique las entradas de un control de lista. Un renglón ocupa una entrada de la lista. Oprima Mayús + Intro para insertar un renglón nuevo." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149015\n" "help.text" msgid "Manual line break" -msgstr "Salto de línea manual" +msgstr "Salto de renglón manual" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls." -msgstr "Seleccione \"Sí\" para permitir saltos de línea manuales en el interior de controles de varias líneas." +msgstr "Seleccione «Sí» para permitir saltos de renglón manuales en el interior de controles multirrenglón." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154675\n" "help.text" msgid "Multiline Input" -msgstr "Entrada con varias líneas" +msgstr "Entrada multirrenglón" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt "" "par_id3144741\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control." -msgstr "Seleccione \"Sí\" para permitir la entrada de varias líneas en el control. Pulse Entrar para insertar un salto de línea manual en el control." +msgstr "Seleccione «Sí» para permitir la entrada de varios renglones en el control. Oprima Intro para insertar un salto de renglón manual en el control." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt "" "par_id3151235\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls." -msgstr "Seleccione \"Sí\" para permitir la selección de varias entradas en los controles de lista." +msgstr "Seleccione «Sí» para permitir la selección de varias entradas en los controles de lista." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt "" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered." -msgstr "Seleccione \"Sí\" para mostrar el prefijo del símbolo de moneda en los controles de moneda cuando se escriba un número." +msgstr "Seleccione «Sí» para mostrar el prefijo del símbolo de la moneda en los controles monetarios cuando se escriba un número." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "par_id3150001\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout." -msgstr "Seleccione \"Sí\" para incluir el control en la impresión de un documento." +msgstr "Seleccione «Sí» para incluir el control en la impresión de un documento." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified." -msgstr "Seleccione \"Sí\" para evitar que el usuario modifique el valor del control actual. El control se habilita y puede recibir el foco, pero no modificarse." +msgstr "Seleccione «Sí» para evitar que el usuario modifique el valor del control actual. El control se activa y puede recibir el foco, pero no se puede modificar." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt "" "hd_id9579149\n" "help.text" msgid "Root displayed" -msgstr "Raíz mostrado" +msgstr "Raíz mostrada" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt "" "par_id7126987\n" "help.text" msgid "Specifies if the root node of the tree control is displayed." -msgstr "Especifica si el nodo raíz del control arbol es mostrado." +msgstr "Especifica si se debe mostrar el nodo raíz del control de árbol." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\"" -msgstr "Const sFile3 As String = \"Renombrado.tmp\"" +msgstr "Const sFile3 As String = \"CambiadoDeNombre.tmp\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -25910,7 +25910,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "MS Excel macros support;Enable MS Excel macros support;Option VBASupport statement VBA Support;Option VBASupport statement Option VBASupport statement" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidad con macros de Microsoft Excel;activarCompatibilidad con macros de Microsoft Excel;instrucción Option VBASupportCompatibilidad con VBA;instrucción Option VBASupportinstrucción Option VBASupport" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -33230,7 +33230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "FV Function [Runtime - VBA]" -msgstr "" +msgstr "Función FV [Ejecución - VBA]" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33334,7 +33334,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142332315\n" "help.text" msgid "Print myFV ' returns 4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." -msgstr "" +msgstr "Print myFV ' devielve 4234,00 unidades monetarias. El valor al final de la inversión es de 4234,00 unidades monetarias." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33342,7 +33342,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "FV function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Función FV en CALC" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33358,7 +33358,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IPmt Function [Runtime - VBA]" -msgstr "" +msgstr "Función IPmt [Ejecución - VBA]" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33366,7 +33366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "IPmt function" -msgstr "" +msgstr "función IPmt" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33374,7 +33374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "IPmt Function [Runtime - VBA]" -msgstr "" +msgstr "Función IPmt [Ejecución - VBA]" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33478,7 +33478,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125449765\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33494,7 +33494,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "IPMT function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Función IPMT en CALC" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33526,7 +33526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "IRR Function [Runtime - VBA]" -msgstr "" +msgstr "Función IRR [Ejecución - VBA]" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33542,7 +33542,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170116474964\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33550,7 +33550,7 @@ msgctxt "" "hd_id0614201701254487\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33558,7 +33558,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125448913\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33582,7 +33582,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125449765\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33598,7 +33598,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "IRR function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Función IRR en CALC" #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33630,7 +33630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "MIRR Function [Runtime - VBA]" -msgstr "" +msgstr "Función MIRR [Ejecución - VBA]" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33646,7 +33646,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170116474964\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33654,7 +33654,7 @@ msgctxt "" "hd_id0614201701254487\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33662,7 +33662,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125448913\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33694,7 +33694,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125449765\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33710,7 +33710,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "MIRR function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Función MIRR en CALC" #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33742,7 +33742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150499\n" "help.text" msgid "NPer Function [Runtime - VBA]" -msgstr "" +msgstr "Función NPer [Ejecución - VBA]" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33750,7 +33750,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Calculates the number of periods for a loan or investment." -msgstr "" +msgstr "Calcula el número de períodos de un préstamo o una inversión." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33758,7 +33758,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170116474964\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33766,7 +33766,7 @@ msgctxt "" "hd_id0614201701254487\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33774,7 +33774,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125448913\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33782,7 +33782,7 @@ msgctxt "" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "Tasa define el tipo de interés periódico." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33838,7 +33838,7 @@ msgctxt "" "hd_id061420170125449765\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33854,7 +33854,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186192\n" "help.text" msgid "NPER function in CALC" -msgstr "" +msgstr "Función NPER en CALC" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -34582,7 +34582,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Detener" #: keys.xhp msgctxt "" @@ -34590,7 +34590,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Shift+F5" -msgstr "Mayús+F5" +msgstr "Mayús + F5" #: keys.xhp msgctxt "" @@ -34670,7 +34670,7 @@ msgctxt "" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "Shift+F9" -msgstr "Mayús+F9" +msgstr "Mayús + F9" #: keys.xhp msgctxt "" @@ -34718,7 +34718,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic Help" -msgstr "Ayuda para $[officename] Basic" +msgstr "Ayuda de $[officename] Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" @@ -34726,7 +34726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154232\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Help" -msgstr "Ayuda para %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Ayuda de %PRODUCTNAME Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" @@ -34966,7 +34966,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170400539565\n" "help.text" msgid "Run VBA macros in the same way as %PRODUCTNAME Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Ejecute macros de VBA de la misma manera en que lo hace con las macros de %PRODUCTNAME Basic." #: vbasupport.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 3e2d3a0300d..544f10d4b8e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 05:59+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498588852.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499752781.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Shift+F7" -msgstr "Mayús. + F7" +msgstr "Mayús + F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Shift+F5" -msgstr "Mayús. + F5" +msgstr "Mayús + F5" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Remove Dependents " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Quitar dependientes" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "par_id3154014\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Remove All Traces " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Eliminar todos los rastros" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Trace Error " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Rastrear error" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Fill Mode " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Modo de relleno" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Mark Invalid Data " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Marcar datos incorrectos" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "par_id3153159\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - Refresh Traces " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Actualizar rastros" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Detective - AutoRefresh " -msgstr "" +msgstr "Vaya a Herramientas ▸ Detective ▸ Actualizar automáticamente" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Choose Data - Define Range" -msgstr "Menú Datos - Definir área" +msgstr "Vaya a Datos ▸ Definir intervalo" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Choose Data - Select Range" -msgstr "Menú Datos - Seleccionar área" +msgstr "Vaya a Datos ▸ Seleccionar intervalo" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Choose Data - Sort - Sort Criteria tab" -msgstr "Seleccione la pestaña Datos - Ordenar - Ordenar Criterios" +msgstr "Vaya a Datos ▸ Ordenar ▸ pestaña Criterios de ordenación" #: 00000412.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index c9b73d2a126..762692b9134 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498599740.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499855360.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt "" "par_id3150245\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2." -msgstr "" +msgstr "=CELDA(\"DIRECCION\";'X:\\dr\\prueba.ods'#$Hoja1.D2) devuelve 'file:///X:/dr/prueba.ods'#$Hoja1.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt "" "par_id3148896\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1." -msgstr "" +msgstr "=CELDA(\"NOMBREDEARCHIVO\";D2) devuelve 'file:///X:/dr/own.ods'#$Hoja1, si la fórmula del documento X:\\dr\\own.ods se ubica en la Hoja1." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt "" "par_id3155144\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1." -msgstr "" +msgstr "=CELDA(\"NOMBREDEARCHIVO\";'X:\\dr\\prueba.ods'#$Hoja1.D2) devuelve 'file:///X:/dr/prueba.ods'#$Hoja1." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -26774,7 +26774,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152871\n" "help.text" msgid "add-ins; analysis functions analysis functions" -msgstr "" +msgstr "complementos;funciones de análisisfunciones de análisis" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -51070,7 +51070,7 @@ msgctxt "" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." -msgstr "Se puede crear una contraseña para proteger un documento contra modificaciones no autorizados o accidentales." +msgstr "Se puede crear una contraseña para proteger un documento contra modificaciones no autorizadas o accidentales." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -61430,7 +61430,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIAS.LAB.INTL" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -61438,7 +61438,7 @@ msgctxt "" "par_id241070160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIA.LAB.INTL" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -62550,7 +62550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154925\n" "help.text" msgid "WEEKDAY " -msgstr "" +msgstr "DIASEM " #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -63198,7 +63198,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIA.LAB.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63206,7 +63206,7 @@ msgctxt "" "bm_id231020162341219565\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL function" -msgstr "" +msgstr "función DIA.LAB.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63214,7 +63214,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020162348002143\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIA.LAB.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63238,7 +63238,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160008306838\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)" -msgstr "" +msgstr "DIA.LAB.INTL(FechaInicial; Días; FinDeSemana; Feriados)" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63366,7 +63366,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "DIAS.LAB" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63374,7 +63374,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIAS.LAB.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index c9fcb752ed6..8a2557a9cf7 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-21 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:07+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490079303.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499609249.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "hd_id4149127\n" "help.text" msgid "Shift+Home" -msgstr "Mayús+Inicio" +msgstr "Mayús. + Inicio" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "hd_id4149897\n" "help.text" msgid "Shift+End" -msgstr "Mayús+Fin" +msgstr "Mayús. + Fin" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "hd_id5149127\n" "help.text" msgid "Shift+Page Up" -msgstr "Mayús+Re Pág" +msgstr "Mayús. + Re Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id5149897\n" "help.text" msgid "Shift+Page Down" -msgstr "Mayús+Av Pág" +msgstr "Mayús. + Av Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148392\n" "help.text" msgid "Shift+F5" -msgstr "Mayús+F5" +msgstr "Mayús. + F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148430\n" "help.text" msgid "Shift+F7" -msgstr "Mayús+F7" +msgstr "Mayús. + F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156308\n" "help.text" msgid "Shift+F11" -msgstr "Mayús+F11" +msgstr "Mayús. + F11" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154266\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tabulador" +msgstr "Mayús. + Tabulador" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 87ec05e36a5..4fe93754456 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 18:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 06:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498587880.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499755351.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "Celdas con formato de moneda" +msgstr "Celdas en formato monetario" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "currency formats; spreadsheetscells; currency formatsinternational currency formatsformats; currency formats in cellscurrencies; default currenciesdefaults;currency formatschanging;currency formats" -msgstr "formatos de moneda;hojas de cálculoceldas;formatos de monedaformatos de moneda internacionalesformatos;formatos de moneda en celdasmonedas;monedas predeterminadasvalores predeterminados;formatos de monedacambiar;formatos de moneda" +msgstr "formatos monetarios;hojas de cálculoceldas;formatos monetariosformatos monetarios internacionalesformatos;formatos monetarios en celdasmonedas;monedas predeterminadasvalores predeterminados;formatos monetarioscambiar;formatos monetarios" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "Celdas con formato de moneda" +msgstr "Celdas en formato monetario" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "En %PRODUCTNAME Calc se puede establecer que un número formateado como \"1,234.50 €\" siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares." +msgstr "En %PRODUCTNAME Calc se puede establecer que un número formateado como «1,234.50 €» siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" -msgstr "Para definir un área de base de datos" +msgstr "Para definir un intervalo de base de datos" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." -msgstr "Seleccione el área de celdas que desee definir como área de base de datos." +msgstr "Seleccione el intervalo de celdas que desee definir como intervalo de base de datos." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose Data - Define Range." -msgstr "Seleccione Datos - Definir área." +msgstr "Diríjase a Datos ▸ Definir intervalo." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "In the Name box, enter a name for the database range." -msgstr "En el cuadro Nombre, introduzca un nombre para el área de base de datos." +msgstr "En el cuadro Nombre, escriba un nombre para el intervalo de base de datos." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter." -msgstr "Elija Datos - Filtro - Filtro predeterminado." +msgstr "Vaya a Datos ▸ Filtro ▸ Filtro estándar." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "En el diálogo Filtro predeterminado, especifique las opciones de filtro." +msgstr "En el cuadro de diálogo Filtro estándar, especifique las opciones de filtro que desee." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter." -msgstr "Elija Datos - Filtro - Filtro automático." +msgstr "Vaya a Datos ▸ Filtro ▸ Filtro automático." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Reset Filter." -msgstr "Elija Datos ▸ Filtro ▸ Restablecer filtro." +msgstr "Vaya a Datos ▸ Filtro ▸ Restablecer filtro." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_id4525284\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" -msgstr "Página del wiki acerca de la definición de un rango de datos" +msgstr "Página del wiki acerca de la definición de un intervalo de datos" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150767\n" "help.text" msgid "database ranges; sorting sorting; database ranges data;sorting in databases" -msgstr "áreas de bases de datos;ordenar ordenar;áreas de bases de datos datos;ordenar en bases de datos" +msgstr "intervalos de base de datos; ordenarordenar; intervalos de base de datosdatos;ordenar en bases de datos" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Sorting Data" -msgstr "Ordenar datos" +msgstr "Ordenar datos" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "par_id3145751\n" "help.text" msgid "Click in a database range." -msgstr "Haga clic en un área de base de datos." +msgstr "Pulse en un intervalo de base de datos." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." -msgstr "Si selecciona un área de celdas, sólo se ordenarán dichas celdas. Si sólo hace clic en una celda sin seleccionarla, se ordenará toda el área de la base de datos." +msgstr "Si selecciona un intervalo de celdas, solo se ordenarán dichas celdas. Si únicamente pulsa en una celda sin seleccionarla, se ordenará todo el intervalo de la base de datos." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose Data - Sort." -msgstr "Elija Datos - Ordenar." +msgstr "Vaya a Datos ▸ Ordenar." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." -msgstr "El área de celdas que se ordenará se muestra en colores invertidos." +msgstr "El intervalo de celdas que se ordenará se muestra en colores invertidos." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "par_id1846980\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" -msgstr "Página del wiki acerca de la definición de un rango de datos" +msgstr "Página del wiki acerca de la definición de un intervalo de datos" #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "Pulse Mayús+Ctrl + Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas con el teclado." +msgstr "Oprima ⇧⌘Mayús. + Ctrl. + Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas con el teclado." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 39035259504..1d2aa229992 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:22+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498521902.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499854966.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016163702791\n" "help.text" msgid "To show the coefficient of determination R2, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert R2." -msgstr "" +msgstr "Para mostrar el coeficiente de determinación R2, seleccione la ecuación en el diagrama, pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual y, a continuación, seleccione Insertar R2." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1497,7 +1497,6 @@ msgid "The following regression types are available:" msgstr "Están disponibles los tipos de regresión siguientes:" #: 04050100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161604098009\n" @@ -1511,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161612524298\n" "help.text" msgid "Polynomial trend line: regression through equation y=Σ(ai∙xi). Intercept a0 can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)." -msgstr "" +msgstr "Línea de tendencia polinómica: regresión con una ecuación de la forma y=Σ(ai∙xi). Es posible forzar el valor de la intersección a0. Debe proporcionarse el grado del polinomio (por lo menos 2)." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161612525364\n" "help.text" msgid "Logarithmic trend line: regression through equation y=a∙ln(x)+b." -msgstr "" +msgstr "Línea de tendencia logarítmica: regresión con una ecuación de la forma y=a∙ln(x)+b." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1535,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161612527230\n" "help.text" msgid "Power trend line: regression through equation y=b∙xa." -msgstr "" +msgstr "Línea de tendencia de potencia: regresión con una ecuación de la forma y=b∙xa." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1663,7 +1662,7 @@ msgctxt "" "par_id2083498\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LINEST provides additional statistics for a regression analysis." -msgstr "" +msgstr "En adición a m, b y r2, la función matricial ESTIMACION.LINEAL proporciona estadísticas complementarias para un análisis de regresión." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1679,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "par_id394299\n" "help.text" msgid "The logarithmic regression follows the equation y=a*ln(x)+b." -msgstr "" +msgstr "La regresión logarítmica sigue la ecuación y=a*ln(x)+b." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1703,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "par_id5649281\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))" -msgstr "" +msgstr "r2 = COEFICIENTE.R2(Datos_Y;LN(Datos_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_id5437177\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)" -msgstr "" +msgstr "r2 = COEFICIENTE.R2(LN(Datos_Y);Datos_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1783,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "par_id6946317\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." -msgstr "" +msgstr "En adición a m, b y r2, la función matricial ESTIMACION.LOGARITMICA proporciona estadísticas complementarias para un análisis de regresión." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "par_id2357249\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))" -msgstr "" +msgstr "r2 = COEFICIENTE.R2(LN(Datos_Y);LN(Datos_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1847,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "par_id33875\n" "help.text" msgid "Create a table with the columns x, x2, x3, … , xn, y up to the desired degree n." -msgstr "" +msgstr "Crear una tabla con las columnas x, x2, x3, …, xn, e y, hasta el grado n deseado." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1855,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "par_id8720053\n" "help.text" msgid "Use the formula =LINEST(Data_Y,Data_X) with the complete range x to xn (without headings) as Data_X." -msgstr "" +msgstr "Utilice la fórmula =ESTIMACION.LINEAL(Datos_Y,Datos_X) con el intervalo completo de x a xn (sin las cabeceras) como Datos_X." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "par_id8202154\n" "help.text" msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r2. See the LINEST function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." -msgstr "" +msgstr "El primer elemento de la tercera fila del resultado de ESTIMACION.LINEAL es el valor de r2. Consulte la función ESTIMACION.LINEAL para obtener detalles sobre su uso correcto y una explicación de los demás parámetros de salida." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -7255,7 +7254,7 @@ msgctxt "" "par_id3267006\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to see an extended help text." -msgstr "Oprima Mayús+F1 y apunte a un control para ver un texto de ayuda extendido." +msgstr "Oprima Mayús. + F1 y apunte a un control para ver un texto de ayuda ampliado." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po index 7e36089cab1..ded901f74ae 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-21 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:09+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1440159278.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499609368.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tab" +msgstr "Mayús. + Tabulador" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index a1af84b7060..a2fa5c53358 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-26 02:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:09+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490495828.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499609383.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_id3155062\n" "help.text" msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." -msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, pulse Mayús+F10." +msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, oprima Mayús. + F10." #: keyboard.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 29b50526e7a..820cdcabff9 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:33+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498514393.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499855587.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "par_id3151290\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." -msgstr "" +msgstr "El área de la imagen o el marco en la que el lector puede pulsar con el ratón se indica mediante la aparición del URL enlazado cuando el ratón se coloca por encima. El mapa de imagen se almacena en una capa por debajo de la imagen y contiene información acerca de las regiones con referencias. La única desventaja de los mapas de imagen de lado cliente consiste en que no funcionan en navegadores web obsoletos; esta desventaja desaparecerá a medida que transcurra el tiempo." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." -msgstr "" +msgstr "SGML son las siglas de «Standard Generalized Markup Language» (‘lenguaje de marcado generalizado estándar’). SGML está basado en la premisa de que los documentos contienen elementos estructurales y semánticos que se pueden describir independientemente de su presentación visual. Esta presentación puede variar según el medio y las preferencias de estilo. En textos estructurados, SGML no solo define estructuras (en DTD: «Document Type Definition», ‘definición de tipo de documento’), sino que también asegura su utilización coherente." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." -msgstr "Dependiendo del tipo de archivo, puede especificar algunas opciones más. Presione Mayús+F1 y apunte con el ratón a un control para ver un texto de ayuda extendido." +msgstr "En función del tipo de archivo, puede especificar algunas opciones más. Oprima Mayús. + F1 y apunte con el ratón a un control para ver un texto de ayuda ampliado." #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Mayús+Ctrl + signo de suma ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "⇧⌘Mayús. + Ctrl + signo de suma ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10406,7 +10406,7 @@ msgctxt "" "par_id3150690\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Mayús+Ctrl + signo de resta ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "⇧⌘Mayús. + Ctrl + signo de resta ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index c2f48b49744..eb47c4b67db 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 23:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:27+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498520941.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499858840.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." -msgstr "Presione Mayús+F1 o elija Ayuda - ¿Qué es esto? y señale con el puntero cualquier elemento de control del cuadro de diálogo \"Imprimir\" para ver un texto de ayuda más extenso." +msgstr "Oprima Mayús. + F1 o vaya a Ayuda ▸ ¿Qué es esto? y señale con el puntero cualquier elemento de control del cuadro de diálogo Imprimir para ver un texto de ayuda ampliado." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "case sensitivity;searching" -msgstr "búsqueda por mayúsculas y minúsculas" +msgstr "distinción entre mayúsculas y minúsculas;búsqueda" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "Encuentra y selecciona todas las instancias del texto o el formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc)." +msgstr "Encuentra y selecciona todas las ocurrencias del texto o del formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc)." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "Encuentra y selecciona todas las instancias del texto o el formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc)." +msgstr "Encuentra y selecciona todas las ocurrencias del texto o del formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc)." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Encuentra y selecciona en el documento la ocurrencia anterior del texto o del formato buscados en el documento." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Encuentra y selecciona en el documento la ocurrencia siguiente del texto o del formato buscados en el documento." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made." -msgstr "" +msgstr "Sustituye todas las ocurrencias del texto o del formato que se desea reemplazar. Repita esta operación hasta que se hayan efectuado todas las sustituciones en la diapositiva." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Busca texto con el formato de estilo especificado. Seleccione esta casilla y a continuación, un estilo de la lista Buscar. Para especificar un estilo de reemplazo, selecciónelo en la lista Reemplazar." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt "" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Busca texto formateado con el estilo que especifique. Seleccione esta casilla y, a continuación, un estilo de la lista Buscar. Para especificar un estilo de reemplazo, selecciónelo en la lista Reemplazar." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." -msgstr "" +msgstr "Tras seleccionar los atributos que quiere buscar, el cuadro Estilos de párrafo del apartado Otras opciones del cuadro de diálogo Buscar y reemplazar de %PRODUCTNAME Writer cambia a Incluir estilos." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el cuadro Buscar o en Reemplazar y, a continuación, utilice este botón para quitar los criterios de búsqueda basados en formatos." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt "" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." -msgstr "Sólo encuentra el término buscado si se muestra al final del párrafo.! No se tienen en cuenta los objetos especiales, por ejemplo campos vacíos o marcos de caracteres anclados situados al final del párrafo. Ejemplo: \"Luis$\"." +msgstr "Encuentra el término buscado solo si este aparece al final de un párrafo. No se tienen en cuenta los objetos especiales, tales como los campos vacíos o los marcos anclados a caracteres situados al final de los párrafos. Ejemplo: «Luis$»." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Encuentre palabras similares al texto que se especifica en Buscar. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, active esta casilla y pulse en el botón Semejanzas." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "If you choose Edit - Track Changes - Show Changes, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Si elige la opción Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Mostrar cambios, los renglones que contengan texto modificado se indican mediante una línea vertical en el margen izquierdo de la página. Puede establecer las propiedades de la línea vertical y los demás elementos de marcación. Para ello diríjase a la sección %PRODUCTNAME Writer ▸ Cambios del cuadro de diálogo Opciones." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Number format codes: custom format codes defined by user." -msgstr "" +msgstr "Códigos de formato numérico: códigos de formato personalizados definidos por el usuario." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -13958,7 +13958,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "format codes; numbers conditions; in number formats number formats; codes currency formats formats;of currencies/date/time numbers; date, time and currency formats Euro; currency formats date formats times, formats percentages, formats scientific notation, formats engineering notation, formats fraction, formats native numeral LCID, extended" -msgstr "" +msgstr "códigos de formato; númeroscondiciones; en formatos numéricosformatos numéricos; códigosformatos monetariosformatos;de moneda/fecha/horanúmeros; formatos de fecha, hora y monedaeuro; formatos monetariosformatos de fechahoras, formatosporcentajes, formatosnotación científica, formatosnotación ingenieril, formatosfracción, formatosnumeral nativoLCID, ampliado" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14022,7 +14022,7 @@ msgctxt "" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The (?) works as the (#) but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." -msgstr "" +msgstr "Utilice el cero (0), la almohadilla (#) o el signo de cierre de interrogación (?) como marcadores de posición para representar números. El signo «#» muestra únicamente los dígitos significativos, mientras que «0» muestra ceros si el número contiene menos dígitos que el formato numérico. El «?» funciona de manera similar a «#», pero añade un carácter de espacio para mantener el alineamiento de los decimales si hay un cero no significativo oculto." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14030,7 +14030,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Use question marks (?), zeroes (0) or number signs (#) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." -msgstr "" +msgstr "Utilice signos de interrogación (?), ceros (0) o almohadillas (#) para representar el número de dígitos que se deben incluir en el numerador y el denominador de una fracción. Las fracciones que no se ajusten al modelo definido se mostrarán como números de coma flotante." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14038,7 +14038,7 @@ msgctxt "" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" -msgstr "" +msgstr "Si un número contiene más dígitos a la derecha del delimitador de decimales que los comodines que contiene el formato, se redondeará de la forma apropiada. Si un número contiene más dígitos a la izquierda del delimitador de decimales que los comodines que contiene el formato, se mostrará todo el número. Utilice la lista siguiente como guía para el uso de comodines al crear un código de formato numérico:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:" -msgstr "" +msgstr "En función de la configuración regional, puede emplear una coma, un punto o un espacio como el separador de los millares. También puede utilizar el separador para reducir el tamaño del número mostrado por un múltiplo de 1000 por cada separador. Los ejemplos siguientes utilizan el espacio como separador de millares:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" -msgstr "" +msgstr "15000 como 15 000" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14206,7 +14206,7 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" -msgstr "" +msgstr "16000 como 16" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14262,7 +14262,7 @@ msgctxt "" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." -msgstr "" +msgstr "Para utilizar un carácter para definir la anchura de un espacio en un formato numérico, escriba un guion bajo ( _ ) seguido por el carácter. La anchura del espacio varía en función de aquella del carácter elegido. Por ejemplo, el espacio creado por _M es más ancho que el correspondiente a _i." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" -msgstr "" +msgstr "Para rellenar el espacio libre con un carácter dado, utilice un asterisco (*) seguido por el carácter que prefiera. Por ejemplo:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14278,7 +14278,7 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" -msgstr "" +msgstr "mostrará el valor entero (0) precedido de cuantos caracteres de barra invertida (\\) fueren necesarios para rellenar la anchura de la columna. Para una representación de contabilidad, puede alinear a la izquierda el símbolo monetario mediante un formato semejante a este:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14310,7 +14310,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" -msgstr "Paréntesis condicionales" +msgstr "Corchetes condicionales" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14366,7 +14366,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" -msgstr "" +msgstr "\"positivo\" 0;\"negativo\" 0;\"nulo\" 0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14406,7 +14406,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 105, and 0.000065 as 6.5 x 10-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: ###.##E+00 for instance." -msgstr "" +msgstr "La notación científica permite escribir números muy grandes o fracciones muy pequeñas de forma compacta. Por ejemplo, en la notación científica, 650 000 se escribe como 6,5 × 105 y 0,000065 como 6,5 × 10−5. En %PRODUCTNAME, estas cifras se escriben como 6.5E+5 y 6.5E-5, respectivamente. Para crear un formato numérico que muestre números en notación científica, escriba # o 0 y, a continuación, uno de los códigos siguientes: E-, E+, e- o e+. Si se omite el signo posterior a E o e, este no aparecerá en los números positivos. Para escribir en notación ingenieril, añada tres dígitos (0 o #) en la parte entera del número. Por ejemplo: ###,##E+00." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt "" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." -msgstr "" +msgstr "Para representar un valor como una fracción, el formato consiste de dos o tres partes: la parte entera opcional, el numerador y el denominador. El entero y el numerador quedan separados por un espacio o algún texto entrecomillado. Entre el numerador y el denominador hay una barra inclinada. Cada parte puede estar compuesta de una combinación de los marcadores de posición «#», «?» y «0»." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt "" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" -msgstr "" +msgstr "El denominador se calcula para obtener el valor más próximo de la fracción con respecto de la cantidad de marcadores de posición. Por ejemplo, el valor de pi se representa como «3 16/113» con el formato:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14438,7 +14438,7 @@ msgctxt "" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" -msgstr "" +msgstr "El valor del denominador se puede forzar a un valor determinado en lugar de seguir los marcadores de posición. Por ejemplo, para obtener el valor de pi como múltiplo de 1/16 (esto es, 50/16), utilice el formato:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestral como 1.ᵉʳ trimestre al 4.º trimestre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14638,7 +14638,7 @@ msgctxt "" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" -msgstr "" +msgstr "Era en el calendario japonés Gengou; carácter único (valores posibles: M, T, S, H)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Número del año en una era, sin cero a la izquierda para años de un solo dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14670,7 +14670,7 @@ msgctxt "" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Número del año en una era, con un cero a la izqioerda para años de un solo dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14870,7 +14870,7 @@ msgctxt "" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." -msgstr "" +msgstr "Para escribir una fecha en una celda, utilice el formato de calendario gregoriano. Por ejemplo, en una configuración regional española, escriba «2/1/2002» para obtener el 2 de enero de 2002." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14878,7 +14878,7 @@ msgctxt "" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." -msgstr "" +msgstr "Todos los formatos de fecha dependen de la configuración regional que se establezca en %PRODUCTNAME ▸ PreferenciasHerramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas. Por ejemplo, si su configuración regional está establecida en «Japonés», se usará el calendario de eras gengō. El formato de fecha predeterminado de %PRODUCTNAME utiliza el calendario gregoriano." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt "" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." -msgstr "" +msgstr "Para especificar un formato de calendario independiente de la configuración regional, preceda el formato de fecha con un modificador. Por ejemplo, para mostrar una fecha en el formato de calendario judío en una configuración regional no judía, escriba: [~jewish]DD/MM/AAAA." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14942,7 +14942,7 @@ msgctxt "" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" -msgstr "" +msgstr "[~hanja] o [~hanja_yoil]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14974,7 +14974,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" -msgstr "Calendario de la República Popular China" +msgstr "Calendario de la República de China" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753309518\n" "help.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15510,7 +15510,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301434\n" "help.text" msgid "Odia (Oriya) characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres oriyas" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15870,7 +15870,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926288708\n" "help.text" msgid "Hebrew numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeración hebrea" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16134,7 +16134,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753359335\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "texto de anchura completa" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358398\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "texto de anchura completa" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16166,7 +16166,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365665\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "texto de anchura completa" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16798,7 +16798,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510025567\n" "help.text" msgid "Supported LCID" -msgstr "" +msgstr "LCID admitidos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16822,7 +16822,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510037287\n" "help.text" msgid "Gengou" -msgstr "" +msgstr "Gengou" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16830,7 +16830,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510041970\n" "help.text" msgid "411 (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "411 (japonés)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16854,7 +16854,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510048032\n" "help.text" msgid "06 or 17" -msgstr "" +msgstr "06 o 17" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17958,7 +17958,7 @@ msgctxt "" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin." -msgstr "Especifique la sangría que desea asignar al párrafo desde el margen de la página. Si desea que el párrafo se extienda hacia el margen de la página, escriba un número negativo. En los idiomas que se escriben de izquierda a derecha, se aplica sangría en el extremo derecho del párrafo respecto al margen derecho de la página.! En los idiomas que se escriben de derecha a izquierda , se aplica sangría en el extremo izquierdo del párrafo respecto al margen izquierdo de la página." +msgstr "Especifique la sangría que quiera asignar al párrafo a partir del margen de la página. Si desea que el párrafo se extienda hacia el margen de la página, escriba un número negativo. En los idiomas que se escriben de izquierda a derecha, se aplica la sangría en el extremo derecho del párrafo respecto al margen derecho de la página. En los idiomas que se escriben de derecha a izquierda, se aplica la sangría en el extremo izquierdo del párrafo respecto al margen izquierdo de la página." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -20446,7 +20446,7 @@ msgctxt "" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee dejar entre el borde superior del encabezado y el borde superior del texto del documento." +msgstr "Especifique la cantidad de espacio que quiera dejar entre el borde inferior de la cabecera y el borde superior del texto del documento." #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -20798,7 +20798,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." -msgstr "" +msgstr "Define en el pie de página un borde, un color de fondo o un motivo de fondo." #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -21078,7 +21078,7 @@ msgctxt "" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." -msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación en el cuadro Texto Ruby." +msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación en el cuadro Texto ágata." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21102,7 +21102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145154\n" "help.text" msgid "Ruby text" -msgstr "Texto Ruby" +msgstr "Texto ágata" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgctxt "" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." -msgstr "Seleccione la alineación horizontal para el texto Ruby." +msgstr "Seleccione la alineación horizontal del texto ágata." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21142,7 +21142,7 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Select where you want to place the ruby text." -msgstr "Seleccione dónde desea situar el texto Ruby." +msgstr "Seleccione dónde desea situar el texto ágata." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21150,7 +21150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Character Style for ruby text" -msgstr "Estilo de caracteres para el texto Ruby" +msgstr "Estilo de caracteres del texto ágata" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21158,7 +21158,7 @@ msgctxt "" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Select a character style for the ruby text." -msgstr "Seleccione el estilo de carácter para el texto Ruby." +msgstr "Seleccione un estilo de carácter para el texto ágata." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -21174,7 +21174,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the SidebarStyles and Formatting deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Abre la sección Estilos y formato de la barra lateralEstilos y formato de la barra lateral, en la que puede seleccionar un estilo de caracteres para el texto ágata." #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -23902,7 +23902,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Añade una sombra al objeto de dibujo seleccionado y permite definir las propiedades de esta." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -23934,7 +23934,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Añade una sombra al objeto de dibujo seleccionado." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -23950,7 +23950,7 @@ msgctxt "" "par_id3146138\n" "help.text" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el lugar donde quiera proyectar la sombra." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -23966,7 +23966,7 @@ msgctxt "" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Establezca la distancia de la sombra con respecto del objeto seleccionado." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24118,7 +24118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Transparency spin button" -msgstr "Campo giratorio \"Transparencia\"" +msgstr "Botón de selección Transparencia" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24126,7 +24126,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." -msgstr "Ajusta la transparencia del color de relleno. Introduzca un número entre 0% (opaco) y 100% (transparente)." +msgstr "Ajusta la transparencia del color de relleno. Introduzca un número entre 0 % (opaco) y 100 % (transparente)." #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -26406,7 +26406,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." -msgstr "Utilice Tab y Mayús+Tab para desplazarse hacia delante y hacia atrás en los objetos de un grupo." +msgstr "Utilice las teclas Tabulador y Mayús. + Tabulador para desplazarse hacia delante y hacia atrás en los objetos de un grupo." #: 05290000.xhp msgctxt "" @@ -31774,7 +31774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Especifique las opciones de corrección automática para las comillas y otras opciones que son específicas del idioma del texto." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -31982,7 +31982,7 @@ msgctxt "" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." -msgstr "Añade la palabra destacada a un diccionario definido por el usuario." +msgstr "Añade la palabra resaltada a un diccionario definido por el usuario." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -31998,7 +31998,7 @@ msgctxt "" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." -msgstr "Pasa por alto todas las apariciones de la palabra destacada en el documento actual." +msgstr "Pasa por alto todas las apariciones de la palabra resaltada en el documento actual." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32030,7 +32030,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary." -msgstr "Cambia la configuración del idioma para la palabra destacada si se encuentra en otro diccionario." +msgstr "Cambia la configuración del idioma para la palabra resaltada si se encuentra en otro diccionario." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -35382,7 +35382,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click Add to insert the command into the Customize dialog." -msgstr "" +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Añadir órdenes. Seleccione cualquier orden y pulse en Añadir para insertar la orden en el cuadro de diálogo Personalizar." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35398,7 +35398,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry." -msgstr "" +msgstr "Inserta una línea de separación bajo la entrada de la barra de herramientas actual." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35478,7 +35478,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B2\n" "help.text" msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." -msgstr "" +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Cambiar icono, en el que puede asignar un icono distinto a la orden actual." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35510,7 +35510,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected command without any further question." -msgstr "" +msgstr "Elimina la orden seleccionada sin más preguntas." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -36726,7 +36726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150119\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text above" -msgstr "Hanja como texto ruby encima" +msgstr "Hanja como texto ágata encima" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36734,7 +36734,7 @@ msgctxt "" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "El fragmento en hanja se mostrará como texto ruby encima del fragmento en hangul." +msgstr "El fragmento en hanja se mostrará como texto ágata encima del fragmento en hangul." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36742,7 +36742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text below" -msgstr "Hanja como texto ruby debajo" +msgstr "Hanja como texto ágata debajo" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36750,7 +36750,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "El fragmento en hanja se mostrará como texto ruby debajo del fragmento en hangul." +msgstr "El fragmento en hanja se mostrará como texto ágata debajo del fragmento en hangul." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36758,7 +36758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150085\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text above" -msgstr "Hangul como texto ruby encima" +msgstr "Hangul como texto ágata encima" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36766,7 +36766,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "El fragmento en hangul se mostrará como texto ruby encima del fragmento en hanja." +msgstr "El fragmento en hangul se mostrará como texto ágata encima del fragmento en hanja." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36774,7 +36774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155831\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text below" -msgstr "Hangul como texto ruby debajo" +msgstr "Hangul como texto ágata debajo" #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -36782,7 +36782,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "El fragmento en hangul se mostrará como texto ruby debajo del fragmento en hanja." +msgstr "El fragmento en hangul se mostrará como texto ágata debajo del fragmento en hanja." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -38326,7 +38326,7 @@ msgctxt "" "par_id033020170257116434\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Conmuta la visibilidad de los puntos de la cuadrícula y las líneas guía para ayudar a desplazar objetos y posicionarlos con precisión en la hoja actual." #: guides.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 3e6ddc4fc1a..3972fd65bf7 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:12+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498529136.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499857946.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." -msgstr "Si se usa el teclado solamente para recorrer a través de los controles en el documento, entonces se encontrará una diferencia a otros tipos de controles: La tecla Tab no mueve el cursor al siguiente control, sino mueve a la columna siguiente dentro de la tabla de control. Presionar ComandoCtrl+Tab para moverse al siguiente control, o presionar Shift+CommandCtrl+Tab para moverse al control anterior." +msgstr "Si utiliza el teclado únicamente para desplazarse por los controles del documento, encontrará una diferencia con respecto a los otros tipos de controles: la tecla Tab no desplaza el cursor al próximo control, sino que se mueve a la próxima columna del control de tabla. Oprima ⌘↹Ctrl + Tab para desplazarse al control siguiente, o bien, ⇧⌘↹Mayús + Ctrl + Tab para desplazarse al control anterior." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "Mayús+Intro" +msgstr "Mayús. + Intro" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." -msgstr "Define la lista de entradas visible en el documento. Abra esta lista y digite el texto. Utilice MAYUS+Enter para un salto de línea. Con listas y cuadros combinados, puede definir la lista de entradas que serán visibles en el documento. Abra el campo Entrada de Lista y digite el texto. Tenga en cuenta que sugerencias se refiere a los controles del teclado." +msgstr "Define la lista de entradas visible en el documento. Abra esta lista y digite el texto. Utilice Mayús + Intro para un salto de renglón. A través de listas y cuadros combinados, puede definir la lista de entradas que serán visibles en el documento. Abra el campo Lista de entradas y digite el texto. Observe las sugerencias que hacen referencias a los controles del teclado." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "par_idN1158E\n" "help.text" msgid "Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control. If you set Hide selection to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text." -msgstr "" +msgstr "Especifica si una selección de texto en un control permanece seleccionada cuando el control deja de estar activo. Si configura Ocultar selección como «No», el texto seleccionado permanece seleccionado cuando el control que contiene el texto deja de estar activo." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source. The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." -msgstr "El evento Antes de actualizar tiene lugar antes de que el contenido del campo de control modificado por el usuario se escriba en el origen de datos. La macro vinculada puede, por ejemplo, impedir esta acción devolviendo el valor \"FALSE\".!" +msgstr "El suceso Antes de actualizar tiene lugar antes de que el contenido del campo de control modificado por el usuario se escriba en el origen de datos. La macro enlazada puede, por ejemplo, devolver el valor «FALSE» para impedir esta acción." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Assigns the specified e-mail address to the hyperlink. Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the Recipient field." -msgstr "" +msgstr "Asigna la dirección de correo electrónico especificada en el hiperenlace. Al pulsar el hiperenlace nuevo en el documento se abrirá un documento de mensaje nuevo dirigido al destinatario especificado en el campo Destinatario." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Hides or shows the data source browser. Drag the receiver's E-mail data field from the data source browser into the Recipient text field." -msgstr "" +msgstr "Muestra u oculta el navegador del origen de datos. Arrastre el campo de datos de Correo electrónico del navegador del origen de datos hacia el campo de texto de Destinatario." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." -msgstr "" +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Abrir, el cual le permite seleccionar un archivo." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "" +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Destino en el documento." #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Seleccionar ruta, que le permite seleccionar una ruta de acceso." #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt "" "par_id3149716\n" "help.text" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data. This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the More Options button." -msgstr "" +msgstr "Especifica las condiciones lógicas para filtrar los datos de una tabla. Este cuadro de diálogo está disponible para libros de cálculo, tablas de bases de datos y formularios de bases de datos. El cuadro de diálogo para bases de datos no contiene el botón Más opciones." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Para los argumentos siguientes, puede elegir entre los operadores lógicos «Y» y «O»." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "" +msgstr "Especifica los nombres de campo de la tabla actual para definirlos en el argumento. Cuando no se disponga de texto para los nombres de campo, se muestran los identificadores de columna." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Especifica los operadores de comparación mediante los cuales se pueden enlazar las entradas en los camposNombre de campo y Valor." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Especifica un valor para filtrar el campo." #: 12090100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po index e84d170b43f..cacceeacfaa 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-18 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1495145403.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499685396.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." -msgstr "Siempre hay un elemento resaltado en cualquier cuadro de diálogo —que por lo general se muestra con un marco punteado—. Este elemento, que puede ser un botón, un campo de opción, una entrada en un cuadro de lista o una casilla de verificación, se dice que posee el foco. Si el punto enfocado es un botón, puede oprimir Intro para producir el mismo efecto que si hubiera hecho clic sobre él. Puede activar o desactivar una casilla de verificación con la barra espaciadora. Si un campo de opción tiene el foco, use las flechas para cambiar la opción activada en esa área. Use la tecla Tab para ir de un elemento al siguiente, y use Mayús+Tab para hacerlo en la dirección contraria." +msgstr "Siempre hay un elemento resaltado en cualquier cuadro de diálogo —que por lo general se muestra con un marco punteado—. Este elemento, que puede ser un botón, un campo de opción, una entrada en un cuadro de lista o una casilla de verificación, se dice que posee el foco. Si el punto enfocado es un botón, puede oprimir Intro para producir el mismo efecto que si hubiera pulsado sobre él con el ratón. Puede activar o desactivar casillas de verificación con la barra espaciadora. Si un campo de opción tiene el foco, use las flechas para cambiar la opción activada en esa área. Use la tecla Tab para ir de un elemento al siguiente, y use Mayús + Tab para hacerlo en la dirección contraria." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147482\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" -msgstr "Mayús+Barra espaciadora" +msgstr "Mayús + Barra espaciadora" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tab" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" -msgstr "Mayús+Barra espaciadora" +msgstr "Mayús + Barra espaciadora" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157975\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "Mayús+F10" +msgstr "Mayús + F10" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158416\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "Mayús+Entrar" +msgstr "Mayús + Intro" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152484\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tab" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index e1f0c8c15ad..fb9609ba8e4 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-08 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-07 03:01+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494268791.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499396488.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." -msgstr "El presentador utiliza el nombre de archivo especificado para cambiar las páginas que el público ve. Los archivos de WebCast se pueden guardar localmente o directamente en un servidor HTTP. Más adelante puede transferir por FTP los archivos guardados localmente al servidor HTTP. Tenga en cuenta que WebCast sólo funciona si los archivos se solicitan a través de un servidor HTTP." +msgstr "La persona oradora utiliza el nombre de archivo especificado para cambiar las páginas que el público ve. Los archivos de WebCast se pueden guardar localmente o directamente en un servidor HTTP. Más adelante puede transferir por FTP los archivos guardados localmente al servidor HTTP. Observe que WebCast funciona solo si los archivos se solicitan a través de un servidor HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 75f29fd3d30..4800cc0d886 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:20+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1496220949.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499685635.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Alternatively, delete the respective entries in Fields involved in the Relations dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select Delete command." -msgstr "También puede borrar las respectivas entradas en Campos usados en el diálogo Relaciones. O puede pulsar el tabulador hasta que el vector de conexión quede destacado y luego pulsar Mayús+F10 para abrir el menú contextual y seleccionar la orden Borrar." +msgstr "Como alternativa, puede eliminar las entradas respectivas en el apartado Campos involucrados del cuadro de diálogo Relaciones. O bien, puede oprimir el tabulador hasta que el vector de conexión quede destacado y luego oprimir Mayús + F10 para abrir el menú contextual y seleccionar la orden Eliminar." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Fields involved" -msgstr "Campos utilizados" +msgstr "Campos involucrados" #: 02010101.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index c025cec525f..89c5abd053e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-28 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 08:47+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498616858.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499849221.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "par_id19082016170716519\n" "help.text" msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only." -msgstr "" +msgstr "Los archivos almacenados en servidores CMIS contienen propiedades y metadatos que no están disponibles en el almacenamiento local. Estos metadatos son importantes para el control y la depuración de las conexiones CMIS y las implantaciones de servidores. Todos los parámetros mostrados son de solo lectura." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "As an example, open an empty text document and press F4. Open the bibliography database table biblio in the data source view. While pressing Shift+CommandCtrl, drag a few column headers into the document so that the form fields are created." -msgstr "Como un ejemplo, abrir un documento de texto vacio y luego presionar F4. Abrir la tabla biblio de la base de datos bibliografia, en la vista de origen de datos. Mientras presiona Shift+ComandoCtrl, arrastrar unas cuantas cabeceras de columnas dentro del documento para que los campos del formulario sean creados." +msgstr "A manera de ejemplo, abra un documento de texto y oprima F4. Abra la tabla de la base de datos bibliográfica biblio en la vista de origen de datos. Mientras oprime ⇧⌘Mayús + Ctrl, arrastre algunas cabeceras de columnas en el documento, de modo que se creen los campos del formulario." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "If you press CommandCtrl or Shift+CommandCtrl while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created." -msgstr "Si se presiona ComandoCtrl o Shift+ComandoCtrl mientras se deja de presionar el botón del mouse, se puede controlar si el objeto es copiado, movido o si un enlace fue creado." +msgstr "Si oprime Ctrl o ⇧⌘Mayús + Ctrl al soltar el botón del ratón, puede controlar si el objeto se copia, se desplaza o se crea un enlace." #: dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -8190,7 +8190,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" -msgstr "" +msgstr "barras de herramientas;acoplar/desacoplarbarras de herramientas;ver/cerrarcerrar;barras de herramientasacoplar;barras de herramientasfijar barras de herramientasseparar barras de herramientascolocar barras de herramientasposicionar;barras de herramientasmover;barras de herramientasanexar barras de herramientasbarras de herramientas flotantesventanas;acoplarver;barras de herramientasmostrar;barras de herramientasbarras de iconos, véase barras de herramientasbarras de botones, véase barras de herramientas" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8206,7 +8206,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Some toolbar icons, for example the Font Color icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." -msgstr "" +msgstr "Algunos iconos de las barras de herramientas, como el icono Color de letra, pueden abrir otra barra de herramientas. Pulse en la flecha situada junto al icono para abrir una barra de herramientas que contiene iconos adicionales." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Ahora puede elegir entre pulsar en el icono que desee activar, o bien arrastrar la barra del título de la barra de herramientas mientras mantiene oprimido el botón del ratón." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8286,7 +8286,7 @@ msgctxt "" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars and click the name of the toolbar." -msgstr "Elija Ver - Barras de herramientas y haga clic en el nombre de la barra." +msgstr "Diríjase a Ver ▸ Barras de herramientas y seleccione el nombre de la barra deseada." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id7296975\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." -msgstr "Seleccione Ver - Barras de herramientas - Restablecer para restablecer el comportamiento predeterminado según el contexto de las barras de herramientas. Ahora algunas barras de herramientas se mostrarán automáticamente, según el contexto." +msgstr "Seleccione Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Restablecer para restablecer el comportamiento predeterminado según el contexto de las barras de herramientas. Ahora algunas barras de herramientas se mostrarán automáticamente, en función del contexto." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E9\n" "help.text" msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar" -msgstr "Para que una barra de herramientas sea flotante" +msgstr "Para hacer que una barra de herramientas sea flotante" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F2\n" "help.text" msgid "To Reattach a Floating Toolbar" -msgstr "Para volver a conectar una barra de herramientas flotante" +msgstr "Para volver a acoplar una barra de herramientas flotante" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt "" "par_id4124881\n" "help.text" msgid "When you CommandCtrl-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink." -msgstr "Cuando pulsa sobre un enlace mientras oprime ComandoCtrl en un documento de Writer, su navegador web se abre para mostrar la dirección web solicitada. Si no utiliza un ratón, posicione el cursor dentro del hiperenlace y abra el menú contextual con Mayús+F10, y luego elija Abrir hiperenlace." +msgstr "Cuando pulsa sobre un enlace mientras oprime Ctrl en un documento de Writer, su navegador web se abre para mostrar la dirección web solicitada. Si no utiliza un ratón, posicione el cursor dentro del hiperenlace y abra el menú contextual con Mayús + F10, y luego elija Abrir hiperenlace." #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" @@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction." -msgstr "Presione Mayús+F6 para moverse entre los objetos en el sentido contrario." +msgstr "Oprima Mayús + F6 para moverse entre los objetos en el sentido contrario." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10726,7 +10726,7 @@ msgctxt "" "par_id3148993\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text." -msgstr "Presione Mayús+F4 para seleccionar el primer objeto del documento actual. Cuando un objeto está seleccionado, presione Tab para seleccionar el siguiente objeto, o Esc para volver al texto." +msgstr "Oprima Mayús + F4 para seleccionar el primer objeto del documento actual. Cuando se seleccione un objeto, presione Tab para seleccionar el objeto siguiente, o bien, utilice la tecla Esc para volver al texto." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt "" "par_id3150940\n" "help.text" msgid "The upper left handle starts blinking. Press CommandCtrl+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. In text documents you can press Shift+CommandCtrl+A to activate the anchor directly." -msgstr "La agarradera superior izquierda empieza a parpadear. Presione ComandoCtrl+Tab varias veces, hasta que ninguna agarradera parpadee. Esto indica que ahora está activada el ancla del objeto. En documentos de texto puede presionar Mayús+ComandoCtrl+A para activar el ancla directamente. " +msgstr "La agarradera superior izquierda empieza a parpadear. Presione ⌘↹Ctrl + Tab varias veces, hasta que ninguna agarradera parpadee. Esto indica que ahora está activada el ancla del objeto. En documentos de texto puede presionar ⇧⌘AMayús + Ctrl + A para activar el ancla directamente." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt "" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line." -msgstr "Mayús+ComandoCtrl+F6: muestra las líneas divisorias en las posiciones predeterminadas y enfoca una línea." +msgstr "⇧⌘F6Mayús + Ctrl + F6: muestra las líneas divisorias en las posiciones predeterminadas y enfoca una línea." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10926,7 +10926,7 @@ msgctxt "" "par_id3163668\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction." -msgstr "Mayús+teclas de flecha: mueve la línea divisoria a una menor distancia en la dirección de la flecha." +msgstr "Mayús + ↑, ↓, ← o →: desplaza la línea divisoria un poco en la dirección de la flecha." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt "" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines" -msgstr "Mayús+Supr: borra ambas líneas divisorias" +msgstr "Mayús + Supr: elimina ambas líneas divisorias" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point." -msgstr "Use Control+Tab en la ventana de la imagen para seleccionar el punto siguiente. Use Mayús+Control+Tab para seleccionar el punto anterior." +msgstr "Utilice Ctrl + Tab en la ventana de la imagen para seleccionar el punto siguiente. Utilice Mayús + Ctrl + Tab para seleccionar el punto anterior." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 to display the Extended Tips for the currently selected command, icon or control." -msgstr "Pulse Mayús+F2 para mostrar la Ayuda activa de la orden, icono o control seleccionados." +msgstr "Oprima Mayús + F1 para mostrar la ayuda ampliada de la orden, el icono o el control que seleccione." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt "" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." -msgstr "En las páginas principales de la ayuda, use la tecla Tab para ir al hiperenlace siguiente o Mayús+Tab para ir al vínculo anterior." +msgstr "En las páginas principales de la ayuda, utilice la tecla Tab para ir al hiperenlace siguiente o Mayús + Tab para ir al anterior." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11262,7 +11262,7 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right" -msgstr "Control+Mayús+flecha izquierda o Control+Mayús+flecha derecha: desplazan una división una posición a la izquierda o a la derecha" +msgstr "Ctrl + Mayús + ← o Ctrl + Mayús + →: desplaza una división una posición a la izquierda o a la derecha" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt "" "par_id3155894\n" "help.text" msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position" -msgstr "Mayús+Control+Inicio o Mayús+Control+Fin: desplazan la división a la primera o a la última posición" +msgstr "Mayús + Ctrl + Inicio o Mayús + Ctrl + Fin: desplaza la división a la primera o a la última posición" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "Shift+Delete: delete all splits" -msgstr "Mayús+Supr: borra todas las divisiones" +msgstr "Mayús + Supr: elimina todas las divisiones" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11326,7 +11326,7 @@ msgctxt "" "par_id3145368\n" "help.text" msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" -msgstr "Flechas arriba o abajo: desplazan la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo" +msgstr "↑ o ↓: desplaza la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt "" "par_id3155914\n" "help.text" msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" -msgstr "RePág o AvPág: desplazan la tabla una página hacia arriba o hacia abajo" +msgstr "Re Pág o Av Pág: desplaza la tabla una página hacia arriba o hacia abajo" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11358,7 +11358,7 @@ msgctxt "" "par_id3155148\n" "help.text" msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" -msgstr "Flechas izquierda o derecha: seleccionan la columna izquierda o derecha y dejan en blanco otras selecciones" +msgstr "← o →: selecciona la columna izquierda o derecha y quita las otras selecciones" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt "" "par_id3150780\n" "help.text" msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" -msgstr "Control+flecha izquierda o Control+flecha derecha: desplazan el foco a la columna izquierda o derecha (no cambian la selección)" +msgstr "Ctrl + ← o Ctrl + →: desplaza el foco a la columna izquierda o derecha (sin modificar la selección)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11374,7 +11374,7 @@ msgctxt "" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range" -msgstr "Mayús+flecha izquierda o Mayús+flecha derecha: amplían o reducen el área seleccionada" +msgstr "Mayús + ← o Mayús + →: amplía o reduce el intervalo seleccionado" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt "" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" -msgstr "Control+Mayús+flecha izquierda o Control+Mayús+flecha derecha: amplían o reducen el área seleccionada (no cambian otras selecciones)" +msgstr "Ctrl + Mayús + ← o Ctrl + Mayús + →: amplía o reduce el intervalo seleccionado (sin modificar otras selecciones)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)" -msgstr "Inicio o Fin: seleccionan la primera o la última columna (use Mayús o Control como teclas de cursor)" +msgstr "Inicio o Fin: selecciona la primera o la última columna respectivamente (utilice Mayús o Ctrl tal como con las teclas de cursor)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column" -msgstr "Mayús+barra de espacio: selecciona el área desde la última columna seleccionada hasta la actual" +msgstr "Mayús + Barra espaciadora: selecciona el intervalo desde la última columna seleccionada hasta la actual" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt "" "par_id3154171\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" -msgstr "Control+Mayús+tecla de espacio: selecciona el área desde la última columna seleccionada hasta la actual (no cambia otras selecciones)" +msgstr "Ctrl + Mayús + Barra espaciadora: selecciona el intervalo desde la última columna seleccionada hasta la actual (sin modificar otras selecciones)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt "" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "Ctrl+A: select all columns" -msgstr "Control+A: selecciona todas las columnas" +msgstr "Ctrl + A: selecciona todas las columnas" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt "" "par_id3151192\n" "help.text" msgid "Shift+F10: open a context menu" -msgstr "Mayús+F10: abre un menú contextual" +msgstr "Mayús + F10: abre un menú contextual" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11430,7 +11430,7 @@ msgctxt "" "par_id3150416\n" "help.text" msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" -msgstr "Control+1 ... Control+7: Establece el estilo del 1 al 7 para las columnas seleccionadas" +msgstr "Ctrl + 1 … Ctrl + 7: establece el estilo del 1 al 7 en las columnas seleccionadas" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt "" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" -msgstr "Flechas arriba o abajo: desplazan la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo" +msgstr "↑ o ↓: desplaza la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11446,7 +11446,7 @@ msgctxt "" "par_id3146103\n" "help.text" msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" -msgstr "RePág o AvPág: desplazan la tabla una página hacia arriba o hacia abajo" +msgstr "Re Pág o Av Pág: desplaza la tabla una página hacia arriba o hacia abajo" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table" -msgstr "Control+Inicio o Control+Fin: se desplazan a la parte superior o inferior de una tabla" +msgstr "Ctrl + Inicio o Ctrl + Fin: se desplaza a la parte superior o inferior de una tabla" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153298\n" "help.text" msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog" -msgstr "Controlar el diálogo Insertar - Carácter especial" +msgstr "Controlar el cuadro de diálogo Carácter especial" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt "" "par_id3153295\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box." -msgstr "OpciónAlt+ Tecla de cursor abajo abre una lista desplegable. Enter selecciona la entrada actual en la lista desplegable." +msgstr "⌥↓Alt + ↓ abre una lista desplegable. Intro selecciona la entrada actual de la lista desplegable." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt "" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted." -msgstr "Los botones de flecha permiten desplazarse por el área de selección. La barra de espacio añade el carácter actual a la lista de caracteres que se va a insertar." +msgstr "Las teclas de flecha le permiten desplazarse por el área de selección principal. La barra espaciadora añade el carácter actual a la lista de caracteres que se insertarán." #: labels.xhp msgctxt "" @@ -17166,7 +17166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology." -msgstr "" +msgstr "Para un manejo normal, no es necesario el uso de los parámetros de consola. Algunos de los parámetros requieren un mayor conocimiento técnico de la tecnología de $[officename]." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204101917197\n" "help.text" msgid "Store soffice.bin pid to {file}." -msgstr "" +msgstr "Almacenar el identificador de proceso (PID) de soffice.bin en {archivo}." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt "" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "Sets the DISPLAY environment variable on UNIX-like platforms to the value {display}. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms." -msgstr "" +msgstr "Define la variable de entorno DISPLAY en las plataformas UNIX, y similares, al valor {display}. Este parámetro solo funciona en la secuencia de órdenes de inicio de $[officename] en las plataformas de tipo UNIX." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17526,7 +17526,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204120122917\n" "help.text" msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration." -msgstr "" +msgstr "Inicia en el modo seguro, es decir, con un nuevo perfil de usuario temporal. Ello le ayuda a diagnisticar y reparar una configuración defectuosa." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17686,7 +17686,7 @@ msgctxt "" "par_id3154259\n" "help.text" msgid "Treats following files as templates for creation of new documents." -msgstr "" +msgstr "Considera los archivos siguientes como plantillas para la creación de documentos nuevos." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt "" "par_id3163666\n" "help.text" msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Imprime los archivos especificados mediante la impresora predeterminada y los cierra a continuación. No aparece la pantalla de presentación." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18454,7 +18454,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723509814\n" "help.text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18782,7 +18782,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723525963\n" "help.text" msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search" -msgstr "" +msgstr "Elija una plantilla para su presentación, filtre por categorías o realice una búsqueda" #: template_manager.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/menu.po index c3d1f4253b9..a5755315ffd 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/menu.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-12 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1481566971.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499855647.000000\n" #: insert_chart.xhp msgctxt "" @@ -142,4 +142,4 @@ msgctxt "" "par_id030720160644595417\n" "help.text" msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets." -msgstr "Encontrará en este submenú símbolos como una cara sonriente, un corazón, un sol, una flor, una íeza de rompecabezas, formas con biseles y corchetes." +msgstr "Encontrará en este submenú símbolos como una cara sonriente, un corazón, un sol, una flor, una pieza de rompecabezas, formas con biseles y corchetes." diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 22f51d7e274..91a9b57c7d1 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-28 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:24+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498616694.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499858692.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "hd_id315200\n" "help.text" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "hd_id315202\n" "help.text" msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "Automatic scrolling - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento automático: arrastrar mientras se presiona el botón central del ratón desplaza la vista." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A1D\n" "help.text" msgid "Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document." -msgstr "Pulse Mayús + Control + R para restaurar o actualizar la vista del documento actual." +msgstr "Oprima Mayús + Ctrl + R para restaurar o actualizar la vista del documento actual." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Muestra los nombres de los tipos de letra que se pueden seleccionar en el tipo de letra correspondiente, por ejemplo, en el cuadro desplegable Tipo de letra de la barra Formato." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Especifica el valor máximo de la calidad de impresión en puntos por pulgada (ppp). La resolución solo puede reducirse, no aumentarse." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Reduce gradient" -msgstr "" +msgstr "Reducir degradados" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "Specifies the time that each image remains in the cache in hours and minutes." -msgstr "" +msgstr "Especifica el tiempo de almacenamiento de las imágenes en la antememoria, en horas y minutos." #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Save and delete color schemes." -msgstr "Guardar y borrar esquemas de colores." +msgstr "Guardar y eliminar combinaciones de colores." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Selects the color scheme you want to use." -msgstr "Selecciona el esquema de color que desea utilizar." +msgstr "Selecciona la combinación de colores que desea utilizar." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144764\n" "help.text" msgid "Copy local images to Internet" -msgstr "" +msgstr "Copiar imágenes locales en Internet" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break. You can also find this option in menu Table - Properties - Text Flow." -msgstr "" +msgstr "Especifica que las tablas no quedarán divididas por ningún tipo de salto de texto. Esta opción aparece también en el menú Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Number format recognition" -msgstr "Reconocimiento formato numérico" +msgstr "Reconocimiento de formato numérico" #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt "" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." -msgstr "Muestra todos los saltos de línea insertados mediante las teclas de acceso directo Mayús+Intro. Dichos saltos crean una línea nueva, pero no un nuevo párrafo." +msgstr "Muestra todos los saltos de renglón insertados mediante la combinación de teclas Mayús + Intro. Dichos saltos crean renglones nuevos sin comenzar párrafos nuevos." #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt "" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them. You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." -msgstr "Especifica que los objetos gráficos tienen una restricción vertical, horizontal o diagonal (45°) al crearlos o desplazarlos.! Esta configuración se puede desactivar temporalmente pulsando la tecla Mayús." +msgstr "Aplica una restricción vertical, horizontal o diagonal (45°) a los objetos gráficos al crearlos o desplazarlos. Esta configuración se puede desactivar temporalmente mediante la tecla Mayús." #: 01070300.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index c1709826d8c..d7a90d80e56 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:49+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1496226611.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499687371.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Shift+F3" -msgstr "Mayús+F3" +msgstr "Mayús + F3" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Delete Slide" -msgstr "Elija Editar ▸ Eliminar diapositiva" +msgstr "Vaya a Editar ▸ Eliminar diapositiva" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Open the context menu of an inserted layer, then choose Delete Layer" -msgstr "Abre el menú de contexto de una capa insertada, entonces escoja Eliminar capas" +msgstr "Abra el menú contextual de una capa insertada y, a continuación, escoja Eliminar capa" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Fields" -msgstr "Elegir Editar - Campo" +msgstr "Vaya a Editar ▸ Campos" #: 00000402.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 0968d45e46e..1eb5246e48e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 23:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:25+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498521329.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499689516.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." -msgstr "Oprima Ctrl+Mayús+F5 para abrir el Navegador cuando esté editando una presentación." +msgstr "Oprima Ctrl + Mayús + F5 para abrir el Navegador cuando esté editando una presentación." #: 02110000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 746bc195758..3a5f11e7955 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-10 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:52+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484036438.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499691131.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166468\n" "help.text" msgid "Shift+F3" -msgstr "Mayús+F3" +msgstr "Mayús + F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "hd_ii3150281\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "Mayús+Intro" +msgstr "Mayús + Intro" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149008\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Shift+click" -msgstr "OpciónAlt+Mayús+clic" +msgstr "⌥⇧ pulsación del ratónAlt + Mayús + pulsación del ratón" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148879\n" "help.text" msgid "Shift+click" -msgstr "Mayús+pulsar" +msgstr "Mayús + pulsar" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149543\n" "help.text" msgid "Shift+drag (when resizing)" -msgstr "Mayús+arrastrar (al cambiar tamaño)" +msgstr "Mayús + arrastrar (al cambiar tamaño)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147475\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tab" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 91018b6ab6d..41faeb6683f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 15:27+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498521666.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499700435.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "par_id221120161524594919\n" "help.text" msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames." -msgstr "Nota: si existen varias imágenes en la misma carpeta, puede seleccionar un grupo de fotos si mantiene oprimida la tecla Mayús. o Ctrl. y pulsa en los nombres de los archivos." +msgstr "Nota: si existen varias imágenes en la misma carpeta, puede seleccionar un grupo de fotos si mantiene oprimida la tecla Mayús o Ctrl y pulsa en los nombres de los archivos." #: photo_album.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." -msgstr "Si desea seleccionar un objeto cubierto por otro mediante el teclado, pulse Tab para desplazarse por los objetos de la diapositiva. Para desplazarse por los objetos en el orden contrario, pulse Mayús+Tab." +msgstr "Si desea seleccionar un objeto cubierto por otro mediante el teclado, oprima Tab para desplazarse por los objetos de la diapositiva. Para desplazarse por los objetos en el orden opuesto, oprima Mayús + Tab." #: show.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po index 008eeebfc76..3557ba7b2e5 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:51+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498028899.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499687504.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Shift+F4" -msgstr "Mayús+F4" +msgstr "Mayús + F4" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Next Error" -msgstr "Elija Editar ▸ Error siguiente" +msgstr "Vaya a Editar ▸ Error siguiente" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Previous Error" -msgstr "Elija Editar ▸ Error anterior" +msgstr "Vaya a Editar ▸ Error anterior" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "Shift+F3" -msgstr "Mayús+F3" +msgstr "Mayús + F3" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 40e79b55efc..8bd02a1c2bb 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-06 22:56+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498514910.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499381777.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt "" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in $[officename] Math. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the Elements window or the context menu of the Commands window." -msgstr "Esta sección de referencia contiene listas de numerosos operadores, símbolos, funciones y características de formateo disponibles en $[officename] Math. Muchos de los comandos que se muestran pueden insertarse mediante los iconos de la ventana Elementos de las fórmulas o desde el menú contextual del cuadro Órdenes. " +msgstr "Esta sección de referencia contiene listas de numerosos operadores, símbolos, funciones y características de formato disponibles en $[officename] Math. Muchas de las órdenes que se muestran pueden insertarse mediante los iconos de la ventana Elementos o desde el menú contextual del cuadro Órdenes. " #: 03091501.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po index b6a6dba736b..21baabcc0e4 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-11 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:25+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484100823.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499689552.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Shift+F3" -msgstr "Mayús+F3" +msgstr "Mayús + F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Shift+F4" -msgstr "Mayús+F4" +msgstr "Mayús + F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083451\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tab" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po index 2432d261d37..68e02361b9a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:30+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498017308.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499859056.000000\n" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "Break Across Pages" -msgstr "" +msgstr "Dividir entre páginas" #: main0110.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Repeat Heading Rows" -msgstr "" +msgstr "Repetir filas de título" #: main0110.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index d19ca3f538d..51271cc3f2c 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498524279.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499855790.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Aumenta un punto el nivel de esquema del título seleccionado y los títulos que aparecen debajo. Para aumentar solo el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Reduce un punto el nivel de esquema del título seleccionado y los títulos que aparecen debajo. Para reducir solo el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgctxt "" "par_id3148434\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." -msgstr "" +msgstr "Cierra la Lista de entrada actual y muestra la siguiente, si está disponible. Este botón aparece cuando se abre el cuadro de diálogo Seleccionar elemento mediante la combinación de teclas Ctrl + Mayús + F9." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -14510,7 +14510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "Thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosor" #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" -msgstr "Tamaño del texto Ruby" +msgstr "Tamaño máximo del texto ágata" #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -14958,7 +14958,7 @@ msgctxt "" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." -msgstr "Escriba el tamaño del tipo de letra para el texto Ruby." +msgstr "Escriba el tamaño del tipo de letra del texto ágata." #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -14966,7 +14966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149496\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" -msgstr "Texto Ruby abajo/a la izquierda del texto base" +msgstr "Texto ágata debajo/a la izquierda del texto de base" #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -14974,7 +14974,7 @@ msgctxt "" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "Muestra texto Ruby bajo el texto de base o a su izquierda." +msgstr "Muestra el texto ágata debajo del texto de base o a su izquierda." #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la opción de alineación horizontal para el objeto. Esta opción no está disponible si selecciona la opción de ancla «como carácter»." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt "" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." -msgstr "" +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo del objeto seleccionado y el punto de referencia que seleccione en el cuadro A. Esta opción solo está disponible si selecciona «Desde la izquierda» en el cuadro Horizontal." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15382,7 +15382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el punto de referencia de la opción de alineación horizontal seleccionada." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15406,7 +15406,7 @@ msgctxt "" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Invierte los valores de alineación horizontal en las páginas pares." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15430,7 +15430,7 @@ msgctxt "" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la opción de alineación vertical del objeto." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt "" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." -msgstr "" +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde superior del objeto seleccionado y el punto de referencia que seleccione en el cuadro A. Esta opción solo está disponible si selecciona «Desde arriba» o «Desde abajo» (como carácter) en el cuadro Vertical." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt "" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el punto de referencia de la opción de alineación vertical seleccionada." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Mantiene el objeto seleccionado dentro de los límites de disposición del texto al que dicho objeto está anclado. No seleccione esta opción si desea colocar el objeto seleccionado en cualquier otra parte del documento." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15542,7 +15542,7 @@ msgctxt "" "par_id3154478\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object." -msgstr "" +msgstr "Determine la forma en que quiere que el texto se ajuste alrededor de un objeto. También puede especificar el espacio entre el texto y el objeto." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object." -msgstr "" +msgstr "Inicia un párrafo nuevo debajo del objeto tras oprimir Intro. El espacio entre los párrafos lo determina el tamaño del objeto." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15798,7 +15798,7 @@ msgctxt "" "par_id3150100\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." -msgstr "" +msgstr "Envía el objeto seleccionado al fondo. Esta opción solo está disponible si se ha seleccionado el tipo de ajuste Continuo." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15814,7 +15814,7 @@ msgctxt "" "par_id3155793\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour." -msgstr "" +msgstr "Ajusta el texto siguiendo la forma del objeto. Esta opción no está disponible para el tipo de ajuste Continuo ni para los marcos. Para cambiar el contorno de un objeto, seleccione el objeto y, a continuación, vaya a Formato ▸ Ajuste ▸ Editar contorno." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -20118,7 +20118,7 @@ msgctxt "" "par_id3146333\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window." -msgstr "" +msgstr "Los atributos del texto con formato manual en la posición del cursor en el documento se agregarán al estilo seleccionado en la ventana Estilos y formato." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Cuenta las palabras y los caracteres, con o sin espacios, en la selección actual y en el documento entero. El conteo se mantiene actualizado a medida que escribe o modifica la selección." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -21406,7 +21406,7 @@ msgctxt "" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "The Format button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." -msgstr "" +msgstr "El botón Formato solo está disponible en la numeración de capítulos. En los estilos de lista con números o con viñetas, modifique los estilos de numeración de los párrafos." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21414,7 +21414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" -msgstr "Sin nombre 1 - 9" +msgstr "Sin título 1-9" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21438,7 +21438,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "" +msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que puede guardar la configuración actual del nivel de esquema seleccionado. Después será capaz de cargar estos valores a partir de otro documento." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21462,7 +21462,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" -msgstr "Numerar" +msgstr "Numeración" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Numbering" -msgstr "Numerar" +msgstr "Numeración" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21494,7 +21494,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el nivel de esquema que quiera modificar y, a continuación, especifique las opciones de numeración del nivel. Para aplicar las opciones de numeración a todos los niveles (excepto el estilo de párrafo), pulse en «1-10»." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -21526,7 +21526,7 @@ msgctxt "" "par_id3153722\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que desee asignar al nivel de esquema seleccionado. Si pulsa en «Ninguno», el nivel de esquema seleccionado no se define." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -23622,7 +23622,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" -msgstr "" +msgstr "Antes de iniciar el Asistente para combinar correspondencia, es posible que desee revisar el proceso de creación de cartas en serie completo:" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "First step: Mail Merge Wizard - Select starting document." -msgstr "" +msgstr "Primer paso: Asistente para combinar correspondencia: selección de documento inicial." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -23646,7 +23646,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: selección de documento inicial" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23654,7 +23654,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting document" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: selección de documento inicial" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23662,7 +23662,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Especifique el documento que desee emplear como base para el documento de combinación de correspondencia." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23758,7 +23758,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "Abre un cuadro de diálogo para seleccionar una plantilla." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23790,7 +23790,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Select document type" -msgstr "" +msgstr "Próximo paso: Asistente para combinar correspondencia: selección de tipo de documento" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" @@ -23798,7 +23798,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" -msgstr "" +msgstr "Visión de conjunto del Asistente para combinar correspondencia" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23806,7 +23806,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: selección de tipo de documento" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23814,7 +23814,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: selección de tipo de documento" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23822,7 +23822,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "" +msgstr "Defina el tipo de documento de combinación de correspondencia que se creará." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23862,7 +23862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Addresses" -msgstr "" +msgstr "Próximo paso: Asistente para combinar correspondencia: direcciones" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" @@ -23870,7 +23870,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" -msgstr "" +msgstr "Visión de conjunto del Asistente para combinar correspondencia" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23894,7 +23894,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "Permite definir los destinatarios del documento de combinación de correspondencia así como la disposición del bloque de dirección." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23902,7 +23902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select Address List button is called Select Different Address List." -msgstr "" +msgstr "El Asistente para combinar correspondencia se abrirá por esta página si se inicia en un documento de texto que ya contenga campos de base de datos de direcciones. Si el asistente se abre directamente en esta página, el botón Seleccionar lista de direcciones se denomina Seleccionar otra lista de direcciones." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24038,7 +24038,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Create salutation" -msgstr "" +msgstr "Próximo paso: Asistente para combinar correspondencia: creación de saludo" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24046,7 +24046,7 @@ msgctxt "" "hd_idN105834\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." -msgstr "" +msgstr "Como alternativa, puede pulsar en el botón Finalizar y utilizar la barra de herramientas Combinar correspondencia para finalizar el proceso de combinación de correspondencia." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24054,7 +24054,7 @@ msgctxt "" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" -msgstr "" +msgstr "Visión de conjunto del Asistente para combinar correspondencia" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24070,7 +24070,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create salutation" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: creación de saludo" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24078,7 +24078,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Permite definir las propiedades del saludo. Si la base de datos de combinación de correspondencia contiene información de sexo, será capaz de definir saludos distintos que se apliquen según el sexo del destinatario." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24278,7 +24278,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Adjust layout" -msgstr "" +msgstr "Próximo paso: Asistente para combinar correspondencia: ajuste de disposición" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24286,7 +24286,7 @@ msgctxt "" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." -msgstr "" +msgstr "Como alternativa, puede pulsar en el botón Finalizar y utilizar la barra de herramientas Combinar correspondencia para finalizar el proceso de combinación de correspondencia." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24294,7 +24294,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" -msgstr "" +msgstr "Visión de conjunto del Asistente para combinar correspondencia" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24302,7 +24302,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: ajuste de disposición" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24310,7 +24310,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" -msgstr "" +msgstr "Asistente para combinar correspondencia: ajuste de disposición" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24318,7 +24318,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "" +msgstr "Especifique la posición de los bloques de dirección y los saludos en los documentos." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24326,7 +24326,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Address Block Position" -msgstr "" +msgstr "Posición del bloque de dirección" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24382,7 +24382,7 @@ msgctxt "" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Salutation Position" -msgstr "" +msgstr "Posición del saludo" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24430,7 +24430,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "" +msgstr "Proporciona una previsualización del posicionamiento del saludo en la página." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24454,7 +24454,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." -msgstr "Utilice los comandos del menú contextual de la vista previa para moverla arriba o abajo." +msgstr "Utilice las órdenes del menú contextual de la previsualización para desplazarla hacia arriba o hacia abajo." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24462,7 +24462,7 @@ msgctxt "" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón Finalizar y utilice la barra de herramientas Combinar correspondencia para finalizar el proceso de combinación de correspondencia." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" @@ -24470,7 +24470,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" -msgstr "" +msgstr "Visión de conjunto del Asistente para combinar correspondencia" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" @@ -24774,7 +24774,7 @@ msgctxt "" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." -msgstr "" +msgstr "Escriba el mensaje y el saludo de los archivos que envía como documentos adjuntos de correo electrónico." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" @@ -24974,7 +24974,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25022,7 +25022,7 @@ msgctxt "" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" -msgstr "" +msgstr "Enviar como" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25030,7 +25030,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the e-mail messages." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el formato de los mensajes de correo electrónico." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25038,7 +25038,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Los mensajes con texto sin formato o HTML se envían en el cuerpo del mensaje, mientras que los archivos con los formatos *.odt, *.doc y *.pdf se envían como archivos adjuntos." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25062,7 +25062,7 @@ msgctxt "" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo adjunto" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25070,7 +25070,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." -msgstr "" +msgstr "Muestra el nombre del archivo adjunto." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25094,7 +25094,7 @@ msgctxt "" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send e-mails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Seleccione esta opción para enviar mensajes de correo electrónico a todos los destinatarios." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25102,7 +25102,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25118,7 +25118,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25134,7 +25134,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25150,7 +25150,7 @@ msgctxt "" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" -msgstr "" +msgstr "Enviar documentos" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25246,7 +25246,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" -msgstr "Asignar campos" +msgstr "Correspondencia de campos" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25254,7 +25254,7 @@ msgctxt "" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" -msgstr "Asignar campos" +msgstr "Correspondencia de campos" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25422,7 +25422,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" -msgstr "Nueva lista de direcciones" +msgstr "Lista de direcciones nueva" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25430,7 +25430,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" -msgstr "Nueva lista de direcciones" +msgstr "Lista de direcciones nueva" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25438,7 +25438,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." -msgstr "" +msgstr "Incorpore direcciones nuevas o modifíquelas para documentos de combinación de correspondencia. Si pulsa en Aceptar, un cuadro de diálogo solicitará la ubicación en la que se debe guardar la lista de direcciones." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" @@ -25630,7 +25630,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25646,7 +25646,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25662,7 +25662,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25718,7 +25718,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Save As options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Guardar como" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25726,7 +25726,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single large document" -msgstr "" +msgstr "Guardar como documento único" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25742,7 +25742,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" -msgstr "" +msgstr "Separar en documentos individuales" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25758,7 +25758,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25774,7 +25774,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25790,7 +25790,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -26230,7 +26230,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443308966\n" "help.text" msgid "Place the cursor on the first page," -msgstr "" +msgstr "Sitúe el cursor en la primera página," #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26382,7 +26382,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443329339\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the page you want to change the style" -msgstr "" +msgstr "Sitúe el cursor en la página cuyo estilo quiere modificar" #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26406,7 +26406,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443339937\n" "help.text" msgid "From the Style list, select the page style you want to apply." -msgstr "" +msgstr "En la lista Estilo, seleccione el estilo de página que quiera aplicar." #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26422,7 +26422,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443378384\n" "help.text" msgid "Format page," -msgstr "" +msgstr "Formato de página," #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26430,7 +26430,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161915582003\n" "help.text" msgid "Page break," -msgstr "" +msgstr "Salto de página," #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26438,4 +26438,4 @@ msgctxt "" "par_id300920161915587772\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page." -msgstr "" +msgstr "Crear un estilo de página basado en la página actual." diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 95ef5090696..033f12984f5 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-10 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-10 13:27+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484036487.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499693257.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_id7121494\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+F8" -msgstr "Ctrl+Mayus+F8" +msgstr "Ctrl + Mayús + F8" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154423\n" "help.text" msgid "Shift+F9" -msgstr "Mayús+F9" +msgstr "Mayús + F9" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149997\n" "help.text" msgid "Shift+F11" -msgstr "Mayús+F11" +msgstr "Mayús + F11" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152749\n" "help.text" msgid "Shift+F12" -msgstr "Mayús+F12" +msgstr "Mayús + F12" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157532\n" "help.text" msgid "Shift+PageUp" -msgstr "Mayús+RePág" +msgstr "Mayús + Re Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152990\n" "help.text" msgid "Shift+PageDown" -msgstr "Mayús+AvPág" +msgstr "Mayús + Av Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154695\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús+Tab" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154951\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Shift+Arrow Keys" -msgstr "OpciónAlt+Mayús+teclas de flecha" +msgstr "⌥⇧↑, ↓, ← o →Alt +Mayús + ↑, ↓, ← o →" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 7eee4957dc4..210bca0a88d 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:54+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498513605.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499856848.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9." -msgstr "Pulse Control+Mayús+F9 para abrir rápidamente todos los campos de entrada de un documento y editarlos." +msgstr "Oprima Ctrl + Mayús + F9 para abrir rápidamente todos los campos de entrada de un documento y editarlos." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." -msgstr "Vaya a Insertar ▸ Sección." +msgstr "Vaya a Insertar ▸ Sección." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "" "par_id1371807\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog." -msgstr "Si cerró el diálogo, puede oprimir una combinación de teclas (Ctrl+Mayús+F) para encontrar el siguiente texto sin reabrir el diálogo." +msgstr "Si cerró el cuadro de diálogo, puede oprimir una combinación de teclas (Ctrl + Mayús + F) para encontrar el texto siguiente sin volver a abrirlo." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "par_id9147007\n" "help.text" msgid "Check Paragraph Styles.
The Find text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." -msgstr "" +msgstr "Active Estilos de párrafo.
El cuadro de texto Buscar es ahora un cuadro de lista, en el que se puede seleccionar cualquiera de los estilos de párrafo aplicados en el documento actual." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "par_id4679403\n" "help.text" msgid "Click the Format button." -msgstr "Haga clic en el botón Formato." +msgstr "Pulse en el botón Formato." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgctxt "" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose Edit Index or Table of Contents, click Type tab, and then clear the Protected against manual changes check box." -msgstr "" +msgstr "También puede efectuar cambios directamente en un índice o un sumario. Pulse con el botón secundario del ratón en el índice o el sumario, seleccione Editar índice o sumario, pulse en la pestaña Tipo y desmarque la casilla Protegido contra cambios manuales." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt "" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape." -msgstr "Si desea abrir un menú contextual pulse Mayús+F10. Si desea cerrar un menú contextual pulse Escape." +msgstr "Si desea abrir un menú contextual, oprima Mayús + F10. Para cerrarlo oprima Escape." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Insert to open the Insert toolbar." -msgstr "Seleccione Ver - Barras de herramientas - Insertar para abrir la barra de herramientas Insertar." +msgstr "Seleccione Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Insertar para abrir la barra de herramientas Insertar." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt "" "par_id3155870\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the Insert toolbar." -msgstr "Pulse F6 hasta que se resalte la barra de herramientas Insertar." +msgstr "Oprima F6 hasta que el foco quede en la barra de herramientas Insertar." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt "" "par_id3149630\n" "help.text" msgid "Press the right arrow key until the Section icon is selected." -msgstr "Pulse la tecla de flecha derecha hasta seleccionar el icono Sección." +msgstr "Oprima → hasta seleccionar el icono Sección." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt "" "par_id3145100\n" "help.text" msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." -msgstr "Pulse la tecla de flecha abajo y luego la tecla de flecha derecha para establecer el ancho de la sección que desea insertar." +msgstr "Oprima ↓ y luego → para establecer la anchura de la sección que quiere insertar." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgctxt "" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Pulse Intro." +msgstr "Oprima Intro." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8686,7 +8686,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Pulse Intro." +msgstr "Oprima Intro." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt "" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Tables of contents and indexes created in %PRODUCTNAME Writer, are automatically protected against accidental changes." -msgstr "" +msgstr "Los sumarios y los índices creados en %PRODUCTNAME Writer se protegen automáticamente contra modificaciones accidentales." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11446,7 +11446,7 @@ msgctxt "" "par_id3159088\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose Edit Index... in the context menu. Choose Protected against manual changes on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el índice o el sumario. Seleccione Editar índice en el menú contextual que aparecerá. Marque la casilla Protegido contra cambios manuales en la pestaña Tipo del cuadro de diálogo que se abrirá." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt "" "par_id181120162840123\n" "help.text" msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose Index - Read-only item." -msgstr "" +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el índice o el sumario en el Navegador y seleccione la opción Índice ▸ Solo lectura." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "par_id3152968\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose Edit Index... in the context menu. Uncheck Protected against manual changes on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el índice o el sumario. Seleccione Editar índice en el menú contextual que aparecerá. Desmarque la casilla Protegido contra cambios manuales en la pestaña Tipo del cuadro de diálogo que se abrirá." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt "" "par_id3152774\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck Index - Read-only." -msgstr "" +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el índice o el sumario en el Navegador y desmarque la opción Índice ▸ Solo lectura." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt "" "par_id3156111\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+P to make the text superscript, and CommandCtrl+Shift+B to make the text subscript." -msgstr "Presione ComandoCtrl+Mayús+P para convertir el texto a superíndice, y ComandoCtrl+Mayús+B para convertir el texto a subíndice." +msgstr "Presione ⌘⇧PCtrl + Mayús +P para convertir el texto en superíndice y ⌘⇧BCtrl + Mayús +B para convertirlo en subíndice." #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -13566,7 +13566,7 @@ msgctxt "" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Format - Character - Position" -msgstr "Formato - Carácter - Posición" +msgstr "Formato ▸ Carácter ▸ Posición" #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt "" "par_id6301461\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells." -msgstr "Seleccione Tabla - Combinar celdas." +msgstr "Vaya a Tabla ▸ Combinar celdas." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -13654,7 +13654,7 @@ msgctxt "" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells." -msgstr "Seleccione Tabla - Dividir celdas." +msgstr "Vaya a Tabla ▸ Dividir celdas." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt "" "par_id3155899\n" "help.text" msgid "In the Properties area, unmark the Print check box and click OK." -msgstr "En el área Propiedades, deje en blanco la casilla de verificación Imprimir y pulse Aceptar." +msgstr "En el apartado Propiedades, desmarque la casilla de verificación Imprimir y pulse en Aceptar." #: text_frame.xhp msgctxt "" -- cgit