From 1a0b8b7d4403c257ae6e0f43bfa791a4c91831d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 18 Aug 2021 14:36:42 +0200 Subject: update translations for 7.1.6 rc1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I01602df1c63103029e3c9198db5e7032addf89c2 --- .../eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 22 +- .../eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 170 +++---- source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 517 ++++++++++----------- source/eu/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 6 +- source/eu/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 6 +- .../eu/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 10 +- .../eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 6 +- source/eu/librelogo/source/pythonpath.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 4 +- source/eu/sc/messages.po | 6 +- source/eu/sccomp/messages.po | 28 +- source/eu/sfx2/messages.po | 6 +- source/eu/svtools/messages.po | 18 +- source/eu/svx/messages.po | 6 +- source/eu/sw/messages.po | 22 +- 15 files changed, 430 insertions(+), 405 deletions(-) (limited to 'source/eu') diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index 6ff199ec109..d118f305a7d 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-03 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 15:32+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563601431.000000\n" #. naSFZ @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "N0104\n" "help.text" msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to Designing & Developing Python Applications for additional details on such extensions." -msgstr "Alternative Python Script Organizer (APSO) hedapenak Python scriptak editatzen laguntzen du, batez ere dokumentu batean kapsulatuta daudenean. APSO erabilita, iturburu-kodea editatzeko gogokoen duzun editorea konfiguratu dezakezu eta horrekin Pythonen shell integratua abiarazi eta Python scriptak araztu. Badaude ausazko UNO objektuak aztertzen laguntzen duten hedapenak ere, begiratu Python aplikazioak diseinatzea eta garatzea hedapen horiei buruzko informazio gehiago jasotzeko." +msgstr "Alternative Python Script Organizer (APSO) hedapenak Python scriptak editatzen laguntzen du, batez ere dokumentu batean kapsulatuta daudenean. APSO erabilita, iturburu-kodea editatzeko gogokoen duzun editorea konfiguratu dezakezu eta horrekin Pythonen kontsola integratua abiarazi eta Python scriptak araztu. Badaude ausazko UNO objektuak aztertzen laguntzen duten hedapenak ere, begiratu Python aplikazioak diseinatzea eta garatzea hedapen horiei buruzko informazio gehiago jasotzeko." #. 5E2EV #: python_import.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "N0463\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in Python Scripts Organization and Location. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time." -msgstr "%PRODUCTNAME Python scriptak hiru motatakoak izan daitezke: pertsonalak, partekatuak edo dokumentuetan kapsulatuak. Hainbat tokitan biltegiratzen dira, begiratu Python scripten antolaketa eta kokalekuak. Python moduluak inportatzeko, Python exekuzio-garaian ezagutu behar ditu haien kokalekuak." +msgstr "%PRODUCTNAME Python scriptak hiru motatakoak izan daitezke: pertsonalak, partekatuak edo dokumentuetan kapsulatuak. Hainbat tokitan biltegiratzen dira, begiratu Python scripten antolaketa eta kokalekua. Python moduluak inportatzeko, Python exekuzio-garaian ezagutu behar ditu haien kokalekuak." #. zMSfx #: python_import.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "N0491\n" "help.text" msgid "With Python shell:" -msgstr "Python shell-arekin:" +msgstr "Python kontsolarekin:" #. DDinb #: python_import.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "hd_id391543358231021\n" "help.text" msgid "Python Scripts Organization and Location" -msgstr "Python scripten antolaketa eta kokapena" +msgstr "Python scripten antolaketa eta kokalekua" #. sG2Rn #: python_locations.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "N0242\n" "help.text" msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using uno.py module. Use Python interactive shell to get a complete module description using dir() and help() Python commands." -msgstr "Benetako BASIC UNO hornidurak uno.py modulua erabilita ondoriozta daitezke. Erabili Python shell interaktiboa moduluaren deskribapen osoa eskuratzeko dir() eta help() Python komandoak erabilita." +msgstr "Benetako BASIC UNO hornidurak uno.py modulua erabilita ondoriozta daitezke. Erabili Python kontsola interaktiboa moduluaren deskribapen osoa eskuratzeko dir() eta help() Python komandoak erabilita." #. Gi6iz #: python_programming.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "N0435\n" "help.text" msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools – Macros - Run Macro... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as input(), print(), repr() and str() are available from the Python shell." -msgstr "Pythonen irteera-fitxategi estandarra ez dago erabilgarri Python makroak Tresnak – Makroak - Exekutatu makroa... menutik exekutatzen direnean. Modulu baten irteera erakusteko, Pythonen shell interaktiboa behar da. input(), print(), repr() eta str() eta beste zenbait eginbide Python shell-ean soilik daude erabilgarri." +msgstr "Pythonen irteera-fitxategi estandarra ez dago erabilgarri Python makroak Tresnak – Makroak - Exekutatu makroa... menutik exekutatzen direnean. Modulu baten irteera erakusteko, Pythonen shell interaktiboa behar da. input(), print(), repr() eta str() eta beste zenbait eginbide Python kontsolan soilik daude erabilgarri." #. NHHFB #: python_screen.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "N0344\n" "help.text" msgid "With Python shell." -msgstr "Python shell-arekin." +msgstr "Python kontsolarekin." #. yziJv #: python_session.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Python Interactive Shell" -msgstr "Pythonen shell interaktiboa" +msgstr "Pythonen kontsola interaktiboa" #. LUGZ7 #: python_shell.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index b39661302a2..60367a3ce73 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-16 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:24+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -34196,7 +34196,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "The focus is on the minimized program window." -msgstr "Fokua programaren leiho minimizatuan dago." +msgstr "Fokua programaren leiho ikonotuan dago." #. FkVik #: 03130500.xhp @@ -38912,7 +38912,7 @@ msgctxt "" "N0027\n" "help.text" msgid "Resets description, Erl, number and source properties of current error. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Resume statement." -msgstr "" +msgstr "Uneko errorearen deskribapena, Erl, zenbakia eta iturburua berrezartzen ditu. %PRODUCTNAME Basic aliasa Resume instrukzioa da." #. jnyJG #: ErrVBA.xhp @@ -38921,7 +38921,7 @@ msgctxt "" "N0029\n" "help.text" msgid "Throws user-defined errors or predefined errors. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Error statement." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako erroreak edo errore aurredefinituak sortzen ditu. %PRODUCTNAME Basic aliasa Error instrukzioa da." #. EyCJv #: ErrVBA.xhp @@ -38966,7 +38966,7 @@ msgctxt "" "N0034\n" "help.text" msgid "Description: A description of the problem leading to stop the running process, accompanied with the various reasons that may cause it. A detailed list of the possible course of actions that may help solve the problem is recommended." -msgstr "" +msgstr "Description: Exekuzioan dagoen prozesua geldiaraztea eragiten duen arazoaren deskribapena, eta errorea sortu dezaketen arrazoiak. Gomendagarria da arazoa konpontzen lagundu dezaketen ekintza-lerroen zerrenda xehe bat ematea." #. q9uAh #: ErrVBA.xhp @@ -38975,7 +38975,7 @@ msgctxt "" "N0041\n" "help.text" msgid "Err.Raise 2020, Description:=\"This is an intended user-defined error …\"" -msgstr "" +msgstr "Err.Raise 2020, Description:=\"Errore hau erabiltzaileak definitutakoa da …\"" #. vuP6g #: ErrVBA.xhp @@ -38984,7 +38984,7 @@ msgctxt "" "N0045\n" "help.text" msgid "errTitle = \"Error \"& Err &\" at line \"& Erl &\" in \"& Err.Source" -msgstr "" +msgstr "errTitle = \"Errorea \"& Err &\" honako lerroan: \"& Erl &\" hemen: \"& Err.Source" #. ZXCWy #: ErrVBA.xhp @@ -38993,7 +38993,7 @@ msgctxt "" "N0050\n" "help.text" msgid "Exception ClassModule" -msgstr "" +msgstr "Exception ClassModule" #. RK2AX #: ErrVBA.xhp @@ -39002,7 +39002,7 @@ msgctxt "" "N0049\n" "help.text" msgid "A short ClassModule, that wraps VBA Err object, can distribute Err properties and methods for standard %PRODUCTNAME Basic modules." -msgstr "" +msgstr "ClassModule labur bat, VBAren Err objektua biltzen duena eta Err propietateak eta metodoak banatu ditzakeena %PRODUCTNAME Basic moduluetarako." #. tECEu #: ErrVBA.xhp @@ -39020,7 +39020,7 @@ msgctxt "" "N0078\n" "help.text" msgid "\"Any multi-line description for this user-defined exception\")" -msgstr "" +msgstr "\"Edozein lerro anitzeko deskribapen erabiltzaileak definitutako salbuespen honetarako\")" #. hzLgR #: ErrVBA.xhp @@ -39038,7 +39038,7 @@ msgctxt "" "N0083\n" "help.text" msgid "errTitle = \"Error \"& Exc.Number &\" at line \"& Erl &\" in \"& Exc.Source" -msgstr "" +msgstr "errTitle = \"Errorea: \"& Exc.Number &\" honako lerroan: \"& Erl &\" hemen: \"& Exc.Source" #. kBsGp #: ErrVBA.xhp @@ -39047,7 +39047,7 @@ msgctxt "" "N0088\n" "help.text" msgid "The Error statement or an Exception-like class module can be used interchangeably, while the latter adds extra features." -msgstr "" +msgstr "Error instrukzioa edo Exception motako klase-modulu bat, bietako edozein erabili daiteke. Azkenak eginbide gehiago ditu." #. h6V9P #: GetPathSeparator.xhp @@ -39200,7 +39200,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090532804\n" "help.text" msgid "label: Resets error information and resumes execution at the specified label of the current subroutine." -msgstr "" +msgstr "label: Errore-informazioa berrezartzen du eta exekuzioa berrabiarazten du uneko azpierrutinan zehaztutako etiketan." #. 7NaeS #: Resume.xhp @@ -39209,7 +39209,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090432804\n" "help.text" msgid "Next: Resets error information and executes the instruction following the one that caused the error." -msgstr "" +msgstr "Next: Errore-informazioa berrezartzen du eta instrukzioa exekutatzen du errorea eragin duen instrukzioaren ondoren." #. 3Jge7 #: Resume.xhp @@ -39254,7 +39254,7 @@ msgctxt "" "par_id941586091561618\n" "help.text" msgid "Using Resume to reset error information prevents the propagation of the handled condition to calling routines." -msgstr "" +msgstr "Resume erabiltzen bada errore-informazioa berrezartzeko, maneiatutako baldintza deitutako errutinetara hedatzea eragozten da." #. coy5D #: Resume.xhp @@ -39272,7 +39272,7 @@ msgctxt "" "par_id961586248539108\n" "help.text" msgid "Typical error handling routines are: alerting the user, fixing the error, logging error information or re-throwing custom errors that provide explanations with resolution instructions. Use Resume label when requiring such mechanisms." -msgstr "" +msgstr "Errorea maneiatzeko errutina erabilienak honakoak dira: erabiltzaileari abisu bat bidaltzea, errorea konpontzea, errore-informazioa egunkarian gordetzea eta errorea konpontzeko azalpenak ematen dituzten errore pertsonalizatuak sortzea. Erabili Resume label mekanismo horiek beharrezkotzat jotzen direnean." #. VCDS3 #: Resume.xhp @@ -39281,7 +39281,7 @@ msgctxt "" "bas_id451586093122848\n" "help.text" msgid "' routine code goes here" -msgstr "" +msgstr "' errutinaren kodea hemen doa" #. BFzfG #: Resume.xhp @@ -39290,7 +39290,7 @@ msgctxt "" "bas_id515860931234846\n" "help.text" msgid "Error 91 ' example error" -msgstr "" +msgstr "Error 91 ' adibideko errorea" #. uFVnv #: Resume.xhp @@ -39299,7 +39299,7 @@ msgctxt "" "bas_id361586093126654\n" "help.text" msgid "' routine cleanup code goes here" -msgstr "" +msgstr "' errutina garbitzeko kodea hemen doa" #. UNbMJ #: Resume.xhp @@ -39308,7 +39308,7 @@ msgctxt "" "par_id61586095819168\n" "help.text" msgid "Use Resume Next, for example, when reporting anomalies encountered for an iterating process that must not be interrupted. In which case multiple handling routines may be required." -msgstr "" +msgstr "Erabili Resume Next, adibidez, eten behar ez den iterazio-prozesu batean aurkitutako anormaltasunak jakinarazteko. Kasu horretan, beharbada errutina anitz maneiatu behar da." #. AeVfB #: Resume.xhp @@ -39317,7 +39317,7 @@ msgctxt "" "par_id461586091018138\n" "help.text" msgid "Using Resume without parameters to re-execute the faulty instruction can fit certain situations. However that may cause a never ending loop." -msgstr "" +msgstr "Zenbait egoeratan egokia izan daiteke Resume parametrorik gabe erabiltzea akastuna de instrukzioa berriro exekutatzea. Hala ere, horrek amaierarik gabeko begizta bat sortu dezake." #. t97uD #: calc_functions.xhp @@ -39326,7 +39326,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calling Calc Functions in Macros" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioei deitzea makroetatik" #. mpMbn #: calc_functions.xhp @@ -39335,7 +39335,7 @@ msgctxt "" "bm_id291592361063458\n" "help.text" msgid "calling Calc function;macros macros;calling Calc function createUNOservice function;calling Calc function API;addin.Analysis" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioei deitzea;makroetan makroetatik;Calc funtzioei deitzea createUNOservice funtzioa;Calc funtzioei deitzea APIa;addin.Analysis" #. CSA8o #: calc_functions.xhp @@ -39344,7 +39344,7 @@ msgctxt "" "hd_id91592352089011\n" "help.text" msgid "Calling Calc Functions" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioei deitzea" #. DeJyb #: calc_functions.xhp @@ -39353,7 +39353,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592359117987\n" "help.text" msgid "In addition to the native BASIC functions, you can call Calc functions in your macros and scripts." -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko Basic funtzioez gain, Calc funtzioei ere deitu dakieke makroetatik eta scriptetatik." #. pFoqw #: calc_functions.xhp @@ -39362,7 +39362,7 @@ msgctxt "" "hd_id251592352174921\n" "help.text" msgid "Calling Internal Calc functions in Basic" -msgstr "" +msgstr "Calc-en barneko funtzioei deitzea Basic lengoaian" #. 2rKcD #: calc_functions.xhp @@ -39371,7 +39371,7 @@ msgctxt "" "par_id731592352332694\n" "help.text" msgid "Use the CreateUNOService function to access the com.sun.star.sheet.FunctionAccess service." -msgstr "" +msgstr "Erabili CreateUNOService funtzioa com.sun.star.sheet.FunctionAccess zerbitzura sartzeko." #. V3quU #: calc_functions.xhp @@ -39380,7 +39380,7 @@ msgctxt "" "hd_id561592352225441\n" "help.text" msgid "Calling Add-In Calc Functions in BASIC" -msgstr "" +msgstr "Osagarrien Calc funtzioei deitzea Basic lengoaian" #. ufZSW #: calc_functions.xhp @@ -39389,7 +39389,7 @@ msgctxt "" "par_id261592359338681\n" "help.text" msgid "The Calc Add-In functions are in service com.sun.star.sheet.addin.Analysis." -msgstr "" +msgstr "Calc-eko osagarrien funtzioak com.sun.star.sheet.addin.Analysis zerbitzuan daude." #. Yrje5 #: calc_functions.xhp @@ -39398,7 +39398,7 @@ msgctxt "" "bas_id421592358343633\n" "help.text" msgid "REM Example calling Addin function SQRTPI" -msgstr "" +msgstr "REM Osagarrien SQRTPI funtzioari deitzen dion adibidea" #. bFnDA #: calc_functions.xhp @@ -39407,7 +39407,7 @@ msgctxt "" "bas_id731592358351744\n" "help.text" msgid "Function MySQRTPI(arg as double) as double" -msgstr "" +msgstr "Function MySQRTPI(arg as double) as double" #. HHyMW #: calc_functions.xhp @@ -39416,7 +39416,7 @@ msgctxt "" "bas_id211592358377026\n" "help.text" msgid "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" -msgstr "" +msgstr "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" #. emGWD #: calc_functions.xhp @@ -40541,7 +40541,7 @@ msgctxt "" "N0122\n" "help.text" msgid "Creating enumerations with Enum statement" -msgstr "Enumerazioak sortzea Enum instrukzioarekin" +msgstr "Enum instrukzioarekin enumerazioak sortzean" #. f6LjG #: compatibilitymode.xhp @@ -40550,7 +40550,7 @@ msgctxt "" "N0124\n" "help.text" msgid "Running RmDir command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by RmDir while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively." -msgstr "RmDir komandoa exekutatzea VBA moduan. VBA erabiltzean, direktorio hutsak soilik kentzen dira RmDir bidez, eta %PRODUCTNAME Basic bidez direktorio bat modu errekurtsiboan kentzen da." +msgstr "RmDir komandoa VBA moduan exekutatzean. VBA erabiltzean, direktorio hutsak soilik kentzen dira RmDir bidez, eta %PRODUCTNAME Basic bidez direktorio bat modu errekurtsiboan kentzen da." #. KLkKY #: compatibilitymode.xhp @@ -40559,7 +40559,7 @@ msgctxt "" "N0125\n" "help.text" msgid "Changing behavior of Basic Dir command. The directory flag (16) for the Dir command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned." -msgstr "" +msgstr "Basic-en Dir komandoaren portaera aldatzean. Dir komandoaren direktorio-banderak (16) esan nahi du %PRODUCTNAME Basic-en direktorioak soilik itzuliko direla. VBAn fitxategi normalak eta direktorioak itzultzen dira." #. piCTC #: compatibilitymode.xhp @@ -40802,7 +40802,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Syntax Diagrams" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi-diagramak" #. CkdjC #: conventions.xhp @@ -40811,7 +40811,7 @@ msgctxt "" "bm_id861593777289558\n" "help.text" msgid "Syntax diagrams; How to read Statements syntax;How to read Typographical conventions" -msgstr "" +msgstr "sintaxi-diagramak; nola irakurri instrukzioen sintaxia;nola irakurri hitzarmen tipografikoak" #. VTTA3 #: conventions.xhp @@ -40919,7 +40919,7 @@ msgctxt "" "par_id411579301639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic instrukzioen multzo bat - aukerako etiketekin - bi puntu (:) erabiltzen baditu haiek bereizteko, iruzkin bat eduki dezake amaieran. Erabili REM edo komatxo bat iruzkina egiteko." #. fR7p7 #: conventions.xhp @@ -40928,7 +40928,7 @@ msgctxt "" "par_id931593707147102\n" "help.text" msgid "diagram fragment" -msgstr "" +msgstr "diagrama-zatia" #. tMPo2 #: conventions.xhp @@ -40946,7 +40946,7 @@ msgctxt "" "par_id181593700546735\n" "help.text" msgid "[opt1|opt2|opt3] Items inside brackets are optional, alternatives are indicated with a vertical bar," -msgstr "" +msgstr "[opt1|opt2|opt3] Kortxeteen arteko elementuak aukerakoak dira, ordezkoak barra bertikalen bidez adirezten dira." #. ap6xE #: conventions.xhp @@ -40955,7 +40955,7 @@ msgctxt "" "par_id181593699546735\n" "help.text" msgid "case[[sep]…] An ellipsis indicates a possible repetition, an optional separator may be specified," -msgstr "" +msgstr "case[[sep]…] Etenpuntuek errepikapen posible bat adierazten dute, aukeran bereizle bat zehaztu daiteke," #. FEGF3 #: conventions.xhp @@ -40964,7 +40964,7 @@ msgctxt "" "par_id712593699548486\n" "help.text" msgid "{choice1|choice2} Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar." -msgstr "" +msgstr "{choice1|choice2} Giltzen arteko elementuak derrigorrezkoak dira, ordezkoak barra bertikal baten bidez adierazten dira." #. VFKcU #: conventions.xhp @@ -40973,7 +40973,7 @@ msgctxt "" "par_id411593701639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic instrukzioen multzo bat - aukerako etiketekin - bi puntu (:) erabiltzen baditu haiek bereizteko, iruzkin bat eduki dezake amaieran. Erabili REM edo komatxo bat iruzkina egiteko." #. RUhNn #: conventions.xhp @@ -40982,7 +40982,7 @@ msgctxt "" "N0018\n" "help.text" msgid "GoTo there ' skip first statement" -msgstr "" +msgstr "GoTo there ' saltatu lehen instrukzioa" #. oCE77 #: conventions.xhp @@ -40991,7 +40991,7 @@ msgctxt "" "N0019\n" "help.text" msgid "here: Print 1, : there: Print 2 REM explanatory text here" -msgstr "" +msgstr "here: Print 1, : there: Print 2 REM azalpen-testua hemen" #. 7pf8S #: enum.xhp @@ -41036,7 +41036,7 @@ msgctxt "" "par_id831588865616326\n" "help.text" msgid "Enum syntax" -msgstr "" +msgstr "Enum sintaxia" #. irGeH #: enum.xhp @@ -41126,7 +41126,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Basic syntax diagrams fragments" -msgstr "" +msgstr "Basic sintaxiaren diagrama-zatiak" #. y2yz2 #: fragments.xhp @@ -41135,7 +41135,7 @@ msgctxt "" "hd_id541587044867073\n" "help.text" msgid "Syntax fragments" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi-zatiak" #. qdgmB #: fragments.xhp @@ -41144,7 +41144,7 @@ msgctxt "" "par_id881587044839050\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic syntax fragments." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic sintaxi-zatiak" #. 4eH7M #: fragments.xhp @@ -41153,7 +41153,7 @@ msgctxt "" "hd_id431587045941514\n" "help.text" msgid "argument fragment" -msgstr "" +msgstr "argumentu-zatia" #. pfHq8 #: fragments.xhp @@ -41180,7 +41180,7 @@ msgctxt "" "par_id481586090298901\n" "help.text" msgid "Optional: The argument is not mandatory." -msgstr "" +msgstr "Optional: Argumentua ez da derrigorrezkoa." #. FEs39 #: fragments.xhp @@ -41189,7 +41189,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090532804\n" "help.text" msgid "ByRef: The argument is passed by reference. ByRef is the default." -msgstr "" +msgstr "ByRef: Argumentua erreferentzia gisa pasatzen da. ByRef da aukera lehenetsia." #. WuCPC #: fragments.xhp @@ -41198,7 +41198,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090432804\n" "help.text" msgid "ByVal: The argument is passed by value. Its value can be modified by the called routine." -msgstr "" +msgstr "ByVal: Argumentua balio gisa pasatzen da. Balio hori deitutako errutinak soilik aldatu dezake." #. GrfMS #: fragments.xhp @@ -41207,7 +41207,7 @@ msgctxt "" "par_id651587044335713\n" "help.text" msgid "char: Type declaration character." -msgstr "" +msgstr "char: Mota deklaratzeko karakterea." #. Naxwg #: fragments.xhp @@ -41225,7 +41225,7 @@ msgctxt "" "par_id11587045141290\n" "help.text" msgid "= expression: Specify a default value for the argument, matching its declared type. Optional is necessary for each argument specifying a default value." -msgstr "" +msgstr "= expression: Zehaztu balio lehenetsi bat argumenturako. Deklaratutako motarekin bat egin behar dy. Optional erabiltzea beharrezkoa da balio lehenetsi bat zehazten duen argumentu bakoitzerako." #. 4Atx8 #: fragments.xhp @@ -41234,7 +41234,7 @@ msgctxt "" "par_id331586091432804\n" "help.text" msgid "ParamArray: Use ParamArray when the number of parameters is undetermined. A typical scenario is that of a Calc user-defined function. Using ParamArray should be limited to the last argument of a routine." -msgstr "" +msgstr "ParamArray: Erabili ParamArray parametro kopurua zehaztu gabe dagoenean. Egoera tipiko bat erabiltzaileak definitutako Calc funtzioak dira. ParamArray erabiltzea errutina baten azken argumentura mugatu beharko litzateke." #. GWSD4 #: fragments.xhp @@ -41243,7 +41243,7 @@ msgctxt "" "par_id851587050837107\n" "help.text" msgid "UsingParamArray or = expression require Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "ParamArray edo = expression erabiltzeko, Option Compatible kokatu behar da moduluaren programa-kode exekutagarriaren aurrean." #. EDCLX #: fragments.xhp @@ -41252,7 +41252,7 @@ msgctxt "" "par_id391587571321063\n" "help.text" msgid "When using Option VBASupport 1, Optional arguments with no default value (= expression) are initialized according to their data type, except if Variant." -msgstr "" +msgstr "Option VBASupport 1 erabiltzean, balio lehenetsirik gabeko (= expression) Optional argumentuak beren datu motaren arabera hasieratzen dira, Variant kasuan salbu." #. fDUEu #: fragments.xhp @@ -41261,7 +41261,7 @@ msgctxt "" "hd_id231587046013456\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "matrize-zatia" #. YD32W #: fragments.xhp @@ -41270,7 +41270,7 @@ msgctxt "" "par_id491586753339473\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "matrize-zatia" #. zrpkq #: fragments.xhp @@ -41288,7 +41288,7 @@ msgctxt "" "par_id951587051619162\n" "help.text" msgid "start: Lower bound of a dimension." -msgstr "" +msgstr "start: Dimentsio baten beheko muga." #. yeb4H #: fragments.xhp @@ -41297,7 +41297,7 @@ msgctxt "" "par_id951587052619162\n" "help.text" msgid "end: Upper bound of a dimension." -msgstr "" +msgstr "end: Dimentsio baten goiko muga." #. wyE23 #: fragments.xhp @@ -41306,7 +41306,7 @@ msgctxt "" "par_id961587051702571\n" "help.text" msgid "Multiple dimensions for an array are denoted using comma (,) sign." -msgstr "" +msgstr "Matrize batean dimentsio anitz ezarri nahi badira, erabili koma (,) ikurra." #. E9UTU #: fragments.xhp @@ -41333,7 +41333,7 @@ msgctxt "" "hd_id231587046013459\n" "help.text" msgid "char fragment" -msgstr "" +msgstr "karaktere-zatia" #. JFwPg #: fragments.xhp @@ -41342,7 +41342,7 @@ msgctxt "" "par_id511586753339474\n" "help.text" msgid "type declaration characters" -msgstr "" +msgstr "mota deklaratzeko karaktereak" #. onSEk #: keys.xhp @@ -41810,7 +41810,7 @@ msgctxt "" "N0183\n" "help.text" msgid "A property, also called field or attribute, characterizes a given object or piece of information. Properties can be used to control access to data. It is common use to include instructions at setting or reading time of properties. Code can vary from simple assignment to complex context dependent routines. Using Get, Let or Set accessors enforces properties' consistency when necessary." -msgstr "" +msgstr "Propietate batek (eremu edo atributu ere deitua) objektu bat edo informazio-zati bat karakterizatzen du. Propietateak datuen atzitzea kontrolatzeko erabili daitezke. Normala da haiek instrukzioak sartzea propietateak ezartzeko edo irakurtzeko unean. Kodea mota askotakoa izan daiteke, esleipen sinpleetatik testuinguruaren araberako errutina konplexuetaraino. Get, Let eta Set atzigailuek propietateen koherentzia behartzen dute, beharrrezkoa denean." #. hD9fA #: property.xhp @@ -41819,7 +41819,7 @@ msgctxt "" "N0184\n" "help.text" msgid "This statement requires Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "Instrukzio honek behar du modulu bateko programa-kode exekutagarriaren aurrean Option Compatible kokatzea." #. gSJbV #: property.xhp @@ -41828,7 +41828,7 @@ msgctxt "" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Property Get Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Property Get instrukzioaren diagrama" #. LNJAH #: property.xhp @@ -41837,7 +41837,7 @@ msgctxt "" "par_id972787473488701\n" "help.text" msgid "Property Set Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Property Set instrukzioaren diagrama" #. uowWh #: property.xhp @@ -41846,7 +41846,7 @@ msgctxt "" "par_id941588582710020\n" "help.text" msgid "name: The property name." -msgstr "" +msgstr "name: Propietatearen izena." #. hiW2o #: property.xhp @@ -41855,7 +41855,7 @@ msgctxt "" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "argument: Value to be passed to the Property setter routine." -msgstr "" +msgstr "argument: Property ezarle-errutinari pasatuko zaion balioa." #. duS8j #: property.xhp @@ -41864,7 +41864,7 @@ msgctxt "" "par_id301588583826717\n" "help.text" msgid "Property setters often use a single argument. Multiple arguments are equally accepted." -msgstr "" +msgstr "Property ezarleek sarritan argumentu bakarra darabilte. Argumentu anitz ere onartzen dira." #. FG2Dc #: property.xhp @@ -41882,7 +41882,7 @@ msgctxt "" "N0192\n" "help.text" msgid "Print ProductName ' displays \"%PRODUCTNAME\"" -msgstr "" +msgstr "Print ProductName ' «%PRODUCTNAME» bistaratzen du" #. oUuG9 #: property.xhp @@ -41891,7 +41891,7 @@ msgctxt "" "N0202\n" "help.text" msgid "In the absence of Property Let or Property Set, Property Get helps define protected information, which can not be accidently altered by a foreign module:" -msgstr "" +msgstr "Property Let edo Property Set falta bada, Property Get atzigailuak informazio babestua, kanpoko modulu batek nahi gabe aldatu behar ez duena, definitzen laguntzen du:" #. PP63o #: property.xhp @@ -41900,7 +41900,7 @@ msgctxt "" "N0204\n" "help.text" msgid "Public Property Get PathDelimiter As String ' Read-only variable" -msgstr "" +msgstr "Public Property Get PathDelimiter As String ' Irakurtzeko soilik den aldagaia" #. yNhRi #: property.xhp @@ -41909,7 +41909,7 @@ msgctxt "" "N0208\n" "help.text" msgid "Case 4 : this = \":\" ' Linux or macOS" -msgstr "" +msgstr "Case 4 : this = \":\" ' Linux edo macOS" #. BievJ #: property.xhp @@ -41918,7 +41918,7 @@ msgctxt "" "N0209\n" "help.text" msgid "Case Else : Error 423 ' Property or method not defined: PathDelimiter" -msgstr "" +msgstr "Case Else : Error 423 ' Propietatea edo metodoa ez dago definituta: PathDelimiter" #. wnG4s #: property.xhp @@ -41927,7 +41927,7 @@ msgctxt "" "N0212\n" "help.text" msgid "End Property ' read-only PathDelimiter" -msgstr "" +msgstr "End Property ' irakurtzeko soilik den PathDelimiter" #. ze9dZ #: property.xhp @@ -41936,7 +41936,7 @@ msgctxt "" "N0215\n" "help.text" msgid "PathDelimiter = \"a sentence\" ' does nothing" -msgstr "" +msgstr "PathDelimiter = \"esaldi bat\" ' ez du ezer egiten" #. xR9j7 #: property.xhp @@ -41945,7 +41945,7 @@ msgctxt "" "N0217\n" "help.text" msgid "Use Let or Set when handling UNO services or class objects:" -msgstr "" +msgstr "Erabili Let edo Set UNO zerbitzuak edo klase-objektuak maneiatzean:" #. KbzAx #: property.xhp @@ -41954,7 +41954,7 @@ msgctxt "" "N0237\n" "help.text" msgid "End, Exit statements" -msgstr "" +msgstr "End, Exit instrukzioak" #. Dh5aG #: property.xhp @@ -41963,7 +41963,7 @@ msgctxt "" "N0238\n" "help.text" msgid "Using Procedures and Functions" -msgstr "" +msgstr "Prozedurak eta funtzioak erabiltzea" #. uM2zs #: replace.xhp @@ -42116,7 +42116,7 @@ msgctxt "" "par_id861587778446685\n" "help.text" msgid "REM returns D*FGHI because the search starts at position 4, which is also the start of the returned string." -msgstr "" +msgstr "REM D*FGHI itzultzen du bilaketak 4. kokagunean hasten delako, eta hori da, hain zuzen, itzulitako katearen hasiera." #. Z9NfM #: special_vba_func.xhp @@ -42278,7 +42278,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170359045662\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Object Properties and Methods" -msgstr "" +msgstr "VBA funtzioak;objektuen propietateak eta metodoak" #. puram #: special_vba_func.xhp @@ -42287,7 +42287,7 @@ msgctxt "" "hd_id051920170347039686\n" "help.text" msgid "Object Properties and Methods" -msgstr "" +msgstr "Objektuen propietateak eta metodoak" #. ZEw4t #: stardesktop.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 315c3b89b73..1bb3f0bd425 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:25+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431985648\n" "help.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "Chi karratua" +msgstr "Khi-karratua" #. MzyUx #: 02140700.xhp @@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt "" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." -msgstr "Bilaketa_matrizea: bilatutako erreferentzia da. Bilaketa-matrizea errenkada edo zutabe bakarreko matrizea izan daiteke, edo errenkada edo zutabe bakarreko zati bat." +msgstr "KontsultaMatrizea: Bilatutako erreferentzia. Bilaketa-matrizea errenkada edo zutabe bakarreko matrizea izan daiteke, edo errenkada edo zutabe bakarreko zati bat." #. Z4dMn #: 04060109.xhp @@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." -msgstr "Bilaketa-bektorea errenkada- edo zutabe-bakunaren bilatzeko barrutia da." +msgstr "Bilaketa-Bektorea: Errenkada- edo zutabe-bakunaren bilatzeko barrutia." #. zdXML #: 04060109.xhp @@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt "" "par_id3149925\n" "help.text" msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." -msgstr "Emaitza-bektorea: zutabe edo errenkada bakarreko beste barruti bat da; hortik hartzen da, hain zuzen, funtzioaren emaitza. Bilaketa-bektorean aurkitutako elementuaren indize bera duen emaitza-bektorearen gelaxka da emaitza." +msgstr "EmaitzaBektorea: Zutabe edo errenkada bakarreko beste barruti bat; hortik hartzen da, hain zuzen, funtzioaren emaitza. Bilaketa-bektorean aurkitutako elementuaren indize bera duen emaitza-bektorearen gelaxka da emaitza." #. 36TJv #: 04060109.xhp @@ -33413,7 +33413,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." -msgstr "Probabilitatea: alderantzizko khi-karratuaren banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." +msgstr "Probabilitatea: Alderantzizko khi-karratuaren banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #. 5SyjX #: 04060181.xhp @@ -33422,7 +33422,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." -msgstr "Askatasun_graduak: khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." +msgstr "Askatasun_graduak: Khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." #. G8v5J #: 04060181.xhp @@ -33467,7 +33467,7 @@ msgctxt "" "par_id2919200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." -msgstr "Probabilitatea : alderantzizko khi-karratuaren banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." +msgstr "Probabilitatea : Alderantzizko khi-karratuaren banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #. Hzp98 #: 04060181.xhp @@ -33476,7 +33476,7 @@ msgctxt "" "par_id2919200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." -msgstr "Askatasun_graduak: khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." +msgstr "Askatasun_graduak: Khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." #. jKudB #: 04060181.xhp @@ -33566,7 +33566,7 @@ msgctxt "" "par_id3148806\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." -msgstr "(Behatutako) khi-karratua, CHIINV khi-karratua (teorikoa) baino handiagoa edo berdina bada, hipotesia baztertu egingo da, handiegia izango baita teoriaren eta saiakuntzaren arteko desbideratzea. Behatutako khi-karratua CHIINV baino txikiagoa bada, hipotesia baietsi egingo da adierazitako errore-probabilitatearekin." +msgstr "(Behatutako) khi-karratua, CHIINV khi karratua (teorikoa) baino handiagoa edo berdina bada, hipotesia baztertu egingo da, handiegia izango baita teoriaren eta saiakuntzaren arteko desbideratzea. Behatutako khi-karratua CHIINV baino txikiagoa bada, hipotesia baietsi egingo da adierazitako errore-probabilitatearekin." #. 8tDhw #: 04060181.xhp @@ -33674,7 +33674,7 @@ msgctxt "" "par_id2948806\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." -msgstr "(Behatutako) khi-karratua, CHIINV khi-karratua (teorikoa) baino handiagoa edo berdina bada, hipotesia baztertu egingo da, handiegia izango baita teoriaren eta saiakuntzaren arteko desbideratzea. Behatutako khi-karratua CHIINV baino txikiagoa bada, hipotesia baietsi egingo da adierazitako errore-probabilitatearekin." +msgstr "(Behatutako) khi karratua, CHIINV khi-karratua (teorikoa) baino handiagoa edo berdina bada, hipotesia baztertu egingo da, handiegia izango baita teoriaren eta saiakuntzaren arteko desbideratzea. Behatutako khi-karratua CHIINV baino txikiagoa bada, hipotesia baietsi egingo da adierazitako errore-probabilitatearekin." #. 2vYvm #: 04060181.xhp @@ -34259,7 +34259,7 @@ msgctxt "" "par_id3148675\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." -msgstr "Zenbakia: ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." +msgstr "Zenbakia: Ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." #. HKCk4 #: 04060181.xhp @@ -34331,7 +34331,7 @@ msgctxt "" "par_id2848675\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." -msgstr "Zenbakia: ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." +msgstr "Zenbakia: Ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." #. GGYCe #: 04060181.xhp @@ -34421,7 +34421,7 @@ msgctxt "" "par_id2948675\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." -msgstr "Zenbakia: ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." +msgstr "Zenbakia: Ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." #. 9Xufc #: 04060181.xhp @@ -34502,7 +34502,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200902395660\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." -msgstr "Askatasun_graduak: khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." +msgstr "Askatasun_graduak: Khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." #. XwNAs #: 04060181.xhp @@ -53906,7 +53906,7 @@ msgctxt "" "par_id101585468691583\n" "help.text" msgid "Range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied." -msgstr "Barrutia1 – derrigorrezko argumentua. Gelaxken barruti bat, izendun barruti baten izena edo zutabe edo errenkada baten etiketa da. Irizpidea barruti horri aplikatuko zaio." +msgstr "Barrutia1: Derrigorrezko argumentua. Gelaxken barruti bat, izendun barruti baten izena edo zutabe edo errenkada baten etiketa da. Irizpidea barruti horri aplikatuko zaio." #. 3wJSR #: ex_data_stat_func.xhp @@ -54500,7 +54500,7 @@ msgctxt "" "par_id401584447957914\n" "help.text" msgid "Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Osoa 1 [; Osoa 2 [; … [; Osoa 255]]]" #. yUDDY #: ful_func.xhp @@ -54509,7 +54509,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584395844941\n" "help.text" msgid "Integer 1, Integer 2, … , Integer 255 are integers, references to cells or to cell ranges of integers." -msgstr "" +msgstr "Osoa 1, Osoa 2, … , Osoa 255 zebaki osoak dira, edo zenbaki osoak dituzten gelaxken edo gelaxka-barrutien erreferentziak." #. B6MF9 #: ful_func.xhp @@ -54518,7 +54518,7 @@ msgctxt "" "par_id101584447971004\n" "help.text" msgid "Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]" -msgstr "" +msgstr "Zenbakia 1 [; Zenbakia 2 [; … [; Zenbakia 254]]]" #. b96Za #: ful_func.xhp @@ -54527,7 +54527,7 @@ msgctxt "" "par_id931584305947010\n" "help.text" msgid "Number 1, Number 2, … , Number 254 are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "Zenbakia 1, Zenbakia 2, … , Zenbakia 254 zenbakiak dira, edo zenbakiak dituzten gelaxken edo gelaxka-barrutien erreferentziak." #. kEEQr #: ful_func.xhp @@ -54536,7 +54536,7 @@ msgctxt "" "par_id101584447970004\n" "help.text" msgid "Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Zenbakia 1 [; Zenbakia 2 [; … [; Zenbakia 255]]]" #. QKcwi #: ful_func.xhp @@ -54545,7 +54545,7 @@ msgctxt "" "par_id931584395947010\n" "help.text" msgid "Number 1, Number 2, … , Number 255 are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." -msgstr "" +msgstr "Zenbakia 1, Zenbakia 2, … , Zenbakia 255 zenbakiak dira, edo zenbakiak dituzten gelaxken edo gelaxka-barrutien erreferentziak." #. RLXz8 #: ful_func.xhp @@ -54554,7 +54554,7 @@ msgctxt "" "par_id291584447988879\n" "help.text" msgid "Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Logikoa 1 [; Logikoa 2 [; … [; Logikoa 255]]]" #. JTdAs #: ful_func.xhp @@ -54563,7 +54563,7 @@ msgctxt "" "par_id931584395957010\n" "help.text" msgid "Logical 1, Logical 2, … , Logical 255 are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values." -msgstr "" +msgstr "Logikoa 1, Logikoa 2, … , Logikoa 255 balio boolearrak dira, edo balio boolearrak dituzten gelaxken edo gelaxka-barrutien erreferentziak." #. unnEF #: ful_func.xhp @@ -54572,7 +54572,7 @@ msgctxt "" "par_id91584448008632\n" "help.text" msgid "Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Konplexua 1 [; Konplexua 2 [; … [; Konplexua 255]]]" #. NuCbV #: ful_func.xhp @@ -54581,7 +54581,7 @@ msgctxt "" "par_id931584335947010\n" "help.text" msgid "Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255 are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." -msgstr "" +msgstr "Konplexua 1, Konplexua 2, … ,Konplexua 255 zenbaki konplexuak dira, edo zenbaki konplexuak dituzten gelaxken edo gelaxka-barrutien erreferentziak. Zenbaki konplexuak \"x+yi\" edo \"x+yj\" forman sartzen dira." #. jWF7Y #: ful_func.xhp @@ -54590,7 +54590,7 @@ msgctxt "" "par_id61584448028298\n" "help.text" msgid "Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzia 1 [; Erreferentzia 2 [; … [; Erreferentzia 255]]]" #. dxwtx #: ful_func.xhp @@ -54599,7 +54599,7 @@ msgctxt "" "par_id431584335947010\n" "help.text" msgid "Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255 are references to cells." -msgstr "" +msgstr "Erreferentzia 1, Erreferentzia 2, … ,Erreferentzia 255 gelaxken erreferentziak dira." #. 4BGvn #: ful_func.xhp @@ -54608,7 +54608,7 @@ msgctxt "" "par_id1001601332672155\n" "help.text" msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs." -msgstr "" +msgstr "Funtzio hau birkalkulatu egiten da birkalkulu bat gertatzen den bakoitzean." #. 8DbP2 #: func_aggregate.xhp @@ -54662,7 +54662,7 @@ msgctxt "" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])" -msgstr "" +msgstr "AGGREGATE(Funtzioa; Aukera; Zenbakia 1[; Zenbakia 2][; ... ;[Zenbakia 253]])" #. Xt2VS #: func_aggregate.xhp @@ -54680,7 +54680,7 @@ msgctxt "" "par_id30181907128680\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])" -msgstr "" +msgstr "AGGREGATE(Funtzioa; Aukera; Matrizea[; k])" #. WPGsi #: func_aggregate.xhp @@ -54986,7 +54986,7 @@ msgctxt "" "par_id220402843321947\n" "help.text" msgid "Number1 – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it." -msgstr "" +msgstr "Zenbakia 1: Derrigorrezko argumentua. Zenbakizko lehen argumentua (barrutia funtzioaren barruan balio-zerrenda batekin ezartzen bada) edo hura daukan gelaxka baten erreferentzia." #. wNPAv #: func_aggregate.xhp @@ -54995,7 +54995,7 @@ msgctxt "" "par_id2309201514193338\n" "help.text" msgid "Number2, 3, ... – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." -msgstr "" +msgstr "Zenbakia 2, 3, ...: Aukerako argumentua. Zenbakizko argumentu bat edo gelaxka baten erreferentzia (253 argumentu arte). Balio agregatua kalkulatuko zaien balioak." #. VQD44 #: func_aggregate.xhp @@ -55004,7 +55004,7 @@ msgctxt "" "par_id99381371214702\n" "help.text" msgid "Array – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label." -msgstr "" +msgstr "Matrizea: Derrigorrezko argumentua. Matrizea barrutiaren mugaren arabera, izendun barrutiaren izena erabilita edo zutabe-etiketaren arabera zehaztu daiteke." #. tQG5i #: func_aggregate.xhp @@ -55022,7 +55022,7 @@ msgctxt "" "par_id2209201514174370\n" "help.text" msgid "k – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." -msgstr "" +msgstr "k: Derrigorrezko argumentua honako funtzioetarako: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. Zenbakizko argumentu bat da, funtzio horien bigarren argumentu gisa erabiliko dena." #. 5M7aG #: func_aggregate.xhp @@ -55175,7 +55175,7 @@ msgctxt "" "bm_id237812197829662\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF function arithmetic mean;satisfying condition" -msgstr "AVEDEV funtzioabatez bestekoak;funtzio estatistikoak" +msgstr "AVERAGEIF function batezbesteko aritmetikoa;baldintzak betetzea" #. c5oJz #: func_averageif.xhp @@ -55184,7 +55184,7 @@ msgctxt "" "hd_id16852304621982\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF function" -msgstr "AVERAGEIF function" +msgstr "AVERAGEIF funtzioa" #. DFigD #: func_averageif.xhp @@ -55211,7 +55211,7 @@ msgctxt "" "par_id15226321619829\n" "help.text" msgid "Range – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition." -msgstr "Barrutia (derrigorrezko argumentua). Matrize bat, izendatutako barruti baten izena edo zutabe edo errenkada baten etiketa, batez bestekoa egiteko erabiliko diren zenbakiak edo baldintzaren testua dituena." +msgstr "Barrutia (derrigorrezko argumentua). Matrize bat, izendatutako barruti baten izena edo zutabe edo errenkada baten etiketa, batezbestekoa egiteko erabiliko diren zenbakiak edo baldintzaren testua dituena." #. tSkGD #: func_averageif.xhp @@ -55229,7 +55229,7 @@ msgctxt "" "par_id174711913219765\n" "help.text" msgid "Average_Range – optional. It is a range of values for calculating the mean." -msgstr "BatezbestekoBarrutia (aukerakoa). Batez bestekoa kalkulatzeko erabiliko diren balioen barrutia." +msgstr "BatezbestekoBarrutia (aukerakoa). Batezbestekoa kalkulatzeko erabiliko diren balioen barrutia." #. kCbPD #: func_averageif.xhp @@ -55238,7 +55238,7 @@ msgctxt "" "par_id45123108916423\n" "help.text" msgid "If the Average_Range is not specified, Range is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If Average_Range is specified, the Range is used only for the condition test, while Average_Range is used for the average calculation." -msgstr "" +msgstr "BatezbestekoBarrutia zehazten ez bada, Barrutia erabiliko da bietarako, batezbestekoaren kalkulurako eta baldintzaren araberako bilaketarako. BatezbestekoBarrutia zehazten bada, Barrutia baldintza-probarako soilik erabiliko da eta BatezbestekoBarrutia batezbestekoaren kalkulurako erabiliko da." #. 8v8Zv #: func_averageif.xhp @@ -55679,7 +55679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Sabaiko funtzioak" #. EWCte #: func_ceiling.xhp @@ -55688,7 +55688,7 @@ msgctxt "" "hd_id971586216771519\n" "help.text" msgid "Ceiling functions" -msgstr "" +msgstr "Sabaiko funtzioak" #. M92qb #: func_ceiling.xhp @@ -55697,7 +55697,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" -msgstr "" +msgstr "CEILING funtzioabiribiltzea;gorantz esanguraren anizkoitzetara" #. XR3RK #: func_ceiling.xhp @@ -55706,7 +55706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING" -msgstr "" +msgstr "CEILING" #. Co8xT #: func_ceiling.xhp @@ -55715,7 +55715,7 @@ msgctxt "" "par_id3153422\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." -msgstr "" +msgstr "Zenbakia gorantz biribiltzen du, esanguraren anizkoitz hurbilenera." #. PfT3s #: func_ceiling.xhp @@ -56048,7 +56048,7 @@ msgctxt "" "par_id361586213828675\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds up (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds down (away from zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative." -msgstr "" +msgstr "Zenbaki positiboekin eta esangura-balio positiboekin, funtzioak gorantz biribiltzen du (zerotik urrunduta). Zenbaki negatiboekin eta esangura-balio positiboekin, funtzioak gorantz biribiltzen du (zerora hurbilduta). Zenbaki negatiboekin eta esangura-balio negatiboekin, funtzioak beherantz biribiltzen du (zerotik urrunduta). Funtzioak errorea itzultzen du zenbakia positiboa eta esangura-balioa negatiboa badira." #. 2CKjm #: func_ceiling.xhp @@ -56480,7 +56480,7 @@ msgctxt "" "par_id831605805755075\n" "help.text" msgid "For these examples to work as described, make sure that Enable regular expressions in formulas is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "Adibideok behar den moduan funtzionatu dezaten, ziurtatu Gaitu adierazpen erregularrak formuletan hautatuta dagoela %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - $[officename] Calc - Kalkulatu aukeran." #. iHFsx #: func_countifs.xhp @@ -58181,7 +58181,7 @@ msgctxt "" "par_id401586291488768\n" "help.text" msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds down (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds up (towards zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative." -msgstr "" +msgstr "Zenbaki eta esangura-balio positiboekin, funtzioak beherantz biribiltzen du (zerora hurbilduta). Zenbaki negatiboekin eta esangura-balio positiboekin, funtzioak beherantz biribiltzen du (zerotik urrunduta). Zenbaki negatiboekin eta esangura-balio negatiboekin, funtzioak gorantz biribiltzen du (zerora hurbilduta). Funtzioak errorea itzultzen du zenbakia positiboa eta esangura-balioa negatiboa badira." #. BFXRR #: func_floor.xhp @@ -59000,7 +59000,7 @@ msgctxt "" "par_id121556227727948\n" "help.text" msgid "Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms. The function is an array formula." -msgstr "" +msgstr "Zenbaki konplexuz osatutako sarrerako matrize baten Fourierren transformatu diskretua [DFT] kalkulatzen du Fourierren transformatu azkar (FFT) pare bat erabilita. Funtzioamatrize-formula bat da." #. xGHaG #: func_fourier.xhp @@ -59171,7 +59171,7 @@ msgctxt "" "par_id271556235333493\n" "help.text" msgid "IFS(expression1; result1[; expression2; result2][; ... ; [expression127; result127]])" -msgstr "" +msgstr "IFS(adierazpena1; emaitza1[; adierazpena1; emaitza][; ... ; [adierazpena1127; emaitza127]])" #. 3KbKX #: func_ifs.xhp @@ -60728,7 +60728,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249539143\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate [; [ Weekend ] [; Holidays ] ])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL(Hasiera-data; Amaiera-data [; [ Asteburua ] [; Jaiegunak ] ])" #. D8jig #: func_networkdays.intl.xhp @@ -60845,7 +60845,7 @@ msgctxt "" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." -msgstr "" +msgstr "Hasiera-data eta Amaiera-data artean dagoen lanegun kopurua itzultzen du. Jaiegunak kendu egin daitezke." #. AME9S #: func_networkdays.xhp @@ -60854,7 +60854,7 @@ msgctxt "" "par_id3145775\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate [; [ Holidays ] [; Workdays ] ])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(Hasiera-data; Amaiera-data [; [ Jaiegunak ] [; Lanegunak ] ])" #. BEtbU #: func_networkdays.xhp @@ -61043,7 +61043,7 @@ msgctxt "" "par_id3149268\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE(\"Text\" [;decimal_separator [;group_separator]])" -msgstr "" +msgstr "NUMBERVALUE(\"Testua\" [;DezimalBereizlea [;TaldeBereizlea]])" #. ytM82 #: func_numbervalue.xhp @@ -61115,7 +61115,7 @@ msgctxt "" "par_id121575063871995\n" "help.text" msgid "Returns the pricing for a barrier option, calculated using the Black-Scholes option pricing model." -msgstr "" +msgstr ">Langa-aukera baten prezioa itzultzen du, aukeren prezioen Black-Scholes eredua erabilita." #. 3ky3t #: func_opt_barrier.xhp @@ -61124,7 +61124,7 @@ msgctxt "" "par_id371575067051846\n" "help.text" msgid "OPT_BARRIER(Spot; Volatility; Rate; Foreign Rate; Maturity; Strike; LowerBarrier; UpperBarrier; Rebate; PutCall; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" -msgstr "" +msgstr "OPT_BARRIER(Eskurakoa; Aldakortasuna; Tasa; AtzerrikoTasa; Mugaeguna; EkitaldiPrezioa; BehekoLanga; GoikoLanga; Hobaria; PutCall; SarreraIrteera; MugaMonitorea [; Greziarra])" #. XEMff #: func_opt_barrier.xhp @@ -61133,7 +61133,7 @@ msgctxt "" "par_id681575073426941\n" "help.text" msgid "Strike is the strike price of the option and should be non-negative." -msgstr "Ekitaldi-prezioa balioa aukeraren ekitaldi-prezioa da, eta positiboa edo zero izan beharko litzateke." +msgstr "EkitaldiPrezioa balioa aukeraren ekitaldi-prezioa da, eta positiboa edo zero izan beharko litzateke." #. 8tgWG #: func_opt_barrier.xhp @@ -61151,7 +61151,7 @@ msgctxt "" "par_id691575073511191\n" "help.text" msgid "Put or Call is a string that defines whether the option is a put (“p”) or a call (“c”)." -msgstr "" +msgstr "'Put' edo 'Call' aukera bat saltzekoa (put, “p”) edo erostekoa (call, “c”) den definitzen duen kate bat da)." #. PdCJb #: func_opt_barrier.xhp @@ -61205,7 +61205,7 @@ msgctxt "" "par_id591575063908364\n" "help.text" msgid "Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation, as follows." -msgstr "" +msgstr "Aktibo batek aurretik ezarritako langa-prezio batera iristeko probabilitatea itzultzen du, akzioen prezioa ekuazio diferentzial estokastikoa jarraitzen duen S prozesu baten moduan modelizatu daitekeela onartuta, ondoren adierazten den eran." #. ZJBj2 #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -61223,7 +61223,7 @@ msgctxt "" "par_id821575074114118\n" "help.text" msgid "µ is the asset’s percentage drift, vol is the percentage volatility of the stock, and dW is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. W is a Wiener process or Brownian motion." -msgstr "" +msgstr "µ aktiboaren joera-ehunekoa da, vol akzioaren aldakortasun-ehunekoa da eta dW zero batezbestekoa duen banaketa normal batetik erauzitako ausazko lagin bat da. W Wiener prozesu bat edo mugimendu browndar bat da." #. 9NRxu #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -61232,7 +61232,7 @@ msgctxt "" "par_id211575074192954\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_HIT(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier)" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_HIT(Eskurakoa; Aldakortasuna; Joera; Mugaeguna; BehekoLanga; GoikoLanga)" #. XaA8K #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -61241,7 +61241,7 @@ msgctxt "" "par_id901575074339820\n" "help.text" msgid "Drift is the annual stock price percentage drift rate (µ in the above formula). The value is expressed as a decimal (for example, enter 15% as 0.15)." -msgstr "" +msgstr "Joera akzio-prezioaren urteko joera-tasaren ehunekoa da (µ goiko formulan). Balioa dezimal modura adierazten da (adibidez, %15 sartzeko erabili 0.15)." #. 6yrWk #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -61250,7 +61250,7 @@ msgctxt "" "par_id681575073426941\n" "help.text" msgid "Strike is the strike price of the option and should be non-negative." -msgstr "" +msgstr "EkitaldiPrezioa aukeraren ekitaldi-prezioa da eta ez du negatiboa izan behar." #. mHW3F #: func_opt_prob_hit.xhp @@ -61304,7 +61304,7 @@ msgctxt "" "par_id941575063929083\n" "help.text" msgid "Returns the probability that an asset will end up between two barrier levels at maturity, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation, as follows." -msgstr "" +msgstr "Mugaegunean aktibo batek bi langa-mailaren artean amaitzeko probabilitatea itzultzen du, akzio-prezioa ekuazio diferentzial estokastikoa jarraitzen duen S prozesu moduan modelizatu daitekeela onartuta, ondoren adierazten den eran." #. 2GJsA #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61313,7 +61313,7 @@ msgctxt "" "par_id21575078735992\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY equation" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY ekuazioa" #. 7ja6D #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61322,7 +61322,7 @@ msgctxt "" "par_id941575074893788\n" "help.text" msgid "µ is the asset’s percentage drift, vol is the percentage volatility of the stock, and dW is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. W is a Wiener process or Brownian motion." -msgstr "" +msgstr "µ aktiboaren joera-ehunekoa da, vol akzioaren aldakortasun-ehunekoa da eta dW zero batezbestekoa duen banaketa normal batetik erauzitako ausazko lagin bat da. W Wiener prozesu bat edo mugimendu browndar bat da." #. pMCin #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61331,7 +61331,7 @@ msgctxt "" "par_id241575075282150\n" "help.text" msgid "If the optional Strike and PutCall arguments are included, then" -msgstr "" +msgstr "Aukerako EkitaldiPrezioa eta PutCall argumentuak ere erabiltzen badira, orduan" #. vxxYT #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61340,7 +61340,7 @@ msgctxt "" "par_id931575075314553\n" "help.text" msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between Strike and UpperBarrier." -msgstr "" +msgstr "Erosteko aukera baterako, funtzioak itzultzen du aktibo bat EkitaldiPrezioa eta GoikoLanga balioen artean amaitzeko probabilitatea." #. UrAPw #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61349,7 +61349,7 @@ msgctxt "" "par_id531575075321659\n" "help.text" msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between LowerBarrier and Strike." -msgstr "" +msgstr "Saltzeko aukera baterako, funtzioak itzultzen du aktibo bat EkitaldiPrezioa eta BehekoLanga balioen artean amaitzeko probabilitatea." #. 9VazP #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61358,7 +61358,7 @@ msgctxt "" "par_id191575075304900\n" "help.text" msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity." -msgstr "" +msgstr "Funtzioak ez ikusiarena egiten dio mugaegunaren aurretik knock-out gertatzeari." #. DHFtE #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61367,7 +61367,7 @@ msgctxt "" "par_id761575075027094\n" "help.text" msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY(Eskurakoa; Aldakortasuna; Joera; Mugaeguna; BehekoLanga; GoikoLanga [; EkitaldiPrezioa [; PutCall]])" #. mE6CG #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61376,7 +61376,7 @@ msgctxt "" "par_id601575074993334\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50) returns the value 0.9844." -msgstr "" +msgstr "=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50) funtzioak 0.9844 balioa itzultzen du." #. K7AED #: func_opt_prob_inmoney.xhp @@ -61385,7 +61385,7 @@ msgctxt "" "par_id261575074997216\n" "help.text" msgid "=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\") returns the value 0.3440." -msgstr "" +msgstr "=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\") funtzioak 0.3440 balioa itzultzen du." #. muQEH #: func_opt_touch.xhp @@ -61412,7 +61412,7 @@ msgctxt "" "hd_id41575062825964\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH" #. HwW6c #: func_opt_touch.xhp @@ -61421,7 +61421,7 @@ msgctxt "" "par_id531575062825965\n" "help.text" msgid "Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model." -msgstr "" +msgstr "Ukitzeko (\"touch\") edo ez ukitzeko (\"no touch\") aukera baten prezioa itzultzen du, Black-Scholes eredua erabiliz kalkulatua." #. DE8qf #: func_opt_touch.xhp @@ -61430,7 +61430,7 @@ msgctxt "" "par_id371575066515276\n" "help.text" msgid "For relevant background information, visit the Options (finance) and Black-Scholes model Wikipedia pages." -msgstr "" +msgstr "Informazio gehiagorako, begiratu Aukerak (finantzak) eta Black-Scholes ereduaren wikipediako orriak." #. 29Wsy #: func_opt_touch.xhp @@ -61439,7 +61439,7 @@ msgctxt "" "par_id571575080642652\n" "help.text" msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites." -msgstr "" +msgstr "Ukitzeko / ez ukitzeko aukerei buruzko informazioa finantzen webgune askotan aurkitu daiteke." #. V3nnz #: func_opt_touch.xhp @@ -61448,7 +61448,7 @@ msgctxt "" "par_id151575063296819\n" "help.text" msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH(Eskurakoa; Aldakortasuna; Tasa; AtzerrikoTasa; Mugaeguna; BehekoLanga; GoikoLanga; AtzerrikoaEtxekoa; SarreraIrteera; LangaMonitorea [; Greziarra])" #. 6rD5u #: func_opt_touch.xhp @@ -61457,7 +61457,7 @@ msgctxt "" "par_id321575066304659\n" "help.text" msgid "Spot is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0." -msgstr "" +msgstr "Eskurakoa azpikoa aktiboaren prezioa / balioa da eta 0,0 baino handiagoa izan behar du." #. CoALG #: func_opt_touch.xhp @@ -61466,7 +61466,7 @@ msgctxt "" "par_id31575066315078\n" "help.text" msgid "Volatility is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0." -msgstr "" +msgstr "Aldakortasuna: Azpiko aktiboaren urteko aldakortasun-ehunekoa da, dezimal modura adierazita (adibidez, %30 sartzeko erabili 0,3). Balioak 0,0 baino handiagoa izan behar du." #. iCEkw #: func_opt_touch.xhp @@ -61475,7 +61475,7 @@ msgctxt "" "par_id681575066324254\n" "help.text" msgid "Rate is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4)." -msgstr "" +msgstr "Tasa: Etengabe konposatutako interes-tasa. Ehuneko bat da, dezimal gisa adierazita (adibidez, %40 adierazteko erabili 0,4)." #. eoG8E #: func_opt_touch.xhp @@ -61484,7 +61484,7 @@ msgctxt "" "par_id71575066333773\n" "help.text" msgid "ForeignRate is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5)." -msgstr "" +msgstr "AtzerrikoTasa: Etengabe konposatutako atzerriko interes-tasa. Ehuneko bat da, dezimal gisa adierazita (adibidez, %50 adierazteko erabili 0,5)." #. hzfJp #: func_opt_touch.xhp @@ -61493,7 +61493,7 @@ msgctxt "" "par_id21575066338734\n" "help.text" msgid "Maturity is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative." -msgstr "" +msgstr "Mugaeguna aukeraren mugaeguna da, urtetan, eta ez du negatiboa izan behar." #. Gksbz #: func_opt_touch.xhp @@ -61502,7 +61502,7 @@ msgctxt "" "par_id671575066343182\n" "help.text" msgid "LowerBarrier is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier." -msgstr "" +msgstr "BehekoLanga: Aurretik zehaztutako beheko langako prezioa; ezarri zero beheko langarik ez badago." #. KDTDW #: func_opt_touch.xhp @@ -61511,7 +61511,7 @@ msgctxt "" "par_id301575066347357\n" "help.text" msgid "UpperBarrier is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier." -msgstr "" +msgstr "GoikoLanga: Aurretik zehaztutako goiko langako prezioa; ezarri zero goiko langarik ez badago." #. oVmg7 #: func_opt_touch.xhp @@ -61520,7 +61520,7 @@ msgctxt "" "par_id561575066355924\n" "help.text" msgid "ForeignDomestic is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency." -msgstr "" +msgstr "AtzerrikoaEtxekoa: Aukera etxeko (“d”) edo atzerriko (“f”) monetan ordainduko den definitzen duen katea." #. zTRA2 #: func_opt_touch.xhp @@ -61529,7 +61529,7 @@ msgctxt "" "par_id251575066360596\n" "help.text" msgid "InOut is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”)." -msgstr "" +msgstr "SarreraIrteera kateak aukera knock-in (“i”) edo knock-out (“o”) den definitzen du." #. AsXAj #: func_opt_touch.xhp @@ -61538,7 +61538,7 @@ msgctxt "" "par_id861575066366861\n" "help.text" msgid "BarrierMonitoring is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”)." -msgstr "" +msgstr "LangaMonitorea: Langa etengabe (“c”) ala soilik amaieran/mugaegunean (“e”) monitorizatuko den definitzen duen katea." #. xyF8R #: func_opt_touch.xhp @@ -61547,7 +61547,7 @@ msgctxt "" "par_id721575066374340\n" "help.text" msgid "Greek (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows." -msgstr "" +msgstr "Greziarra (aukerakoa): Kate motako argumentua. Ez bada ezartzen edo “value”, “v”, “price” edo “p” ezartzen bada, funtzioak aukeraren prezioa soilik itzuliko du. Baliozko beste kate bat sartzen bada, funtzioak sarrerako parametro batekiko prezio-sentikortasunak (greziarrak) itzuliko ditu. Kasu horretan, baliozko aukerak hurrengoak dira:" #. NhW28 #: func_opt_touch.xhp @@ -61646,7 +61646,7 @@ msgctxt "" "par_id121575125779535\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" -msgstr "" +msgstr "Finantza-funtzioak, lehen zatia" #. aX7LC #: func_opt_touch.xhp @@ -61655,7 +61655,7 @@ msgctxt "" "par_id251575125873714\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" -msgstr "" +msgstr "Finantza-funtzioak, bigarren zatia" #. Q7SFh #: func_opt_touch.xhp @@ -61664,7 +61664,7 @@ msgctxt "" "par_id191575125878595\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" -msgstr "" +msgstr "Finantza-funtzioak, hirugarren zatia" #. zr5G3 #: func_rawsubtract.xhp @@ -61709,7 +61709,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109233\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])" -msgstr "" +msgstr "RAWSUBTRACT(Kenkizuna; Kentzailea 1[; Kentzailea 2][; … ;[ Kentzailea 254]])" #. 7mBFv #: func_rawsubtract.xhp @@ -61718,7 +61718,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109234\n" "help.text" msgid "Minuend is a number or a reference to a cell containing a number." -msgstr "" +msgstr "Kenkizuna: Zenbaki bat duen gelaxka baten erreferentzia edo zenbaki bat." #. nFADC #: func_rawsubtract.xhp @@ -61727,7 +61727,7 @@ msgctxt "" "par_id241585352178687\n" "help.text" msgid "Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]] are numbers or references to cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "Kentzailea 1[; Kentzailea 2][; ... ;[ Kentzailea 254]]: Zenbakiak dituzten gelaxken erreferentziak edo zenbakiak dira." #. 7ciz5 #: func_rawsubtract.xhp @@ -61736,7 +61736,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109235\n" "help.text" msgid "The function should be called with at least two parameters." -msgstr "" +msgstr "Funtzioa gutxienez bi parametrorekin deitu behar da." #. hANRQ #: func_rawsubtract.xhp @@ -61745,7 +61745,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109236\n" "help.text" msgid "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987) returns 6.53921361504217E-14" -msgstr "" +msgstr "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987) funtzioak 6,53921361504217E-14 itzultzen du." #. bgohX #: func_rawsubtract.xhp @@ -61754,7 +61754,7 @@ msgctxt "" "par_2016112109237\n" "help.text" msgid "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765) returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers." -msgstr "" +msgstr "=RAWSUBTRACT(0,987654321098765) funtzioak Err:511 (aldagaia falta da) itzultzen du RAWSUBTRACT funtzioak gutxienez bi zenbaki behar dituelako." #. d9DP3 #: func_regex.xhp @@ -62159,7 +62159,7 @@ msgctxt "" "par_id531573516878780\n" "help.text" msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])" -msgstr "" +msgstr "SEARCHB(BilaketaTestua; Testua [; Kokagunea])" #. 6Pmbf #: func_searchb.xhp @@ -62168,7 +62168,7 @@ msgctxt "" "par_id241573517292388\n" "help.text" msgid "Find Text: The text or text expression to be found." -msgstr "" +msgstr "BilaketaTestua: Bilatuko den testua edo testu-adierazpena." #. ovdFE #: func_searchb.xhp @@ -62177,7 +62177,7 @@ msgctxt "" "par_id991573517299918\n" "help.text" msgid "Text: the text in which the search is to be made." -msgstr "" +msgstr "Testua: Bilaketa testu honen barruan egingo da." #. oDk8C #: func_searchb.xhp @@ -62186,7 +62186,7 @@ msgctxt "" "par_id521573517305077\n" "help.text" msgid "Position: The position in the text where the search starts." -msgstr "" +msgstr "Kokagunea: Testuaren barruan bilaketaren hasiera-puntua izango den kokagunea." #. 2E7js #: func_searchb.xhp @@ -62591,7 +62591,7 @@ msgctxt "" "par_id521556242803283\n" "help.text" msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])" -msgstr "" +msgstr "SWITCH(Adierazpena; Balioa1; Emaitza1[; Balioa2; Emaitza2][; ... ; [Balioa127; Emaitza127][; EmaitzaLehenetsia]])" #. p8fL8 #: func_switch.xhp @@ -62600,7 +62600,7 @@ msgctxt "" "par_id111585520651521\n" "help.text" msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered." -msgstr "" +msgstr "Balio lehenetsi bat ez zehaztea aukeratzen bada, 127 balio / emaitza bikote sartu daitezke parametro gisa. Parametro-zerrendaren amaieran emaitza lehenetsi bat sartzea aukeratzen bada, 126 balio / emaitza bikote soilik sartu daitezke." #. nnW4D #: func_switch.xhp @@ -62609,7 +62609,7 @@ msgctxt "" "par_id341556242996378\n" "help.text" msgid "expression is a text, numeric, logical or date input or reference to a cell." -msgstr "adierazpena testua, zenbakia, balio logikoa edo data da, edo gelaxka baten erreferentzia." +msgstr "Adierazpena: Testua, zenbakia, balio logikoa edo data bat, edo gelaxka baten erreferentzia." #. Z7xiA #: func_switch.xhp @@ -62618,7 +62618,7 @@ msgctxt "" "par_id321556243790332\n" "help.text" msgid "value1, value2, ... is any value or reference to a cell. Each value must have a result given." -msgstr "balioa1, balioa2, ... edozein balio edo gelaxka-erreferentzia da. Balio bakoitzak emandako emaitza bat izan behar du." +msgstr "Balioa1, Balioa2, ...: Edozein balio edo gelaxka-erreferentzia. Balio bakoitzak emandako emaitza bat izan behar du." #. ADDqw #: func_switch.xhp @@ -62627,7 +62627,7 @@ msgctxt "" "par_id171556243796068\n" "help.text" msgid "result1, result2, ... is any value or reference to a cell." -msgstr "emaitza1, emaitza2, ... edozein balio edo gelaxka-erreferentzia da." +msgstr "Emaitza1, Emaitza2, ...: Edozein balio edo gelaxka-erreferentzia." #. 9SKCB #: func_switch.xhp @@ -62636,7 +62636,7 @@ msgctxt "" "par_id331556245422283\n" "help.text" msgid "default_result: any value or reference to a cell that is returned when there is no match." -msgstr "emaitza_lehenetsia: edozein balio edo gelaxka-erreferentzia, bat etortzerik ez dagoenean itzuliko dena." +msgstr "EmaitzaLehenetsia: Edozein balio edo gelaxka-erreferentzia, bat etortzerik ez dagoenean itzuliko dena." #. mLsyo #: func_switch.xhp @@ -62645,7 +62645,7 @@ msgctxt "" "par_id871556243022881\n" "help.text" msgid "If no value equals expression and no default result is given, a #N/A error is returned." -msgstr "balioa ez bada adierazpenaren berdina eta ez bada emaitza lehenetsirik ematen, #E/E errorea itzuliko da." +msgstr "Balioa ez bada Adierazpenaren berdina eta ez bada emaitza lehenetsirik ematen, #E/E errorea itzuliko da." #. YQYUn #: func_switch.xhp @@ -62654,7 +62654,7 @@ msgctxt "" "par_id851556243961783\n" "help.text" msgid "=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\") returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..." -msgstr "" +msgstr "=SWITCH(MONTH(A3),1,\"Urtarrila\",2,\"Otsaila\",3,\"Martxoa\",\"Bat etortzerik ez\") funtzioak \"Urtarrila\" itzuliko du A3 gelaxkak urtarrileko data bat badu, \"Otsaila\" itzuliko du A3 gelaxkak otsaileko data bat badu , etab." #. vDLfw #: func_switch.xhp @@ -62708,7 +62708,7 @@ msgctxt "" "par_id541556228253979\n" "help.text" msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )" -msgstr "" +msgstr "TEXTJOIN( Mugatzailea, SaltatuHutsa, Katea1[; Katea2][; … ;[Katea253]] )" #. WaME6 #: func_textjoin.xhp @@ -62717,7 +62717,7 @@ msgctxt "" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "delimiter is a text string and can be a range." -msgstr "mugatzailea testu-kate bat da eta barruti bat izan daiteke." +msgstr "Mugatzailea testu-kate bat da eta barruti bat izan daiteke." #. CsnD3 #: func_textjoin.xhp @@ -62735,7 +62735,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "String 1[; String 2][; … ;[String 253]] are strings, references to cells or to cell ranges of strings." -msgstr "Katea 1[; Katea 2][; … ;[Katea 253]] kateak, gelaxken erreferentziak edo kateen gelaxka-barrutien erreferentziak dira." +msgstr "Katea1[; Katea2][; … ;[Katea253]] kateak, gelaxken erreferentziak edo kateen gelaxka-barrutien erreferentziak dira." #. PDbCp #: func_textjoin.xhp @@ -62753,7 +62753,7 @@ msgctxt "" "par_id81556228530082\n" "help.text" msgid "If delimiter is a range, the range need not be of the same size as the number of strings to be joined." -msgstr "mugatzailea barruti bat bada, barrutiak ez du elkartuko diren kate kopuruaren tamaina berekoa izan behar." +msgstr "Mugatzailea barruti bat bada, barrutiak ez du elkartuko diren kate kopuruaren tamaina berekoa izan behar." #. VcQjG #: func_textjoin.xhp @@ -64049,7 +64049,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160008306838\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days [; Weekend [; Holidays]])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY.INTL(Hasiera-data; Egunak [; Asteburua [; Jaiegunak]])" #. gJg5G #: func_workday.intl.xhp @@ -64058,7 +64058,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160008308885\n" "help.text" msgid "StartDate: is the date from when the calculation is carried out." -msgstr "" +msgstr "Hasiera-data: Kalkulua egiteko erabiliko den hasierako eguna." #. CVBCb #: func_workday.intl.xhp @@ -64220,7 +64220,7 @@ msgctxt "" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "WORKDAY(StartDate; Days [; Holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY(Hasiera-data; Egunak [; Jaiegunak])" #. 35EG5 #: func_workday.xhp @@ -64310,7 +64310,7 @@ msgctxt "" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." -msgstr "" +msgstr "Urtea zenbaki modura itzultzen du, barneko kalkulu-arauen arabera." #. 3SfLe #: func_year.xhp @@ -64409,7 +64409,7 @@ msgctxt "" "par_id3155823\n" "help.text" msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate [; Basis])" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC(Hasiera-data; Amaiera-data [; Oinarria])" #. JAA8u #: func_yearfrac.xhp @@ -64454,7 +64454,7 @@ msgctxt "" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "0 or missing" -msgstr "" +msgstr "0 edo falta da" #. CkPny #: func_yearfrac.xhp @@ -64589,7 +64589,7 @@ msgctxt "" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "goal seeking;solver what if operations;solver back-solving solver mathematical programming;solver for Calc mathematical optimization;solver for Calc operations research;solver for Calc" -msgstr "" +msgstr "xede-bilaketa;ebazlea what if eragiketak;ebazlea atzerantz ebaztea ebazlea programazio matematikoa;ebazlea Calc aplikaziorako optimizazio matematikoa;ebazlea Calc aplikaziorako eragiketen ikerketa;ebazlea Calc aplikaziorako" #. cBvDd #: solver.xhp @@ -64607,7 +64607,7 @@ msgctxt "" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "Ebazlearen elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Ebazle baten bidez, posible da problema matematikoak ebaztea aldagai ezezagun anitzetatik eta aldagaien gaineko murrizapen multzo batetik abiatuta, xedeak bilatzeko metodoak erabilita." #. wszcE #: solver.xhp @@ -64661,7 +64661,7 @@ msgctxt "" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Maximum: Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." -msgstr "" +msgstr "Maximoa: Saiatu ekuazioa ebazten helburuko gelaxkaren balio maximo baterako." #. N5C2U #: solver.xhp @@ -64670,7 +64670,7 @@ msgctxt "" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Minimum: Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." -msgstr "" +msgstr "Minimoa: Saiatu ekuazioa ebazten helburuko gelaxkaren balio minimo baterako." #. JAo82 #: solver.xhp @@ -64679,7 +64679,7 @@ msgctxt "" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "Value of: Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." -msgstr "" +msgstr "Balioa: Saiatu ekuazioa ebazten helburuko gelaxkaren emandako balio batera hurbiltzeko." #. 5BC94 #: solver.xhp @@ -64751,7 +64751,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Operator: Select an operator from the list. Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)." -msgstr "" +msgstr "Eragilea: hautatu zerrendako eragile bat. Erabili 'Bitarra' eragilea aldagaia 0 eta 1 balioetarako mugatzeko. Erabili 'Osokoa' eragilea aldagaiak osoko balioak (dezimalik gabe) soilik hartu ditzan." #. CtpNG #: solver.xhp @@ -64769,7 +64769,7 @@ msgctxt "" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Remove button: Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." -msgstr "" +msgstr "Kendu: Egin klik 'Kendu' botoian errenkada zerrendatik kentzeko. Errenkada horren azpiko errenkadak gorantz mugituko dira." #. H3FEH #: solver.xhp @@ -64778,7 +64778,7 @@ msgctxt "" "par_id511589916338595\n" "help.text" msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1." -msgstr "" +msgstr "Baldintza anitz ezarri daitezke aldagai baterako. Adibidez, A1 gelaxkan 10 baino txikiagoa izan behar duen osoko balio bat sartzea, Kasu horretan, bi baldintza mugatzaile daude A1 gelaxkarako." #. B4DtG #: solver.xhp @@ -64796,7 +64796,7 @@ msgctxt "" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Opens the Solver Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Ebazlearen aukeren elkarrizketa-koadroa irekitzen du." #. jDGPG #: solver.xhp @@ -64805,7 +64805,7 @@ msgctxt "" "par_id221589917833431\n" "help.text" msgid "The Solver Options dialog let you select the different solver algorithms for either linear and non-linear problems and set their solving parameters." -msgstr "" +msgstr "Ebazlearen aukeren elkarrizketa-koadroan algoritmo ebazle desberdinetako bat aukeratu daiteke arazo linealentzat zein ez linealentzat, eta bere ebazte-parametroak ezarri daitezke." #. 8YGDA #: solver.xhp @@ -64886,7 +64886,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "" +msgstr "Badago konponbideen barrutia mugatzeko edo zenbait baldintza zigortzeko erabili daitezkeen murriztapenen zerrenda bat. Hala ere, DEPS eta SCO ebazle ebolutiboen kasuan, murriztapen horiek arazoaren aldagaien mugak zehazteko ere erabiltzen dira. Algoritmoak ausazkoak izanik, oso gomendagarria da hori egitea eta goiko mugak (eta, \"Onartu aldagai ez negatiboak\" desaktibatuta badago, baita beheko mugak ere) zehaztea aldagai guztietarako. Ez dute zertan ebazpenetik hurbil egon behar (ebazpena ezezaguna izanik), baina esperotako tamaina gutxi gorabehera adierazi behar dute (0 ≤ aldagaia ≤ 1 edo -1000000 ≤ aldagaia ≤ 1000000)." #. GFZqJ #: solver.xhp @@ -64895,7 +64895,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." -msgstr "" +msgstr "Mugak zehazteko, hautatu aldagai bat edo batzuk (barruti gisa) ezkerreko aldean eta sartu zenbakizko balio bat (ez gelaxka edo formula bat) eskuineko aldean. Horrela, aldagai bat edo gehiago soilik Osoa edo Bitarra motakoa izatea aukeratu daiteke." #. ZUeCC #: solver.xhp @@ -65012,7 +65012,7 @@ msgctxt "" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "'Ezarpenak' zerrenda-koadroko uneko sarrerak balioetako bat editatzea ahalbidetzen badu, 'Editatu' botoian klik egin daiteke elkarrizketa-koadro bat ireki eta balioa aldatzeko." #. JzS8w #: solver_options.xhp @@ -65021,7 +65021,7 @@ msgctxt "" "hd_id331589923158248\n" "help.text" msgid "Edit settings spin box" -msgstr "" +msgstr "'Editatu ezarpenak' biratze-koadroa" #. B4WMx #: solver_options.xhp @@ -65030,7 +65030,7 @@ msgctxt "" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Sartu edo aldatu hautatutako ezarpenaren balioa." #. cYCVf #: solver_options.xhp @@ -65039,7 +65039,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" -msgstr "" +msgstr "Ebazle ez linealei eta haien algoritmoei buruzko wiki-orria" #. A843R #: solver_options_algo.xhp @@ -65057,7 +65057,7 @@ msgctxt "" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm solver for Calc; SCO evolutionary algorithm solver for Calc; linear solver solver for Calc; CoinMP linear solver solver for Calc; swarm non-linear solver" -msgstr "" +msgstr "arazo ez linealetarako ebazlea;aukerak Calc aplikaziorako ebazlea; DEPS algoritmo ebolutiboa Calc aplikaziorako ebazlea; SCO algoritmo ebolutiboa Calc aplikaziorako ebazlea; ebazle lineala Calc aplikaziorako ebazlea; CoinMP ebazle lineala Calc aplikaziorako ebazlea; multzoko ebazle ez lineala" #. atkqE #: solver_options_algo.xhp @@ -65066,7 +65066,7 @@ msgctxt "" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "Solver Algorithms Options" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo ebazleen aukerak" #. RjM8p #: solver_options_algo.xhp @@ -65075,7 +65075,7 @@ msgctxt "" "par_id651589925044267\n" "help.text" msgid "DEPS Evolutionary Algorithm" -msgstr "" +msgstr "DEPS algoritmo eboluzionista" #. xBZfN #: solver_options_algo.xhp @@ -65084,7 +65084,7 @@ msgctxt "" "par_id931590164412542\n" "help.text" msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings." -msgstr "" +msgstr "DEPS bi algoritmo independenterekin dago osatuta: Differential Evolution eta Particle Swarm Optimization. Biak dira egokiak zenbakizko problemak ebazteko, adibidez optimizazio ez linealetarako, eta osagarriak dira, batek dituen ahuluneak orekatzen baititu besteak." #. EFbzc #: solver_options_algo.xhp @@ -65093,7 +65093,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" -msgstr "" +msgstr "Agentearen aldaketa-tasa" #. E3ZoK #: solver_options_algo.xhp @@ -65102,7 +65102,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." -msgstr "" +msgstr "Banako batek eboluzio diferentzialaren estrategia aukeratzeko probabilitatea zehazten du." #. DbnUB #: solver_options_algo.xhp @@ -65111,7 +65111,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" -msgstr "" +msgstr "DE: Gurutzatze-probabilitatea" #. phaC2 #: solver_options_algo.xhp @@ -65120,7 +65120,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." -msgstr "" +msgstr "Banakoak puntu globalik onenarekin konbinatuak izateko probabilitatea definitzen du. Gurutzatzea ez bada erabiltzen, puntua banakoaren memoria propiotik eratzen da." #. G4GC9 #: solver_options_algo.xhp @@ -65129,7 +65129,7 @@ msgctxt "" "par_id0643200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "DE: Eskalatze-faktorea" #. qKt78 #: solver_options_algo.xhp @@ -65138,7 +65138,7 @@ msgctxt "" "par_id360320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." -msgstr "" +msgstr "Gurutzatzean zehar, eskala-faktoreak mugimenduaren “abiadura” erabakitzen du." #. HPPHg #: solver_options_algo.xhp @@ -65156,7 +65156,7 @@ msgctxt "" "par_id0503210917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Algoritmoak gauzatu beharko lukeen iterazio kopurua definitzen du. Iterazio bakoitzean, banako guztiek konponbide onenaren igarpen bat egiten dute eta beren ezagutza partekatzen dute." #. M5Ka8 #: solver_options_algo.xhp @@ -65165,7 +65165,7 @@ msgctxt "" "par_id3603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" -msgstr "" +msgstr "PS: Konstante kognitiboa" #. bVENc #: solver_options_algo.xhp @@ -65174,7 +65174,7 @@ msgctxt "" "par_id3603200915394212\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." -msgstr "" +msgstr "Norberaren memoriaren garrantzia ezartzen du (bereziki, momenturaino erdietsitako punturik onena)." #. ujBHP #: solver_options_algo.xhp @@ -65183,7 +65183,7 @@ msgctxt "" "par_id060324091037421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" -msgstr "" +msgstr "PS: Hertsatze-koefizientea" #. Z86BZ #: solver_options_algo.xhp @@ -65192,7 +65192,7 @@ msgctxt "" "par_id0608200910394225\n" "help.text" msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." -msgstr "" +msgstr "Partikulak/banakoak elkarrengana zein abiaduratan mugitzen diren definitzen du." #. nFnAu #: solver_options_algo.xhp @@ -65201,7 +65201,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" -msgstr "" +msgstr "PS: Mutazio-probabilitatea" #. fGiKi #: solver_options_algo.xhp @@ -65210,7 +65210,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." -msgstr "" +msgstr "Partikularen osagai bat punturik onenera mugitu ordez, ausaz aldagaiaren baliozko barrutiko beste balio bat aukeratzeko probabilitatea definitzen du." #. nn4Ms #: solver_options_algo.xhp @@ -65219,7 +65219,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" -msgstr "" +msgstr "PS: Konstante soziala" #. nAD2Z #: solver_options_algo.xhp @@ -65228,7 +65228,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals." -msgstr "" +msgstr "Partikula/banako guztien arteko puntu globalik onenaren garrantzia ezartzen du." #. GAGDE #: solver_options_algo.xhp @@ -65237,7 +65237,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200217103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi ebazle egoera hobetua" #. na8Ee #: solver_options_algo.xhp @@ -65246,7 +65246,7 @@ msgctxt "" "par_id0523200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." -msgstr "" +msgstr "Gaituta badago, elkarrizketa-koadro gehigarri bat erakutsiko da ebazte-prozesuan zehar, uneko aurrerapenari, geldialdi-mailari eta unean ezagutzen den konponbiderik onenari buruzko informazioa ematen duena eta ebazlea gelditzeko edo berrabiarazteko aukera ematen duena." #. 3LaZ7 #: solver_options_algo.xhp @@ -65264,7 +65264,7 @@ msgctxt "" "par_id0503100917103723\n" "help.text" msgid "Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." -msgstr "" +msgstr "Ikasketa-prozesuan parte hartzen duen banako kopurua definitzen du. Banako bakoitzak bere konponbideak aurkitzen ditu eta ezagutza orokorra handitzen du." #. r62GH #: solver_options_algo.xhp @@ -65273,7 +65273,7 @@ msgctxt "" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" -msgstr "" +msgstr "Geldialdi-muga" #. LDNEL #: solver_options_algo.xhp @@ -65282,7 +65282,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." -msgstr "" +msgstr "Banako kopuru honek konponbideak aurkitzen baditu barruti itxi batean, iterazioa gelditu egingo da eta balio horietako onena aukeratuko da optimo gisa." #. vGYwe #: solver_options_algo.xhp @@ -65291,7 +65291,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Geldialdi-tolerantzia" #. wqeXY #: solver_options_algo.xhp @@ -65300,7 +65300,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." -msgstr "" +msgstr "Konponbideak \"berdinak\" direla zein barrutitan kontsideratzen duen definitzen du." #. jKuiG #: solver_options_algo.xhp @@ -65309,7 +65309,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" -msgstr "" +msgstr "Erabili ACR konparatzailea" #. D8e8D #: solver_options_algo.xhp @@ -65318,7 +65318,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "" +msgstr "Desgaituta (lehenetsia) badago, BCH konparatzailea erabiliko da. Bi banako konparatzen ditu haien murriztapen-hausteak begiratuta, eta horiek berdinak badira soilik, haien uneko konponbideak neurtuko ditu." #. 7LWoa #: solver_options_algo.xhp @@ -65327,7 +65327,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." -msgstr "" +msgstr "Gaituta badago, ACR konparatzailea erabiliko da. Bi banako konparatzen ditu uneko iterazioaren arabera eta haien onura neurtzen du liburutegiaren konponbide ezagun okerrenaren ezagutzarekin (murriztapen-haustearekiko)." #. GZ7C2 #: solver_options_algo.xhp @@ -65354,7 +65354,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." -msgstr "" +msgstr "Desgaituta badago, unean dauden balioak (erabiltzaileak eman dituen moduan) erreferentzia-puntu gisa txertatuko dira liburutegian." #. ctLqK #: solver_options_algo.xhp @@ -65363,7 +65363,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" -msgstr "" +msgstr "Muga aldakorren proposamena" #. rc95a #: solver_options_algo.xhp @@ -65372,7 +65372,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." -msgstr "" +msgstr "Gaituta badago (lehenetsia), algoritmoa muga aldakorrak aurkitzen saiatuko da hasierako balioei begiratuta." #. JctSA #: solver_options_algo.xhp @@ -65381,7 +65381,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" -msgstr "" +msgstr "Muga aldakorren atalasea" #. NNyfL #: solver_options_algo.xhp @@ -65390,7 +65390,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." -msgstr "" +msgstr "Muga aldakorrak proposatzean, atalase honek zehazten du hasierako balioak nola desplazatuko diren mugak eraikitzeko." #. UDXDh #: solver_options_algo.xhp @@ -65399,7 +65399,7 @@ msgctxt "" "par_id391589925078747\n" "help.text" msgid "SCO Evolutionary Algorithm" -msgstr "" +msgstr "SCO algoritmo ebolutiboa" #. tqkJh #: solver_options_algo.xhp @@ -65408,7 +65408,7 @@ msgctxt "" "par_id681590165847694\n" "help.text" msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals." -msgstr "" +msgstr "Optimizazio sozial kognitiboak gizakiak informazioa ikasteko eta partekatzeko duen portaera hartzen du kontuan. Banako bakoitzak banako guztiek partekatzen duten ezagutza duen liburutegi komun batera sartu daiteke." #. wovoy #: solver_options_algo.xhp @@ -65426,7 +65426,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "" +msgstr "Algoritmoak egin beharko lukeen iterazio kopurua definitzen du. Iterazio bakoitzean banako bakoitzak konponbide onenaren igarpena egingo du eta bere ezagutza partekatuko du." #. wrasx #: solver_options_algo.xhp @@ -65498,7 +65498,7 @@ msgctxt "" "par_id511589925837984\n" "help.text" msgid "Assume variables as integers" -msgstr "" +msgstr "Onartu aldagaiak osoko gisa" #. Javmc #: solver_options_algo.xhp @@ -65507,7 +65507,7 @@ msgctxt "" "par_id11589925837985\n" "help.text" msgid "Mark to force variables to be integers only." -msgstr "" +msgstr "Markatu hau aldagaiak osoko zenbakiak soilik izan daitezen." #. yie3u #: solver_options_algo.xhp @@ -65516,7 +65516,7 @@ msgctxt "" "par_id221589961756407\n" "help.text" msgid "Assume variables as non negative" -msgstr "" +msgstr "Onartu aldagaiak ez negatibo gisa" #. ij2he #: solver_options_algo.xhp @@ -65525,7 +65525,7 @@ msgctxt "" "par_id861589961756408\n" "help.text" msgid "Mark to force variables to be positive only." -msgstr "" +msgstr "Markatu hau aldagaiak balio positibokoak soilik izan daitezen." #. uEDEh #: solver_options_algo.xhp @@ -65543,7 +65543,7 @@ msgctxt "" "par_id421589961907788\n" "help.text" msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero." -msgstr "" +msgstr "Epsilon maila. Baliozko balioa 0 (oso estua) eta 3 (oso lasaia) arteko barrutian daude. Epsilon balioak zerora biribiltzeko tolerantzia da." #. rtCLo #: solver_options_algo.xhp @@ -65552,7 +65552,7 @@ msgctxt "" "par_id71589961998523\n" "help.text" msgid "Limit branch-and-bound depth" -msgstr "" +msgstr "Mugatu adarkatzearen eta inausketaren sakonera" #. yeTw2 #: solver_options_algo.xhp @@ -65561,7 +65561,7 @@ msgctxt "" "par_id331589961998525\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." -msgstr "" +msgstr "Adarkatzearen eta inausketaren gehieneko sakonera zehazten du. Balio positibo batek esan nahi du sakonera absolutua dela. Balio negatibo batek adarkatzearen eta inausketaren sakonera-muga erlatibo bat ezarriko du." #. pnUYs #: solver_options_algo.xhp @@ -65579,7 +65579,7 @@ msgctxt "" "par_id331589962070329\n" "help.text" msgid "Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution." -msgstr "" +msgstr "Algoritmoa ebazpen batera iristeko gehieneko denbora ezartzen du." #. 9WDm6 #: solver_options_algo.xhp @@ -65588,7 +65588,7 @@ msgctxt "" "par_id711589925192067\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME multzo-ebazle ez lineala (esperimentala)" #. TFadK #: solver_options_algo.xhp @@ -65615,7 +65615,7 @@ msgctxt "" "par_id271589981559367\n" "help.text" msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" -msgstr "" +msgstr "Ebazle ez linealen eta haien algoritmoen inguruko wiki-orria" #. D2nCR #: solver_options_algo.xhp @@ -65624,7 +65624,7 @@ msgctxt "" "par_id211590163660314\n" "help.text" msgid "lp_solve reference guide in sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "lp_solve erreferentzia-gida sourceforge.net gunean" #. Q6isn #: stat_data.xhp @@ -65750,7 +65750,7 @@ msgctxt "" "par_id11561818344892\n" "help.text" msgid "Group By Columns" -msgstr "" +msgstr "Elkartu zutabeen arabera" #. Ei5b9 #: stat_data.xhp @@ -65921,7 +65921,7 @@ msgctxt "" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;analysis of varianceAnalysis toolpack;ANOVAanalysis of variance;Analysis toolpackANOVA;Analysis toolpackData statistics;analysis of varianceData statistics;ANOVA" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;bariantza-analisiaAnalysis tresna-paketea;ANOVAbariantza-analisia;Analysis tresna-paketeaANOVA;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;bariantza-analisiadatuen estatistikak;ANOVA" #. DLedq #: statistics_anova.xhp @@ -66218,7 +66218,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;correlationcorrelation;Analysis toolpackData statistics;correlation" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;korrelazioakorrelazioa;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;korrelazioa" #. GDsXj #: statistics_correlation.xhp @@ -66254,7 +66254,7 @@ msgctxt "" "par_id1001760\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." -msgstr "" +msgstr "Korrelazio-koefizienteak (-1 eta 1 arteko balio bat) adierazten du zein sendo dauden elkarri lotuta bi aldagai. CORREL funtzioa edo datu-estatistikak erabili daitezke bi aldagairen arteko korrelazio-koefizientea aurkitzeko." #. Az6pZ #: statistics_correlation.xhp @@ -66362,7 +66362,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Covariance in Calc" -msgstr "" +msgstr "Datuen kobariantza Calc aplikazioan" #. FsgEU #: statistics_covariance.xhp @@ -66371,7 +66371,7 @@ msgctxt "" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;covariancecovariance;Analysis toolpackData statistics;covariance" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;kobariantzakobariantza;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;kobariantza" #. mELGD #: statistics_covariance.xhp @@ -66497,7 +66497,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Descriptive Statistics in Calc" -msgstr "Estatistika deskribatzailea Calc aplikazioan" +msgstr "Estatistika deskribatzaileak Calc aplikazioan" #. H4Cik #: statistics_descriptive.xhp @@ -66506,7 +66506,7 @@ msgctxt "" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;descriptive statisticsdescriptive statistics;Analysis toolpackData statistics;descriptive statistics" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;estatistika deskribatzaileakestatistika deskribatzaileak;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;estatistika deskribatzaileak" #. CWfuc #: statistics_descriptive.xhp @@ -66524,7 +66524,7 @@ msgctxt "" "par_id1000640\n" "help.text" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "Bete kalkulu-orriko taula bat datu multzoaren propietate estatistiko nagusekin." #. EAywA #: statistics_descriptive.xhp @@ -66542,7 +66542,7 @@ msgctxt "" "par_id1000660\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." -msgstr "" +msgstr "'Estatistika deskribatzaileak' analisi-tresnak aldagai bakarreko estatistiken txosten bat sortzen du sarrerako barrutiko datuetarako, eta datuen joera zentralaren eta aldakortasunaren informazioa ematen du." #. 2bsE3 #: statistics_descriptive.xhp @@ -66560,7 +66560,7 @@ msgctxt "" "par_id1000680\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "Hurrengo taulak goiko lagin-datuen estatistika deskribatzaileen emaitzak bistaratzen ditu." #. XC7CC #: statistics_descriptive.xhp @@ -66722,7 +66722,7 @@ msgctxt "" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;exponential smoothingexponential smoothing;Analysis toolpackData statistics;exponential smoothing" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;leuntze esponentzialaleuntze esponentziala;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;leuntze esponentziala" #. CF4hG #: statistics_exposmooth.xhp @@ -66780,7 +66780,6 @@ msgstr "Parametroak" #. 5FYLV #: statistics_exposmooth.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics_exposmooth.xhp\n" "par_id1002160\n" @@ -66840,7 +66839,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Fourier analysisFourier analysis;Analysis toolpackData statistics;Fourier analysis" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;Fourierren analisiaFourierren analisia;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;Fourierren analisia" #. EV56D #: statistics_fourier.xhp @@ -66858,7 +66857,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "" +msgstr "Datu multzo baten Fourierren analisia ekoizten du, zenbaki konplexuen sarrerako matrize baten Fourierren transformatu diskretua (DFT) kalkulatuz Fourierren transformatu azkarren (FFT) algoritmo pare bat erabilita." #. sG8zA #: statistics_fourier.xhp @@ -66867,7 +66866,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Fourier Analysis" -msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Fourier analisia" +msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Fourierren analisia" #. HpuG9 #: statistics_fourier.xhp @@ -66876,7 +66875,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on Fourier analysis, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Fourierren analisiari buruzko informazio gehiagorako, begiratu Wikipediako artikulua." #. VArYS #: statistics_fourier.xhp @@ -66885,7 +66884,7 @@ msgctxt "" "par_id301561811172762\n" "help.text" msgid "Input range has label: Mark when the first row or column of the input array is actually a label and not part of the data analysis." -msgstr "" +msgstr "Sarrera-barrutiak etiketa dauka: Markatu hau sarrerako matrizearen lehen errenkada edo zutabea etiketa bat denean eta ez denean datu-analisian sartu behar." #. Gi5kk #: statistics_fourier.xhp @@ -66894,7 +66893,7 @@ msgctxt "" "par_id741556228390897\n" "help.text" msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." -msgstr "" +msgstr "'Sarrera-barrutian' zenbaki konplexuen matrize bat ordezkatzen duen 2 x N edo N x 2 barruti bat ezarri behar da, non N matrizearen luzera den. Matrizeak datuen zati errealak eta irudikariak ordezkatzen ditu." #. GqXZr #: statistics_fourier.xhp @@ -66912,7 +66911,7 @@ msgctxt "" "par_id631556228516997\n" "help.text" msgid "Inverse: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform." -msgstr "" +msgstr "Alderantzizkoa: Markatuta badago, alderantzizko Fourierren transformatu diskretua kalkulatzen du." #. MH9kg #: statistics_fourier.xhp @@ -66939,7 +66938,7 @@ msgctxt "" "par_id731561827207828\n" "help.text" msgid "The source data for this example is the same of the FOURIER function page." -msgstr "" +msgstr "Adibide honen iturburu-datuak FOURIER funtzioaren orriko berak dira." #. 4XJPB #: statistics_fourier.xhp @@ -67029,7 +67028,7 @@ msgctxt "" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;moving averagemoving average;Analysis toolpackData statistics;moving average" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;batezbesteko higikorrabatezbesteko higikorra;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;batezbesteko higikorra" #. XUnST #: statistics_movingavg.xhp @@ -67065,7 +67064,7 @@ msgctxt "" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Batezbesteko higikorrari buruzko informazio gehiagorako, begiratu Wikipediako artikulua." #. eoQu3 #: statistics_movingavg.xhp @@ -67083,7 +67082,7 @@ msgctxt "" "par_id1002530\n" "help.text" msgid "Interval: The number of samples used in the moving average calculation." -msgstr "" +msgstr "Bitartea: Batezbesteko higikorra kalkulatzeko erabilitako lagin kopurua." #. ZTYni #: statistics_movingavg.xhp @@ -67164,7 +67163,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;regression analysisregression analysis;Analysis toolpackData statistics;regression analysis" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;erregresio-analisiaerregresio-analisia;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;erregresio-analisia" #. UPKr7 #: statistics_regression.xhp @@ -67173,7 +67172,7 @@ msgctxt "" "hd_id1701201615033510\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" -msgstr "" +msgstr "Erregresio-analisia" #. NFhSA #: statistics_regression.xhp @@ -67191,7 +67190,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Regression" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Erregresioa" #. zADGk #: statistics_regression.xhp @@ -67344,7 +67343,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sampling in Calc" -msgstr "" +msgstr "Datu-laginketa Calc-en" #. LSf66 #: statistics_sampling.xhp @@ -67353,7 +67352,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;samplingsampling;Analysis toolpackData statistics;sampling" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;laginketalaginketa;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;laginketa" #. 4SPkL #: statistics_sampling.xhp @@ -67362,7 +67361,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Laginketa" #. 9XjLD #: statistics_sampling.xhp @@ -67371,7 +67370,7 @@ msgctxt "" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" +msgstr "Taula bat sortzen du beste taula batetik erauzitako lagin bateko datuekin." #. vM6cz #: statistics_sampling.xhp @@ -67380,7 +67379,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Sampling" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Laginketa" #. MDjEn #: statistics_sampling.xhp @@ -67398,7 +67397,7 @@ msgctxt "" "par_id1000060\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." -msgstr "" +msgstr "Laginketa errenkadaz errenkada egiten da. Horrek esan nahi du lagindutako datuetan iturburu-taularen lerro osoa hartuko dela eta helburu-taularen lerro batean kopiatuko dela." #. DmJMr #: statistics_sampling.xhp @@ -67452,7 +67451,7 @@ msgctxt "" "par_id1000110\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" -msgstr "" +msgstr "Honako datuak erabiliko dira iturburu-taularen adibide modura, laginketa nola dabilen erakusteko:" #. VR7DD #: statistics_sampling.xhp @@ -67461,7 +67460,7 @@ msgctxt "" "par_id1000510\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" -msgstr "" +msgstr "Epealdia 2 bada, laginketak honako taula sortuko du:" #. 7UA8A #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -67470,7 +67469,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Chi Square Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Khi-karratuaren estatistikak Calc-en" #. hAnmA #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -67479,7 +67478,7 @@ msgctxt "" "bm_id05004\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Chi-square testChi-square test;Analysis toolpackData statistics;Chi-square test" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;Khi-karratuaren probaKhi-karratuaren proba;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;Khi-karratuaren proba" #. ECMEg #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -67488,7 +67487,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000240\n" "help.text" msgid "Chi-square test" -msgstr "" +msgstr "Khi-karratuaren proba" #. u5MGV #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -67533,7 +67532,7 @@ msgctxt "" "par_id1004030\n" "help.text" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "" +msgstr "Independentzia-testa (Chi karratua)" #. BzGNg #: statistics_test_chisqr.xhp @@ -67587,7 +67586,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "F Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "F-testaren estatistikak Calc-en" #. bWFPL #: statistics_test_f.xhp @@ -67596,7 +67595,7 @@ msgctxt "" "bm_id05002\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;F-testF-test;Analysis toolpackData statistics;F-test" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;F-testaF-testa;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;F-testa" #. gZWPc #: statistics_test_f.xhp @@ -67605,7 +67604,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000180\n" "help.text" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-testa" #. qHRjW #: statistics_test_f.xhp @@ -67614,7 +67613,7 @@ msgctxt "" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "Calculates the F-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Bi datu-laginen F-testa kalkulatzen du." #. ARt6p #: statistics_test_f.xhp @@ -67623,7 +67622,7 @@ msgctxt "" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - F-test" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - F-testa" #. FxKGF #: statistics_test_f.xhp @@ -67632,7 +67631,7 @@ msgctxt "" "par_id1003260\n" "help.text" msgid "A F-test is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." -msgstr "" +msgstr "F-testa hipotesi nulua jarraituz F-banaketan oinarritutako edozein test estatistiko da." #. EGFSG #: statistics_test_f.xhp @@ -67641,7 +67640,7 @@ msgctxt "" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "F-testari buruzko informazio gehiagorako, ikus Wikipediako artikulua." #. GxHaD #: statistics_test_f.xhp @@ -67659,7 +67658,7 @@ msgctxt "" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "1. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den lehen datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #. qzYBv #: statistics_test_f.xhp @@ -67668,7 +67667,7 @@ msgctxt "" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "2. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den bigarren datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #. MvvMT #: statistics_test_f.xhp @@ -67677,7 +67676,7 @@ msgctxt "" "par_id1003300\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Emaitzak hemen:: Emaitzak bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #. Greqo #: statistics_test_f.xhp @@ -67686,7 +67685,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000200\n" "help.text" msgid "Results for F-Test:" -msgstr "" +msgstr "F-testaren emaitzak:" #. XqyMa #: statistics_test_f.xhp @@ -67695,7 +67694,7 @@ msgctxt "" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the F-Test for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "Honako taulak goiko datu-seriearen F-testa erakusten du:" #. git3T #: statistics_test_f.xhp @@ -67839,7 +67838,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "T Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "T-testaren estatistikak Calc-en" #. cKb9k #: statistics_test_t.xhp @@ -67848,7 +67847,7 @@ msgctxt "" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;t-testAnalysis toolpack;paired t-testt-test;Analysis toolpackpaired t-test;Analysis toolpackData statistics;paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;t-testaAnalysis tresna-paketea;parekatutako t-testat-testa;Analysis tresna-paketeaparekatutako t-testa;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;parekatutako t-testa" #. QWgi3 #: statistics_test_t.xhp @@ -67857,7 +67856,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000150\n" "help.text" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Parekatutako t-testa" #. TXtGV #: statistics_test_t.xhp @@ -67866,7 +67865,7 @@ msgctxt "" "par_id1002820\n" "help.text" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Bi datu-laginen parekatutako t-testa kalkulatzen du." #. EVZDy #: statistics_test_t.xhp @@ -67875,7 +67874,7 @@ msgctxt "" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Parekatutako t-testa" #. 3ngCe #: statistics_test_t.xhp @@ -67884,7 +67883,7 @@ msgctxt "" "par_id1002840\n" "help.text" msgid "A paired t-test is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution." -msgstr "" +msgstr "Parekatutako T-testa Student-en t banaketa bat jarraitzen duen edozein hipotesi estatistikoko proba da." #. NE5Ro #: statistics_test_t.xhp @@ -67893,7 +67892,7 @@ msgctxt "" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on paired t-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Parekatutako t-testei buruzko informazio gehiagorako, begiratu Wikipediako artikulua." #. BEkGF #: statistics_test_t.xhp @@ -67911,7 +67910,7 @@ msgctxt "" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "1. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den lehen datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #. 27zQ4 #: statistics_test_t.xhp @@ -67920,7 +67919,7 @@ msgctxt "" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "2. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den bigarren datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #. 8D2Gp #: statistics_test_t.xhp @@ -67929,7 +67928,7 @@ msgctxt "" "par_id1002880\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Emaitzak hemen:: Emaitzak bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #. KcmaB #: statistics_test_t.xhp @@ -67938,7 +67937,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000170\n" "help.text" msgid "Results for paired t-test:" -msgstr "" +msgstr "Parekatutako T-testaren emaitzak:" #. egFAr #: statistics_test_t.xhp @@ -67947,7 +67946,7 @@ msgctxt "" "par_id1002890\n" "help.text" msgid "The following table shows the paired t-test for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "Honako taulak goiko datu-seriearen parekatutako T-testa erakusten du:" #. rDVBE #: statistics_test_t.xhp @@ -67974,7 +67973,7 @@ msgctxt "" "par_id1002930\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Batezbesteko diferentzia hipotetikoa" #. tJarn #: statistics_test_t.xhp @@ -68037,7 +68036,7 @@ msgctxt "" "par_id1003080\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Behatutako batezbesteko diferentzia" #. vDgsc #: statistics_test_t.xhp @@ -68082,7 +68081,7 @@ msgctxt "" "par_id1003180\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t ilara bakar kritikoa" #. GdcRG #: statistics_test_t.xhp @@ -68109,7 +68108,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Z Test Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Z-testaren estatistikak Calc-en" #. EQw7L #: statistics_test_z.xhp @@ -68118,7 +68117,7 @@ msgctxt "" "bm_id05003\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Z-testZ-test;Analysis toolpackData statistics;Z-test" -msgstr "" +msgstr "Analysis tresna-paketea;Z-testaZ-testa;Analysis tresna-paketeadatuen estatistikak;Z-testa" #. XEQkC #: statistics_test_z.xhp @@ -68154,7 +68153,7 @@ msgctxt "" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." -msgstr "" +msgstr "Z-testei buruzko informazio gehiagorako, begiratu Wikipediako artikulua." #. uj2zU #: statistics_test_z.xhp @@ -68172,7 +68171,7 @@ msgctxt "" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "1. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den lehen datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #. 6sDZb #: statistics_test_z.xhp @@ -68181,7 +68180,7 @@ msgctxt "" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "2. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den bigarren datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #. SRfn5 #: statistics_test_z.xhp @@ -68190,7 +68189,7 @@ msgctxt "" "par_id1003690\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Emaitzak hemen:: Proba bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #. WLqsj #: statistics_test_z.xhp @@ -68199,7 +68198,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" -msgstr "" +msgstr "Z-testaren emaitzak:" #. bS4Zx #: statistics_test_z.xhp @@ -68208,7 +68207,7 @@ msgctxt "" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the z-Test for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "Honako taulak goiko datu-seriearen Z-testa erakusten du:" #. cyNij #: statistics_test_z.xhp @@ -68235,7 +68234,7 @@ msgctxt "" "par_id1003740\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Batezbesteko diferentzia hipotetikoa" #. EyFTK #: statistics_test_z.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 6894e3e42ee..4f27e8dd200 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-06 15:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:24+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563601251.000000\n" #. 3u8hR @@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt "" "par_id691578758845984\n" "help.text" msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective R, G and B spin boxes. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Kolore berriaren osagai gorri, urdin eta berdearen balioak. Kolore berria definitzeko, gorriaren, berdearen eta urdinaren balioak sartu daitezke R, G eta B biratze-botoietan. Onartutako balioak 0 eta 255 artekoak dira." +msgstr "Kolore berriaren osagai gorri, urdin eta berdearen balioak. Kolore berria definitzeko, gorriaren, berdearen eta urdinaren balioak sartu daitezke R, G eta B biratze-koadroetan. Onartutako balioak 0 eta 255 artekoak dira." #. NAGAE #: 05210200.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 04ea1ef7d9b..56661e1c094 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:24+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561194957.000000\n" #. iharT @@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt "" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed." -msgstr "Minimizatuta abiarazten da. Harrerako pantaila ez da bistaratzen." +msgstr "Ikonotuta abiarazten da. Harrerako pantaila ez da bistaratzen." #. zXQmZ #: start_parameters.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 83ab294f143..f9658a55e86 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:24+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555928226.000000\n" #. S83CC @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" -msgstr "Azpimarratutako objektuak hautatzea" +msgstr "Azpiko objektuak hautatzea" #. aGQUi #: select_object.xhp @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154492\n" "help.text" msgid "objects; selectingselecting; hidden objectscovered objectsunderlying objects" -msgstr "objektuak; hautatzeahautatu; ezkutuko objektuakestalitako objektuakobjektuak azpimarratzea" +msgstr "objektuak; hautatzeahautatu; ezkutuko objektuakestalitako objektuakazpiko objektuak" #. Aajd4 #: select_object.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" -msgstr "Azpimarratutako objektuak hautatzea" +msgstr "Azpiko objektuak hautatzea" #. xtkgn #: select_object.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 0c83f74bcc5..992bacc5f59 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-04 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:23+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562402745.000000\n" #. XAt2Y @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3147251\n" "help.text" msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:" -msgstr "Aingurak erabili daitezke bjektuak, grafikoak edo markoak dokumentuan kokatzeko. Ainguratutako elementua dagoen lekuan gelditzen da, edo dokumentua aldatutakoan aldatzen da lekuz. Honako ainguratze-aukerak daude erabilgarri:" +msgstr "Ainguren funtzioa objektuak, grafikoak edo markoak dokumentuan kokatzea da. Ainguratutako elementua dagoen lekuan gelditzen da, edo dokumentua aldatutakoan aldatzen da lekuz. Honako ainguratze-aukerak daude erabilgarri:" #. mWome #: anchor_object.xhp diff --git a/source/eu/librelogo/source/pythonpath.po b/source/eu/librelogo/source/pythonpath.po index 516ea1e51d6..a58ae158779 100644 --- a/source/eu/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/eu/librelogo/source/pythonpath.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:28+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511691116.000000\n" #. tFoAo @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "SQUARE\n" "property.text" msgid "square" -msgstr "koadroa" +msgstr "karratu" #. C8wfs #: LibreLogo_en_US.properties diff --git a/source/eu/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/eu/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 386fd718b78..e882642ccc6 100644 --- a/source/eu/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/eu/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-19 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:52+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sol~ver..." -msgstr "Era~bakitzailea..." +msgstr "E~bazlea..." #. iQYDu #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po index f9c0aebc5d3..a615e6da2cb 100644 --- a/source/eu/sc/messages.po +++ b/source/eu/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-19 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:21+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -22812,7 +22812,7 @@ msgstr "Aukerak" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:425 msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "Datu multzo baten Fourier analisia ekoizten du zenbaki konplexuen sarrerako matrize batekin Fourierren transformatu diskretua (DFT) kalkulatuta Fourierren transformatu azkarren (FFT) algoritmo pare baten bidez." +msgstr "Datu multzo baten Fourierren analisia ekoizten du zenbaki konplexuen sarrerako matrize batekin Fourierren transformatu diskretua (DFT) kalkulatuta Fourierren transformatu azkarren (FFT) algoritmo pare baten bidez." #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 @@ -29642,7 +29642,7 @@ msgstr "_Aukerak..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" msgid "Opens the Solver Options dialog." -msgstr "Ebazle-aukeren elkarrizketa-koadroa irekitzen du." +msgstr "Ebazlearen aukeren elkarrizketa-koadroa irekitzen du." #. 8hMNV #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 diff --git a/source/eu/sccomp/messages.po b/source/eu/sccomp/messages.po index b5e5c47e4bb..304681f4cbe 100644 --- a/source/eu/sccomp/messages.po +++ b/source/eu/sccomp/messages.po @@ -3,84 +3,98 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:52+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511688473.000000\n" +#. whDxm #: sccomp/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver" -msgstr "%PRODUCTNAME ebaztaile lineala" +msgstr "%PRODUCTNAME ebazle lineala" +#. PD5QV #: sccomp/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver" -msgstr "%PRODUCTNAME CoinMP ebaztaile lineala" +msgstr "%PRODUCTNAME CoinMP ebazle lineala" +#. 22ZBP #: sccomp/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)" msgstr "%PRODUCTNAME(r)en multzoen ebazle ez lineala (esperimentala)" +#. 8TGKo #: sccomp/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE" msgid "Assume variables as non-negative" msgstr "Onartu aldagaiak ez negatibo gisa" +#. CCyGh #: sccomp/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER" msgid "Assume variables as integer" msgstr "Onartu aldagaiak osoko gisa" +#. gEZ74 #: sccomp/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT" msgid "Solving time limit (seconds)" msgstr "Ebazteko denbora-muga (segundo)" +#. efNFB #: sccomp/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL" msgid "Epsilon level (0-3)" msgstr "Epsilon maila (0-3)" +#. yh5Ap #: sccomp/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH" msgid "Limit branch-and-bound depth" msgstr "Mugatu adar eta loturaren sakonera" +#. bYUbE #: sccomp/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM" msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)" msgstr "Multzoaren algoritmoa (0 - eboluzio diferentziala, 1 - partikula-multzoen optimizazioa)" +#. 4JZXv #: sccomp/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR" msgid "The model is not linear." msgstr "Eredua ez da lineala." +#. GRnPv #: sccomp/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL" msgid "The epsilon level is invalid." msgstr "Epsilon maila baliogabea da." +#. ZoHHM #: sccomp/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE" msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions." msgstr "Ereduak ez du funtzionatzen. Egiaztatu mugen baldintzak." +#. iGYmo #: sccomp/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED" msgid "The model is unbounded." msgstr "Eredua lotu gabe dago." +#. QQZXV #: sccomp/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT" msgid "The time limit was reached." diff --git a/source/eu/sfx2/messages.po b/source/eu/sfx2/messages.po index b9d40d78321..200e78f5e8d 100644 --- a/source/eu/sfx2/messages.po +++ b/source/eu/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-21 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 19:58+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559627054.000000\n" #. bHbFE @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Idatzi duzun testua ez da aurkitu." #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" -msgstr "~Bistaratu %PRODUCTNAME %MODULENAME-(r)en laguntza abiaraztean" +msgstr "~Bistaratu %PRODUCTNAME %MODULENAME laguntza abiaraztean" #. TEgzB #: include/sfx2/strings.hrc:96 diff --git a/source/eu/svtools/messages.po b/source/eu/svtools/messages.po index 1c8d5eb8fff..a081523a85c 100644 --- a/source/eu/svtools/messages.po +++ b/source/eu/svtools/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-16 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:27+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559371101.000000\n" #. fLdeV @@ -4975,6 +4975,18 @@ msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr "Editatu helbide-liburuaren eremu-esleipena eta datu-iturburuak." +#. 8qKyD +#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:43 +msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_TODAY" +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#. Cr9A2 +#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:58 +msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_NONE" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #. vrBni #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12 msgctxt "fileviewmenu|delete" diff --git a/source/eu/svx/messages.po b/source/eu/svx/messages.po index b4e93130c01..b2ecda80168 100644 --- a/source/eu/svx/messages.po +++ b/source/eu/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-19 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:28+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559371103.000000\n" #. 3GkZj @@ -10338,7 +10338,7 @@ msgstr "Maximum" #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:40 diff --git a/source/eu/sw/messages.po b/source/eu/sw/messages.po index 67b5065a00d..0c97f3d8ada 100644 --- a/source/eu/sw/messages.po +++ b/source/eu/sw/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-16 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-19 21:59+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562394087.000000\n" #. v3oJv @@ -10181,55 +10181,55 @@ msgid "Assign Styles" msgstr "Esleitu estiloak" #. JVyGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "Igo maila" #. szu9U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #. KurCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:208 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Hautatutako paragrafo-estiloa maila bat igotzen du indize-hierarkian." #. ScVY5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "Jaitsi maila" #. 6aqvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #. vmpZc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:228 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Hautatutako paragrafo-estiloa maila bat jaisten du indize-hierarkian." #. tF4xa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:274 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Estiloa" #. 3MYjK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:466 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #. sr78E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:491 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Indize-sarrerak paragrafo-estilo zehatzetatik sortzen ditu." -- cgit