From a2b54ae27fac12ee3aee478872632c377e1843f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 28 Jul 2021 12:33:44 +0200 Subject: update translations for 7.2.0 rc2/master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7b7bd01e640b88e6e81140686a68f72592e5a25d --- .../eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 396 ++++++++++----------- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 370 +++++++++---------- source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 186 +++++----- .../eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 8 +- source/eu/svtools/messages.po | 16 +- source/eu/svx/messages.po | 110 +++--- 6 files changed, 549 insertions(+), 537 deletions(-) (limited to 'source/eu') diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index acc45c6c982..f6ef2f2365d 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -31334,7 +31334,7 @@ msgctxt "" "par_id3148452\n" "help.text" msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the expression. Only the relevant digits of the expression are displayed." -msgstr "" +msgstr "Ikur honek 0 zenbakiaren moduan funtzionatzen du, baina aurreko eta atzeko zeroak ez dira bistaratzen # karaktere gehiago badaude formatua kodean, adierazpena adierazpenean dauden digituak baino. adierazpena adierazpeneko digitu esanguratsuak soilik bistaratuko dira." #. Cnq7B #: 03120301.xhp @@ -31370,7 +31370,7 @@ msgctxt "" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the expression is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." -msgstr "" +msgstr "E- E+ e- e+ : formatua kodeak gutxienez leku-markako digitu bat (0 edo #) badu E-, E+, e-, edo e+ ikurraren eskuinaldean, adierazpenari formatu zientifikoa edo esponentziala emango zaio. E edo e letra zenbakiaren eta esponentearen artean sartuko da. Ikurraren eskuinaldean digituetarako dauden leku-marken kopuruak esponenteko digitu kopurua zehaztuko du." #. jhCb5 #: 03120301.xhp @@ -31388,7 +31388,7 @@ msgctxt "" "par_id3148617\n" "help.text" msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." -msgstr "" +msgstr "Milakoen mugatzailea bistaratzeko, formatua kodeak mugatzaile hori digituen leku-markekin (0 edo #) inguratuta eduki behar du." #. A8QmE #: 03120301.xhp @@ -31406,7 +31406,7 @@ msgctxt "" "par_id3152887\n" "help.text" msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." -msgstr "" +msgstr "- + $ ( ) zuriunea: Plus (+), minus (-), dolar ($), zuriune edo parentesien ikurra zuzenean formatua kodean sartzen bada, karaktere literal gisa bistaratuko da." #. PyKZq #: 03120301.xhp @@ -31424,7 +31424,7 @@ msgctxt "" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." -msgstr "" +msgstr "\\ : Alderantzizko barrak formatua kodeko hurrengo karakterea bistaratzen du." #. CBbYy #: 03120301.xhp @@ -31433,7 +31433,7 @@ msgctxt "" "par_id3153366\n" "help.text" msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." -msgstr "" +msgstr "Esanahi berezia duten eta formatua kodean ageri diren karaktereak modu literalean bistaratu nahi badira, aurretik alderantzizko barra eraman behar dute. Alderantzizko barra bera ez da bistaratuko, salbu eta formatu-kodean alderantzizko barra bi aldiz jarraian (\\\\) sartzen bada." #. L4LbT #: 03120301.xhp @@ -31451,7 +31451,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." -msgstr "" +msgstr "Aurredefinitutako ondorengo zenbaki-formatuak ere erabil daitezke. \"General Number\" izan ezik, aurredefinitutako formatu-kode guztiek zenbaki dezimal gisa, bi dezimalekin, itzultzen dituzte zenbakiak." #. fkPvC #: 03120301.xhp @@ -31532,7 +31532,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." -msgstr "" +msgstr "formatua kodea hiru sekziotan banatu daiteke, haiek bereizteko puntu eta koma erabiliz. Lehen zatiak balio positiboen formatua definitzen du, bigarren zatiak balio negatiboena, eta hirugarren zatiak zeroa. formatua kode bakarra zehazten bada, zenbaki guztiei aplikatuko zaie." #. ZsNPC #: 03120301.xhp @@ -31721,7 +31721,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "n: Itzuliko den karaktere kopurua zehazten duen zenbakizko adierazpena. n = 0 bada, zero luzerako katea itzuliko da. Onartutako gehieneko balioa 2.147.483.648 da." #. FPXvk #: 03120303.xhp @@ -32000,7 +32000,7 @@ msgctxt "" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "Hasiera: Katearen barruko karaktere-kokagunea adierazten duen zenbakizko adierazpena. Kokagune horretan hasten da ordeztu edo itzuliko den kate zatia. Onartutako gehieneko balioa 2.147.483.648 da." #. dtyT5 #: 03120306.xhp @@ -32009,7 +32009,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Length: Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "Luzera: Ordeztu edo itzuliko den karaktere kopurua itzultzen duen zenbakizko adierazpena. Onartutako gehieneko balioa 2.147.483.648 da." #. Cw9Ts #: 03120306.xhp @@ -32126,7 +32126,7 @@ msgctxt "" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "n: Itzuliko den karaktere kopurua zehazten duen zenbakizko adierazpena. n = 0 bada, zero luzerako katea itzuliko da. Onartutako gehieneko balioa 2.147.483.648 da." #. ezXrq #: 03120307.xhp @@ -32918,7 +32918,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Start: A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "" +msgstr "Hasiera: Zehaztutako azpikatearen bilaketa-katearen zein tokitan hasiko den zehazten duen zenbakizko adierazpena. Parametro hori ez badago, bilaketa-katearen lehen karakteretik hasiko da. Onartutako gehieneko balioa 2.147.483.648 da." #. SnP3c #: 03120401.xhp @@ -33539,7 +33539,7 @@ msgctxt "" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Beep Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Beep instrukzioaren diagrama" #. 9FABw #: 03130500.xhp @@ -33989,7 +33989,7 @@ msgctxt "" "par_id531610970649205\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. s5v8i #: 03130800.xhp @@ -34412,7 +34412,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService functionAPI;FilePickerAPI;FunctionAccess" -msgstr "" +msgstr "CreateUnoService funtzioaAPI;FilePickerAPI;FunctionAccess" #. aeYuT #: 03131600.xhp @@ -34421,7 +34421,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService Function" -msgstr "" +msgstr "CreateUnoService funtzioa" #. rJbLM #: 03131600.xhp @@ -34457,7 +34457,7 @@ msgctxt "" "bm_id731561653332192\n" "help.text" msgid "Calc functions;API Service" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioak;API zerbitzua" #. 7YLme #: 03131600.xhp @@ -34475,7 +34475,7 @@ msgctxt "" "par_id741592351349391\n" "help.text" msgid "REM The code below does not work for add-in functions, which have a different calling procedure." -msgstr "" +msgstr "REM Beheko kodeak ez du funtzionatzen funtzio integratuekin, horiek deiak egiteko beste prozedura bat baitute." #. JnBj8 #: 03131600.xhp @@ -34682,7 +34682,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150682\n" "help.text" msgid "GlobalScope specifier" -msgstr "" +msgstr "GlobalScope adierazlea" #. BKWJA #: 03131900.xhp @@ -35231,7 +35231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "ThisComponent represents the current document in Basic macros. It addresses the active component whose properties can be read and set, and whose methods can be called. Properties and methods available through ThisComponent depend on the document type." -msgstr "" +msgstr "ThisComponent objektuak uneko dokumentua ordezkatzen du Basic makroetan. Osagai aktiboa helbideratzen du, haren propietateak irakurri eta ezarri ahal izateko eta haren metodoak deitzeko. ThisComponent bidez eskuragarri dauden propietateak eta metodoak dokumentu motaren araberakoak dira." #. gXEZU #: 03132200.xhp @@ -35240,7 +35240,7 @@ msgctxt "" "par_id241622797081182\n" "help.text" msgid "When the active window is a Base form, query, report, table or view, ThisComponent returns the current Form information." -msgstr "" +msgstr "Leiho aktiboa Base inprimaki, txosten, taula edo bista bat bada, ThisComponent objektuak uneko Form elementuaren informazioa itzuliko du." #. nJfmS #: 03132200.xhp @@ -35249,7 +35249,7 @@ msgctxt "" "par_id871622796485123\n" "help.text" msgid "When active window is the Basic IDE, ThisComponent object returns the component owning the current script." -msgstr "" +msgstr "Leiho aktiboa Basic IDEa bada, ThisComponent objektuak uneko scriptaren jabea den osagaia itzultzen du." #. 6Exm3 #: 03132200.xhp @@ -35285,7 +35285,7 @@ msgctxt "" "par_id101622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.text.TextDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.text.TextDocument API zerbitzua" #. E7kt6 #: 03132200.xhp @@ -35294,7 +35294,7 @@ msgctxt "" "par_id102622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument API zerbitzua" #. jsHZ7 #: 03132200.xhp @@ -35303,7 +35303,7 @@ msgctxt "" "par_id103622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.presentation.PresentationDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.presentation.PresentationDocument API zerbitzua" #. uQFSg #: 03132200.xhp @@ -35312,7 +35312,7 @@ msgctxt "" "par_id104622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.drawing.DrawingDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.drawing.DrawingDocument API zerbitzua" #. HjxZi #: 03132200.xhp @@ -35321,7 +35321,7 @@ msgctxt "" "par_id105622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.formula.FormulaProperties API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.formula.FormulaProperties API zerbitzua" #. FLbnX #: 03132200.xhp @@ -35330,7 +35330,7 @@ msgctxt "" "par_id106622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API zerbitzua" #. vZW9w #: 03132200.xhp @@ -35339,7 +35339,7 @@ msgctxt "" "par_id581622646875379\n" "help.text" msgid "com.sun.star.document.OfficeDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.document.OfficeDocument API zerbitzua" #. QgZSF #: 03132300.xhp @@ -37580,7 +37580,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170153186193\n" "help.text" msgid "Calc ROUND function" -msgstr "" +msgstr "Calc ROUND funtzioa" #. 3ECTM #: 03170010.xhp @@ -38246,7 +38246,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Compiler Options" -msgstr "" +msgstr "Konpilatzaile-aukerak" #. 4BZ89 #: Compiler_options.xhp @@ -38255,7 +38255,7 @@ msgctxt "" "bm_id681592403821304\n" "help.text" msgid "Compiler Options Runtime conditions" -msgstr "" +msgstr "konpilatzaile-aukerak exekuzio-garaiko baldintzak" #. xtwLp #: Compiler_options.xhp @@ -38264,7 +38264,7 @@ msgctxt "" "hd_id951592401835244\n" "help.text" msgid "Compiler Options, Runtime Conditions" -msgstr "" +msgstr "Konpilatzaile-aukerak, exekuzio-garaiko baldintzak" #. PEuT6 #: Compiler_options.xhp @@ -38273,7 +38273,7 @@ msgctxt "" "N0084\n" "help.text" msgid "Compiler options specified at the module level affect %PRODUCTNAME Basic compiler checks and error messages. Basic syntax as well as Basic set of instructions can be different according to the options that are in use. The less Option, the easiest and tolerant %PRODUCTNAME Basic language is. The more Option, the richer and controlled Basic language gets." -msgstr "" +msgstr "Modulu-mailan zehaztutako konpilatzaile-aukerek %PRODUCTNAME Basic konpilatzaile-egiaztatzeetan eta errore-mezuetan eragina dute. Basic sintaxia eta Basic instrukzioen multzoa desberdina izan daiteke erabiltzen diren aukeren arabera. Option gutxiago erabilita, %PRODUCTNAME Basic lengoaia errazagoa eta toleranteagoa izango da. Option gehiago erabilita, Basic lengoaia aberatsagoa eta kontrolatuagoa izango da." #. auPDi #: Compiler_options.xhp @@ -38282,7 +38282,7 @@ msgctxt "" "par_id141592406254504\n" "help.text" msgid "Compiler options must be specified before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "Konpilatzaile-aukerak programa-kode exekutagarriaren aurretik zehaztu behar dira moduluan." #. U5B8L #: Compiler_options.xhp @@ -38291,7 +38291,7 @@ msgctxt "" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Option Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Option instrukzioaren diagrama" #. AXgWX #: Compiler_options.xhp @@ -38300,7 +38300,7 @@ msgctxt "" "hd_id331592403410631\n" "help.text" msgid "Option Private Module" -msgstr "" +msgstr "Option Private Module" #. DeBTh #: Compiler_options.xhp @@ -38309,7 +38309,7 @@ msgctxt "" "par_id161592405163812\n" "help.text" msgid "Specifies that the scope of the module is that of the Basic library it belongs to." -msgstr "" +msgstr "Moduluaren esparrua bere gainetik dagoen Basic liburutegiarena dela zehazten du." #. 4fh7R #: Compiler_options.xhp @@ -38318,7 +38318,7 @@ msgctxt "" "par_id141592408035462\n" "help.text" msgid "Options specified at the module level also affect %PRODUCTNAME Basic runtime conditions. The behaviour of %PRODUCTNAME Basic instructions can differ." -msgstr "" +msgstr "Modulu-mailan zehaztutako aukerek %PRODUCTNAME Basic exekuzio-garaiko baldintetan eragina du. %PRODUCTNAME Basic instrukzioen portaera aldakorra izan daiteke." #. cGCiF #: Compiler_options.xhp @@ -38327,7 +38327,7 @@ msgctxt "" "par_id291592407073335\n" "help.text" msgid "Property statement" -msgstr "" +msgstr "Property instrukzioa" #. ZbXw2 #: ErrVBA.xhp @@ -38336,7 +38336,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Err VBA Object" -msgstr "" +msgstr "Err VBA objektua" #. iHP2L #: ErrVBA.xhp @@ -38345,7 +38345,7 @@ msgctxt "" "N0010\n" "help.text" msgid "Err object Error;raising Error;handling" -msgstr "" +msgstr "Err objektua Error;sortzea Error;maneiatzea" #. pPqhS #: ErrVBA.xhp @@ -38354,7 +38354,7 @@ msgctxt "" "N0011\n" "help.text" msgid "Err Object [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Err objektua [VBA]" #. RZpQL #: ErrVBA.xhp @@ -38363,7 +38363,7 @@ msgctxt "" "N0012\n" "help.text" msgid "Use VBA Err object to raise or handle runtime errors." -msgstr "" +msgstr "Erabili VBAren Err objektua exekuzio-garaiko erroreak sortzeko edo maneiatzeko." #. D7JiE #: ErrVBA.xhp @@ -38372,7 +38372,7 @@ msgctxt "" "N0012b\n" "help.text" msgid "Err is a built-in VBA global object that allows:" -msgstr "" +msgstr "Err VBAn integratutako objektu globala da, honakoak egitea ahalbidetzen duena:" #. VpE8g #: ErrVBA.xhp @@ -38381,7 +38381,7 @@ msgctxt "" "N0013\n" "help.text" msgid "to raise predefined Basic errors" -msgstr "" +msgstr "aurredefinitutako Basic erroreak sortzea" #. tFEYq #: ErrVBA.xhp @@ -38390,7 +38390,7 @@ msgctxt "" "N0014\n" "help.text" msgid "to throw user-defined exceptions" -msgstr "" +msgstr "erabiltzaileak definitutako salbuespenak sortzea" #. BeB2y #: ErrVBA.xhp @@ -38399,7 +38399,7 @@ msgctxt "" "N0015\n" "help.text" msgid "to name the routine originating the error" -msgstr "" +msgstr "errorearen jatorria den errutinari izena ematea" #. 5FhxC #: ErrVBA.xhp @@ -38408,7 +38408,7 @@ msgctxt "" "N0016\n" "help.text" msgid "to describe the error and possible solutions" -msgstr "" +msgstr "errorea eta balizko konponbideak deskribatzea" #. QaZUT #: ErrVBA.xhp @@ -38417,7 +38417,7 @@ msgctxt "" "N0017\n" "help.text" msgid "The VBA Err object has the following properties and methods:" -msgstr "" +msgstr "VBAren Err objektuak honako propietateak eta metodoak ditu:" #. ivkYo #: ErrVBA.xhp @@ -38435,7 +38435,7 @@ msgctxt "" "N0020\n" "help.text" msgid "The Description property gives the nature of the error. Description details the various reasons that may be the cause of the error. Ideally, it provides the multiple course of actions to help solve the issue and prevent its reoccurrence. The Basic alias is the Error function for %PRODUCTNAME predefined errors." -msgstr "" +msgstr "The Description propietateak errorearen izaera erakusten du. Description propietateak errorearen zergatia izan daitezkeen arrazoien xehetasunak ematen ditu. Posible bada, auzia konpontzeko eta berriro gertatu ez dadin egin behar diren balizko urratsak ematen ditu. Basic aliasa aurredefinituta %PRODUCTNAME erroreetarako Error funtzioa da." #. jfSHu #: ErrVBA.xhp @@ -38444,7 +38444,7 @@ msgctxt "" "N0022\n" "help.text" msgid "The error code associated with the error. Err object default property is Number. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Err function." -msgstr "" +msgstr "Erroreari lotutako errore-kodea. Err objektuaren propietate lehenetsia Number da. %PRODUCTNAME Basic aliasa Err funtzioa da." #. NJEmn #: ErrVBA.xhp @@ -38453,7 +38453,7 @@ msgctxt "" "N0024\n" "help.text" msgid "Source indicates the name of the routine that produces the error. Source is an option for user-defined errors." -msgstr "" +msgstr "Source propietateak errora sortu duen errutinaren izena adierazten du. Source erabiltzaileak definitutako erroreetarako aukera bat da." #. MuyUY #: ErrVBA.xhp @@ -38471,7 +38471,7 @@ msgctxt "" "N0027\n" "help.text" msgid "Resets description, Erl, number and source properties of current error. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Resume statement." -msgstr "" +msgstr "Uneko errorearen deskribapena, Erl, zenbakia eta iturburua berrezartzen ditu. %PRODUCTNAME Basic aliasa Resume instrukzioa da." #. jnyJG #: ErrVBA.xhp @@ -38480,7 +38480,7 @@ msgctxt "" "N0029\n" "help.text" msgid "Throws user-defined errors or predefined errors. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Error statement." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako erroreak edo errore aurredefinituak sortzen ditu. %PRODUCTNAME Basic aliasa Error instrukzioa da." #. EyCJv #: ErrVBA.xhp @@ -38498,7 +38498,7 @@ msgctxt "" "N0031\n" "help.text" msgid "Number: A user-defined or predefined error code to be raised." -msgstr "" +msgstr "Number: Sortuko den errorearen kodea, erabiltzaileak definitutakoa edo aurredefinitutakoa." #. DoFG8 #: ErrVBA.xhp @@ -38507,7 +38507,7 @@ msgctxt "" "N0032\n" "help.text" msgid "Error code range 0-2000 is reserved for %PRODUCTNAME Basic. User-defined errors may start from higher values in order to prevent collision with %PRODUCTNAME Basic future developments." -msgstr "" +msgstr "0 eta 2000 zenbakien arteko errore-kodeak %PRODUCTNAME Basic berarentzat erreserbatuta daude. Erabiltzaileak definitutako erroreek balio handiagoa eduki behar dute %PRODUCTNAME Basic lengoaiaren etorkizuneko garapenekin gatazkarik ez izateko." #. VAmhX #: ErrVBA.xhp @@ -38516,7 +38516,7 @@ msgctxt "" "N0033\n" "help.text" msgid "Source: The name of the routine raising the error. A name in the form of \"myLibrary.myModule.myProc\" is recommended." -msgstr "" +msgstr "Source: Errorea sortu duen errutinaren izena. Gomendagarria da \"myLibrary.myModule.myProc\" formako izena erabiltzea." #. wFqtB #: ErrVBA.xhp @@ -38525,7 +38525,7 @@ msgctxt "" "N0034\n" "help.text" msgid "Description: A description of the problem leading to stop the running process, accompanied with the various reasons that may cause it. A detailed list of the possible course of actions that may help solve the problem is recommended." -msgstr "" +msgstr "Description: Exekuzioan dagoen prozesua geldiaraztea eragiten duen arazoaren deskribapena, eta errorea sortu dezaketen arrazoiak. Gomendagarria da arazoa konpontzen lagundu dezaketen ekintza-lerroen zerrenda xehe bat ematea." #. q9uAh #: ErrVBA.xhp @@ -38534,7 +38534,7 @@ msgctxt "" "N0041\n" "help.text" msgid "Err.Raise 2020, Description:=\"This is an intended user-defined error …\"" -msgstr "" +msgstr "Err.Raise 2020, Description:=\"Errore hau erabiltzaileak definitutakoa da …\"" #. vuP6g #: ErrVBA.xhp @@ -38543,7 +38543,7 @@ msgctxt "" "N0045\n" "help.text" msgid "errTitle = \"Error \"& Err &\" at line \"& Erl &\" in \"& Err.Source" -msgstr "" +msgstr "errTitle = \"Errorea \"& Err &\" honako lerroan: \"& Erl &\" hemen: \"& Err.Source" #. ZXCWy #: ErrVBA.xhp @@ -38552,7 +38552,7 @@ msgctxt "" "N0050\n" "help.text" msgid "Exception ClassModule" -msgstr "" +msgstr "Exception ClassModule" #. RK2AX #: ErrVBA.xhp @@ -38561,7 +38561,7 @@ msgctxt "" "N0049\n" "help.text" msgid "A short ClassModule, that wraps VBA Err object, can distribute Err properties and methods for standard %PRODUCTNAME Basic modules." -msgstr "" +msgstr "ClassModule labur bat, VBAren Err objektua biltzen duena eta Err propietateak eta metodoak banatu ditzakeena %PRODUCTNAME Basic moduluetarako." #. tECEu #: ErrVBA.xhp @@ -38579,7 +38579,7 @@ msgctxt "" "N0078\n" "help.text" msgid "\"Any multi-line description for this user-defined exception\")" -msgstr "" +msgstr "\"Edozein lerro anitzeko deskribapen erabiltzaileak definitutako salbuespen honetarako\")" #. hzLgR #: ErrVBA.xhp @@ -38588,7 +38588,7 @@ msgctxt "" "N0079\n" "help.text" msgid "' your code goes here …" -msgstr "" +msgstr "' zure kodea hemen doa …" #. wEaa3 #: ErrVBA.xhp @@ -38597,7 +38597,7 @@ msgctxt "" "N0083\n" "help.text" msgid "errTitle = \"Error \"& Exc.Number &\" at line \"& Erl &\" in \"& Exc.Source" -msgstr "" +msgstr "errTitle = \"Errorea: \"& Exc.Number &\" honako lerroan: \"& Erl &\" hemen: \"& Exc.Source" #. kBsGp #: ErrVBA.xhp @@ -38606,7 +38606,7 @@ msgctxt "" "N0088\n" "help.text" msgid "The Error statement or an Exception-like class module can be used interchangeably, while the latter adds extra features." -msgstr "" +msgstr "Error instrukzioa edo Exception motako klase-modulu bat, bietako edozein erabili daiteke. Azkenak eginbide gehiago ditu." #. h6V9P #: GetPathSeparator.xhp @@ -38723,7 +38723,7 @@ msgctxt "" "N0002\n" "help.text" msgid "Resume Statement" -msgstr "" +msgstr "Resume instrukzioa" #. AVhyb #: Resume.xhp @@ -38741,7 +38741,7 @@ msgctxt "" "par_id491585753339474\n" "help.text" msgid "Resume Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Resume instrukzioaren diagrama" #. eafvm #: Resume.xhp @@ -38759,7 +38759,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090532804\n" "help.text" msgid "label: Resets error information and resumes execution at the specified label of the current subroutine." -msgstr "" +msgstr "label: Errore-informazioa berrezartzen du eta exekuzioa berrabiarazten du uneko azpierrutinan zehaztutako etiketan." #. 7NaeS #: Resume.xhp @@ -38768,7 +38768,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090432804\n" "help.text" msgid "Next: Resets error information and executes the instruction following the one that caused the error." -msgstr "" +msgstr "Next: Errore-informazioa berrezartzen du eta instrukzioa exekutatzen du errorea eragin duen instrukzioaren ondoren." #. 3Jge7 #: Resume.xhp @@ -38813,7 +38813,7 @@ msgctxt "" "par_id941586091561618\n" "help.text" msgid "Using Resume to reset error information prevents the propagation of the handled condition to calling routines." -msgstr "" +msgstr "Resume erabiltzen bada errore-informazioa berrezartzeko, maneiatutako baldintza deitutako errutinetara hedatzea eragozten da." #. coy5D #: Resume.xhp @@ -38831,7 +38831,7 @@ msgctxt "" "par_id961586248539108\n" "help.text" msgid "Typical error handling routines are: alerting the user, fixing the error, logging error information or re-throwing custom errors that provide explanations with resolution instructions. Use Resume label when requiring such mechanisms." -msgstr "" +msgstr "Errorea maneiatzeko errutina erabilienak honakoak dira: erabiltzaileari abisu bat bidaltzea, errorea konpontzea, errore-informazioa egunkarian gordetzea eta errorea konpontzeko azalpenak ematen dituzten errore pertsonalizatuak sortzea. Erabili Resume label mekanismo horiek beharrezkotzat jotzen direnean." #. VCDS3 #: Resume.xhp @@ -38840,7 +38840,7 @@ msgctxt "" "bas_id451586093122848\n" "help.text" msgid "' routine code goes here" -msgstr "" +msgstr "' errutinaren kodea hemen doa" #. BFzfG #: Resume.xhp @@ -38849,7 +38849,7 @@ msgctxt "" "bas_id515860931234846\n" "help.text" msgid "Error 91 ' example error" -msgstr "" +msgstr "Error 91 ' adibideko errorea" #. uFVnv #: Resume.xhp @@ -38858,7 +38858,7 @@ msgctxt "" "bas_id361586093126654\n" "help.text" msgid "' routine cleanup code goes here" -msgstr "" +msgstr "' errutina garbitzeko kodea hemen doa" #. UNbMJ #: Resume.xhp @@ -38867,7 +38867,7 @@ msgctxt "" "par_id61586095819168\n" "help.text" msgid "Use Resume Next, for example, when reporting anomalies encountered for an iterating process that must not be interrupted. In which case multiple handling routines may be required." -msgstr "" +msgstr "Erabili Resume Next, adibidez, eten behar ez den iterazio-prozesu batean aurkitutako anormaltasunak jakinarazteko. Kasu horretan, beharbada errutina anitz maneiatu behar da." #. AeVfB #: Resume.xhp @@ -38876,7 +38876,7 @@ msgctxt "" "par_id461586091018138\n" "help.text" msgid "Using Resume without parameters to re-execute the faulty instruction can fit certain situations. However that may cause a never ending loop." -msgstr "" +msgstr "Zenbait egoeratan egokia izan daiteke Resume parametrorik gabe erabiltzea akastuna de instrukzioa berriro exekutatzea. Hala ere, horrek amaierarik gabeko begizta bat sortu dezake." #. t97uD #: calc_functions.xhp @@ -38885,7 +38885,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calling Calc Functions in Macros" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioei deitzea makroetatik" #. mpMbn #: calc_functions.xhp @@ -38894,7 +38894,7 @@ msgctxt "" "bm_id291592361063458\n" "help.text" msgid "calling Calc function;macros macros;calling Calc function createUNOservice function;calling Calc function API;addin.Analysis" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioei deitzea;makroetan makroetatik;Calc funtzioei deitzea createUNOservice funtzioa;Calc funtzioei deitzea APIa;addin.Analysis" #. CSA8o #: calc_functions.xhp @@ -38903,7 +38903,7 @@ msgctxt "" "hd_id91592352089011\n" "help.text" msgid "Calling Calc Functions" -msgstr "" +msgstr "Calc funtzioei deitzea" #. DeJyb #: calc_functions.xhp @@ -38912,7 +38912,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592359117987\n" "help.text" msgid "In addition to the native BASIC functions, you can call Calc functions in your macros and scripts." -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko Basic funtzioez gain, Calc funtzioei ere deitu dakieke makroetatik eta scriptetatik." #. pFoqw #: calc_functions.xhp @@ -38921,7 +38921,7 @@ msgctxt "" "hd_id251592352174921\n" "help.text" msgid "Calling Internal Calc functions in Basic" -msgstr "" +msgstr "Calc-en barneko funtzioei deitzea Basic lengoaian" #. 2rKcD #: calc_functions.xhp @@ -38930,7 +38930,7 @@ msgctxt "" "par_id731592352332694\n" "help.text" msgid "Use the CreateUNOService function to access the com.sun.star.sheet.FunctionAccess service." -msgstr "" +msgstr "Erabili CreateUNOService funtzioa com.sun.star.sheet.FunctionAccess zerbitzura sartzeko." #. V3quU #: calc_functions.xhp @@ -38939,7 +38939,7 @@ msgctxt "" "hd_id561592352225441\n" "help.text" msgid "Calling Add-In Calc Functions in BASIC" -msgstr "" +msgstr "Osagarrien Calc funtzioei deitzea Basic lengoaian" #. ufZSW #: calc_functions.xhp @@ -38948,7 +38948,7 @@ msgctxt "" "par_id261592359338681\n" "help.text" msgid "The Calc Add-In functions are in service com.sun.star.sheet.addin.Analysis." -msgstr "" +msgstr "Calc-eko osagarrien funtzioak com.sun.star.sheet.addin.Analysis zerbitzuan daude." #. Yrje5 #: calc_functions.xhp @@ -38957,7 +38957,7 @@ msgctxt "" "bas_id421592358343633\n" "help.text" msgid "REM Example calling Addin function SQRTPI" -msgstr "" +msgstr "REM Osagarrien SQRTPI funtzioari deitzen dion adibidea" #. bFnDA #: calc_functions.xhp @@ -38966,7 +38966,7 @@ msgctxt "" "bas_id731592358351744\n" "help.text" msgid "Function MySQRTPI(arg as double) as double" -msgstr "" +msgstr "Function MySQRTPI(arg as double) as double" #. HHyMW #: calc_functions.xhp @@ -38975,7 +38975,7 @@ msgctxt "" "bas_id211592358377026\n" "help.text" msgid "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" -msgstr "" +msgstr "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" #. emGWD #: calc_functions.xhp @@ -40100,7 +40100,7 @@ msgctxt "" "N0122\n" "help.text" msgid "Creating enumerations with Enum statement" -msgstr "Enumerazioak sortzea Enum instrukzioarekin" +msgstr "Enum instrukzioarekin enumerazioak sortzean" #. f6LjG #: compatibilitymode.xhp @@ -40109,7 +40109,7 @@ msgctxt "" "N0124\n" "help.text" msgid "Running RmDir command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by RmDir while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively." -msgstr "RmDir komandoa exekutatzea VBA moduan. VBA erabiltzean, direktorio hutsak soilik kentzen dira RmDir bidez, eta %PRODUCTNAME Basic bidez direktorio bat modu errekurtsiboan kentzen da." +msgstr "RmDir komandoa VBA moduan exekutatzean. VBA erabiltzean, direktorio hutsak soilik kentzen dira RmDir bidez, eta %PRODUCTNAME Basic bidez direktorio bat modu errekurtsiboan kentzen da." #. KLkKY #: compatibilitymode.xhp @@ -40118,7 +40118,7 @@ msgctxt "" "N0125\n" "help.text" msgid "Changing behavior of Basic Dir command. The directory flag (16) for the Dir command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned." -msgstr "" +msgstr "Basic-en Dir komandoaren portaera aldatzean. Dir komandoaren direktorio-banderak (16) esan nahi du %PRODUCTNAME Basic-en direktorioak soilik itzuliko direla. VBAn fitxategi normalak eta direktorioak itzultzen dira." #. piCTC #: compatibilitymode.xhp @@ -40361,7 +40361,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Syntax Diagrams" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi-diagramak" #. CkdjC #: conventions.xhp @@ -40370,7 +40370,7 @@ msgctxt "" "bm_id861593777289558\n" "help.text" msgid "Syntax diagrams; How to read Statements syntax;How to read Typographical conventions" -msgstr "" +msgstr "sintaxi-diagramak; nola irakurri instrukzioen sintaxia;nola irakurri hitzarmen tipografikoak" #. VTTA3 #: conventions.xhp @@ -40478,7 +40478,7 @@ msgctxt "" "par_id411579301639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic instrukzioen multzo bat - aukerako etiketekin - bi puntu (:) erabiltzen baditu haiek bereizteko, iruzkin bat eduki dezake amaieran. Erabili REM edo komatxo bat iruzkina egiteko." #. fR7p7 #: conventions.xhp @@ -40487,7 +40487,7 @@ msgctxt "" "par_id931593707147102\n" "help.text" msgid "diagram fragment" -msgstr "" +msgstr "diagrama-zatia" #. tMPo2 #: conventions.xhp @@ -40505,7 +40505,7 @@ msgctxt "" "par_id181593700546735\n" "help.text" msgid "[opt1|opt2|opt3] Items inside brackets are optional, alternatives are indicated with a vertical bar," -msgstr "" +msgstr "[opt1|opt2|opt3] Kortxeteen arteko elementuak aukerakoak dira, ordezkoak barra bertikalen bidez adirezten dira." #. ap6xE #: conventions.xhp @@ -40514,7 +40514,7 @@ msgctxt "" "par_id181593699546735\n" "help.text" msgid "case[[sep]…] An ellipsis indicates a possible repetition, an optional separator may be specified," -msgstr "" +msgstr "case[[sep]…] Etenpuntuek errepikapen posible bat adierazten dute, aukeran bereizle bat zehaztu daiteke," #. FEGF3 #: conventions.xhp @@ -40523,7 +40523,7 @@ msgctxt "" "par_id712593699548486\n" "help.text" msgid "{choice1|choice2} Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar." -msgstr "" +msgstr "{choice1|choice2} Giltzen arteko elementuak derrigorrezkoak dira, ordezkoak barra bertikal baten bidez adierazten dira." #. VFKcU #: conventions.xhp @@ -40532,7 +40532,7 @@ msgctxt "" "par_id411593701639711\n" "help.text" msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic instrukzioen multzo bat - aukerako etiketekin - bi puntu (:) erabiltzen baditu haiek bereizteko, iruzkin bat eduki dezake amaieran. Erabili REM edo komatxo bat iruzkina egiteko." #. RUhNn #: conventions.xhp @@ -40541,7 +40541,7 @@ msgctxt "" "N0018\n" "help.text" msgid "GoTo there ' skip first statement" -msgstr "" +msgstr "GoTo there ' saltatu lehen instrukzioa" #. oCE77 #: conventions.xhp @@ -40550,7 +40550,7 @@ msgctxt "" "N0019\n" "help.text" msgid "here: Print 1, : there: Print 2 REM explanatory text here" -msgstr "" +msgstr "here: Print 1, : there: Print 2 REM azalpen-testua hemen" #. 7pf8S #: enum.xhp @@ -40595,7 +40595,7 @@ msgctxt "" "par_id831588865616326\n" "help.text" msgid "Enum syntax" -msgstr "" +msgstr "Enum sintaxia" #. irGeH #: enum.xhp @@ -40685,7 +40685,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Basic syntax diagrams fragments" -msgstr "" +msgstr "Basic sintaxiaren diagrama-zatiak" #. y2yz2 #: fragments.xhp @@ -40694,7 +40694,7 @@ msgctxt "" "hd_id541587044867073\n" "help.text" msgid "Syntax fragments" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi-zatiak" #. qdgmB #: fragments.xhp @@ -40703,7 +40703,7 @@ msgctxt "" "par_id881587044839050\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic syntax fragments." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic sintaxi-zatiak" #. 4eH7M #: fragments.xhp @@ -40712,7 +40712,7 @@ msgctxt "" "hd_id431587045941514\n" "help.text" msgid "argument fragment" -msgstr "" +msgstr "argumentu-zatia" #. pfHq8 #: fragments.xhp @@ -40739,7 +40739,7 @@ msgctxt "" "par_id481586090298901\n" "help.text" msgid "Optional: The argument is not mandatory." -msgstr "" +msgstr "Optional: Argumentua ez da derrigorrezkoa." #. FEs39 #: fragments.xhp @@ -40748,7 +40748,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090532804\n" "help.text" msgid "ByRef: The argument is passed by reference. ByRef is the default." -msgstr "" +msgstr "ByRef: Argumentua erreferentzia gisa pasatzen da. ByRef da aukera lehenetsia." #. WuCPC #: fragments.xhp @@ -40757,7 +40757,7 @@ msgctxt "" "par_id331586090432804\n" "help.text" msgid "ByVal: The argument is passed by value. Its value can be modified by the called routine." -msgstr "" +msgstr "ByVal: Argumentua balio gisa pasatzen da. Balio hori deitutako errutinak soilik aldatu dezake." #. GrfMS #: fragments.xhp @@ -40766,7 +40766,7 @@ msgctxt "" "par_id651587044335713\n" "help.text" msgid "char: Type declaration character." -msgstr "" +msgstr "char: Mota deklaratzeko karakterea." #. Naxwg #: fragments.xhp @@ -40784,7 +40784,7 @@ msgctxt "" "par_id11587045141290\n" "help.text" msgid "= expression: Specify a default value for the argument, matching its declared type. Optional is necessary for each argument specifying a default value." -msgstr "" +msgstr "= expression: Zehaztu balio lehenetsi bat argumenturako. Deklaratutako motarekin bat egin behar dy. Optional erabiltzea beharrezkoa da balio lehenetsi bat zehazten duen argumentu bakoitzerako." #. 4Atx8 #: fragments.xhp @@ -40793,7 +40793,7 @@ msgctxt "" "par_id331586091432804\n" "help.text" msgid "ParamArray: Use ParamArray when the number of parameters is undetermined. A typical scenario is that of a Calc user-defined function. Using ParamArray should be limited to the last argument of a routine." -msgstr "" +msgstr "ParamArray: Erabili ParamArray parametro kopurua zehaztu gabe dagoenean. Egoera tipiko bat erabiltzaileak definitutako Calc funtzioak dira. ParamArray erabiltzea errutina baten azken argumentura mugatu beharko litzateke." #. GWSD4 #: fragments.xhp @@ -40802,7 +40802,7 @@ msgctxt "" "par_id851587050837107\n" "help.text" msgid "UsingParamArray or = expression require Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "ParamArray edo = expression erabiltzeko, Option Compatible kokatu behar da moduluaren programa-kode exekutagarriaren aurrean." #. EDCLX #: fragments.xhp @@ -40811,7 +40811,7 @@ msgctxt "" "par_id391587571321063\n" "help.text" msgid "When using Option VBASupport 1, Optional arguments with no default value (= expression) are initialized according to their data type, except if Variant." -msgstr "" +msgstr "Option VBASupport 1 erabiltzean, balio lehenetsirik gabeko (= expression) Optional argumentuak beren datu motaren arabera hasieratzen dira, Variant kasuan salbu." #. fDUEu #: fragments.xhp @@ -40820,7 +40820,7 @@ msgctxt "" "hd_id231587046013456\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "matrize-zatia" #. YD32W #: fragments.xhp @@ -40829,7 +40829,7 @@ msgctxt "" "par_id491586753339473\n" "help.text" msgid "array fragment" -msgstr "" +msgstr "matrize-zatia" #. zrpkq #: fragments.xhp @@ -40847,7 +40847,7 @@ msgctxt "" "par_id951587051619162\n" "help.text" msgid "start: Lower bound of a dimension." -msgstr "" +msgstr "start: Dimentsio baten beheko muga." #. yeb4H #: fragments.xhp @@ -40856,7 +40856,7 @@ msgctxt "" "par_id951587052619162\n" "help.text" msgid "end: Upper bound of a dimension." -msgstr "" +msgstr "end: Dimentsio baten goiko muga." #. wyE23 #: fragments.xhp @@ -40865,7 +40865,7 @@ msgctxt "" "par_id961587051702571\n" "help.text" msgid "Multiple dimensions for an array are denoted using comma (,) sign." -msgstr "" +msgstr "Matrize batean dimentsio anitz ezarri nahi badira, erabili koma (,) ikurra." #. E9UTU #: fragments.xhp @@ -40892,7 +40892,7 @@ msgctxt "" "hd_id231587046013459\n" "help.text" msgid "char fragment" -msgstr "" +msgstr "karaktere-zatia" #. JFwPg #: fragments.xhp @@ -40901,7 +40901,7 @@ msgctxt "" "par_id511586753339474\n" "help.text" msgid "type declaration characters" -msgstr "" +msgstr "mota deklaratzeko karaktereak" #. onSEk #: keys.xhp @@ -41369,7 +41369,7 @@ msgctxt "" "N0183\n" "help.text" msgid "A property, also called field or attribute, characterizes a given object or piece of information. Properties can be used to control access to data. It is common use to include instructions at setting or reading time of properties. Code can vary from simple assignment to complex context dependent routines. Using Get, Let or Set accessors enforces properties' consistency when necessary." -msgstr "" +msgstr "Propietate batek (eremu edo atributu ere deitua) objektu bat edo informazio-zati bat karakterizatzen du. Propietateak datuen atzitzea kontrolatzeko erabili daitezke. Normala da haiek instrukzioak sartzea propietateak ezartzeko edo irakurtzeko unean. Kodea mota askotakoa izan daiteke, esleipen sinpleetatik testuinguruaren araberako errutina konplexuetaraino. Get, Let eta Set atzigailuek propietateen koherentzia behartzen dute, beharrrezkoa denean." #. hD9fA #: property.xhp @@ -41378,7 +41378,7 @@ msgctxt "" "N0184\n" "help.text" msgid "This statement requires Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." -msgstr "" +msgstr "Instrukzio honek behar du modulu bateko programa-kode exekutagarriaren aurrean Option Compatible kokatzea." #. gSJbV #: property.xhp @@ -41387,7 +41387,7 @@ msgctxt "" "par_id971587473488701\n" "help.text" msgid "Property Get Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Property Get instrukzioaren diagrama" #. LNJAH #: property.xhp @@ -41396,7 +41396,7 @@ msgctxt "" "par_id972787473488701\n" "help.text" msgid "Property Set Statement diagram" -msgstr "" +msgstr "Property Set instrukzioaren diagrama" #. uowWh #: property.xhp @@ -41405,7 +41405,7 @@ msgctxt "" "par_id941588582710020\n" "help.text" msgid "name: The property name." -msgstr "" +msgstr "name: Propietatearen izena." #. hiW2o #: property.xhp @@ -41414,7 +41414,7 @@ msgctxt "" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "argument: Value to be passed to the Property setter routine." -msgstr "" +msgstr "argument: Property ezarle-errutinari pasatuko zaion balioa." #. duS8j #: property.xhp @@ -41423,7 +41423,7 @@ msgctxt "" "par_id301588583826717\n" "help.text" msgid "Property setters often use a single argument. Multiple arguments are equally accepted." -msgstr "" +msgstr "Property ezarleek sarritan argumentu bakarra darabilte. Argumentu anitz ere onartzen dira." #. FG2Dc #: property.xhp @@ -41441,7 +41441,7 @@ msgctxt "" "N0192\n" "help.text" msgid "Print ProductName ' displays \"%PRODUCTNAME\"" -msgstr "" +msgstr "Print ProductName ' «%PRODUCTNAME» bistaratzen du" #. oUuG9 #: property.xhp @@ -41450,7 +41450,7 @@ msgctxt "" "N0202\n" "help.text" msgid "In the absence of Property Let or Property Set, Property Get helps define protected information, which can not be accidently altered by a foreign module:" -msgstr "" +msgstr "Property Let edo Property Set falta bada, Property Get atzigailuak informazio babestua, kanpoko modulu batek nahi gabe aldatu behar ez duena, definitzen laguntzen du:" #. PP63o #: property.xhp @@ -41459,7 +41459,7 @@ msgctxt "" "N0204\n" "help.text" msgid "Public Property Get PathDelimiter As String ' Read-only variable" -msgstr "" +msgstr "Public Property Get PathDelimiter As String ' Irakurtzeko soilik den aldagaia" #. yNhRi #: property.xhp @@ -41468,7 +41468,7 @@ msgctxt "" "N0208\n" "help.text" msgid "Case 4 : this = \":\" ' Linux or macOS" -msgstr "" +msgstr "Case 4 : this = \":\" ' Linux edo macOS" #. BievJ #: property.xhp @@ -41477,7 +41477,7 @@ msgctxt "" "N0209\n" "help.text" msgid "Case Else : Error 423 ' Property or method not defined: PathDelimiter" -msgstr "" +msgstr "Case Else : Error 423 ' Propietatea edo metodoa ez dago definituta: PathDelimiter" #. wnG4s #: property.xhp @@ -41486,7 +41486,7 @@ msgctxt "" "N0212\n" "help.text" msgid "End Property ' read-only PathDelimiter" -msgstr "" +msgstr "End Property ' irakurtzeko soilik den PathDelimiter" #. ze9dZ #: property.xhp @@ -41495,7 +41495,7 @@ msgctxt "" "N0215\n" "help.text" msgid "PathDelimiter = \"a sentence\" ' does nothing" -msgstr "" +msgstr "PathDelimiter = \"esaldi bat\" ' ez du ezer egiten" #. xR9j7 #: property.xhp @@ -41504,7 +41504,7 @@ msgctxt "" "N0217\n" "help.text" msgid "Use Let or Set when handling UNO services or class objects:" -msgstr "" +msgstr "Erabili Let edo Set UNO zerbitzuak edo klase-objektuak maneiatzean:" #. KbzAx #: property.xhp @@ -41513,7 +41513,7 @@ msgctxt "" "N0237\n" "help.text" msgid "End, Exit statements" -msgstr "" +msgstr "End, Exit instrukzioak" #. Dh5aG #: property.xhp @@ -41522,7 +41522,7 @@ msgctxt "" "N0238\n" "help.text" msgid "Using Procedures and Functions" -msgstr "" +msgstr "Prozedurak eta funtzioak erabiltzea" #. uM2zs #: replace.xhp @@ -41576,7 +41576,7 @@ msgctxt "" "par_id721552552263062\n" "help.text" msgid "Expression: Any string expression that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Expression: Aldatu nahi den edozein kate-adierazpen." #. DZNvL #: replace.xhp @@ -41585,7 +41585,7 @@ msgctxt "" "par_id901552552269836\n" "help.text" msgid "Find: Any string expression that shall be searched for." -msgstr "" +msgstr "Find: Bilatuko den edozein kate-adierazpen." #. BRcsD #: replace.xhp @@ -41594,7 +41594,7 @@ msgctxt "" "par_id791552552275383\n" "help.text" msgid "Replace: Any string expression that shall replace the found search string." -msgstr "" +msgstr "Replace: Aurkitutako bilaketa-katea ordeztuko duen edozein kate-adierazpen." #. dXu9i #: replace.xhp @@ -41603,7 +41603,7 @@ msgctxt "" "par_id111552552283060\n" "help.text" msgid "Start: Optional numeric expression that indicates the character position where the search starts and also the start of the substring to be returned." -msgstr "" +msgstr "Start: Zenbakizko adierazpena, aukerakoa, bilaketa zein kokagunetan hasten den eta itzuliko den azpikatea non hasten den adierazten duena." #. jCuAB #: replace.xhp @@ -41612,7 +41612,7 @@ msgctxt "" "par_id921552552289833\n" "help.text" msgid "Count: Optional maximum number of times the replace shall be performed. When set to -1, all possible replacements are performed." -msgstr "" +msgstr "Count: Ordezteko ekintza zenbat aldiz gauzatuko den gehienez, aukerakoa. Balioa -1 bada, posible diren ordezte guztiak gauzatuko dira." #. 2VHcc #: replace.xhp @@ -41621,7 +41621,7 @@ msgctxt "" "par_id891552552302894\n" "help.text" msgid "Compare: Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be True or False. The default value of True specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of False specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of False or 1 instead of True." -msgstr "" +msgstr "Compare: Konparazio mota definitzen duen adierazpen boolearra, aukerakoa. Parametro honen balioa True edo False izan daiteke. True balio lehenetsiak zehazten du testu-konparazioan ez direla maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen. False balioak zehazten du konparazio bitar batean maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen direla. False ordez 0 erabili daiteke, eta True ordez 1 zenbakia." #. GoUoB #: replace.xhp @@ -41630,7 +41630,7 @@ msgctxt "" "par_id991552552420717\n" "help.text" msgid "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, False) 'returns \"aB$cnnbnn\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, False) ' \"aB$cnnbnn\" itzultzen du" #. ZHjzn #: replace.xhp @@ -41648,7 +41648,7 @@ msgctxt "" "par_id571552552467647\n" "help.text" msgid "REM * only when lowercase (compare=False), hence second occurrence of \"b\"" -msgstr "" +msgstr "REM * minuskula denean soilik (compare=False), beraz \"b\" letraren bigarren agerraldia" #. ACEgG #: replace.xhp @@ -41657,7 +41657,7 @@ msgctxt "" "par_id71552552474769\n" "help.text" msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (count=1)" -msgstr "" +msgstr "REM * lehen agerraldia soilik (maiuskulak/minuskulak errespetatuta) (count=1)" #. QEPtG #: replace.xhp @@ -41666,7 +41666,7 @@ msgctxt "" "par_id861587778446685\n" "help.text" msgid "REM returns D*FGHI because the search starts at position 4, which is also the start of the returned string." -msgstr "" +msgstr "REM D*FGHI itzultzen du bilaketak 4. kokagunean hasten delako, eta hori da, hain zuzen, itzulitako katearen hasiera." #. nDtDv #: replace.xhp @@ -41675,7 +41675,7 @@ msgctxt "" "bas_id491622734884707\n" "help.text" msgid "MsgBox Replace(\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$£\", compare:=False) 'returns \"aB$£cnn$£nn\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox Replace(\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$£\", compare:=False) ' \"aB$£cnn$£nn\" itzultzen du" #. KMcAt #: replace.xhp @@ -41684,7 +41684,7 @@ msgctxt "" "bas_id341622734993202\n" "help.text" msgid "REM Replace all (count = -1) \"b\" with \"$£\" respecting casing (compare=False) starting from first letter (start=1)" -msgstr "" +msgstr "REM Ordeztu dena (count = -1) \"b\" letra \"$£\" katearekin, maiuskulak/minuskulak kontuan hartuta (compare=False), lehen letran hasita (start=1)" #. Z9NfM #: special_vba_func.xhp @@ -41828,7 +41828,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170358346963\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Mathematical FunctionsVBA Functions;formatting numbersVBA Functions;partitioning numbers" -msgstr "" +msgstr "VBA funtzioak;funtzio matematikoakVBA funtzioak;zenbakiei formatua emateaVBA funtzioak;zenbakiak zatitzea" #. AXMSu #: special_vba_func.xhp @@ -41846,7 +41846,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170359045662\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Object Properties and Methods" -msgstr "" +msgstr "VBA funtzioak;objektuen propietateak eta metodoak" #. puram #: special_vba_func.xhp @@ -41855,7 +41855,7 @@ msgctxt "" "hd_id051920170347039686\n" "help.text" msgid "Object Properties and Methods" -msgstr "" +msgstr "Objektuen propietateak eta metodoak" #. ZEw4t #: stardesktop.xhp @@ -41909,7 +41909,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "StrConv Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "StrConv funtzioa [VBA]" #. Gq99z #: strconv.xhp @@ -41918,7 +41918,7 @@ msgctxt "" "bm_id941622761814292\n" "help.text" msgid "StrConv function" -msgstr "" +msgstr "StrConv funtzioa" #. jBFFC #: strconv.xhp @@ -41927,7 +41927,7 @@ msgctxt "" "hd_id791622761498015\n" "help.text" msgid "StrConv Function" -msgstr "" +msgstr "StrConv funtzioa" #. V3uyt #: strconv.xhp @@ -41936,7 +41936,7 @@ msgctxt "" "par_id621622761498018\n" "help.text" msgid "Convert a string as specified by a conversion type." -msgstr "" +msgstr "Bihurtu kate bat bihurketa mota batek zehaztutakoaren arabera." #. aVAee #: strconv.xhp @@ -41945,7 +41945,7 @@ msgctxt "" "par_id771622762489917\n" "help.text" msgid "StrConv(Text, Conversion, [ LCID ])" -msgstr "" +msgstr "StrConv(Testua, Bihurketa, [ LCID ])" #. Crvxp #: strconv.xhp @@ -41954,7 +41954,7 @@ msgctxt "" "par_id421622762822934\n" "help.text" msgid "Text: Any valid string expression." -msgstr "" +msgstr "Testua: Baliozko edozein kate-adierazpen." #. 56k2A #: strconv.xhp @@ -41963,7 +41963,7 @@ msgctxt "" "par_id671622762931475\n" "help.text" msgid "Conversion: The type of conversion to perform, as defined in the table below." -msgstr "" +msgstr "Bihurketa: Gauzatuko den bihurketa mota, beheko taulan definitutako moduan." #. Y7PoD #: strconv.xhp @@ -41972,7 +41972,7 @@ msgctxt "" "par_id531622763145456\n" "help.text" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Bihurketa" #. gzFBG #: strconv.xhp @@ -41981,7 +41981,7 @@ msgctxt "" "par_id131622763145457\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Balioa" #. 6dDST #: strconv.xhp @@ -41990,7 +41990,7 @@ msgctxt "" "par_id411622763145457\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Deskribapena" #. WmnMz #: strconv.xhp @@ -41999,7 +41999,7 @@ msgctxt "" "par_id421622763145458\n" "help.text" msgid "Converts Text characters to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko karaktereak maiuskulara bihurtzen ditu." #. FMyrC #: strconv.xhp @@ -42008,7 +42008,7 @@ msgctxt "" "par_id251622763427976\n" "help.text" msgid "Converts Text characters lowercase." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko karaktereak minuskulara bihurtzen ditu." #. 8HoXG #: strconv.xhp @@ -42017,7 +42017,7 @@ msgctxt "" "par_id531622764070154\n" "help.text" msgid "Converts the first letter of every word in Text to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko hitz bakoitzeko lehen letra maiuskulara bihurtzen du." #. AF58D #: strconv.xhp @@ -42026,7 +42026,7 @@ msgctxt "" "par_id881622764192628\n" "help.text" msgid "Converts narrow (half-width) characters in Text to wide (full-width) characters." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko karaktere estuak (zabalera erdikoak) zabalera osoko karakterera (zabalera osoa) bihurtzen ditu." #. RAUq6 #: strconv.xhp @@ -42035,7 +42035,7 @@ msgctxt "" "par_id71622764459352\n" "help.text" msgid "Converts wide (full-width) characters in Text to narrow (half-width) characters." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko karaktere zabalak (zabalera osoa) zabalera estuko karakterera (zabalera erdia) bihurtzen ditu." #. fAVnd #: strconv.xhp @@ -42044,7 +42044,7 @@ msgctxt "" "par_id371622764565366\n" "help.text" msgid "Converts Hiragana characters in Text to Katakana characters." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko hiragana karaktereak katakana karaktere bihurtzen ditu." #. BmF5K #: strconv.xhp @@ -42053,7 +42053,7 @@ msgctxt "" "par_id911622764728794\n" "help.text" msgid "Converts Katakana characters in Text to Hiragana characters." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko katakana karaktereak hiragana karaktere bihurtzen ditu." #. 2tpZF #: strconv.xhp @@ -42062,7 +42062,7 @@ msgctxt "" "par_id21622764841321\n" "help.text" msgid "Converts Text characters to Unicode characters using the default code page of the system." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko karaktereak Unicode karaktere bihurtzen ditu sistemaren kode-orri lehenetsia erabilita." #. EhJtA #: strconv.xhp @@ -42071,7 +42071,7 @@ msgctxt "" "par_id901622764984846\n" "help.text" msgid "vbFromUnicode" -msgstr "" +msgstr "vbFromUnicode" #. mn5xD #: strconv.xhp @@ -42080,7 +42080,7 @@ msgctxt "" "par_id281622764984846\n" "help.text" msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #. 4VdbE #: strconv.xhp @@ -42089,7 +42089,7 @@ msgctxt "" "par_id221622764991492\n" "help.text" msgid "Converts Text characters from Unicode to the default code page of the system." -msgstr "" +msgstr "Testua parametroko karaktereak Unicodetik sistemaren kode-orri lehenetsira bihurtzen ditu." #. B2oeo #: strconv.xhp @@ -42098,7 +42098,7 @@ msgctxt "" "par_id761622765118156\n" "help.text" msgid "LCID Optional. The Locale ID in decimal number. If this parameter is omitted, it assumes the system Locale ID. Refer to the file msi-encodinglist.txt for the available LCID values." -msgstr "" +msgstr "LCID Aukerakoa. Hizkuntzaren IDa zenbaki dezimaletan. Parametro hau erabiltzen ez bada, sistemaren hizkuntzaren IDa erabiliko da. Begiratu msi-encodinglist.txt fitxategia LCID balio erabilgarriak ezagutzeko." #. CdCwD #: strconv.xhp @@ -42107,7 +42107,7 @@ msgctxt "" "par_id311622770486052\n" "help.text" msgid "REM Converts narrow (single-byte) characters in string to wide" -msgstr "" +msgstr "REM Kate bateko karaktere estuak (byte bakarrekoak) karaktere zabalera bihurtzen ditu" #. ysFBA #: strconv.xhp @@ -42116,7 +42116,7 @@ msgctxt "" "par_id231622770493491\n" "help.text" msgid "REM Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters" -msgstr "" +msgstr "REM Kate bateko karaktere zabalak (byte bikoitzekoak) karaktere estura (byte bakarra) bihurtzen ditu" #. EitmH #: strconv.xhp @@ -42125,7 +42125,7 @@ msgctxt "" "par_id871622770498992\n" "help.text" msgid "REM Converts Hiragana characters in string to Katakana characters" -msgstr "" +msgstr "REM Hiragana karaktereak katakana karaktere bihurtzen ditu" #. WxMQr #: strconv.xhp @@ -42134,7 +42134,7 @@ msgctxt "" "par_id351622770504087\n" "help.text" msgid "REM Converts Katakana characters in string to Hiragana characters" -msgstr "" +msgstr "REM Katakana karaktereak hiragana karaktere bihurtzen ditu" #. 4wc9E #: thisdbdoc.xhp @@ -42143,7 +42143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument object" -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument objektua" #. rDs9b #: thisdbdoc.xhp @@ -42152,7 +42152,7 @@ msgctxt "" "N0089\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument API; Database document" -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument API; Database dokumentua" #. v4XLY #: thisdbdoc.xhp @@ -42161,7 +42161,7 @@ msgctxt "" "hd_id401544551916353\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument object" -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument objektuak" #. CT58E #: thisdbdoc.xhp @@ -42170,7 +42170,7 @@ msgctxt "" "N0091\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument addresses the active Base document whose properties can be read and set, and whose methods can be called." -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument objektuak Base dokumentu aktiboa helbideratzen du, bere propietateak irakurri eta ezarri ahal izateko eta bere metodoak deitu ahal izateko." #. umGF9 #: thisdbdoc.xhp @@ -42179,7 +42179,7 @@ msgctxt "" "par_id241622646033201\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument returns an object of type com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument." -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument objektuak com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument motako objektu bat itzultzen du." #. EFj3T #: thisdbdoc.xhp @@ -42188,7 +42188,7 @@ msgctxt "" "par_id241622797081182\n" "help.text" msgid "When the active window does not relate to a Base document, ThisDatabaseDocument returns Nothing." -msgstr "" +msgstr "Leiho aktiboa ez denean Base dokumentu batena, ThisDatabaseDocument objektuak Nothing itzultzen du." #. WvPJY #: thisdbdoc.xhp @@ -42197,7 +42197,7 @@ msgctxt "" "par_id871622796485123\n" "help.text" msgid "When the active window is the Basic IDE, ThisDatabaseDocument object returns the database owning the current script." -msgstr "" +msgstr "Leiho aktiboa Basic IDEa denean, ThisDatabaseDocument objektuak uneko scriptaren jabea den datu-basea itzultzen du." #. DrF8G #: thisdbdoc.xhp @@ -42206,7 +42206,7 @@ msgctxt "" "par_id631622806529469\n" "help.text" msgid "Opening current database \"formName\" and maximizing it can be achieved as shown:" -msgstr "" +msgstr "Uneko \"formName\" datu-basea ireki eta maximizatzeko, erabili honakoa:" #. wxbXC #: thisdbdoc.xhp @@ -42215,7 +42215,7 @@ msgctxt "" "par_id251622800540402\n" "help.text" msgid "ThisComponent object" -msgstr "" +msgstr "ThisComponent objektua" #. 7k6AR #: thisdbdoc.xhp @@ -42224,7 +42224,7 @@ msgctxt "" "par_id101622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API zerbitzua" #. 7Znag #: thisdbdoc.xhp @@ -42233,7 +42233,7 @@ msgctxt "" "par_id581622646875379\n" "help.text" msgid "com.sun.star.document.OfficeDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.document.OfficeDocument API zerbitzua" #. WMVc9 #: uno_objects.xhp @@ -42278,7 +42278,7 @@ msgctxt "" "hd_id121622648046670\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Global Objects" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME objektu globalak" #. xd3nC #: uno_objects.xhp @@ -42287,7 +42287,7 @@ msgctxt "" "hd_id121622648046680\n" "help.text" msgid "Active document Objects" -msgstr "" +msgstr "Dokumentu aktiboko objektuak" #. NxFfo #: uno_objects.xhp @@ -42296,7 +42296,7 @@ msgctxt "" "par_id481622648684689\n" "help.text" msgid "The following objects can be used from the active document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentu aktibotik honako objektuak erabili daitezke." #. yFvUL #: uno_objects.xhp @@ -42323,7 +42323,7 @@ msgctxt "" "hd_id151622648087678\n" "help.text" msgid "UNO Methods" -msgstr "" +msgstr "UNO metodoak" #. WVSFD #: uno_objects.xhp @@ -42332,7 +42332,7 @@ msgctxt "" "par_id481622648684690\n" "help.text" msgid "Use the following methods to manage or query Unified Network Objects (UNO)." -msgstr "" +msgstr "Erabili honako metodoak Unified Network Objects (UNO) motako objektuak kudeatu edo kontsultatzeko." #. 8GF88 #: uno_objects.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 8b22ca631f9..ba9a1997f7f 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:59+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561615582.000000\n" #. ViEWM @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id351591698903911\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." -msgstr "sheetname: Lekuz aldatuko den izena. Orriak existitu behar du, bestela salbuespen bat sortuko da." +msgstr "sheetname: Lekuz aldatuko den orriaren izena. Orriak existitu behar du, bestela salbuespen bat sortuko da." #. fevuS #: sf_calc.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id321592234150061\n" "help.text" msgid "height: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "height: Barruti-kokaleku berrian hasten den area baten altuera bertikala. Ez erabili argumentu hau tamaina bertikala aldatu behar ez denean." #. JxENN #: sf_calc.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id271592234165247\n" "help.text" msgid "width: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "width: Barruti-kokaleku berrian hasten den area baten zabalera horizontala. Ez erabili argumentu hau tamaina horizontala aldatu behar ez denean." #. t9QDN #: sf_calc.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id871592234172652\n" "help.text" msgid "Arguments rows and columns must not lead to zero or negative start row or column." -msgstr "" +msgstr "rows eta columns argumentuek ez dute zero edo negatiboa den hasierako errenkada edo zutabera eraman behar." #. JAxEm #: sf_calc.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id211592234180073\n" "help.text" msgid "Arguments height and width must not lead to zero or negative count of rows or columns." -msgstr "" +msgstr "height eta width argumentuek ez dute zero edo negatiboa den errenkada edo zutabeen kopurua eman behar." #. BkCDz #: sf_calc.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "bas_id651592234465732\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" -msgstr "" +msgstr "'SheetX.$C$3 (A1 gelaxka bi errenkada eta bi zutabe beherantz eraman da)" #. 8ukCQ #: sf_calc.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "bas_id521592234478848\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" -msgstr "" +msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 gelaxka bi errenkada eta zutabe lekuz aldatu da, 5 errenkadako eta 6 zutabeko zabalerarekin)" #. C8abL #: sf_calc.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to rename." -msgstr "OrriIzena: Izena aldatuko zaion orriaren izena." +msgstr "sheetname: Izena aldatuko zaion orriaren izena." #. JHEDe #: sf_calc.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input value argument. Vectors are always expanded vertically." -msgstr "" +msgstr "Emandako balioa biltegiratzen du, zehaztutako helburuko gelaxka batean hasita. Eguneratutako area hedatu egingo da helburuko gelaxkatik edo emandako barrutiaren goiko ezkerreko izkinatik, sarrerako value argumentuaren tamainari egokitzeko. Bektoreak bertikalean hedatuko dira beti." #. tm6AR #: sf_calc.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "targetcell: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." -msgstr "" +msgstr "targetcell: Emandako balioa biltegiratzen hasiko den gelaxka edo barrutia (kate gisa)." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "value: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if targetcell is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "value: Eskalar bat, bektore bat edo matrize bat (Python lengoiaian, dimentsio bateko edo biko zerrendak eta tuplak), biltegiratuko diren balio berriak dituena. Balioak helburuko gelaxkan hasita edo barrutiaren goiko ezkerreko izkinan hasita, targetcell barruti bat bada, biltegiratuko dira. Balio berriek kateak, zenbakizko balioak edo datak izan behar dute. Beste motak erabiltzen badira, gelaxkak hustu egingo dira." #. 7BCXQ #: sf_calc.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id331611776151376\n" "help.text" msgid "The following example uses the builtin DimArray function to create an array and then store it in cell \"A1\":" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo adibideak DimArray funtzioa integratua darabil matrize bat sortzeko eta hura \"A1\" gelaxkan biltegiratzeko:" #. fZfKc #: sf_calc.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id601611775600983\n" "help.text" msgid "This example uses the RangeInit method of the ScriptForge Array service to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." -msgstr "" +msgstr "Adibide honek ScriptForge Array zerbitzuaren RangeInit metodoa darabil matrize bat sortu eta, ondoren, matrizeko balioak \"A1\" gelaxkan eta haren azpikoetan biltegiratzeko." #. kmatN #: sf_calc.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "bas_id251592745582536\n" "help.text" msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" -msgstr "" +msgstr "'Bete lehen zutabea 1 eta 1000 arteko balioekin" #. YNGtV #: sf_calc.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id291592905671530\n" "help.text" msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use SetArray. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use SetValue." -msgstr "" +msgstr "Matrize baten eduki osoa orri batean isurtzeko, erabili SetArray. Matrize baten edukiak helburuko gelaxka-barrutian soilik isurtzeko, erabili SetValue." #. ecovS #: sf_calc.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id601592231799489\n" "help.text" msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." -msgstr "" +msgstr "Emandako balioa zehaztutako barrutian biltegiratzen du. Aldatutako arearen tamaina helburuko barrutiaren tamaina bera izango da." #. PeoKo #: sf_calc.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592233389953\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Metodoak area aldatua gelaxka-barruti gisa ordezkatzen duen kate bat itzultzen du." #. xYrHQ #: sf_calc.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "targetrange: The range where to store the given value, as a string." -msgstr "" +msgstr "targetrange: Emandako balioa biltegiratuko den barrutia, kate gisa." #. dydXF #: sf_calc.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "value: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "value: Eskalar bat, bektore bat edo matrize bat, barrutiko gelaxka bakoitzerako balio berriak dituena. Balio berriek kateak, zenbakizko balioak edo datak izan behar dute. Beste motak erabiltzen badira, gelaxkak hustu egingo dira." #. CgwVF #: sf_calc.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of value is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells will be emptied." -msgstr "" +msgstr "Barruti osoa eguneratuko da eta orriaren gainerakoa aldaketarik gabe mantenduko da. value balioaren tamaina targetrange balioarena baino txikiagoa bada, gainerako gelaxkak hustu egingo dira." #. QFkLr #: sf_calc.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of value is larger than the size of targetrange, then value is only partially copied until it fills the size of targetrange." -msgstr "" +msgstr "value balioaren tamaina targetrange balioarena baino handiagoa bada, orduan value partzialki soilik kopiatuko da targetrange elementuaren tamaina bete arte." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Bektoreak bertikalean hedatzen dira, salbu eta targetrange parametroak errenkada bakar bateko altuera badu." #. FJCPf #: sf_calc.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948567\n" "help.text" msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" -msgstr "" +msgstr "'Behean, Value matrizea TargetRange baino txikiagoa da (gainerako gelaxkak hustu egingo dira)" #. vuu9B #: sf_calc.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948825\n" "help.text" msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" -msgstr "" +msgstr "'Behean, Value eta TargetRange barrutiek tamaina bera dute" #. 4LFnH #: sf_calc.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the Offset function. In the example below, consider that arrData is a one-dimensional array:" -msgstr "" +msgstr "Errenkada bakarra balioekin bete nahi izanez gero, Offset funtzioa erabili daiteke. Beheko adibidean, kontuan hartu arrData dimentsio bakarreko matrizea dela:" #. g8mER #: sf_calc.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id70159576768715\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Aldatutako area gelaxken barruti gisa adierazten duen kate bat itzultzen du metodoak." #. FtFpL #: sf_calc.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "targetrange: The range to which the style will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "targetrange: Estiloa aplikatuko zaion barrutia, kate gisa." #. aAGcy #: sf_calc.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "style: The name of the cell style to apply." -msgstr "" +msgstr "style: Aplikatuko den gelaxka-estiloaren izena." #. DCAWV #: sf_calc.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376480\n" "help.text" msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." -msgstr "" +msgstr "Emandako formulen (matrizea) zehaztutako barrutian txertatzen du. Aldatutako arearen tamaina eta barrutiaren tamaina berdinak dira." #. d8CAU #: sf_calc.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880376106\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Aldatutako area gelaxken barruti gisa adierazten duen kate bat itzultzen du metodoak." #. F5XDi #: sf_calc.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "targetrange: The range to insert the formulas, as a string." -msgstr "" +msgstr "targetrange: Formulak txertatuko diren barrutia, kate gisa." #. A2UQF #: sf_calc.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "formula: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." -msgstr "" +msgstr "formula: Helburuko barrutiko gelaxka bakoitzerako formula berriak dituen kate bat, bektore bat edo kateen matrize bat." #. 746E8 #: sf_calc.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880376513\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "Barruti osoa eguneratuko da eta orriaren gainerakoa aldaketarik gabe utziko da." #. Wot7x #: sf_calc.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id811593880756356\n" "help.text" msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." -msgstr "" +msgstr "Emandako formula kate bat bada, formula bakarra barruti osoan itsatsiko da, erreferentzia erlatiboak doituta." #. zr47n #: sf_calc.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of formula is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "formula barrutiaren tamaina targetrange barrutiarena baino txikiagoa bada, gainerako gelaxkak hustu egingo dira." #. LwoGL #: sf_calc.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of formula is larger than the size of targetrange, then the formulas are only partially copied until it fills the size of targetrange." -msgstr "" +msgstr "formula barrutiaren tamaina targetrange barrutiarena baino handiagoa bada, formulak partzialki soilik kopiatuko dira targetrange barrutiaren tamaina bete arte." #. GQC3N #: sf_calc.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Bektoreak bertikalean hedatzen dira beti, salbu eta targetrange barrutiaren altuera errenkada batekoa bada." #. rNEEY #: sf_calc.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "bas_id961593881331390\n" "help.text" msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" -msgstr "" +msgstr "'D2 gelaxkak \"=H2\" formula du" #. FrC59 #: sf_calc.xhp @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "par_id141595692394382\n" "help.text" msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Emandako barrutia 1, 2 edo 3 zutabe/errenkadaren arabera ordenatzen du. Ordenatzea aldakorra izan daiteke zutabearen/errenkadaren arabera. Aldatutako gelaxka-barruti bat ordezkatzen duen kate bat itzultzen du. Aldatutako arearen tamaina iturburuko arearen tamainak zehazten du." #. MVGBC #: sf_calc.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "range: The range to be sorted, as a string." -msgstr "" +msgstr "range: Ordenatuko den barrutia, kate gisa." #. aenrK #: sf_calc.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "sortkeys: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." -msgstr "" +msgstr "sortkeys: Eskalar bat (zutabe/errenkada bat erabiltzen bada) edo zutabeen/errenkaden matrize bat, bat baino gehiago erabiltzen bada. Gehieneko gako kopurua 3 da." #. aQF93 #: sf_calc.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "sortorder: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in sortkeys. If the sortorder array is shorter than sortkeys, the remaining keys are sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "sortorder: \"ASC\" (gorantz), \"DESC\" (beherantz) edo \"\" (lehenetsia, gorantz da) balioak dituen eskalar bat edo kateen matrize bat. Elementu bakoitza sortkeys parametroan dagokion elementuarekin parekatuta dago. sortorder matrizea sortkeys baino laburragoa bada, gainerako gakoak gorantz ordenatuko dira." #. GVpuf #: sf_calc.xhp @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." -msgstr "" +msgstr "destinationcell: Ordenatutako gelaxka-barrutiaren helburuko gelaxka, kate gisa. Barruti bat ematen bada, goiko ezkerreko gelaxka soilik erabiliko da. Modu lehenetsian, iturburuko barrutia gainidatzi egingo da." #. QyaTf #: sf_calc.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "containsheader: When True, the first row/column is not sorted." -msgstr "" +msgstr "containsheader: True bada, lehen errenkada/zutabea ez da ordenatuko." #. AbVtY #: sf_calc.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons. Default = False" -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Kate-konparazioetarako soilik. Balio lehenetsia = False" #. CL5Gm #: sf_calc.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "sortcolumns: When True, the columns are sorted from left to right. Default = False : rows are sorted from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "sortcolumns: True (egia) bada, zutabeak ezkerretik eskuinera ordenatuko dira. Balio lehenetsia = False (faltsua): errenkadak goitik behera ordenatuko dira." #. LvjpD #: sf_calc.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "bas_id641595692394484\n" "help.text" msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" -msgstr "" +msgstr "'Ordenatu barrutia A zutabean (gorantz) eta C zutabean (beherantz) oinarrituta" #. zNFY6 #: sf_database.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" -msgstr "" +msgstr "SFDatabases.Database zerbitzua" #. RByov #: sf_database.xhp @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407198144\n" "help.text" msgid "The Database service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" -msgstr "" +msgstr "Database zerbitzuak Base dokumentuetan kapsulatutako edo deskribatutako datu-baseak atzitzea ahalbidetzen du. Zerbitzu honek honakoak egiteko metodoak ditu:" #. 7dqXS #: sf_database.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924481\n" "help.text" msgid "Get access to data in database tables." -msgstr "" +msgstr "Datu-baseetako tauletako datuak atzitzeko." #. 29pT5 #: sf_database.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924285\n" "help.text" msgid "Run SELECT queries and perform aggregate functions." -msgstr "" +msgstr "SELECT kontsultak exekutatzeko eta funtzio agregatuak gauzatzeko." #. LYsPD #: sf_database.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924111\n" "help.text" msgid "Run SQL action statements such as INSERT, UPDATE, DELETE, etc." -msgstr "" +msgstr "SQL ekintza-instrukzioak exekutatzeko, adibidez INSERT, UPDATE, DELETE, etab." #. ABgYk #: sf_database.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id811599407236602\n" "help.text" msgid "Each instance of the Database service represents a single database and gives access to its tables, queries and data. This service does not provide access to forms or reports in the Base document." -msgstr "" +msgstr "Database zerbitzuaren instantzia bakoitzak datu-base bakar bat ordezkatzen du eta haren taulak, kontsultak eta datuak atzitzea ahalbidetzen du. Zerbitzu horrek ez du eskaintzen Base dokumentuko inprimakiak edo txostenak atzitzeko modurik." #. Snu6R #: sf_database.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id231615386789950\n" "help.text" msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu horren eta datu-basearen arteko truke guztiak SQL bidez soilik gauzatzen dira." #. MiGUE #: sf_database.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in direct or indirect mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." -msgstr "" +msgstr "SQL instrukzioak modu zuzenean edo zeharkakoan egin daitezke. Modu zuzenean, instrukzioa sintaxiaren egiaztatzerik edo berrikuspenik gabe transferituko zaio datu-basearen motorrari." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id681599407189019\n" "help.text" msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." -msgstr "" +msgstr "Emandako interfazeek taula sinpleak eta kontsulten zerrendak eskaintzen dituzte, bai eta datu-baseko datuak atzitzeko modua ere." #. N3J98 #: sf_database.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407280007\n" "help.text" msgid "To make SQL statements more readable, you can use optional square brackets to enclose tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS)." -msgstr "" +msgstr "SQL instrukzioak irakurgarriagoak izan daitezen, aukeran kortxeteak erabili daitezke taulak, kontsultak eta eremuak inguratzeko, beste RDBMS (Relational Database Management System) batzuetan esklusiboak izan daitezkeen beste karaktere inguratzaile batzuk erabili ordez." #. CAFnK #: sf_database.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "par_id541599408159668\n" "help.text" msgid "The code snippet below shows how to access any database with the Database service." -msgstr "" +msgstr "Beheko kode-zatiak erakusten du nola atzitu edozein datu-base Database zerbitzua erabilita." #. RApNW #: sf_database.xhp @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "bas_id471599408248873\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' ... Exekutatu kontsultak, SQL instrukzioak..." #. f2tV4 #: sf_database.xhp @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id111615146818256\n" "help.text" msgid "FileName: The name of the Base file. Must be expressed using SF_FileSystem.FileNaming notation." -msgstr "" +msgstr "FileName: Base fitxategiaren izena. SF_FileSystem.FileNaming notazioa erabilita adierazi behar da." #. yg5bv #: sf_database.xhp @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "par_id771615146944307\n" "help.text" msgid "RegistrationName: The name of a registered database. If a file name is provided, this argument should not be used." -msgstr "" +msgstr "RegistrationName: Erregistratutako datu-base baten izena. Fitxategi-izen bat ematen bada, argumentu hori ez da erabili behar." #. RM9c6 #: sf_database.xhp @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "par_id491615147048748\n" "help.text" msgid "Conversely, if a RegistrationName is specified, the FileName parameter should not be defined." -msgstr "" +msgstr "Era berean, RegistrationName zehaztu bada, FileName parametroa ez da definitu behar." #. Bc97U #: sf_database.xhp @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "ReadOnly: Determines if the database will be opened as readonly (Default = True)." -msgstr "" +msgstr "ReadOnly: Datu-basea irakurtzeko moduan soilik irekiko den zehazten du (Balio lehenetsia = True (egia))." #. Gn7AF #: sf_database.xhp @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "par_id291615147236001\n" "help.text" msgid "User, Password: Additional connection parameters to the database server." -msgstr "" +msgstr "User, Password: Datu-basearen zerbitzariarekin konektatzeko parametro gehigarriak." #. Z2VVg #: sf_database.xhp @@ -6116,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "hd_id771615147491563\n" "help.text" msgid "Accessing Databases with the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Datu-baseak atzitzea UI zerbitzua erabilita" #. 6s3Hr #: sf_database.xhp @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "par_id901599408410712\n" "help.text" msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the ScriptForge.UI service, as shown in the example below:" -msgstr "" +msgstr "Posible da Base dokumentu bati lotutako datu-basea atzitzea ScriptForge.UI zerbitzua erabilita, beheko adibidean erakusten den moduan:" #. T6mkQ #: sf_database.xhp @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Erabiltzailea eta pasahitza behean ematen dira, beharrezkoak badira" #. 88wGG #: sf_database.xhp @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' ... Exekutatu kontsultak, SQL instrukzioak ..." #. AVkg5 #: sf_database.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id361619188184750\n" "help.text" msgid "The GetDatabase method used in the example above is part of ScriptForge's Base service." -msgstr "" +msgstr "Goiko adibidean erabilitako GetDatabase metodoa ScriptForgen Base zerbitzukoa da." #. EF9Lc #: sf_database.xhp @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "The list of stored queries." -msgstr "" +msgstr "Biltegiratutako kontsulten zerrenda" #. bfdLR #: sf_database.xhp @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "par_id341599409717612\n" "help.text" msgid "The list of stored tables." -msgstr "" +msgstr "Biltegiratutako taulen zerrenda." #. u5YE4 #: sf_database.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id551599409777759\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the current database connection." -msgstr "" +msgstr "Datu-basearen uneko konexioa ordezkatzen duen UNO objektua." #. w9YZG #: sf_database.xhp @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "par_id861599409887284\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." -msgstr "" +msgstr "Datu-basearen sistema-atributuak deskribatzen dituzten metadatuak ordezkatzen dituen UNO objektua." #. ApsdK #: sf_database.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Database Service" -msgstr "" +msgstr "Database zerbitzuko metodoen zerrenda" #. emrA2 #: sf_database.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Closes the current database connection." -msgstr "" +msgstr "Datu-basearen uneko konexioa ixten du." #. nwbSh #: sf_database.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." -msgstr "" +msgstr "Emandako agregazio-funtzioa kalkulatzen du taula batekoa den eremu edo adierazpen batean." #. E9LsG #: sf_database.xhp @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id101615148468548\n" "help.text" msgid "Optionally, a SQL WHERE clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." -msgstr "" +msgstr "Aukeran, SQLren WHERE klausula zehaztu daiteke agregazio-funtzioaren aurretik aplikatuko den iragazki gisa." #. rKxVP #: sf_database.xhp @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "Expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "Expression: SQL adierazpen bat, non eremu-izenak kortxeteekin inguratuta dauden." #. 3PSmS #: sf_database.xhp @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "TableName: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "TableName: Taula baten izena (kortxeterik gabe)." #. F4AAZ #: sf_database.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "Criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "Criteria: WHERE klausula bat \"WHERE\" gako-hitzik gabe, non eremu-izenak kortxeteekin inguratuta dauden." #. AGBFS #: sf_database.xhp @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id781615150306678\n" "help.text" msgid "The example below assumes the file Employees.odb has a table named EmployeeData." -msgstr "" +msgstr "Beheko adibidean, Employees.odb fitxategiak EmployeeData izeneko taula bat duela ulertzen da." #. KAqZB #: sf_database.xhp @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "bas_id871615150277916\n" "help.text" msgid "' Counts the number of employees in the table" -msgstr "" +msgstr "' Taulako enplegatu kopurua zenbatzen du" #. AVstM #: sf_database.xhp @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "bas_id291615150373387\n" "help.text" msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" -msgstr "" +msgstr "' Taulako soldata guztien batuketa itzultzen du" #. cMiVJ #: sf_database.xhp @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "bas_id931615150423062\n" "help.text" msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" -msgstr "" +msgstr "' Behean, taulak nola iragazten diren erakusten dituzten zenbait adibide daude" #. kCmmv #: sf_database.xhp @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_id41599488113961\n" "help.text" msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a WHERE clause defined by the Criteria parameter." -msgstr "" +msgstr "SQL adierapzen bat kalkulatzen du Criteria parametroak definitutako WHERE klausulak itzulitako erregistro batak batean." #. 8yUaz #: sf_database.xhp @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "par_id601615381471954\n" "help.text" msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the OrderClause parameter to determine how query results are sorted." -msgstr "" +msgstr "Kontsultak erregistro anitz itzultzen baditu, lehena soilik hartuko da kontuan. Erabili OrderClause parametroa kontsulta-emaitzak nola ordenatuko diren zehazteko." #. CNwh2 #: sf_database.xhp @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id671599488113986\n" "help.text" msgid "Expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "Expression: SQL adierazpen bat, non eremu-izenak kortxeteekin inguratuta dauden." #. 5DGVh #: sf_database.xhp @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_id441599488113247\n" "help.text" msgid "TableName: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "TableName: Taula baten izena (kortxeterik gabe)." #. jtrX7 #: sf_database.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id40159948811316\n" "help.text" msgid "Criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "Criteria: WHERE klausula bat \"WHERE\" gako-hitzik gabe, non eremu-izenak kortxeteekin inguratuta dauden." #. X5HJp #: sf_database.xhp @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "par_id71599488689029\n" "help.text" msgid "OrderClause: An ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "OrderClause: ORDER BY klausula bat \"ORDER BY\" gako-hitzik gabe. Eremu-izenek ez dute kortxeteekin inguratuta egon behar." #. CPoBx #: sf_database.xhp @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "par_id481599489278579\n" "help.text" msgid "Stores the contents of a table or the results of a SELECT query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." -msgstr "" +msgstr "Taula baten edukiak edo SELECT kontsulta baten edo SQL instrukzio baten emaitzak bi dimentsiotako matrize batean biltegiratzen ditu. Matrizeko lehen indizea erregistroei dagokie eta bigarren indizea zutabei dagokie." #. GXji8 #: sf_database.xhp @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgctxt "" "par_id821615384762425\n" "help.text" msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." -msgstr "" +msgstr "Goiko muga bat zehaztu daiteke itzulitako errenkaden kopurua mugatzeko. Aukeran, zutabe-izenak txertatu daitezke matrizearen lehen errenkadan." #. gX7AY #: sf_database.xhp @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id271599490209915\n" "help.text" msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." -msgstr "" +msgstr "Itzulitako matrizea hutsik egongo da errenkadarik ez bada itzuli eta zutabe-goiburukoak beharrezkoak ez badira." #. dURZU #: sf_database.xhp @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "SQLCommand: A table or query name (without square brackets) or a SELECT SQL statement." -msgstr "" +msgstr "SQLCommand: Taula baten edo kontsulta baten izena (kortxeterik gabe) edo SELECT SQL instrukzio bat." #. fFFFd #: sf_database.xhp @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "DirectSQL: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "DirectSQL: True (egia) denean, SQL komandoa aurretiko analisirik gabe bidaltzen dadatu-basearen motorrera. Balio lehenetsia False (faltsua) da. Argumentu honi ez ikusiarena egiten zaio tauletan. Kontsultetan, aplikatutako aukera kontsulta definitu zenean ezarritakoa da." #. unoDn #: sf_database.xhp @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_id941599489278747\n" "help.text" msgid "Header: When True, the first row of the returned array contains the column headers." -msgstr "" +msgstr "Header: True (egia) denean, itzulitako matrizearen lehen errenkadak zutabe-goiburukoak ditu." #. BZxwK #: sf_database.xhp @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "par_id591599489278926\n" "help.text" msgid "MaxRows: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." -msgstr "" +msgstr "MaxRows: Itzuliko den gehieneko errenkada kopurua. Balio lehenetsia zero da, horrek esan nahi du ez dagoela mugarik itzulitako errenkada kopuruan." #. 3XZPf #: sf_database.xhp @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "par_id721615385125947\n" "help.text" msgid "Below are a few examples of how the GetRows method can be used:" -msgstr "" +msgstr "Behean, GetRows metodoa nola erabili daitekeen azaltzen duten zenbait adibide:" #. zkeuW #: sf_database.xhp @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "bas_id171615385196045\n" "help.text" msgid "' Returns all rows in the table with column headers" -msgstr "" +msgstr "' Taulako errenkada guztiak itzultzen ditu, zutabe-goiburukoekin" #. eFmmE #: sf_database.xhp @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "bas_id371615385230721\n" "help.text" msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" -msgstr "" +msgstr "' Lehen 50 enplegatuen erregistroak itzultzen ditu, 'FirstName' eremuaren arabera ordenatuta" #. FMBEy #: sf_database.xhp @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "par_id31599490609759\n" "help.text" msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records." -msgstr "" +msgstr "SQL instrukzio baten ekintza-kontsulta bat exekutatzen du, adibidez taula bat sortzea edo erregistroak txertatzea, eguneratzea edo ezabatzea." #. gyiQy #: sf_database.xhp @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "par_id331615385491925\n" "help.text" msgid "The method returns True when successful." -msgstr "" +msgstr "Metodoak True itzultzen du arrakasta duenean." #. G5bDE #: sf_database.xhp @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgctxt "" "par_id21599490810021\n" "help.text" msgid "The RunSql method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "RunSql metodoa errore-mezu batekin baztertzen da datu-basea lehenago soilik irakurtzeko moduan ireki bada." #. cMjus #: sf_database.xhp @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "par_id701599490609473\n" "help.text" msgid "SQLCommand: A query name (without square brackets) or a SQL statement." -msgstr "" +msgstr "SQLCommand: Kontsulta-izen bat (kortxeterik gabe) edo SQL instrukzio bat." #. kngXb #: sf_database.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id51599490609377\n" "help.text" msgid "DirectSQL: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = False). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "DirectSQL: True bada, SQL komandoa aurretiko analisirik gabe bidaliko da datu-basearen motorrera. (Lehenetsia = False). Kontsultetan, kontsulta definitu zenean ezarritako aukera aplikatuko da." #. BC4Sc #: sf_dialog.xhp @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" -msgstr "" +msgstr "SFDialogs.Dialog zerbitzua" #. ny8EV #: sf_dialog.xhp @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The Dialog service contributes to the management of dialogs created with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user." -msgstr "" +msgstr "Dialog zerbitzuak Basic lengoaiaren elkarrizketa-koadroen editorearekin sortutako elkarrizketa-koadroak kudeatzen laguntzen du. Uneko klasearen instantzia bakoitzak erabiltzaileari erakutsiko zaion elkarrizketa-koadro bat ordezkatzen du." #. vxEvV #: sf_dialog.xhp @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "par_id831598110550771\n" "help.text" msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak modu modalean edo ez modalean bistaratu daiteke." #. LVjBj #: sf_dialog.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id221598110444025\n" "help.text" msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions." -msgstr "" +msgstr "Modu modalean, elkarrizketa-koadroa bistaratu eta makro-prozesuaren exekuzioa gelditu egingo da 'Ados' edo 'Utzi' botoia sakatu arte. Bitartean, elkarrizketa-koadroaren barruan erabiltzaileak exekutatutako ekintzek beste ekintza batzuk abiarazi ditzakete." #. FFTSj #: sf_dialog.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "par_id981598110463521\n" "help.text" msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the Terminate() method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." -msgstr "" +msgstr "Modu ez modalean, elkarrizketa-koadroak \"flotatu\" egingo du erabiltzailearen mahaigainean eta makro-prozesuaren exekuzioak aurrera jarraituko du. Elkarrizketa-koadro ez modalak ixteko, Terminate() metodoa erabili behar da edo %PRODUCTNAME saioa amaitu behar da. Leihoa ixteko botoia desaktibatuta ageri da elkarrizketa-koadro ez modaletan." #. GrpyR #: sf_dialog.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id721598110472337\n" "help.text" msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadro bat memoriatik desagertzen da hura esplizituki amaitu ondoren." #. asacX #: sf_dialog.xhp @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDialogs.Dialog service is closely related to the SFDialogs.DialogControl service." -msgstr "" +msgstr "SFDialogs.Dialog zerbitzua SFDialogs.DialogControl zerbitzuarekin estuki erlazionatuta dago." #. CByHp #: sf_dialog.xhp @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The Dialog service is invoked through the CreateScriptService method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:" -msgstr "" +msgstr "Dialog zerbitzuari CreateScriptService metodoarekin deitzen zaio. Posizioko hiru argumentu behar ditu aktibatuko den elkarrizketa-koadroa zehazteko:" #. Ntzqh #: sf_dialog.xhp @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "par_id31612271944733\n" "help.text" msgid "Container: \"GlobalScope\" for preinstalled libraries or a window name as defined by ScriptForge.UI service. Empty string \"\" default value stands for the current document." -msgstr "" +msgstr "Container: \"GlobalScope\" aurretik instalatutako liburutegietarako, edo ScriptForge.UI zerbitzuak definitzen duen moduko leiho-izen bat. Balio lehenetsiak, \"\" kate hutsak, uneko dokumentuari dagokio." #. juLgm #: sf_dialog.xhp @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "par_id311612271947124\n" "help.text" msgid "Library: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"." -msgstr "" +msgstr "Library: Edukiontziak duen liburutegi baten izena, maiuskulak/minuskulak bereizten ditu. Balio lehenetsia \"Standard\" da." #. FSp5N #: sf_dialog.xhp @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "par_id821612271946316\n" "help.text" msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." -msgstr "" +msgstr "DialogName: Elkarrizketa-koadroa izendatzeko erabilitako kate bat, maiuskulak/minuskulak bereizten ditu." #. r5vY5 #: sf_dialog.xhp @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "par_id761620142701399\n" "help.text" msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the dlgConsole dialog that belongs to ScriptForge shared library:" -msgstr "" +msgstr "Beheko %PRODUCTNAME Basic eta Python adibideek ScriptForge liburutegi partekatuaren dlgConsole elkarrizketa-koadroa erakusten dute:" #. mqjFF #: sf_dialog.xhp @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "bas_id321598171269873\n" "help.text" msgid "'... controls initialization goes here..." -msgstr "" +msgstr "'...kontrolen hasieratzea hemen doa..." #. yn6sy #: sf_dialog.xhp @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "bas_id471598176518738\n" "help.text" msgid "'Default mode = Modal" -msgstr "" +msgstr "'Modu lehenetsia = Modal" #. h9a9G #: sf_dialog.xhp @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "bas_id551598171288547\n" "help.text" msgid "'... Process controls and do what is needed here" -msgstr "" +msgstr "'...Prozestatu kontrolak prozesatu eta egin egin beharrekoa hemen" #. VD35X #: sf_dialog.xhp @@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "pyc_id41619622700314\n" "help.text" msgid "# ... controls initialization goes here..." -msgstr "" +msgstr "# ...kontrolen hasieratzea hemen doa..." #. 2PTBU #: sf_dialog.xhp @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "pyc_id661611699964814\n" "help.text" msgid "# Default mode is Modal" -msgstr "" +msgstr "# Modu lehenetsia Modal da" #. ABoA2 #: sf_dialog.xhp @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "pyc_id681619619965191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed here" -msgstr "" +msgstr "#...Prozestatu kontrolak prozesatu eta egin egin beharrekoa hemen" #. eehkB #: sf_dialog.xhp @@ -6773,7 +6773,7 @@ msgctxt "" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a Dialog instance can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, providing that the dialog was initiated with the Dialog service. DialogEvent returns the SFDialogs.Dialog service instance that triggered the event." -msgstr "" +msgstr "Beste aukera bat da Dialog instantzia SFDialogs.DialogEvent zerbitzuaren bidez atzitzea, elkarrizketa-koadroa Dialog zerbitzuarekin hasieratu bada. DialogEvent zerbitzuak SFDialogs.Dialog gertaera abiarazi duen zerbitzu-instantzia itzultzen du." #. QBG5g #: sf_dialog.xhp @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." -msgstr "" +msgstr "Kontuan izan aurreko adibideetan \"SFDialogs.\" ez dela derrigorrezkoa idaztea, hura kentzea egokia irizten zaionean." #. nXGkZ #: sf_dialog.xhp @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Value = 1. An OK button was pressed." -msgstr "" +msgstr "Balioa = 1. 'Ados' botoi bat sakatu da." #. GKcTG #: sf_dialog.xhp @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed." -msgstr "" +msgstr "Balioa = 0. 'Utzi' botoi bat sakatu da." #. cThsX #: sf_dialog.xhp @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specify the title of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren izenburua zehazten du." #. 2pjyZ #: sf_dialog.xhp @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specify the height of the dialog box." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren altuera zehazten du." #. KD2zy #: sf_dialog.xhp @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean modu modalean exekutatzen ari den zehazten du." #. sA5Nj #: sf_dialog.xhp @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "The name of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren izena." #. jcbwB #: sf_dialog.xhp @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadro batek orri bat baino gehiago eduki dezake, eta erabiltzaileak urratsez urrats zehazkatu behar ditu. 'Dialog' objektuaren 'Page' propietateak definitzen du elkarrizketa-koadroaren zein orri dagoen aktibo." #. FZG3n #: sf_dialog.xhp @@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa mahaigainean ikusgai dagoen zehazten du. Modu lehenetsian ez da ikusgai egongo 'Exekute()' metodoa exekutatu arte." #. w6DwG #: sf_dialog.xhp @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa ordezkatzen duen UNO objektua. Begiratu APIaren dokumentazioko XControlModel eta UnoControlDialogModel informazio xeheagorako." #. YFYi4 #: sf_dialog.xhp @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bista ordezkatzen duen UNO objektua. Begiartu APIaren dokumentazioko XControl eta UnoControlDialog informazio xeheagorako." #. S4DWL #: sf_dialog.xhp @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839717695\n" "help.text" msgid "Specify the width of the dialog box." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren zabalera zehazten du." #. q8eyc #: sf_dialog.xhp @@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" -msgstr "" +msgstr "Tekla sakatuta dagoenean sagua arrastatzean" #. eUS49 #: sf_dialog.xhp @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "the list of the controls contained in the dialog" -msgstr "" +msgstr "elkarrizketa-koadroak dituen kontrolen zerrenda" #. hdSWz #: sf_dialog.xhp @@ -7322,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "a DialogControl class instance based on its name" -msgstr "" +msgstr "bere izenean oinarritutako DialogControl klase-instantzia bat" #. AEAHd #: sf_dialog.xhp @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The DialogControl service is available for these control types:" -msgstr "" +msgstr "DialogControl zerbitzua honako kontrol motetarako dago erabilgarri:" #. 7xddb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button." -msgstr "" +msgstr "Komando-botoi batek 'Utzi' botoi baten portaera duen ala ez zehazten du." #. Gft3Z #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text associated with the control." -msgstr "" +msgstr "Kontrolari lotutako testua zehazten du." #. Uo2SP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the types listed above." -msgstr "" +msgstr "Goian zerrendatutako motetako bat." #. oMipU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button." -msgstr "" +msgstr "Komando-botoi bat botoi lehenetsia ('Ados') den ala ez zehazten du." #. GAdvJ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." -msgstr "" +msgstr "Kontrola kurtsorearekin atzitu daitekeen ala ez zehazten du." #. 2E9Cb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:" -msgstr "" +msgstr "Datak eta orduak bistaratzeko formatua zehazten du. Kate hauetako bat izan behar du:" #. 5eRkE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." -msgstr "" +msgstr "Datetarako: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." #. CDCLC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7880,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." -msgstr "" +msgstr "Orduetarako: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." #. nLCxq #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies the number of rows in a list box or a combo box." -msgstr "" +msgstr "Zerrenda-koadro baten edo konbinazio-koadro baten errenkada kopurua zehazten du." #. kaaLt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a list box or combo box." -msgstr "" +msgstr "Zerrenda-koadro batean edo konbinazio-koadro batean zein elementu dagoen hautatuta zehazten du." #. azv7C #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." -msgstr "" +msgstr "Kontrola irakurtzeko soilik den zehazten du." #. bubBB #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak zerrenda-koadro batean hautapen anitz egin ditzakeen zehazten du." #. BBJCw #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." -msgstr "" +msgstr "Kontrolaren izena." #. jSSnv #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "par_id791598458357756\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadro batek orri bat baino gehiago izan dezake. Erabiltzaileak banan banan joan daiteke batetik bestera. Elkarrizketa-koadroaren objektuaren 'Page' propietateak koadroaren zein orri dagoen aktibo definitzen du." #. isrYW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "par_id441598458459145\n" "help.text" msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible." -msgstr "" +msgstr "Kontrol baten 'Page' propietateak kontrola elkarrizketa-koadroko zein orritan egongo den ikusgai definitzen du." #. Cj3Kq #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "The parent SFDialogs.Dialog class object instance." -msgstr "" +msgstr "SFDialogs.Dialog klase-objektuaren instantzia gurasoa." #. GTGu9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "par_id311598516577712\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox." -msgstr "" +msgstr "Konbinazio-koadroan edo zerrenda-koadroan dauden datuak zehazten ditu." #. q532w #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." -msgstr "" +msgstr "Kontrolak erakusten duen testua atzitzeko aukera ematen du." #. We5gv #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control." -msgstr "" +msgstr "Saguaren erakuslea kontrolaren gainean jartzen denean agertzen den aholkuaren testua zehazten du." #. kVtki #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." -msgstr "" +msgstr "Kontrol-laukia grisean agertu daitekeen ala ez zehazten du." #. BDWA7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "Refer to Value property" -msgstr "" +msgstr "Begiratu Value propietatea" #. PqKgo #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." -msgstr "" +msgstr "Kontrola ezkutuan dagoen ala ikusgai dagoen zehazten du." #. Xw6X9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Kontrol-eredua ordezkatzen duen UNO objektua. Begiratu APIaren dokumentazioko XControlModel eta UnoControlDialogModel informazio xeheagorako." #. xfhaP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Kontrol-bista ordezkatzen duen UNO objektua. Begiratu APIaren dokumentazioko XControl eta UnoControlDialog informazio xeheagorako." #. SAkJX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id691612699446892\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to XMutableTreeDataModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Zuhaitz-kontrolaren datu-eredua ordezkatzen duen UNO objektua. Begiratu APIaren dokumentazioko XMutableTreeDataModel informazio xeheagorako." #. dfWTW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "hd_id81598540704978\n" "help.text" msgid "The Value property" -msgstr "" +msgstr "Value propietatea" #. JHK7w #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "For toggle buttons only" -msgstr "" +msgstr "Txandakatze-botoietarako soilik" #. gCWiY #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed, don't know" -msgstr "" +msgstr "0, False: markatu gabea
1, True: markatua
2: grisean, ezezaguna" #. nZVA5 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" -msgstr "" +msgstr "ScriptForge.FileSystem zerbitzuaren FileNaming propietatearen arabera formatua eman zaion fitxategi-izen bat." #. 9NVHN #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -11795,7 +11795,7 @@ msgctxt "" "par_id591612999166788\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in Destination." -msgstr "" +msgstr "Ez dira onartzen komodinak Destination katean." #. 48FYf #: sf_filesystem.xhp @@ -11804,7 +11804,7 @@ msgctxt "" "par_id251584542431558\n" "help.text" msgid "Overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if Destination is readonly, regardless of the value specified in Overwrite." -msgstr "" +msgstr "Overwrite: True (egia, lehenetsia) bada, fitxategiak gainidatzi egin daitezke. Metodoak huts egingo du Destination irakurtzeko soilik bada, berdin dio Overwrite parametroak zer dioen." #. KerV3 #: sf_filesystem.xhp @@ -11831,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "par_id731584544734412\n" "help.text" msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been copied or False if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Karpeta bat edo gehiago kopiatzen du kokaleku batetik beste batera. True itzultzen du karpeta bat gutxienez kopiatu bada, eta False errore bat gertatu bada." #. TymFf #: sf_filesystem.xhp @@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775377\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the Source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Source parametroak komodinak erabiltzen baditu eta ez badator bat karpetaren batekin, errore bat gertatuko da." #. m3Hzh #: sf_filesystem.xhp @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "par_id851584544734202\n" "help.text" msgid "Source: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be copied." -msgstr "" +msgstr "Source: Parametro hau kopiatuko diren karpetak adierazten dituen FolderName bat edo NamePattern bat izan daiteke." #. 5fFnt #: sf_filesystem.xhp @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "par_id321584544734273\n" "help.text" msgid "Destination: Specifies the FolderName into which the single or multiple folders defined in Source are to be copied." -msgstr "" +msgstr "Destination: Source parametroan zehaztutako karpeta(k) zein FolderName karpetan kopiatuko d(ir)en zehazten du." #. CzQ9A #: sf_filesystem.xhp @@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "par_id591612999166740\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in Destination." -msgstr "" +msgstr "Ez dira onartzen komodinak Destination parametroan." #. 2ziFA #: sf_filesystem.xhp @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "par_id251584542431525\n" "help.text" msgid "Overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if Destination is readonly, regardless of the value specified in Overwrite." -msgstr "" +msgstr "Overwrite: True (egia, lehenetsia) bada, fitxategiak gainidatzi egin daitezke. Metodoak huts egingo du Destination irakurtzeko soilik bada, berdin dio Overwrite parametroak zer dioen." #. niaPD #: sf_filesystem.xhp @@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "par_id31158454067562\n" "help.text" msgid "Creates the specified FolderName. Returns True if the folder could be successfully created." -msgstr "" +msgstr "Zehaztutako FolderName sortzen du. True itzultzen du karpeta ongi sortu bada." #. 9H3cp #: sf_filesystem.xhp @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "par_id431613000475359\n" "help.text" msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Zehaztutako karpetak lehendik ez dagoen karpeta guraso bat badu, sortu egingo da." #. G2A8N #: sf_filesystem.xhp @@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "par_id491584540675469\n" "help.text" msgid "FolderName: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." -msgstr "" +msgstr "FolderName: Sortuko den karpeta ordezkatzen duen kate bat. Karpeta lehendik badago, salbuespen bat sortuko da." #. EYSCS #: sf_filesystem.xhp @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "par_id731585322689518\n" "help.text" msgid "Creates a specified file and returns a TextStream object that can be used to write to the file." -msgstr "" +msgstr "Zehaztutako fitxategia sortzen du eta fitxategian idazteko erabili daitekeen TextStream objektu bat itzultzen du." #. YMZDA #: sf_filesystem.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id821613001057759\n" "help.text" msgid "The method returns a Null object if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Metodoak Null objektu bat itzuliko du errore bat gertatzen bada." #. hBQSN #: sf_filesystem.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id901585322689715\n" "help.text" msgid "FileName: The name of the file to be created." -msgstr "" +msgstr "FileName: Sortuko den fitxategiaren izena." #. VkGyb #: sf_filesystem.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index fdc24979f78..f6ac6810314 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:59+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id121616181037440\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "#NUM! errore bat itzultzen du erregistro bakar bat soilik bat badator zehaztutako bilaketa-irizpideekin, edo zehaztutako zutabeko gelaxketan zenbakizko balio bakar bat badago bat datozen erregistroetan." +msgstr "#ZBKIA! errore bat itzultzen du erregistro bakar bat soilik bat badator zehaztutako bilaketa-irizpideekin, edo zehaztutako zutabeko gelaxketan zenbakizko balio bakar bat badago bat datozen erregistroetan." #. r6onB #: 04060101.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id3145598\n" "help.text" msgid "DSTDEVP calculates the population standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "DSTDEVP funtzioak populazioaren desbideratze estandarra kalkulatzen du zehaztutako zutabearen gelaxketako (eremuetako) zenbakizko balioekin, zehaztutako bilaketa-irizpidearekin bat datozen errenkada (datu-baseko erregistro) guztietarako. Zenbakiak ez diren gelaxketako balioei ez ikusiarena egingo zaie." #. TjThw #: 04060101.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id541616181205698\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "#ZBKIA! errore bat itzultzen du ez badago zehaztutako bilaketa-irizpideekin bat datorren erregistrorik, edo zehaztutako zutabeko gelaxketan zenbakizko baliorik ez badago bat datozen erregistroetan." #. uGaWp #: 04060101.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Jonen urtebetetze-festara gonbidatutako pertsonen informazioa ematen duen adibideko datu-baseak (goian deskribatutakoak) A1:E10 gelaxkak bete beharko lituzke. A12:E12 gelaxken edukiak eta datu-basearen taulak A1:E1 gelaxketan dituen goiburuko-etiketek berdina izan behar lukete. Ziurtatu A13:D13 gelaxkak hutsik daudela, E13 gelaxkan salbu, horrek \">0\" eduki behar baitu (bilaketa-irizpide horrek bat egingo du datu-basearen taulako erregistro guztiekin)." #. 6eisL #: 04060101.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id3148411\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DSTDEVP(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the population standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.18545 is returned." -msgstr "" +msgstr "Txertatu =DSTDEVP(A1:E10; \"Pisua\"; A12:E13) formula orriko edozein gelaxka hutsetan, Jonen gonbidatuen pisuen (kiloetan) desbideratze estandarra kalkulatzeko. Itzulitako balioa 5,18545 izango da." #. Z2CTY #: 04060101.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154794\n" "help.text" msgid "DSUM functioncalculating;sums in Calc databasessums;cells in Calc databases" -msgstr "" +msgstr "DSUM funtzioakalkulatzea;batuketak Calc datu-baseetanbatu;gelaxkak Calc datu-baseetan" #. ybMg9 #: 04060101.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "DSUM calculates the sum of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." -msgstr "" +msgstr "DSUM funtzioak batu egiten ditu zehaztutako zutabearen gelaxketako (eremuetako) zenbakizko balioak, zehaztutako bilaketa-irizpidearekin bat datozen errenkada (datu-baseko erregistro) guztietarako. Hutsik dauden gelaxkei edo zenbakiak ez diren balioak dituztenei ez ikusiarena egingo zaie." #. PEAvG #: 04060101.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id691616181332088\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "0 itzultzen du ez badago bat datorren erregistrorik edo zehaztutako zutabeko gelaxketan zenbakizko baliorik ez badago bat datozen erregistroetan." #. LD8jB #: 04060101.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Jonen urtebetetze-festara gonbidatutako pertsonen informazioa ematen duen adibideko datu-baseak (goian deskribatutakoak) A1:E10 gelaxkak bete beharko lituzke. A12:E12 gelaxken edukiak eta datu-basearen taulak A1:E1 gelaxketan dituen goiburuko-etiketek berdina izan behar lukete. Ziurtatu A13:E13 gelaxkak hutsik daudela, D13 gelaxkan salbu, horrek \">0\" eduki behar baitu (bilaketa-irizpide horrek bat egingo du datu-basearen taulako erregistro guztiekin)." #. riVB4 #: 04060101.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DSUM(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the total distance in meters that all of Joe’s party guests travel to school. The value 6000 is returned." -msgstr "" +msgstr "Txertatu =DSUM(A1:E10; \"Distantzia\"; A12:E13) formula orriko edozein gelaxka hutsetan, Jonen gonbidatuek eskolara iristeko egin behar duten distantzia osoa, metrotan, kalkulatzeko. Itzuliko den balioa 6.000 izango da." #. YBFb7 #: 04060101.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155614\n" "help.text" msgid "DVAR functionvariances;based on samples" -msgstr "" +msgstr "DVAR funtzioabariantzak;laginetan oinarrituta" #. G6ZBW #: 04060101.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id3154418\n" "help.text" msgid "DVAR calculates the sample variance based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "DVAR funtzioak laginaren bariantza kalkulatzen du zehaztutako zutabearen gelaxketako (eremuetako) zenbakizko balioekin, zehaztutako bilaketa-irizpidearekin bat datozen errenkada (datu-baseko erregistro) guztietarako. Zenbakiak ez diren balioei ez ikusiarena egingo zaie." #. yytCQ #: 04060101.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id301616181465164\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "#ZBKIA! errore bat itzultzen du zehaztutako bilaketa-irizpideekin bat datorren erregistro bakar bat badago, edo zehaztutako zutabeko gelaxketan zenbakizko balio bakar bat badago bat datozen erregistroetan." #. gW4LZ #: 04060101.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Jonen urtebetetze-festara gonbidatutako pertsonen informazioa ematen duen adibideko datu-baseak (goian deskribatutakoak) A1:E10 gelaxkak bete beharko lituzke. A12:E12 gelaxken edukiak eta datu-basearen taulak A1:E1 gelaxketan dituen goiburuko-etiketek berdina izan behar lukete. Ziurtatu A13:E13 gelaxkak hutsik daudela, D13 gelaxkan salbu, horrek \">0\" eduki behar baitu (bilaketa-irizpide horrek bat egingo du datu-basearen taulako erregistro guztiekin)." #. bRDWF #: 04060101.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id3153676\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DVAR(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the sample variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 193125 is returned." -msgstr "" +msgstr "Txertatu =DVAR(A1:E10; \"Distantzia\"; A12:E13) formula orriko edozein gelaxka hutsetan, Jonen gonbidatuek eskolara iristeko bidaiatu behar duten metroen lagin-bariantza kalkulatzeko. Itzulitako balioa 193125 izango da." #. 7FWS4 #: 04060101.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153880\n" "help.text" msgid "DVARP functionvariances;based on populations" -msgstr "" +msgstr "DVARP funtzioapopulazioetan oinarritutako;bariantzak" #. XpcPC #: 04060101.xhp @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "par_id3155119\n" "help.text" msgid "DVARP calculates the population variation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." -msgstr "" +msgstr "DVARP populazioaren aldakortasuna kalkulatzen du zehaztutako zutabearen gelaxketako (eremuetako) zenbakizko balioekin, zehaztutako bilaketa-irizpidearekin bat datozen errenkada (datu-baseko erregistro) guztietarako. Zenbakiak ez diren balioei ez ikusiarena egingo zaie." #. ERRmG #: 04060101.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id301616181648263\n" "help.text" msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." -msgstr "" +msgstr "#ZBKIA! errore bat itzultzen du zehaztutako bilaketa-irizpideekin bat datorren erregistrorik ez badago, edo zehaztutako zutabeko gelaxketan zenbakizko baliorik ez badago bat datozen erregistroetan." #. BygUf #: 04060101.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id3147099\n" "help.text" msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." -msgstr "" +msgstr "Jonen urtebetetze-festara gonbidatutako pertsonen informazioa ematen duen adibideko datu-baseak (goian deskribatutakoak) A1:E10 gelaxkak bete beharko lituzke. A12:E12 gelaxken edukiak eta datu-basearen taulak A1:E1 gelaxketan dituen goiburuko-etiketek berdina izan behar lukete. Ziurtatu A13:E13 gelaxkak hutsik daudela, D13 gelaxkan salbu, horrek \">0\" eduki behar baitu (bilaketa-irizpide horrek bat egingo du datu-basearen taulako erregistro guztiekin)." #. 8puR2 #: 04060101.xhp @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "par_id3147322\n" "help.text" msgid "Insert the formula =DVARP(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the population variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 171666.67 is returned." -msgstr "" +msgstr "Txertatu =DVARP(A1:E10; \"Distantzia\"; A12:E13) formula orriko edozein gelaxka hutsetan, Jonen gonbidatuek eskolara iristeko egin behar duten distantziaren, metrotan, populazio-bariantza kalkulatzeko. Itzuliko den balioa 71666,67 izango da." #. n99gx #: 04060102.xhp @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "par_id421612299085248\n" "help.text" msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming degressive depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" -msgstr "" +msgstr "Aktibo bat 2020-02-01 egunean erosi zen 2.000 moneta-unitate ordainduta. Lehen likidazio-epealdiaren amaiera-data 2020-12-31 zen. Aktiboaren hondar-balioa bere bizitza amortizagarriaren amaieran 10 moneta-unitatekoa izango da. Amortizazio-tasa 0,1ekoa (%10) da eta urtea US metodoa erabilita kalkulatzen da(Basis 0). Amortizazioa beherakorra dela onartuta, zein izango da amortizazio kantitatea laugarren amortizazio-epealdian?" #. qyD4t #: 04060103.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id901612299089478\n" "help.text" msgid "=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 163 currency units." -msgstr "" +msgstr "=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) funtzioak 163 moneta-unitateko amortizazio kantitaea itzultzen du." #. AvpDv #: 04060103.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id851616615176815\n" "help.text" msgid "Beware that Basis 2 is not supported by Microsoft Excel. Hence, if you use Basis 2 and export your document to XLSX format, it will return an error when opened in Excel." -msgstr "" +msgstr "Kontuan izan Microsoft Excel aplikazioak ez duela Basis 2 onartzen. Hortaz, Basis 2 erabiltzen bada eta dokumentua XLSX formatura esportatzen bada, errore bat emango du Excelen irekitzen denean." #. UCPgp #: 04060103.xhp @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "par_id641612299092454\n" "help.text" msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" -msgstr "" +msgstr "Aktibo bat 2020-02-01 egunean erosi zen 2.000 moneta-unitate ordainduta. Lehen likidazio-epealdiaren amaiera-data 2020-12-31 zen. Aktiboaren hondar-balioa bere bizitza amortizagarriaren amaieran 10 moneta-unitatekoa izango da. Amortizazio-tasa 0,1ekoa (%10) da eta urtea US metodoa erabilita kalkulatzen da(Basis 0). Amortizazioa lineala dela onartuta, zein izango da amortizazio kantitatea laugarren amortizazio-epealdian?" #. zcGNo #: 04060103.xhp @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "par_id391612299096511\n" "help.text" msgid "=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 200 currency units." -msgstr "" +msgstr "=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)funtzioak 200 moneta-unitateako amortizazioa itzultzen du." #. DHKDL #: 04060103.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Par (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." -msgstr "" +msgstr "Parea (aukerakoa): Segurtasunaren pare-balioa. Ematen ez bada, balio lehenetsia izango da, 1000 alegia." #. EJaKm #: 04060103.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id481612296978513\n" "help.text" msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINTM’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM funtzioaren Parea argumentuaren balioa zehazten gomendatzen da, Calc aplikazioak balio lehenetsia aplikatu ez dezan. Horrela, formula errazago ulertuko da eta errazago mantenduko da." #. nB5zK #: 04060103.xhp @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "par_id3156147\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?" -msgstr "" +msgstr "Hasierako kostua 25.000 moneta-unitateakoa duen ordenagailu bat hiru urteko epealdian amortizatuko da. Hondar-balioa 1.000 moneta-unitatekoa izango da. Amortizazioaren lehen epealdia 6 hilabetekoa da. Zein da ordenagailuaren beheratze finkoko balantze-amortizazioa bigarren epealdian, kontuan hartuta urte oso batekoa dela sei hilabeteko lehen epealdia amaitu ondoren?" #. 4CQGc #: 04060103.xhp @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "par_id3149513\n" "help.text" msgid "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) returns 11,037.95 currency units." -msgstr "" +msgstr "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) funtzioak 11.037,95 moneta-unitate itzultzen ditu." #. fWK6h #: 04060103.xhp @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "par_id3150024\n" "help.text" msgid "x value" -msgstr "" +msgstr "X balioa" #. AGBFY #: 04060104.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "y value" -msgstr "" +msgstr "Y balioa" #. uEBVE #: 04060104.xhp @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id3151986\n" "help.text" msgid "Adds the cells specified by a given criterion. This function is used to sum a range when you search for a certain value." -msgstr "" +msgstr "Irizpide jakin bat betetzen duten gelaxkak batzen ditu. Balio jakin baten bila zabiltzanean barruti baten batuketa egiteko erabiltzen da funtzio hau." #. GKQGQ #: 04060106.xhp @@ -14333,7 +14333,7 @@ msgctxt "" "par_id3152028\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])" -msgstr "" +msgstr "SUMIF(Barrutia; Irizpideak [; BatuketaBarrutia])" #. wmLcE #: 04060106.xhp @@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt "" "par_id3152043\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criterion is to be applied." -msgstr "" +msgstr "Barrutia: Irizpideak aplikatu behar zaizkion barrutia." #. FCxrw #: 04060106.xhp @@ -14360,7 +14360,7 @@ msgctxt "" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." -msgstr "" +msgstr "SUMIF funtzioak 'Irizpideak' parametroan soilik onartzen du erreferentziak kateatzeko eragilea (~), eta 'BatuketaBarrutia' aukerako parametroa ematen ez bada bakarrik." #. uazzL #: 04060106.xhp @@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt "" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact Lookup is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "Bilaketa bertikala eskuineko elkarren ondoko gelaxken erreferentziarekin. Balio jakin bat matrizearen lehen zutabean badagoen begiratzen du funtzio honek. Orduan funtzioak balioa itzultzen du indizeak izendatutako zutabeko errenkada berean. Ordenatua parametroa ez bada zehazten edo TRUE (egiazkoa) ezartzen bada, datuak goranzko ordenan ordenatu behar direla ulertzen da. Kasu horretan, Kontsulta ez bada aurkitzen, hurrengo balioa itzuliko da. Ordenatua FALSE (faltsua) edo zero bada, zehatz-mehatz bat datorrena aurkitu behar da, eta bestela honako errorea emango du: Errorea: balioa ez dago eskuragarri. Hortaz, zero balioarekin ez dago datuak gorantz ordenatu beharrik." #. j8RoY #: 04060109.xhp @@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt "" "par_id3150156\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" -msgstr "" +msgstr "=VLOOKUP(Kontsulta; Matrizea; Indizea [; BarrutiOrdenatuarenKontsulta])" #. LDrCq #: 04060109.xhp @@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt "" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Lookup is the value of any type looked for in the first column of the array." -msgstr "" +msgstr "Kontsulta: Matrizearen lehen zutabean bilatu den edozein motatako balioa da." #. WFj5E #: 04060109.xhp @@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt "" "par_id3151208\n" "help.text" msgid "SortedRangeLookup is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than Lookup. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array must be sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: Error: Value Not Available." -msgstr "" +msgstr "BarrutiOrdenatuarenKontsulta aukerako parametro bat da, matrizearen lehen zutabeak barruti-mugak dituen (balio soilik izan ordez) adierazten duena. Modu horretan, kontsultak itzultzen du Kontsulta balioaren berdina edo txikiagoa duen lehen zutabea duen errenkadako balioa. Adibidez, parametro horrek zerga-balioren bat aldatu deneko datak eduki ditzake, eta kasu horretan, zerga-balio bat indarrean sartu zeneko denbora-tarte baten hasiera-datak ordezkatzen dituzte balioek. Beraz, matrizearen lehen zutabean ez dagoen data bat bilatzen bada, data hori ez badago data-muga batzuen artean, haietako baxuena emango luke, bilatutako datan indarrean sartzen den data bilatzea ahalbidetuz. Sartu FALSE (gezurra) balio boolearra edo zero lehen zutabea ez bada barruti-mugen zerrenda bat. Parametro hau TRUE (egia) bada edo ematen ez bada, matrizeko lehen zutabea gorantz ordenatu behar da. Ordenatutako zutabeak azkarrago arakatzen dira eta funtzioak beti itzultzen du baio bat, baita bilaketa-balioa zehatz-mehatz bat ez badator ere, ordenatutako zerrendako baliorik baxuena baino altuagoa bada. Ordenatu gabeko zerrendetan, bilaketa-balioarekin zehaztasunez egin behar da bat; bestela, funtzioak #E/E itzuliko du eta honako mezua emango du: Errorea: Balioa ez dago eskuragarri." #. fJQRf #: 04060109.xhp @@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt "" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Erreferentzia baten orri-zenbakia edo orri-izena ordezkatzen duen kate bat itzultzen du. Ez bada parametrorik sartzen, formula duen kalkulu-orriaren orri-zenbakia izango da emaitza." #. KRzAZ #: 04060109.xhp @@ -18869,7 +18869,7 @@ msgctxt "" "par_id3146988\n" "help.text" msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "=SHEET(Orria2.A1): 2 itzuliko du, 'Orria2' kalkulu-orriko bigarren orria bada." #. fEQws #: 04060109.xhp @@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt "" "par_id491612531793751\n" "help.text" msgid "=SHEET(\"Sheet3\") returns 3 if Sheet3 is the third sheet in the spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "=SHEET(\"Orria3\"): 3 itzuliko du 'Orria3' kalkulu-orriko hirugarren orria bada." #. 7ZBfD #: 04060109.xhp @@ -18968,7 +18968,7 @@ msgctxt "" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])" -msgstr "" +msgstr "MATCH(Bilaketa; KontsultaMatrizea [; Mota])" #. KZU4F #: 04060109.xhp @@ -18977,7 +18977,7 @@ msgctxt "" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "Search is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." -msgstr "" +msgstr "Bilaketa: Errenkada edo zutabe bakarreko matrizean bilatu beharreko balioa." #. 9j4xw #: 04060109.xhp @@ -18986,7 +18986,7 @@ msgctxt "" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." -msgstr "Bilaketa_matrizea: bilatutako erreferentzia da. Bilaketa-matrizea errenkada edo zutabe bakarreko matrizea izan daiteke, edo errenkada edo zutabe bakarreko zati bat." +msgstr "KontsultaMatrizea: Bilatutako erreferentzia. Bilaketa-matrizea errenkada edo zutabe bakarreko matrizea izan daiteke, edo errenkada edo zutabe bakarreko zati bat." #. Z4dMn #: 04060109.xhp @@ -19229,7 +19229,7 @@ msgctxt "" "par_id3154104\n" "help.text" msgid "LOOKUP(Lookup; SearchVector [; ResultVector])" -msgstr "" +msgstr "LOOKUP(Kontsulta; BilaketaBektorea [; EmaitzaBektorea])" #. yGLLE #: 04060109.xhp @@ -19238,7 +19238,7 @@ msgctxt "" "par_id3150646\n" "help.text" msgid "Lookup is the value of any type to be looked for; entered either directly or as a reference." -msgstr "" +msgstr "Kontsulta: Bilatuko den edozein motatako balio bat, bai zuzenean bai erreferentzia gisa sartuta." #. tFDBC #: 04060109.xhp @@ -19247,7 +19247,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." -msgstr "Bilaketa-bektorea errenkada- edo zutabe-bakunaren bilatzeko barrutia da." +msgstr "Bilaketa-Bektorea: Errenkada- edo zutabe-bakunaren bilatzeko barrutia." #. zdXML #: 04060109.xhp @@ -19256,7 +19256,7 @@ msgctxt "" "par_id3149925\n" "help.text" msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." -msgstr "Emaitza-bektorea: zutabe edo errenkada bakarreko beste barruti bat da; hortik hartzen da, hain zuzen, funtzioaren emaitza. Bilaketa-bektorean aurkitutako elementuaren indize bera duen emaitza-bektorearen gelaxka da emaitza." +msgstr "EmaitzaBektorea: Zutabe edo errenkada bakarreko beste barruti bat; hortik hartzen da, hain zuzen, funtzioaren emaitza. Bilaketa-bektorean aurkitutako elementuaren indize bera duen emaitza-bektorearen gelaxka da emaitza." #. 36TJv #: 04060109.xhp @@ -19868,7 +19868,7 @@ msgctxt "" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." -msgstr "" +msgstr "=HYPERLINK($B4) non B4 gelaxkak http://www.example.org katea duen. Funtzioak http://www.example.org gehitzen dio hiperesteka-gelaxkaren URLari eta testu bera itzultzen du, formularen emaitza gisa erabiliko dena." #. cWDrv #: 04060109.xhp @@ -19877,7 +19877,7 @@ msgctxt "" "par_idN11830\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "" +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Sakatu \") & \"example.org\" funtzioak 'Sakatu example.org' bistaratzen du gelaxkan eta 'http://www.example.org' hiperesteka exekutatzen du sakatzen denean." #. DDEtK #: 04060109.xhp @@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt "" "par_id8859523\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." -msgstr "" +msgstr "=HYPERLINK(\"#Orria1.A1\";\"Joan gora\") funtzioak 'Joan gora' testua bistaratzen du eta dokumentuko Orria1.A1 gelaxkara jauzi egiten du." #. CoMEq #: 04060109.xhp @@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt "" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\") displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." -msgstr "" +msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Markatzailea\";\"Joan Writer laster-markara\") funtzioak 'Joan Writer laster-markara' bistaratzen du, zehaztutako testu-dokumentua kargatzen du eta 'Markatzailea' laster-markara jauzi egiten du." #. Ky2xV #: 04060109.xhp @@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt "" "par_id321615667588042\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/Documents/\";\"Open Documents folder\") displays the text \"Open Documents folder\" and shows the folder contents using the standard file manager in your operating system." -msgstr "" +msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/Documents/\";\"ireki Documents karpeta\") funtzioak 'Ireki Documents karpeta' testua bistaratzen du eta karpetaren edukiak erakusten ditu sistema eragilearen fitxategi-kudeatzailea erabiliz." #. ubKsF #: 04060109.xhp @@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt "" "par_id581621538151600\n" "help.text" msgid "=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8))) returns 16, showing that the CLEAN function removes the non-printable Unicode U+0007 (\"BEL\") and U+0008 (\"BS\") characters at the beginning and end of the string argument. CLEAN does not remove spaces." -msgstr "" +msgstr "=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8))) funtzioak 16 itzultzen du, CLEAN funtzioak inprimagarriak ez diren U+0007 (\"BEL\") eta U+0008 (\"BS\") Unicode karaktereak ezabatzen dituela kate-argumentuaren hasieran eta amaieran. CLEAN funtzioak ez ditu zuriuneak kentzen." #. zdGBJ #: 04060110.xhp @@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt "" "par_id3153546\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(255) returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency." -msgstr "" +msgstr "=DOLLAR(255) funtzioak $255.00 itzultzen du ingeleseko (USA) hizkuntza-ezarpenarekin eta USD (dolar) monetarekin; ¥255.00 itzultzen du japonierako hizkuntza-ezarpenarekin eta JPY (yen) monetarekin; edo 255,00 € alemanierako (Alemania) hizkuntza-ezarpenarekin eta EUR (euro) monetarekin." #. 2beTG #: 04060110.xhp @@ -47246,7 +47246,7 @@ msgctxt "" "par_id921619430295947\n" "help.text" msgid "Select unprotected cells: mark this checkbox to allow user to select unprotected cells. When the checkbox is unmarked, user cannot select unprotected cells, the cursor cannot enter in a unprotected cell or range." -msgstr "" +msgstr "Hautatu babestu gabeko gelaxkak: Markatu kontrol-lauki hau babestu gabeko gelaxkak hautatzeko. Kontrol-laukia markatu gabe badago, erabiltzaileak ezin izango ditu hautatu babestu gabeko gelaxkak, kurtsoreak ezin izango du sartu babetu gabeko gelaxka edo barruti batean." #. R6DuD #: 06060100.xhp @@ -47255,7 +47255,7 @@ msgctxt "" "par_id101619430333784\n" "help.text" msgid "Insert columns: Allow column insertions even when the sheet is protected. Note that when column insertions is enabled, you can insert columns even when the range to insert the new columns into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted columns inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range, the cell is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected." -msgstr "" +msgstr "Txertatu zutabeak: Onartu zutabeak txertatzea orria babestuta dagoenean ere bat. Kontun izan zutabeak txertatzea gaituta dagoenean, zutabeak txertatuko diren barrutian babestutako gelaxkak badaude horiek desplazatu egingo direla txertatzearen ondoren. Zutabe txertatu berrietako gelaxkek barrutiaren babes-propietatea hartuko dute: gelaxka berria barruti babestu batean badago, gelaxka babestuta geratuko da, eta babestu gabeko barruti batean badago, gelaxka ere babestu gabe geratuko da." #. 36hCi #: 06060100.xhp @@ -47264,7 +47264,7 @@ msgctxt "" "par_id891619430338809\n" "help.text" msgid "Insert rows: Allow row insertions even when the sheet is protected. Note that when row insertions is enabled, you can insert rows even when the range to insert the new rows into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted rows inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range it is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected." -msgstr "" +msgstr "Txertatu errenkadak: Onartu errenkadak txertatzea orria babestuta dagoenean ere bat. Kontun izan errenkadak txertatzea gaituta dagoenean, errenkadak txertatuko diren barrutian babestutako gelaxkak badaude horiek desplazatu egingo direla txertatzearen ondoren. Errenkada txertatu berrietako gelaxkek barrutiaren babes-propietatea hartuko dute: gelaxka berria barruti babestu batean badago, gelaxka babestuta geratuko da, eta babestu gabeko barruti batean badago, gelaxka ere babestu gabe geratuko da." #. hGXEq #: 06060100.xhp @@ -47327,7 +47327,7 @@ msgctxt "" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area:" -msgstr "" +msgstr "Babestu gabeko area bat babesteko:" #. TzTnE #: 06060100.xhp @@ -47336,7 +47336,7 @@ msgctxt "" "par_id101619439013221\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that will be protected." -msgstr "" +msgstr "Hautatu babestuko diren gelaxken barrutia." #. Cc2Tb #: 06060100.xhp @@ -47345,7 +47345,7 @@ msgctxt "" "par_id601619439028536\n" "help.text" msgid "On the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box." -msgstr "" +msgstr "Formatua - Gelaxkak - Gelaxka-babesa fitxa-orrian, markatu Babestua koadroa." #. EeKFF #: 06060100.xhp @@ -47354,7 +47354,7 @@ msgctxt "" "par_id641619439061892\n" "help.text" msgid "Choose the Tools - Protect Sheet menu. The previously editable range is now protected." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Tresnak - Babestu orria menua. Lehenago editagarria zen barrutia orain babestuta egongo da." #. JaC9W #: 06060100.xhp @@ -47381,7 +47381,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled, with the exceptions of the settings for columns and row of the Tools - Protect Sheet dialog. To disable the protection, choose the Tools - Protect Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." -msgstr "" +msgstr "Babestutako orria edo gelaxka-barrutia ezin da gehiago aldatu babesa berriro kendu arte. Salbuespen bakarra Tresnak - Babestu orria elkarrizketa-koadroan zutabeekin eta errenkadekin lan egiteko dauden salbuespenak dira. Babesa desgaitzeko, aukeratu Tresnak - Babestu orria komandoa. Pasahitzik ezarri ez bada, orriaren babesa berehala desgaituko da. Orria pasahitzarekin babestuta badago, Kendu babesa elkarrizketa-koadroa irekiko da, pasahitza sartu ahal izateko." #. scXrG #: 06060100.xhp @@ -48479,7 +48479,7 @@ msgctxt "" "par_id431610757186031\n" "help.text" msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted." -msgstr "" +msgstr "Ordenatze-barruti baten muga-zutabeak (errenkadak ordenatzeko) edo muga-errenkadak (zutabeak ordenatzeko) ez dira ordenatzen hutsik badaude. Markatu aukera hau iruzkinak dituzten muga-zutabeak edo muga-errenkadak ere ordenatzeko." #. zDzUQ #: 12030200.xhp @@ -48497,7 +48497,7 @@ msgctxt "" "par_id181610758875786\n" "help.text" msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted." -msgstr "" +msgstr "Ordenatze-area baten ertzeko zutabeak (errenkadak ordenatzeko) edo ertzeko errenkadak (zutabeak ordenatzeko) ez dira ordenatzen hutsik badaude. Markatu aukera hau irudiak dituzten muga-zutabeak edo muga-errenkadak ere ordenatzeko." #. LBnqi #: 12030200.xhp @@ -48758,7 +48758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "Iragazki automatikoa" #. cTu3x #: 12040100.xhp @@ -48776,7 +48776,7 @@ msgctxt "" "hd_id101621534096986\n" "help.text" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ordenatu gorantz" #. u7XHt #: 12040100.xhp @@ -48785,7 +48785,7 @@ msgctxt "" "par_id31621544435954\n" "help.text" msgid "Displays the rows of the cell range in ascending order, based on the values in the cells of the current column." -msgstr "" +msgstr "Gelaxka-barrutiko errenkadak gorantz ordenatuta bistaratzen ditu, uneko zutabearen gelaxketako balioetan oinarrituta." #. 6Q8nn #: 12040100.xhp @@ -48794,7 +48794,7 @@ msgctxt "" "hd_id561621534101425\n" "help.text" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "Ordenatu beherantz" #. CbVJm #: 12040100.xhp @@ -48803,7 +48803,7 @@ msgctxt "" "par_id861621544431393\n" "help.text" msgid "Displays the rows of the cell range in descending order, based on the values in the cells of the current column." -msgstr "" +msgstr "Gelaxka-barrutiko errenkadak beherantz ordenatuta bistaratzen ditu, uneko zutabearen gelaxketako balioetan oinarrituta." #. sHhH3 #: 12040100.xhp @@ -48812,7 +48812,7 @@ msgctxt "" "hd_id401621534105620\n" "help.text" msgid "Top 10" -msgstr "" +msgstr "Lehen 10ak" #. onMjn #: 12040100.xhp @@ -48821,7 +48821,7 @@ msgctxt "" "par_id341621544426925\n" "help.text" msgid "Displays the 10 rows of the cell range that contain the largest values in the cells of the current column. If these values are unique then no more than 10 rows will be visible, but if the values are not unique then it is possible for more than 10 rows to be shown." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutirako, uneko zutabearen gelaxketan baliorik handienak dituzten 10 errenkadak bistaratzen ditu. Balio horiek bakarrak badira, ez dira 10 errenkada baino gehiago bistaratuko, baina balioak ez badira bakarrak, posible da 10 errenkada baino gehiago agertzea." #. 4oiCy #: 12040100.xhp @@ -48830,7 +48830,7 @@ msgctxt "" "hd_id541621534109912\n" "help.text" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Hutsik" #. i3DFZ #: 12040100.xhp @@ -48839,7 +48839,7 @@ msgctxt "" "par_id941621544422352\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range that have an empty cell in the current column." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutirako, uneko zutabean gelaxka huts bat duten errenkadak soilik bistaratzen ditu." #. s26iT #: 12040100.xhp @@ -48848,7 +48848,7 @@ msgctxt "" "hd_id821621534116893\n" "help.text" msgid "Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Hutsik ez" #. GCBF5 #: 12040100.xhp @@ -48857,7 +48857,7 @@ msgctxt "" "par_id71621544418559\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range that have a non-empty cell in the current column." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutirako, uneko zutabean hutsik ez dagoen gelaxka bat duten errenkadak soilik bistaratzen ditu." #. s5KFC #: 12040100.xhp @@ -48866,7 +48866,7 @@ msgctxt "" "hd_id271621534120995\n" "help.text" msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Testu-kolorea" #. CCGqV #: 12040100.xhp @@ -48875,7 +48875,7 @@ msgctxt "" "par_id691621544414646\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range for which the text color of the cell in the current column matches the color selected." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutirako, hautatutako koloreak eta uneko zutabearen gelaxkaren testu-koloreak bat datozenean soilik bistaratzen ditu errenkadak." #. pdme8 #: 12040100.xhp @@ -48884,7 +48884,7 @@ msgctxt "" "hd_id151621534125831\n" "help.text" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #. dzEhB #: 12040100.xhp @@ -48893,7 +48893,7 @@ msgctxt "" "par_id491621544410605\n" "help.text" msgid "Displays only the rows of the cell range for which the background color of the cell in the current column matches the color selected." -msgstr "" +msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutirako, hautatutako koloreak eta uneko zutabearen gelaxkaren atzeko planoaren koloreak bat datozenean soilik bistaratzen ditu errenkadak." #. wCDB5 #: 12040100.xhp @@ -48902,7 +48902,7 @@ msgctxt "" "hd_id851621534131430\n" "help.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Iragazki estandarra" #. kqqrX #: 12040100.xhp @@ -48911,7 +48911,7 @@ msgctxt "" "par_id171621544405886\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog." -msgstr "" +msgstr "Iragazki estandarra elkarrizketa-koadroa irekitzen du." #. bbVTh #: 12040100.xhp @@ -48920,7 +48920,7 @@ msgctxt "" "hd_id551621534136181\n" "help.text" msgid "Search text box" -msgstr "" +msgstr "Bilaketen testu-koadroa" #. XeGD3 #: 12040100.xhp @@ -48929,7 +48929,7 @@ msgctxt "" "par_id421621544399700\n" "help.text" msgid "Search for a specific entry in the list of values found in the current column. As characters are typed in the text box, this list is updated to show only matching entries." -msgstr "" +msgstr "Bilatu sarrera zehatz bat uneko zutabean dauden balioen zerrendan. Testu-koadroan karaktereak idatzi ahala, zerrenda eguneratu egingo da bat datozen sarrerak soilik erakusteko." #. igezW #: 12040100.xhp @@ -48938,7 +48938,7 @@ msgctxt "" "hd_id581621534140892\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Denak" #. F52s3 #: 12040100.xhp @@ -48947,7 +48947,7 @@ msgctxt "" "par_id641621544394836\n" "help.text" msgid "Click once to select to show all rows and click again to select to hide all rows." -msgstr "" +msgstr "Egin klik behin errenkada guztiak erakustea hautatzeko, eta egin klik berriro errenkada guztiak erakusteko." #. EADGt #: 12040100.xhp @@ -48956,7 +48956,7 @@ msgctxt "" "hd_id731621534146408\n" "help.text" msgid "Show only current" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi unekoa soilik" #. FURWe #: 12040100.xhp @@ -48965,7 +48965,7 @@ msgctxt "" "par_id71621544390147\n" "help.text" msgid "Display only rows containing the value highlighted in the Value box." -msgstr "" +msgstr "Bistaratu Balioa koadroan nabarmendu den balioa duten errenkadak soilik." #. ovQAm #: 12040100.xhp @@ -48974,7 +48974,7 @@ msgctxt "" "hd_id11621534151081\n" "help.text" msgid "Hide only current" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu unekoa soilik" #. EJgvW #: 12040100.xhp @@ -48983,7 +48983,7 @@ msgctxt "" "par_id491621544384770\n" "help.text" msgid "Hide all rows containing the value highlighted in the Value box and display all other rows." -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu Balioa koadroan nabarmendutako balio duten errenkadak guztiak eta bistaratu gainerako errenkadak." #. kVCCi #: 12040100.xhp @@ -54509,7 +54509,7 @@ msgctxt "" "par_id861619279223855\n" "help.text" msgid "Note: \"=0\" does not match empty cells." -msgstr "" +msgstr "Oharra: \"=0\" balioak ez du bat egiten gelaxka hutsekin." #. 2nrnV #: ex_data_stat_func.xhp diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 6b30501a1ad..a3543042004 100644 --- a/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-29 14:37+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562402745.000000\n" #. XAt2Y @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3147251\n" "help.text" msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:" -msgstr "Aingurak erabili daitezke bjektuak, grafikoak edo markoak dokumentuan kokatzeko. Ainguratutako elementua dagoen lekuan gelditzen da, edo dokumentua aldatutakoan aldatzen da lekuz. Honako ainguratze-aukerak daude erabilgarri:" +msgstr "Ainguren funtzioa objektuak, grafikoak edo markoak dokumentuan kokatzea da. Ainguratutako elementua dagoen lekuan gelditzen da, edo dokumentua aldatutakoan aldatzen da lekuz. Honako ainguratze-aukerak daude erabilgarri:" #. mWome #: anchor_object.xhp diff --git a/source/eu/svtools/messages.po b/source/eu/svtools/messages.po index 52ea31bc539..82ecd8b8fa0 100644 --- a/source/eu/svtools/messages.po +++ b/source/eu/svtools/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559371101.000000\n" #. fLdeV @@ -5070,6 +5070,18 @@ msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr "Editatu helbide-liburuaren eremu-esleipena eta datu-iturburuak." +#. 8qKyD +#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:43 +msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_TODAY" +msgid "Today" +msgstr "" + +#. Cr9A2 +#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:58 +msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_NONE" +msgid "None" +msgstr "" + #. vrBni #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12 msgctxt "fileviewmenu|delete" diff --git a/source/eu/svx/messages.po b/source/eu/svx/messages.po index d11ca051484..750a99c04f0 100644 --- a/source/eu/svx/messages.po +++ b/source/eu/svx/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:31+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Puntu luzea" #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Puntua (biribildua)" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:914 @@ -5326,67 +5326,67 @@ msgstr "Marra puntu meheekin" #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dash Dot" -msgstr "" +msgstr "Marra puntua" #. 5ZGZy #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Puntu luzea (biribildua)" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22" msgid "Dash Dot Dot" -msgstr "" +msgstr "Marra puntua puntua" #. mWMXG #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra (biribildua)" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra luzea (biribildua)" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra bikoitza (biribildua)" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra puntua (biribildua)" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra luzea puntua (biribildua)" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra bikoitza puntua (biribildua)" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra puntua puntua (biribildua)" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Marra bikoitza puntua puntua (biribildua)" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:943 @@ -15510,247 +15510,247 @@ msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap a msgstr "Tanta-kontagailuaren elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta bertan bit-mapetako eta irudien meta-fitxategietako koloreak ordeztu daitezke." #. cXHxL -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:48 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" #. toQVa -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:54 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Oinarri-lerroaren formatua kentzen du." #. bEChS -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:77 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #. 8SRC7 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:83 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Hautatutako objektuaren beheko edo goiko ertza testuaren oinarri-lerro gisa erabiltzen du." #. bqAL8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Zutik" #. T5AzQ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:102 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Hautatutako objektuaren goiko edo beheko ertza testuaren oinarri-lerro gisa erabiltzen du eta karaktere bakoitzaren jatorrizko lerrokatze bertikala gordetzen du." #. dSG2E -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:115 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inklinatu horizontalean" #. HCLXn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:121 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Horizontalean inklinatzen ditu testu-objektuko karaktereak." #. XnPrn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:134 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inklinatu bertikalean" #. YuPLk -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:140 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Bertikalean inklinatzen ditu testu-objektuko karaktereak." #. AKiRy -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #. JmdEd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:169 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Testu-fluxuaren norabidea alderantzikatzen du eta testua horizontalean edo bertikalean iraultzen du. Komando hau erabiltzeko, testuan beste oinarri-lerro bat aplikatu behar da." #. BncCM -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:192 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #. Kf8Ro -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:198 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Oinarri-lerroaren ezkerreko lerro-amaieran lerrokatzen du testua." #. Gd3Fn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Zentratuta" #. QvAnd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:217 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Testua oinarri-lerroarekin zentratzen du." #. rdSr2 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:230 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #. 5HCvt -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:236 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Testua oinarri-lerroaren eskuineko amaierarekin lerrokatzen du." #. nQTV8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:249 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Testu-tamaina automatikoa" #. 3eAum -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:255 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Testuaren tamaina aldatzen du oinarri-lerroaren luzerarekin bat egiteko." #. YDeQs -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:293 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distantzia" #. tZx4a -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:299 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Idatzi zenbat leku utzi nahi duzun testuaren oinarri-lerroaren eta karaktere bakoitzaren oinarriaren artean." #. 5Dm35 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:337 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Koska" #. nQpqX -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:344 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Idatzi zenbat leku utzi nahi duzun testuaren oinarri-lerroaren hasieraren eta testuaren hasieraren artean." #. TG72M -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Ingerada" #. hwZ5Q -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:373 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Testuaren oinarri-lerroa, edo hautatutako objektuaren ertzak, erakusten edo ezkutatzen ditu." #. MA9vQ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Testu-ingerada" #. ZjKrD -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:391 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Testuko karaktere bakoitzaren ertzak erakusten edo ezkutatzen ditu." #. kMFUd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Itzalik ez" #. WfHcG -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:420 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Testuan aplikatutako itzal-efektuak kentzen ditu." #. 5BrEJ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:433 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #. yAtee -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:439 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Hautatutako objektuko testuan itzal bat gehitzen du. Egin klik botoi honetan, eta ondoren sartu itzalaren neurriak X distantzia eta Y distantzia koadroetan." #. hcSuP -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:452 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Inklinatu" #. WxAZv -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:458 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Hautatutako objektuko testuan itzal okertu bat gehitzen du. Egin klik botoi honetan, eta ondoren sartu itzalaren neurriak X distantzia eta Y distantzia koadroetan." #. fVeQ8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:496 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "X distantzia" #. foUKw -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:503 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Sartu testu-karaktereen eta itzal-ertzaren arteko distantzia horizontala." #. FTYwo -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:541 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Y distantzia" #. WhqTH -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:548 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Sartu testu-karaktereen eta itzal-ertzaren arteko distantzia bertikala." #. MDpHx -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:568 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Itzalaren kolorea" #. bNpUP -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:578 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Hautatu testu-itzalaren kolorea." #. Eovtw -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:596 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Testua kurba baten luzeran efektu bitxirik erabili gabe ezartzeko tresna sinplea." -- cgit