From 01f86d5980f43c72bcde5ccc6ba3e2ca166ceef5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 16 Nov 2020 14:48:27 +0100 Subject: update translations for master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I2afa63a275311dcc62c8283490ec4ad949006c0c --- source/gl/basctl/messages.po | 194 +- source/gl/chart2/messages.po | 1180 ++-- source/gl/cui/messages.po | 4739 +++++++-------- source/gl/dbaccess/messages.po | 604 +- source/gl/desktop/messages.po | 82 +- source/gl/dictionaries/ko_KR.po | 25 + source/gl/extensions/messages.po | 322 +- source/gl/filter/messages.po | 556 +- source/gl/formula/messages.po | 32 +- source/gl/fpicker/messages.po | 20 +- source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 8 +- source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 15 +- source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 31 +- source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 28 +- source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po | 34 +- source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 276 +- source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 571 +- source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 39 +- source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 81 +- .../gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 6 +- source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 38 +- source/gl/helpcontent2/source/text/smath.po | 68 +- source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po | 47 +- source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 47 +- source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 948 ++- .../gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 157 +- source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po | 15 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 54 +- source/gl/readlicense_oo/docs.po | 6 +- source/gl/reportdesign/messages.po | 150 +- source/gl/sc/messages.po | 4510 ++++++++------- source/gl/sd/messages.po | 1792 +++--- source/gl/sfx2/messages.po | 526 +- source/gl/starmath/messages.po | 998 ++-- source/gl/svtools/messages.po | 210 +- source/gl/svx/messages.po | 4934 ++++++++-------- source/gl/sw/messages.po | 6013 ++++++++++---------- source/gl/uui/messages.po | 42 +- source/gl/vcl/messages.po | 280 +- source/gl/wizards/source/resources.po | 6 +- source/gl/writerperfect/messages.po | 44 +- source/gl/xmlsecurity/messages.po | 154 +- 43 files changed, 15424 insertions(+), 14468 deletions(-) create mode 100644 source/gl/dictionaries/ko_KR.po (limited to 'source/gl') diff --git a/source/gl/basctl/messages.po b/source/gl/basctl/messages.po index 0a14a91bb9c..682a06226a2 100644 --- a/source/gl/basctl/messages.po +++ b/source/gl/basctl/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 12:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -594,133 +594,133 @@ msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "Executa ou garda a macro actual." #. 6SWBt -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:160 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." msgstr " Lista as macros que están contidos no módulo seleccionado na Macro de lista." #. 5TRqv -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:173 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174 msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Macros existentes en:" #. 8Bfcg -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:243 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." msgstr "Mostra as bibliotecas e módulos nos cales pode abrir ou gardar as súas macros. Para gardar unha macro cun documento específico, abra o documento e, a continuación, abra esta caixa de diálogo." #. Mfysc -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:260 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:261 msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "Macro de" #. Qth4v -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277 msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "Gardar macro en" #. AjFTi -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:318 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." msgstr " Mostra o nome da macro seleccionada. Para crear ou modificar o nome dunha macro, introduza un nome aquí." #. BpDb6 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:328 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329 msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Nome da macro" #. izDZr -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:351 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:352 msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Asignar..." #. qEaMG -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:358 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:359 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." msgstr " Abre o Personalizar de diálogo, onde pode atribuír a macro seleccionada a un comando de menú, unha barra de ferramentas, ou un evento." #. dxu7W -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:370 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:371 msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. dE5A9 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:378 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit" msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." msgstr " Inicia o [officename] editor Básico $ e abre a macro seleccionada ou diálogo para edición." #. 9Uhec -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:389 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390 msgctxt "basicmacrodialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Mxvv8 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:396 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:397 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module." msgstr "Crea unha macro nova, crea un módulo novo ou elimina a macro seleccionada ou o módulo seleccionado." #. XkqFC -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:408 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:409 msgctxt "basicmacrodialog|new" msgid "_New" msgstr "_Nova" #. GN5Ft -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:415 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:416 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." msgstr "Crea unha biblioteca." #. Gh52t -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:427 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:428 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Organizar..." #. 3L2hk -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:434 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:435 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." msgstr "Abre a caixa de diálogo Organizador de diálogos, onde pode engadir, editar ou eliminar calquera módulo, caixa de diálogo ou biblioteca de macro existente." #. wAJj2 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:446 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:447 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #. E5rdD -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:453 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:454 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary" msgid "Saves the recorded macro in a new library." msgstr " Garda a macro gravada nunha nova biblioteca." #. 2xdsE -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:465 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Novo módulo" #. BrAwG -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:472 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:473 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule" msgid "Saves the recorded macro in a new module." msgstr " Garda a macro gravada nun novo módulo." #. gMDg9 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:520 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:521 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog" msgid "Opens a dialog to organize macros." msgstr "Abre un diálogo para organizar macros." @@ -768,31 +768,31 @@ msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "Estabelecer o idioma predeterminado da interface de usuario" #. xYz56 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:117 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:119 msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "Idioma predeterminado:" #. C9ruF -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:224 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:226 msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "Idiomas dispoñíbeis:" #. fBZNF -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:261 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:263 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." msgstr "Seleccione un idioma que definir como o predeterminado para a interface do usuario. Todas as cadeas actuais seranlle asignadas aos recursos creados para o idioma seleccionado." #. pk7Wj -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:276 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:278 msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." msgstr "Seleccione os idiomas que quere engadir. Crearanse recursos para estes idiomas na biblioteca. Copiaranse as cadeas do actual idioma predeterminado para a interface do usuario aos novos recursos, de forma predeterminada." #. QWxzi -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:291 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:293 msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "Engadir idiomas da interface do usuario" @@ -816,97 +816,97 @@ msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All u msgstr "Está a piques de eliminar os recursos do(s) idioma(s) seleccionado(s). Hanse eliminar todas as cadeas da interface para este(s) idioma(s)." #. gErRZ -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:38 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41 msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "Diálogo:" #. ECCc3 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:92 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95 msgctxt "dialogpage|extended_tip|library" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. jAkNt -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:126 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129 msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Abre o editor de %PRODUCTNAME Basic para modificar a biblioteca seleccionada." #. n9VLU -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:138 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:141 msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Novo…" #. hfkr2 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:145 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:148 msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Abre o editor e crea un módulo novo." #. kBzSW -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:161 msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Novo…" #. JR2oJ -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:181 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:184 msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. k64f4 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:194 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:197 msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Contrasinal..." #. FeCu5 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:201 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:204 msgctxt "dialogpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Asigna ou edita o contrasinal da biblioteca seleccionada." #. sHS7f -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:213 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:216 msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #. 8VCZB -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:220 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:223 msgctxt "dialogpage|extended_tip|import" msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Localice a biblioteca deo Basic de %PRODUCTNAME que desexa engadir á lista actual e, a continuación, prema en Abrir." #. ubE5G -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:232 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:235 msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #. weDhB -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:258 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:261 msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "Lista os módulos ou caixas de diálogo existentes." #. EGyCn -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:110 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:112 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Variábel" #. QUHSf -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:122 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:124 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" #. ik3CG -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:136 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:138 msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -918,13 +918,13 @@ msgid "Export Basic library" msgstr "Exportar biblioteca Basic" #. hvm9y -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:90 msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "Exportar como _extensión" #. pK9mG -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:106 msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Exportar como biblioteca BASIC" @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Go to Line" msgstr "Ir á liña" #. GbpSc -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:88 msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "Número de _liña:" @@ -948,121 +948,121 @@ msgid "Import Libraries" msgstr "Importar bibliotecas" #. C8ny7 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:116 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:118 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Inserir como referencia (só permite lectura)" #. gxCjk -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:125 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:127 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." msgstr "Engade a biblioteca seleccionada como ficheiro só de lectura. A biblioteca cárgase de novo cada vez que inicia %PRODUCTNAME." #. B9N7w -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:136 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:138 msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Substituír bibliotecas existentes" #. AyUpF -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:145 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:147 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." msgstr "Substitúe unha biblioteca do mesmo nome pola biblioteca actual." #. GGb7Q -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:162 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:164 msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 7ZFMZ -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:277 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:279 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." msgstr " Introduza un nome ou o camiño á biblioteca que desexa anexar. Tamén pode seleccionar unha biblioteca da lista." #. XdZ7e -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:41 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:44 msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "L_ocalización:" #. JAxWt -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:58 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:61 msgctxt "libpage|extended_tip|location" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "Selecciona a aplicación ou documento que conteñen as bibliotecas de de macros que vostede desexe organizar." #. C4mjh -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:85 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:89 msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "Bib_lioteca:" #. T2NUa -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:149 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153 msgctxt "libpage|extended_tip|library" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. ARGtS -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:183 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:187 msgctxt "libpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Abre o editor de %PRODUCTNAME Basic para modificar a biblioteca seleccionada." #. AjENj -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:199 msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Contrasinal..." #. m79WV -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:202 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:206 msgctxt "libpage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Asigna ou edita o contrasinal da biblioteca seleccionada." #. bzX6x -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:214 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:218 msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Novo…" #. Af6Jv -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:221 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225 msgctxt "libpage|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." msgstr "Crea unha biblioteca." #. EBVPe -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:234 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:238 msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #. W7BzD -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:241 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:245 msgctxt "libpage|extended_tip|import" msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Localice a biblioteca deo Basic de %PRODUCTNAME que desexa engadir á lista actual e, a continuación, prema en Abrir." #. GhHRH -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:254 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:258 msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #. hMRJK -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:277 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:281 msgctxt "libpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. dfZKj -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:303 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307 msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "Seleccione a aplicación ou o documento que conteñen as bibliotecas de macros que desexe organizar." @@ -1086,43 +1086,43 @@ msgid "Deletes the selected breakpoint." msgstr "Elimina o punto de interrupción seleccionado." #. PcuyN -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:146 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147 msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Activo" #. fqCCT -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:155 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:156 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active" msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." msgstr "Activa ou desactiva o punto de interrupción actual." #. MUMSv -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:218 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:220 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries" msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." msgstr "Introduza o número de liña para un punto de interrupción novo e a seguir prema en Novo." #. RVBS5 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:248 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass" msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." msgstr "Indica o número de bucles que realizar antes de que o punto de interrupción sexa efectivo." #. VDCwR -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:261 msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "Cantidade de pasadas:" #. 5dExG -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:281 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:284 msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de interrupción" #. FGsQQ -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:308 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:311 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog" msgid "Specifies the options for breakpoints." msgstr "Indica as opcións dos puntos de interrupción." @@ -1134,109 +1134,109 @@ msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "Xestión de idiomas para a interface do usuario [$1]" #. h23XK -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:80 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:81 msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "Idiomas presentes:" #. eDZBN -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:94 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." msgstr "O idioma predeterminado utilízase cando non existe ningunha tradución para a interface do usuario. Alén diso, cópianse todas as cadeas do idioma predeterminado como recursos dos idiomas engadidos recentemente." #. WE7kt -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:120 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:122 msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Engadir..." #. MqU2f -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:148 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:150 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. aMjkJ -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:38 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:41 msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "Mó_dulo:" #. fpUvr -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:92 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:95 msgctxt "modulepage|extended_tip|library" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "Lista as bibliotecas de macros existentes para a aplicación actual e calquera documento aberto." #. hBRpM -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:126 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129 msgctxt "modulepage|extended_tip|edit" msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "Abre o editor de %PRODUCTNAME Basic para modificar a biblioteca seleccionada." #. KjBGM -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:138 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:141 msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Novo…" #. SGQMi -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:145 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:148 msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "Abre o editor e crea un módulo novo." #. RakoP -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:161 msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Novo…" #. AvaAy -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:165 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:168 msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog" msgid "Lets you manage the macro libraries." msgstr "Permite xestionar as bibliotecas de macros." #. LeigB -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:186 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189 msgctxt "modulepage|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." msgstr "Crea unha macro nova ou elimina a que estea seleccionada." #. 5FC8g -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:199 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:202 msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Contrasinal..." #. apZrB -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:206 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:209 msgctxt "modulepage|extended_tip|password" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "Asigna ou edita o contrasinal da biblioteca seleccionada." #. EgCDE -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:218 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:221 msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #. qCXgD -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:225 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:228 msgctxt "modulepage|extended_tip|import" msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "Localice a biblioteca deo Basic de %PRODUCTNAME que desexa engadir á lista actual e, a continuación, prema en Abrir." #. GAYBh -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:237 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:240 msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #. 9Z2WP -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:263 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:266 msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "Lista os módulos ou diálogos existentes." @@ -1248,13 +1248,13 @@ msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "Executa ou garda a macro actual." #. Skwd5 -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:91 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92 msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. FWXXE -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:131 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:132 msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog" msgid "Enter a name for the new library or module." msgstr "Introduza un nome para a nova biblioteca ou módulo." @@ -1266,19 +1266,19 @@ msgid "Basic Macro Organizer" msgstr "Organizador de macros do Basic" #. 7cVSj -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:110 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:111 msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. fXFQr -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:156 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:158 msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" #. f7Wxa -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:203 +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:206 msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" diff --git a/source/gl/chart2/messages.po b/source/gl/chart2/messages.po index a4bc3a625a7..fc0abce67d3 100644 --- a/source/gl/chart2/messages.po +++ b/source/gl/chart2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -1059,19 +1059,19 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #. v55EG -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:135 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. TnnrC -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:182 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de letra" #. nvprJ -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:230 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -1083,115 +1083,115 @@ msgid "Data Table" msgstr "Táboa de datos" #. ywdAz -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Inserir fila" #. 8ijLs -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow" msgid "Inserts a new row below the current row." msgstr "Insire unha fila debaixo da actual." #. DDsFz -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Inserir serie" #. EjHBF -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" msgid "Inserts a new data series after the current column." msgstr "Insire unha columna despois da actual." #. KuFy7 -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Inserir columna de texto" #. tVACy -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:113 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." msgstr "Insire unha columna nova despois da columna actual para descricións xerárquicas de eixes." #. 4JgTE -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" #. DVMcX -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." msgstr "Elimina a fila actual. Non é posíbel eliminar a fila da etiqueta." #. JCBmW -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Eliminar serie" #. mSCiJ -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." msgstr "Elimina a columna actual. Non é posíbel eliminar a columna da etiqueta." #. MUkk3 -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Mover serie cara á esquerda" #. V7UUB -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." msgstr "Troca a columna actual pola súa veciña da esquerda." #. DfxQy -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Mover serie cara á dereita" #. JxZC8 -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." msgstr "Alterna a fila actual coa adxacente por debaixo." #. EkxKw -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Subir a fila" #. DnZTt -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:213 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" msgid "Switches the current row with its neighbor above." msgstr "Troca a fila actual pola súa veciña derriba." #. TvbuK -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Baixar a fila" #. u8jmj -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:231 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow" msgid "Switches the current row with its neighbor below." msgstr "Alterna a fila actual coa adxacente por debaixo." #. rRJDK -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr "Abre unha caixa de diálogo Táboa de datos, na que pode editar os datos da gráfica." @@ -1209,13 +1209,13 @@ msgid "Data Ranges" msgstr "Intervalos de datos" #. PqEvS -#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125 msgctxt "datarangedialog|range" msgid "Data Range" msgstr "Intervalos de datos" #. YmqFB -#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172 msgctxt "datarangedialog|series" msgid "Data Series" msgstr "Serie de datos" @@ -1227,295 +1227,295 @@ msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Etiquetas de datos para todas as series" #. ouq6P -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Amosar valor como _número" #. sDLeD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Mostra os valores absolutos dos puntos de datos." #. C2XXx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Amosar valor como _porcentaxe" #. 5Hp8E -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Mostra a porcentaxe dos puntos de datos en cada columna." #. MYzUe -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Amosar _categoría" #. oJGQF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Mostra as etiquetas de texto do punto de datos." #. 8mMDV -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Amosar a clave da _lenda" #. 7WADc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Mostra as iconas de lenda xunto a cada etiqueta de punto de datos." #. BA3kD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Axuste automático de texto" #. bFd8g -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Formato numérico..." #. yHa5z -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Abre un diálogo para seleccionar o formato numérico." #. cFD6D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "F_ormato de porcentaxe..." #. Wj42y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Abre un diálogo para escoller o formato das porcentaxes." #. ETbFx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:240 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. NvbuM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Separador" #. m8qsr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Espazo" #. d6M3S -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Coma" #. HUBkD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Punto e coma" #. 3CaCX -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Nova liña" #. CAtwB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "Punto" #. 8Z3DJ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:284 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "Escolle o separador entre varias cadeas de texto para o mesmo obxecto." #. FDBQW -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Posiciona_mento" #. RBvRC -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Axuste óptimo" #. CFGTS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Centrado" #. kxNDG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Superior" #. dnhiD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Superior esquerda" #. TGuEk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. eUxTR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Inferior esquerda" #. CGQj7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Inferior" #. UJ7uQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Inferior dereita" #. nEFuG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. NQCGE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Superior dereita" #. UagUt -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Dentro" #. y25DL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Fóra" #. 3HjyB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Preto da orixe" #. TMEug -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Escolle a colocación das etiquetas de datos en relación aos obxectos." #. 69qZL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:363 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formato de número para o valor porcentual" #. mFeMA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:381 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de texto" #. gE7CA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:425 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Prema no dial para definir a orientación do texto das etiquetas de datos." #. MjCoG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:445 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Introduza o ángulo de rotación en sentido antihorario das etiquetas de datos." #. Jhjwb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. vtVy2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:484 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Dirección do te_xto" #. tjcHp -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr " Especifique a dirección do texto dun parágrafo que usa o esquema de texto complexo (CTL). Esta función só está dispoñible se o soporte de esquema de texto complexo está activado." #. xpAEz -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:526 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Xirar texto" #. NpD8D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "_Conectar etiquetas de datos desprazados cos puntos de datos" #. MJdmK -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:568 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "Debuxa unha lixa que conecta as etiquetas de datos cos puntos correspondentes." #. UKVF9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:586 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "Liñas guía" #. 6bBph -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Abre o diálogo Etiquetas de datos, que permite estabelecer as etiquetas de datos." #. bt7D7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:624 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Abre o diálogo Etiquetas de datos, que permite estabelecer as etiquetas de datos." @@ -1617,139 +1617,139 @@ msgid "Error Category" msgstr "Categoría do erro" #. oZaa3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Positivo _e negativo" #. aAhky -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:318 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Mostrar barras de erro positivas e negativas." #. jJw8Y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Pos_itivo" #. yXXuP -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:339 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Mostrar barras de erro positivas e negativas." #. 6YgbM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativo" #. KsYHq -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:360 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Mostrar barras de erro positivas e negativas." #. fkKQH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:410 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Indicador de erro" #. WWuZ8 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:458 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ositivo (+)" #. EHq4d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Introduza o valor que sumar ao valor mostrado como valor de erro positivo." #. SUBEs -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Introduza o intervalo de enderezos no que obter os valores de erro positivos. Empregue o botón de encoller para seleccionar o intervalo nunha folla." #. 5FfdH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:509 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar o intervalo de datos" #. JYk3c -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:513 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Prema un botón para encoller o diálogo e, a seguir, empregue o rato para seleccionar o intervalo de celas da folla de cálculo. Prema de novo no botón para restaurar o diálogo ao seu tamaño normal." #. K9wAk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativo (-)" #. Hzr6X -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:557 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Introduza o valor que subtraer do valor mostrado como valor de erro negativo." #. DTR5D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Introduza o intervalo de enderezos do que obter os valores de erro negativos. Empregue o botón Encoller para seleccionar o intervalo nunha folla." #. jsckc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:590 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar o intervalo de datos" #. mEwUr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Prema un botón para encoller o diálogo e, a seguir, empregue o rato para seleccionar o intervalo de celas da folla de cálculo. Prema de novo no botón para restaurar o diálogo ao seu tamaño normal." #. GZS6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:613 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Mesmo valor para ambos" #. wTppD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Active para empregar os valores de erro positivos e tamén os valores de erro negativos. Só pode cambiar o valor da opción «Positivo (+)». Este valor cópias automaticamente para a opción «Negativo (-)»." #. ogVMg -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. MXxxE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Seleccionar intervalo para as barras de erro positivas" #. ixAQm -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:668 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Seleccionar intervalo para as barras de erro negativas" #. 68LFy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:679 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Da táboa de datos" @@ -1767,31 +1767,31 @@ msgid "_Display legend" msgstr "Presentar a len_da" #. BbrEG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. EdZ7j -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. PoZ9R -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. Uvcht -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. bxdb5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -1989,103 +1989,103 @@ msgid "Titles" msgstr "Títulos" #. pAKf8 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92 msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Título" #. ZBgRn -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106 msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Subtítulo" #. aCRZ7 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." msgstr "Introduza o título que desexe para a gráfica." #. 5eiq7 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:140 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." msgstr "Introduza o subtítulo que desexe para a gráfica." #. y8KiH -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Eixe _X" #. RhsUT -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Eixe _Y" #. ypJFt -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Eixe _Z" #. qz8WP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." msgstr "Introduza o título que desexe para o eixe X da gráfica." #. 3m5Dk -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." msgstr "Introduza o título que desexe para o eixe Y da gráfica." #. PY2EU -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:258 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." msgstr "Introduza o título que desexe para o eixe Z da gráfica." #. aHvzY -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Eixes" #. 8XRFP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "_Eixe X" #. Tq7G9 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:324 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "E_ixe Y" #. EsHDi -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." msgstr "Introduza o título secundario que desexe para o eixe X da gráfica." #. bnwti -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." msgstr "Introduza o título secundario que desexe para o eixe Y da gráfica." #. XvJwD -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:376 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Eixes secundarios" #. Y96AE -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:408 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." msgstr "Abre un diálogo para introducir ou modificar os títulos dunha gráfica." @@ -2097,535 +2097,535 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. 6xRiy -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrado e espazamento" #. PRo68 -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. EB5A9 -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:231 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. BzbWJ -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:279 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. jEDem -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:22 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "Mostrar etiquetas" #. 52BFU -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:37 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "Sentido inverso" #. hABaw -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:62 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "Posición da _etiqueta:" #. JpV6N -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:76 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Preto do eixe" #. HEMNB -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Preto do eixe (do outro lado)" #. BE2dT -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "Iniciar fóra" #. rH94z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Rematar fóra" #. 69LSe -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:93 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "Orien_tación do texto:" -#. HttnZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - #. Bqqg6 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Título" +#. HttnZ +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + #. vkhjB -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108 msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Títulos" #. dB6pP -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" msgid "Show legend" msgstr "Mostrar lenda" #. XxG3r -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Mostrar a lenda" #. zszn2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Colocación:" #. N9Vw3 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. XWGfH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:147 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. AYbfc -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" #. Hdrnv -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. WxtCZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Mostrar a lenda sen sobrepor a gráfica" #. UVbZR -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #. Am6Gz -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Eixe X" #. P5gxx -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:237 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Título do eixe X" #. iMXPp -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Eixe Y" #. vF4oS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Título do eixe Y" #. A35cf -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:282 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Eixe Z" #. RZFAU -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Título do eixe Z" #. GoJDH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "Segundo eixe X" #. nsoDZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Título do segundo eixe X" #. bGsCM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "Segundo eixe Y" #. yDNuy -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Título do segundo eixe Y" #. ScLEM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Eixes" #. RL8AA -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:407 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Horizontal maior" #. FYBSZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:422 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Vertical maior" #. VCTTS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:437 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Horizontal menor" #. QDFEZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:452 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Vertical menor" #. yeE2v -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:473 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Liñas de grade" #. uacDo -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Título" #. jXGDE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #. SCPM4 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:60 msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #. 8Pb84 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "Constante" #. Lz8Lo -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "Porcentaxe" #. Ap367 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Intervalo de celas ou táboa de datos" #. Lqw6L -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Desviación estándar" #. qUL78 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "Erro estándar" #. KUCgB -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:79 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Varianza" #. QDwJu -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:80 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "Marxe de erro" #. US82z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:93 msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "Positivo (+):" #. NJdbG -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105 msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "Negativo (-):" #. GBewc -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:117 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "0,00" #. e3GvR -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0,00" #. 34Vax -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Positivo e negativo" #. gETvJ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Positivo" #. 3Ur2d -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:187 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Negativo" #. iCPU4 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Indicador" #. qJBsd -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Mostrar as etiquetas de datos" #. BsC9D -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "_Colocación:" #. Dk3GN -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Superior" #. e4znD -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Inferior" #. CWwzt -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Centrado" #. osWVq -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Fóra" #. U3N4S -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Dentro" #. pAmg7 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Preto da orixe" #. erC9C -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Mostrar a liña de tendencia" #. bXUND -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Barras de erro Y" #. zK6DE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Barras de erro X" #. FFPa2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188 msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Barras de erro" #. vhdnt -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Eixe Y primario" #. VPWVq -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Eixe Y secundario" #. qE5HF -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Aliñar a serie co eixe" #. fvnkG -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Serie de datos «%1»" #. mZfrk -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:81 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:85 msgctxt "sidebartype|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "Aspecto _3D" #. mjrkY -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:101 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Simple" #. urfc7 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:102 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Realista" #. gYXXE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "Form_a" #. B6KS5 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" msgstr "Empillar _series" #. Yau6n -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" msgstr "Por arriba" #. f2J43 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:223 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. iDSaa -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:238 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" msgstr "Profundo" #. KaS7Z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "Tipo de _liña" #. Hqc3N -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" msgstr "Recta" #. EB58Z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:284 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Suavizada" #. qLn3k -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:285 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" msgstr "En chanzos" #. jKDXh -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:295 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #. xW9CQ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "Ordenar polo_s valores de X" #. thu3G -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Número de liñas" @@ -2661,139 +2661,139 @@ msgid "Apply a line curve model." msgstr "Aplicar un modelo spline B." #. eecxc -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" #. AdG5v -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Grao de polinominos:" #. X35yY -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:201 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." msgstr "Definir a resolución." #. a4btg -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "Definir a resolución." #. YECJR -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." msgstr "Aplicar un modelo spline B." #. RyJg5 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Comezar con liña horizontal" #. Zcr4L -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "Comezar cunha liña horizontal e subir verticalmente en pasos cara o final." #. iJCAt -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Chanzo na media _horizontal" #. D5DGL -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:163 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "Subir en pasos verticalmente e rematar cunha liña horizontal." #. vtGik -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Rematar cunha liña horizontal" #. nGAhe -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "Comezar cunha liña horizontal, subir en pasos verticalmente no medio dos valores de X e rematar cunha liña horizontal." #. X3536 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Chanzo na media _vertical" #. S528C -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "Comezar subindo en pasos verticalmente no medio dos valores de Y, debuxar unha liña horizontal e rematar subindo en pasos verticalmente cara o final." #. oDDMr -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:235 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Tipo de chanzos" #. K2DaE -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:44 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Permite inserir manualmente o ángulo de orientación." #. ViJ9k -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. tv9xJ -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Rima ve_rtical" #. VGDph -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:102 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Atribúe unha orientación de texto vertical aos contidos da cela." #. 3BaMa -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. dAHWb -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Dirección do te_xto:" #. i5UYm -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr " Especifique a dirección do texto dun parágrafo que usa o esquema de texto complexo (CTL). Esta función só está dispoñible se o soporte de esquema de texto complexo está activado." #. 9cDiw -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "A variábel de orientación de texto defínese ao premer en calquera lugar da roda." #. syx89 -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación do texto" @@ -2865,229 +2865,229 @@ msgid "Edges are rounded by 5%." msgstr "Os bordos están arredondados ao 5%." #. U5CTF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:36 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "Eixes o_rtogonais" #. QxmLn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." msgstr "Se a opción de eixos con ángulos rectos estiver activada, pode xirar o contido só nas direccións X e Y, isto é, en paralelo aos bordos da gráfica. A opción de eixos con ángulos rectos está activada por omisión para as gráficas 3D novas. As gráficas de sectores e de rosca non admiten os eixos con ángulos rectos." #. y8Tyg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Rotación en _X" #. TJ2Xp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Rotación en _Y" #. UTAG5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Rotación en _Z" #. ZC8ZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectiva" #. xyePC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "Marque a opción Perspectiva para ver a gráfica como a través da lente dunha cámara. Empregue o botón xiratorio para axustar a porcentaxe. Cunha porcentaxe alta os obxectos máis próximos parecerán maiores que os máis distantes." #. mdPAi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #. JECHC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "Marque a opción Perspectiva para ver a gráfica como a través da lente dunha cámara. Empregue o botón xiratorio para axustar a porcentaxe. Cunha porcentaxe alta os obxectos máis próximos parecerán maiores que os máis distantes." #. PP8jT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Define a rotación da gráfica no eixe z. A previsualización responde á nova configuración." #. AyMWn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Define a rotación da gráfica no eixe y. A previsualización responde á nova configuración." #. EGS4B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Define a rotación da gráfica no eixe x. A previsualización responde á nova configuración." #. RGQDC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Fonte de luz 1" #. EQb5g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." msgstr "Prema para alternar entre o modelo de iluminación dunha esfera ou dun cubo." #. bwfDH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Fonte de luz 2" #. jkJM8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. uMVDV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Fonte de luz 3" #. ZEUk7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. 6CBDG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Fonte de luz 4" #. X5ZD3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. Hf5Du -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Fonte de luz 5" #. mUPX4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. T7qDZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Fonte de luz 6" #. AAkx2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. mSsDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Fonte de luz 7" #. Rh9Hz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. wY5CR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Fonte de luz 8" #. EbsUA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:233 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "Prema para activar ou desactivar a fonte de luz uniforme." #. DwEDc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." msgstr "Seleccione unha cor para a fonte de luz seleccionada." #. gfdAB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:282 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Seleccione unha cor no diálogo das cores" #. JnBhP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:286 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Seleccione unha cor utilizando a caixa de diálogo Cor." #. mgXyK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:311 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" msgstr "Fonte de _luz" #. WssJA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:357 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. NpAu7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:372 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Seleccione unha cor no diálogo das cores" #. 943Za -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:376 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "Seleccione unha cor utilizando a caixa de diálogo Cor." #. LFMGL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:394 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" msgstr "Luz _ambiente" #. snUGf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:437 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Visualizar a luz" #. tQBhd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:495 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." msgstr "Indique as fontes de luz para a vista en 3D." @@ -3153,205 +3153,205 @@ msgid "Axis Line" msgstr "Liña do eixe" #. 5ezBt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" msgstr "_Nas marcas" #. FaKJZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." msgstr "Indica que o eixo se coloca na primeira/derradeira marquiña. Isto fai que a presentación visual dos puntos de datos comece/remate no eixo de valores." #. gSFeZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" msgstr "_Entre as marcas" #. BSx2x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." msgstr "Indica que o eixo se coloca entre as marquiñas. Isto fai que a presentación visual dos puntos de datos comece/remate a unha distancia do eixo de valores." #. ExBDm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "Colocar eixos" #. 5AGbD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "_Situar etiquetas" #. GDk2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Preto do eixe" #. ZWQzB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Preto do eixe (do outro lado)" #. j3GGm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Iniciar fóra" #. mGDNr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Rematar fóra" #. ChAqv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:296 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "Seleccione onde colocar as etiquetas: preto do eixo, preto do eixo (do outro lado), comezar fóra ou rematar fóra." #. DUNn4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:321 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "_Distancia" #. Hkjze -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:359 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. YBk4g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Principal:" #. G8MEU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Secundaria:" #. UN6Pr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "_Interno" #. DpVNk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:443 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Indica que as marcas se colocan na parte interior do eixo." #. EhLxm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:454 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "_Externo" #. DGWEb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Especifica que as marcas deben colocarse na parte exterior do eixe." #. RJXic -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "I_nterior" #. jbRx3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Especifica que as marcas de intervalo secundario deben colocarse na parte interior do eixe." #. nBCFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:500 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "E_xterior" #. JAi2f -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:512 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Especifica que as marcas de intervalo secundario deben colocarse na parte exterior do eixe." #. XWuxR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:537 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Situar _marcas" #. mvGBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:553 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "Nas etiquetas" #. dGAYz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:554 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "No eixe" #. TJAJB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "No eixe e etiquetas" #. tED2r -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "Seleccione onde colocar as marcas: nas etiquetas, no eixo ou no eixo e nas etiquetas." #. jK9rf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:584 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Marcas de intervalo" #. 4Jp7G -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Mostrar _grade principal" #. 7c2Hs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:633 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "Mo_strar grade secundaria" #. Dp5Ar -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "Mái_s..." #. k5VQQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:661 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "M_áis...." #. 7eDLK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:681 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Grades" @@ -3363,451 +3363,451 @@ msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Escolla un tipo de gráfica" #. wBFXQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:96 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype" msgid "Select a sub type of the basic chart type." msgstr "Seleccione un subtipo do tipo de gráfica básico." #. FSf6b -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "Vista _3D" #. EB95g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." msgstr "Activa unha aparencia 3D para os valores de datos." #. FprGw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Simple" #. pKhfX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Realista" #. zZxWG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." msgstr "Seleccione o tipo de aparencia 3D." #. FxHfq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "Form_a" #. CCA3V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:213 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." msgstr "Selecciona unha forma da lista." #. G2u4D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:237 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "Amorear _serie" #. h8wCq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:245 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "Mostra series amontoadas para gráficas de liña." #. KfD2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "Na parte superior" #. DY854 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "As series amontoadas mostran os valores uns enriba dos outros." #. C7JxK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:286 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. EVNAR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "As series amontoadas mostran valores como porcentaxes." #. ijuPy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:306 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Profundidade" #. etF2p -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "Tipo de _liña" #. RbyB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Recta" #. dG5tv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Suave" #. uHHpu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "En chanzos" #. G3eDR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "Seleccione o tipo de aparencia 3D." #. JqNUv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #. EnymX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:372 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para axustar as propiedades da liña ou curva." #. KzGZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:389 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Ordenar polos valores de X" #. tbgi3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:397 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "Conecta puntos por valores X ascendentes, mesmo se a orde dos valores é diferente, nun diagrama de dispersión XY." #. CmGat -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:415 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Número de liñas" #. bBgDJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "Definir o número de liñas para o tipo de gráfica de Columnas e liñas." #. M2sxB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." msgstr "Seleccione un tipo de gráfica básico." #. qRkoY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Amosar valor como _número" #. uGdoi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:46 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "Mostra os valores absolutos dos puntos de datos." #. wRisc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Amosar valor como _porcentaxe" #. FcaPo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "Mostra a porcentaxe dos puntos de datos en cada columna." #. gyqnC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Amosar _categoría" #. EZXZX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "Mostra as etiquetas de texto do punto de datos." #. kce65 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Amosar a clave da _lenda" #. Bm8gp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "Mostra as iconas de lenda xunto a cada etiqueta de punto de datos." #. K3uFN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:117 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Axuste automático de texto" #. tgNDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Formato numérico..." #. nzq24 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:140 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "Abre un diálogo para seleccionar o formato numérico." #. PYC2b -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "F_ormato de porcentaxe..." #. 3wD3x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "Abre un diálogo para escoller o formato das porcentaxes." #. gFELD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:172 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. GqA8C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Separador" #. oPhGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Espazo" #. fR4fG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Coma" #. 5baF4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Punto e coma" #. 8MGkQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Nova liña" #. bpmiF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "Punto" #. jjR8u -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "Escolle o separador entre varias cadeas de texto para o mesmo obxecto." #. 2MNGz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Posiciona_mento" #. L2MYb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Axuste óptimo" #. ba7eW -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Centrado" #. nW5vs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Superior" #. gW9Aa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Superior esquerda" #. UQBcJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. CVw6x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Inferior esquerda" #. EF7Qb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Abaixo" #. bdAYf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Abaixo á dereita" #. kHGEs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. GFkmP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Arriba á dereita" #. KFZhx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Dentro" #. BJm6w -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Fóra" #. XGkMi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Preto da orixe" #. vq2Bf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "Escolle a colocación das etiquetas de datos en relación aos obxectos." #. PNGYD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:295 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formato de número para o valor porcentual" #. 3BZrx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de texto" #. avLCL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:357 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "Prema no dial para definir a orientación do texto das etiquetas de datos." #. eKwUH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:377 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "Introduza o ángulo de rotación en sentido antihorario das etiquetas de datos." #. VArif -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:391 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. zdP7E -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:416 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Dirección do te_xto" #. MYXZo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:433 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr " Especifique a dirección do texto dun parágrafo que usa o esquema de texto complexo (CTL). Esta función só está dispoñible se o soporte de esquema de texto complexo está activado." #. PKnKk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:458 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Xirar texto" #. wBzcx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "_Conectar etiquetas de datos desprazados cos puntos de datos" #. BXobT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:500 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "Debuxa unha liña que conecta as etiquetas de datos cos puntos correspondentes" #. MBFBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "Liñas guía" #. iDheE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:534 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Abre o diálogo Etiquetas de datos, que permite estabelecer as etiquetas de datos." @@ -3843,121 +3843,121 @@ msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar o intervalo de datos" #. 2iNp6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:70 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "_Serie de datos:" #. oFoeg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." msgstr "Mostra unha lista de todas as series de datos na gráfica. Prema nunha entrada para ver e editar esas series de datos. Prema en Engadir para inserir na lista unha nova serie despois da entrada seleccionada." #. rqABh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #. AExBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." msgstr "Engade unha entrada debaixo da seleccionada na lista Serie de datos. Se hai unha entrada seleccionada, a nova serie de datos obtén o mesmo tipo de gráfica." #. dCyXA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Arriba" #. GTEK3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." msgstr "Move cara a arriba a entrada seleccionada na lista Serie de datos." #. 3v9x2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. BDDwm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." msgstr "Elimina a entrada seleccionada da lista Serie de datos." #. MkZNf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:197 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Abaixo" #. 558EK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." msgstr "Move cara a abaixo a entrada seleccionada na lista Serie de datos." #. mC5Ge -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:238 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "Intervalos de _datos:" #. ZB6Dv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:291 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." msgstr "Mostra todos os intervalos de datos utilizados pola serie de datos seleccionada na caixa de lista Serie de datos. Cada intervalo de datos mostra o nome do papel e o enderezo do intervalo de orixe." #. qRMfs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:306 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "Inter_valo para %VALUETYPE" #. M2BSw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Mostra o intervalo de orixe desde a segunda columna da caixa de lista Intervalo de datos. Pode modificar o intervalo na caixa de texto ou arrastrar no documento. Para minimizar esta caixa de diálogo ao seleccionar o intervalo de datos en Calc, prema no botón Seleccionar intervalo de datos" #. CwKet -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:347 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Mostra o intervalo de orixe desde a segunda columna da caixa de lista Intervalo de datos. Pode modificar o intervalo na caixa de texto ou arrastrar no documento. Para minimizar esta caixa de diálogo ao seleccionar o intervalo de datos en Calc, prema no botón Seleccionar intervalo de datos" #. FX2CF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:371 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" #. EiwXn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:385 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Eti_quetas de datos" #. ogTbE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:414 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Mostra o enderezo do intervalo de orixe das categorías (os textos que se ven no eixo X dunha gráfica de categorías). Para unha gráfica XY, a caixa de texto contén o intervalo de orixe das etiquetas de datos que se mostran para os puntos de datos. Para minimizar este diálogo mentes se selecciona o intervalo de datos no Calc, prema no botón Seleccionar intervalo de datos." #. EYFEo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Mostra o enderezo do intervalo de orixe das categorías (os textos que se ven no eixo X dunha gráfica de categorías). Para unha gráfica XY, a caixa de texto contén o intervalo de orixe das etiquetas de datos que se mostran para os puntos de datos. Para minimizar este diálogo mentes se selecciona o intervalo de datos no Calc, prema no botón Seleccionar intervalo de datos." #. YwALA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:468 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Personalice os intervalos de datos para as series de datos individuais" @@ -4053,229 +4053,229 @@ msgid "Error Category" msgstr "Categoría de erro" #. q8qXd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:245 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Positivo e neg_ativo" #. LDszs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Mostrar barras de erro positivas e negativas." #. 6F78D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Pos_itivo" #. oSnnp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:278 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Mostrar barras de erro positivas e negativas." #. jdFbj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Ne_gativo" #. DvqJN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:300 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Mostrar barras de erro positivas e negativas." #. D4Aou -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Indicador de erro" #. haTNd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:398 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ositivo (+)" #. 7bDeP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Introduza o valor que engadir no valor mostrado como valor de erro positivo." #. D5XCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Introduza o intervalo de enderezos do que obter os valores de erro positivos. Empregue o botón Encoller para seleccionar o intervalo nunha folla." #. rGBRC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:449 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar intervalo de datos" #. QYRko -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:453 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Prema un botón para encoller o diálogo e, a seguir, empregue o rato para seleccionar o intervalo de celas da folla de cálculo. Prema o botón de novo para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamaño normal." #. C5ZdQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativo (-)" #. TAAD2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:497 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Introduza o valor para subtraer do valor mostrado como valor de erro negativo." #. S8d3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Introduza o intervalo de enderezos no que obter os valores de erro negativos. Empregue o botón Encoller para seleccionar o intervalo nunha folla." #. EVG7h -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:529 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar intervalo de datos" #. oEACZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:533 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Prema nun botón para encoller o diálogo e despois empregue o rato para seleccionar o intervalo de celas na folla de cálculo. Prema no botón de novo para restaurar o diálogo ao seu tamaño completo." #. wdsax -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:552 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Mesmo valor para ambos" #. DvgLw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Active para utilizar os valores de erro positivos tamén como valores de erro negativos. Só pode cambiar o valor da caixa «Positivo (+)» Ese valor cópiase automaticamente na caixa «Negativo (-)»" #. BEj3C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. XxRKD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:596 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Seleccionar intervalo para as barras de erro positivas" #. FXjsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Seleccionar intervalo para as barras de erro negativas" #. AAfgS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:618 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Da táboa de datos" #. C9QvS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. 98N4N -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte esquerda da gráfica." #. WGGa8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. BgNsc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte dereita da gráfica." #. aURZs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. GppCU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:81 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte superior da gráfica." #. 9WgFV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:92 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. dvBdX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:102 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte inferior da gráfica." #. z84pQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 6teoB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Dirección do te_xto" #. PSPoQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr " Especifique a dirección do texto dun parágrafo que usa o esquema de texto complexo (CTL). Esta función só está dispoñible se o soporte de esquema de texto complexo está activado." #. sUDkC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:188 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación do texto" #. VsH8A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Mostrar a lenda sen sobrepor a gráfica" #. yi8AX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:230 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." msgstr "Indica se a lenda debería sobreporse á gráfica." #. 82yue -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:248 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" @@ -4341,103 +4341,103 @@ msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar intervalo de datos" #. 4zh42 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:26 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Escolla un intervalo de datos" #. g2XVd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:47 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "Intervalo de _datos:" #. WKLi7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Introduza o intervalo de datos que desexa incluír na gráfica. Para minimizar esta caixa de diálogo mentres selecciona o intervalo de datos en Calc, prema no botón Seleccionar intervalo de datos" #. FyVoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:79 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar intervalo de datos" #. FVivY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Introduza o intervalo de datos que desexa incluír na gráfica. Para minimizar esta caixa de diálogo mentres selecciona o intervalo de datos en Calc, prema no botón Seleccionar intervalo de datos" #. RGGHE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Serie de datos en _filas" #. w6DuB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:110 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." msgstr "A serie de datos toma datos das filas consecutivas no intervalo seleccionado. Para gráficas de dispersión, a primeira serie de datos conterá valores x en todas as series. As demais series de datos utilízanse como valores y, un para cada serie." #. wSDqF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Serie de datos en _columnas" #. RfFZF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "A serie de datos toma datos das columnas consecutivas no intervalo seleccionado. Para gráficas de dispersión, a primeira columna de datos conterá valores x para todas as seires. As demais columnas de datos utilízanse como valores y, un para cada serie." #. CExLY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_Primeira fila como etiqueta" #. HviBv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "Para series de datos en columnas: A primeira fila do intervalo utilízase como nomes para series de datos. Para series de datos en filas: A primeira fila no intervalo utilízase como categorías. As filas restantes abranguen a serie de datos. Se esta caixa de verificación non está seleccionada, todas as filas son serie de datos." #. ER2D7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "Pr_imeira columna como etiqueta" #. tTAhH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "Para series de datos en columnas: A primeira columna do intervalo utilízase como nomes para series de datos. Para serie de datos en filas: A primeira columna utilízase como categorías. As columnas restantes abranguen as columnas de datos. Se esta caixa de verificación non está seleccionada, todas as columnas son columnas de datos." #. k9TMD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Gráfica baseada no tempo" #. iuxE5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Inicio de índice de táboa" #. dnmDQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Remate de índice de táboa" #. FcYeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Intervalos de datos" @@ -4497,166 +4497,166 @@ msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, msgstr "Para algúns tipos de eixo pódese seleccionar formatar un eixo como texto ou data ou que se detecte o tipo automaticamente." #. Vf7vB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "_Mínimo" #. XUKzj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:178 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Má_ximo" #. 4jRuB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. Bx5Co -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomático" #. 2Kb67 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "Indica o valor mínimo do comezo do eixo." #. AvhE9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "Indica o valor máximo do fin do eixo." #. TsHtd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Resolución" #. yyPFB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:286 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:378 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:519 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Días" #. 8xKtE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Meses" #. WRUy8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Anos" #. WUANc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "Seleccione esta opción para mostrar todos os rexistros da consulta." #. ezN7c -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Automát_ica" #. DbJt9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Intervalo prin_cipal" #. AtZ6D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:363 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Seleccione esta opción para mostrar todos os rexistros da consulta." #. BD5BE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Seleccione esta opción para mostrar todos os rexistros da consulta." #. a2Gjv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:410 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." msgstr "Indica o intervalo da división principal dos eixes." #. UMEd3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Au_tomático" #. Pv5GU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:464 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "Inter_valo secundario" #. WMGqg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:478 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Cantidade de inter_valos secundarios" #. c9m8j -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:504 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "Indica o intervalo de subdivisión dos eixes." #. snFL6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:525 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Seleccione esta opción para mostrar todos os rexistros da consulta." #. X8FAK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:537 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Aut_omático" #. GAKPN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Valor de re_ferencia" #. HbRqw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:586 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "Indica a posición na que mostrar os valores ao longo do eixe." #. Dj9GB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:598 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Automát_ica" #. Z35M3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "Hai que anular primeiro a opción Automático para modificar os valores." #. wqR5C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:632 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -4692,373 +4692,373 @@ msgid "Align Data Series to" msgstr "Aliñar a serie de datos ao" #. GAF6S -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:135 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "E_spazado" #. 27wWb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "_Superposición" #. NKaBT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:164 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." msgstr "Define, en porcentaxe, o espazamento entre as columnas." #. 8E3zD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." msgstr "Define a configuración necesaria para sobrepor series de datos." #. uV5Dn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Amosar _barras de lado a lado" #. U5ruY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "As barras de series de datos diferentes móstranse como se estiveren anexadas só a un eixe." #. b7cbo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Liñas de conexión" #. 42zFb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "Nas gráficas de columnas \"amontoadas\" e \"porcentuais\" (barra vertical), marque esta caixa de verificación para conectar as capas de columna asociadas ás liñas." #. VHcU3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. zaB5V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:287 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Trazar os valores que faltan" #. fqYSM -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "_Deixar oco" #. CFmcS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:307 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "Non se mostran os datos dos valores que falten. Isto é o predeterminado para as gráficas tipo Columna, Barra, Liña, Rede." #. ZvtoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:318 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "_Asumir cero" #. y6EGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "O valor de y dos valores que falten móstrase como cero. Isto é o predeterminado para as gráficas tipo Área." #. 8rLB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Continuar a liña" #. 2HArG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "Se falta un valor, móstrase a interpolación dos valores veciños. Isto é o predterminado para as gráficas tipo XY." #. Nw9LX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:375 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Incluír os _valores das celas ocultas" #. vEDHo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:384 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "Marque para mostrar tamén os valores das celas agochadas no intervalo de celas de orixe." #. LvZ8x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Opcións de trazo" #. gRgPX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:435 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Agochar entrada de lenda" #. GFmDA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:443 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "Non mostrar a entrada da lenda das series de datos ou puntos de datos seleccionados." #. q8CTC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:461 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "Entrada de lenda" #. FsWAE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #. jir3B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:75 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "Definir a resolución." #. u3nKx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "L_ogarítmica" #. AZT5a -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "Definir a resolución." #. fPNok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "_Exponencial" #. gufBS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "Definir a resolución." #. a6FDp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Po_tencial" #. sU36A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." msgstr "Definir a resolución." #. QCeGG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Polinomial" #. f9EeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:163 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "Unha liña de tendencia polinomial aparece cun grao dado." #. BkiE2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Media móbil" #. F5WMz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "Unha liña de tendencia media míbil aparece cun período determinado." #. mGkUE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Grao" #. HwBsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Grao de liña de tendencia polinomial." #. EAkKg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:225 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Grao de liña de tendencia polinomial." #. ZvFov -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Período" #. akCwy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:254 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Número de puntos para calcular a media da liña de tendencia media móbil." #. g3mex -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Número de puntos para calular a media da liña de tendencia media móbil." #. ptaCA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Tipo de regresión" #. mNh7m -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Extrapolar cara adiante" #. 4HshA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:408 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "A liña de tendéncia extrapólase para valores superiores de x." #. tUrKr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Extrapolar cara atrás" #. tEfNE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:427 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "A liña de tendéncia extrapólase para valores inferiores de x." #. BGkFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Forzar _intercepción" #. ZJUti -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "Para as liñas de tendencia lineares, polinomiais e exponenciais, o valor de interceptación fórzase nun valor dado." #. CSHNm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Amosar e_cuación" #. nXrm7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:497 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "Mostra a ecuación da liña de tendencia a carón da liña de tendencia." #. cA58s -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:509 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Amosar o _coeficiente de determinación (R²)" #. CCyCH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "Mostra o coeficiente de determinación a carón da liña de tendencia." #. 2S6og -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "_Nome da liña de tendencia" #. GasKo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:538 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Nome da liña de tendencia na lenda." #. FBT3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:554 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Nome da liña de tendencia na lenda." #. C4C6e -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:578 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "Valor de interceptación, de ser forzado." #. GEKL2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Nome da variábel _X" #. 99kQL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:597 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Nome da variábel X na ecuación da liña de tendencia." #. Fz8b3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:613 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Nome da variábel X na ecuación da liña de tendencia." #. GDQuF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Nome da variábel _Y" #. 2PBW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:632 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Nome da variábel Y na ecuación da liña de tendencia." #. WHNXu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:648 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Nome da variábel Y na ecuación da liña de tendencia." #. 9WeUe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:665 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Opcións" @@ -5160,241 +5160,241 @@ msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo de texto" #. exWTH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "Permite inserir manualmente o ángulo de orientación." #. 5teDt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:315 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Graos" #. jFKoF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:349 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Ve_rticalmente empillados" #. ra62A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:359 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "Atribúe unha orientación de texto vertical aos contidos da cela." #. JBz5H -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:371 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. PE6RQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:388 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Dirección do te_xto:" #. YUAjA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr " Especifique a dirección do texto dun parágrafo que usa o esquema de texto complexo (CTL). Esta función só está dispoñible se o soporte de esquema de texto complexo está activado." #. NxsBh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:421 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "A variábel de orientación de texto defínese ao premer en calquera lugar da roda." #. 3WhzS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:438 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación do texto" #. tCfsY -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:43 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Eixe _X" #. LtEdA -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Eixe _Y" #. tVeNC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Eixe _Z" #. 7qRfe -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "Introducir unha etiqueta para o eixe X (horizontal)." #. 4vThc -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "Introducir unha etiqueta para o eixe Y (vertical)." #. 7zPH5 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Introducir unha etiqueta para o eixe Z. Esta opción só está dispoñíbel para as gráficas tridimensionais." #. Qpj9H -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Título" #. nPAjY -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Subtítulo" #. CWmMQ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:168 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "Introducir un título para a gráfica." #. eNDvd -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." msgstr "Introducir un subtítulo para a gráfica." #. GJ7pJ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "_Eixe X" #. bBRgE -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "E_ixe Y" #. NGoMT -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "Introduza unha etiqueta para o eixe x secundario. Esta opción só está dispoñíbel para gráficas que admitan un eixe x secundario." #. E6Y7y -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "Presentar a len_da" #. QWAen -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:273 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." msgstr "Especifica se a lenda da gráfica debe mostrarse ou non." #. ejdzz -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:294 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. tGgc2 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte esquerda da gráfica." #. EjE6h -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. rvAN8 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:325 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte dereita da gráfica." #. LnxgC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. Ehv3g -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:346 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte superior da gráfica." #. GD2qS -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:357 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. NCp3E -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:367 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Coloca a lenda na parte inferior da gráfica." #. REBEt -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:398 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Escolla a configuración de títulos, lendas e grades" #. wp2DC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:431 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Eixe X" #. KbejV -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "Mostra liñas de grade perpendiculares ao eixo x." #. KPGMU -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:451 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "E_ixe Y" #. Nivye -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:460 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "Mostra liñas de grade perpendiculares ao eixe y." #. G65v4 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:471 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Ei_xe Z" #. uVwTv -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:480 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "Introducir unha etiqueta para o eixe Z. Esta opción só está dispoñíbel para as gráficas tridimensionais." #. wNqwZ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:497 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Mostrar a grade" diff --git a/source/gl/cui/messages.po b/source/gl/cui/messages.po index 831e3486db6..c793ecb85cd 100644 --- a/source/gl/cui/messages.po +++ b/source/gl/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -3397,11 +3397,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." msgstr "Non pode modificar ou eliminar un estilo de cela personalizado? Comprobe todas as follas: ningunha debería estar protexida" -#. DGCZW +#. 55Nfb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "Precisa encher unha serie? Seleccione o intervalo de celas e Folla ▸ Encher celas ▸ Encher series e escolla entre Linear, Crecente, Data e Recheo automático." +msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." +msgstr "" #. BiSJM #. local help missing @@ -3470,51 +3470,57 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" msgstr "Quere desenvolver filtros XSLT e XML novos?" +#. C7Ya2 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." +msgstr "" + #. hsZPg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Axuda do %PRODUCTNAME" #. NG4jW -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" msgstr "Máis información" #. sCREc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." msgstr "Executar esta acción agora..." #. P6JME -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" -msgstr "" +msgstr "Suxestión do día: %CURRENT/%TOTAL" #. C6Dsn -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Orde" #. RpVWs #. use narrow no-break space U+202F here -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. mZWSR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. QtEGa -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" msgstr "⌥ Opc" @@ -4216,307 +4222,307 @@ msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME" #. rdEwV -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:108 msgctxt "aboutdialog|lbVersion" msgid "Version:" msgstr "Versión:" #. W6gkc -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125 msgctxt "aboutdialog|lbBuild" msgid "Build:" msgstr "Compilación:" #. J78bj -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" msgid "Environment:" msgstr "Ambiente:" #. c2sEB -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:206 msgctxt "aboutdialog|lbExtra" msgid "Misc:" msgstr "Outras:" #. FwVyQ -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 msgctxt "aboutdialog|lbLocale" msgid "Locale:" msgstr "Configuración rexional:" #. SFbP2 -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:272 msgctxt "aboutdialog|lbUI" msgid "User Interface:" msgstr "Interface de usuario:" #. KFo3i -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:312 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "%PRODUCTNAME, suite de aplicacións de código aberto, moderna e de uso sinxelo para procesamento de textos, follas de cálculo, presentacións e moito máis." #. cFC6E -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Credits" msgstr "Recoñecementos" #. VkRAv -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "Website" msgstr "Sitio web" #. i4Jo2 -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas da versión" #. 5TUrF -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411 msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" msgid "Version Information" msgstr "Información da versión" #. jZvGC -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430 msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" msgid "Copy all version information in English" msgstr "Copiar toda a información da versión en inglés" #. UCjik -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." msgstr " Lista das teclas de atallo e os comandos asociados. Para asignar ou modificar a tecla de atallo para a orde seleccionada na Función lista, prema nun atallo da lista e prema en Editar ." #. MP3WF -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "_Teclas de atallo" #. rEN3b -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. Bgzqd -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications." msgstr " Mostra as teclas de atallo que son comúns a todos os %PRODUCTNAME aplicacións." #. jjhUE -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. VnoU5 -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application." msgstr " Mostra as teclas de atallo para a aplicación actual de %PRODUCTNAME." #. R2nhJ -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. F2oLa -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr "Atribúe a combinación de teclas seleccionada na lista Teclas de atallo para o comando seleccionado na Función lista." #. eFsw9 -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. 6MwWq -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Cargar…" #. yANEF -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr " Substitúe a configuración de atallo de teclado cun que foi gardado anteriormente." #. Uq7F5 -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Gardar..." #. e9TFA -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr " Garda a configuración de atallos de teclado actual, de modo que pode cargalo máis tarde." #. mJmga -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Restabelece os valores modificados aos valores predefinidos." #. BKAsD -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Escriba para buscar" #. T5FGo -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Categoría" #. xfWzA -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Función" #. 7PCeb -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "_Teclas" #. 8DnFJ -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:457 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "Lista as categorías de función dispoñíbeis. Para asignarlles atallos aos estilos, abra a categoría «Estilos»." #. wGm8q -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr " Seleccione unha función que quere asignar unha tecla de atallo, prema nunha combinación de teclas na Teclas de atallo lista e prema en Editar . Se a función seleccionada xa ten unha tecla de atallo, é exhibido no Chaves lista." #. CqdJF -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "_Funcións" #. YDyhc -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:584 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr " Atribúe ou edita as teclas de atallo por US %PRODUCTNAME comandos, ou %PRODUCTNAME macros básicas." #. FAPZ6 -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr " Introduza unha abreviatura seguida por un período e prema en Nova . Isto evita %PRODUCTNAME de capitalizar a primeira letra da palabra que vén despois do período ao final da abreviatura." #. vanfV -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "_Incluír automaticamente" #. 5B9tX -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." msgstr "Engade automaticamente abreviaturas ou palabras que comecen con dúas maiúsculas á listaxe de excepcións correspondente. Esta función só funciona se a as opcións Corrixir DÚas MAiúsculas INiciais ou Pór en maiúscula a primeira letra de cada frase están seleccionadas na columna [T] da lapela Opcións deste diálogo." #. tpV8t -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Novas abreviaturas" #. CEdQa -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. st6Jc -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Eliminar abreviacións" #. 9h2WR -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." msgstr " Lista as abreviaturas que non son corrixidos automaticamente." #. VoLnB -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Abreviaturas (sen maiúsculas despois)" #. 78P5X -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc." msgstr " Introduza a palabra ou abreviatura que comeza con dúas maiúsculas que non quere %PRODUCTNAME para cambiar a un capital inicial. Por exemplo, escriba PC para evitar %PRODUCTNAME a cambiar de PC para PC." #. kAzxB -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "I_ncluír automaticamente" #. 6fGTF -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." msgstr "Engade automaticamente abreviaturas ou palabras que comecen con dúas maiúsculas á listaxe de excepcións correspondente. Esta función só funciona se a as opcións Corrixir DÚas MAiúsculas INiciais ou Pór en maiúscula a primeira letra de cada frase están seleccionadas na columna [T] da lapela Opcións deste diálogo." #. AcEEf -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals or small initial" msgstr "Palabras novas con dúas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula" #. 5Y2Wh -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. 5ZhAJ -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" msgstr "Eliminar palabras con dúas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula" #. kCahU -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field." msgstr " Lista as palabras ou abreviaturas que comezan con dúas iniciais maiúsculas que non son corrixidos automaticamente. Todas as palabras que comezan con dúas maiúsculas están listados no campo." #. 7FHhG -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" msgstr "Palabras con DÚas INiciais MAiúsculas ou iNICIAL MINÚSCULA" #. 4qMgn -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically." msgstr " Especifique as abreviaturas ou combinacións de letras que non quere %PRODUCTNAME para corrixir automaticamente." @@ -4528,73 +4534,73 @@ msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and t msgstr " Seleccione as opcións para corrixir erros automaticamente mentres escribe, e entón preme en Aceptar ." #. D8rmz -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:39 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr " Engade ou substitúe unha entrada na táboa de substitución." #. qjPVK -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:51 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. fjsDd -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr " Engade ou substitúe unha entrada na táboa de substitución." #. 7hHNW -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. YLcSj -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." msgstr "Lista as entradas para substituír automaticamente palabras, abreviaturas ou partes de palabras segundo se vai escribindo. Para engadir unha entrada, introduza o texto nas caixas Substituír e Por e prema en Novo. Para editar unha entrada, selecciónea, cambie o texto na caixa Por e despois prema en Substituír. Para eliminar unha entrada, selecciónea e despois prema en Eliminar." #. p6tMV -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "Introduza o texto, imaxe, marco ou obxecto OLE substituto co que desexa substituír o texto da caixa Substituír. Se hai un texto, imaxe, marco ou obxecto OLE xa seleccionado no documento, a información relevante xa estará introducida aí." #. gd9PD -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "Introduza a palabra, abreviatura ou parte de palabra coa que desexa substituír segundo vai escribindo. A secuencia de caracteres comodín .* ao final dunha palabra resulta tamén na substitución da palabra antes de sufixos arbitrarios. A secuencia de caracteres comodín .* antes dunha palabra resulta tamén na substitución despois de sufixos arbitrarios. Por exemplo, o patrón «i18n.*» co texto de substitución «internacionalización» atopa e substitúe «i18ns» por «internacionalizacións» e o patrón «.*...» co texto de substitución «...» atopa e substitúe tres puntos en «palabra...» polo carácter Unicode tipográfico precomoposto, que é a elipse («palabra…»)." #. GLT9J -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "Substituí_r" #. RDUE5 -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With" msgstr "_Por" #. 25PQc -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "_Só texto" #. 784tz -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr " Garda a entrada na Co caixa sen formato. Cando a substitución está feita, o texto usa o mesmo formato que o texto do documento." #. yuDgJ -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr " Edita táboa de substitución para resolver ou substituír palabras ou abreviaturas no documento automaticamente." @@ -4666,20 +4672,20 @@ msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading exte msgstr "Esta etiqueta mostra o orogreso de operacións como a carga de extensións, elementos on atopados, etc." #. NrZT8 -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:186 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" msgstr "BuscaEntrada" #. iamTq -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" msgstr "" #. CbCbR -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." msgstr "Contén ordes paramodificar opcióbs da lusta de adicións, como o tipo de ordenación ou de visualización." @@ -4706,19 +4712,19 @@ msgstr "Este botón mostra máis extensións" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 msgctxt "additionsEntry|votingLabel" msgid "Voting:" -msgstr "" +msgstr "Votación:" #. iMQas #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 msgctxt "additionsEntry|labelLicense" msgid "License:" -msgstr "" +msgstr "Licenza:" #. buPFe #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106 msgctxt "additionsEntry|labelVersion" msgid "Required version:" -msgstr "" +msgstr "Versión requirida:" #. cFsEL #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124 @@ -4736,13 +4742,13 @@ msgstr "Descargas:" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. VEbVr #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 @@ -4751,265 +4757,265 @@ msgid "Aging" msgstr "Avellentamento" #. A8e8L -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Especifica o número de cores a que se debe reducir a imaxe." #. bJvBm -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Grao de avellentamento" #. 6FVBe -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. pciJf -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." msgstr "Todos os píxeles póñense nos seus valores de gris e as canles de cor verde e e zzul redúcense na cantidade que se indique. A canle de cor vermella non se cambia." #. nxZTH -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. AYYCs -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr " Modifica a opción de AutoCorreção seleccionado." #. sYxng -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: Substituír ao modificar o texto existente" #. FtXg9 -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:90 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[T]: Corrección automática ao escribir" #. NujUD -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:136 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. qanx6 -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:158 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #. 2tG6L -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr " Seleccione as opcións para corrixir erros automaticamente mentres escribe, e entón preme en Aceptar ." #. EjG2g -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. YUBPr -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #. 9D3Vt -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr " Seleccione para aplicar as substitucións mentres escribe [T], ou cando modificar o texto existente [M]." #. KM3Dj -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr " Seleccione para aplicar as substitucións mentres escribe [T], ou cando modificar o texto existente [M]." #. srHxL -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Substituí_r" #. ybjKY -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Substitúe automaticamente o símbolo predeterminado do sistema do tipo dado de aspas polo carácter especial que se indique." #. EQrEN -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "Aspas _iniciais:" #. ASq8L -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Iniciar con aspas simples" #. ZSG3R -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa inicial do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar." #. FFEVA -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. RindW -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "Pre_determinado" #. QY58F -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Aspas simples predeterminadas" #. nHhRe -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Restaura as aspas aos símbolos predeterminados." #. GRDaT -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "Aspas _finais:" #. Am27U -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Rematar con aspas simples" #. CHEww -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa final do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar." #. M4BCQ -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. VBKmS -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Aspas simples" #. Kadoe -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Substituí_r" #. AADNo -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Substitúe automaticamente o símbolo predeterminado do sistema do tipo dado de aspas polo carácter especial que se indique." #. MAW53 -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "Aspas _iniciais:" #. BEFQi -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:481 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Iniciar con aspas duplas" #. XDtCo -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa inicial do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar." #. oqBJC -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:495 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. F7yr9 -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "Pre_determinado" #. KFTqi -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Aspas duplas predeterminadas" #. 8oRQv -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:520 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Restaura as aspas aos símbolos predeterminados." #. cDwwK -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "Aspas _finais:" #. 85hDi -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Rematar con aspas duplas" #. AurnH -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:558 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Seleccione o carácter especial que substituirá automaticamente a aspa final do documento ao escoller Ferramentas - Corrección automática - Aplicar." #. FBndB -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. BDqUY -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:596 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Aspas dobres" #. WaGoG -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:623 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "Indique as opcións de corrección automática das aspas e das opcións específicas do idioma do texto." @@ -5021,25 +5027,25 @@ msgid "Area" msgstr "Área" #. eVAJs -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Área" #. GvZjP -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. 4XRBr -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. mqtAE -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257 msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." msgstr "Define as propiedades de recheo do obxecto de debuxo seleccionado." @@ -5219,43 +5225,43 @@ msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement msgstr " Seleccione Idioma ao que quere crear ou editar as regras de substitución." #. Qpig7 -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. gFjcV -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Excepcións" #. FCFAS -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. PgrDz -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. TCyBg -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Opcións rexionais" #. G4rrm -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Completar palabras" #. 2HJ6n -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:479 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Marcas intelixentes" @@ -5333,55 +5339,55 @@ msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can selec msgstr " Prema dúas veces nunha ligazón da lista para abrir un diálogo de ficheiro onde pode seleccionar outro obxecto para este enlace." #. VUouK -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Ficheiro de orixe" #. ZukQV -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266 msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Elemento:" #. jg4VW -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. BPXPn -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Actualizar:" #. NpTPK -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. wkpVe -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." msgstr " actualiza automaticamente o contido da ligazón cando abrir o ficheiro. Todas as modificacións feitas no ficheiro de orixe se amosan no arquivo que contén a ligazón. Arquivos gráficos vinculados só poden ser actualizados manualmente." #. GzGG5 -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #. x8SG6 -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "Actualiza a ligazón só ao premer no botón Actualizar." #. D2J77 -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "Permite editar as propiedades de cada ligazón do documento actual, incluída a ruta ao ficheiro de orixe. Esta orde non está dispoñíbel se o documento actual non contén ligazóns a outros ficheiros." @@ -5579,19 +5585,19 @@ msgid "Border / Background" msgstr "Bordo / Fondo" #. ogcAy -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. nDGCh -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. gmozB -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" @@ -5603,145 +5609,157 @@ msgid "Border / Background" msgstr "Bordo / Fondo" #. gVV2M -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. Wamfp -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. 8B7Rg -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "_Definido polo usuario:" +#. NBk5A +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." +msgstr "" + #. sRXeg -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "Pr_edefinido:" #. WTqFr -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "Celas _adxacentes:" #. FHdEF -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Retirar bordo" #. 2PwAL -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Disposición das liñas" #. GwAqX -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "Est_ilo:" #. 8UGAB -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. Dweon -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. uwByw -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Liña" #. VeC3F -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" #. nULKu -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:402 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Dereita:" #. aFSka -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "_Arriba:" #. fRE8t -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "_Abaixo:" #. M8CGp -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #. AeGqA -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Recheo interior" #. 76zLX -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:523 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Posición:" #. C7T8B -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "Distan_cia" +#. 8ojCs +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Width of shadow" +msgstr "" + #. gEF6E -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:565 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "C_or:" #. RsGNr -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:600 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Estilo de sombra" #. BLQ4v -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Combinar co parágrafo seguinte" #. xkm5N -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Co_mbinar estilos de liñas adxacentes" #. b2Ym7 -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:668 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -5753,37 +5771,37 @@ msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. kmYk5 -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Indica o número mínimo de caracteres da palabra que se vao cortar cun guión que deben ficar no fin da liña." #. 8Fp43 -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Caracteres antes da quebra" #. upKGC -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Indica o númer mínimo de caracteres da oalabra qye se vai cortar cun guión que deben ir osra a liña seguinte." #. p6cfZ -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Caracteres despois da quebra" #. XN4Hs -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "Indica o número mínimo de caracteres requiridos para aplicar a separación con guións." #. sAo4B -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Tamaño mínimo de palabra" @@ -5813,175 +5831,175 @@ msgid "Level" msgstr "Nivel" #. rYDvK -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. mp5Si -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300 msgctxt "bulletandposition|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Comezar en:" #. cfuBf -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316 msgctxt "bulletandposition|startat" msgid "1" msgstr "1" #. Jtk6d -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Carácter:" #. GVt7U -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. oJgFH -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." msgstr "Seleccionar imaxe..." #. Cv7BZ -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. jxFmf -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. CrtKB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. VhHma -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" msgstr "Despois:" #. GAS5v -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:506 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. KjiTB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:552 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. AjgW8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:566 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. vqDku -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:626 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" msgstr "100" #. pGXFi -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:639 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" msgstr "Tam. _relativo:" #. abzh8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter a proporción" #. EhFU7 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:695 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. NoZdN -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:730 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" msgstr "Sangrado:" #. mW5ef -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:744 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. SDhv3 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:759 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. eeDkR -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:773 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. CRdNb -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:784 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vo" #. FhAfv -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:851 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento:" #. BfBBW -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:870 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. MSmfX -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:903 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #. dBWa8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:918 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. ATaHy -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:934 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "Aplicar á principal" #. DiEaB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:954 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #. GHYEV -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1011 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" @@ -5993,19 +6011,19 @@ msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. te8F8 -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. VWZTj -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. sCFW5 -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Texto explicativo" @@ -6017,421 +6035,421 @@ msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr " Prema no botón Chamadas estilo que quere aplicar ao texto explicativo seleccionado." #. cAZqx -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "_Extensión:" #. vfBPx -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. HjpWL -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Desde arriba" #. CQsFs -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Desde a esquerda" #. ZjSVS -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:84 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. bzD84 -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. StuZd -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada." #. CGjKD -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr " Introduza a lonxitude do segmento de liña de chamada que se estende desde a caixa de texto explicativo para o punto de inflexión da liña." #. SFvEw -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "_Lonxitude:" #. Yb2kZ -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Óptimo" #. QEDdo -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:160 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." msgstr " Prema aquí para ver unha soa liña en ángulo recto dun xeito optimizada." #. dD3os -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:180 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "_Posición:" #. EXWoL -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "_Por:" #. R7VbC -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Superior" #. G4QwP -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Centro" #. WU9cc -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:211 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. XAgVD -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:212 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. W5B2V -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:213 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Centro" #. NNBsv -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. ZgPFC -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada." #. rj7LU -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada." #. jG4AE -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "E_spazamento:" #. 9SDGt -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr " caixa de chamada Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre o final da liña de chamada, e." #. wvzCN -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Liña recta" #. bQMyC -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Liña en ángulo" #. LFs2D -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Liña conectora en ángulo" #. mvLuE -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr " Prema no botón Chamadas estilo que quere aplicar ao texto explicativo seleccionado." #. vQp3A -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "_Graos:" #. La2Pc -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "Bo_rdo de referencia:" #. YBDvA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." msgstr "Introduza un ángulo de rotación entre 0 e 360 para o texto da(s) cela(s) seleccionada(s)." #. D2Ebb -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "Especifique o bordo da cela a partir da cal a escribir o texto xirado." #. Gwudo -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Amontoado ver_ticalmente" #. MDQLn -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." msgstr "Aliña o texto verticalmente." #. XBFYt -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "_Modo de disposición asiática" #. EKAhC -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr " aliñar caracteres asiáticos un abaixo do outro na cela seleccionada (s). Se a cela contén máis dunha liña de texto, as liñas son convertidas en columnas que están dispostas da dereita á esquerda texto. Caracteres occidentais no texto convertido son rodados 90 graos á dereita. Caracteres asiáticos non son roldas." #. rTfQa -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr " Prema no dial para definir a orientación do texto." #. Kh9JE -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación do texto" #. eM4r3 -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "_Axuste automático de texto" #. warfE -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." msgstr " texto Wraps noutra liña no bordo da cela. O número de liñas depende da largura da cela." #. GDRER -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Reducir ata o tamaño da cela" #. erdkq -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr " Reduce o tamaño aparente da fonte de xeito que o contido da cela para o axuste do ancho de célula corrente. Non pode aplicar este comando a unha cela que contén saltos de liña." #. Phw2T -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Guionización _activa" #. XLgra -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr "Activa a guionización de palabras do texto que pasa á liña seguinte." #. pQLTe -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Dirección do te_xto:" #. jDFtf -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. eByBx -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "Sangra a partir do bordo esquerdo da cela pola cantidade que introduza." #. dzBtA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Hori_zontal:" #. Ck3KU -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. mF2bB -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" msgstr "Sangrar:" #. FUsYk -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. tweuQ -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. RGwHA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Centro" #. W9PDc -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. sFf4x -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #. yJ33b -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Cheo" #. CF59Y -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #. 8xDX2 -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr " Seleccione a opción de aliñamento horizontal que quere aplicar ao contido da cela." #. Cu2BM -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:459 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. dNANA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 8qsJF -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Centro" #. eGhGU -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. TGeEd -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #. s7QDA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #. MH9tT -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr " Seleccione a opción de aliñamento vertical que desexa aplicar ao contido da cela." #. FT9GJ -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Aliñamento do texto" #. CDKBz -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Extensión do texto desde o bordo inferior da cela" #. 7MTSt -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Extensión do texto desde o bordo superior da cela" #. HJYjP -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Extensión do texto dentro da cela" #. EDRZX -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:544 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. U4vgj -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:560 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr " Define as opcións de aliñamento para o contido da cela actual, ou as células seleccionadas." @@ -6455,751 +6473,751 @@ msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certifi msgstr "Abre unha caixa de diálogo para escoller un ficheiro para engadir un directorio novo de Certificado de Servizos de Seguranza de Rede á lista." #. GFGjC -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Seleccione ou engada o cartafol correcto dos certificados do Network Security Services para utilizar nas sinaturas dixitais:" #. BbEyB -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "manual" #. zWhfK -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Seleccionar un cartafol de certificados" #. 7NJfB -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. YBT5H -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Cartafol" #. Bt5Lw -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Ruta aos certificados" #. pbBGM -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Seleccione ou engada o directorio de Certificados de Servizos de Seguranza de Rede axeitado para empregar coas sinaturas dixitais." #. xXVpD -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar." #. MR6Nr -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais." #. YcKtn -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. WQxtG -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. 63kyg -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles." #. NgZJ9 -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "Funcionalidades..." #. nKfjE -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. jJc8T -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:543 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. PEg2a -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar." #. 8quPQ -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:606 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais." #. zCCrx -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:637 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles." #. qpSnT -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:665 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "Funcionalidades..." #. LYK4e -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:691 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Tipo de letra de texto occidental" #. q4WZB -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:756 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. 6MVEP -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:770 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. BhQZB -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:811 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar." #. JSR99 -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais." #. KLJQT -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:863 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles." #. 5uQYn -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:890 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "Funcionalidades..." #. vAo4E -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:916 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Tipo de letra de texto asiática" #. FSm5y -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:981 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. j6bmf -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:995 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. 64NvC -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1036 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar." #. CeMCG -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais." #. zCKxL -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1088 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles." #. Nobqa -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1116 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "Funcionalidades..." #. C8hPj -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1142 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "Tipo de letra CTL" #. RyyME -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1180 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. kbQzU -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1199 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "Especifique o formato ea fonte que quere aplicar." #. LE7Wp -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:13 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Límites do texto" #. CQrvm -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Fondo do documento" #. hDvCW -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Xeral" #. dWQqH -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Fondo da aplicación" #. XAMAa -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Límites dos obxectos" #. KsUa5 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Límites das táboas" #. TkNp4 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Cor do tipo de letra" #. EhDTB -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Ligazóns non visitadas" #. UTPiE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Ligazóns visitadas" #. RP2Vp -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Corrección ortográfica automática" #. CpXy5 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:301 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Marcas intelixentes" #. ZZcPY -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Documento de texto" #. 3bVoq -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. wBw2w -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Indicador de script" #. RydzU -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:471 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Sombreado de campos" #. DqZGn -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:487 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Sombreados de táboas e índices" #. fitqS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Límites de sección" #. wHL6h -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:557 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Delimitador de cabeceira e rodapé" #. dCEBJ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Quebras de columna e páxina" #. yrTZF -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:617 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Cursor directo" #. XxGeg -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:629 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "Documento HTML" #. NcJi8 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:663 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe SGML" #. uYB5C -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:693 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Realce dos comentarios" #. 82UJf -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:723 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Realce de palabra chave" #. otYwD -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:753 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Texto" #. mA6HV -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:765 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #. GFFes -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:799 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Liñas de grade" #. MGvyJ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:829 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Quebras de páxina" #. aNnBE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:859 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Quebras manuais de páxina" #. PVzmm -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:889 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Quebras automáticas de páxina" #. NgGUC -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:919 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Detective" #. 5Mp8g -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:949 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Erro do detective" #. K5CDH -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:979 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Referencias" #. ebAgi -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Fondo das notas" #. KdFAN -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1039 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Valores" #. UfL75 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1069 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. 9kx8m -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1099 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ZCYmf -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1129 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Fondo das celas protexidas" #. oKFnR -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1141 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Debuxo / Presentación" #. C8q88 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1175 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. 4JokA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1187 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Realce de sintaxe de Basic" #. yELpi -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1221 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. 5uQto -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1251 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. 73qea -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1281 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Número" #. rHmNM -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1311 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Cadea" #. Kf9eR -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1341 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. EFQpW -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1371 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Expresión reservada" #. QEuyS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1401 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Erro" #. PLRFA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1413 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Realce de sintaxe SQL" #. ERVJA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1447 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. nAF39 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1477 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Número" #. B6Bku -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1507 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Cadea" #. FPDgu -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1537 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. 4t4Ww -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1567 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Palabra chave" #. qbVhS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1597 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #. B7ubh -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1627 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. HshHE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1636 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. ZFBK2 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #. fKSac -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Cores recentes" #. MwnMh -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Yq5RX -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. wnZGh -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. CAmRV -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. m2Qm7 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Paleta personalizada" #. 5jjvt -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. CvMfT -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Cor antiga" #. 2m4w9 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" #. DwaiD -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" #. hYiqy -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "V" #. MKq8c -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Hex" #. nnSGG -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:499 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #. LCfVw -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #. qmNUp -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:525 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_A" #. TSEpY -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #. VnCYq -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:610 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Activo" #. AwBVq -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:669 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Nova cor" #. yFQFh -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:704 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. 3DcMm -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:717 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Vermello" #. 2o8Uw -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:729 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #. HXuEA -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:742 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #. Kd4oX -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:755 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #. FgaZg -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:769 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Verde" #. FZ69n -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:781 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #. BAYSF -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #. r3QVM -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #. 9C3nc -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #. KeYG5 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:886 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. WPVmD -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:928 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Escoller cor" #. DpUCG -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:951 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Novo" @@ -7211,217 +7229,217 @@ msgid "Pick a Color" msgstr "Escolla unha cor" #. fMFDR -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 msgctxt "extended tip | preview" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." msgstr "Na parte esquerda da barra inferior vese o resultado actual do seu traballo nesta caixa de diálogo." #. 7jLV5 -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 msgctxt "extended tip | previous" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." msgstr "Na parte dereita da barra inferior vese a cor orixinal da lapela Cores." #. yEApx -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 msgctxt "extended tip | colorField" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." msgstr "Orema na grande área colirida da esqyerda oara seleccionar unha cor nova. Mediante este selectar pode modificar dous compoñentes da cor tal e como se representan noz modelos de cor RGB ou HSB. Teña en conta que estes son os compoñentes non sele cionados cos botóns de radio da parte dereita da caixa de diálogo." #. N8gjc -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." msgstr "Co deslizador vertical de compoñentes da or pode modificar o valor de cada ompoñente da cor." #. mjiGo -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Vermello:" #. yWDJE -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Indica o compoñente vermello modificábel coa barra de cores vertical e os compoñentes verde e azul no campo de selección de cores bidimensional. Os valores permitidos están entre 0 e 255." #. TkTSB -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" #. 3YZDt -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Indica o compoñente verde modificábel coa barra de cores vertical e os compoñentes vermello e azul no campo de selección de cores bidimensional. Os valores permitidos están entre 0 e 255." #. 5FGfv -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "A_zul:" #. gSvva -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Indica o compoñente azul modificábel coa barra de cores vertical e os compoñentes verde e vermello no campo de selección de cores bidimensional. Os valores permitidos están entre 0 e 255." #. c5MTh -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Indica o valor da cor vermella directamente. Os valores permitidos están entre 0 e 255." #. 2yY2G -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Indica o valor da cor verde directamente. Os valores permitidos están entre 0 e 255." #. UREX7 -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Indica o valor da cor azul directamente. Os valores permitidos están entre 0 e 255." #. 2nFsj -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Nº _hex:" #. zPsRu -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." msgstr "Mostra e indica o valor da cor no modelo de cores RGB expresado como número hexadecimal." #. sD6YC -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "_Matiz:" #. qnLnB -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Indica o compoñente de matiz modificábel na barra de cores vertical e os compoñentes de saturación e brillo no campo de selección de cores bidimensional. Os valores exprésanse en graos de 0 a 359." #. C4GE3 -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" #. wGdN5 -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Indica o compoñente de saturación modificábel na barra de cores vertical e os compoñentes de matiz e brillo no campo de selección de cores bidimensional. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)." #. NXs9w -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "Bri_llo:" #. KkBQX -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:543 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Indica o compoñente de brillo modificábel na barra de cores vertical e os compoñentes de matiz e saturación no campo de selección de cores bidimensional. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)." #. BCvUX -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:561 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Indique o matiz directamente no modelo de cores HSB. Os valores exprésanse en graos de 0 a 359." #. TcDh8 -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:579 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Indique a saturación directamente no modelo de cores HSB. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)." #. hucEE -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Indique o brillo directamente no modelo de cores HSB. Os valores exprésanse en porcentaxe (0 a 100)." #. B7RjF -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:614 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "_Ciano:" #. Gw7rx -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "_Maxenta:" #. Uv2KG -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "_Amarelo:" #. aFvbe -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:699 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "_Chave:" #. bNiCN -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:718 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Indique o valor da cor ciano expresada no modelo de cores CMYK." #. mMXFr -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:736 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Indique o valor da cor maxenta expresada no modelo de cores CMYK." #. EEgiy -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:754 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Indique o valor da cor amarelo expresada no modelo de cores CMYK." #. UAAnZ -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:772 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." msgstr "Indique o valor da cor negro ou placa mestra (negro) expresada no modelo de cores CMYK." #. mxFDw -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:789 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. 9KyXs -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:828 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." msgstr "O %PRODUCTNAME permite definir cores personalizadas empregando unha gráfica bidimensional e un gradiente numérico na caixa de diálogo Escolla unha cor." @@ -7433,49 +7451,49 @@ msgid "Insert Comment" msgstr "Inserir comentario" #. 22CJX -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Autor" #. QNkY6 -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "_Texto" #. 4ZGAd -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Introduza un comentario para o cambio gravado." #. bEtYk -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. eGHyF -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Autor" #. VjKDs -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #. JKZFi -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. qSQBN -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Introduza un comentario para o cambio gravado." @@ -7493,271 +7511,271 @@ msgid "Lists the types of connectors that are available." msgstr "Lista os tipos de conectores dispoñíbeis." #. VnKTH -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Liña _1:" #. VHqZH -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Liña _2:" #. vx3j2 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Liña _3:" #. vUAiW -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Introduza un valor de inclinación para a liña 1." #. SGov7 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Introduza un valor de inclinación para a liña 2." #. Cv7eg -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Introduza un valor de inclinación para a liña 3." #. xvCfy -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Oblicuidade da liña" #. hAdsA -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "_Inicio na horizontal:" #. jENzB -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "_Final na horizontal:" #. WSBhJ -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Inicio na _vertical:" #. bGjTC -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "Final na v_ertical:" #. md9nD -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Introduza a cantidade de espazo horizontal que quere que haxa no inicio do conector." #. pUTnF -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Introduza a cantidade de espazo horizontal que quere que haxa na fin do conector." #. 23o9a -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Introduza a cantidade de espazo vertical que quere que haxa no inicio do conector." #. 22Tvd -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Introduza a cantidade de espazo vertical que quere que haxa na fin do conector." #. idTk6 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Espazamento entre liñas" #. 6hSVr -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. PSBFq -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. 3HZXi -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Estabelece as propiedades dun conector." #. ezicB -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Agrupamento de conexións activado" #. pPghH -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Especifica se deben agruparse as conexións escollidas." #. GHbky -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Controladores coñecidos en %PRODUCTNAME" #. Yohxk -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Controlador actual:" #. RGWQy -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Activar agrupamento para este controlador" #. b26rn -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Seleccione un controlador da lista e marque a caixa de verificación Activar agrupamento para este controlador para agrupar a súa conexión." #. uzbLN -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Tempo de espera (segundos)" #. CUE56 -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." msgstr "Define o tempo en segundos que se debe esperar ata que se libera unha conexión." #. gWFKz -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" msgstr "Nome do controlador" #. pQGCs -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" msgstr "Agrupamento" #. 7Svws -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" msgstr "Tempo de espera" #. 9ctBe -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Conxunto de conexións" #. XfFi7 -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Manter a _escala" #. fCWwt -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Manter o tamaño da ima_xe" #. JcdEh -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" #. J8z8h -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "De_reita:" #. GxnM4 -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "Su_perior:" #. VAUDo -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" #. BSBCG -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Tamaño _orixinal" #. 8CoGW -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. VG8gn -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. bcKhi -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura" #. JVnvr -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. Brcxv -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:457 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. tacwF -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #. aBkuE -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da imaxe" @@ -7841,37 +7859,37 @@ msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. ZACQJ -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138 msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Menús" #. neKvC -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185 msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #. DNeiB -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233 msgctxt "customizedialog|notebookbar" msgid "Notebookbar" msgstr "Barra global" #. CGNCy -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Menús de contexto" #. G6BaU -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. hBm4Z -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Eventos" @@ -7883,265 +7901,265 @@ msgid "Create Database Link" msgstr "Crear ligazón de base de datos" #. XAYvY -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. YPWDd -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de ficheiros onde pode seleccionar o ficheiro de base de datos." #. kvNEy -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "Ficheiro de base de _datos:" #. X5UnF -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "_Nome rexistrado" #. qrTa8 -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Insira un nome para a base de datos. %PRODUCTNAME usa ese nome para acceder á base de datos." #. FrRyU -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Editar ligazón de base de datos" #. WtSXQ -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Crea ou edita unha entrada na lapela Bases de datos." #. ehaGT -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74 msgctxt "dbregisterpage|type" msgid "Registered name" msgstr "Nome rexistrado" #. fCFc2 -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96 msgctxt "dbregisterpage|path" msgid "Database file" msgstr "Ficheiro de base de datos" #. w8NyN -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. AFdvd -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." msgstr "Abre a caixa de diálogo Ligazón de base de datos para crear unha entrada nova." #. zqFjG -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. ZqToY -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Elimina a entrada seleccionada da lista." #. eiE2E -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. fAwt9 -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." msgstr "Abre a caixa de diálogo Ligazón de base de datos para editar a entrada seleccionada." #. Q3nF4 -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Bases de datos rexistradas" #. RB56k -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "_Distancia entre liñas" #. tQ8gk -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "Proxecci_ón de guía:" #. JvLym -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Distancia entre _guías:" #. NFjhV -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "Guía _esquerda:" #. Xwg2v -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "Guía de_reita:" #. pt5Gm -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "_Número de decimais:" #. t7MZu -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Medición _baixo o obxecto" #. DovuA -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Reverte as propiedades definidas na área Liña." #. M2qGu -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Especifica a distancia entre a liña de dimensión e a liña base (distancia entre liñas = 0)." #. 6wKTs -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Especifica a lonxitude da guía esquerda e dereita a partir da liña base (distancia entre liñas = 0). Os valores positivos estenden as guías por enriba da liña de base e os negativos por debaixo." #. AdBKh -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Especifica a lonxitude da guía esquerda e dereita, a partir da liña de dimensión. Os valores positivos estenden as guías por enriba da liña de dimensión e os negativos por debaixo." #. hFGhD -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Especifica a lonxitude da guía esquerda a partir da liña de dimensión. Os valores positivos estenden a guía por debaixo da liña de dimensión e os valores negativos por enriba." #. 3bQD4 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Especifica a lonxitude da guía dereita a partir da liña de dimensión. Os valores positivos estenden a guía por debaixo da liña de dimensión e os negativos por enriba." #. BKJDe -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Especifica o número de decimais usados para a visualización das propiedades de liña." #. uruYG -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Liña" #. E3CgJ -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Posición do _texto" #. EBYZf -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Determina a posición do texto de dimensión en relación á liña de dimensión e ás guías." #. t8Ewg -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Vertical _automático" #. mFwVB -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Determina a posición vertical óptima para o texto de dimensión." #. KykMq -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Horizontal a_utomático" #. jepxb -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Determina a posición horizontal óptima para o texto de dimensión." #. yQtE3 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Paralelo á liña" #. gZdFr -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Mostra o texto paralelo ou cun ángulo de 90 graos respecto á liña de dimensión." #. QNscD -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Mostrar as unidades de _medida" #. cJRA9 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Mostra ou oculta as unidades de medida de dimensión. Tamén pode seleccionar unha unidade da lista para mostrala." #. EEaqi -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Mostra ou oculta as unidades de medida de dimensión. Tamén pode seleccionar unha unidade da lista para mostrala." #. gX83d -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #. TmRKU -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:535 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -8153,79 +8171,79 @@ msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Editar dicionario personalizado" #. JCLFA -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:93 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "Indica o libro que se vai editar." #. trTxg -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109 msgctxt "lang" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "Asigna un idoma novo ao dicionario personalizado actual." #. PV8x9 -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "_Libro:" #. HAsZg -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:136 msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. mE3Lo -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." msgstr "Este campo de entrada só está dispoñíbel cando se está a editar un dicionario de excepcións ou un dicionario personalizado dependente do idioma. Nos dicionarios de excepcións, o campo mostra a suxestión alternativa para a palabra que estea na caixa de texto «Palabra». Nos dicionarios personalizados dependentes do idioma, o campo contén unha palabra raíz coñecida como modelo de afixación da nova palabra ou o seu uso en palabras compostas. Por exemplo, nun dicionario personalizado de alemán, a palabra nova «Litschi» (lichi) coa palabra modelo «Gummi» (goma) resulta no recoñecemento de «Litschis» (lichis), «Litschibaum» (árbore de lichis), «Litschifrucht» (fruta lichi) etc." #. 5EwBs -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." msgstr "Pode escribir unha palabra nova para a súa inclusión no dicionario. Na lista de embaixo pode ver o contido do dicionario personalizado actual." #. WWwmQ -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Palabra" #. okMAh -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "_Substituír por" #. D7JJT -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "_Novo" #. CP9Qq -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "Engade a palabra do campo de texto Palabra ao seu dicionario personalizado actual. A palabra do campo Suxestión tamén se engade cando se traballa con dicionarios de excepcións." #. K2Sst -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. VzuAW -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382 msgctxt "delete" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Retira a palabra marcada do dicionario personalizado actual." #. 35DN3 -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417 msgctxt "EditDictionaryDialog" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." msgstr "Na caixa de diálogo Editar dicionario personalizado, ten a opción de introducir termos novos ou editar as entradas existentes." @@ -8237,493 +8255,493 @@ msgid "Edit Modules" msgstr "Editar módulos" #. hcGaw -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Obter máis dicionarios na rede..." #. ibDJj -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. T7wyy -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Indica o idioma do módulo." #. 9zC9B -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. Da5kZ -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Aumenta a prioridade do módulo seleccionado na lista nun nivel." #. aGo9M -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Baixar" #. ZEvov -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Reduce a prioridade do módulo seleccionado na lista nun nivel." #. Vr5kM -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "_Volver" #. FuJDd -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245 msgctxt "back" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Prema aquí para desfacer os cambios actuais da caixa de lista." #. 4d4Pc -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." msgstr "Indica o idioma dos submódulos de ortografía, guionización e tesouros dispoñíbeis para o módulo seleccionado." #. ZF8AG -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. j6j4Y -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. wAeT3 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Case:" msgstr "Maiúsculas ou minúsculas:" #. ce9M4 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Relevo:" #. HSdYT -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(Sen)" #. xGDgW -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIÚSCULAS" #. kimAz -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" #. CqAwB -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "Maiúscula Inicial En Cada Palabra" #. uuZUC -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Versaletas" #. 4quGL -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." msgstr " Seleccione os efectos de fonte que quere aplicar." #. GJExJ -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(Sen)" #. 2zc6A -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Relevo" #. Vq3YD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Gravado" #. D49UU -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." msgstr "Seleccione un efecto de relevo que aplicar ao texto seleccionado. O altorrelevo fai que os caracteres aparezan como se subisen sobre a páxina. O baixorelevo fai que os caracteres parezan como se estivesen presionados contra a páxina." #. G8SPK -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(Sen)" #. V3aSU -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Punto" #. sek6h -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. rbdan -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Disco" #. CCKAv -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Acento" #. VSsqz -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." msgstr " Escolla un personaxe para mostrar máis ou menos toda a extensión do texto seleccionado." #. Z6WHC -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Enriba do texto" #. 4dQqG -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Debaixo do texto" #. HPUf8 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr " Especifique onde amosar as marcas de énfase." #. D848F -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. QBQPF -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Marca de énfase:" #. 5pMfK -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Contorno de letra" #. fXVDq -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr " Mostra o contorno dos caracteres seleccionados. Este efecto non funciona con todas as fontes." #. umH7r -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. 8tyio -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr " Engade unha sombra que lanza abaixo e á dereita dos caracteres seleccionados." #. KraW7 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Agochado" #. wFPA3 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." msgstr "Agocha os caracteres seleccionados." #. GZX6U -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306 msgctxt "effectspage|effectsft2" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. BD3Ka -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Superliñado:" #. WtjES -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Riscado:" #. tCP45 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Subliñado:" #. EGta9 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Sen)" #. wvpKK -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Simple" #. dCubb -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. JFKfG -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Grosa" #. m7Jwh -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Punteado" #. iC5t6 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Punteado (Grosa)" #. uGcdw -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Trazo" #. BLRCY -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Trazo (Grosa)" #. FCcKo -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Trazo longo" #. 7UBEL -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Trazo longo (Grosa)" #. a58XD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Punto e trazo" #. MhBD8 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Punto e trazo (Grosa)" #. AcyEi -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punto punto e trazo" #. BRq6u -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Punto punto e trazo (Grosa)" #. kEEBv -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. XDicz -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Ondulación (Grosa)" #. ZxdxD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Ondulación dupla" #. i6Qpd -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr " Seleccione o estilo overlining que quere aplicar. Para aplicar o overlining só as palabras, seleccione a caixa palabras individuais ." #. jbrhD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr " Seleccione o estilo de subliñado que desexa aplicar. Para aplicar o subliñado só as palabras, seleccione a palabras individuais caixa." #. FgNij -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Sen)" #. Q4YtH -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Simple" #. 9ndBZ -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. p5Q9A -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Grosa" #. bcZBk -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Con /" #. GJKbv -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Con X" #. Pmdav -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr " Seleccione un estilo de tachado para o texto seleccionado." #. qtErr -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." msgstr " Seleccione a cor para o subliñado." #. vuxpt -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:505 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." msgstr " Seleccione a cor para o overlining." #. VYaEr -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Palabras individuais" #. AP5Gy -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:525 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr " Aplica o efecto seleccionado só a palabras e ignora os espazos." #. oFKJN -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574 msgctxt "effectspage|textdecoration" msgid "Text Decoration" msgstr "Decoración do texto" #. omW2n -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:607 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Cor da letra:" #. ttwFt -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "Indica a cor do texto seleccionado. Se selecciona Automático, a cor de texto configúrase como negro para os fondos claros e branco para os fondos escuros." #. aAbzm -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:642 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "A opción de accesibilidade «Utilizar unha cor de tipo de letra automática para a presentación en pantalla» está activa. Os atributos de cor do tipo de letra non se utilizan agora para presentar texto." #. AZF8Q -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:656 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660 msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. vELSr -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:689 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" #. TzsRB -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:705 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr " Especifique os efectos de fonte que quere usar." @@ -8735,19 +8753,19 @@ msgid "Emboss" msgstr "Relevo" #. uAQBB -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "Fonte de _luz:" #. GPyhz -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. AuuQ6 -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." msgstr "Mostra unha caixa de diálogo para crear relevos." @@ -8795,145 +8813,145 @@ msgid "Assign Macro" msgstr "Asignar unha macro" #. BgFFN -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Evento" #. ginEm -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Acción asignada" #. xj34d -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" msgid "Lists the events that can trigger a macro." msgstr "Lista os eventos que poden activar unha macro." #. P3GeQ -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Asignacións" #. dcPPB -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Asignar" #. dMCaf -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Asigna a macro seleccionada ao evento seleccionado." #. nwUkL -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. qaQin -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Retira a asignación da macro da entrada seleccionada." #. 9GNQR -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document." msgstr "Lista o progrma %PRODUCTNAME e calquera documento aberto do %PRODUCTNAME." #. y7Vyi -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Macro de" #. n2zaD -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Lista as macros dispoñíbesi. Seleccione a macro que desexa asignar ao evento seleccionado e prema en Asignar." #. d229E -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Macros existentes" #. ZKRQr -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." msgstr "Especifica que macro executar ao premer nunha imaxe, nun marco ou nun obxecto OLE." #. 83DK5 -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Asignar:" #. DBtDc -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "M_acro..." #. TqHir -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "Abre o Selector de macros para asignarlle unha macro ao evento seleccionado." #. gxSRb -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. FGfuV -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." msgstr "Elimina a asignación de macro ou compoñente ao evento seleccionado." #. Ebcvv -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130 msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Gardar en:" #. JQMTJ -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." msgstr "Seleccione primeiro onde gardar a asociación de eventos, no documento actual ou no %PRODUCTNAME." #. C6KwW -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Evento" #. daKJA -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:210 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Acción asignada" #. Gp5MK -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "A caixa de lista grande enumera os eventos e as macros asignadas. Unha vez seleccionado o lugar na caixa de lista, seleccione un evento na caixa de lista grande. A seguir, prema en Asignar macro." #. aCb4v -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer." @@ -8963,271 +8981,271 @@ msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until yo msgstr "Pecha a caixa de diálogo. A configuración da última busca gárdase ata que peche %PRODUCTNAME." #. UPeyv -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Introduza na caixa o termo de busca ou seleccióneo na lista." #. sC6j6 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Abepw -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Introduza na caixa o termo de busca ou seleccióneo na lista." #. CrVGp -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "O contido do campo é _NULL" #. CSSkE -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." msgstr "Indica que se van localizar campos sen datos." #. zxjuF -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "O contido do campo non é NU_LL" #. oybVR -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." msgstr "Indica que se van localizar campos con datos." #. X9FQy -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "Bu_scar" #. PGaCY -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "Campo _único:" #. 9kRju -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Busca nun campo de datos concreto." #. TyqAE -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Busca nun campo de datos concreto." #. aLBBD -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "_Todos os campos" #. mWvzW -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." msgstr "Busca en todos os campos." #. 64yD3 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Formulario:" #. aCM9Q -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." msgstr "Indica o formulario lóxico en que desexa realizar a busca." #. B2SYL -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Onde buscar" #. yqEse -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Posición:" #. BLRj3 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." msgstr "Especifica a relación entre o termo de busca e o contido do campo." #. c6ZbD -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Facer coincidir a _largura de carácter" #. wAKeF -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr " Distingue entre media ancho e formas de caracteres de ancho total." #. EedjA -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Parece (_xaponés)" #. m2QkD -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Permite que especifique as opcións de busca de notación similar ao utilizado no texto en xaponés. Seleccione esta caixa de verificación e, a continuación, prema no botón ... para especificar as opcións de busca." #. 2Gsbd -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Semellanzas..." #. CxVZm -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr " Define as opcións de busca para notación similar utilizados no texto en xaponés." #. Ra8jW -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "Busca_r por semellanza" #. zDTS6 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Atope termos semellantes ao texto de Atopar. Seleccione esta opción e a seguir prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza." #. DNGxj -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:641 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Semellanzas..." #. PtuHs -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:650 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Atope termos semellantes ao texto de Atopar. Seleccione esta opción e a seguir prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza." #. 6BpAF -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "Coincidencia de cai_xa" #. Gdo9i -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:676 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." msgstr "Especifica que durante a busca se teñan en conta as letras maiúsculas e minúsculas." #. X5q2K -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "Desde a parte superi_or" #. y83im -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:696 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." msgstr "Reinicia a busca. As buscas cara a adiante recomezan no primeiro rexistro e as cara a atrás fano no último." #. WP3XA -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:707 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "Expresión _regular" #. 4uneg -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:716 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." msgstr "Busca con expresións regulares." #. qzKAB -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:727 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Apl_icar o formato do campo" #. BdMDC -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." msgstr "Especifica que se teñen en conta os formatos de campo ao efectuar buscas no documento actual." #. 2GvF5 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar cara _atrás" #. QvjG7 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:756 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." msgstr "Especifica que a busca se realiza na dirección inversa, do último rexistro cara ao primeiro." #. 4ixJZ -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Expresión _comodín" #. BES8b -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:776 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." msgstr "Permite unha busca con comodín * ou ?." #. xHRxu -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:800 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. wBBss -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:835 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Rexistro:" #. UBLpq -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:847 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "cantidade de rexistros" #. 8EDSy -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:873 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Estado" #. tqCYV -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:904 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." msgstr "Busca nas táboas e formularios dunha base de datos." @@ -9239,13 +9257,13 @@ msgid "Font Features" msgstr "Características do tipo de letra" #. 696Sw -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. hib9i -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." msgstr "Seleccione e aplique recursos tipográficos de tipo de letra aos caracteres." @@ -9257,25 +9275,25 @@ msgid "Table Properties" msgstr "Propiedades da táboa" #. aCkau -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. zJZxA -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Bordos" #. Pz8yJ -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. wk9fG -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:281 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Fondo" @@ -9293,109 +9311,109 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Ezb6M -#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. QgZAZ -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "Tipo de _ficheiro:" #. p7EMZ -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." msgstr " Seleccione o tipo de ficheiro que quere engadir." #. GS6jY -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Ficheiros atopados" #. EP5WY -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." msgstr " Lista os ficheiros dispoñibles. Seleccione o ficheiro (s) que quere engadir e, a continuación, prema en Engadir . Para engadir todos os ficheiros da lista, prema en Engadir Todo ." #. UnmAz -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Vi_sualizar" #. sWLgt -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:156 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." msgstr " Mostra ou oculta unha previsualización do ficheiro seleccionado." #. EmQfr -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:182 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. iGEBB -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:210 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "Atopar _ficheiros..." #. iqzdT -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:217 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." msgstr " Localice o directorio que contén os ficheiros que quere engadir e, a continuación, prema en Aceptar ." #. bhqkR -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:236 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." msgstr " Engade o ficheiro seleccionado (s) para o tema actual." #. oNFEr -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:248 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "Enga_dir a todos" #. yHYBJ -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:255 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." msgstr " Engade todos os ficheiros da lista ao tema actual." #. kfNzx -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" #. 4Aw7C -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. EF8go -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Localización:" #. BEhhQ -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94 msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Contido:" #. B2YS6 -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" @@ -9407,13 +9425,13 @@ msgid "Find" msgstr "Atopar" #. wvuEx -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #. TBqGy -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Cartafol" @@ -9426,13 +9444,13 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Propiedades de %1" #. GG8AX -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Xeral" #. BfeDE -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184 msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -9468,13 +9486,13 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. fEk5d -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. NTAMc -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104 msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Actualiza a visualización da xanela ou do obxecto seleccionado." @@ -9552,139 +9570,139 @@ msgid "Select the gradient that you want to apply." msgstr " Seleccione o gradiente que quere aplicar." #. BBKZM -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Incremento:" #. F5dVt -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomático" #. LAhqj -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Centro (X / Y):" #. mP62s -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Introduza o desprazamento horizontal da gradación, correspondendo 0% ao lugar actual na horizontal da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor seleccionada na caixa Cor final." #. AP27S -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Introduza o desprazamento vertical da gradación, correspondendo 0% ao lugar actual na vertical da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor seleccionada na caixa Cor final." #. ZZ7yo -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "_Bordo:" #. iZbnF -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Introduza a cantidade pola que desexa axustar a área da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor seleccionada na caixa Cor final." #. qCvgc -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451 msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr " Introduza un ángulo de rotación ao gradiente seleccionado." #. cGXmA -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Á_ngulo:" #. fwB6f -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "Introduza a intensidade da cor na caixa Cor final, correspondendo 0% a negro e 100% á cor seleccionada." #. C6iys -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:502 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr " Seleccione unha cor para o punto final do gradiente." #. tFEUh -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "_Á cor:" #. RnucA -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr " Seleccione unha cor para o punto de inicio do gradiente." #. B9z2L -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:555 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "Introduza a intensidade da cor na caixa Cor final, correspondendo 0% a negro e 100% á cor seleccionada." #. TQFE8 -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "_Da cor:" #. RNhur -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:606 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Centro X" #. qkLcz -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:620 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Centro Y" #. VX2bJ -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:634 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "Da porcentaxe de cor" #. 3qVyC -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:648 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "Á porcentaxe de cor" #. 58WB2 -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:673 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 5mDZm -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:722 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. e2Ai2 -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. VBG9C -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:760 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." msgstr "Seleccionar unha gradación, modificar as propiedades dunha gradación ou gardar unha gradación nova." @@ -9720,241 +9738,241 @@ msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Conversión hangul/hanja" #. kh2or -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Orixinal" #. bJGUF -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" msgid "Displays the current selection." msgstr "Mostra a selección actual." #. P2Lhg -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Palabra" #. 3vGK6 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." msgstr "Mostra a primeira suxestión de substitución do dicionario." #. JQfs4 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Atopar" #. TqDEv -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." msgstr "Atopa a súa entrada en hangul no dicionario e substitúea pola correspondente en hanja." #. 3NS8C -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Suxestións" #. ECK62 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Formato:" #. xfRqM -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" msgstr "Hanja por riba" #. 3FDwm -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." msgstr "A parte en hangul móstrase como texto ruby por encima da parte en hanja." #. Crewa -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja below" msgstr "Hanja por debaixo" #. cuAAs -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "A parte en hangul móstrase como texto en ruby por debaixo da parte en hanja." #. haBun -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" msgstr "Hangul por riba" #. yHfhf -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "A parte en hanja móstrase como texto en ruby por encima da parte en hangul." #. FfFPC -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" msgstr "Hangul por debaixo" #. R37Uk -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "A pare en hanja móstrase como texto en ruby por debaixo da parte en hangul." #. ZG2Bm -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Hangul/hanja" #. tSGmu -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "Os caracteres orixinais substiúense polos caracteres suxeridos." #. xwknP -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (Han_gul)" #. cGuoW -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "A parte en hangul móstrase en parénteses após a parte en hanja." #. 6guxd -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hang_ul (Hanja)" #. Sefus -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "A parte en hanja móstrase entre parénteses após a parte en hangul." #. 6CDaz -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #. mctf7 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "S_ó Hangul" #. 45H2A -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "Marque para converter só o hangul. Non convertir o hanja." #. r3HDY -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "Só hanja" #. Fi82M -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "Marque para converter só o hanja. Non converter en hangul." #. db8Nj -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:545 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #. 3mrTE -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "Non se realizarán cambios sobre a selección actual. Seleccionaranse para a súa conversión a palabra ou carácter seguintes." #. QTqcN -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:566 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "I_gnorar sempre" #. HBgLV -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:573 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." msgstr "Non se realizarán cambios sobre a selección actual e cada vez que se detecte a mesma selección, esta será ignorada automaticamente." #. MVirc -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:585 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. ECMPD -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:592 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." msgstr "Substitúe a selección polos caracteres ou palabra suxeridos segundo as opcións de formato." #. DwnC2 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:604 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "Substituír s_empre" #. 9itJD -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:611 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." msgstr "Substitúe a selección polos caracteres ou palabra suxeridos segundo as opcións de formato. Cada vez que se detecte a mesma selección, esta será substituída automaticamente." #. 7eniE -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:623 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Substituír por _carácter" #. F2QEt -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "Prema para moverse carácter a carácter polo texto seleccionado. Se non se marca, as substitucións afectarán ás palabras enteiras." #. t2RXx -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:644 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options..." msgstr "Opcións..." #. GVqQg -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Opcións de hangul/hanja" #. omcyJ -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:686 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." msgstr "Converte o texto en coreano seleccionado de hangul a hanja ou de hanja a hangul." @@ -9978,55 +9996,55 @@ msgid "Book" msgstr "Libro" #. ttFFj -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." msgstr " Seleccione a entrada no dicionario actual que desexe editar. Se quere, tamén se pode escribir unha nova entrada nesta caixa." #. GdYKP -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr "Engade a definición de substitución actual ao dicionario." #. myWFD -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry." msgstr "Elimina a entrada seleccionada." #. uPgna -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Orixinal" #. 8qtRG -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres." #. qFDF8 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres." #. rFF8x -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres." #. HNSTX -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres." #. ZiDNN -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Suxestións" @@ -10038,85 +10056,85 @@ msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Opcións de hangul/hanja" #. TLs2q -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Novo..." #. hNjua -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." msgstr " Abre a caixa de diálogo Novo Dicionario, onde pode crear un novo dicionario." #. UbGjT -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. NKvWY -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." msgstr " Abre o Editar dicionario personalizado , na cal pode editar calquera usuario dicionario -definida." #. qML94 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr " Exclúe o dicionario definido polo usuario seleccionado." #. v7Bkk -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." msgstr " Lista todos os dicionarios definidos polo usuario. Marque a caixa de verificación a carón do dicionario que quere usar. Desmarque a caixa de verificación a carón do dicionario que non desexa utilizar." #. DmfuX -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Dicionarios definidos polo usuario" #. DEoRc -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorar palabra postposicional" #. B4zEG -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr " Ignora caracteres de posición ao final de palabras coreanas cando busca un dicionario." #. EEKAT -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Amosar entradas utilizadas recentemente primeiro" #. aqATS -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr " Mostra a suxestión de substitución que seleccionou na última vez como a primeira entrada na lista." #. MKAyM -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Substituír todas as entradas únicas automaticamente" #. HerDJ -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr " Substitúe automaticamente palabras que posúen só unha substitución de palabras suxeridas." #. Bdqne -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Opcións" @@ -10278,463 +10296,463 @@ msgid "Closes the dialog without saving." msgstr "Pecha a caixa de diálogo sen gardar." #. SBQmF -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a unha páxina web ou a unha conexión de servidor de FTP." #. 2H6BD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. TwuBW -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a un enderezo de correo electrónico." #. nocMA -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "Correo" #. MXhAV -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Aquí pode crear unha hiperligazón a un documento existente ou a un destino dentro dun documento." #. HkUh2 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Documento" #. xFvuL -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Aquí pode crear un documento novo ao que apunte a nova ligazón." #. ZprBE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. rYEqo -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:48 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" #. zqiYj -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" #. mJQ7c -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." msgstr "Abre a caixa de diálogo Abrir, na que pode seleccionar un ficheiro." #. 9f5SN -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual." #. Ewn6K -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Documento" #. pedja -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "D_estino:" #. hUini -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. zH7Fk -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Destino no documento" #. wnXzL -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." msgstr "Abre o diálogo Destino no documento." #. 3ndEf -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual." #. oUByt -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Texto de proba" #. 8Gbv5 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Destino no documento" #. VQxYG -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Ma_rco:" #. cFnPM -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. o2Fic -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "N_ome:" #. PuhGD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Indica o texto visíbel ou a lenda de botón da hiperligazón." #. RszPA -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón." #. y3amv -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulario:" #. 6TBzX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Indica se a hiperligazón se insire como texto ou como botón." #. sAAC7 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. EbFym -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar macro, na que lles pode dar os seus propios códigos de programa a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»." #. TXrCH -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador." #. frjow -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Outras opcións" #. 789Vi -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." msgstr "Pode editar hiperligazóns a calquera documento ou destino nos documentos empregando a lapela Documento do diálogo Hiperligazón." #. BpE9F -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:41 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "_Web" #. wL4we -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:51 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." msgstr "Crea unha hiperligazón «http://»." #. HybDr -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #. dHmZB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." msgstr "Crea unha hiperligazón «FTP://»." #. qgyrE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:93 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YLtwS -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "Nome de _inicio de sesión:" #. GGnn8 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #. kVJEB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." msgstr "Indica o seu nome de usuario se estiver traballando con enderezos de FTP." #. cgWAc -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." msgstr "Indica o seu contrasinal, se estiver a traballar con enderezos de FTP." #. HHhGY -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "_Usuario anónimo" #. Ttx68 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." msgstr "Permite acceder ao enderezo de FTP como usuario anónimo." #. JwfAC -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual." #. XhMm4 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. fFLgD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Indica o texto visíbel ou lenda de botón da hiperligazón." #. ABK2n -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247 msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" msgid "Proto_col:" msgstr "Proto_colo:" #. MoZP7 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Tipo de hiperligazón" #. x4GDd -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Ma_rco:" #. wiRZD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "No_me:" #. ZdkMh -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón." #. UG2wE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulario:" #. QPMun -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Indica se se insire a hiperligazón como texto ou como botón." #. MyGFB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Acontecementos" #. sYWVn -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre o diálogo Asignar macro, no que se lles poden dar os seus códigos de programa propios a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»." #. C5Hqs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador." #. UKQMX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Outras opcións" #. 8UdTe -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." msgstr "Empregue a páxina Internet da caixa de diálogo Hiperligazón para editar hiperligazóns con enderezos de WWW ou FTP." #. GKAsu -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "_Destinatario:" #. 3Q6NE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:58 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Fontes de datos..." #. mZ8Wv -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." msgstr "Agocha ou mostra o navegador de fontes de datos." #. NJi4c -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "A_sunto:" #. hseLC -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." msgstr "Indica o asunto que se ha de inserir na liña de asunto do novo documento de mensaxe." #. 8gCor -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." msgstr "Asígnalle o enderezo de correo electrónico indicado á hiperligazón." #. eCvXD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Correo" #. Rx7bX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Ma_rco:" #. E6CWA -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. BjAaB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "N_ome:" #. PJMVD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Indica o texto visíbel ou lenda de botón da hiperligazón." #. pJbde -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón." #. zkpdN -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulario:" #. ckEPR -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Indica se a hiperligazón se insire como texto ou como botón." #. 7wzYs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Actividades" #. rukYs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar macro, na que se lles pode dar os seus códigos de programa propios a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»." #. CwHdi -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador." #. BmHDh -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Outras opcións" #. SvyDu -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." msgstr "Na páxina Correo da caixa de diálogo Hiperligazón pode editar as hiperligazóns para os enderezos de correo electrónico." @@ -10776,139 +10794,139 @@ msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." msgstr "Especifica a posición no documento de destino á cal desexa ir." #. tHygQ -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Editar agora" #. DENWb -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." msgstr "Inica que o novo documento se crea e se abre inmediatamente para edición." #. YAeDk -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Editar _máis tarde" #. CD5y6 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." msgstr "Indica que o documento se crea mais non se abre inmediatamente." #. DqCc6 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "_Ficheiro:" #. PDNz4 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar a ruta" #. FPajM -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar ruta, na que pode seleccionar unha ruta." #. NKd9R -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" #. TRstM -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr " Introduza un URL para o ficheiro que quere abrir cando premer na hiperligazón." #. Ee4g2 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." msgstr "Indica o tipo de ficheiro do novo documento." #. 9TYuE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. uChAF -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Ma_rco:" #. NG5VC -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. SVEq9 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "N_ome:" #. J9DQE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Indica o texto visíbel ou lenda do botón da hiperligazón." #. FExJ9 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón." #. cSknQ -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulario:" #. fARTX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Indica se a hiperligazón se insire como texto ou como botón." #. 5xVHb -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Acontecementos" #. MikBD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar macro, na que lles pode dar os seus códigos de programa propios a eventos tipo «rato sobre obxecto» ou «activar hiperligazón»." #. rXaNm -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador." #. MS2Cn -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Outras opcións" #. ztAbs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." msgstr "Empregue a lapela Novo documento da caixa de diálogo Hiperligazón para crear unha hiperligazón a un documento novo e, simultaneamente, crear o novo documento." @@ -10926,67 +10944,67 @@ msgid "Hyphenate All" msgstr "Guionizar todo" #. TraEA -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Guionizar" #. 843cx -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr " Insire o guión na posición indicada." #. gEGtP -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Omitir" #. JqhEE -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Ignora a suxestión de separación con guións e atopa a palabra seguinte que separar." #. zXLRC -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr " Elimina o punto de separación con guiónactual da palabra que aparece." #. dsjvf -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Palabra:" #. fvcRg -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Mostra a(s) suxestión(s) de separación para a palabra seleccionada." #. HAF8G -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr " Permite definir a posición do guión. Esta opción só está dispoñíbel se aparece máis de unha suxestión de separación." #. 5gKXt -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr " Permite definir a posición do guión. Esta opción só está dispoñíbel se aparece máis de unha suxestión de separación." #. 8QHd8 -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." msgstr "Insire guións en palabras que son moi longas para caber ao final dunha liña." #. HGCp4 -#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" @@ -11050,169 +11068,169 @@ msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Propiedades do marco flotante" #. DckNs -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." msgstr "Introduza o nome para o marco flotante. O nome non pode conter espazos, caracteres especiasi ou comezar cun guión baixo (_)." #. dxeqd -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." msgstr "Introduza a ruta e o nome do ficheiro que desexa mostrar no marco flotante. Tamén pode prmer no botón Navegar e localizar o ficheiro que desexe mostrar." #. 6Zg6E -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. QFERc -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Contido:" #. ExCGU -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. EQDKW -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "Localice o ficheiro que desexe mostrar no marco flotante seleccionado e, a seguir, prema Abrir." #. CFNgz -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "Activado" #. qobGp -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "Mostra a barra de desprazamento do marco flotante." #. RTCXH -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. pdYYk -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." msgstr "Agochar a barra de desprazamento do marco flotante." #. iucHE -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. xEruo -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "Marque esta opción se o marco flotante activo actual pode ter unha barra de desprazamento cano a precise." #. NTDhm -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de desprazamento" #. 9DUFs -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "Activado" #. wE67j -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "Mostra o bordo do marco flotante." #. P9vwv -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. hEBTb -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "Agocha o bordo do marco flotante." #. xBDSb -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Bordo" #. RAz7e -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. DMLy9 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. ieZRs -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Introduza a cantidade de espazo horizontal que desexe deixar entre os bordos dereito e esquerdo do marco flotante e o contido do marco. Tanto os documento de dentro como de fóra do marco flotante deben ser documentos HTML." #. R35J9 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Introduza a cantidade de espazo vertical que desexe deixar entre os bordos superior e inferior do marco flotante e o contido do marco. Tanto os documento de dentro como de fóra do marco flotante deben ser documentos HTML." #. EEPAq -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. NSmeU -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." msgstr "Aplica o espazamento horizontal predeterminado." #. dQ8BY -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. vjLip -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." msgstr "Aplica o espazamento vertical predeterminado." #. YqkF7 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Recheo interior" #. Ehuh3 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:549 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "Cambia as propiedades do marco flotante seleccionado. Os marcos flotantes funcionan mellor cando conteñen un documento HTML e cando se insiren noutro documento HTML." @@ -11242,37 +11260,37 @@ msgid "Object Type" msgstr "Tipo de obxecto" #. GYhtz -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Buscar..." #. PL3Eq -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Ligazón ao ficheiro" #. FDCFK -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr " Activar esta opción para inserir o obxecto OLE como unha ligazón ao ficheiro orixinal. Se esta opción non está activada, o obxecto OLE será incorporado no seu documento." #. G8yfb -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Mostrar como icona" #. ry68g -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. wdBbV -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "Insire un obxecto OLE no documento actual. O obxecto OLE insírese como ligazón ou obxecto incorporado." @@ -11284,49 +11302,49 @@ msgid "Insert Row" msgstr "Inserir fila" #. ULGtA -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "_Número:" #. P5PWM -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Introduza o número de columnas ou filas que desexe." #. nEwTY -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. xdCAE -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "_Antes" #. bX93d -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Engade columnas novas á esquerda da columna actual ou engade filas novas por enriba da fila actual." #. ZmEKX -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "_Despois" #. Rqgws -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Engade columnas novas para a dereita da columna actual ou engade filas novas por debaixo da fila actual." #. mS7YV -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -11398,67 +11416,67 @@ msgid "Java Start Parameters" msgstr "Parámetros de inicio de Java" #. AkVB2 -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "_Parámetro de inicio de Java" #. Btkis -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Introduza un parámetro de inicio para un JRE da mesma forma que o faría nunha liña de ordes. Prema en Atribuír para engadir o parámetro á lista de parámetros de inicio dispoñíbeis." #. bbrtf -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Parámetros de inicio asig_nados" #. xjKFh -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Lista os parámetros de inicio de JRE atribuídos. Para eliminar un parámetro de inicio, seleccióneo e prema en Eliminar." #. 87Ysi -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Por exemplo: -dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" #. 5DJCP -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Engade o parámetro de inicio de JRE actual á lista." #. sNSWD -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 5FP58 -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." msgstr "Abre un diálogo no que se pode editar o parámetro de inicio do JRE seleccionado." #. fUGmG -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. PhsGH -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Elimina o parámetro de inicio de JRE seleccionado." @@ -11470,153 +11488,153 @@ msgid "Line" msgstr "Liña" #. 4FPRn -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Liña" #. mJtTZ -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. CxFty -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Estilos de liña" #. pEuvF -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Estilos de frecha:" #. wkVvG -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. iGG25 -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "E_stilo de frecha:" #. y6SSb -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Engadir un obxecto seleccionado para crear estilos de frecha novos." #. rgBEv -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. iQUys -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. V4C5Z -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Cargar estilos de frecha" #. CUTxx -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Gardar estilos de frecha" #. hEYzS -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Organizar os estilos de frecha" #. F3Hkn -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. FELjh -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "_Número:" #. ApA5k -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "_Lonxitude:" #. UyY5P -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "_Espazamento:" #. LyV8a -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:162 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Puntos" #. uq5bZ -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Trazo" #. Ki2tD -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "_Axustar á largura da liña" #. rBY7A -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "E_stilo de liña:" #. MAsFg -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. wuhfR -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. FmGAy -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Cargar estilos de liña" #. JCDCi -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Gardar estilos de liña" #. VGiHW -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:469 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -11652,175 +11670,175 @@ msgid "_Symbols" msgstr "_Símbolos" #. vFEBA -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" #. WBP2J -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "Co_r:" #. PtQxP -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. MzAeD -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. 6TFWn -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Propiedades de liña" #. HyxSJ -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Est_ilo de inicio:" #. aZYyn -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "Ce_ntrar" #. 5RYtu -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "_Largura:" #. pQfyE -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Sincroni_zar os extremos" #. cCsuG -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Esti_lo de final:" #. zm8Ga -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:566 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Larg_ura:" #. g2gLY -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "C_entro" #. sged5 -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:637 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Estilos de frecha" #. BdoBN -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:672 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "Estilo de _canto:" #. kCtQm -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Estilo de rema_te:" #. Qx3Ur -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #. XH7Z6 -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- ningún -" #. HZoVf -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Cortado" #. RjDyz -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:704 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #. biCBC -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Simple" #. GqrYS -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:718 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Arredondado" #. 3hNSB -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:719 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Cadrado" #. Y4Gmw -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:735 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Estilos dos cantos e remates" #. 4YTBE -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:767 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. LaBcU -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:795 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "Lar_gura:" #. yhVmm -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:819 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter a proporción" #. oV6GJ -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:837 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "Al_tura:" #. 9eaQs -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:874 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. vPJAG -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:916 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" @@ -11838,67 +11856,67 @@ msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically e msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer." #. NGu7X -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Evento" #. Z8XAp -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Acción asignada" #. PahfF -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "A caixa de lista grande enumera os eventos e as macros asignadas. Unha vez seleccionado o lugar na caixa de lista Gardar en, seleccione un envento na caixa de lista grande. A seguir, prema en Asignar macro." #. jfate -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Asignacións" #. YG6nV -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "M_acro..." #. ECTjc -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "Abre o Selector de macro para asignarlle unha macro ao evento seleccionado." #. nhxq7 -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "Com_poñente..." #. UNHTV -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. pieEu -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." msgstr "Elimina a asignación de macro ou compoñente do evento seleccionado." #. CqT9E -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Asignar" #. v49A4 -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer." @@ -12036,205 +12054,205 @@ msgid "_Text only" msgstr "Só _texto" #. vJPYK -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #. 6Vz2j -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Description of the currently selected function." msgstr "Descrición da función seleccionada nese momento." #. 8WPmN -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." msgstr "A caixa de texto contén unha descrición breve da orde seleccionada." #. qiiBX -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" msgstr "D_escrición" #. KXCzA -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." msgstr "Mostra o resultado da combinación da cadea de busca e a categoría da función desexada." #. wYjEi -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Available Commands" msgstr "_Ordes dispoñíbeis" #. EY8HF -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "Seleccione a categoría de orde de menú na lista despregábel para restrinxir a busca de ordes ou desprace a lista para abaixo. As ordes de macros e estilos están no fondo da lista." #. ZrMmi -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "C_ategoría" #. trbSd -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:423 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Escriba para buscar" #. GR5u8 -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "Introduza unha cadea na caixa de texto para restrinxir a busca de ordes." #. 7gtLC -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." msgstr "Seleccione o lugar no que desexa anexar o menú. Se se anexa a un módulo do %PRODUCTNAME, o menú está dispoñíbel para todos os ficheiros que se abran nese módulo. Se se anexa ao ficheiro, o menú estará dispoñíbel só cando ese ficheiro estiver aberto e activo." #. D35vJ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:459 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "_Función" #. 2HL6E -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "Seleccione o menú no que desexe aplicar a personalización. O conxunto de funcións actual móstrase na caixa de embaixo." #. QN5Bd -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Menú do engrenaxe" #. rnmCf -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." msgstr "Contén ordes para modificar ou eliminar o menú principal seleccionado, así como a orde para engadir menús principais novos." #. 7PE7X -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Menú do engrenaxe" #. L7fQq -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." msgstr "Contén ordes para modificar ou eliminar a barra de ferramentas seleccionada, así como a orde para engadir barras de ferramentas novas." #. w7EFX -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:687 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. Q69cQ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:711 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. Cwu32 -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:735 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "Opcións pre_determinadas" #. taFyJ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:746 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Restaura a barra de ferramentas, menú ou menú de contexto ao seu estado predeterminado." #. B32nz -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:780 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Engadir un elemento" #. JrYMp -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:790 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." msgstr "Prema no botón de frecha para a dereita para seleccionar unha función na caixa da esquerda e copiar na caixa da dereita. Con isto a función engádese ao menú seleccionado." #. iree8 -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Retirar o elemento" #. AsenA -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:825 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." msgstr "Prema na frecha para a esquerda para retirar a orde seleccionada do menú actual." #. t7BYP -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:857 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Subir" #. BH9fq -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Prema nas frechas para arriba ou para abaixo da dereita para mover a orde seleccionada para arriba ou para abaixo na lista de ordes de menú mostrados." #. S6K2N -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Baixar" #. RCKEK -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Prema nas frechas para arriba ou para abaixo da dereita para mover a orde seleccionada para arriba ou para abaixo na lista de ordes de menú mostradas." #. fto8m -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:899 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "Ám_bito" #. SLinm -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:912 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "Des_tino" #. cZEBZ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:925 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" msgstr "Ordes asi_gnadas" #. AZQ8V -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:938 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "_Personalizar" #. yFQHn -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:997 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." msgstr "Permite personalizar os menús do %PRODUCTNAME en todos os módulos." @@ -12246,55 +12264,55 @@ msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #. aW8Fh -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." msgstr "Define a largura das pezas dos mosaicos." #. yVvs9 -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. TsqoC -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #. zq4c3 -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." msgstr "Define a altura das pezas dos mosaicos." #. Ca8nA -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #. HPBw2 -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "R_ealce de bordos" #. mEUiS -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." msgstr "Mellora ou aumenta a nitidez dos bordos do obxecto." #. LKQEa -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. LGB8f -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." msgstr "Xunta grupiños de píxeles en áreas rectangulares da mesma cor." @@ -12360,37 +12378,37 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. yfGYp -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. yfofV -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar ruta para seleccionar outro cartafol ou a caixa de diálogo Abrir para seleccionar outro ficheiro." #. e3JxQ -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. b9DFN -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list" msgstr "Lista de rutas" #. EPpjr -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Contén unha lista das rutas xa engadidas. Marque a ruta predeterminada para os ficheiros novos." #. AsnM3 -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Marcar a ruta predeterminada para os novos ficheiros" @@ -12408,31 +12426,31 @@ msgid "Create Library" msgstr "Crear biblioteca" #. Kza8K -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Introducir o nome da nova biblioteca." #. 8D4QY -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Escriba o nome da nova macro." #. xZRVY -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Escriba o novo nome para o obxecto seleccionado." #. awAso -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Crear macro" #. 3WDAH -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -12444,13 +12462,13 @@ msgid "Insert Table" msgstr "Inserir táboa" #. CJfAC -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "_Número de columnas:" #. DGNLv -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117 msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "_Número de liñas:" @@ -12474,205 +12492,205 @@ msgid "_Save in:" msgstr "_Gardar en:" #. BGmuQ -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." msgstr "Mostra o código de formato numérico do formato seleccionado. Tamén pode introducir un formato personalizado." #. 5ATKM -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. 29z6z -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr " Engade o código de formato de número que entrou na categoría definida polo usuario." #. Sjx7f -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #. DGYGu -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr " Introduza un comentario para o formato numérico seleccionado e prema fóra desta caixa." #. YidmA -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. gyLL4 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." msgstr " Exclúe o formato numérico seleccionado." #. BFF82 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. EF7pt -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr " Engade un comentario ao formato de número seleccionado." #. XNdu6 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "_Código do formato" #. 5GA9p -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Introduza o número de lugares decimais que desexe mostrar." #. VnduH -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "Co formato de fracción, introduza o número de cifras decimais do denominador que desexe mostrar." #. zG6sE -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr " Introduza o número máximo de ceros para amosar diante da casa decimal." #. ZiPyf -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "Lugares _decimais:" #. jQQZk -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Número de decimais:" #. EXEbk -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "_Ceros á esquerda:" #. BRPVs -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Números negativos en vermello" #. 8SFwc -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Cambia a cor do tipo de letra dos números negativos a vermello." #. 9DhkC -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "Notación de _enxeñaría" #. Fg7BD -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "Co formato científico, a notación de enxeñaría asegura que o expoñente é un múltiplo de 3." #. rrDFo -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "_Separador de millares" #. XRqXQ -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:401 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr " Insire un separador entre miles. O tipo de separador que se usa depende das súas opcións de idioma." #. rsmBU -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. qv95K -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "Seleccione unha categoría da lista e seleccione un estilo de formato na caixa Formato." #. NTAb6 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "C_ategoría" #. zCSmH -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Automaticamente" #. gPTsF -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:551 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr " Seleccione unha moeda, e despois a carón da parte superior da Formato lista para ver as opcións de formato para a moeda." #. TBLU5 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:592 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." msgstr "Seleccione como desexa que se mostre o contido do campo seleccionado." #. Wxkzd -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:611 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Fo_rmato" #. h3kCx -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:651 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." msgstr "INdica a configuración de idioma do campo seleccionado." #. hx9FX -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Formato de orix_e" #. Pugh9 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:671 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr " Usa o mesmo formato de número como as células que conteñen os datos para a gráfica." #. iCX4U -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:714 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #. cmmFq -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:736 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." msgstr "Indique as opcións de fomato da(s) cela(s) seleccionada(s)." @@ -12702,391 +12720,391 @@ msgid "Level" msgstr "Nivel" #. AxmSa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Número:" #. CJfZf -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." msgstr "Indique o estilo de carácter que desexe empregar na lista numerada" #. UaFF9 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." msgstr "Introduza o número de niveis anteriores que desexe incluír no estilo de numeración. Por exemplo, se introduce «2» e o nivel anterior emprega o estilo de numeración «A, B, C...», o esquema de numeración do nivel actual pasa a ser «A.1»." #. ST2Co -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr " Introduza un novo número de inicio para o nivel actual." #. xWX3x -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Comezar en:" #. QxbQe -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering style for the selected levels." msgstr " Seleccione un estilo de numeración para os niveis seleccionados." #. EDSiA -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Imaxes:" #. Hooqo -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. EetAa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr " Insire un ancho para a gráfica." #. PBvy6 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. prqMN -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr " Insire unha altura para a gráfica." #. bRHQn -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporción" #. aeFQE -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr " Mantén as proporcións de tamaño da gráfica." #. 7Wuu8 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento:" #. BJjDU -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Parte superior da liña base" #. YgzFa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Centro da liña base" #. rRWyY -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Parte inferior da liña base" #. GRqAC -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Parte superior do carácter" #. 5z7jX -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Centro do carácter" #. MsKwk -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Parte inferior do carácter" #. JJEdP -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Parte superior da liña" #. UoEug -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Centro da liña" #. 7dPkC -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Parte inferior da liña" #. Quwne -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr " Seleccione a opción de aliñamento para a gráfica." #. CoAAt -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. Eqa4C -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr " Seleccione gráfico, ou localice o ficheiro gráfico que desexa utilizar como unha bala." #. NCamZ -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering style." msgstr " Seleccione unha cor para o estilo de numeración actual." #. hJgCL -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr " Introduza o valor polo cal desexa redimensionar o carácter de marca no que respecta á altura da fonte do parágrafo actual." #. M4aPS -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:469 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. vfKmd -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr " Seleccione gráfico, ou localice o ficheiro gráfico que desexa utilizar como unha bala." #. RJa39 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. EzDC5 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. AEaYR -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:531 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." msgstr "Introduza un carácter ou o texto que desexe mostrar a seguir do número da lista. Se desexa crear unha lista numerada que empregue o estilo «1.)», introduza «.)» nesta caixa." #. wVrAN -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr " Introduza un carácter ou o texto a ser exhibido diante do número da lista." #. FLJWG -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:560 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Despois:" #. TZVTJ -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Mostrar subniveis:" #. FaDZX -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Carácter:" #. 6jTGa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:603 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "Tamaño _relativo:" #. 6r484 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. ksG2M -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:631 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. S9jNu -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:668 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. kcgWM -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:695 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Numeración _consecutiva" #. 48AhR -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:705 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr " Aumenta a numeración por un, como vai por baixo de cada nivel na lista xerarquía." #. 9VSpp -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:716 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Todos os niveis" #. DJptx -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:777 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. Azcrg -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Numeración seguida de:" #. Ef8hG -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Aliñamento da n_umeración:" #. xFfvt -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Aliñada a:" #. XGzNx -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Sangría a:" #. PEgTA -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina para o inicio de todas as liñas do parágrafo numerado que seguen a primeira liña." #. FW9wv -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Parada de tabulación en:" #. DvSCa -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr " Se selecciona unha tabulación para seguir a numeración, pode introducir un valor que non negativo como a posición de tabulación." #. dA4DF -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado." #. tsTNP -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulación" #. 3EFaG -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Espazo" #. GviqT -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. UWJoe -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado." #. fXRT2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Sangría:" #. DEBG2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Insira a cantidade de espazo que deixar entre a marxe esquerda da páxina (ou o borddo esquerdo do obxecto de texto) e o bordo esquerdo da área da numeración. Se o estilo de parágrafo actual emprega sangrado, a cantidade que se introduza aquí engádeselle a ese sangrado." #. YCZDg -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vo" #. CCTdA -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Sangra o nivel actual en relación ao nivel anterior na xerarquía da lista." #. bt7Fj -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Largura da numeración:" #. V6FF5 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Introduca a largura da área da numeración. O símbolo de numeración pode estar á esquerda, no centro ou á dereita nesta área." #. zuD8v -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "O aliñamento do símbolo de numeración axústase para obter o espazo mínimo desexado. De non ser posíbel porque a área de numeración non teña a largura necesaria, o inicio do texto vese axustado." #. EJUm3 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" @@ -13096,73 +13114,73 @@ msgstr "" "a numeración e o texto:" #. 8FbxK -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Aliñamento da n_umeración:" #. Bu2uC -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. FzFuR -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. BF5Nt -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. 2cBQp -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Indique o aliñamento dos símbolos de numeración. Seleccione «Esquerda» para aliñar o símbolo de numeración de xeito que comece directamente na posición «Aliñada a». Seleccione «Dereita» para aliñar o símbolo de xeito que acabe xusto antes da posición «Aliñada a». Seleccione «Centrado» para centrar o símbolo arredor da posición «Aliñada a»." #. mLBFy -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Indique o aliñamento dos símbolos de numeración. Seleccione «Esquerda» para aliñar o símbolo de numeración de xeito que comece directamente na posición «Aliñada a». Seleccione «Dereita» para aliñar o símbolo de xeito que acabe xusto antes da posición «Aliñada a». Seleccione «Centrado» para centrar o símbolo arredor da posición «Aliñada a»." #. 6DLtp -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Posición e espazamento" #. x2AGL -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. 4phf2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr " redefine o guión e os valores de paso para os valores por defecto." #. eLFGG -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. oBArM -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Seleccione o(s) nivel/is que desexe modificar." #. jRE6s -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Nivel" @@ -13336,415 +13354,415 @@ msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." msgstr "Permite executar aplicacións en Java no %PRODUCTNAME." #. DFVFw -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "_Entornos de execución de Java (JRE) xa instalados:" #. mBYfC -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. kbEGR -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." msgstr "Engada un camiño ao cartafol raíz dun JRE no computador." #. YtgBL -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Parámetros..." #. DJxvJ -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Parámetros de inicio de Java." #. dhf5G -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_Ruta de clase..." #. qDrtT -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Camiño de clase." #. MxHGu -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Provedor" #. e6xHG -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Versión" #. kwgDj -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting." msgstr "Seleccione o JRE que desexe empregar. Nalgúns sistemas deberá agardar un minuto até que se encha a lista. Nalgúns sistemas hai que reiniciar o %PRODUCTNAME para empregar a configuración cambiada." #. erNBk -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Localización: " #. GkBzK -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Seleccione un entorno de execución de Java" #. 7QUQp -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Opcións de Java" #. rEtsc -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Activar as funcionalidades experimentais (pode resultar inestábel)" #. CyDsa -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" msgstr "Activar as funcionalidades experimentais" #. rMVcA -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Activar a gravación de macros (pode resultar limitada)" #. 8Gjtp -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" msgstr "Activar gravación de macros" #. NgRXw -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Abrir a configuración experta" #. rAnYG -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." msgstr "Abre o diálogo Configuración avanzada para opcións e configuración avanzados do %PRODUCTNAME." #. ZLtrh -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Funcionalidades opcionais" #. wJx8x -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465 msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." msgstr "Permite executar aplicacións en Java no %PRODUCTNAME." #. dmvLE -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:37 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "E_squema:" #. k8ACj -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." msgstr "Garda a configuración actual como un esquema de cores que máis adiante vostede poderá recargar." #. 4YuTW -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "Elimina o esquema de cores mostrado na caixa Esquema. O esquema predefinido non se pode eliminar." #. Gii2p -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Selecciona o esquema de cores que desexa utilizar." #. jzELX -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" #. RAEbU -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Seleccione as cores para os elementos da interface de usuario." #. BtFUJ -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Elementos da interface do usuario" #. nrHHF -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Configuración da cor" #. Jms9Q -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "Activado" #. HFLPF -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Cores personalizadas" #. vxBRc -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface." msgstr "Define as cores da interface de usuario de %PRODUCTNAME." #. nRFne -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:30 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "_Só texto occidental" #. QCvQv -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:40 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Indica que o kerning só se lle aplica a textos occidentais." #. WEFrz -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:52 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "_Texto occidental e puntuación asiática" #. PCrHe -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Indica que o kerning se lle aplica tanto aos textos occidentais como á puntuación asiática." #. 4wTpB -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Interletrado" #. mboKG -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "Se_n compresión" #. DGBhs -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Indica que non haberá ningunha compresión." #. GvJuV -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "_Comprimir só a puntuación" #. 8FYbX -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Indica que só se comprimirá a puntuación." #. aGY7H -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Comprimir puntuación e kana xaponés" #. k2K9z -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Indica que se comprimirán a puntuación e os kana xaponeses." #. DAgwH -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Espazamento entre caracteres" #. LbEDU -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Indica o idioma para o que desexa definir os primeiros e derradeiros caracteres." #. CeSy8 -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Pre_definido" #. bEKYg -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "A marcar Predeterminado, as dúas caixas de texto seguintes énchense cos caracteres predeterminados do idioma seleccionado:" #. WmjE9 -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. 3Airv -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Non no _comezo da liña:" #. TiFfn -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Non no _fin da liña:" #. ebuCA -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." msgstr "Indica os caracteres que non deberían aparecer sós ao comezo dunha liña." #. 6EoPs -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." msgstr "Indica os caracteres que non deberían aparecer sós no final dunha liña." #. dSvmP -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Sen símbolos de quebra de liña definidos polo usuario" #. BCwCp -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Primeiro e último caracteres" #. DpgnD -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Activar o completado de código" #. oQJh3 -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:38 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." msgstr "Mostrar os métodos dun obxecto do Basic." #. B8fvE -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Completado de código" #. kaYLZ -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Pechar os procedementos automaticamente" #. hjYfe -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." msgstr "Inserir automaticamente instrucións de peche para os procedementos." #. qKTPa -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Pechar os parénteses automaticamente" #. UmekG -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." msgstr "Pechar automaticamente os parénteses abertos." #. EExBY -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Pechar as aspas automaticamente" #. GKCkD -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." msgstr "Pechar automaticamente as aspas abertas." #. CCtUM -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Corrección automática" #. czdha -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." msgstr "Correxir as maiúsculas das variábeis e palabras reservadas do Basic ao escribir." #. dJWhM -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Suxestión de código" #. iUBCy -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Utilizar tipos estendidos" #. zYY9B -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." msgstr "Permitir os tipos de obxecto UNO como tipos de Basic válidos." #. rG8Fi -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Funcionalidades da linguaxe" @@ -13762,911 +13780,911 @@ msgid "Chart Colors" msgstr "Cores das gráficas" #. WA57y -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "Pre_definido" #. mpSKB -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." msgstr "Restaura a configuración de cores definida ao instalar o programa." #. KoHHw -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Táboa de cores" #. xxtZE -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." msgstr "Mostra todas as cores dispoñíbeis para as series de datos." #. fVDQp -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Utilizar a se_cuencia de confirmación" #. 47pP9 -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:40 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Activa a comprobación da entrada de secuencias para idiomas como o tailandés." #. DTWHd -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Restrinxido" #. HtGj9 -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Impide o u oso, así como a impresión, de combinacións de caracteres ilegais." #. wkSPW -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Escribir e substituír" #. 4fM2r -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Verificación da secuencia" #. oBBi6 -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Movemento:" #. R7YUB -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Ló_xica" #. W9NrD -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|movementlogical" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "Premendo na frecha cara á dereita móvese o cursor do texto cara ao final do texto actual. Premendo a frecha cara á esquerda móvese o cursor do texto cara ao comezo do texto actual." #. aEwYW -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "_Visual" #. wpUXS -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189 msgctxt "extended_tip|movementvisual" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "Premendo a frecha cara á dereita móvese o cursor do texto cara á dereita. Premendo a frecha cara á esquerda móvese o cursor do texto cara á esquerda." #. 78DkF -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Control do cursor" #. LcTwD -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "_Numerais:" #. BdfCk -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Arábicos (1, 2, 3, ...)" #. 2n6dr -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Arábico oriental (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "Sistema" #. 93jgb -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Contexto" #. jDGEt -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Selecciona o tipo de numerais utilizados no texto, nos textos incorporados a obxectos, nos campos e nos controis en todos os módulos de %PRODUCTNAME. Isto non afecta ao contido das celas de %PRODUCTNAME Calc." #. kWczF -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Opcións xerais" #. WSTDt -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Define as opcións para documentos con deseño de texto complexo." #. G5EDD -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" msgstr "Programa de corr_eo electrónico:" #. bEyeK -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Introduza a ruta e o nome do programa de correo electrónico." #. ACQCM -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. Vs69j -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de ficheiros para seleccionar o programa de correo electrónico." #. EHBa5 -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. scEyS -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Suprimir os elementos agochados dos documentos" #. vbcqb -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" msgstr "Envío de documentos como anexos de correo" #. DoGA3 -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Introduza a ruta e o nome do programa de correo electrónico." #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" msgstr "[C]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" msgstr "[G]" #. xrKRQ -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " msgstr "A opción [C] e [G] mostra as entradas para o par de obxectos OLE que poden ser convertidos ao cargar no %PRODUCTNAME [C] ou ao gardar nun formato da Microsoft [G]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[C]: Cargar e converter o obxecto" #. PiDB7 #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[G]: Converter e gardar o obxecto" #. f2hGQ -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Obxectos incrustados" #. nvE89 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Exportar como:" #. FEeH6 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #. mCeit -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "O Office da Microsoft ten dous atributos de carácter semellantes ao fondo de carácter do %PRODUCTNAME. Seleccione o atributo axeitado (realce ou sombreado) que desexaría empregar durante a exportación aos formatos de ficheiro do Office da Microsoft." #. Dnrx7 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #. 5b274 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "O Office da Microsoft ten dous atributos de carácter semellantes ao fondo de carácter do %PRODUCTNAME. Seleccione o atributo axeitado (realce ou sombreado) que desexaría empregar durante a exportación aos formatos de ficheiro do Office da Microsoft." #. gKwdG -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Realce de caracteres" #. tyACF -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" msgstr "Crear ficheiro de bloqueo de MSO" #. NDG4H -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." msgstr "Seleccione esta opción para xerar un ficheiro de bloqueo do Office da Microsoft ademais do ficheiro de bloqueo propio do %PRODUCTNAME." #. Sg5Bw -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:358 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" msgstr "Ficheiros de bloqueo" #. EUBnP -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." msgstr "Indica a configuración para importar e exportar documentos do Office da Microsoft e outros documentos." #. ttAk5 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:30 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "_Cargar código Basic" #. q4wdN -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:39 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carga e grava o código en Basic dun documento da Microsoft como módulo especial do Basic do %PRODUCTNAME xunto co documento. O código desactivado do Basic da Microsoft é visíbel no IDE do Basic do %PRODUCTNAME entre Sub e End Sub." #. AChYC -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Código e_xecutábel" #. DrWP3 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:60 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "O código en VBA (Visual Basic for Applications, «Visual Basic para Aplicacións») cargaráse preparado para ser executado. Se esta opción non estiver seleccionada, o código en VBA será comentado, de xeito que poida ser inspeccionado mais non executado." #. avyQV -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Gardar código _orixinal Basic" #. 4pGYB -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Indica que o código orixinal no Basic da Microsoft contido no documento mantense nunha memoria interna especial mentres o documento estea cargado no %PRODUCTNAME. Ao gardar o documento nun formato da Microsoft, o Basic da Microsoft gárdase de novo co código sen ningún cambio." #. W6nED -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:97 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" msgstr "Word da Microsoft" #. Z88Ms -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "C_argar código Basic" #. QcFGD -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carga e garda o código en Basic dun documento da Microsfot como módulo especial do Basic do %PRODUCTNAME xunto co doumento. O código desactivado no Basic da Microsoft é visíbel no IDE do Basic do %PRODUCTNAME entre Sub e End Sub." #. S6ozV -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Código e_xecutábel" #. qvcsz -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "O código en VBA (Visual Basic for Applications, «Visual Basic para Aplicacións») cargaráse preparado para ser executado. Se esta opción non estiver seleccionada, o código en VBA será comentado, de xeito que poida ser inspeccionado mais non executado." #. K6YYX -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Gar_dar código orixinal Basic" #. QzDgZ -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Indica que o código orixinal no Basic da Microsoft contido no documento mantense nunha memoria interna especial mentres o documento estea cargado no %PRODUCTNAME. Ao gardar o documento nun formato da Microsoft, o Basic da Microsoft gárdase de novo co código sen ningún cambio." #. a5EkB -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Excel da Microsoft" #. z9TKA -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Cargar código Ba_sic" #. VR4v5 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carga e grava o código en Basic dun documento da Microsoft como módulo especial do Basic do %PRODUCTNAME xunto co documento. O código desactivo no Basic da Microsoft é visíbel no IDE do Basic do %PRODUCTNAME entre Sub e End Sub." #. VSdyY -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "_Gardar código orixinal Basic" #. tTQXM -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Indica que o código orixinal no Basic da Microsoft contido no documento mantense nunha memoria interna especial mentre o documento estea cargado no %PRODUCTNAME. Ao gardar o documento no formato da Microsoft, o Basic da Microsoft gárdase de novo co código sen ningún cambio." #. sazZt -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "PowerPoint da Microsoft" #. yV3zh -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Indica as propiedades xerais para cargar e gardar documentos do Office da Microsoft con código en VBA (Visual Basic for Applications, «Visual Basic para Aplicacións»)." #. Q8yvt -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "_Tipo de letra:" #. TAig5 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "_Substituír por:" #. ctZBz -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Sempre" #. pyVz3 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Só na pantalla" #. bMguF -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. FELgv -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" #. MN8PJ -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Lista o tipo de letra orixinal e o tipo de letra que o substitúe. Escolla Sempre para substituír o tipo de letra, mesmo se o tipo orixinal estiver instalado no sistema. Escolla Só na pantalla para substituír só o tipo de letra da pantalla e non substituír nunca o tipo de letra ao imprimir." #. BGoZq -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Aplica a substitución de tipo de letra." #. sYmaA -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Elimina a substitución de tipo de letra." #. gtiJp -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Insira ou seleccione o nome do tipo de letra que desexa utilizar." #. SABse -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Teclee ou seleccione o nome do tipo de letra que desexa substituír." #. k4PCs -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Substitúe un tipo de letra por un tipo de letra que se escolla. A substitución substitúe un tipo de letra só cando este se mostra na pantalla ou na pantalla ao imprimir. A substitución non cambia a configuración do tipo de letra que se grava no documento." #. 7ECDC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Aplicar a táboa de substitucións" #. AVB5d -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Activa a configuración de substitución de tipo de letra definida." #. wDa4A -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Táboa de substitucións" #. z93yC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "_Tipos de letra:" #. L9aT3 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño:" #. KXCQg -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. LKiV2 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Seleccione o tipo de letra para a visualización dos código fonte HTML e Basic." #. Cc5tn -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Só tipos de letra _non proporcionais" #. aUYNh -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Comprobe que na lista de caixa Tipos de letra só se visualizan tipos de letra non proporcionais." #. GAiec -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Seleccione un tamaño de tipo de letra para a visualización dos códigos fonte HTML e Basic." #. AafuA -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Configuración de tipos de letra para HTML, Basic e SQL" #. AFEDo -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "Suxestións a_dicionais" #. ypuz2 -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:44 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Mostra un texto de axuda ao pousar o apuntador sobre unha icona, un menú de ordes ou un control dunha caixa de diálogo." #. Cbeuc -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "Mostrar alerta cando a axuda local non estiver instalada" #. YUaEz -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:69 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" msgstr "Mostrar a «Suxestión do día» no inicio" #. BR6gf -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Axuda" #. aqdMJ -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Utilizar as caixas de diálogo de %PRODUCTNAME" #. ySSsA -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Opcións de Abrir/Gardar" #. JAW5C -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Usar os _diálogos de %PRODUCTNAME" #. F6nzA -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Dialogos de impresión" #. SFLLC -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "A im_presión do documento define o estado de «documento modificado»" #. kPEpF -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." msgstr "Especifica se a impresión do documento conta como modificación." #. 4yo9c -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Estado do documento" #. zEUCi -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Interpretar como anos entre " #. huNG6 -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Define un intervalo de data, dentro do cal o sistema recoñece anos de dous díxitos." #. AhF6m -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "e " #. 7r6RF -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Ano (dous díxitos)" #. FqdXe -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Recoller datos de uso e envialos a The Document Foundation" #. xkgEo -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366 msgctxt "extended_tip | collectusageinfo" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability." msgstr "Enviar datos de uso para axudar a The Document Foundation a mellorar a facilidade de uso do software." #. pRnqG -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" msgstr "_Enviar informes de fallo a The Document Foundation" #. rS3dG -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Axude a mellorar o %PRODUCTNAME" #. 2MFwd -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante o arrinque do sistema" #. MKruH -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Activar o Iniciador rápido da barra de tarefas" #. 8vGvu -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Iniciador rápido de %PRODUCTNAME" #. FvigS -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" msgstr "Aplicacións predeterminadas do Windows" #. fXjVB -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "Asociacións de ficheiros do %PRODUCTNAME" #. coFbL -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:525 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME." msgstr "Especifica a configuración xeral de %PRODUCTNAME." #. FsiDE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Tamaño _7:" #. eSVmw -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. SfHVG -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Tamaño _6:" #. wWFqw -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. mbGGc -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Tamaño _5:" #. GAy87 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. PwaSa -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Tamaño _4:" #. QEA47 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. FSRpm -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Tamaño _3:" #. drCYA -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. unrKj -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Tamaño _2:" #. tvwUA -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. aiSoE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Tamaño _1:" #. 99HCd -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Empregue os botóns xiratorios de Tamaño 1 a Tamaño 7 para definir os tamaños de letra respectivos para as etiquetas a ." #. rRkQd -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaño do tipo de letra" #. JRQrk -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Ignorar a _configuración do tipo de letra" #. kD39h -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Marque esta opción para ignorar toda a configuración dos tipos de letra ao importar. Os tipos de letra definidos na páxina de estilo de HTML serán os tipos de letra que se usen. " #. 7bZSP -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Importar como campos as etiquetas HTML descoñecidas" #. QvehA -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields." msgstr "Marque esta opción se desexa que as etiquetas non recoñecidas polo %PRODUCTNAME sexan importadas como campos." #. VFTrU -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "_Empregar «%ENGLISHUSLOCALE» para os números" #. c4j5A -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "Se non está marcado, os números interprétanse segundo se configurase na caixa de diálogo Opcións de Configuración de idioma - Idiomas - Configuración local. Se está marcado, os números interprétanse como que seguen «Inglés (EE.UU)»." #. Fnsdh -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importar" #. UajLE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "Con_xunto de caracteres:" #. bTGc4 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480 msgctxt "extended_tip|charset" msgid "Select the appropriate character set for the export" msgstr "Indique o conxunto de caracteres apropiado para a exportación" #. nJtoS -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "_Copiar as imaxes locais na Internet" #. fPAEu -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Marque esta opñción para enviar automaticamente as imaxes incorporadas ao servidor de Internet ao enviar mediante FTP. Empregue a caixa de diálogo Gardar como para gardar o documento e introduza un URL de FTP completo como nome de ficheiro na Internet." #. Xc4iM -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "Disposición de im_presión" #. CMsrc -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:524 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." msgstr "Se marca este campo, a disposición de impresión do documento actual (por exemplo, índice con números de páxina xustificados precedidos de puntos) tamén se exporta." #. Wwuvt -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:535 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Amosar a_dvertencia" #. wArnh -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Se este campo estiver marcado, móstrase unha advertencia ao exportar a HTML segundo a que se han perder as macros no Basic do %PRODUCTNAME." #. puyKW -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:557 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "_Basic do LibreOffice" #. BtWXE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:567 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Marque esta opción para incluír as instrucións no Basic do %PRODUCTNAME ao exportar ao formato HTML." #. sEnBN -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:584 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Exportar" #. TKsp4 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:606 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Indica a configuración das páxinas en HTML." @@ -14696,409 +14714,409 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha o diálogo e descarta todos os cambios." #. CgiEq -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "_maiúsculas/minúsculas" #. HLhzj -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. MkLv3 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:54 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_Formularios de largura completa e largura media" #. 35mFr -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. FPFmB -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #. LUPFs -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. vx6x8 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "_contraccións (yo-on, sokuon)" #. xYeGB -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. DLxj9 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_menos/trazo/cho-on" #. pkg8E -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. hYq5H -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "marcas de «re_petición de caracteres»" #. fHHv6 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. 62963 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "kanji en formato _variábel (itaiji)" #. EQ6FA -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. ghXPH -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "formas kana _antigas" #. 2WWSU -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. Wxc7u -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #. EBvfD -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. mAzGZ -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #. QMJfK -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. MJAYD -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #. WBzBC -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. CDA8F -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. ZHDR5 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. MsCme -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #. ZgHGb -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. nRKqj -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #. SANdY -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. 4i3uv -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. s4qyS -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. eEXX5 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Vogais prolon_gadas (ka-/kaa)" #. rRCUA -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Indica as opcións que se han de tratar igual nunha busca." #. rPGGZ -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Tratar como igual" #. wT3mJ -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Caracteres de pu_ntuación" #. zACWR -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Indica que caracteres ignorar." #. 5JD7N -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "Caracteres de _espazamento" #. vyC8h -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Indica que caracteres deben ser ignorados." #. W92kS -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Puntos _intermedios" #. kA2cf -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Indica que caracteres deben ser ignorados." #. nZXcM -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. DJWap -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "Interface de _usuario:" #. PwNF7 -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." msgstr "Indique o idioma empregado para a interface de usuario, por exemplo menús, caixas de diálogo e ficheiros de axuda. Ten que ter instalado cando menos un paquete de idioma adicional ou unha versión plurilingüe do %PRODUCTNAME." #. e8VE3 -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Idioma de" #. E3UQs -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." msgstr "Indica que idioma empregar para a función de corrección ortográfica nos alfabetos occidentais." #. oP5CC -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." msgstr "Indica que idioma empregar para a función de corrección ortográfica nos alfabéticos asiáticos." #. cZNNA -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." msgstr "Indica que idioma empregar para a comprobación ortográfica de disposición de texto complexo." #. 3JLVm -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Só para o documento actual" #. Xg3qT -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "indica que a configuración dos idiomas predeterminados só é válida para o documento actual." #. zeaKX -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Disposición de texto complexo:" #. gTEDf -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Activa a compatibilidade con disposición de texto complexo. Pode modificar a configuración correspondente á disposición de texto complexo no %PRODUCTNAME." #. mpLF7 -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Asiáticos:" #. GT6AZ -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Activa a compatibilidade con idiomas asiáticos. Pode modificar a configuración correspondente ao idioma asiático no %PRODUCTNAME." #. QwDAK -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Occidentais:" #. K62Ex -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Idiomas predeterminados para os documentos" #. 25J4E -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "Ignorar o idioma de entrada do s_istema" #. CCumn -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." msgstr "Indica se se ignoran os cambios feitos ao idioma/teclado de entrada do sistema. Se se ignoran, ao escribir texto novo, ese texto seguirá o idioma do documento ou do parágrafo actual, non do idioma do sistema actual." #. 83eTv -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Dispoñibilidade avanzada de idiomas" #. XqCkq -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Configuración local:" #. Zyao3 -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Tecla do separador decimal:" #. cuqUB -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "Moe_da predeterminada:" #. XmgPh -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:451 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "_Patróns de aceptación de datas:" #. yBkAN -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:469 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Indica a configuración rexional da configuración do país. Isto inflúe na configuración da numeración, a moeda e as unidades de medida." #. XqESm -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:486 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." msgstr "Indica a moeda predeterminada que se emprega para o formato da moeda e os campos de moeda." #. eNFJn -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." msgstr "Indica os patróns de aceptación de datos para a configuración rexional actual. A introdución nas follas de cálculo do Calc e nas celas de táboa do Writer teñen que cadrar cos patróns de aceptación de datas dependentes da configuración rexional antes de seren recoñecidas como datas válidas." #. WoNAA -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "_Igual á configuración local ( %1 )" #. G5VXy -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:524 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Especifica o uso da tecla separadora de decimal definida no seu sistema ao premer na correspondente tecla do teclado numérico." #. BGtpx -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:541 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #. HASiD -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Define os idiomas predefinidos e parte da configuración local para documentos." @@ -15236,205 +15254,205 @@ msgid "New Dictionary" msgstr "Novo dicionario" #. oWC8W -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." msgstr "Indica o nome do novo dicionario personalizado." #. XucrZ -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. ypeEr -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. SmQV7 -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Excepción (-)" #. saphk -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." msgstr "Indica se desexa evitar determinadas palabras nos seus documentos." #. VJQ4d -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." msgstr "Ao seleccionar un idioma determinado, pode limitar o uso do dicionario personalizado." #. CpgB2 -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Dicionario" #. Vbp6F -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Na sección Dicionario, pode nomear un dicionari definido polo usuario novo ou un dicionario de excepcións e indicar o idioma." #. n6vQH -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Comprobar ac_tualizacións automaticamente" #. k3qNc -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." msgstr "Marque para comprobar se existen actualizacións na rede periodicamente e seleccione a frecuencia coa que o %PRODUCTNAME ha comprobar se existen." #. Hbe2C -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Cada _día" #. yFD8D -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:74 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." msgstr "A verificación efectúase diariamente." #. 3zd7m -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Cada _semana" #. Xcj78 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." msgstr "A verificación efectuarase semanalmente. Esta é a opción predefinida." #. 29exv -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Cada _mes" #. oEWBt -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|everymonth" msgid "A check will be performed once a month." msgstr "A verificación efectuarase mensualmente." #. pGuvH -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Comprobar _agora" #. 4DhgF -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146 msgctxt "extended_tip|checknow" msgid "A check will be performed now." msgstr "A verificación efectuarase agora." #. UvuAC -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Última comprobación: %DATE%, %TIME%" #. rw57A -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Última comprobación: aínda non realizada" #. DWDdu -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "_Descargar actualizacións automaticamente" #. 5TCn4 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." msgstr "Active a descarga automática de actualizacións para o cartafol indicado." #. AmVMh -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "C_ambiar..." #. mCu2A -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Prema para seleccionar o cartafol de destino dos ficheiros descargados." #. iCVFj -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Destino da descarga:" #. j2D7W -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Prema para seleccionar o cartafol de destino dos ficheiros descargados." #. vDRC5 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" msgstr "Destino da descarga" #. JqAh4 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "Enviar a _versión do sistema operativo e información básica sobre o hardware" #. b95Sc -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Esta información axúdanos a optimizar para o seu hardware e sistema operativo." #. f2Wtr -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:401 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Axente de usuario:" #. agWbu -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Prema en Aplicar para actualizar" #. ZC9EF -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:451 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" msgstr "Axente de usuario" #. 3J5As -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Opcións de actualización desde a rede" #. aJHdb -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." msgstr "Indica algunhas opcións para a notificación e descarga automáticas das actualizacións do %PRODUCTNAME desde a rede." @@ -15524,500 +15542,500 @@ msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTN msgstr "Esta sección contén as rutas predeterminadas a cartafoles imporantes do %PRODUCTNAME. Estas rutas poden ser editadas polo usuario." #. pQEWv -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "S_ervidor proxy:" #. KLjce -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:49 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50 msgctxt "extended_tip|http" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." msgstr "Teclee o nome do servidor proxy para HTTP." #. 4Aszp -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68 msgctxt "extended_tip|https" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Escriba o nome do servidor proxy para HTTPS. Escriba o porto no campo da dereita." #. wtMPj -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|ftp" msgid "Type the name of the proxy server for FTP." msgstr "Teclee o nome do servidor proxy para FTP." #. 6oaAC -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." msgstr "Especifica os nomes dos servidores que non requiren servidor proxy, separados por punto e coma." #. DyExz -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124 msgctxt "extended_tip|httpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Teclee o porto do servidor proxy correspondente." #. 5RqLF -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144 msgctxt "extended_tip|httpsport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Teclee o porto do servidor proxy correspondente." #. sTzye -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164 msgctxt "extended_tip|ftpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Teclee o porto do servidor proxy correspondente." #. LBWG4 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Ningún" #. 9BdbA -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Sistema" #. 8D2Di -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. k9TRd -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Especifica o tipo de definición de proxy." #. pkdvs -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "Proxy de HT_TP:" #. dGMMs -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #. 5tuq7 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "Proxy de HTTP_S:" #. egcgL -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy de _FTP:" #. ZaUmG -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Non hai proxy para:" #. UynC6 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_orto:" #. kmBDu -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_orto:" #. RW6E4 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Separador ;" #. FzAg6 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. S7T5C -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323 msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Especifica o tipo de definición de proxy." #. Cdbvg -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Cargar a configuración da impresora co documento" #. 69Rzq -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Se estiver activado, as configuracións da impresora cárganse co documento. Isto pode facer que un documento se imprima nunha impresora distante se non cambia de impresora manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Se estiver desactivado, a impresora habitual será a que se empregue para imprimir este documento. A configuración de impresión actual almacénase co documento independentemente de que esta opción estea marcada ou non." #. VdFnA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Cargar a configuración específica do usuario co documento" #. CjEVo -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Carga a configuración específica do usuario gravada nun documento co documento." #. js6Gn -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Cargar" #. bLvCX -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Gardar a i_nformación de recuperación automática cada:" #. 6L2Yh -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Indica que o %PRODUCTNAME garda a información precisa para restaurar todos os documentos abertos en caso de falla. Pode indicar o intervalo de gardado." #. ipCBG -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Indica o intervalo de tempo en minutos para a opción de recuperación automática." #. BN5Js -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "minutos" #. UKeCt -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Gardar automaticamente tamén o documento" #. udKBa -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "Indica que o %PRODUCTNAME garda todos os documentos abertos ao gardar a información de recuperación automática. Emprega o mesmo intervalo de tempo que a recuperación automática." #. kwFtx -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Gardar os URL relativos ao sistema de ficheiros" #. jDKxF -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Seleccione esta caxia para gardar os URL relativos ao sistema de ficheiros." #. 8xmX3 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Editar as propiedades do documento antes de gardar" #. LSD3v -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Indica que a caixa de diálogo Propiedades aparecerá cada vez que se seleccione a orde Gardar como." #. ctAxA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Gardar os URL relativos á Internet" #. WYrQB -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Seleccione esta opción para gardar os URL relativos á Internet." #. YsjVX -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Crear se_mpre unha copia de seguranza" #. TtAJZ -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Garda versión anterior dun documento como copia de seguranza cada vez que se garde un documento. Cada vez que o %PRODUCTNAME crea unha copia de seguranza, a copia de seguranza anterior é substituída. A copia de seguranza recibe a extensión .BAK." #. NaGCU -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. TDBAs -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Amosar unha advertencia cando non se garde en ODF ou no formato predeterminado" #. zGBEu -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Pode escoller recibir unha mensaxe de advertencia ao gardar un documento nun formato diferente do OpenDocument ou que vostede non teña indicado como formato predeterminado en Cargar/Gardar - Xeral na caixa de diálogo Opcións." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." msgstr "A non utilización de ODF 1.3 estendido pode provocar a perda de información." #. 6Tfns -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Estendido (modo de compatibilidade)" #. G826f -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" msgstr "1.2 Estendido" #. vLmeZ -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" msgstr "1.3" #. e6EP2 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" msgstr "1.3 Estendido (recomendado)" #. w2urA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Algunhas empresas ou organizacións poden requirir documentos ODF nas versións ODF 1.0/1.1 ou ODF 1.2. Pode seleccionar esstes formatos para gardar na caixa de lista. Estes formatos antigos non poden almacenar todas as funcionalidades novas, polo que se recomenda o novo formato ODF 1.3 (Estendido) cando for posíbel." #. cxPqV -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "Versión do formato ODF:" #. bF5dA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Gar_dar sempre como:" #. p3xHz -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Documento de texto" #. F2tP4 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #. hA5Di -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Documento principal" #. Dfgxy -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #. EEvDc -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Presentación" #. XgyzS -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Debuxo" #. 4DDpx -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. iCZX2 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Indica o tipo de documento para o que desexa definir o formato de ficheiro predeterminado." #. 69GMF -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Indica que os documentos do tipo seleccionado á esquerda se garden sempre como este tipo de ficheiro. Pode seleccionar outro tipo de ficheiro para o documento actual na caixa de diálogo Gardar como." #. 29FUf -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Tipo de d_ocumento:" #. CgCxr -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Formato por omisión dos ficheiros e configuracións de ODF" #. G7BAM -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "Na sección Xeral, pode seleccionar a configuración predeterminada para gardar documento, así como os formatos de ficheiro predeterminados." #. ArEZy -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "Manter unha lista de URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA) para empregar coas sinaturas dixitais na exportación a PDF." #. nXJ6o -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:48 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_TSA..." #. Wzygs -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo URL de Autoridades de selado de Tempo." #. vrbum -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "TSA" #. dgPTb -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Seleccione o cartafol dos certificados de Network Security Services que desexe empregar para as sinaturas dixitais." #. DPGqn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "_Certificado..." #. GFX6B -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Ruta aos certificados" #. UCYi2 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Ruta aos certificados" #. pDQrj -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Axuste o nivel de seguranza para a execución de macros e especifique programadores de macros de confianza." #. wBcDQ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "_Seguranza das macros..." #. eGAGp -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Seguranza das macros." #. rDJXk -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Seguranza das macros" #. UGTda -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "_Gardar permanentemente os contrasinais das conexións web" #. RHiBv -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Se está activado, o %PRODUCTNAME almacena de maneira segura todos os contrasinais que se usen para acceder a ficheiros que estean en servidores web. Pódense recuperar os contrasinais da lista após ter introducido o contrasinal mestre." #. Gyqwf -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado)" #. ipcrn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Os contrasinais están protexidos por un contrasinal mestre. Pediráselle que o escriba unha vez por sesión se %PRODUCTNAME solicita un contrasinal da lista de contrasinais protexidos." #. 7gzb7 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" @@ -16029,505 +16047,505 @@ msgstr "" "Quere eliminar a lista de contrasinais e borrar o contrasinal mestre?" #. hwg3F -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Conex_ións..." #. GLEjB -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Pide o contrasinal principal. Se o contrasinal principal for incorrecto, mostra a caixa de diálogo Información sobre conexións web almacenadas." #. SWrMn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Contrasinal _mestre..." #. w3TQo -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Abre o diálogo Introducir o contrasinal mestre." #. UtNEn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Contrasinais para conexións web" #. EYFvA -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Axustar as opcións de seguranza e definir advertencias sobre a información agochada nos documentos. " #. CBnzU -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "O_pcións..." #. pepKZ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo «Opcións de seguranza e advertencias»" #. GqVkJ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Opcións de seguranza e advertencias" #. rwtuC -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Define as opcións de seguranza para gravar documentos, para as conexións á rede e parar abrir documentos que conteñan macros." #. FPuvb -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "_Empresa:" #. 33C7p -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:49 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "_Nome/Apelidos/Iniciais" #. Rgktm -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Rúa:" #. 3P3Eq -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "_Cidade/Prov/CP:" #. 63aAc -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "País/re_xión:" #. bBdEE -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "Forma de _tratamento/Cargo:" #. AmX9k -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Teléfono (casa/_traballo):" #. pkps7 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Teléfono particular" #. S7Yqk -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/email:" msgstr "Fa_x / Correo:" #. ZYaYQ -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. XfEkD -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Escriba o seu nome." #. kW7rP -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apelidos" #. cWaCs -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Escriba os seus apelidos." #. DuFHY -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. CYFY2 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Escriba as súas iniciais." #. Emfwm -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Cidade" #. UVG4o -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 msgctxt "extended tip | city" msgid "Type the city where you live." msgstr "Escriba en que cidade vive." #. CnJ3K -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Estado/Comunidade" #. y652V -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Escriba a comunidade autónoma." #. ADpC7 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" #. 5vad5 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Escriba o seu código postal neste campo." #. p45Kt -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" #. 5G2ww -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Escriba o seu tratamento de cortesía neste campo." #. HCiNt -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Cargo" #. QGc4K -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Escriba o seu posto na empresa neste campo." #. qhkwG -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Teléfono particular" #. RNBjN -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Escriba o seu número de teléfono persoal neste campo." #. SfmfD -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Teléfono do traballo" #. d5v6D -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." msgstr "Escriba o seu número de teléfono do traballo neste campo." #. VEhd3 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410 msgctxt "fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" #. CtsEr -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Escriba o seu número de fax neste campo." #. 8BG5j -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "Enderezo de correo" #. PGFMX -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "Escriba o seu enderezo de correo electrónico." #. eygE2 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Utilizar os datos para as propiedades do documento" #. cGnAb -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" msgstr "Marque para empregar os datos nas propiedades dos documentos" #. ZngAH -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last/first/father’s _name/initials:" msgstr "Apelidos/Nome/Nome do pai/Iniciais:" #. 9GPga -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apelidos" #. kU7ef -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." msgstr "Escriba o seu apelido." #. gCfx3 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Nome paterno" #. WurmE -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" msgstr "Escriba o nome do seu pai" #. pAF2D -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:527 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. BSSJF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." msgstr "Escriba as súas iniciais." #. byLGz -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. 2Xsp9 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Escriba o seu nome." #. 4qdC2 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:567 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Apelido/No _me/Iniciais" #. Emtmj -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:591 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apelidos" #. 9zJxz -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:592 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." msgstr "Escriba os seus apelidos." #. 6MrBD -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:610 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. iBZAf -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Escriba o seu nome." #. mebNB -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. i3xBr -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." msgstr "Escriba as súas iniciais." #. NGEU9 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:650 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Rúa/número do apartamento:" #. oxw3f -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:674 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Rúa" #. C5n48 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:675 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Escriba o nome da súa rúa neste campo." #. QxpMF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:693 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Número do apartamento" #. ZsKHB -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:694 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" msgstr "Escriba o número do seu apartamento." #. 8kEFB -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:714 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Código postal/Cidade" #. RhK5j -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:738 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Cidade" #. knxAE -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Escriba o nome da cidade na que mora." #. Hdniz -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:757 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" #. 4zTys -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:758 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Escriba o seu código postal neste campo." #. VbiGF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:787 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Escriba o nome da súa rúa neste campo." #. As2sL -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:816 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" msgstr "Escriba o seu país e rexión" #. Lw69w -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:845 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Escriba o nome da súa empresa neste campo." #. 9v6o6 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:868 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Enderezo" #. QfCBu -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:903 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Chave de asinado OpenPGP:" #. 4KEFW -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP:" #. GCS8p -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:933 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:952 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Sen chave" #. UJXE4 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "Seleccione a súa chave OpenPGP na lista despregábel para cifrar documentos ODF." #. m27Ub -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "Seleccione a súa chave OpenPGP da lista despregábel para asinar documentos ODF." #. 8USbk -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:967 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Ao cifrar documentos, cifrar sempre para min" #. FaxaF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:976 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "Marque esta opción para cifrar tamén o ficheiro coa súa chave pública, de xeito que poida abrir o documento coa súa chave privada." #. P5BBC -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:994 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Criptografía" #. PjCQu -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1010 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." msgstr "Empregue esta lapela para introducir ou editar os datos do usuario." @@ -16545,85 +16563,85 @@ msgid "Middle _button:" msgstr "_Botón central do rato" #. 3rdJa -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Botón predeterminado" #. 6UedG -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Centro da caixa de diálogo" #. UHeFm -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Sen posicionamento automático" #. pDN23 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89 msgctxt "extended_tip | mousepos" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Indica se e como se coloca o punteiro do rato nas caixas de diálogo que se abran." #. GCAp5 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Sen función" #. 2b59y -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Desprazamento automático" #. 8ELrc -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar datos do portapapeis" #. DeQ72 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Indica a función do botón central do rato." #. NbJKy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Rato" #. crQSQ -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Menu icons:" msgstr "Iconas do menú:" #. XKRM7 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Fbyi9 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. WTgFx -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Amosar" #. CpRAh -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190 msgctxt "extended_tip | menuicons" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." msgstr "Mostra iconas a carón dos elementos do menú correspondentes. Seleccione entre «Automático», «Agochar», e «Mostrar». «Automático» mostra iconas segundo a configuración e o tema do sistema." @@ -16818,7 +16836,7 @@ msgstr "Es_tilo das iconas:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" -msgstr "" +msgstr "Engadir máis temas de iconas mediante extensións" #. eMqmK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 @@ -16935,188 +16953,194 @@ msgid "Font Lists" msgstr "Listas de tipos de letra" #. 872fQ -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #. WTZ5A -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. HY4h6 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:93 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. VjuAf -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" #. mtFWf -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "_Vertical" #. LGkU8 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "_Horizontal" #. PTwDK -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "Dirección do _texto:" #. FmMdc -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "_Bandexa de papel:" #. u8DFb -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Formato do papel" #. 479hs -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #. EoGm2 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "I_nterior:" #. 7FFiR -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Dereita:" #. RfnGu -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "E_xterior:" #. tGMLA -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Arriba:" #. eaqBS -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Abaixo:" #. Tvwu6 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:468 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Marxes" #. WcuCU -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "Disposición de _páxina:" #. vnXWF -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" msgstr "Números de páxina:" -#. G3G5M -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:530 +#. tyvA3 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" -msgid "Page li_ne spacing" -msgstr "Espazame_nto entre liñas da páxina" +msgid "Use page li_ne-spacing" +msgstr "Empregar espa_zamento de liña da páxina" -#. 3BsGZ +#. DtZQG #. xdds -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" -msgid "All paragraph styles with the option Page line spacing checked will be affected, assuming the line spacing defined here. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "Todos os estilos de parágrafo coa opción Espazamento entre liñas da páxina marcada veranse afectados, asumindo que o espazamento entre liñas está definido alí. Isto fará que se aliñen a unha grade vertical de páxina, independentemente do tamaño do tipo de letra, de xeito que cada liña teña a mesma altura." +msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" +msgstr "Activa o espazamento de liña da páxina (conformidade de rexistro) empregando o estilo de referencia seleccionado" + +#. p2egb +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 +msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" +msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." +msgstr "Canto está activado, todos os estilos de parágrafo coa opción Espazamento entre liñas da páxina marcada veranse afectados, asumindo o espazamento entre liñas do estilo de referencia. Isto fará que se aliñen a unha grade vertical de páxina invisíbel, independentemente do tamaño do tipo de letra, de xeito que cada liña teña a mesma altura." #. 46djR -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Dereita e esquerda" #. xetCH -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectido" #. 47EHF -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Só á dereita" #. ALSy9 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:552 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Só á esquerda" #. Fhvzk -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Aliñamento da táboa:" #. 79BH9 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Horizontal" #. krxQZ -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #. FPLFK -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:616 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Axustar o obxecto ao _formato do papel" #. bqcXW -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:635 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "E_stilo de referencia:" #. xdECe -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Configuración da disposición" #. eBMbb -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" @@ -17128,373 +17152,386 @@ msgstr "" "Quere manter esta configuración de páxina?" #. s5bTT -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:40 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. DBsFP -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. uuHyT -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. anEQu -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Centro" #. DRzV5 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "_Xustificado" #. 84xvZ -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "_Expandir unha única palabra" #. rWghT -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "_Axustar á grade de texto (se está activa)" #. CNoLa -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Derei_ta/Inferior" #. hpARG -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Esquerda/Superior" #. tRWTe -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "Derradeira _liña:" #. AgkBK -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:246 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Inicio" #. d23Ct -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. QJdX9 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #. nFwD6 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 4gLpc -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Aliñamento:" #. XsDLG -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. fPsyD -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Liña de base" #. 34jBi -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Superior" #. hKVxK -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Centro" #. 5robg -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. JPEFz -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Texto a texto" #. wcho5 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Dirección do _texto:" #. pfaYp -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. FTBKZ -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. saei7 -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "A_ntes do texto:" #. iV7A5 -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "Despois do _texto:" #. 396YJ -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "_Primeira liña:" #. jwo9n -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" +#. NE9g8 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" +msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." +msgstr "Sangrar o parágrafo automaticamente segundo o tamñao de letra e o espazamento entre liñas." + #. L9iw7 -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. qwSsb -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Sangrado" #. RMdgy -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "S_obre o parágrafo:" #. mTi8C -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Baixo o _parágrafo:" -#. ZobLB -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 +#. AdWVr +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" -msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" +msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" msgstr "Non engadir espazo entre parágrafos do mesmo estilo" #. hWQWQ -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. vuFhh -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Simple" #. 5qPNL -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 liñas" #. GxLCB -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 liñas" #. cD4RR -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. 98csB -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. XN6ri -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Cando menos" #. NYeFC -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Entreliñamento" #. 9fdqy -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "de" +#. Bga6L +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" +msgid "Activate page li_ne-spacing" +msgstr "Activar o espazamento entre liñas de páxina" + +#. uesRM +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" +msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." +msgstr "Aplica o espazamento entre liñas de páxina (conformidade de rexistro)" + +#. MwL9j +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488 +msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" +msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." +msgstr "Se o espazamento entre liñas de páxina está activado e o estilo de páxina emprega espazamento entre liñas de páxina, este parágrafo alíñase a unha grade de páxina vertical invisíbel, independentemente do tamaño de letra, de xeito que cada liña teña a mesma altura." + #. GxJB6 -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Espazamento entre liñas" -#. pkKMg -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ctivar" - -#. HifGU -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 -msgctxt "paraindentspacing|label3" -msgid "Follow Page Line Spacing" -msgstr "Respectar o espazamento de liñas de páxina" - #. pbs4W -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 7wy7e -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Deci_mal" #. JHWqh -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. tBrC5 -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Esquerda/Superior" #. dtaBp -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "Derei_ta" #. tGgBU -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Derei_ta/Inferior" #. fDVEt -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "C_entrado" #. SaPSF -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "_Carácter" #. ACYhN -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. vFnHY -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "Ning_ún" #. v5JLo -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "_Carácter" #. EsqLF -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Carácter de enchido" #. uG6Rn -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Elimin_ar todo" #. qctkA -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. WCcAj -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:563 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "puntos" #. GcMMk -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:576 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "trazos" #. CYnkr -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "subliñados" @@ -17506,73 +17543,73 @@ msgid "Set Password" msgstr "Estabelecer o contrasinal" #. XDzCT -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas." #. QbKd2 -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." msgstr " Re-escriba o contrasinal." #. vMhFF -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:133 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Nota: Despois de estabelecer un contrasinal o documento soamente se abrirá con ese contrasinal. No caso de que perda o contrasinal non haberá maneira de recuperar o documento. Decátese tamén de que o contrasinal diferencia maiúsculas de minúsculas." #. scLkF -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:169 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Abrir ficheiro que só permite lectura" #. f5Ydx -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:219 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Escriba o contrasinal para que se permita editar" #. AgwpD -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:264 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Confirme o contrasinal" #. SEgNR -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Contrasinal de compartición de ficheiro" #. Sjh3k -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:320 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #. xgwm4 -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:326 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." #. wqXmU -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "_Escriba o contrasinal para abrir" #. ujTNz -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:389 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Confirme o contrasinal" #. FfyCu -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:433 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Contrasinal de cifraxe do ficheiro" @@ -17734,7 +17771,7 @@ msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Tema preinstalado" #. hWiJZ -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" msgstr "Temas do LibreOffice" @@ -17758,31 +17795,31 @@ msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." msgstr " Mostra os diferentes estilos de marcadores que pode aplicar." #. LkXNn -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:49 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." msgstr " Prema os elementos gráficos que quere empregar como balas." #. GkQdm -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "O tema «Viñetas» da galería está baleiro (sen imaxes)." #. NrrxW -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Engadir e redimensionar" #. bX3Eo -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. CDrF8 -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr " Mostra os diferentes elementos gráficos que pode usar como balas nunha lista con viñetas." @@ -17842,91 +17879,91 @@ msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #. GAG3d -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Elevar/abaixar" #. Ac85F -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. wV5kS -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Tamaño relativo do tipo de letra" #. iG3EE -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Posición" #. EAyZn -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 graos" #. pZMQA -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 graos" #. KfSjU -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 graos" #. bA7nm -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Redimensionar a largura" #. vAV4A -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Axustar á liña" #. oVZ7s -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Rotación / Escala" #. k8oBH -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Ampliación" #. hc29e -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Espazamento entre caracteres" #. CChzM -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Espazo entre pares de caracteres" #. ZKU6Z -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. 4BdHN -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -17938,187 +17975,187 @@ msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. K8BFJ -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. WZtUp -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. p8FjL -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #. F5Xuj -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Inclinación e raio do canto" #. kSZwJ -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Posición _X:" #. XScrN -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Posición _Y:" #. TCRj5 -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr " Insire a distancia horizontal que quere mover o obxecto en relación ao punto base seleccionado na grade." #. 88ohS -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr " Insire a distancia vertical que quere mover o obxecto en relación ao punto base seleccionado na grade." #. fo7DN -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr " Prema nun punto base na reixa e, a continuación, escriba a cantidade que quere cambiar o obxecto en relación ao punto base que seleccionou no Posición Y e Posición X caixas. Os puntos-base corresponde á tirantes de selección nun obxecto." #. 35vDU -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "Punto de _base:" #. Vxpqo -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Posición" #. pFULX -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "_Largura:" #. jGiQW -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "Alt_ura:" #. RnbvF -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr " Insire un ancho para o obxecto seleccionado." #. iEYQc -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr " Insire unha altura para o obxecto seleccionado." #. VTzYW -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter a proporción" #. 9AxVT -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr " Mantén as proporcións ao redimensionar o obxecto seleccionado." #. AzyvU -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr " Prema nun punto base na reixa e, a continuación, escriba as novas dimensións de tamaño para o obxecto seleccionado en Largura e Altura caixas." #. 4A7Le -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "_Punto de base:" #. C2Xds -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. 2mfBD -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Posició_n" #. 3CGAx -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr " Impide cambios na posición ou o tamaño do obxecto seleccionado." #. qD3T7 -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" #. 5Fftz -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr " Impide o redimensionamento do obxecto." #. 4Ezcc -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Protexer" #. vpzXL -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:524 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "Axustar _largura ao texto" #. zZUic -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a largura do obxecto segundo o ancho do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. XPXA3 -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Axustar _altura ao texto" #. EoEoC -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:556 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a altura do obxecto á altura do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. A4B3x -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Adaptar" #. 5AEGM -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr " Redimensiona ou move o obxecto seleccionado." @@ -18130,25 +18167,25 @@ msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #. ySBCG -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Especifica o número de cores a que se debe reducir a imaxe." #. 2ncug -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Cores do póster:" #. 3iZDQ -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. DoLFC -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." msgstr "Abre un diálogo para determinar o número de cores do póster." @@ -18160,100 +18197,100 @@ msgid "QR Code Generator" msgstr "Xerador de códigos QR" #. CCQhf -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qrcodegen|edit_name" msgid "www.libreoffice.org" msgstr "www.libreoffice.org" #. B4bcB -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." msgstr "O texto a partir do cal xerar o código QR." #. PFE57 #. Text to be stored in the QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text :" msgstr "URL/Texto:" #. HYC7f #. Set Border around QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150 msgctxt "qrcodegen|label_border" msgid "Border :" msgstr "Bordo:" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "Corrección de erros:" #. ecSS4 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202 msgctxt "edit border" msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." msgstr "A largura, en puntos, do bordo que arrodea o código QR." #. vUJPT -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. GeYR9 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." msgstr "É posíbel restaurar o 7% das palabras." #. 2gaf5 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "Media" #. 3A5XB -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." msgstr "É posíbel restaurar o 15% das palabras." #. GBf3R -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" msgstr "Cuartil" #. x4g64 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." msgstr "É posíbel restaurar o 25% das palabras." #. WS3ER -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "Alta" #. A2TRN -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." msgstr "É posíbel restaurar o 30% das palabras." #. VCCGD -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. fj4HR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." msgstr "Xerar o código QR para calquera texto o URL." @@ -18475,91 +18512,91 @@ msgid "go to record" msgstr "ir ao rexistro" #. aEKBj -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Posición _X:" #. yEEEo -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Posición _Y:" #. EiCXd -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr " Introduza a distancia horizontal desde o bordo esquerdo da páxina ata o pivote." #. 3gEFD -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "Introduza a distancia vertical entre o bordo superior da páxina ata o pivote." #. 6tTrN -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Punto de rotación" #. Kpeuu -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "Prema onde quere colocar o pivote." #. GpHXD -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "_Configuración predeterminada:" #. mNM6u -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Pivote" #. w4tmF -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #. 2nqLU -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr " Introduza o número de graos que desexa rotar o obxecto seleccionado." #. G7xCD -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. RCbZK -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr " Prema para especificar o ángulo de rotación en múltiplos de 45 graos." #. LrED9 -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "_Configuración predeterminada:" #. Hg259 -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. ByBjr -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." msgstr " Xira o obxecto seleccionado." @@ -18601,55 +18638,55 @@ msgid "Run" msgstr "Executar" #. nVYFP -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Crear..." #. xsmtf -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." msgstr "Crea un script novo." #. pUCto -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." msgstr "Abre o editor de scripts predeterminado do sistema operativo." #. 8iqip -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #. D6WNC -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na que pode cambiar o nome do script seleccionado." #. vvvff -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #. wZgUF -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." msgstr "Solicítalle eliminar o script seleccionado." #. fQdom -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. vX8VC -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." msgstr "Seleccione unha macro ou script de As miñas macros, Macros do %PRODUCTNAME ou dun documento aberto. Para ver as macros ou scripts dispoñíbeis, prema dúas veces nunha entrada." @@ -18673,55 +18710,55 @@ msgid "Text Format " msgstr "Formato do texto " #. Ndgf2 -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. KE2vY -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. Wk2sQ -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. UFYCm -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposición asiática" #. iWUYD -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrados e espazamento" #. jSB7P -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. bEqdf -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo de texto" #. TChw9 -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. CjCNz -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" @@ -18733,121 +18770,121 @@ msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Opcións de seguranza e advertencias" #. yGPGa -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "Ao gardar ou en_viar" #. nPLGw -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Seleccione para ver un diálogo de advertencia ao tentar gardar ou enviar un documento que conteña cambios gardados, versións ou comentarios." #. 6f6yg -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Ao a_sinar" #. zPKQY -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Seleccione para ver un diálogo de advertencia ao tentar asinar un documento que conteña cambios gardados, versións, campos, referencias a outras fontes (por exemplo, seccións ou imaxes ligadas) ou comentarios." #. D6Lsv -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Ao im_primir" #. fYdUd -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Seleccione para ver un diálogo de advertencia ao tentar imprimir un documento que conteña cambios gardados ou comentarios." #. 8BnPF -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Ao crear _ficheiros PDF" #. jVm3C -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Seleccione para ver unha caixa de diálogo de advertencia ao tentar exportar un documento ao formato PDF que mostre cambios gravados no Writer ou que mostre comentarios." #. pfCsh -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Avisar se o documento contén cambios rexistrados, versións, información agochada ou notas:" #. 3yxBp -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Advertencias de seguranza" #. 8Vywd -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "_Retirar información persoal ao gardar" #. kjZqN -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Seleccione para retirar sempre dos datos do usuario das propiedades do ficheiro. Aínda que esta opción non estea seleccionada, pode retirar a información persoal do documento actual co botón Restaurar propiedades de Ficheiro - Propiedades - Xeral." #. y5FFs -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Recomendar protección con contrasinal ao gar_dar" #. kWgcV -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Seleccione para activar sempre a opción Gardar con contrasinal nas caixas de diálogo para gardar ficheiros. Desmarque a opción para gardar ficheiros da maneira predeterminada, sen contrasinal." #. i3F7P -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" msgstr "Ctrl-clic para abrir as hiperligazóns" #. nxTdt -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Se está activado ten que manter premida a tecla Ctrl ao premer nunha ligazón para seguir esa ligazón. Se non está activado, un clic abre a hiperligazón." #. Ubb9Q -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Bloquear calquera ligazón de documentos que non estean en localizacións fiábeis (ver Seguranza de macros)" #. Zm9kD -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." msgstr "Bloquea o uso de imaxes ligadas por parte de documentos que non estean nas localizacións de confianza indicadas na lapela Fontes de confianza na caixa de diálogo Seguranza das macros." #. vQGT6 -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Opcións de seguranza" #. GENQg -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Configure as opcións e advertencias relacionadas coa seguranza sobre a información agochada nos documentos." @@ -18871,31 +18908,31 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha o diálogo e descarta todos os cambios." #. oN39A -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. dUWC3 -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar ruta para seleccionar outro cartafol ou a caixa de diálogo Abrir para seleccionar outro ficheiro." #. WKcRy -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. UADPU -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Contén unha lista das rutas xa engadidas. Marque a ruta predeterminada para os ficheiros novos." #. oADTt -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Rutas" @@ -18913,73 +18950,73 @@ msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "Engádelle unha sombra ao obxecto de debuxo seleccionado." #. GGsRg -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." msgstr "Introduza unha porcentaxe entre 0% (opaco) e 100% (transparente) para indicar a transparencia da sombra." #. FEWDn -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "Introduza a distancia desde o obxecto seleccionado á que desexa que se desprace a sombra." #. 3PNWf -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "Prema onde desexa que caia a sombra." #. BEyDS -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Seleccione unha cor para a sombra." #. 4BFuT -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "_Distancia:" #. 5ZBde -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. kGyDZ -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" msgstr "_Desenfoque:" #. DMAGP -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. JsPjd -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. SYFAn -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. HcTUC -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. nxBPj -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr "Engadir unha sombra ao obxecto de debuxo seleccionado e definir as propiedades da sombra." @@ -18991,7 +19028,7 @@ msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar as columnas" #. AcDS7 -#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "As seguintes columnas están agochadas. Marque os campos que quere amosar e seleccione «Aceptar»." @@ -19003,106 +19040,106 @@ msgid "Signature Line" msgstr "Liña de sinatura" #. BxiJu -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "Rosalía de Castro" #. F8khU -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Introduza o seu nome como persoa signataria do documento. O seu nome será inserido por encima da liña de horizontal de sinatura" #. bMy9F -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Directora" #. BfTFx -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." msgstr "Insira o cargo da persoa signataria. O cargo móstrase na caixa gráfica da liña de sinatura." #. 3SKcg -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "rosalia.castro@exemplo.gal" #. DF2wM -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." msgstr "Introduza o correo electrónico da persoa signataria. O correo non se mostra na caixa gráfica da liña de sinatura, senón que se emprega para a sinatura dixital." #. As8u6 #. Suggested Signer Name -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. dMWtK #. Suggested Signer Title -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Título:" #. 48kX8 #. Suggested Signer email -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "Correo:" #. 4C6SW -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Signatario suxerido:" #. 4R5Hz -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "O signatario pode engadir comentarios" #. Gonpf -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." msgstr "Permita que a persoa signataria insira comentarios na caixa de diálogo Asinar liña de sinatura no momento de asinar." #. BPMGM -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Mostrar a data de sinatura na liña de sinatura" #. QnaFT -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." msgstr "Marque esta opción para mostrar a data da sinatura no momento no que o documento se asina dixitalmente." #. fSsbq -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Instrucións para o signatario:" #. AdqtN -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." msgstr "Insira instrucións para a persoa signataria. As instrucións aparecen na caixa de diálogo Asinar liña de sinatura no momento de asinar." #. jqCPH -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Máis" @@ -19120,100 +19157,100 @@ msgid "Sign" msgstr "Asinar" #. yE7r7 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "Escriba o seu nome aquí" #. XNvhh -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Introduza o seu nome como persoa sinataria do documento. O seu nome insírese por encima da liña horizontal da asinatura." #. dgTR9 #. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "O seu nome:" #. 5dFsN #. Certificate to be used for signing -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Certificado:" #. SNBEH -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "Seleccionar certificado" #. uJ9EC -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." msgstr "Prema no botón Seleccionar certificado para abrir a caixa de diálogo Seleccionar certificado, na que se listan os seus certificados. Seleccione o certificado axeitado para asinar o documento." #. 3vSAS #. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" msgstr "ou" #. XhtMy -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" msgstr "Utilizar imaxe da sinatura" #. SVjkF -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. wZRg8 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" msgstr "Tamaño ideal da imaxe: 600 x 100 px" #. xUxqT -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Asinar" #. ViryY -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Engadir comentario:" #. CJAg3 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." msgstr "Introduza comentarios sobre a sinatura. Os comentarios móstranse no campo Descrición do certificado." #. k4PqT -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Instrucións do creador do documento:" #. J8MFU -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." msgstr "Esta área mostra as instrucións introducidas polo creador do documento ao engadir a liña de sinatura." #. kVoG9 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Máis" @@ -19225,193 +19262,193 @@ msgid "Similarity Search" msgstr "Buscar por semellanza" #. rtS5w -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "_Trocar caracteres:" #. MDhTd -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "Eng_adir caracteres:" #. LZcB3 -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "_Retirar caracteres:" #. 22YmN -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" #. FBUtw -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr " Busca por un termo que combina con calquera combinación da configuración de busca de similaridade." #. ncAU3 -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de busca que poden ser trocados." #. K5dwk -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr " Introduza o número máximo de caracteres polo cal unha palabra pode superar o número de caracteres no termo de busca." #. iK8Hr -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr " Introduza o número de caracteres por que unha palabra pode ser máis curto que o termo de busca." #. TBNnx -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Atope termos semellantes ao texto de busca. Seleccione esta opción e a seguir prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza." #. VNDAt -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. 2e5NJ -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" msgstr "Introduza a coordenada X do punto de control 1" #. CkJx5 -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. ozMHB -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" msgstr "Introduza a coordenada Y do punto de control 1" #. gpixF -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Punto de control 1" #. krHiw -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Raio:" #. v8XnA -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr " Introduza o raio do círculo que quere empregar para redondear os cantos." #. WVN9Y -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Raio do canto" #. oVtU3 -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #. sUHCF -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr " Introduza o ángulo de inclinación do eixe." #. ATpxT -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" #. mtFaZ -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. nvSvt -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" msgstr "Introduza a coordenada X do punto de control 1" #. 3EL7K -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. zAyqa -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" msgstr "Introduza a coordenada Ydo punto de control 2" #. FzWQs -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Punto de control 2" #. hQu5B -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr " inclina o obxecto seleccionado, ou arredonda os cantos dun obxecto rectangular." #. 6HGgg -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Texto de etiqueta con marcas intelixentes" #. u2yey -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr " Activa Smart Tags para ser avaliado e mostra no seu documento de texto." #. vfc7b -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #. fENAa -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr " Para configurar unha etiqueta intelixente, seleccione o nome da etiqueta intelixente, a continuación, prema en Propiedades. Non todas as marcas intelixentes poden configurarse." #. 4xp5D -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Marcas intelixentes instaladas" #. dUASA -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr " Cando instalou polo menos unha extensión de marca intelixente, ve a marcas intelixentes páxina." @@ -19423,19 +19460,19 @@ msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #. BwUut -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "Raio _suave:" #. b62Mc -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. RHoUb -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." msgstr "Suaviza ou desenfoca a imaxe aplicando un filtro de pases baixos." @@ -19447,37 +19484,37 @@ msgid "Solarization" msgstr "Solarización" #. GEGrA -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Especifica o número de cores a que se debe reducir a imaxe." #. Cjvhw -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Valor do limiar:" #. zN2jC -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" #. owmYE -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" msgid "Specifies to also invert all pixels." msgstr "Especifica tamén para inverter todos os píxeles." #. vd8sF -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. Vec6B -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para definir a solarización. A solarización refírese a un efecto que aparenta o que sucede cando hai demasiada luz durante o revelado fotográfico. As cores fican invertidas parcialmente." @@ -19495,73 +19532,73 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. CLtzq -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Subconxunto:" #. mPCRR -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #. 3LCFE -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #. eCjVg -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." msgstr " Seleccione unha categoría de Unicode para o tipo de letra actual." #. JPWW8 -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr " Seleccione unha fonte para mostrar os caracteres especiais que están asociados con el." #. LxRMr -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Hexadecimal:" #. XFFYD -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Decimal:" #. UAnec -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir a favoritos" #. REwcC -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Límite máximo: 16 caracteres" #. ti8sG -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Caracteres recentes:" #. LQZ7q -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Caracteres favoritos:" #. DhG6L -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:894 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "Permite que o usuario insira caracteres do intervalo de símbolos atopados nos tipos de letra instalados." @@ -19591,181 +19628,181 @@ msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to und msgstr " Prema para desfacer a última modificación na sentenza actual. Prema de novo para desfacer o cambio anterior na mesma frase." #. XESAQ -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Máis..." #. fsyKA -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." msgstr " Mostra a frase coa palabra grafada incorrectamente destacado. Edite a palabra ou a frase, ou prema nunha das suxestións no cadro de texto de abaixo." #. 4E4ES -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "_Suxestións" #. MZdqY -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." msgstr " Listas de palabras suxeridas para substituír a palabra incorrecta. Seleccione a palabra que desexa usar e prema en correcto ou Corrixir Todos ." #. 7Lgq7 -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Comprobar a _gramática" #. 3VnDN -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." msgstr "Active Comprobar gramática para traballar primeiro con todos os erros ortográficos e depois cos gramaticais." #. gPGys -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Non consta no dicionario" #. R7k8J -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. vTAkA -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Caracteres especiais" #. qLx9c -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Idioma do t_exto:" #. g7zja -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr " Especifica o idioma a empregar para comprobar a ortografía." #. bxC8G -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Reto_mar" #. D2E4f -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(sen suxestións)" #. dCCnN -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. 5LDdh -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "Co_rrixir" #. m7FFp -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:451 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr " Substitúe a palabra descoñecida pola suxestión actual. Se cambiou máis que a palabra incorrecta, a frase enteira é substituído." #. dZvFo -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Corrixir t_odo" #. 9kjPB -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:471 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr " Substitúe todas as ocorrencias da palabra descoñecida pola suxestión actual." #. GYcSJ -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "Corri_xir sempre" #. GhEsr -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." msgstr " Engade a combinación actual da palabra incorrecta e a palabra substituta para a táboa de substitutos da corrección automática." #. DoqLo -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Ignorar unha vez" #. M5qZF -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:523 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr " Ignora a palabra descoñecida e continúa coa verificación ortográfica." #. 32F96 -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnorar todo" #. B5UQJ -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:543 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr " Ignora todas as ocorrencias da palabra descoñecida ata o final da sesión %PRODUCTNAME actual e continúa coa verificación ortográfica." #. ZZNQM -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "I_gnorar regra" #. E63nm -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:563 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr " Ao realizar unha comprobación de gramática, prema Ignorar Regra de ignorar a regra que está sinalizada como un erro gramatical." #. evAcz -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Engadir ao dicionario" #. CEWcz -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Engadir ao dicionario" #. YFz8g -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:603 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr " Engade a palabra descoñecida a un dicionario definido polo usuario." #. GSZVa -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:644 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "Corrixe o documento ou a selección actual buscando erros ortográficos. Se hai instalada unha extensión para a corrección gramatical, a caixa de diálogo tamén corrixe os erros gramaticais." @@ -19783,43 +19820,43 @@ msgid "Split Cells" msgstr "Dividir celas" #. PaQvp -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "_Dividir a cela en:" #. FwTkG -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Dividir" #. gYiR4 -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "H_orizontalmente" #. MADh2 -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" #. Qev7K -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "_En proporcións iguais" #. wtDLA -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. WFHAy -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "Divide a cela ou grupo de celas horizontalmente ou verticalmente no número de celas que se indiquen." @@ -19831,259 +19868,259 @@ msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Información de conexións web almacenadas" #. EtCBG -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Información de conexións á Web (o contrasinal nunca se amosa)" #. U5Eus -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113 msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Sitio web" #. zmCQx -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128 msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Nome de usuario" #. QZk9A -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Retirar t_odo" #. 37PzL -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181 msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "_Cambiar o contrasinal..." #. M4C6V -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Introduza a largura que desexe para o obxecto seleccionado." #. ADAyE -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. 5jMac -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Introduza a altura que desexe para o obxecto seleccionado." #. D2QY9 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "A_ltura:" #. UpdQN -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter a proporción" #. vRbyX -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Mantén a proporción entre altura e largura ao cambiar a configuración de largura ou altura." #. Dhk9o -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. okeh5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Á _páxina" #. cAYrG -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Ancora a selección á páxina actual." #. 7GtoG -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Ao _parágrafo" #. NhNym -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ancora a selección ao parágrafo actual." #. Uj9Pu -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Ao _carácter" #. KpVFy -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ancora a selección ao carácter." #. GNmu5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Como carácter" #. F5EmK -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Ancora a selección como carácter. Múdase o tamaño da liña actual para que corresponda coa altura da selección." #. e4F9d -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Ao _marco" #. ckR4Z -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Ancorar" #. 7XWqU -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "_Horizontal:" #. nCjCJ -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "_por:" #. JAihS -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "_por:" #. bEU2H -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "pa_ra:" #. 7c9uU -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que deixar entre o bordo esquerdo do obxecto seleccionado e o punto de referencia seleccionado na caixa Até." #. 93Nyg -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Seleccione o punto de referencia para a opción de aliñamento horizontal seleccionada." #. drz3i -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Seleccione a opción de aliñamento horizontal para o obxecto." #. NKeEB -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. DRm4w -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:499 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Seleccione a opción de aliñamento vertical do obxecto." #. ys5CR -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:517 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Introduza a cantidade de espazo para deixar entre o bordo superior do obxecto seleccionado e o punto de referencia que seleccionou na caixa Até." #. 5jQc3 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:530 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "_para:" #. 5YHD7 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Seleccione o punto de referencia da opción de aliñamento vertical seleccionada." #. ZFE5p -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:557 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Reflectir nas páxinas pares" #. rubDV -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:567 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Inverte a configuración do aliñamento horizontal actual nas páxinas pares." #. NRKCh -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Manter dentro dos límites do te_xto" #. zfpt5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Mantén o obxecto seleccionado dentro dos límites de disposición do texto ao que o obxecto está ancorado. Para colocar o obxecto seleccionado en calquera parte do documento, non seleccione esta opción." #. hKBGx -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:607 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 3PMgB -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:638 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Posició_n" #. YuVkA -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:654 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" #. 7MV8R -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:676 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Protexer" #. YeGXE -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:690 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Indica o tamaño e a posición na páxina do obxecto ou marco seleccionados." @@ -20131,355 +20168,355 @@ msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #. XD5iJ -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "A arriba" #. bz7eu -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Arriba" #. DaCJR -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" msgid "Scrolls text from bottom to top." msgstr " texto Scrolls de abaixo cara arriba." #. xD7QC -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Á dereita" #. VN5hz -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. wYUTD -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" msgid "Scrolls text from left to right." msgstr " texto Scrolls de esquerda a dereita." #. qufE7 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Á esquerda" #. XGbGL -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. DKAFm -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" msgid "Scrolls text from right to left." msgstr " texto Rola de dereita a esquerda." #. Y9HDp -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Ao fondo" #. AaxJ6 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Abaixo" #. LmUmC -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Scrolls text from top to bottom." msgstr " texto Scrolls de arriba abaixo." #. C8qts -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect" msgstr "E_fecto" #. yTfAi -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "Comezar den_tro" #. WeZT4 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr " O texto é visible e dentro do obxecto de debuxo cando o efecto é aplicado." #. AojvU -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Texto _visíbel ao saír" #. 6a3Ed -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr " O texto permanece visible despois de que o efecto é aplicado." #. mH7ec -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Ciclos de animación:" #. r33uA -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" #. RBFeu -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr " Reproduce o efecto de animación continuamente. Para especificar o número de veces para reproducir o efecto, desmarque esta caixa de verificación e introduza un número na Continuo caixa." #. 9wuKa -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr " Introduza o número de veces que quere que o efecto de animación para repetir." #. FGuFE -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Incremento:" #. D2oYy -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "_Píxeles" #. rwAQy -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr " Medidas incrementar valor en píxeles." #. fq4Ps -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr " Introduza o número de incrementos por que para percorrer o texto." #. n9msn -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Demora:" #. cKvSH -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. HwKA5 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "O %PRODUCTNAME determina automaticamente a cantidade de tempo que hai agardar antes de repetir o efecto. Para asignar manualmente o período de demora, desmarque esta opción e introduza un valor na caixa Automático." #. aagEf -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr " Introduza o valor de tempo de espera antes de repetir o efecto." #. pbjT5 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. 7cYvC -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:552 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr " Engade un efecto de animación ao texto no obxecto de debuxo seleccionado." #. 4iDya -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Axustar a _largura ao texto" #. JswCU -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a largura do obxecto segundo o ancho do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. AFJcc -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Axustar a _altura ao texto" #. pgGDH -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a altura do obxecto á altura do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. gKSp5 -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Axu_star ao marco" #. qAEnD -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr "Redimensiona o texto para que caiba na área enteira do obxecto de debuxo ou de texto." #. HNhqB -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "_Axustar ao contorno" #. QBTi6 -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr " Adapta o fluxo de texto de xeito que combine os contornos do obxecto de debuxo seleccionado." #. ZxFbp -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Texto do obxecto de debuxo" #. E7JrK -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Axuste do texto á _forma" #. 4rpt3 -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr " Quebra o texto que engade despois de facer clic dúas veces unha forma personalizada para caber dentro da forma." #. T4kEz -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Redimensionar a forma para encaixar o texto" #. iFsgJ -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr " Redimensiona unha forma personalizada para axustar o texto que escribir despois de facer clic dúas veces a forma." #. CWdDn -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Texto da forma personalizada" #. 7Ad2Q -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" #. dMFkF -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "De_reita:" #. nxccs -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Parte superior:" #. avsGr -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Parte inferior:" #. qhk2Q -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerda do obxecto de debuxo ou texto ea bordo esquerda do texto." #. Gscsa -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo dereita do obxecto de debuxo ou texto ea bordo dereita do texto." #. 7CCsd -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo superior do obxecto de debuxo ou texto ea bordo superior do texto." #. T3o9E -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo inferior do obxecto de debuxo ou texto ea bordo inferior do texto." #. aYFEA -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Espazamento até aos bordes" #. gMHiC -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr " Prema onde quere colocar a áncora para o texto." #. PUoRb -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Largura _completa" #. jU6YX -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:488 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "Introduza a ruta ao cartafol que contén os ficheiros de texto." #. BP2Vk -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:506 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Áncora de texto" #. 3zrBD -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Configura o deseño e as propiedades de ancoraxe de texto dun debuxo ou obxecto de texto seleccionado." @@ -20491,259 +20528,259 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #. X6YuB -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Texto" #. 7UaHg -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #. N89ek -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomaticamente" #. iKEC7 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Insire automaticamente guións onde son necesarios nun parágrafo." #. MzDMB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr " Introduza o número máximo de liñas consecutivas que poden ser separadas con guión." #. zBD7h -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Introduza o número mínimo de caracteres que deben aparecer no inicio da liña despois do guión." #. FFGUz -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr " Introduza o número mínimo de caracteres que deixar ao final da liña antes de inserir un guión." #. c6KN2 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Carac_teres no remate da liña" #. AGfNV -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Ca_racteres no inicio da liña" #. FTX7o -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "Número _máximo de guións consecutivos" #. GgHhP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgstr "Non guionizar as palabras en _MAIÚSCULAS" #. stYh3 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. ZLB8K -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. Zje9t -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr " Marque esta caixa de opción e, a seguir, seleccione o tipo de quebra que desexe usar." #. JiDat -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Co est_ilo de páxina:" #. RFwGc -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Marque esta caixa de opción e, a seguir, seleccione o estilo de páxina que desexe utilizar para a primeira páxina tras a quebra." #. fMeRA -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. tX6ag -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Introduza o número de páxina da primeira páxina que segue á quebra. Se desexa continuar coa numeración de páxina actual, deixe a opción sen marcar." #. nrtWo -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "_Número de páxina:" #. xNBLd -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. bFKWE -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Estilo de páxina" #. E97k4 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Seleccione o estilo de formato a empregar para a primeira páxina tras a quebra." #. aziF3 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. MeAgB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Columna" #. eLRHP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr " Seleccione o tipo de quebra que desexa inserir." #. 8RF2z -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Antes" #. vMWKU -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Despois" #. BJqRd -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Seleccione onde desexa inserir a quebra." #. B657G -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Quebras" #. MEpn4 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Non _dividir parágrafo" #. XLpSD -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Despraza o parágrafo enteiro á seguinte páxina ou columna tras a inserción dunha quebra." #. vWpZR -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Manter co parágrafo seguinte" #. i6pDE -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Mantén o parágrafo actual e o parágrafo seguinte xuntos ao inserir unha quebra de páxina ou de columna." #. dQZQ7 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "Control de liñas _illadas" #. zADSo -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:517 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo antes dunha quebra de páxina. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas." #. pnW52 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Control de liñas _viúvas" #. SmFT5 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:541 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr " Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo na primeira páxina tras a quebra. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas ." #. mb9LZ -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:561 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo antes dunha quebra de páxina. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas." #. 3cNEP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:582 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr " Especifica o número mínimo de liñas nun parágrafo na primeira páxina tras a quebra. Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba un número na caixa Liñas ." #. dcEiB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "liñas" #. 6swWD -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:607 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "liñas" #. nXryi -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. qrhEF -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:640 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Especifique as opcións de separación con guións e paxinación." @@ -20761,61 +20798,61 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. x792E -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Palabra actual:" #. GQz9P -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Alternativas:" #. DqB5k -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133 msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Substituír por:" #. wMG8r -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "A palabra ou palabras da caixa de texto «Substituír por» substituirán a palabra orixinal do documento ao premer no botón Substituír. Tamén pode escribir texto directamente nesta caixa." #. xW3j2 -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "Recupera o contido actual da caixa de texto «Palabra actual»." #. MysZM -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." msgstr "Seleccione un idioma para o dicionario de sinónimos." #. 2GzjN -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr " Mostra a palabra actual, é o termo relacionado que seleccionou premendo dúas veces nunha liña na lista de alternativas. Tamén pode teclear o texto directamente no cadro para buscar o seu texto." #. FGgNh -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "Prema nunha entrada da lista Alternativas para copiar o termo relacionado na caixa de texto «Substituír por». Prema dúas veces na entrada para copiar o termo relacionado para a caixa de texto «Palabra actual» e consultar ese termo." #. qZ6KM -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Non se atopou alternativa." #. VGEXu -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para substituír a palabra actual por un sinónimo ou un termo relacionado." @@ -20863,253 +20900,253 @@ msgid "Select Your Preferred User Interface" msgstr "Seleccione a súa interface de usuario preferida" #. odHug -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas estándar" #. wTDDF -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Single Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas única" #. AMgFL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. WRYEa -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" msgstr "Con lapelas" #. YvSd9 -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" msgstr "Lapelas compactas" #. jAJbo -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar Compact" msgstr "Barra agrupada compacta" #. yT3UT -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" msgstr "Barra agrupada" #. iSVgL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" msgstr "Contextual simple" #. TrcWq -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" msgstr "Grupos contextuais" #. kGdXR -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" msgstr "Variantes da interface gráfica" #. H7m7J -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. WChLB -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "Se_n transparencia" #. vysNZ -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." msgstr " Desactiva a transparencia da cor." #. DEU8f -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. RpVxj -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr " Activa a transparencia da cor. Seleccione esta opción e, a continuación, escriba un número na caixa, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. mHokD -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradación" #. 6WDfQ -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr " Aplica-se un gradiente de transparencia á cor de recheo actual. Seleccione esta opción e, a continuación, estableza as propiedades do gradiente." #. FBxYk -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr " Axusta a transparencia da cor de enchido actual. Introduza un número entre 0% (opaco) e 100% (transparente)." #. 7XQDC -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr " Insire un valor de transparencia ao punto final do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. fq8QF -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr " Insire un valor de transparencia para o punto de inicio do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. 5EEBy -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr " Introduza o valor polo cal desexa axustar a área transparente do gradiente. O valor por defecto é de 0%." #. Yr5Vv -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr " Introduza un ángulo de rotación ao gradiente." #. tJHu5 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr " Introduza o desprazamento vertical para o gradiente." #. nascp -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr " Introduza o desprazamento ao gradiente horizontal." #. YgMd8 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. 8CgMQ -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. hyMck -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. mEnF6 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #. GDBS5 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Cuadrática" #. NgYW8 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Cadrado" #. 9hAzC -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr " Seleccione o tipo de gradiente de transparencia que desexa aplicar." #. EmYEU -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "Ti_po:" #. kfKen -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #. Nsx4p -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #. RWNkA -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #. uRCB3 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "_Bordo:" #. JBFw6 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "Valor _inicial:" #. opX8T -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "Valor _final:" #. vFPGU -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:497 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. AiQzg -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. UMCGy -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:576 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Modo de transparencia da área" #. 2tXmW -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:585 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr " Definir as opcións de transparencia para o recheo que aplicar ao obxecto seleccionado." @@ -21133,13 +21170,13 @@ msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Engadir ou eliminar URL de Autoridades de Selado de Tempo (TSA)" #. fUEE7 -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Introduza un URL dunha Autoridade de Selado de Tempo" #. NEFBL -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "URL de TSA" @@ -21157,157 +21194,157 @@ msgid "Double-lined" msgstr "Liña dupla" #. nwAhC -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Carácter inicial" #. mgaQM -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Carácter final" #. Zf7C6 -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Carácter delimitador" #. fwdBe -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. 9zxtA -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Completar palabras" #. WFeum -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Activar o _completado de palabras" #. C6wQP -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr " Tendas frecuentemente utilizadas palabras, e automaticamente completa unha palabra despois de escribir tres cartas que corresponden as tres primeiras letras dunha palabra almacenada." #. F6ECQ -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "Eng_adir espazo" #. B3Tgo -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." msgstr " Se non engadir a puntuación despois da palabra, %PRODUCTNAME engade un espazo." #. YyYGC -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "Amosar como _suxestión" #. AM5rj -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr " Mostra a palabra rematada como unha Consello de axuda." #. RJa2G -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Tamaño mí_nimo das palabras:" #. XSEGa -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr " Introduza a lonxitude mínima palabra para a palabra para facer elegível para o recurso de completar palabras." #. YAb3D -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "_Máximo de entradas:" #. Ypa2L -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr " Introduza o número máximo de palabras que desexa almacenar na lista Conclusión de palabras." #. SzABn -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "Ac_eptar con:" #. gPj5A -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr " Seleccione a clave que quere empregar para aceptar a conclusión automática de palabras." #. iedK3 -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" msgstr "Palabras recollidas" #. GCXAm -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "Lista as palabras recollidas. A lista é válida até que se peche o documento actual. Para que a lista estea dispoñíbel para outros documentos durante a sesión actual, desactive «Ao pechar un documento, retirar as palabras recollidas nel da lista»." #. Akygd -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "Ao _pechar un documento, retirar as palabras recollidas nel da lista" #. RFvtW -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr " Cando está activado, a lista fica limpo ao pechar o documento actual. Cando desactivada, fai que a lista actual de conclusión do Word dispoñible para outros documentos tras pechar o documento actual. A lista permanece dispoñible ata que saia %PRODUCTNAME." #. f7oAK -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Rec_oller palabras" #. AJuiz -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "Engade as palabras empregadas con frecuencia a unha lista. Para retirar unha palabra da lista Completar palabras, seleccione a palabra e prema Eliminar entrada." #. yzZjo -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. 4HjyH -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr " Elimina a palabra ou palabras da lista Completar palabras." #. zqnKv -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr " Tendas frecuentemente utilizadas palabras, e automaticamente completa unha palabra despois de escribir tres cartas que corresponden as tres primeiras letras dunha palabra almacenada." diff --git a/source/gl/dbaccess/messages.po b/source/gl/dbaccess/messages.po index e13c36ffdd1..a5009ab11b6 100644 --- a/source/gl/dbaccess/messages.po +++ b/source/gl/dbaccess/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:43+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "Database Properties" msgstr "Propiedades da base de datos" #. k3TWc -#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:139 msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" @@ -2611,19 +2611,19 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" #. UGSGn -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:139 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" msgstr "Valores xerados" #. KunTv -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184 +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:186 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Configuración especial" #. CAaA9 -#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:226 +#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:228 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "Columnas existentes" @@ -2641,19 +2641,19 @@ msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "Algunhas bases de datos requiren que se introduza un nome de usuario." #. ZqSUv -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:59 +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "Nome de _usuario" #. ZE2AC -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:82 +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:83 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "Re_quírese un contrasinal" #. zASUB -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:107 +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:108 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "_Proba de conexión" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "Or_ganize..." msgstr "Or_ganizar..." #. auhD3 -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:113 +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:114 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" msgstr "Escolla unha fonte de datos:" @@ -2731,157 +2731,157 @@ msgid "Column Width" msgstr "Largura de columna" #. AiEUA -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:96 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:97 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. j9AMh -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:117 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr " Introduza a largura da columna que quere usar." #. LtAmr -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:127 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:128 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" #. HWoLr -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:136 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:137 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr " Axusta automaticamente a largura da columna con base na fonte actual." #. enAfe -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:167 +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:168 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr " Cambia o ancho da columna actual ou das columnas seleccionadas." #. zBVS9 -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41 msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:" #. Xmumk -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Crear novo" #. zvUpu -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar..." #. PxXFZ -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:116 msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "Xeral" #. BvLEW -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:158 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "Nome de _usuario:" #. VM8W3 -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:181 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "Requírese un contrasinal" #. rG2VU -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:205 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Autenticación do usuario" #. jtAGx -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:245 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Clase do controlador de _JDBC:" #. iv6Vk -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:270 msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Probar a clase" #. uzAzE -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:289 msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Propiedades de JDBC" #. UgDTb -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301 +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:304 msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "Probar a conexión" #. 4wjAh -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "De_finición e datos" #. SVMDA -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:51 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "De_finición" #. MWhAZ -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:67 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "Como vi_sta de táboa" #. rhvDJ -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:83 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "Anexar _datos" #. 8FEcc -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:99 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "Utilice a primeira _liña para nomes de columna" #. XdVmL -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:114 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "Crea_r un novo campo para a chave primaria" #. 4NZf8 -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:142 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:145 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. 4KFNk -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:176 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." msgstr "Poden utilizarse campos xa existentes para definilos como chaves primarias no determinación do tipo de formato (terceira páxina) do asistente." #. LqAEB -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:195 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:198 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. gKEgD -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:217 +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:221 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "Nome da tá_boa:" @@ -2893,25 +2893,25 @@ msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. ThFEm -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:130 msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "_Táboa:" #. yKLwM -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:187 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "Índices de tabo_a" #. CeDzT -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:201 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "Índices li_bres" #. DqAFB -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:367 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Asignación" @@ -2959,19 +2959,19 @@ msgid "label" msgstr "etiqueta" #. hDn8s -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:58 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:59 msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:" #. AiYtB -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:69 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:70 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Crear novo" #. PDgBn -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:82 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:83 msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar…" @@ -3029,31 +3029,31 @@ msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos MySQL" #. AEty7 -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:60 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. eEY69 -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:72 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "Crear novo" #. iycse -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:133 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:135 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "_Requírese un contrasinal" #. TQ6pX -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. cFQNG -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:74 msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "Crear novo" @@ -3083,122 +3083,122 @@ msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Executar instrución SQL" #. QCHBC -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:117 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "_Orde que executar:" #. gpXeL -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:133 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:135 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "_Amosar a saída das instrucións «select»" #. xJT2B -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:148 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:150 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. FoYMP -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:181 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:183 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "Ordes _previas:" #. aqBRi -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:199 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:201 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "Orde SQL" #. iUSnR -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:244 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:246 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Estado" #. DYZA5 -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:289 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:291 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Saída" #. YiZrG -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:59 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:62 msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. jYgBz -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:84 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:87 msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A_uto-increment statement" msgstr "Instr_ución de incremento automático" #. QXHDX -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:110 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:113 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "_Default value" msgstr "_Valor predeterminado" #. niTFN -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:135 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:138 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "Format example" msgstr "Exemplo de formato" #. 7oPre -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:165 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:168 msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT" msgid "_..." msgstr "_..." #. Ff2B8 -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:187 -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:213 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:190 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:216 msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH" msgid "_Length" msgstr "_Lonxitude" #. 5DRu2 -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:239 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:242 msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH" msgid "Decimal _places" msgstr "_Número de decimais" #. oXywj -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:265 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:268 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Entry required" msgstr "_Entrada obrigatoria" #. SWgjj -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:290 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:293 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "_AutoValue" msgstr "V_alor automático" #. xNbpF -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:315 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:318 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Default value" msgstr "_Valor predeterminado" #. XYtyx -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:340 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:343 msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. Uym6E -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:365 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:368 msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field _type" msgstr "_Tipo de campo" #. dUE3D -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:44 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:46 msgctxt "designhelpbox|textview-tooltip" msgid "Field Properties Help" msgstr "Axuda sobre as propiedades dos campos" @@ -3210,85 +3210,85 @@ msgid "Field Format" msgstr "Formato de campo" #. WhGAL -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:145 msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" msgstr "Formato" #. MvFHK -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:192 msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. M2WyU -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209 +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:211 msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" msgstr "Formato de táboa" #. nTFUa -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:18 msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" msgstr "Decida como proceder despois de gardar a base de datos" #. 8F6gE -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:43 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:46 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "Quere utilizar o asistente para rexistrar a base de datos en %PRODUCTNAME?" #. KheM5 -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:59 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "_Si, quero que rexistre a base de datos por min" #. wLXis -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:73 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:76 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "N_on, non rexistrar a base de datos" #. 3AhL3 -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:103 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:107 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "Despois de gardar o ficheiro da base de datos, que quere facer?" #. NCBKA -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:120 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "Abrir a base de datos para edición" #. C8hgG -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:136 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Crear táboas utilizando o asistente de táboas" #. JpPEA -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156 +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:160 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Prema en «Rematar» para gardar a base de datos." #. eUk5Q -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:18 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Seleccione o tipo de base de datos co que quere estabelecer unha conexión." #. YBtFA -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:32 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "_Tipo de base de datos:" #. CBhUu -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:60 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" @@ -3300,135 +3300,135 @@ msgstr "" "A nova configuración sobrescribirá a xa existente." #. bWHAD -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:17 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "Dámoslle a benvida ao asistente de bases de datos do %PRODUCTNAME" #. DSNWP -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:34 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." msgstr "Utilice o asistente de bases de datos para crear unha base de datos nova, abrir un ficheiro de base de datos existente ou para conectarse a unha base de datos almacenada nun servidor." #. KxZny -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:49 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" msgstr "Que quere facer?" #. M3vFA -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:60 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "Cr_ear unha base de datos nova" #. BRSfR -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:85 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:86 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "Base d_e datos incorporada:" #. S2RBe -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:115 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:116 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "Abrir un _ficheiro de base de datos existente" #. dfae2 -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:141 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:142 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "Utilizado _recentemente:" #. dVAEy -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:172 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:173 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. cKpTp -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:187 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:188 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "Conectarse a unha base de datos e_xistente" #. emqeD -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:229 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:230 msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel" msgid "" "It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n" "available in this setup." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel crear unha base de datos nova porque nesta instalación non están dispoñíbeis nin HSQLDB nin Firebird." #. DQvKi -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "Nome do _servidor:" #. NmRqx -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. JjYBA -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:83 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "Socket:" #. CYJEF -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:95 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Clase de controlador de JDBC de MySQL:" #. QDQ3G -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:119 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "Probar a clase" #. DNTGo -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:170 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. yPG6n -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:207 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. 3acBr -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:237 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. hLDiy -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "E_xtraer os valores xerados" #. 3aTBK -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "Instrución de _autoincremento:" #. o7FfB -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:107 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "_Consulta de valores xerados:" #. oZ7DF -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148 +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:152 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -3440,55 +3440,55 @@ msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. pYSUo -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:90 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "Novo índice" #. xvFrq -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:103 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:104 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "Eliminar o índice existente" #. bWECV -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:117 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:118 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "Cambiar o nome do índice existente" #. Bqozz -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:131 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:132 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "Gardar o índice existente" #. Dxbbx -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:145 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:146 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Restaurar o índice existente" #. RqkCS -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:245 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:248 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Identificador do índice:" #. 5gKPi -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:267 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Único" #. GDL3o -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:287 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Campos:" #. CzG9d -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:318 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:321 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Detalles do índice" @@ -3506,31 +3506,31 @@ msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Plea msgstr "Introduza a información necesaria para conectarse a unha base de datos JDBC. Póñase en contacto co administrador do seu sistema se tiver dúbidas sobre a seguinte configuración." #. E4598 -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:57 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:58 msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:" #. WuCxz -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:68 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:69 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Crear novo" #. D3Tg7 -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:81 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:82 msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar…" #. DDHsx -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:144 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:146 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "Clase de cont_rolador de JDBC:" #. SfoBB -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:175 +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:177 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "Clase de _Proba" @@ -3542,61 +3542,61 @@ msgid "Join Properties" msgstr "Propiedades de unión" #. YUCgu -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:136 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:138 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Táboas implicadas" #. kbsrd -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:200 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:203 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Campos implicados" #. C3Avj -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:235 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. RAXzW -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:251 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Unión interna" #. ZEaHj -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Unión pola esquerda" #. y9EMH -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:253 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:257 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Unión pola dereita" #. G57Ed -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:254 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:258 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Unión completa (externa)" #. vwzCL -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:259 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Unión cruzada" #. GTvPb -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:265 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:269 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "Natural" #. UkuPe -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:289 +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:293 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "Opcións" @@ -3638,61 +3638,61 @@ msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Pl msgstr "Introduza a información necesaria para conectarse a un cartafol LDAP. Póñase en contacto co administrador do seu sistema se tiver dúbidas sobre a seguinte configuración." #. YCmvx -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:62 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:63 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. Xp6uQ -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:76 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:77 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. Gcxv9 -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:122 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:123 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "Predeterminado: 389" #. zAZYs -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:140 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:141 msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "_DN base:" #. FBvM5 -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:171 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:172 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "U_sar conexión segura (SSL)" #. UyMMA -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49 msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "DN _base:" #. Suvjj -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:73 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Usar conexión segura (SSL)" #. uYkAF -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:91 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. UMj7r -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:118 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "Número máximo de _rexistros:" #. azHuR -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148 +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:149 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" @@ -3734,31 +3734,31 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. 2sdZK -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "Nome de _usuario:" #. oz8Rm -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:113 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "Requírese un contrasinal" #. DsZGv -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Autenticación do usuario" #. 8SNx7 -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:175 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. VP2sP -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" @@ -3770,37 +3770,37 @@ msgid "_Database name:" msgstr "Nome da base de _datos:" #. CKY7R -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:69 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "Se_rvidor/Porto" #. RVEr2 -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:101 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. DH5Eg -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:115 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #. gFnmA -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:143 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "Predeterminado: 3306" #. MQVfg -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:190 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "So_cket:" #. 2qXzD -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229 +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:233 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "C_analización con nome:" @@ -3890,25 +3890,25 @@ msgid "Change Password" msgstr "Cambiar o contrasinal" #. GDZAN -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "Contr_asinal anterior:" #. tJbEC -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:144 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #. hWJs6 -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:158 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "_Confirme o contrasinal:" #. 8t7zU -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189 +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:190 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Usuario «$name$: $»" @@ -3932,205 +3932,205 @@ msgid "Standard Filter" msgstr "Filtro estándar" #. Vj95w -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:98 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:99 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. epkLc -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:110 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:111 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. Y5DBo -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:121 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:122 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. DdcwC -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:134 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- ningunha -" #. eYDCU -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:138 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:139 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes dos campos da táboa actual para incluílos no argumento." #. 57zBE -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "=" #. GGX3G -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" #. k5DCL -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" #. FAAzh -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" #. Qzo9n -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" #. H4pEw -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr ">=" #. PWqBz -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "como" #. RDy6G -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "non como" #. 2qvuA -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "nulo" #. 4znh7 -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "non nulo" #. 4qhBZ -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:167 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:168 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas dos campos Nome do campo e Valor." #. A8jis -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:182 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- ningunha -" #. y2FAQ -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:186 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:187 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes dos campos da táboa actual para incluílos no argumento." #. FdHSG -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:201 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- ningunha -" #. FvUHF -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:205 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:206 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes dos campos da táboa actual para incluílos no argumento." #. oCJaY -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:222 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:223 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comperación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. rY6Pi -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:239 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:240 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. tBd3g -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:252 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:253 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "Valor" #. o2BNC -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:267 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:268 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. w42mr -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:284 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:285 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. tB93H -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:302 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtra o campo." #. PFZ8z -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "E" #. pQza3 -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "OU" #. msKEj -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:322 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os argumentos seguintes pódese escoller entre os operadores lóxicos E / OU." #. EaXyP -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "E" #. DV78L -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "OU" #. kdWnt -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:342 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os argumentos seguintes pode escoller entre os operadores lóxicos E / OU." #. SESZq -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:361 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:362 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "Criterios" #. S22Fy -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:386 +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:387 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog" msgid "Allows you to set the filtering options." msgstr "Permite definir as opcións de filtraxe." @@ -4166,49 +4166,49 @@ msgid "Query Properties" msgstr "Propiedades da consulta" #. fyogK -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:86 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:87 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" msgstr "Límite:" #. 2D6E2 -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:101 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:102 msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "Si" #. jgttX -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:112 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct" msgid "Use distinct values in query." msgstr "Empregar valores distintos na consulta." #. rErxt -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:124 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "Non" #. QAGhF -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:133 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:134 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct" msgid "Not use distinct values in query." msgstr "Non empregar valores distintos na consulta." #. P9quF -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:153 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:154 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "Valores unívocos:" #. asbjN -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:176 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox" msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return." msgstr "Engade un límite para estabelecer o número máximo de rexistros que se devolven." #. GoEm9 -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203 +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:204 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog" msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set." msgstr "Na caixa de idálogo Propiedades da consulta pódense estabelecer dúas propiedades da consulta SQL, a saber, devolver valores distintos e limitar o conxunto de resultados." @@ -4220,103 +4220,103 @@ msgid "Relations" msgstr "Relacións" #. DEGM2 -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:136 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:138 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Táboas implicadas" #. 87WEB -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:174 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:176 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Campos implicados" #. pf4b4 -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:212 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "_Ningunha acción" #. uZGGW -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "Act_ualizar en cadoiro" #. PfRDx -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set NULL" msgstr "_Definir NULL" #. xNWHg -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "Pre_determinar" #. SfKFG -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:286 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "Opcións de actualización" #. wnvZa -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "_Ningunha acción" #. 3BAEe -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "Eliminar en _cadoiro" #. Zd5SC -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:347 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set NULL" msgstr "_Definir NULL" #. hZGB8 -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:363 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "Definir como pre_determinado" #. LLcup -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:385 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "Opcións de eliminación" #. 2Cb2G -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:438 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Unión interna" #. nhWNP -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:442 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Unión pola esquerda" #. TD2LX -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:446 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Unión pola dereita" #. yLDPS -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:450 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Unión completa (externa)" #. UYDBa -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:454 +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:459 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Unión cruzada" @@ -4328,31 +4328,31 @@ msgid "Row Height" msgstr "Altura de fila" #. 8pFfi -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:96 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:97 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #. cZCeF -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:116 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:117 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr " Introduza a altura da liña que desexa utilizar." #. 4QFsD -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:127 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:128 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" #. HKRpK -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:136 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr " Axusta a altura da liña para o tamaño en base ao modelo estándar. Contidos existentes poden ser mostradas en vertical cortada. A altura non aumenta automaticamente cando entra contidos máis grandes." #. qEa9T -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:167 +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr " Cambia a altura da liña actual, ou as liñas seleccionadas." @@ -4364,19 +4364,19 @@ msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #. fTe5E -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:89 +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:90 msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "Por favor, escriba un nome para o novo obxecto que se creará:" #. oiUCs -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:104 +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:105 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" msgstr "_Catálogo:" #. CGa85 -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:118 +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:119 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" msgstr "E_squema:" @@ -4412,79 +4412,79 @@ msgid "Sort Order" msgstr "Criterio de ordenación" #. szD83 -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:99 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:100 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. UcmpV -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:111 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:112 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "e logo" #. u8kT2 -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:124 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:125 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "e logo" #. oK7UF -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:137 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:138 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. AVPtE -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:149 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:150 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "Orde" #. EGDpm -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:174 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "ascendente" #. PGxfE -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:176 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "descendente" #. FqcgB -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:211 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "ascendente" #. E5DBL -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:213 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "descendente" #. Fa8EC -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:226 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "ascendente" #. UFZVT -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:228 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "descendente" #. C6iQ6 -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:246 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:247 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "Criterio de ordenación" #. VCWPc -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:271 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:272 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Specifies the sort criteria for the data display." msgstr "Especifica os criterios de ordenación para a visualización dos datos." @@ -4502,169 +4502,169 @@ msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database usin msgstr "Introduza a información requirida para conectarse a unha base de datos MySQL empregando JDBC. Teña en conta que a clase de controlador de JDBC ten que estar instalada no sistema e rexistrada en %PRODUCTNAME. Contacte co administrador do seu sistema se tiver dúbidas sobre as opcións seguintes. " #. GchzZ -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:63 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nome da base de _datos:" #. ZuWG7 -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:77 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:78 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. iZmbB -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:91 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:92 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. ECnjE -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:149 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:150 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "Predeterminado: 3306" #. dhiYx -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:183 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:185 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Clase de controlador de JDBC de MySQL:" #. 8oG6P -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:206 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:208 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "Clase de _Proba" #. WKnRX -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:24 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Usar as restricións de nomeamento do SQL92" #. Gwn9n -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:39 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Anexar o nome de alias da táboa ás instrucións SELECT" #. rim5j -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:54 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Utilizar a palabra clave AS, «como», antes dos nomes de alias da táboa" #. JDTsA -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:69 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "Uso de sintaxe de asociación externa «{oj}»" #. T8TKQ -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:84 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ignorar os permisos do controlador da base de datos" #. QK4W3 -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:99 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Substituír os parámetros nomeados por «?»" #. kfSki -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:114 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Presentar columnas de versión (de estaren dispoñíbeis)" #. JqBdc -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:129 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Utilice o nome de catálogo nas instrucións SELECT" #. yFGxG -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:144 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Utilice o nome de esquema nas instrucións SELECT" #. gyC7J -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:159 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Crear índice coa instrución ASC ou DESC" #. Xabxp -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:174 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Rematar as liñas de texto con CR+LF" #. XFM7x -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:189 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ignorar a información do campo monetario" #. 2tRzG -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:204 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "O formulario de datos de entrada comproba os campos requiridos" #. jEgvf -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:219 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Utilizar os literais en data/hora consonte co ODBC" #. GuCLC -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "Admite chaves primarias" #. o7mns -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:249 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Respectar o tipo de conxunto de datos que derive do controlador da base de datos" #. RQ7hP -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "Comparación de valores booleanos:" #. MrrnQ -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. D7LWx -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. NzvwB -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" #. NhGDH -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:291 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "Access da Microsoft" #. 3eorZ -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301 +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:303 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "Filas para analizar os tipos de columnas:" @@ -4676,13 +4676,13 @@ msgid "Error Details" msgstr "Detalles do erro" #. sWSQ4 -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:69 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" msgstr "_Lista de erros:" #. AFG3c -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:83 msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" @@ -4742,43 +4742,43 @@ msgid "Tables Filter" msgstr "Filtro de táboas" #. 5ZNAA -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:50 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:51 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Marcar as táboas que deberían ser visíbeis para as aplicacións." #. Cvzwv -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:125 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:126 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "Táboas e filtro de táboas" #. xfec4 -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:108 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:109 msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "Táboas" #. WPTyJ -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:124 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:125 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "Consultas" #. TYE5C -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:191 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:192 msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "Engadir táboas" #. zFRKj -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:202 +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:203 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "Engadir táboa ou consulta" #. YWLXP -#: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:107 +#: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:109 msgctxt "taskwindow|STR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Descrición" @@ -4790,115 +4790,115 @@ msgid "Text Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión por texto" #. HScTi -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39 msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Ficheiros de texto simple (*.txt)" #. i2ntJ -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:56 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Ficheiros de valores separados por comas (*.csv)" #. 9DRFR -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:73 msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #. x3eWP -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:105 msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "Personalizado: *.abc" #. aSpdr -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:120 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Indique o tipo de ficheiros aos que quere acceder" #. 4VGRV -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:159 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "O _texto contén cabeceiras" #. PGqYA -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:179 msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "Separador de campos:" #. EBzXo -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:193 msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "Separador de texto:" #. Va37w -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:207 msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "Separador decimal:" #. qF6Aj -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:221 msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "Separador de millares:" #. DSrai -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." #. yWQdQ -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," #. rD7yP -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" #. FBFxB -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" #. cuU6W -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." #. 7y57B -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:299 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," #. R3dp6 -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:321 msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "Formato de fila" #. 8GaPt -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:361 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. 752ii -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:392 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" @@ -4910,19 +4910,19 @@ msgid "Column Information" msgstr "Información sobre columnas" #. GneVZ -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:155 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156 msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "Liñas (má_x):" #. hsswG -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:167 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "_Automático" #. sTgpa -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:199 +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:200 msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Recoñecemento automático do tipo" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgid "User Administration" msgstr "Administración de usuarios" #. siFUA -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:137 +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:138 msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "Configuración de usuarios" @@ -4976,43 +4976,43 @@ msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Dereitos de acceso do usuario seleccionado" #. 5X3RP -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "Nome do _servidor:" #. eDvjr -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. rEGAs -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:97 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "_Utilizar catálogo" #. BzFdV -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:116 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "Con_figuración do controlador:" #. Gjovq -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:146 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. eLA6J -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:183 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. 6ZS8N -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213 +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:214 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" diff --git a/source/gl/desktop/messages.po b/source/gl/desktop/messages.po index 2e9a4210786..ba90e741d96 100644 --- a/source/gl/desktop/messages.po +++ b/source/gl/desktop/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 17:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -831,127 +831,127 @@ msgid "Extension Manager" msgstr "Xestor de extensións" #. gjCkd -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:84 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:85 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Instaladas para todos os usuarios" #. pnXoG -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:94 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:95 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." msgstr "Filtrar as extensións dispoñíbeis para todos os usuarios deste computador." #. zhqZT -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:106 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Instaladas só para o usuario actual" #. QbHCi -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:115 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:116 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." msgstr "Filtrar as extensións dispoñíbeis só para o o usuario conectado neste momento." #. 6wBVk -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:126 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:127 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Incluídas co %PRODUCTNAME" #. nF4rD -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:136 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:137 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." msgstr "As extensións empaquetadas instálaas a administración do sistema empregando os paquetes de instalación específicos do sistema operativo. Non poden ser instaladas, actualizadas ou eliminadas aquí." #. T8BGR -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:153 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:154 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Mostrar extensións" #. BAVdg -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:188 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." msgstr "Seleccione a extensión que desexa retirar, activar ou desactivar. Para algunhas extensións tamén pode abrir a caixa de diálogo Opcións." #. DLME5 -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:209 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #. DbuQS -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:216 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." msgstr " Seleccione unha extensión instalada, a continuación, prema para abrir a caixa de diálogo Opcións para a extensión." #. ieiF4 -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:228 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Comprobar se hai act_ualizacións" #. rirpA -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:235 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:236 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." msgstr "Prema para comprobar se na rede hai actualizacións de todas as extensións instaladas. Para comprobar se hai actualizacións só da extensión instalada escolla a orde Actualizar no menú de contexto. A comprobación da dispoñibilidade das actualizacións comeza inmediatamente." #. GehiB -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #. MuigK -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:257 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." msgstr "Prema Engadir para engadir unha extensión." #. wNCAw -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:270 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. AGoX7 -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:277 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." msgstr "Seleccione a extensión que desexe retirar e prema en Retirar." #. qHMdq -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:290 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Activar" #. vz3Ti -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:319 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Engadindo %EXTENSION_NAME" #. A33SB -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:356 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Obter máis extensións na rede..." #. FBvRd -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:362 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:364 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." msgstr "Pode atopar unha colección de extensións na Internet." #. vSiEz -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:397 +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." msgstr "O xestor de extensións engade, retira, desactiva, activa e actualiza as extensións do %PRODUCTNAME." @@ -999,37 +999,37 @@ msgid "Decline" msgstr "Rexeitar" #. rvo9y -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69 +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "Siga estes pasos para proceder á instalación da extensión:" #. tEDSx -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90 +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #. NyS5E -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103 +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #. 5h4GZ -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141 +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Lea o acordo de licenza completo. Utilice a barra de desprazamento ou o botón «Baixar» deste diálogo para ver o texto da licenza enteiro." #. oyoCK -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158 +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." msgstr "Aceptar o acordo de licenza da extensión premendo o botón «Aceptar»." #. ydBcE -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171 +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "_Baixar" @@ -1059,67 +1059,67 @@ msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #. 3bJwo -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:120 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "_Actualizacións de extensións dispoñíbeis" #. 3mtLC -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:133 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Comprobando..." #. WkYgi -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:217 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "Amo_sar todas as actualizacións" #. ihAhY -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:227 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:229 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL" msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." msgstr " Por defecto, só as extensións para descargar móstranse na caixa de diálogo. Mark Mostrar todas as actualizacións para ver tamén outras extensións e mensaxes de erro." #. BriDD -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:256 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. 7DTtA -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:274 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:277 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" #. iaD89 -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:288 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "botón" #. kgLHP -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:301 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:304 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Novidades:" #. JqHGH -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:312 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:315 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Notas de publicación" #. UEHCd -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:350 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:353 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." msgstr " Mentres a comprobación de actualizacións, ve un indicador de progreso. Espere por algunhas mensaxes para aparecer no cadro de diálogo, ou prema Cancelar para deter a verificación de actualización." #. c5FG9 -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:387 +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:390 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr " Prema no botón Verificar actualizacións na Extension Manager para comprobar se hai actualizacións en liña para todas as extensións instaladas. Para comprobar se hai actualizacións en liña para só a extensión seleccionada, prema co botón dereito para abrir o menú de contexto e escolla Actualización ." @@ -1167,13 +1167,13 @@ msgid "Disable all" msgstr "Desactivalas todas" #. VYnoR -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:101 +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." msgstr "%PRODUCTNAME actualizouse a unha versión nova. Algunhas das extensións de %PRODUCTNAME instaladas non son compatíbeis con esta versión e cómpre actualizalas antes de as poder usar." #. FXDEw -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:151 +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Engadindo %EXTENSION_NAME" diff --git a/source/gl/dictionaries/ko_KR.po b/source/gl/dictionaries/ko_KR.po new file mode 100644 index 00000000000..a1c746f6483 --- /dev/null +++ b/source/gl/dictionaries/ko_KR.po @@ -0,0 +1,25 @@ +#. extracted from dictionaries/ko_KR +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:36+0000\n" +"Last-Translator: Xosé \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" + +#. DbXEb +#: description.xml +msgctxt "" +"description.xml\n" +"dispname\n" +"description.text" +msgid "Korean spellcheck dictionary" +msgstr "Dicionario ortográfico coreano" diff --git a/source/gl/extensions/messages.po b/source/gl/extensions/messages.po index 8058d9f131c..37f23a36172 100644 --- a/source/gl/extensions/messages.po +++ b/source/gl/extensions/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:43+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Non foi posíbel inicializar a interface SANE. A dixitalización non é #: extensions/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." -msgstr "O dispositivo non ofrece ningunha opción de visualización previa. Polo tanto, utilizarase un escaneado normal. Iso pode levar unha cantidade de tempo considerábel." +msgstr "O dispositivo non ofrece ningunha opción de visualización previa. Polo tanto, utilizarase un escaneamento normal. Iso pode levar unha cantidade de tempo considerábel." #. S8o4P #: extensions/inc/strings.hrc:340 @@ -3018,31 +3018,31 @@ msgid "Display field" msgstr "Campo de presentación" #. FBECK -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Fonte de datos" #. dmvMc -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Tipo de contido" #. EGEyr -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:76 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Contido" #. 7DaPr -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:131 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. cyVXt -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:175 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" @@ -3056,13 +3056,13 @@ msgstr "" "Seleccione a táboa da cal tomar os datos para o contido da lista:" #. ovzSX -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Control" #. 3pJRv -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:14 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:15 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" @@ -3074,67 +3074,67 @@ msgstr "" "Indique agora o nome co que quere rexistrar a fonte de datos en %PRODUCTNAME." #. LaR7Y -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Incorporar esta definición do caderno de enderezos ao documento actual." #. jcF56 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:64 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:67 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Lugar" #. nKyUL -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:76 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:79 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" #. apVFE -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:86 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "Especifica a localización mediante unha caixa de diálogo de ficheiro." #. 7P3GP -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "Especifica a localización do ficheiro de base de datos." #. 6LtJa -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Posibilitar o acceso a esta axenda de enderezos desde todos os módulos de %PRODUCTNAME." #. F3UzV -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:135 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "Rexistra o ficheiro da base de datos recén creada no %PRODUCTNAME. A base de datos aparecerá listada no panel Fontes de datos (Ctrl+Maiús+F4). Se se desmarca a opción, a base de datos estará dispoñíbel só abrindo o ficheiro da base de datos." #. jbrum -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "Nome da axenda de enderezos" #. EhAjb -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name" msgid "Specifies the data source name." msgstr "Especifica o nome da fonte de datos." #. iHrkL -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Xa existe outra fonte de datos con este nome. Como os nomes das fontes de datos son únicos, necesita escoller outro nome." #. 6ZBG5 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "Especifica a localización do ficheiro de axenda de enderezos e o nome co que se vai listar a fonte de datos no explorador de fontes de datos." @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "Non, non seleccionar ningún campo en particular." #. XXEB7 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" @@ -3174,19 +3174,19 @@ msgstr "" "Prema no botón de embaixo para abrir outra caixa de diálogo, na que poderá introducir as opcións da súa fonte de datos." #. RkyNf -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Asignación de campos" #. 94fxb -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "Abre a Modelos: Atribución de axenda de enderezos." #. CuPoK -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "Abre unha caixa de diálogo que permite especificar a atribución do campo." @@ -3210,127 +3210,127 @@ msgid "Field from the _List Table" msgstr "Campo da táboa de _lista" #. GDXGP -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Fonte de datos" #. YZrBU -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Tipo de contido" #. F7JFv -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:84 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Contido" #. yhVwQ -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:152 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. fPEjf -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "Campos seleccionados" #. FGByi -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:256 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #. 7NBrQ -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:269 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" #. SRogG -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:296 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" #. crA2q -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:309 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" #. 25yKb -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:378 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "Campos existentes" #. PDhUx -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "Elemento de táboa" #. Xk7cV -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Fonte de datos" #. vr3WF -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Tipo de contido" #. YWdU3 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:77 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Contido" #. EJE6S -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:132 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. jePf2 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:214 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "Campos de _opción" #. CYqUP -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:234 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #. HZc38 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:248 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #. HYXrA -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:282 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Que _nomes desexa asignar aos campos de opción?" #. yR2Am -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "Elemento de táboa" #. 3dtcD -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" @@ -3342,19 +3342,19 @@ msgstr "" "Prema no seguinte botón para abrir outro diálogo no que poderá introducir a información necesaria." #. vpt2q -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. GNt8z -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "Abre unha caixa de diálogo en que pode configurar opcións adicionais." #. CAjBt -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "" "Antes de continuar, comprobe a configuración fornecida ou escolla (na páxina anterior) outro tipo de fonte de datos de enderezos." #. BgCsQ -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "Permítelle configurar opcións adicionais para os datos de enderezos LDAP e para outras fontes de datos externas." @@ -3376,13 +3376,13 @@ msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Desexa gardar o valor nun campo de base de datos?" #. wh2jE -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:64 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "_Si, desexo gardalo no seguinte campo:" #. Kw48Z -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "_Non, desexo gardalo só no formulario." @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgid "_Option fields" msgstr "Campos de _opción" #. AneBw -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:22 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" @@ -3428,19 +3428,19 @@ msgstr "" "Seleccione a axenda prioritaria coa que quere traballar:" #. YkkV4 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates." msgstr "Especifica a táboa que vai servir de axenda de enderezos para os modelos de %PRODUCTNAME." #. F6ySC -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME." msgstr "Especifica unha táboa da fonte de axenda de enderezos de Mozilla / Netscape 6.x que se usa como axenda de enderezos en %PRODUCTNAME." #. bCndk -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" @@ -3452,109 +3452,109 @@ msgstr "" "Este asistente axúdao a crear a fonte de datos." #. GHAY9 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #. Xsfrc -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:52 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird." #. F6JYD -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:63 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #. eB6AA -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:73 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird." #. cuXRp -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:84 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "LDAP do Evolution" #. 7ZtGX -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:94 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird." #. hMBCk -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. xHVgK -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox" msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." msgstr "Seleccione esta opción se xa emprega un enderezo de correos no Firefox ou no Iceweasel." #. C4oTw -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #. Aq64F -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird." #. su4jz -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "Axenda de enderezos de KDE" #. X5F45 -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird." #. 2Psrm -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Axenda de enderezos de Mac OS X" #. DF5Kd -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." msgstr "Seleccione esta opción se xa emprega un caderno de enderezos no Caderno de enderezos do macOS." #. 3EnZE -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Outra fonte de datos externa" #. xvf2d -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME." msgstr "Seleccione esta opción se desexa rexistrar outra fonte de datos como axenda de enderezos en %PRODUCTNAME." #. HyBth -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "Seleccione o tipo de axenda de enderezos externa:" #. xdzuR -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230 +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME." msgstr "Este asistente rexistra unha axenda de enderezos existente como fonte de datos en %PRODUCTNAME." @@ -3626,193 +3626,193 @@ msgid "Search Key" msgstr "Clave de busca" #. CPjNs -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:35 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "Nome a_breviado" #. vaKMR -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:47 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:48 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. G73uW -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:60 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:61 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. 8azaC -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:73 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:74 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "_Editora" #. xQfCE -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:86 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:87 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "_Capítulo" #. TC6kG -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:99 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:100 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Títu_lo" #. R9FbR -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:112 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "_Enderezo" #. p4Qk5 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:125 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:126 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Pá_xina(s)" #. yA7zD -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:139 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "_Ano" #. FBFh5 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:151 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #. HBcbt -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:181 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. c5WHH -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:193 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "Título de li_bro" #. tfGGx -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:206 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:207 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Ed_ición" #. 2ZCVj -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:219 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:220 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Tpxov -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:233 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "_Organización" #. DY7iB -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:245 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:246 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "_Mes" #. 6XJ26 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:258 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:259 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "_Tipo de publicación" #. Trxvk -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:271 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:272 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Universidade" #. r3F5p -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:284 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:285 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Tipo de _informe" #. vsfLN -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:297 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:298 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Organi_zación" #. 2Fna4 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:326 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:327 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "_Diario" #. DA5HP -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:339 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:340 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "An_otación" #. DZxid -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:352 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:353 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "Núm_ero" #. Nspi2 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:365 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:366 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "_Nota" #. DVS8w -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:378 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:379 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "Se_rie" #. JfqNT -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:391 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:392 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. hjJFW -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:420 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:421 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "Definido polo usuario_1" #. ZgVyG -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:433 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:434 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "Definido polo usuario_4" #. aDQFC -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "Definido polo usuario_2" #. X8g3V -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:459 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "Definido polo usuario_5" #. ctDaZ -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:472 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:473 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "Definido polo usuario_3" #. x9s9K -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:618 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "Inserir, eliminar, editar e organizar rexistros na base de datos bibliográfica." @@ -3824,199 +3824,199 @@ msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "Disposición de columnas da táboa «%1»" #. ZttGm -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "Nome _curto:" #. PcPgF -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Autoría" #. DBBiK -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "_Editora" #. 4TG3U -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "_Capítulo" #. DZwft -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. pEBaZ -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. TxEfY -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "_Ano" #. qLU7E -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Títu_lo" #. F26mM -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "_Enderezo" #. kBvqk -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "_ISBN" #. aeCGS -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Pá_xina(s)" #. N4Cx2 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Ed_ición" #. CXnVD -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "Título de li_bro" #. FEe9P -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Volume" #. T6Eu3 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "_Tipo de publicación" #. KVHpY -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Organi_zación" #. GNoEJ -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "_Organización" #. ZU7AT -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Uni_versidade" #. AeYEo -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Tipo de _informe" #. NaFZM -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "_Mes" #. EacrE -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "Diario" #. 98xrV -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "Núm_ero" #. ssYBx -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "Se_rie" #. kGM4q -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "An_otación" #. 8xMvD -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "_Nota" #. t7JGr -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "URL" #. STBDL -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "Definido polo usuario _1" #. FDtfJ -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "Definido polo usuario _2" #. EPoqo -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "Definido polo usuario _3" #. LzUki -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "Definido polo usuario _4" #. jY3cj -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "Definido polo usuario _5" #. wkCw6 -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "Nomes de columna" #. B7h7G -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058 msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "Permite relacionar as cabeceiras das columnas con campos de datos dunha fonte de datos diferente. Para definir unha fonte de datos diferente para a súa bibliografía, prema no botón Fonte de datos na barra Obxecto do rexistro." @@ -4124,79 +4124,79 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #. gFREe -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" #. ErDB4 -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "Su_perior:" #. bSfBR -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "De_reita:" #. NGDq3 -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:205 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" #. YfU4m -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan Area" -msgstr "" +msgstr "Área de escaneamento" #. FZ7Vw -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Visualización" #. EiiLN -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:367 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "Dispositivo _utilizado" #. W6hNP -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:381 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Resolución [_DPI]" #. t3Tuq -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:435 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar as opcións avanzadas" #. gneMZ -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Opcións:" #. VDQay -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:541 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "Es_tabelecer" #. bNTfS -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:613 +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Elemento vectorial" #. rDXRD -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:86 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -4208,13 +4208,13 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #. pAwku -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. VhLFn -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de letra" @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid "New Data Type" msgstr "Novo tipo de datos" #. oURoA -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Escriba un nome para o novo tipo de datos:" @@ -4298,31 +4298,31 @@ msgid "Tab Order" msgstr "Orde de tabulación" #. bdEtz -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151 msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree" msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom." msgstr "Lista os controis do formulario, que se poden seleccionar coa tecla de tabulación na orde especificada de arriba a abaixo." #. WGPX4 -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "_Subir" #. LNZFB -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "_Baixar" #. zAGWY -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "Ordenación _automática" #. nQDDz -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224 +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Controis" diff --git a/source/gl/filter/messages.po b/source/gl/filter/messages.po index 9d89ac4faa3..5d5fc0787a4 100644 --- a/source/gl/filter/messages.po +++ b/source/gl/filter/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -300,487 +300,487 @@ msgid "PDF export aborted" msgstr "Cancelouse a exportación da PDF" #. AwX66 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:44 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:46 msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" msgstr "_Todo" #. QMgsn -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:55 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:57 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all" msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document." msgstr "Exporta todos os intervalos de impresión definidos. Se non se definiu ningún intervalo de impresión exporta o documento enteiro." #. NXztB -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:67 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:69 msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" msgstr "_Páxinas:" #. ZdAZ9 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:82 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:84 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range" msgid "Exports the pages you type in the box." msgstr "Exporta as páxinas que se indiquen na caixa." #. WTSeS -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:93 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95 msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" msgstr "_Selección" #. RQeDb -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:104 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection" msgid "Exports the current selection." msgstr "Exporta a selección actual." #. qQrdx -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:125 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:127 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages" msgid "Exports the pages you type in the box." msgstr "Exporta as páxinas que se indiquen na caixa." #. tFeCH -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:139 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:141 msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" msgstr "Diapositivas:" #. 9Cyn8 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:148 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:150 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" msgstr "_Ver o PDF tras exportar" #. aWj7F -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:167 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:169 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" msgstr "_Selección/Folla(s) seleccionada(s)" #. MXtmZ -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:182 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:184 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. WbQ5j -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:215 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:218 msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" msgstr "Compresión _sen perdas" #. 9ut6Q -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:226 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." msgstr "Selecciona unha compresión sen perdas das imaxes. Consérvanse todos os píxeles." -#. D6f7R -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:238 +#. ZTNFs +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:241 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" -msgid "_Reduce image resolution" -msgstr "_Reducir a resolución das imaxes" +msgid "Reduce ima_ge resolution" +msgstr "Reducir resolución da ima_xe" #. bAtCV -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:251 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution" msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch." msgstr "Seleccione para realizar unha mostraxe nova ou reducir o tamaño das imaxes a un número de píxeles por polgada menor." #. XHeTx -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:266 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" msgstr "75 PPP" #. CXj4e -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:267 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" msgstr "150 PPP" #. jZKqd -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:268 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:271 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" msgstr "300 PPP" #. GsMsK -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:272 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" msgstr "600 PPP" #. 5yTAM -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:273 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" msgstr "1200 PPP" #. r6npH -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:276 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279 msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" msgstr "75 PPP" #. SkTeA -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:284 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:287 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution" msgid "Select the target resolution for the images." msgstr "Seleccione a resolución desexada para as imaxes." #. mEbKx -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:306 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." msgstr "Introduza o nivel da calidade da compresión de JPEG." #. FP56V -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:328 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" msgstr "Compresión _JPEG" #. PZCPi -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:338 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:342 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress" msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced." msgstr "Seleccione un nivel de compresión de JPEG. Cun nivel de calidade alto consérvanse case todos os píxeles. Cun nivel de calidade baixo algúns píxeles pérdense e introdúcense algúns artefactos, mais os tamaños dos ficheiros redúcense." #. ST3Rc -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:356 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:360 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" msgstr "_Calidade:" #. cFwGA -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:382 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386 msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" msgstr "Imaxes" #. NwjSn -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:415 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:420 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" msgstr "_Asinar con marca de auga" #. JtBsL -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:443 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:448 msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. VfFZf -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:464 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:469 msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Marca de auga" #. 2hSjJ -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:508 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:514 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" msgstr "PDF hí_brido (incorporar ficheiro ODF)" #. vzxG2 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:512 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" msgstr "Crea un PDF que é facilmente editábel no %PRODUCTNAME" #. 3tDFv -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed" msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF." msgstr "Este axuste permite exportar o documento como un ficheiro .pdf que contén dous formatos de ficheiro: PDF e ODF." #. RAvA6 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:529 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:535 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" msgstr "PDF _marcado (engade a estrutura do documento)" #. cAm8Z -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:533 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" msgstr "Include a información da estrutura do contido do documento dun PDF" #. Btxot -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." msgstr "Seleccione para escribir etiquetas de PDF. Isto pode aumentar o tamaño do ficheiro en cantidades elevadas." -#. pZK6z -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:550 +#. 6sDFd +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" -msgid "_Create PDF form" -msgstr "_Crear formulario PDF" +msgid "Create PDF for_m" +msgstr "Crear formulario PDF" #. 3Vg8V -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:554 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" msgstr "Crea un PDF con campos que poden ser enchidos" #. hmxuq -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." msgstr "Escolla para crear un formulario PDF. Poderá ser enchido e impreso polo usuario do documento PDF." #. B7zan -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" msgstr "Permitir _nomes de campo duplicados" #. D4MmM -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:591 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." msgstr "Permite empregar o mesmo nome de campo para varios campos do ficheiro PDF xerado. Se se desactiva, os nomes de campo expórtanse empregando nomes únicos xerados." #. tkPCH -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:606 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" msgstr "FDF" #. rfzrh -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:607 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:614 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. S7caE -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:615 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. HUzsi -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:609 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:616 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" msgstr "XML" #. xbYYC -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." msgstr "Seleccione o formato de envío dos formularios desde dentro do ficheiro PDF." #. ECLBB -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:635 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:642 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" msgstr "_Formato de envío:" #. hedQy -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:675 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)" msgstr "Arquivo (P_DF/A, ISO 19005)" #. qQjPA -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:671 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:679 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" msgstr "Crea un ficheiro PDF conforme con ISO 19005-2, ideal para a conservación de documentos a longo prazo." #. Zhi5M -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:677 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:685 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." msgstr "Converte aos formatos PDF/A-2b ou PDF/A-1b." -#. jfwKw -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:726 +#. jmaDc +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:735 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion" -msgid "PDF/A _version:" -msgstr "_Versión de PDF/A:" +msgid "PDF_/A version:" +msgstr "Versión PDF_/A:" -#. RHQNg -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:760 +#. VQGHi +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua" -msgid "U_niversal Accessibility (PDF/UA)" -msgstr "Accesibilidade Universal (PDF/UA)" +msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)" +msgstr "Accesibilidade _Universal (PDF/UA)" #. 4B3FD -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:764 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text" msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." msgstr "Crea un ficheiro PDF que cumpra coa accesibilidade universal seguindo os requisitos das especificacións de PDF/UA (ISO 14289)." #. Drqkd -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:782 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:791 msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" msgstr "Xeral" -#. dgtJ7 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:814 +#. FQzGc +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:824 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" -msgid "Export _outlines" -msgstr "" +msgid "Export outl_ines" +msgstr "Exportar es_quemas" #. qw9My -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." msgstr "Seleccione para os exportar marcadores dos documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores créanse para todos os parágrafos de esquema (Ferramentas - Numeración de capítulos) e todas as entradas do índice ás que se lles asignasen hiperligazóns no documento orixinal." #. kQbPh -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:834 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:844 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" msgstr "Expo_rtar marcadores de posición" -#. D4zRb -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:849 +#. P4kGd +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:859 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" -msgid "_Comments as PDF annotations" -msgstr "_Comentarios como anotacións de PDF" +msgid "Comm_ents as PDF annotations" +msgstr "Com_entarios como anotacións de PDF" #. SijbK -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." msgstr "Seleccione para exportar os comentarios dos documentos do Writer e do Calc como anotacións de PDF." #. y9evS -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:879 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" msgstr "Exp_ortar as páxinas en branco inseridas automaticamente" #. ZkGWy -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:888 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not." msgstr "De estar activado, as páxinas en branco inseridas automaticamente expórtanse ao ficheiro PDF. Isto é mellor se pretende imprimir o ficheiro PDF polas dúas caras. Exemplo: nun libro, un estilo de parágrafo de capítulo está configurado para comezar sempre cun número de páxina impar. Se o capítulo anterior remata nunha páxina impar, o %PRODUCTNAME insire unha páxina en branco con número par. Esta opción controla se se exporta ou non esa páxina con número par." #. sHqKP -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:899 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" msgstr "Utilizar XObjects de referencia" #. 2K2cD -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:904 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" msgstr "Exportar as páxinas a_gochadas" #. ghuXR -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:919 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" msgstr "Exportar as páxinas de _notas" #. BGvC2 -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:939 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949 msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" msgstr "Exportar só as páxinas de _notas" #. MpRUp -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:956 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:966 msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets" msgid "Whole sheet export" msgstr "Exportación da folla enteira" #. AcPTB -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:977 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987 msgctxt "pdfgeneralpage|label9" msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #. f7vgf -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:32 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export outlines as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Exportar esquemas como destinos con nome" #. BDf69 -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:42 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:43 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Exports the current file in PDF format." msgstr " Exporta o ficheiro actual en formato PDF." #. aCCLQ -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:53 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:54 msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" msgstr "_Converter as ligazóns a documentos en ligazóns a PDF" #. FEokC -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:63 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." msgstr "Active esta opción para converter os URL que fagan referencia a outros ficheiros ODF en ficheiros PDF co mesmo nome. Nos URL de referencia, as extensións .odt, .odp, .ods, .odg e .odm convértense na extensión .pdf." #. 6Lyp3 -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:74 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" msgstr "Exportar _URL relativos ao sistema de ficheiros" #. RcdUF -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:84 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." msgstr "Active esta opción para exportar os URL para outros documentos como URL relativos ao sistema de ficheiros. Vexa «hiperligazóns relativas» na axuda." #. biumY -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:101 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102 msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" msgstr "Xeral" #. mGRBH -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:133 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135 msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" msgstr "Modo predeterminado" #. bcgaz -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:143 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." msgstr "As ligazóns desde o documento PDF para outros documentos trátanse como se especifica no sistema operativo." #. DNRK8 -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:154 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "Abrir cun lector de PDF" #. gmzoA -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:164 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." msgstr "As ligazóns entre documentos ábrense coa aplicación lectora de PDF que nese momento mostre o documento. A apliación lectora de PDP debe ser quen de manipular o tipo de ficheiro indicado na hiperligazón." #. wPem9 -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:175 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" msgstr "Abrir cun _navegador de Internet" #. xfRr2 -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:185 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." msgstr "As ligazóns entre documentos ábrense co navegador da Internet. O navegador da Internet debe ser quen de manipular o tipo de ficheiro indicado na hiperligazón." #. B9TGg -#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:202 +#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" msgstr "Ligazóns de documentos cruzados" @@ -798,37 +798,37 @@ msgid "E_xport" msgstr "E_xportar" #. Y2Mem -#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:137 +#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:138 msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" msgstr "Xeral" #. DMBHC -#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:183 +#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:185 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" msgstr "Vista inicial" #. 35g8K -#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:230 +#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:233 msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" msgstr "Interface de usuario" #. 3EStU -#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:277 +#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:281 msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #. x4GVL -#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:324 +#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:329 msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Vmf6H -#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:371 +#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:377 msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" msgstr "Sinaturas dixitais" @@ -846,643 +846,643 @@ msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." msgstr "Prema para abrir unha caixa de diálogo na que introducir os contrasinais." #. 63szB -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:58 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" msgstr "Contrasinal de apertura definido" #. 6ktYG -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:70 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:71 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" msgstr "Este documento PDF hase cifrar" #. pTAZC -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:93 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:95 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" msgstr "Non se definiu contrasinal de apertura" #. fp3My -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:105 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:107 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" msgstr "O documento PDF non se cifrará" #. aHC6v -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:128 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:131 msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." msgstr "O documento PDF non se cifrará debido á exportación PDF/A." #. DsALB -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:156 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" msgstr "Contrasinal de permisos estabelecido" #. hRJpp -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:168 msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" msgstr "Restrinxirase o documento PDF" #. L3oQx -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:187 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:192 msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" msgstr "Non se definiu contrasinal de permisos" #. s3RBF -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:199 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:204 msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" msgstr "O documento PDF non se restrinxirá" #. 4jwu7 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:222 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:228 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." msgstr "O documento PDF non se restrinxirá debido á exportación como PDF/A." #. 9CFqB -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:242 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:248 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" msgstr "Estabelecer contrasinais" #. FDKJa -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:265 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" msgstr "Cifraxe do ficheiro e permisos" #. tWAWA -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:297 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" msgstr "_Non permitido" #. R3Gvm -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:307 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." msgstr "Non se permite imprimir o documento." #. kSfrd -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:318 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" msgstr "Resolución _baixa (150 ppp)" #. kB7dx -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:328 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." msgstr "O documento só se pode imprimir con resolución baixa (150 ppp). Non todos os lectores de PDF respectan esta configuración." #. CmQzT -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:339 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" msgstr "Resolución _alta" #. iBC7m -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:349 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." msgstr "O documento pode ser impreso con resolución alta." #. Gjpp4 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:366 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373 msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" msgstr "Impresión" #. C6BHs -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:398 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" msgstr "No_n permitido" #. McdCx -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:408 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." msgstr "Non se permiten cambios no contido." #. Vt6Zn -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:419 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "_Inserir, borrar e xirar páxinas" #. bpyjZ -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:429 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." msgstr "Só se permite inserir, eliminar e xirar páxinas." #. dAmDo -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:440 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" msgstr "_Cubrir os campos do formulario" #. yXs9B -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:450 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." msgstr "Só se permite encher campos de formulario." #. zGE7J -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:461 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" msgstr "_Comentar, cubrir os campos do formulario" #. aeLn4 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:471 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." msgstr "Só se permite comentar e encher campos de formulario." #. uP8VW -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:482 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" msgstr "C_alquera excepto extraer páxinas" #. 3RDPJ -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:492 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." msgstr "Permítense todos os cambios, agás extraer páxinas." #. vLxXJ -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:509 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517 msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" msgstr "Cambios" #. iJHWS -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:541 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:550 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" msgstr "_Permitir copiar o contido" #. WJuNa -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:551 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." msgstr "Seleccione para permitir copiar o contido do portapapeis." #. 2EMgQ -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:562 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" msgstr "Permitir o _acceso ao texto para as ferramentas de accesibilidade" #. cQrBt -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:572 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." msgstr "Seleccione para permitir o acceso ao texto para as ferramentas de accesibilidade." #. 2hi53 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:589 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598 msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" msgstr "Contido" #. bDVGF -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:36 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38 msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" msgstr "Empregar este certificado para asinar dixitalmente os documentos PDF:" #. EznHF -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:55 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:57 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." msgstr "Permite seleccionar un certificado para asinar esta exportación a PDF." #. xgYD9 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:71 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:73 msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. 8iktV -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:78 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:80 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select" msgid "Opens the Select Certificate dialog." msgstr " Abre o Seleccionar certificado diálogo." #. UQz9i -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:134 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." msgstr "Introduza o contrasinal empregado para protexer a chave privada asociada co certificado seleccionado." #. 9NEtS -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:148 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:151 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Estes tres campos permiten inserir información adicional sobre a sinatura dixital que se vai aplicar ao PDF (onde, por quen e por que se fixo). Isto incorpórase aos campos axeitados do PDF e é visíbel para calquera que vexa o PDF. Pódense deixar en branco todos os campos." #. uVShK -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:165 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:168 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Estes tres campos permiten inserir información adicional sobre a sinatura dixital que se vai aplicar ao PDF (onde, por quen e por que se fixo). Isto incorpórase aos campos axeitados do PDF e é visíbel para calquera que vexa o PDF. Pódense deixar en branco todos os campos." #. 5QBRv -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:182 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "Estes tres campos permiten inserir información adicional sobre a sinatura dixital que se vai aplicar ao PDF (onde, por quen e por que se fixo). Isto incorpórase aos campos axeitados do PDF e é visíbel para calquera que vexa o PDF. Pódense deixar en branco todos os campos." #. wHqcD -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:197 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200 msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" msgstr "Ningún" #. VMoF3 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:209 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212 msgctxt "pdfsignpage|label7" msgid "Certificate password:" msgstr "Contrasinal do certificado:" #. Syow2 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:223 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226 msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" msgstr "Localización:" #. AQkj6 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:237 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240 msgctxt "pdfsignpage|label13" msgid "Contact information:" msgstr "Información do contacto:" #. mvSG8 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:251 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254 msgctxt "pdfsignpage|label14" msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #. Bbwq2 -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:265 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268 msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" msgstr "Autoridade de Selado de Tempo:" #. YeAiB -#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:289 +#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:292 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #. 92sua -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:45 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:47 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" msgstr "_Centrar a xanela na pantalla" #. fGFCM -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:55 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que se mostre nunha xanela do lector centrada na pantalla." #. ZEPFF -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:66 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" msgstr "_Redimensionar a xanela á páxina inicial" #. 8RErB -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:76 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que se mostre nunha xanela que mostre a páxina inicial enteira." #. crBwn -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:87 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" msgstr "_Abrir en modo pantalla completa" #. oWaHS -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:97 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que se mostre nunha xanela do lector a pantalla completa por diante das demais xanelas." #. Cvzzi -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" msgstr "_Mostrar o título do documento" #. tdVmB -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:118 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que se mostre co título do documento na barra de título do lector." #. BtMjV -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:135 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" msgstr "Opcións da xanela" #. hZQVm -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:166 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" msgstr "Agochar a barra de _ferramentas" #. eBE9L -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:176 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." msgstr "Seleccione para agochar a barra de ferramentas do lector cando o documento estiver activo." #. YLEgH -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:187 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" msgstr "Agochar a barra do _menú" #. qBG8G -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." msgstr "Seleccione para agochar a barra de menú do lector cando o documento estiver activo." #. Aw2aq -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:208 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" msgstr "Agochar os controles da _xanela" #. EhwCr -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:218 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:221 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." msgstr "Seleccione para agochar os controles do lector cando o documento estiver activo." #. xm2Lh -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:235 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" msgstr "Opcións da interface de usuario" #. SwDno -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:265 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" msgstr "_Empregar efectos de transición" #. BMEGm -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:275 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." msgstr "Seleccione para exportar os efectos de transición de diapositivas do Impress como efectos de PDF correspondentes." #. JgwC9 -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:292 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" msgstr "Transicións" #. sUC8i -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:324 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "Show _All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _todo" #. XLd4F -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:334 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." msgstr "Seleccione para mostrar todos os niveis de marcadores cando o lector abra o ficheiro PDF." #. WzoF3 -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:345 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible levels:" msgstr "Niveis _visíbeis:" #. FqQPa -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:359 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." msgstr "Seleccione para mostrar os niveis dos marcadores até o nivel seleccionado cando o lector abra o ficheiro PDF." #. NEDWP -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:378 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:383 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." msgstr "Seleccione para mostrar os niveis dos marcadores até o nivel seleccionado cando o lector abra o ficheiro PDF." #. x4kjV -#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:398 +#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:403 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Collapse Outlines" msgstr "" #. ibYBv -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:51 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" msgstr "Só a _páxina" #. NCgWy -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:61 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre só o contido da páxina." -#. BLyYd -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:72 +#. d2FAh +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73 msgctxt "pdfviewpage|outline" -msgid "_Outline and page" -msgstr "" +msgid "Outl_ine and page" +msgstr "Es_quema e páxina" #. JAAHm -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:82 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre unha paleta de marcadores e o contido da páxina." #. rT8gQ -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:93 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" msgstr "M_iniaturas e páxina" #. gDHqJ -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:103 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre unha paleta de miniaturas e o contido da páxina." #. EgKos -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:121 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" msgstr "Abrir na pá_xina:" #. QrQ84 -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:139 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:141 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." msgstr "Seleccione para mostrar a páxina indicada cando o lector abra o ficheiro PDF." #. MxznY -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:162 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:164 msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" msgstr "Paneis" #. jA3LD -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197 msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" msgstr "Pre_definido" #. vQNHv -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:204 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:207 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre o contido da páxina sen ampliar. Se o software do lector estiver configurado pasra empregar un factor de ampliación predeterminado, a páxina móstrase con ese factor de ampliación." #. kqho7 -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:215 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" msgstr "_Axustar na xanela" #. Z6P6B -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:228 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre a páxina ampliada para axustarse á xanela do lector por enteiro." #. gcStc -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:236 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239 msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" msgstr "Axustar ao _largo" #. FkxYn -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:246 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:249 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre a páxina ampliada para axustarse á largura da xanela do lector." #. V6kwp -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:257 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" msgstr "Axustar ao _visíbel" #. FD8Pp -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:267 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:270 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre o texto e as imaxes da páxina ampliados para axustarse á largura da xanela do lector." #. NGpWy -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:287 msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" msgstr "_Factor de ampliación:" #. nQ4Du -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:296 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:300 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." msgstr "Seleccione un factor de ampliación dado cando o lector abra o ficheiro PDF." #. BBoAW -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:316 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:320 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." msgstr "Seleccione un factor de ampliación dado cando o lector abra o ficheiro PDF." #. LQKDP -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:339 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:343 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" msgstr "Ampliación" #. Eegkp -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:378 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:383 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" msgstr "Pr_edeterminado" #. CtGeC -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:388 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:393 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre as páxinas segundo a configuración da disposición do software lector de PDF." #. QBpan -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:399 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:404 msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" msgstr "Páxina _única" #. 4PuqY -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:409 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre unha páxina de cada vez." -#. HCgtG -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:420 +#. whE6p +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:425 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" -msgid "_Continuous" -msgstr "_Continuo" +msgid "C_ontinuous" +msgstr "C_ontinuo" #. BRxps -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:435 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre as páxinas nunha columna vertical continua." -#. n4i66 -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441 +#. ALQRE +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:446 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" -msgid "C_ontinuous facing" -msgstr "Páxinas _opostas continuas" +msgid "Co_ntinuous facing" +msgstr "" #. YyCT7 -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:451 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:456 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." msgstr "Seleccione para xerar un ficheiro PDF que mostre as páxinas lado a lado nunha columna continua. Para máis de dúas páxinas, a primeira páxina móstrase á dereita." #. 4DFBW -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:462 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:467 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" msgstr "Primeiro a páxina _esquerda" #. xWdBk -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:472 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:477 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Selecione para xerar un ficheiro PDF que mostre as páxias lado a lado nunha columna continua. Para máis de dúas páxinas, a primeira páxina móstrase á esquerda. Ten que activar a compatibilidade coa disposición de texto complexo en Configuración dos idiomas - Idiomas na caixa de diálogo Opcións." #. sYKod -#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:489 +#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:494 msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" msgstr "Disposición da páxina" @@ -1494,139 +1494,139 @@ msgid "Test XML Filter: %s" msgstr "Probar o filtro XML: %s" #. 93Aw7 -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:91 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:92 msgctxt "testxmlfilter|label3" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT para exportación" #. 3EKij -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:104 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:105 msgctxt "testxmlfilter|label4" msgid "Transform document" msgstr "Transformar documento" #. TZvm5 -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:114 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:115 msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. 6ZGrB -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:120 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." msgstr "Localice o ficheiro ao que desexa aplicar o filtro de exportación a XML. O código en XML do ficheiro transformado ábrese no seu editor de XML predeterminado despois da transformación." #. F8CJd -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:131 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:132 msgctxt "testxmlfilter|currentdocument" msgid "Current Document" msgstr "Documento actual" #. GRXCc -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:137 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." msgstr "O primeiro ficheiro aberto que corresponde cos criterios de filtrado de XML será o que se empregue para probar o filtro. O filtro de exportación a XML actual transforma o ficheiro e o código XML resultante móstrase na xanela de saída do filtro de XML." #. EPLxG -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:153 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Mostra o nome do filtro de XSLT introducido na lapela Transformación." #. 9HnMA -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:170 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." msgstr " Mostra o nome do documento que quere empregar para probar o filtro XSLT ficheiro." #. b7FMe -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:191 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:192 msgctxt "testxmlfilter|label1" msgid "Export" msgstr "Exportar" #. ANpSQ -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:227 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 msgctxt "testxmlfilter|label5" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT para importación" #. aWFtZ -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:237 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:239 msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. eR68F -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:243 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de selección de ficheiros. O ficheiro seleccionado ábrese empregando o filtro de importación de XML actual." #. RGb9P -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:254 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256 msgctxt "testxmlfilter|recentfile" msgid "Recent File" msgstr "Ficheiro recente" #. 2vFnT -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:260 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:262 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Reabre o último documento que se abriu con este diálogo." #. WRoGk -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:274 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276 msgctxt "testxmlfilter|templateimport" msgid "Template for import" msgstr "Modelo para importación" #. 75GJD -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:289 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:291 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Mostra o nome do filtro de XSLT introducido na lapela Transformación." #. UAfyw -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:302 msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" msgstr "Presentar o código fonte" #. CdCp5 -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:309 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:311 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." msgstr "Abre a fonte de XML do documento seleccionado no editor de XML predeterminado depois da importación." #. AKfAy -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:323 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:325 msgctxt "testxmlfilter|label6" msgid "Transform file" msgstr "Transformar o ficheiro" #. FdiNb -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:338 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:340 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Mostra o nome de ficheiro do modelo que se introduciu na lapela Transformación." #. RHRHL -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:355 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:357 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "Reabre o último documento que se abriu con este diálogo." #. 4MaaP -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:379 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:381 msgctxt "testxmlfilter|label2" msgid "Import" msgstr "Importar" #. NsJor -#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:410 +#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:412 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." msgstr " Comproba as follas de estilo XSLT utilizadas polo seleccionado filtro XML." @@ -1758,163 +1758,163 @@ msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, msgstr "Abre o diálogo Configuración do filtro de XML, no que pode crear, editar, eliminar e probar filtros para importar e exportar ficheiros XML." #. rLZ5z -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" msgstr "Nome do _filtro:" #. dreFh -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:36 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:37 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" #. yQmBY -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:50 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:51 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" msgstr "_Nome do tipo de ficheiro" #. NB3Gy -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:64 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:65 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" msgstr "_Extensión do ficheiro:" #. fPxWA -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:78 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:79 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" msgstr "Comentario_s:" #. rYNyn -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:98 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:99 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog." msgstr " Introduza o nome que desexe ver na caixa de lista da caixa de diálogo Configuración do filtro XML ." #. yTwyU -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:116 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:117 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use." msgstr " Introduza a extensión do ficheiro para utilizar cando abrir un ficheiro sen especificar un filtro. %PRODUCTNAME usa a extensión do ficheiro para determinar o filtro a usar." #. fZvBA -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:134 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:135 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs." msgstr " Introduza o nome que quere amosar o Tipo de Ficheiro caixa de diálogo de ficheiro." #. BFUsA -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:157 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:158 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application" msgid "Select the application that you want to use with the filter." msgstr " Seleccione a aplicación que quere empregar co filtro." #. Gfrm2 -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:181 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:182 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description" msgid "Enter a comment (optional)." msgstr " Introduza un comentario (opcional)." #. G632R -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:201 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:202 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." msgstr "Introduza ou edite a información xeral para un filtro XML." #. FhD2n -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:23 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" msgstr "Tipo de _documento:" #. x2ex7 -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:42 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:43 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." msgstr " Introduza o DOCTYPE do ficheiro XML." #. J5c8A -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:55 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:56 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" msgstr "_XSLT para exportación:" #. GwzvD -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:67 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:68 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." msgstr "_Explorar..." #. QLd25 -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:74 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:75 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de selección de ficheiros." #. oZGZS -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:87 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:88 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" msgstr "XSLT _para importación" #. UNKTt -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:99 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:100 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." msgstr "Explo_rar..." #. TecWL -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:106 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:107 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de selección de ficheiros." #. 9nV9R -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:119 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:120 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" msgstr "Modelo para _importar" #. MNLtB -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:131 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:132 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. Dce3n -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:137 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:138 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de selección de ficheiros." #. sjWgJ -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:159 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:160 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." msgstr " Se este é un filtro de exportación, introduza o nome do ficheiro da folla de estilo XSLT que desexa empregar para a exportación." #. Xgroa -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:181 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:182 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." msgstr " Se este é un filtro de importación, introduza o nome do ficheiro da folla de estilo XSLT que desexa empregar para importar." #. wRFNU -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:203 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:204 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." msgstr " Introduza o nome do modelo que quere empregar para importar. No modelo, os estilos son definidos para amosar as etiquetas XML." #. XTDex -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:224 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:225 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" msgstr "O filtro precisa dun procesador de XSLT 2.0" #. hDv78 -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:240 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:241 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." msgstr " Intro ou editar información de ficheiro para un XML filtrar ." @@ -1932,19 +1932,19 @@ msgid "Displays the help page for this dialog." msgstr " Mostra a páxina de axuda para este diálogo." #. Cvy2d -#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:126 +#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:127 msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" msgstr "Xeral" #. peR3F -#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:172 +#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:174 msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #. ocohs -#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:198 +#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:200 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." msgstr " Abre un diálogo co nome dun novo filtro." diff --git a/source/gl/formula/messages.po b/source/gl/formula/messages.po index 504f3545c4f..f0231472fc8 100644 --- a/source/gl/formula/messages.po +++ b/source/gl/formula/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -2580,43 +2580,43 @@ msgid "_Next >" msgstr "Segui_nte >" #. NAdh7 -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:184 msgctxt "formuladialog|function" msgid "Functions" msgstr "Funcións" #. uNiwj -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:229 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:231 msgctxt "formuladialog|struct" msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #. gQCBm -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:261 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:264 msgctxt "formuladialog|label2" msgid "Function result" msgstr "Resultado da función" #. GqtY8 -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:403 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:408 msgctxt "formuladialog|formula" msgid "For_mula" msgstr "Fór_mula" #. xEPEr -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:418 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:423 msgctxt "formuladialog|label1" msgid "Result" msgstr "Resultado" #. rJsXw -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:468 msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. Bdgot -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:513 +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:519 msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" @@ -2682,49 +2682,49 @@ msgid "Function not known" msgstr "Función descoñecida" #. CUAGC -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:219 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:222 msgctxt "parameter|extended_tip|FX1" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Permite acceder a un nivel subordinado do Asistente de funcións para aniñar outra función dentro da función no canto dun valor ou referencia." #. u3Zoo -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:235 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:238 msgctxt "parameter|extended_tip|FX2" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Permite acceder a un nivel subordinado do Asistente de funcións para aniñar outra función dentro da función no canto dun valor ou referencia." #. noEab -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:251 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:254 msgctxt "parameter|extended_tip|FX3" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Permite acceder a un nivel subordinado do Asistente de funcións para aniñar outra función dentro da función no canto dun valor ou referencia." #. M3LSb -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:267 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:270 msgctxt "parameter|extended_tip|FX4" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Permite acceder a un nivel subordinado do Asistente de funcións para aniñar outra función dentro da función no canto dun valor ou referencia." #. 6GD3i -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:281 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:284 msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. YPW6d -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:293 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:296 msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. JDDDE -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:305 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:308 msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. ScEBw -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:317 +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:320 msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" diff --git a/source/gl/fpicker/messages.po b/source/gl/fpicker/messages.po index 04a89a1bd38..1ba1ce6f27c 100644 --- a/source/gl/fpicker/messages.po +++ b/source/gl/fpicker/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:41+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -151,43 +151,43 @@ msgid "Date modified" msgstr "Data de modificación" #. dWNqZ -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:583 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586 msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label" msgid "File _name:" msgstr "Nome do _ficheiro:" #. 9cjFB -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:609 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612 msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label" msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" #. quCXH -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:671 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:675 msgctxt "explorerfiledialog|readonly" msgid "_Read-only" msgstr "_Só lectura" #. hm2xy -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:694 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:699 msgctxt "explorerfiledialog|password" msgid "Save with password" msgstr "Gardar con contrasinal" #. 8EYcB -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:708 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:713 msgctxt "explorerfiledialog|extension" msgid "_Automatic file name extension" msgstr "Extensión _automática do nome do ficheiro" #. 2CgAZ -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:722 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727 msgctxt "explorerfiledialog|options" msgid "Edit _filter settings" msgstr "Editar configuración de _filtro" #. 6XqLj -#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:751 +#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756 msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt" msgid "Encrypt with GPG key" msgstr "Cifrar con chave GPG" @@ -289,13 +289,13 @@ msgid "Date modified" msgstr "Data de modificación" #. cGNWD -#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:507 +#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:508 msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. rCVer -#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:521 +#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:522 msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel" msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index acad4d5e957..dac65d9298a 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 02:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -502,14 +502,14 @@ msgctxt "" msgid "Insert - Function - Category Information" msgstr "Inserir - Función, categoría Información" -#. npzSP +#. hEWDH #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159173\n" "help.text" -msgid "Insert - Function - Category Logical" -msgstr "Inserir - Función, categoría Lóxica" +msgid "Insert - Function - Category Logical" +msgstr "" #. FqeXh #: 00000404.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 5b35b96b8bf..4bbbd66ec0a 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -9988,13 +9988,13 @@ msgctxt "" msgid "Logical Functions" msgstr "Funcións lóxicas" -#. NHUC9 +#. dGzEx #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149312\n" "help.text" -msgid "This category contains the Logical functions." +msgid "This category contains the Logical functions." msgstr "" #. ADKTB @@ -52738,6 +52738,15 @@ msgctxt "" msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid." msgstr "" +#. zEHGD +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id221603980244052\n" +"help.text" +msgid "Only up to 255 characters are saved, when using Excel format." +msgstr "" + #. pfATZ #: 12120100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index f7512eb9a02..560a68945d0 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:16+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -12580,22 +12580,31 @@ msgctxt "" msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic" msgstr "" -#. rA6xD +#. PfDpb #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Basic." +msgid "Choose Tools - Macros - Edit Macros." msgstr "" -#. 5gEUD +#. N4uB4 #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" -msgid "Click the Edit button. You will now see the Basic IDE." +msgid "You will now see the Basic IDE." +msgstr "" + +#. jXhZH +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id651603905832952\n" +"help.text" +msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro." msgstr "" #. G6mwG @@ -12616,13 +12625,13 @@ msgctxt "" msgid "Close the Basic-IDE window." msgstr "" -#. p3nNW +#. nWiEx #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" -msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." +msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." msgstr "" #. 3bcAE @@ -12652,13 +12661,13 @@ msgctxt "" msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" msgstr "" -#. 9oRKW +#. FiJEi #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150304\n" "help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Basic." +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic." msgstr "" #. HZciB @@ -12688,13 +12697,13 @@ msgctxt "" msgid "Close the Basic-IDE." msgstr "" -#. 2yTsx +#. rYyws #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic ." msgstr "" #. oTBX8 diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 71df1633e5f..3a3cbbd389a 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 02:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560458370.000000\n" #. dHbww @@ -106,14 +106,14 @@ msgctxt "" msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click Exit." msgstr "Este menú contén ordes xerais para traballar con documentos de Draw, como abrir, pechar e imprimir. Para pechar $[officename] Draw, prema enSaír." -#. zRW8E +#. uGyaP #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "View" -msgstr "Ver" +msgid "View (menu in Draw)" +msgstr "" #. hWYJ3 #: main0103.xhp @@ -151,23 +151,23 @@ msgctxt "" msgid "Switch to normal view of the page." msgstr "Pasa á visualización normal da páxina." -#. dCC4G +#. ncfYE #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" -msgid "Master Slide" -msgstr "Diapositiva principal" +msgid "Master" +msgstr "" -#. G7qFg +#. eSnQZ #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" -msgid "Switch to the master slide view." -msgstr "Ir á visualización da diapositiva principal." +msgid "Switch to the master view." +msgstr "" #. 7AgpR #: main0103.xhp @@ -502,14 +502,14 @@ msgctxt "" msgid "Snap to Grid" msgstr "Axustar á grade" -#. XxvtQ +#. ffABh #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146313\n" "help.text" -msgid "Snap to Snap Lines" -msgstr "Axustar ás guías" +msgid "Snap to Snap Guides" +msgstr "" #. eUTG8 #: main0213.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po index d11449552cd..622a172a910 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:15+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560457436.000000\n" #. EDSDr @@ -43,50 +43,50 @@ msgctxt "" msgid "Page Menu" msgstr "Menú Páxina" -#. TMKWF +#. rVCbS #: page_menu.xhp msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id341556823034391\n" "help.text" -msgid "Choose Page - Properties " -msgstr "Escolla Páxina - Propiedades " +msgid "Choose Page - Page Properties " +msgstr "" -#. H2tpG +#. h9HDn #: page_menu.xhp msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id561556823042778\n" "help.text" -msgid "Choose Page - Properties and then click the Page tab " -msgstr "Escolla Páxina - Propiedades e prema na lapela Páxina " +msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Page tab " +msgstr "" -#. yLCE2 +#. 6eTqD #: page_menu.xhp msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id321556823043909\n" "help.text" -msgid "Choose Page - Properties and then click the Background tab " -msgstr "Escolla Páxina - Propiedades e prema na lapela Fondo " +msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Background tab " +msgstr "" -#. qRAo5 +#. UqCyU #: page_menu.xhp msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id941556823044342\n" "help.text" -msgid "Choose Page - Master Page " -msgstr "Escolla Páxina - Páxina principal" +msgid "Choose Page - Master Page " +msgstr "" -#. AQ4pB +#. paRMk #: page_menu.xhp msgctxt "" "page_menu.xhp\n" "par_id191556823044529\n" "help.text" -msgid "Choose Page - New Page" -msgstr "Escolla Páxina - Nova páxina" +msgid "Choose Page - New Page" +msgstr "" #. EpBTa #: page_menu.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 6436d153c9a..1650a98e0ed 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 13:35+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -2113,14 +2113,14 @@ msgctxt "" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "Actualmente, $[officename] ofrece soporte a hindi, tailandés e árabe como idiomas CTL." -#. 34iGG +#. 44SU7 #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" -msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." -msgstr "Active a compatibilidade con CTL empregando %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - Configuración de idioma - Idiomas." +msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "" #. AP8vJ #: 00000005.xhp @@ -2185,14 +2185,14 @@ msgctxt "" msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "Formatar un documento sen estilos denomínase formato «directo». Isto significa modificar o texto ou outros obxectos, como marcos ou táboas, aplicando os distintos atributos directamente. O formato aplícase só á área seleccionada e hai que facer cada cambio por separado. Os estilos, por outra banda, non se aplican ao texto directamente, senón que se definen na xanela Estilos e aplícanse despois. Unha vantaxe é que ao cambiar un estilo todas as partes do documento ás que se lles asignou ese estilo se modifican ao mesmo tempo." -#. gQswx +#. QTCDE #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" -msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." -msgstr "Pode editar os obxectos individuais dun grupo seleccionando o grupo e logo premendo F3. Prema CommandCtrl+A e escolla Formato - Limpar o formato directopara saír do modo de edición do grupo." +msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." +msgstr "" #. aUcVk #: 00000005.xhp @@ -2221,14 +2221,14 @@ msgctxt "" msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "Algunhas das xanelas do $[officename], por exemplo as xanelas Estilos e Navegador, pódense «ancorar». Estas xanelas pódense mover, pódeselles cambiar o tamaño ou ancorar a un lado. De cada lado pódense ancorar varias xanelas enriba unhas de outras ou a carón; despois, movendo as liñas de bordo, pódense cambiar as proporcións relativas das xanelas." -#. GUJEz +#. AJiHm #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "help.text" -msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." -msgstr "Para desancorar e ancorar de novo, manteña premida a tecla OrdeCtrl, prema dúas veces nunha área baleira da xanela. Na xanela Estilos tamén pode premer dúas veces nunha parte gris da xanela a carón das iconas mentres mantén premida a tecla OrdeCtrl." +msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." +msgstr "" #. MCMsr #: 00000005.xhp @@ -2401,14 +2401,14 @@ msgctxt "" msgid "Link" msgstr "Ligazón" -#. Y4tYn +#. mknz4 #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" -msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." -msgstr "A orde Ligazóns encóntrase no menú Editar. Só se pode activar cando hai polo menos unha ligazón no documento actual. Ao inserir un obxecto (unha imaxe, por exemplo), pode copialo directamente no documento ou inserilo como ligazón." +msgid "The Links to External Files command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." +msgstr "" #. ePu6N #: 00000005.xhp @@ -2428,14 +2428,14 @@ msgctxt "" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Ao inserir o obxecto como ligazón, unicamente se insire unha referencia ao nome do ficheiro. O tamaño do ficheiro do documento só aumenta de forma proporcional á referencia do camiño e do ficheiro. Porén, se abre o documento noutro computador, o ficheiro ligado terá que estar exactamente na posición fornecida pola referencia para que o obxecto poida verse no documento." -#. ErTDj +#. rCGYB #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" -msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." -msgstr "Utilice Editar - Ligazóns para ver que ficheiros se inseriron como ligazóns. As ligazóns poden eliminarse se fose necesario. Isto quebrará a ligazón e inserirá o obxecto directamente." +msgid "Use Edit - Links to External Files to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." +msgstr "" #. 6TLPo #: 00000005.xhp @@ -2518,14 +2518,14 @@ msgctxt "" msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "ODBC (Open Database Connectivity) é unha norma de protocolo que lles permite aos aplicativos acceder a sistemas de bases de datos. A linguaxe de consulta utilizada é SQL (Structured Query Language). En $[officename], pódese determinar para cada base de datos se usar as ordes SQL para executar consultas. Tamén pode utilizar a axuda interactiva para definir a súa consulta (premendo o rato) e para que $[officename] a traduza automaticamente a SQL." -#. LUaEK +#. 2ApEE #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153956\n" "help.text" -msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " -msgstr "As funcións ODBC de 32 que necesita aquí pódense instalar no sistema en calquera momento coa axuda do programa de instalación fornecido coa base de datos. Despois terá a opción de mellorar as súas propiedades co panel de control " +msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel." +msgstr "" #. fEdsV #: 00000005.xhp @@ -2662,6 +2662,51 @@ msgctxt "" msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Un bo exemplo de base de datos relacional pode ser unha base de datos con táboas de clientes, compras e facturas. Na táboa das facturas, non hai datos reais de clientes e de compras; no entanto, a táboa contén referencias por medio dunha ligazón relacional, ou unha relación, aos respectivos campos das táboas de clientes e de compras (por exemplo, o campo de ID do cliente da táboa de clientes)." +#. ygQrE +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id551604189872115\n" +"help.text" +msgid "Page line-spacing (register-true)" +msgstr "" + +#. Uxkvo +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154223\n" +"help.text" +msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The register-true feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text." +msgstr "" + +#. yHUNF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id441604191438775\n" +"help.text" +msgid "The register-true term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other." +msgstr "" + +#. y2Gm2 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id761604345191168\n" +"help.text" +msgid "Register-true printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (e.g., in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." +msgstr "" + +#. 8nivG +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, this feature is called Page line-spacing." +msgstr "" + #. cg9UW #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2680,23 +2725,14 @@ msgctxt "" msgid "Register-true" msgstr "Conformidade de rexistro" -#. h6miu -#: 00000005.xhp -msgctxt "" -"00000005.xhp\n" -"par_id3154223\n" -"help.text" -msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." -msgstr "Conformidade de rexistro é un termo tipográfico usado en impresión. Fai referencia á impresión congruente das liñas dunha área a ambos os lados das páxinas de libros, xornais e revistas. O recurso Conformidade de rexistro facilita a lectura desas páxinas, evitando que haxa sombras grises que brillen a través das liñas do texto. Tamén se emprega o mesmo termo para se referir ás liñas da mesma altura de columnas de texto adxacentes." - -#. ndnFT +#. ECfHB #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" -"par_id3145230\n" +"par_id961604191800181\n" "help.text" -msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." -msgstr "Cando se define un parágrafo, un estilo de parágrafo ou un estilo de páxina con conformidade de rexistro, as liñas de base dos caracteres afectados son aliñadas a unha grade de páxina vertical, independentemente do tamaño do tipo de letra ou da presenza de imaxes. En caso de que o desexe, pode especificar a configuración para esa grade como propiedade Estilo de páxina." +msgid " Page line-spacing." +msgstr "" #. Es2pF #: 00000005.xhp @@ -2725,14 +2761,14 @@ msgctxt "" msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Gardar de forma relativa e absoluta" -#. 7SrxJ +#. qAuLv #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146919\n" "help.text" -msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." -msgstr "En varias caixas de diálogo (por exemplo, Editar - Texto automático), é posíbel escoller entre gardar os ficheiros de forma relativa ou absoluta." +msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." +msgstr "" #. vUiBY #: 00000005.xhp @@ -7324,14 +7360,14 @@ msgctxt "" msgid "View Menu" msgstr "Menú Ver" -#. CesAr +#. ndXLD #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" -msgid "Choose View - Zoom." -msgstr "Escolla Ver - Zoom." +msgid "Choose View - Zoom - Zoom." +msgstr "" #. 2CFCv #: 00000403.xhp @@ -7342,58 +7378,58 @@ msgctxt "" msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypadZoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad." msgstr "Amplíe tamén con (+) (-) (×) e (÷) no tecladoAmplíe tamén con (+) (-) (×) e (÷) no teclado numérico." -#. b8XGD +#. Bc3Zo #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152895\n" "help.text" -msgid "Double-click or right-click the field on the Status bar." -msgstr "Prema dúas veces ou prema co botón dereito do rato no campo da barra de Estado." +msgid "Click or right-click the field on the Status bar." +msgstr "" -#. 8mCGw +#. juxFA #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" -msgid "Choose View - Toolbars." -msgstr "Escolla Ver - Barras de ferramentas." +msgid "Choose View - Toolbars." +msgstr "" -#. PjCrs +#. aAbgp #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" -msgid "Choose View - Toolbars - Standard." -msgstr "Escolla Ver - Barras de ferramentas - Estándar." +msgid "Choose View - Toolbars - Standard." +msgstr "" -#. n8qGb +#. G2jzx #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" -msgid "Choose View - Toolbars - Tools." -msgstr "Escolla Ver - Barras de ferramentas - Ferramentas." +msgid "Choose View - Toolbars - Tools." +msgstr "" -#. rFMrg +#. Ts9yE #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" -msgid "Choose View - Status Bar." -msgstr "Escolla Ver - Barra de estado." +msgid "Choose View - Status Bar." +msgstr "" -#. T9fmA +#. 9VGHF #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" -msgid "Choose View - Color Bar." +msgid "Choose View - Color Bar." msgstr "" #. xJPUt @@ -7441,32 +7477,32 @@ msgctxt "" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document." msgstr "Prema na icona Hiperligazón na barra Estándar e prema en Novo documento." -#. MHfeK +#. ANhDH #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" -msgid "Choose View - Full Screen." -msgstr "Escolla Ver - Pantalla completa." +msgid "Choose View - Full Screen." +msgstr "" -#. Swhhf +#. cDF5C #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" -msgid "Shift+CommandCtrl+J" -msgstr "Comando Ctrl+F7" +msgid "Shift+CommandCtrl+J" +msgstr "" -#. C5Epq +#. ARGs4 #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "" #. Zez4K #: 00000403.xhp @@ -7495,23 +7531,23 @@ msgctxt "" msgid "Menu View - Data Sources." msgstr "Menú Ver - Fontes de datos." -#. ZchxT +#. 9xWER #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" -msgid "CommandCtrl+Shift+F4 keys" -msgstr "Teclas OrdeCtrl+Maiús+F4" +msgid "CommandCtrl+Shift+F4 keys" +msgstr "" -#. SeC7A +#. BGHeu #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "" #. dvWwd #: 00000403.xhp @@ -7522,14 +7558,14 @@ msgctxt "" msgid "Data Sources" msgstr "Fontes de datos" -#. uU6Zj +#. j6X7A #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" -msgid "Choose View - HTML Source." -msgstr "Escolla Ver - Fonte HTML." +msgid "Choose View - HTML Source." +msgstr "" #. LV5Sn #: 00000403.xhp @@ -7540,14 +7576,14 @@ msgctxt "" msgid "Open context menu in an HTML document." msgstr "Abra o menú de contexto nun documento en HTML." -#. BgYAz +#. 6zQBs #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "" #. 6Gg6Q #: 00000403.xhp @@ -7558,22 +7594,22 @@ msgctxt "" msgid "HTML Source" msgstr "Código fonte HTML" -#. 72VyB +#. EgBt7 #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" -msgid "Choose View - Grid and Helplines (Impress or Draw)." +msgid "Choose View - Grid and Helplines (Impress or Draw)." msgstr "" -#. AaTEk +#. rWXdw #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1092E\n" "help.text" -msgid "Choose View - Snap Guides (Impress or Draw)." +msgid "Choose View - Snap Guides (Impress or Draw)." msgstr "" #. yDXA6 @@ -11014,14 +11050,14 @@ msgctxt "" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#. C7byH +#. DENWf #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form." -msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento seleccionado do formulario - escolla Formulario." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties." +msgstr "" #. CMsFE #: 00040501.xhp @@ -11041,86 +11077,86 @@ msgctxt "" msgid "Form" msgstr "Formulario" -#. 2m4FF +#. AkBsv #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - General tab." msgstr "" -#. VQDQC +#. CPHGz #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab." +msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - General tab." msgstr "" -#. cC4E9 +#. pKDYX #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - Data tab." msgstr "" -#. HieGX +#. BbiDH #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab." +msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - Data tab." msgstr "" -#. i4MNi +#. gyPpR #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab." +msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control Properties - Data tab." msgstr "" -#. jDAdi +#. DtgW8 #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab." +msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab." msgstr "" -#. CASBw +#. jGM6T #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - Events tab." msgstr "" -#. eChh8 +#. ErFpd #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab." +msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - Events tab." msgstr "" -#. bLLry +#. w9Zuc #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control." -msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento seleccionado do formulario - escolla Control." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties." +msgstr "" #. z6tko #: 00040501.xhp @@ -11140,58 +11176,58 @@ msgctxt "" msgid "Control" msgstr "Control" -#. EHL4B +#. TrUBh #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - General tab." msgstr "" -#. EkJLi +#. XDaSr #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab." +msgid "Open Form Design toolbar, click Control icon - General tab." msgstr "" -#. pvUUS +#. MAnJk #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - Data tab." msgstr "" -#. chhzV +#. LW7yw #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab." +msgid "Open Form Design toolbar, click Control icon - Data tab." msgstr "" -#. iAqAQ +#. U7r5z #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" -msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab." +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - Events tab." msgstr "" -#. 2YSZp +#. GweHD #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "help.text" -msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab." +msgid "Open Form Design toolbar, click Control Properties icon - Events tab." msgstr "" #. 9LBJs @@ -14407,13 +14443,13 @@ msgctxt "" msgid "Choose Edit - Select All." msgstr "" -#. 9GGrc +#. mia2c #: edit_menu.xhp msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3152417\n" "help.text" -msgid "CommandCtrl+A" +msgid "CommandCtrl+A" msgstr "" #. Fmcad @@ -14542,13 +14578,13 @@ msgctxt "" msgid "Choose Edit - Find." msgstr "" -#. VbXVd +#. cPD4u #: edit_menu.xhp msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id31545031\n" "help.text" -msgid "CommandCtrl+F" +msgid "CommandCtrl+F" msgstr "" #. f4EM6 @@ -14704,13 +14740,13 @@ msgctxt "" msgid "Choose Tools - Bibliography Database." msgstr "" -#. EfGRn +#. moWAi #: edit_menu.xhp msgctxt "" "edit_menu.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - Links." +msgid "Choose Edit - Links to External Files." msgstr "" #. ARRG5 diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index b53f9cdbea1..185472b8558 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 14:35+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -3535,6 +3535,15 @@ msgctxt "" msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." msgstr "Exhibe a data, a hora e o autor da última impresión do ficheiro." +#. FzDB3 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id211604484407570\n" +"help.text" +msgid "After printing, a document must be saved to preserve its Last printed data. No warning message is given about this, if an unsaved document is closed." +msgstr "" + #. mD6yU #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -8890,23 +8899,23 @@ msgctxt "" msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." msgstr "" -#. DXmaH +#. GHiWq #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156062\n" "help.text" -msgid "Register-true" -msgstr "Conformidade de rexistro" +msgid "Page line-spacing" +msgstr "" -#. PQVEc +#. KJDV7 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3152886\n" "help.text" -msgid "Finds the Register-true attribute." -msgstr "Localízase a Rexistrarse true atributo." +msgid "Finds the Activate page line-spacing attribute." +msgstr "" #. kbwRT #: 02100200.xhp @@ -9808,14 +9817,14 @@ msgctxt "" msgid "This command is found by right-clicking an item in the Navigator. Deletes the selection from the Navigator list and the master document, but does not delete the subdocument file." msgstr "" -#. JCryA +#. xZDVR #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Edit Links" -msgstr "Editar ligazóns" +msgid "Edit Links to External Files" +msgstr "" #. YrBSL #: 02180000.xhp @@ -9826,59 +9835,32 @@ msgctxt "" msgid "opening;documents with links links; updating specific links updating; links, on opening links; opening files with" msgstr " apertura; documentos que ligan Ligazóns; actualizar ligazóns específicos actualización; ligazóns, sobre apertura Ligazóns; abrir arquivos con " -#. QtGEE +#. EYyXi #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" -msgid "Edit Links" -msgstr "Editar ligazóns" +msgid "Edit Links to External Files" +msgstr "" -#. AdFrD +#. hN2Am #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" -msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." +msgid "You can change or remove each link to external files in the current document. You can also update the content of the current file to the most recently saved version of linked external file. This command does not apply to hyperlinks, and is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "" -#. FQGFG -#: 02180000.xhp -msgctxt "" -"02180000.xhp\n" -"par_id3156156\n" -"help.text" -msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." -msgstr "Ao abrir un ficheiro que contén ligazóns, solicítase a actualización das mesmas. Dependendo do lugar en que os ficheiros ligados estean almacenados, o proceso de actualización levará máis ou menos minutos." - -#. GnBnP -#: 02180000.xhp -msgctxt "" -"02180000.xhp\n" -"par_id3143270\n" -"help.text" -msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." -msgstr "Cando se carga un ficheiro que contén ligazóns DDE, solicítase a actualización das mesmas. Rexeite a actualización se non desexa estabelecer conexión co servidor DDE." - -#. grGV5 -#: 02180000.xhp -msgctxt "" -"02180000.xhp\n" -"par_idN10646\n" -"help.text" -msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." -msgstr " Prema dúas veces nunha ligazón da lista para abrir un diálogo de ficheiro onde pode seleccionar outro obxecto para este enlace." - -#. pqBjX +#. G6vaB #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" -"par_idN1099856\n" +"par_id271603459179173\n" "help.text" -msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." -msgstr "Cando abre un ficheiro mediante un URL na caixa de diálogo do ficheiro de Windows, Windows abre unha copia local do ficheiro, localizada na caché de Internet Explorer. A caixa de diálogo do ficheiro de %PRODUCTNAME abre o ficheiro remoto." +msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Link Sheet from File or Sheet - Link to External Data, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." +msgstr "" #. g3wLZ #: 02180000.xhp @@ -9898,6 +9880,15 @@ msgctxt "" msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"." msgstr "" +#. grGV5 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_idN10646\n" +"help.text" +msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." +msgstr " Prema dúas veces nunha ligazón da lista para abrir un diálogo de ficheiro onde pode seleccionar outro obxecto para este enlace." + #. xKUrG #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9997,24 +9988,6 @@ msgctxt "" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "" -#. BDoNN -#: 02180000.xhp -msgctxt "" -"02180000.xhp\n" -"hd_id3156280\n" -"help.text" -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#. iDw2U -#: 02180000.xhp -msgctxt "" -"02180000.xhp\n" -"par_id3157320\n" -"help.text" -msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." -msgstr ". Actualiza a ligazón seleccionada para que a versión máis recentemente gardada do ficheiro vinculado aparece no documento actual " - #. F9APc #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -10051,6 +10024,42 @@ msgctxt "" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." msgstr " rompe o vínculo entre o ficheiro de orixe eo documento actual. O recentemente actualizado contido do ficheiro de orixe se manteñen no documento actual." +#. BDoNN +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#. iDw2U +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3157320\n" +"help.text" +msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." +msgstr ". Actualiza a ligazón seleccionada para que a versión máis recentemente gardada do ficheiro vinculado aparece no documento actual " + +#. FQGFG +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." +msgstr "Ao abrir un ficheiro que contén ligazóns, solicítase a actualización das mesmas. Dependendo do lugar en que os ficheiros ligados estean almacenados, o proceso de actualización levará máis ou menos minutos." + +#. GnBnP +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." +msgstr "Cando se carga un ficheiro que contén ligazóns DDE, solicítase a actualización das mesmas. Rexeite a actualización se non desexa estabelecer conexión co servidor DDE." + #. ZGABV #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -13291,6 +13300,42 @@ msgctxt "" msgid "Shows or hides the Status bar at the bottom edge of the window." msgstr "" +#. vC7eu +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id621603817886869\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "" + +#. NGFKi +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id971603817903925\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "" + +#. ENxHS +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id441603817913885\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "" + +#. hjuib +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id111603817924684\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "" + #. DpD8W #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -13372,13 +13417,13 @@ msgctxt "" msgid "Color Bar" msgstr "Desagrupar" -#. Cm952 +#. kTGpu #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" -msgid "Show or hide the Color bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." +msgid "Show or hide the Color bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." msgstr "" #. EFZwD @@ -20527,23 +20572,23 @@ msgctxt "" msgid "Sets the indenting and the spacing options for the paragraph." msgstr " Define a retirada e as opcións de espazamento para o parágrafo." -#. SrSp7 +#. T66cG #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" -msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area." -msgstr "Para cambiar as unidades de medida utilizadas neste diálogo, escolla %PRODUCTNAME - Preferencias Ferramentas - Opcións - %PRODUCTNAME Writer - Xeral e, a continuación, seleccione unha nova unidade de medida na área Axustes." +msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General , and then select a new measurement unit in the Settings area." +msgstr "" -#. Vwj8X +#. 4fwpx #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" -msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." -msgstr "Tamén pode definir recuos usando a regra. Para ver a regra, escolla Ver - Régua." +msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." +msgstr "" #. JndpY #: 05030100.xhp @@ -20689,14 +20734,14 @@ msgctxt "" msgid "Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s)." msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere deixar por baixo do parágrafo (s) seleccionado." -#. XcHiq +#. L3Wif #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" -msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" -msgstr "Non engadir espazo entre parágrafos do mesmo estilo" +msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" +msgstr "" #. eqZaq #: 05030100.xhp @@ -20743,6 +20788,24 @@ msgctxt "" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." msgstr "Aplica espazamento entre liñas simple ao parágrafo actual. Esta é a configuración por omisión." +#. CBBax +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3199345\n" +"help.text" +msgid "1.15 lines" +msgstr "" + +#. zihYd +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3184601\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing to 1.15 lines." +msgstr "" + #. 5SLdx #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -20878,41 +20941,32 @@ msgctxt "" msgid "Enter the value to use for the line spacing." msgstr " Introduza o valor a ser empregado para o espazamento entre liñas." -#. 8RVDa -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3154965\n" -"help.text" -msgid "Register-true" -msgstr "Conformidade de rexistro" - -#. peaPB +#. WAUgf #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" -msgid "Activate" -msgstr "Activar" +msgid "Activate page line-spacing" +msgstr "" -#. GkqdV +#. ckCgA #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156315\n" "help.text" -msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." +msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Use page line-spacing option for the current page style. Choose Format - Page Style, click on the Page tab, and then select the Use page line-spacing box in the Layout settings section." msgstr "" -#. Qv5qF +#. qLQP7 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id9267250\n" "help.text" -msgid "Writing Register-true" -msgstr "Redacción Register-true" +msgid "Printing with Page line-spacing" +msgstr "" #. eLFiC #: 05030300.xhp @@ -22336,14 +22390,14 @@ msgctxt "" msgid "Page" msgstr "Páxina" -#. dxF3c +#. Y7MBh #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" -msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutter" -msgstr "páxinas; formato e numeraciónformatado; páxinas formatos de papelbandexas de papel impresoras, bandexas de papeldeseño de páxinasconexión spacemargins;pagesgutter" +msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutterchanging;page sizechanging;page marginspage marginsmargins;definingpage size;defining" +msgstr "" #. 2VdNc #: 05040200.xhp @@ -22759,50 +22813,50 @@ msgctxt "" msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." msgstr " Seleccione o formato de numeración de páxina que desexa usar para o estilo de páxina actual." -#. Sppvi +#. ja4mB #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" -"hd_id3150488\n" +"hd_id3150686\n" "help.text" -msgid "Follow line spacing" +msgid "Reference Style" msgstr "" -#. xRZFb +#. hrqZy #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" -"par_id3151112\n" +"par_id3146146\n" "help.text" -msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." +msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." msgstr "" -#. GQ3P2 +#. cqiqD #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" -"par_id0522200809473732\n" +"hd_id3150488\n" "help.text" -msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " -msgstr " Seleccione o estilo de parágrafo que desexa empregar como referencia para aliñar o texto sobre o estilo de páxina seleccionado. A altura do tipo de letra que se especifica no estilo de referencia define o espazamento da grade de páxina vertical." +msgid "Use page line-spacing" +msgstr "" -#. ja4mB +#. xRZFb #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" -"hd_id3150686\n" +"par_id3151112\n" "help.text" -msgid "Reference Style" +msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." msgstr "" -#. hrqZy +#. GQ3P2 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" -"par_id3146146\n" +"par_id0522200809473732\n" "help.text" -msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." -msgstr "" +msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " +msgstr " Seleccione o estilo de parágrafo que desexa empregar como referencia para aliñar o texto sobre o estilo de páxina seleccionado. A altura do tipo de letra que se especifica no estilo de referencia define o espazamento da grade de páxina vertical." #. niqBy #: 05040200.xhp @@ -22903,13 +22957,13 @@ msgctxt "" msgid "Changing measurement units" msgstr "Cambiar as unidades de medida" -#. Hut8s +#. BQAVs #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" -msgid "Page line spacing (register-true)" +msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" msgstr "" #. 8CcQd @@ -39706,14 +39760,14 @@ msgctxt "" msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." msgstr "Tamén pode gardar e cargar a configuración personalizada dos menús, das teclas de atallo e das barras de ferramentas." -#. WLHzm +#. KkiZ8 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Menus" -msgstr "Menús" +msgid "Menus (Customizing)" +msgstr "" #. AovmE #: 06140100.xhp @@ -39751,13 +39805,13 @@ msgctxt "" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu." msgstr "" -#. hJ99H +#. 5Pqu2 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id621514299131013\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." +msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." msgstr "" #. nzad5 @@ -39796,22 +39850,22 @@ msgctxt "" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "" -#. BWoWU +#. A2SAt #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id551514302487751\n" "help.text" -msgid "Function" -msgstr "Función" +msgid "Available Commands" +msgstr "" -#. CaiTb +#. B7bPB #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" -msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." +msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired command." msgstr "" #. NZ9Gq @@ -39859,13 +39913,13 @@ msgctxt "" msgid "Target" msgstr "Destino" -#. QpyXH +#. 82eHp #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" -msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." +msgid "Select the menu where the customization is to be applied." msgstr "" #. SCRFN @@ -39886,6 +39940,24 @@ msgctxt "" msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu." msgstr "" +#. 4NJCy +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id811604400309745\n" +"help.text" +msgid "Gear Icon" +msgstr "" + +#. uniCg +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id421604400309745\n" +"help.text" +msgid "Gear icon" +msgstr "" + #. uWnv3 #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -39913,6 +39985,24 @@ msgctxt "" msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." msgstr "Só se poden eliminar menús e entradas personalizadas." +#. cY4Jt +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id331604401016431\n" +"help.text" +msgid "Assigned Commands" +msgstr "" + +#. oBFeq +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id211604401156006\n" +"help.text" +msgid "Displays the commands that will be shown in the target menu." +msgstr "" + #. Fk4VQ #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -39922,13 +40012,13 @@ msgctxt "" msgid "Right Arrow button" msgstr "" -#. 4mBPM +#. dAZwx #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" -msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." +msgid "Click on the right arrow button to select a command on the left display box and copy to the right display box. This will add the command to the selected menu." msgstr "" #. EvCkK @@ -39976,6 +40066,15 @@ msgctxt "" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." msgstr "" +#. VZ4Uh +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id631604851974598\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "" + #. G2yK8 #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -40183,50 +40282,32 @@ msgctxt "" msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications." msgstr "Pode atribuír teclas de atallo ao aplicativo actual ou a todos os aplicativos de $[officename], así como editalas." -#. Fi6Jn -#: 06140200.xhp -msgctxt "" -"06140200.xhp\n" -"par_id3150144\n" -"help.text" -msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." -msgstr "Non atribúa teclas de atallo que xa estea a usar o seu sistema operativo." - -#. RVQB6 -#: 06140200.xhp -msgctxt "" -"06140200.xhp\n" -"hd_id3147250\n" -"help.text" -msgid "$[officename]" -msgstr "$[officename]" - -#. 7Gmih +#. BjkTi #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" -"par_id3152425\n" +"par_id531603928029282\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." -msgstr " Mostra as teclas de atallo que son comúns a todos os $[officename] aplicacións." +msgid "To assign or modify a shortcut key: select a command in the Function list, select the key combination to be assigned in the Shortcut Keys list, then click Modify." +msgstr "" -#. qB53f +#. BXkQm #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" -"hd_id3149095\n" +"par_id341603930297058\n" "help.text" -msgid " Writer Calc Impress Draw Math " +msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list. It is possible to assign the same function to more than one key." msgstr "" -#. GBfYE +#. Fi6Jn #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" -"par_id3155892\n" +"par_id3150144\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." -msgstr " Mostra as teclas de atallo para a aplicación actual de $[officename]." +msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." +msgstr "Non atribúa teclas de atallo que xa estea a usar o seu sistema operativo." #. CwEEf #: 06140200.xhp @@ -40237,14 +40318,14 @@ msgctxt "" msgid "Shortcut keys" msgstr "Teclas de atallo" -#. 4FVaw +#. hAST9 #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" -msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." -msgstr " Lista das teclas de atallo e os comandos asociados. Para asignar ou modificar a tecla de atallo para a orde seleccionada na Función lista, prema nun atallo da lista e prema en Editar ." +msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands." +msgstr "" #. GWDEX #: 06140200.xhp @@ -40291,14 +40372,14 @@ msgctxt "" msgid "Function" msgstr "Función" -#. hNDpk +#. oRCFr #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159148\n" "help.text" -msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr " Seleccione unha función que quere asignar unha tecla de atallo, prema nunha combinación de teclas na Teclas de atallo lista e prema en Editar . Se a función seleccionada xa ten unha tecla de atallo, é exhibido no Chaves lista." +msgid "Lists functions that can be assigned to a shortcut key." +msgstr "" #. Gfzcs #: 06140200.xhp @@ -40318,6 +40399,42 @@ msgctxt "" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." msgstr " Mostra as teclas de atallo que son asignados á función seleccionada." +#. RVQB6 +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3147250\n" +"help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#. 7Gmih +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." +msgstr " Mostra as teclas de atallo que son comúns a todos os $[officename] aplicacións." + +#. qB53f +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid " Writer Calc Impress Draw Math " +msgstr "" + +#. GBfYE +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." +msgstr " Mostra as teclas de atallo para a aplicación actual de $[officename]." + #. fmYnE #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -40408,14 +40525,23 @@ msgctxt "" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Restabelece os valores modificados aos valores predefinidos." -#. ubDCL +#. D33Wg +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id261603929349350\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys in %PRODUCTNAME" +msgstr "" + +#. fybrb #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Context Menus" -msgstr "Menús de contexto" +msgid "Context Menus (Customizing)" +msgstr "" #. PGanB #: 06140300.xhp @@ -40453,13 +40579,13 @@ msgctxt "" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu." msgstr "" -#. 6hV5c +#. bSfPs #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id621514299131013\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Customize - Context Menus tab." +msgid "Choose Tools - Customize - Context Menus tab." msgstr "" #. dTLGx @@ -40498,24 +40624,6 @@ msgctxt "" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "" -#. rKESR -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"hd_id551514302487751\n" -"help.text" -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#. txcYu -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"par_id831514302518564\n" -"help.text" -msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" - #. TsaGF #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -40561,31 +40669,13 @@ msgctxt "" msgid "Target" msgstr "" -#. 8ga8Y +#. equsq #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" -msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" - -#. bDpmM -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"hd_id961514303975994\n" -"help.text" -msgid "Right Arrow button" -msgstr "" - -#. urR8Y -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"par_id941514303982378\n" -"help.text" -msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected context menu." +msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied." msgstr "" #. DLGB3 @@ -40633,6 +40723,15 @@ msgctxt "" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." msgstr "" +#. M3uRv +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id381604852428742\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "" + #. ASEww #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -44494,14 +44593,14 @@ msgctxt "" msgid "Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet." msgstr "" -#. W9u7D +#. T4c4Q #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Snap Lines" -msgstr "Liñas guía" +msgid "Snap Guides" +msgstr "" #. c8J5E #: guides.xhp @@ -44512,77 +44611,59 @@ msgctxt "" msgid "guides;display options (Impress/Draw)" msgstr " guías; opcións de visualización (Impress/Draw) " -#. CRas8 +#. LTPE6 #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" -msgid "Snap Lines" -msgstr "Liñas guía" +msgid "Snap Guides" +msgstr "" -#. Cis4L +#. XeU3j #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" -msgid "Specifies the display options for snap lines." -msgstr " Especifica as opcións de visualización para liñas de encaixe." +msgid "Specifies the display options for snap guides." +msgstr "" -#. kqShu +#. R26xc #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" -msgid "Display Snap Lines" -msgstr "Presentar as liñas guía" +msgid "Display Snap Guides" +msgstr "" -#. f3fuA +#. jQwEy #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" -msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page." -msgstr "Mostra ou oculta guías que se poden empregar para aliñar obxectos nunha páxina." - -#. NvKCj -#: guides.xhp -msgctxt "" -"guides.xhp\n" -"par_idN10582\n" -"help.text" -msgid "Snap to Snap Lines" -msgstr "Axustar respecto das liñas guía" - -#. mpf9p -#: guides.xhp -msgctxt "" -"guides.xhp\n" -"par_idN10586\n" -"help.text" -msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the Option keyAlt key when you drag an object." -msgstr "Para copiar un diálogo ou un módulo, manteña presionada a tecla CommandCtrl mentres realiza arrastrar e soltar." +msgid "Displays or hides snap guides that you can use to align objects on a page." +msgstr "" -#. sPdV8 +#. Wpp35 #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" -msgid "Snap Lines to Front" -msgstr "Liñas guía á fronte" +msgid "Snap Guides to Front" +msgstr "" -#. aDhKh +#. euVcC #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" -msgid "Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page." -msgstr " Mostra as liñas de encaixe diante dos obxectos na diapositiva ou da páxina." +msgid "Displays the snap guides in front of the objects on the pageslidepage." +msgstr "" #. FELMB #: image_compression.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 0d5157d1ef5..cd7dfc506f4 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 13:35+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -781,14 +781,14 @@ msgctxt "" msgid "Modifying a Control" msgstr "Modificar un control" -#. E4Agt +#. FaDEk #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" -msgid "Right-click the control and choose Control. A dialog opens where you can define the properties of the control." -msgstr "Prema co botón dereito do rato no control e escolla Control. Ábrese unha caixa de diálogo onde pode definir as propiedades do control." +msgid "Right-click the control and choose Control Properties. A dialog opens where you can define the properties of the control." +msgstr "" #. WTQie #: 01170000.xhp @@ -16666,6 +16666,15 @@ msgctxt "" msgid "margins; setting with the mousecolumns; setting with the mouseparagraphs; indents, margins and columns" msgstr "marxes; configurar co ratocolumnas; configurar co ratoparágrafos; sangrías, marxes e columnas" +#. F3ALC +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"bm_id571605452705033\n" +"help.text" +msgid "cell widths; using rulercell widths; using mouse" +msgstr "" + #. EFuiR #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -16711,14 +16720,14 @@ msgctxt "" msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line." msgstr "Para modificar as sangrías do contido dunha cela sitúe o cursor sobre a cela e arrastre as sangrías co rato na regra. As liñas de límite da táboa modifícanse na regra ou arrastrándoas." -#. 8DFZQ +#. kd7Gb #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "" #. JJcBs #: 13020000.xhp @@ -16729,14 +16738,14 @@ msgctxt "" msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)." msgstr "Estas iconas marcan a sangría esquerda da primeira liña do parágrafo (triángulo superior) e a das demais liñas do parágrafo (triángulo inferior)." -#. zKcBP +#. K9vEH #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "" #. Wr4CA #: 13020000.xhp @@ -17629,23 +17638,23 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the current page display zoom factor." msgstr "Especifica o factor de zoom da visualización da páxina." -#. KuFHQ +#. cCAHu #: 20030000.xhp msgctxt "" "20030000.xhp\n" "par_id3150935\n" "help.text" -msgid "Double-clicking this field opens the Zoom dialog, where you can change the current zoom factor." +msgid "Click this field to open the Zoom dialog, where you can change the current zoom factor." msgstr "" -#. KUnjS +#. fyWyi #: 20030000.xhp msgctxt "" "20030000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" -msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." -msgstr "Abra o menú de contexto do campo para ver unha selección de factores de zoom dispoñíbeis." +msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." +msgstr "" #. ty7UE #: 20040000.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 98a28740e88..66c5f6c54e8 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 19:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -10546,22 +10546,22 @@ msgctxt "" msgid "Adding Buttons to Toolbars" msgstr "Engadir botóns a barras de ferramentas" -#. EXFXZ +#. NkDKU #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" -msgid "To add a button to a toolbar:" -msgstr "Para engadir un botón a unha barra de ferramentas:" +msgid "To make a button visible on a toolbar" +msgstr "" -#. bDuhZ +#. c3Nvo #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" -msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose Visible Buttons and then select the button you want to display." +msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose Visible Buttons and then select the button you want to display." msgstr "" #. AdQVC @@ -10573,50 +10573,68 @@ msgctxt "" msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." msgstr "Abre un diálogo onde pode engadir, editar e eliminar iconas." -#. FkP5Y +#. hYMVj #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" -msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:" -msgstr "Para engadir un botón á lista de botóns visíbeis:" +msgid "To add a button to a toolbar" +msgstr "" -#. SmqRD +#. NAZNp #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Customize, and click on the Toolbars tab." -msgstr "Escolla Ferramentas - Personalizar e prema o separador Barras de ferramentas." +msgid "Choose Tools - Customize, and click on the Toolbars tab." +msgstr "" -#. VZzer +#. p5667 #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" -msgid "In the Toolbars box, select the toolbar you want to change." -msgstr "Seleccione a barra de ferramentas que desexa modificar na caixa Barra de ferramentas." +msgid "In the Target box, select the toolbar you want to change." +msgstr "" -#. zwANR +#. aABvW #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" -msgid "Click Add Commands , select the new command, then click Add." -msgstr "Prema Engadir ordes, seleccione a nova orde e prema Engadir." +msgid "Select the command to be added in the Available Commands box. (Use the Category and/or Search boxes to restrict possibilities.)" +msgstr "" + +#. W6XK5 +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id611603924436655\n" +"help.text" +msgid "Click the Right Arrow icon to add the selected command." +msgstr "" + +#. E4p3Y +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id611603924900693\n" +"help.text" +msgid "The check box in the Assigned Commands list controls whether the command is visible on the toolbar." +msgstr "" -#. ERqMB +#. HcHB7 #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" "edit_symbolbar.xhp\n" "par_id3152922\n" "help.text" -msgid "If you want, you can rearrange the Commands list by selecting a command name and clicking Move Up and Move Down." -msgstr "Se o desexa, pode ordenar de novo a lista Ordes seleccionando un nome de orde e premendo en Mover cara a arriba e Mover cara a abaixo." +msgid "You can rearrange the Assigned Commands list by selecting a command name and clicking Move Up and Move Down." +msgstr "" #. VgXfX #: edit_symbolbar.xhp @@ -11896,6 +11914,15 @@ msgctxt "" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "Escolla Ver - Barras de ferramentas - Controis de formulario." +#. KrmyL +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id951604586347866\n" +"help.text" +msgid "Push Button Icon" +msgstr "" + #. 4GWCF #: formfields.xhp msgctxt "" @@ -11923,14 +11950,14 @@ msgctxt "" msgid "In the document, drag to draw the button." msgstr "Arrastre no documento para debuxar o botón." -#. AaXjB +#. dkbbq #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN107B2\n" "help.text" -msgid "Right-click the button and choose Control." -msgstr "Prema co botón dereito do rato e escolla Control." +msgid "Right-click the button and choose Control Properties." +msgstr "" #. Atf22 #: formfields.xhp @@ -11977,14 +12004,14 @@ msgctxt "" msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." msgstr "(Opcional) Especifique as propiedades do formulario ao que pertence o botón." -#. C2RAb +#. zw5vN #: formfields.xhp msgctxt "" "formfields.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" -msgid "Right-click the button and choose Form." -msgstr "Prema o botón dereito do rato e escolla Formulario." +msgid "Right-click the button and choose Form Properties." +msgstr "" #. kGATC #: formfields.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 7b9a7a0efba..8465ae2c4ae 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-08 12:12+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -9142,13 +9142,13 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background." msgstr "" -#. mASX2 +#. S3B8f #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" -msgid "Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color." +msgid "Click a color. Click the None button to remove a background color." msgstr "" #. YvDPU diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index b0abd4e4acb..ec042b36d83 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 02:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -1393,59 +1393,59 @@ msgctxt "" msgid "Slide Menu" msgstr "Menú Diapositiva" -#. eVFdV +#. kJBDm #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Properties " -msgstr "Escolla Diapositiva - Propiedades." +msgid "Choose Slide - Slide Properties " +msgstr "" -#. tFRFZ +#. FRMtM #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3145386\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Properties and then click the Page tab " -msgstr "Escolla Diapositiva - Propiedades e prema na lapela Páxina." +msgid "Choose Slide - Slide Properties and then click the Page tab " +msgstr "" -#. Rn7C8 +#. DTpAq #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Properties and then click the Background tab " -msgstr "Escolla Diapositiva - Propiedades e prema na lapela Fondo " +msgid "Choose Slide - Slide Properties and then click the Background tab " +msgstr "" -#. sHGZ4 +#. y5oEX #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3155266\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Layout " -msgstr "Escolla Diapositiva - Disposición " +msgid "Choose Slide - Slide Layout " +msgstr "" -#. i3nvo +#. j5KeJ #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3153012\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - Change Slide Master " -msgstr "Escolla Diapositiva - Cambiar diapositiva principal " +msgid "Choose Slide - Change Slide Master " +msgstr "" -#. FeqGZ +#. Whnor #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" "par_id3134264\n" "help.text" -msgid "Choose Slide - New Slide" -msgstr "Escolla Diapositiva - Nova diapositiva" +msgid "Choose Slide - New Slide" +msgstr "" #. 7tbCN #: slide_menu.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/smath.po index 7467b3a75d8..8f5e5472b34 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 22:44+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,9 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552430671.000000\n" +#. yKBT5 #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" msgstr "Benvido(a) á Axuda de $[officename] Math" +#. RKjEE #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" msgstr "Benvido(a) á Axuda de $[officename] Math" +#. 9EweT #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "How to Work With $[officename] Math" msgstr "Como traballar con $[officename] Math" +#. rCfXQ #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "Formula Reference Tables" msgstr "Táboas de referencia de fórmulas" +#. mEUPE #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menús, barras de ferramentas e teclas en $[officename] Math" +#. LMBFS #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "Have a look at www.dmaths.org for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros." msgstr "Bótelle un ollo a www.dmaths.org para un conxunto adicional de iconas e macros para o Math do %PRODUCTNAME." +#. aFUnY #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "Menus" msgstr "Menús" +#. MhYam #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" @@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt "" msgid "Menus" msgstr "Menús" +#. Bmi2e #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" @@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt "" msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula." msgstr "A barra de menús contén as ordes para traballar con $[officename] Math. Contén unha lista dos operadores dispoñibes, así como das ordes para editar, ver, organizar, formatar e imprimir documentos de fórmula e os obxectos que conteñan. A maioría das ordes de menú só se encontran dispoñíbeis ao crear ou editar fórmulas." +#. PvGHJ #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#. tmExF #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" @@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt "" msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#. zZZhc #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" @@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt "" msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print." msgstr "Este menú contén as ordes xerais para o traballo con documentos de fórmulas, como abrir, gardar e imprimir." +#. 6hchv #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" @@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt "" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#. qCoz8 #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" @@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt "" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#. pTQDn #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" @@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt "" msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors." msgstr "As ordes deste menú úsanse para editar fórmulas. Alén das ordes básicos (por exemplo, para copiar contido), existen funcións específicas de $[officename] Math, como a busca de marcadores de posición ou de erros." +#. zRW8E #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt "" msgid "View" msgstr "Ver" +#. hyy9Y #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -152,14 +169,16 @@ msgctxt "" msgid "View" msgstr "Ver" +#. cnAYC #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" -msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the Commands window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with View - Elements." -msgstr "Configura a presentación da escala e define os elementos que queres que sexan visíbeis. A maioría das ordes que pode introducir na xanela Ordes tamén son accesíbeis mediante un clic de rato se xa ten aberta a xanela de Elementos de fórmula con Ver - Elementos da fórmula." +msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the Commands window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with View - Elements." +msgstr "" +#. ZJSDS #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" @@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt "" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" +#. JP4tR #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "Format" msgstr "Formato" +#. FN5Yd #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -184,6 +205,7 @@ msgctxt "" msgid "Format" msgstr "Formato" +#. DXDBJ #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -192,6 +214,7 @@ msgctxt "" msgid "This menu contains commands needed to format formulas." msgstr "Este menú contén os ordes necesarias para formatar fórmulas." +#. gxysk #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt "" msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" +#. ijKA9 #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt "" msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de tipo de letra" +#. zmJ8D #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt "" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" +#. o8WKS #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt "" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" +#. r9nLs #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" +#. kAkBC #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" +#. Y7EE7 #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt "" msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options." msgstr "Use este menú para abrir e editar o catálogo de símbolos ou importar unha fórmula externa como ficheiro de datos mediante o mediante o portapapeis. Pode cambiar as opcións do programa. E tamén a súa interface para que se axusten aos seus requisitos." +#. 54EEZ #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "Import Formula" msgstr "Importar fórmula" +#. ZY7bY #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt "" msgid "Import MathML from Clipboard" msgstr "Importaar MathML do portapapeis" +#. dayst #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" @@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt "" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" +#. KRfJh #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" @@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt "" msgid "Window" msgstr "Xanela" +#. VF9Gg #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" @@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt "" msgid "Window" msgstr "Xanela" +#. Zoq2R #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" @@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt "" msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list." msgstr "No menú Xanela, pode abrir unha xanela nova e ver a lista de documentos." +#. 5DRv5 #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" @@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt "" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" +#. PDqzf #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" @@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt "" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" +#. oxgE6 #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" @@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt "" msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons." msgstr "Descríbense aquí as barras de ferramentas predefinidas dispoñíbeis ao traballar con documentos de fórmula activados en $[officename] Math. Pode personalizar as barras de ferramentas movendo, eliminando ou engadindo novas iconas." +#. CBJ97 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt "" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" +#. mVQzC #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt "" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" +#. XAbu3 #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" @@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt "" msgid "The status bar displays information about the active document." msgstr "A barra de estado mostra información sobre o documento activo." +#. f5CrW #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra Ferramentas" +#. pRhpz #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt "" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra de ferramentas" +#. b2SG3 #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt "" msgid "The Tools bar contains frequently used functions." msgstr "A barra de ferramentas contén as funcións usadas con frecuencia." +#. tdCBf #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" @@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt "" msgid "Formula Cursor" msgstr "Cursor de fórmulas" +#. 8sU9J #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math Features" msgstr "Funcións de $[officename] Math" +#. Kjbtz #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math Features" msgstr "Funcións de $[officename] Math" +#. nAB9q #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt "" msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers." msgstr "Esta sección contén unha visión xeral dalgúns recursos e funcións importantes ofrecidos por $[officename] Math." +#. iieFD #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt "" msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive reference list and numerous samples contained in the Help." msgstr "O Math de $[officename] fornece varios operadores, funcións e asistentes de formatado que axudan a crear fórmulas. Están todos listados nunha xanela de selección, onde pode premer sobre o elemento que necesite para inserilo no seu traballo. Na Axuda pode encontrar unha lista exhaustiva de referencia e diversos exemplos." +#. dA2Fo #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt "" msgid "Creating a Formula" msgstr "Crear fórmulas" +#. A6AtR #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt "" msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions." msgstr "Como acontece coas gráficas e imaxes, as fórmulas créanse como obxectos nos documentos. Se insire unha fórmula nun documento inicíase automaticamente $[officename] Math. Pode crear, editar e formatar a fórmula usando unha ampla selección de símbolos e funcións predefinidos." +#. 6nhjN #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt "" msgid "Typing a Formula Directly" msgstr "Introducir unha fórmula directamente" +#. 9EtAj #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt "" msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose Insert - Object - Formula. The text will be converted into a formatted formula." msgstr "Se está familiarizado coa linguaxe de $[officename] Math, pode teclear unha fórmula directamente no documento. Por exemplo, teclee esta fórmula nun documento de texto: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Seleccióneo e escolla Inserir - Obxecto - Fórmula. O texto convertirase nunha fórmula formatada." +#. 5HQmG #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt "" msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function." msgstr "As fórmulas non poden calcularse en $[officename] Math, pois é un editor de fórmulas (para escribir e mostrar fórmulas) e non dun programa de cálculo. Use follas de cálculo para calcular fórmulas. Para os cálculos simples, use a función de cálculo dos documentos de texto." +#. t7dDL #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt "" msgid "Creating a Formula in the Commands Window" msgstr "Crear fórmulas na xanela de ordes" +#. H9URC #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt "" msgid "Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document. To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window." msgstr "Use a xanela de ordes de $[officename] Math para introducir e editar fórmulas. A medida que introduza as entradas irá vendo os resultados no documento. Para manter unha visión xeral durante a creación de fórmulas longas e complexas, use o cursor de fórmula da barra de ferramentas. Ao activar esta función móstrase na xanela de texto cal é a posición do cursor na xanela de ordes ." +#. k4vP7 #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt "" msgid "Individual Symbols" msgstr "Símbolos individuais" +#. NLLoA #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt "" msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available." msgstr "Pode crear os seus propios símbolos e importar caracteres doutros tipos de letra, así como engadir novos símbolos ao catálogo básico de $[officename] Math ou crear os seus propios catálogos especiais. Pode dispor de numerosos caracteres especiais." +#. DGZdm #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" @@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt "" msgid "Formulas in Context" msgstr "Fórmulas en contexto" +#. a7dCq #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po index e8511fcb68a..9a1dd6e2c85 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 02:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -2482,14 +2482,14 @@ msgctxt "" msgid "The Bullets and Numbering bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels." msgstr "A barra Viñetas e numeración contén funcións para modificar a estrutura dos parágrafos numerados, incluído o cambio de orde dos parágrafos ou a definición de diferentes niveis." -#. CG7Dj +#. do6CG #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra de estado" +msgid "Status Bar (Writer)" +msgstr "" #. bwSYr #: main0208.xhp @@ -2518,14 +2518,41 @@ msgctxt "" msgid "Language" msgstr "Idioma" -#. Cj4Z5 +#. 922NG #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" -msgid "Displays the language for the selected text.
Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.
Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation.
Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph.
Choose More to open a dialog with more options.
" -msgstr "Mostra o idioma do texto seleccionado.
Prema para abrir un menú onde poida escoller outro idioma para o texto seleccionado ou para o parágrafo actual.
Seleccione Ningún para excluír o texto da corrección e guionización.
Seleccione Restabelecer o idioma predeterminado para reaplicar o idioma predeterminado na selección ou no parágrafo.
Escolla Máis para abrir uma caixa de diálogo con máis opcións.
" +msgid "Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph." +msgstr "" + +#. ADEdD +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id221603808238822\n" +"help.text" +msgid "Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation." +msgstr "" + +#. BrkYL +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id691603808343437\n" +"help.text" +msgid "Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph." +msgstr "" + +#. YLVnp +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id291603808357876\n" +"help.text" +msgid "Choose More to open the character formatting dialog with more options." +msgstr "" #. zeCHC #: main0208.xhp @@ -2536,14 +2563,14 @@ msgctxt "" msgid "Digital Signature" msgstr "Sinatura dixital" -#. UfcjW +#. HYMp2 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id0821200911015941\n" "help.text" -msgid "See also Digital Signatures." -msgstr "Ver tamén Sinaturas dixitais." +msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also Digital Signatures." +msgstr "" #. DqFNG #: main0208.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index a48da4d576f..c390c4abe07 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 14:15+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -817,14 +817,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose Insert - Section - Section tab or choose Format - Sections" msgstr "Escolla a lapela Inserir - Sección ou escolla Formato - Seccións" -#. JT4o8 +#. XuaYD #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154197\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Section - Indents tab or choose Format - Sections" -msgstr "Escolla a lapela Inserir - Sección ou escolla Formato - Seccións" +msgid "Choose Insert > Section > Indents tab or choose Format > Sections - Options button - Indents tab" +msgstr "" #. oCG8Q #: 00000404.xhp @@ -1609,23 +1609,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose Format - Page Style - Columns tab." msgstr "" -#. 9F5Bz -#: 00000405.xhp -msgctxt "" -"00000405.xhp\n" -"par_id3149687\n" -"help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Columns tab." -msgstr "Escolla a lapela Formato - Marco e obxecto - Propiedades - Columnas" - -#. wzgCY +#. xDwV2 #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Columns tab." -msgstr "Escolla Ver - Estilos, abra no menú de contexto, a lapela Modificar/Novo - Columnas." +msgid "Choose View - Styles - Page Styles - open context menu for selected page style - Modify/New - Columns tab." +msgstr "" #. 9sMo7 #: 00000405.xhp @@ -1636,14 +1627,32 @@ msgctxt "" msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Columns tab." msgstr "Escolla a lapela Inserir - Marco - Marco - Columnas." -#. phkWS +#. 9F5Bz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149687\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Columns tab." +msgstr "Escolla a lapela Formato - Marco e obxecto - Propiedades - Columnas" + +#. EFe79 #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3143276\n" "help.text" -msgid "Choose Insert/Format - Section(s) - Columns tab." -msgstr "Escolla a lapela Inserir/Formato - Sección(s) - Columnas." +msgid "Choose Insert - Section - Columns tab." +msgstr "" + +#. ZCfVD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id461604680991423\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Section - Options button - Columns tab." +msgstr "" #. Gdf8J #: 00000405.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 5b167712d69..357ec76a849 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 20:35+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -682,14 +682,14 @@ msgctxt "" msgid "Navigator" msgstr "Navegador" -#. GGDcE +#. G3kV4 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" -msgid "Navigator" -msgstr "Navegador" +msgid "Navigator" +msgstr "" #. uXgCi #: 02110000.xhp @@ -700,15 +700,6 @@ msgctxt "" msgid "Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "Mostra ou oculta o navegador, onde pode ir rapidamente a diferentes partes do documento. Tamén pode usar o Navegador para inserir elementos do documento actual ou doutros documentos abertos e organizar documentos principais. Para editar un elemento no Navegador, prema co botón dereito no elemento e, a seguir, seleccione unha orde desde o menú de contexto. Se quere, pode ancorar o Navegador no bordo do espazo de traballo." -#. jPkHa -#: 02110000.xhp -msgctxt "" -"02110000.xhp\n" -"par_id471603110016087\n" -"help.text" -msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." -msgstr "" - #. rTASX #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -727,23 +718,14 @@ msgctxt "" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "" -#. EhqdR +#. WD2Zz #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" -msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." -msgstr "Para ir para o elemento seguinte ou anterior nun documento, prema no Navegación icona para abrir a barra de ferramentas de navegación , prema na categoría do elemento e prema nas frechas cara a arriba ou abaixo." - -#. SMFgG -#: 02110000.xhp -msgctxt "" -"02110000.xhp\n" -"par_id3155136\n" -"help.text" -msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes." -msgstr "Unha sección agochada dun documento aparece en gris no Navegador e mostra o texto «agochado» ao pasar o punteiro do rato por riba. O mesmo se aplica ao contido da cabeceira e do rodapé dos estilos de páxina que non se empreguen no documento e ao contido agochado das táboas, marcos, imaxes, obxectos OLE e índices." +msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the Navigate by box to select the item category, and then click the up or down arrows." +msgstr "" #. 87cKG #: 02110000.xhp @@ -871,6 +853,15 @@ msgctxt "" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Alterna entre a presentación de todas as categorías no Navegador e a categoría seleccionada." +#. jPkHa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id471603110016087\n" +"help.text" +msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." +msgstr "" + #. wjRi9 #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -889,6 +880,438 @@ msgctxt "" msgid "Switch Content View" msgstr "Alternar visualización de contido" +#. VkGBD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id531603287134620\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. FpEuq +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id911603287134620\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "" + +#. Ja23j +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id31603287134620\n" +"help.text" +msgid "Context Menu" +msgstr "" + +#. eZEns +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id721603290925895\n" +"help.text" +msgid "Headings Icon" +msgstr "" + +#. KF8gH +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603287134620\n" +"help.text" +msgid "Headings" +msgstr "" + +#. kV2ci +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id431603287134620\n" +"help.text" +msgid "Collapse/Expand All, Send Outline to Clipboard, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" +msgstr "" + +#. uH7Av +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id151603291732283\n" +"help.text" +msgid "Heading item" +msgstr "" + +#. 7VDkt +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id611603291783875\n" +"help.text" +msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, Promote Chapter, Demote Chapter, Promote Level, Demote Level, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" +msgstr "" + +#. bdbZB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id721603287623090\n" +"help.text" +msgid "Tables Icon" +msgstr "" + +#. jAnQW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id611603290378376\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "" + +#. hiFCt +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id531603530756147\n" +"help.text" +msgid "Table items" +msgstr "" + +#. Kj4pw +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291603290382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename" +msgstr "" + +#. raARd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id771603291076318\n" +"help.text" +msgid "Frames icon" +msgstr "" + +#. HakR3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id191603290368002\n" +"help.text" +msgid "Frames" +msgstr "" + +#. qDEB2 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id801603532799021\n" +"help.text" +msgid "Images Icon" +msgstr "" + +#. 4Zuo5 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603532733359\n" +"help.text" +msgid "Images" +msgstr "" + +#. s8NFi +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id8016035394621021\n" +"help.text" +msgid "OLE Objects Icon" +msgstr "" + +#. DF7be +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603532723769\n" +"help.text" +msgid "OLE Objects" +msgstr "" + +#. gY9hD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id801636822799021\n" +"help.text" +msgid "Bookmarks Icon" +msgstr "" + +#. FABsh +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603532733956\n" +"help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Vk58Q +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id411603531074035\n" +"help.text" +msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items" +msgstr "" + +#. ZqgVB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id611603290373033\n" +"help.text" +msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" +msgstr "" + +#. wRDwv +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id741603570764762\n" +"help.text" +msgid "Sections Icon" +msgstr "" + +#. SLmBP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id621603570764762\n" +"help.text" +msgid "Sections" +msgstr "" + +#. EQFyT +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id111603570764762\n" +"help.text" +msgid "Section items" +msgstr "" + +#. ZFCBK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291694280382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Select, Edit, Rename" +msgstr "" + +#. RTDr9 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id461603570542532\n" +"help.text" +msgid "Hyperlinks Icon" +msgstr "" + +#. yve5A +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id801603570516284\n" +"help.text" +msgid "Hyperlinks" +msgstr "" + +#. YCGxB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id81603570505590\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink items" +msgstr "" + +#. RT7Pi +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id961603570483539\n" +"help.text" +msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" +msgstr "" + +#. MmCsC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id901603571492300\n" +"help.text" +msgid "References Icon" +msgstr "" + +#. iDyLx +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id91603571492300\n" +"help.text" +msgid "References" +msgstr "" + +#. AdAzM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id121603573019324\n" +"help.text" +msgid "Indexes Icon" +msgstr "" + +#. DJW2V +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id591603573019324\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "" + +#. SpEBB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id911603571492300\n" +"help.text" +msgid "References, Indexes items" +msgstr "" + +#. JJh5o +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id29160996782271\n" +"help.text" +msgid "Go to" +msgstr "" + +#. DY5cm +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id741603572161942\n" +"help.text" +msgid "Comments Icon" +msgstr "" + +#. BRGDd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id41603572161942\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. XJRCd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id711603572473016\n" +"help.text" +msgid "Show All, Hide All, Delete All" +msgstr "" + +#. WMdde +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id751603572161943\n" +"help.text" +msgid "Comments items" +msgstr "" + +#. VzhmF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291604453382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Edit, Delete" +msgstr "" + +#. E5dpv +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id951603571856944\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects Icon" +msgstr "" + +#. apAFN +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id351603571856944\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects" +msgstr "" + +#. PnfNJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id461603571856945\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects items" +msgstr "" + +#. DDAda +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291603347382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Delete, Rename" +msgstr "" + +#. vGwzZ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id781603291428300\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "" + +#. AChDj +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id711603291482148\n" +"help.text" +msgid "Drag Mode, Display" +msgstr "" + +#. SMFgG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes." +msgstr "Unha sección agochada dun documento aparece en gris no Navegador e mostra o texto «agochado» ao pasar o punteiro do rato por riba. O mesmo se aplica ao contido da cabeceira e do rodapé dos estilos de páxina que non se empreguen no documento e ao contido agochado das táboas, marcos, imaxes, obxectos OLE e índices." + #. G9U2S #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1078,14 +1501,14 @@ msgctxt "" msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set. Reminders are not saved when a document is closed." msgstr "Pódese navegar entre recordatorios na orde na que se crean. Os recordatorios non se gardar ao pechar un documento." -#. yuu6e +#. sDwQu #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" -msgid "Outline Level" -msgstr "Nivel de esquema" +msgid "Outline Level" +msgstr "" #. rjaS7 #: 02110000.xhp @@ -1168,14 +1591,14 @@ msgctxt "" msgid "List box on/off" msgstr "Activar/Desactivar caixa de lista" -#. fDYqK +#. mBgUw #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "help.text" -msgid "Promote Level" -msgstr "Subir un nivel" +msgid "Promote Level" +msgstr "" #. KzmQ5 #: 02110000.xhp @@ -1204,14 +1627,14 @@ msgctxt "" msgid "Promote level" msgstr "Subir un nivel" -#. LRj68 +#. 7UW7u #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "help.text" -msgid "Demote Level" -msgstr "Baixar un nivel" +msgid "Demote Level" +msgstr "" #. LKaFU #: 02110000.xhp @@ -1240,13 +1663,13 @@ msgctxt "" msgid "Demote level" msgstr "Baixar un nivel" -#. jSaXt +#. ZR7Bi #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "help.text" -msgid "Promote Chapter" +msgid "Promote Chapter" msgstr "" #. CXMjY @@ -1276,13 +1699,13 @@ msgctxt "" msgid "Chapter Up" msgstr "Subir un capítulo" -#. rjfgQ +#. yBJ2q #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "help.text" -msgid "Demote Chapter" +msgid "Demote Chapter" msgstr "" #. GFDsR @@ -1321,14 +1744,14 @@ msgctxt "" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "Para reorganizar rapidamente os títulos do documento e o seu texto asociado, seleccione a categoría «Títulos» na lista e prema na icona Visualización de contido. Entón poderá arrastrar e soltar para reorganizar o contido." -#. 2a4F7 +#. B4TCG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "help.text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Modo arrastrar" +msgid "Drag Mode" +msgstr "" #. G5FvJ #: 02110000.xhp @@ -1372,71 +1795,134 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "help.text" -msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." -msgstr " Crea unha hiperligazón ao arrastrar e soltar un elemento no documento actual. Prema a hiperligazón no documento para ir ao elemento aque a hiperligazón." +msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." +msgstr " Crea unha hiperligazón ao arrastrar e soltar un elemento no documento actual. Prema a hiperligazón no documento para ir ao elemento aque a hiperligazón." + +#. 2RFUX +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154354\n" +"help.text" +msgid "Insert As Link" +msgstr "Inserir como ligazón" + +#. Q8EAG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154371\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." +msgstr " Insire o elemento seleccionado comoligazón onde arrastrar e soltar no documento actual. O texto insírese comoseccións protexidas. O contido da ligazón actualízase automaticamente candoa fonte é alterada. Para actualizar manualmente as ligazóns nun documento,escolla Ferramentas - Actualizar - Ligazóns. Non pode crearligazóns para gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. " + +#. d5wYa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155572\n" +"help.text" +msgid "Insert As Copy" +msgstr "Inserir como copia" + +#. GFSCB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155589\n" +"help.text" +msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." +msgstr " Insire unha copia do elementoseleccionado onde arrastrar e soltar no documento actual. Non pode arrastrare soltar copias de gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. " + +#. NC4jc +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147340\n" +"help.text" +msgid "Open Documents" +msgstr "" + +#. rZmAa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148999\n" +"help.text" +msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." +msgstr "Lista os nomes de todos os documentos de texto abertos. Para ver o contido dun documento na xanela Navegador seleccione o nome do documento na lista. O documento actual exhibido no Explorador indícase coa palabra «activo» a seguir o seu nome na lista." + +#. Ux2S3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149025\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." +msgstr "Tamén pode botón dereito do rato nun elemento no Navegador, seleccione Pantalla, e logo prema o documento que quere ver." -#. 2RFUX +#. rAdKH #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"hd_id3154354\n" +"hd_id541603882412689\n" "help.text" -msgid "Insert As Link" -msgstr "Inserir como ligazón" +msgid "Outline Tracking" +msgstr "" -#. Q8EAG +#. nrCtR #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"par_id3154371\n" +"par_id501603882441409\n" "help.text" -msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." -msgstr " Insire o elemento seleccionado comoligazón onde arrastrar e soltar no documento actual. O texto insírese comoseccións protexidas. O contido da ligazón actualízase automaticamente candoa fonte é alterada. Para actualizar manualmente as ligazóns nun documento,escolla Ferramentas - Actualizar - Ligazóns. Non pode crearligazóns para gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. " +msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under Headings in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on Headings or an item under Headings and choose Outline Tracking. The selected mode is applied to the entire document." +msgstr "" -#. d5wYa +#. XxJB2 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"hd_id3155572\n" +"par_id161603966072360\n" "help.text" -msgid "Insert As Copy" -msgstr "Inserir como copia" +msgid "In Default and Focus mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document." +msgstr "" -#. GFSCB +#. 85sNR #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"par_id3155589\n" +"par_id571603887044019\n" "help.text" -msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." -msgstr " Insire unha copia do elementoseleccionado onde arrastrar e soltar no documento actual. Non pode arrastrare soltar copias de gráficos, obxectos OLE, referencias e índices. " +msgid "In Default mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected." +msgstr "" -#. RoVLC +#. GoL6Y #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"hd_id3147340\n" +"par_id201603965501777\n" "help.text" -msgid "Open Documents" -msgstr "Abrir documentos" +msgid "In Focus mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed." +msgstr "" -#. rZmAa +#. aehES #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"par_id3148999\n" +"par_id81603965538425\n" "help.text" -msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." -msgstr "Lista os nomes de todos os documentos de texto abertos. Para ver o contido dun documento na xanela Navegador seleccione o nome do documento na lista. O documento actual exhibido no Explorador indícase coa palabra «activo» a seguir o seu nome na lista." +msgid "Choose Off to disable Outline Tracking." +msgstr "" -#. Ux2S3 +#. zV9BS #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" -"par_id3149025\n" +"par_id1001603575103843\n" "help.text" -msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." -msgstr "Tamén pode botón dereito do rato nun elemento no Navegador, seleccione Pantalla, e logo prema o documento que quere ver." +msgid "Using Navigator to Arrange Headings" +msgstr "" #. QGQEs #: 02110100.xhp @@ -4588,14 +5074,14 @@ msgctxt "" msgid "Syntax for conditions" msgstr " Sintaxe para condicións " -#. usQBG +#. P8Vme #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Indents" -msgstr "Sangrías" +msgid "Indents (Sections)" +msgstr "" #. ZHUTB #: 04020200.xhp @@ -6469,24 +6955,6 @@ msgctxt "" msgid "To quickly insert a field from the Select list, double-click the field." msgstr "" -#. nFSDb -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3159229\n" -"help.text" -msgid "In the Format, click the numbering format that you want to use." -msgstr "Na Formato, prema no formato de numeración que desexa utilizar." - -#. vVqsH -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3145188\n" -"help.text" -msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." -msgstr "Se quere, pode introducir un Desprazamento para o número de páxina aparecerá. Cun valor de Desprazamento de 1, o campo amosa un número que é máis un do que o número da páxina actual, pero só se unha páxina con ese número existe. Na última páxina do documento, este mesmo campo estará baleiro." - #. zVKLG #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6505,14 +6973,14 @@ msgctxt "" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Prema no formato que desexa aplicar ao campo seleccionado, ou prema en «Formatos adicionais» para definir un formato personalizado." -#. PoGdG +#. ErwZ7 #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "help.text" -msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " -msgstr "Premendo na \"Formatos adicionais \", o Formato de número de diálogo será aberta, onde pode definir un formato personalizado. " +msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " +msgstr "" #. ECQSr #: 04090001.xhp @@ -6532,69 +7000,6 @@ msgctxt "" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "Se selecciona \"número do capítulo \" como o formato para campos de referencia, só o número do título do capítulo que contén o obxecto referenciado aparece no campo. Se o estilo de parágrafo para o título do capítulo non é numerado, o campo é deixar en branco." -#. xbDHh -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3148682\n" -"help.text" -msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" -msgstr "Os seguintes formatos de intervalo numérico son para parágrafos formatados con numeración ou viñetas:" - -#. iqbPR -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3150006\n" -"help.text" -msgid "Category and number" -msgstr "Categoría e número" - -#. 3Bx8A -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3155386\n" -"help.text" -msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" -msgstr "O formato contén o que está comprendido entre o inicio do parágrafo e o campo de intervalo numérico inclusive" - -#. PnbCT -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3146919\n" -"help.text" -msgid "Caption text" -msgstr "Texto da lenda" - -#. Vhk4e -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3155929\n" -"help.text" -msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" -msgstr "O formato contén o que está comprendido entre o que segue ao campo de intervalo numérico e a fin do parágrafo" - -#. Vg7fi -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3148733\n" -"help.text" -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#. VWagt -#: 04090001.xhp -msgctxt "" -"04090001.xhp\n" -"par_id3148755\n" -"help.text" -msgid "The format only contains the reference number" -msgstr "O formato contén só o número de referencia" - #. xDYYF #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -6622,14 +7027,14 @@ msgctxt "" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#. sGcPk +#. LVrAC #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "help.text" -msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." -msgstr "Seleccione o nivel de título do capítulo que desexa incluír no campo seleccionado." +msgid "Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field." +msgstr "" #. GtaP3 #: 04090001.xhp @@ -6649,6 +7054,15 @@ msgctxt "" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Introduza o valor de desprazamento que quere aplicar a un campo de número de páxina, como por exemplo «+ 1»." +#. vVqsH +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3145188\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." +msgstr "Se quere, pode introducir un Desprazamento para o número de páxina aparecerá. Cun valor de Desprazamento de 1, o campo amosa un número que é máis un do que o número da páxina actual, pero só se unha páxina con ese número existe. Na última páxina do documento, este mesmo campo estará baleiro." + #. UE3TE #: 04090001.xhp msgctxt "" @@ -15973,23 +16387,23 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Especifica o número de columnas e o esquema de columna dun estilo de páxina, marco ou sección." -#. vDrtd +#. Qrq7g #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"hd_id3155625\n" +"par_id3149352\n" "help.text" -msgid "Default settings" -msgstr "Configuración predefinida" +msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." +msgstr "Pode seleccionar un dos deseños predefinidos de columnas ou crear un. Cando aplica un deseño a un estilo de páxina actualízanse as páxinas que utilizan ese estilo. Do mesmo modo, cando aplica un deseño de columna a un estilo de marco, actualízanse os marcos que utilizan ese estilo. Tamén pode modificar o deseño da columna dun único marco." -#. Qrq7g +#. GN8CG #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"par_id3149352\n" +"hd_id3155625\n" "help.text" -msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." -msgstr "Pode seleccionar un dos deseños predefinidos de columnas ou crear un. Cando aplica un deseño a un estilo de páxina actualízanse as páxinas que utilizan ese estilo. Do mesmo modo, cando aplica un deseño de columna a un estilo de marco, actualízanse os marcos que utilizan ese estilo. Tamén pode modificar o deseño da columna dun único marco." +msgid "Settings" +msgstr "" #. eEhFJ #: 05040500.xhp @@ -16009,6 +16423,15 @@ msgctxt "" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr " Introduza onúmero de columnas que quere na páxina, marco ou sección." +#. 3sBQN +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Selection fields" +msgstr "Campos de selección" + #. XXCCD #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -16018,14 +16441,41 @@ msgctxt "" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "Tamén pode seleccionar un dos deseños predefinidos de columna." -#. 3sBQN +#. aH2jv #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"hd_id3150933\n" +"par_id971604735234085\n" "help.text" -msgid "Selection fields" -msgstr "Campos de selección" +msgid "Tooltips describe each predefined selection." +msgstr "" + +#. 2Dr2B +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3151248\n" +"help.text" +msgid "Apply to" +msgstr "Aplicar a" + +#. AgHsC +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3154827\n" +"help.text" +msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." +msgstr "Seleccione o elemento que quere aplicar o esquema da columna para.Esta opción só está dispoñíbel se poida acceder a este diálogo, escollendoFormato - Columnas." + +#. rHT7H +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id321604744698332\n" +"help.text" +msgid "The following two options are only available when formatting sections." +msgstr "" #. znZph #: 05040500.xhp @@ -16045,6 +16495,15 @@ msgctxt "" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "Distribúe o texto en seccións con varias columnas. O texto flúe en todas as columnas á mesma altura. A altura da sección axústase automaticamente. distribúe uniformemente o texto en seccións con varias columnas." +#. 3hGFh +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." +msgstr "A previsualización do deseño só mostra as columnas e non o resto da páxina." + #. HBegH #: 05040500.xhp msgctxt "" @@ -16054,23 +16513,41 @@ msgctxt "" msgid "Width and spacing" msgstr "Largura e espazamento" -#. FGaDp +#. D3X5T +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "AutoWidth" +msgstr "AutoLargura" + +#. CVbrT +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Creates columns of equal width." +msgstr " Crea columnasde igual ancho." + +#. senM3 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" -msgid "If the Automatic width check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." -msgstr "Se o ancho automática caixa de opción non está seleccionada, escriba as opcións de ancho e espazamento das columnas." +msgid "If the AutoWidth check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." +msgstr "" -#. VQxFe +#. WKBWJ #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" -msgid "(Column number)" -msgstr "(Número de columna)" +msgid "Column" +msgstr "" #. EQzit #: 05040500.xhp @@ -16099,14 +16576,14 @@ msgctxt "" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr " Move avisualización da columna unha columna á esquerda." -#. 77SzP +#. FBEiL #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Left Arrow Icon" +msgstr "" #. xFUCF #: 05040500.xhp @@ -16135,14 +16612,14 @@ msgctxt "" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr " Move avisualización da columna unha columna á dereita." -#. B2Xha +#. 4yw8c #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Right Arrow Icon" +msgstr "" #. EFqg6 #: 05040500.xhp @@ -16189,68 +16666,77 @@ msgctxt "" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr " Insire acantidade de espazo que quere deixar entre as columnas." -#. D3X5T +#. DFN3C #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"hd_id3147530\n" +"hd_id3149685\n" "help.text" -msgid "AutoWidth" -msgstr "AutoLargura" +msgid "Separator line" +msgstr "Liña separadora" -#. CVbrT +#. vqfuv #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"par_id3150986\n" +"par_id3154188\n" "help.text" -msgid "Creates columns of equal width." -msgstr " Crea columnasde igual ancho." +msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." +msgstr "Esta área só está dispoñíbel se o deseño posúe máis dunha columna." -#. 3hGFh +#. 4CSvr #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"par_id3155892\n" +"hd_id3155775\n" "help.text" -msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." -msgstr "A previsualización do deseño só mostra as columnas e non o resto da páxina." +msgid "Style" +msgstr "" -#. DFN3C +#. yYDqn #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"hd_id3149685\n" +"par_id3159190\n" "help.text" -msgid "Separator line" -msgstr "Liña separadora" +msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." +msgstr "Seleccione o estilo de formato para a liña separadora columna. Se non queresunha liña separadora, escolla\"Non hai \"." -#. vqfuv +#. AGizj #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"par_id3154188\n" +"hd_id931604684769944\n" "help.text" -msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." -msgstr "Esta área só está dispoñíbel se o deseño posúe máis dunha columna." +msgid "Width" +msgstr "" -#. KBqAD +#. H2vfk #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"hd_id3155775\n" +"par_id931604684783303\n" "help.text" -msgid "Line" -msgstr "Liña" +msgid "Enter width of the separator line." +msgstr "" -#. yYDqn +#. jT4PA #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" -"par_id3159190\n" +"hd_id421604684687071\n" "help.text" -msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "Seleccione o estilo de formato para a liña separadora columna. Se non queresunha liña separadora, escolla\"Non hai \"." +msgid "Color" +msgstr "" + +#. CuuBH +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id601604684699407\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the separator line." +msgstr "" #. u3jAb #: 05040500.xhp @@ -16288,24 +16774,6 @@ msgctxt "" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Seleccione o aliñamento vertical da liña separadora. Esta opción só estádispoñíbel se Altura valor da liña é inferior a 100%." -#. 2Dr2B -#: 05040500.xhp -msgctxt "" -"05040500.xhp\n" -"hd_id3151248\n" -"help.text" -msgid "Apply to" -msgstr "Aplicar a" - -#. AgHsC -#: 05040500.xhp -msgctxt "" -"05040500.xhp\n" -"par_id3154827\n" -"help.text" -msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." -msgstr "Seleccione o elemento que quere aplicar o esquema da columna para.Esta opción só está dispoñíbel se poida acceder a este diálogo, escollendoFormato - Columnas." - #. aAggJ #: 05040501.xhp msgctxt "" @@ -23578,23 +24046,23 @@ msgctxt "" msgid "Overwrite" msgstr "Substituír" -#. UmBGU +#. AmR5f #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" -msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "Substitúe os estilos do documento actual que teñan o mesmo nome que os estilos que está a cargar." +msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given." +msgstr "" -#. 9FgYa +#. EqEyd #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" -msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." -msgstr "Os estilos con nomes idénticos substitúense automaticamente." +msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide." +msgstr "" #. ivfvH #: 05170000.xhp @@ -24046,14 +24514,14 @@ msgctxt "" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" -#. grSLF +#. bCxkx #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" -msgid "File - Properties - Statistics" -msgstr "Ficheiro - Propiedades - Estatísticas" +msgid "File - Properties - Statistics " +msgstr "" #. qinJr #: 06060000.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 7b6a1b45f5e..8133b6aed8d 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 13:35+0000\n" "Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -2375,14 +2375,14 @@ msgctxt "" msgid "Calculating in Text Documents" msgstr "Calcular en documentos de texto" -#. xjgaG +#. bC77F #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3149909\n" "help.text" -msgid "calculating; in text formulas; calculating in text references;in Writer tables" -msgstr " cálculo; no texto fórmulas; cálculo no texto referencias; en táboas escritor " +msgid "calculating; in text formulas; calculating in text references;in Writer tables =;in Writer tables tables;starting cell with =" +msgstr "" #. ArJvi #: calculate.xhp @@ -2438,6 +2438,24 @@ msgctxt "" msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter = into the cell." msgstr "Para facer referencia ás celas en táboas de Writer coloque entre parénteses angulares o enderezo ou o intervalo de cela. Por exemplo, para facer referencia á cela A1 desde outra cela, introduza dentro =." +#. qvY8w +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id971605353826552\n" +"help.text" +msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (=)" +msgstr "" + +#. hXyjD +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id981605353389582\n" +"help.text" +msgid "To make a table cell entry that starts with = sign, first enter a space, then the = sign, and then delete the space." +msgstr "" + #. i3E8j #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" @@ -7330,13 +7348,13 @@ msgctxt "" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Prema Inserir e Pechar ." -#. phH6k +#. xiaCq #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3793450\n" "help.text" -msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu View - Field Hidden Paragraphs. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." +msgid "You must enable this feature by removing the check mark Hidden Paragraphs in the dialog %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." msgstr "" #. v2rEL @@ -7465,13 +7483,13 @@ msgctxt "" msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:" msgstr "Se tes un texto que estaba escondido, definindo unha condición cunha variable, tes varias opcións para mostrar o texto oculto. Realice unha das seguintes:" -#. ZSqFz +#. hPpc8 #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3152777\n" "help.text" -msgid "Enable the check mark at View - Field Hidden Paragraphs." +msgid "Check the Hidden Paragraphs box in the dialog %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View." msgstr "" #. K3xeu @@ -13351,14 +13369,14 @@ msgctxt "" msgid "Use the arrow buttons in the Edit Fields dialog to browse through the cross-references in the current document." msgstr "Use os botóns de frecha no Editar campos diálogo para navegar a través das referencias cruzadas no documento actual." -#. GgTuk +#. AReP2 #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Printing Register-true" -msgstr "Imprimir conformidade de rexistro" +msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" +msgstr "" #. jawYy #: registertrue.xhp @@ -13369,113 +13387,140 @@ msgctxt "" msgid "rows; register-true text lines of text; register-true pages;register-true paragraphs;register-true register-true;pages and paragraphs spacing;register-true text formatting;register-true text" msgstr " liñas; Rexístrese certo texto liñas de texto; Rexístrese true páxinas; rexistrarse true parágrafos; rexistrarse true Rexístrese true; páxinas e parágrafos espazamento; Rexístrese certo texto formatado; rexistrarse certo texto " -#. 8Jz8P +#. hHQ6s #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" -msgid "Printing Register-true" -msgstr "Imprimir conformidade de rexistro" +msgid "Printing with Page line-spacing" +msgstr "" -#. TTTRv +#. DnEGL #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" -"par_idN1065E\n" +"par_id391604248923423\n" "help.text" -msgid "To Set a Document to Register-True Printing" -msgstr "Para axustar un documento para Rexistrarse certa impresión" +msgid " . " +msgstr "" -#. ddJGF +#. XHAM3 #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" -"par_idN10665\n" +"par_idN1065E\n" "help.text" -msgid "Select the whole document." -msgstr "Seleccione o documento completo." +msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing" +msgstr "" -#. 7cjXN +#. sBNyF #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Page." -msgstr "Escolla Formato - Páxina - Páxina." +msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." +msgstr "" -#. F3zZg +#. boDjD #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" -msgid "In the Register-true section, select the Activate checkbox and click OK." +msgid "In the Layout Settings section, select the Use page line-spacing checkbox, set the Reference Style, and click OK." +msgstr "" + +#. 8EtBy +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id911604247329772\n" +"help.text" +msgid "The Reference Style sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." msgstr "" -#. YkGDn +#. SoczS #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" -msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified." -msgstr "A menos que especifique outra cousa, os parágrafos do documento imprímense con conformidade de rexistro." +msgid "All paragraphs with the selected Reference Style (or that inherit the Reference Style) will be activated automatically for Page line-spacing." +msgstr "" -#. iEost +#. fedGE #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" -msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing" -msgstr "Eximir parágrafos de Rexistro de conformidade impresión" +msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" +msgstr "" -#. DBSuM +#. mBwoB #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" -"par_idN10682\n" +"par_idN10685\n" "help.text" -msgid "Do one of the following:" -msgstr "Adopte un dos procedementos seguintes:" +msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose Format - Paragraph - Indents & Spacing." +msgstr "" -#. FcXib +#. rrNUV #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" -"par_idN10685\n" +"par_idN10698\n" +"help.text" +msgid "Clear the Activate page line-spacing checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable." +msgstr "" + +#. aApC9 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id581604248041562\n" "help.text" -msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose Format - Paragraph - Indents & Spacing." -msgstr "Seleccione os parágrafos que desexa eximir e escolla Formato - Parágrafo - Sangrías e espazamento." +msgid "The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style." +msgstr "" -#. 9RTvs +#. gHM9i +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"hd_id791604249131743\n" +"help.text" +msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" +msgstr "" + +#. 5gyDE #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" -msgid "Open the Styles window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." +msgid "Open the Styles window (Command+TF11), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." msgstr "" -#. zbt2e +#. rzTBT #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" -"par_idN10698\n" +"par_id481604252645547\n" "help.text" -msgid "In the Register-true section, clear the Activate checkbox." +msgid "" msgstr "" -#. vAKhq +#. ig8av #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" -"par_idN106AA\n" +"par_id911604252806932\n" "help.text" -msgid "Register-true" -msgstr "Conformidade de rexistro" +msgid "" +msgstr "" #. swii5 #: removing_line_breaks.xhp @@ -13684,14 +13729,14 @@ msgctxt "" msgid "Using Rulers" msgstr "Utilización das regras" -#. VseDv +#. 57dR2 #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "bm_id8186284\n" "help.text" -msgid "rulers;using rulershorizontal rulersvertical rulersindents; setting on rulerspage margins on rulerstable cells;adjusting the width on rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting page margins and cell widths" -msgstr " gobernantes; usando gobernantes regras horizontal regras verticais guións; configuración de gobernantes marxes da páxina sobre os gobernantes celas de táboa; axustar a largura en rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting marxes da páxina e larguras de cela " +msgid "rulers;using rulershorizontal rulersvertical rulersindents; setting on rulerspage margins on rulerstable cells;adjusting the width on rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting page margins" +msgstr "" #. FTeNL #: ruler.xhp @@ -16015,14 +16060,14 @@ msgctxt "" msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." msgstr "Pode redimensionar a largura das celas e columnas da táboa, así como modificar a altura das filas." -#. UD7fF +#. 2ntae #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "" #. BErzm #: table_sizing.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po index d60ea69fc7e..35d0766186a 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-12 19:44+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -187,13 +187,13 @@ msgctxt "" msgid "More Breaks" msgstr "" -#. Dn6VA +#. CLUjA #: submenu_more_breaks.xhp msgctxt "" "submenu_more_breaks.xhp\n" "par_id911601651828340\n" "help.text" -msgid "Submenu with additional line, column, and page breaks" +msgid "Submenu with additional row, column, and page breaks" msgstr "" #. t534N @@ -214,6 +214,15 @@ msgctxt "" msgid "Manual Row Break Icon" msgstr "" +#. QGmjC +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"bm_id651604885957774\n" +"help.text" +msgid "text documents; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" +msgstr "" + #. XBU67 #: submenu_more_breaks.xhp msgctxt "" diff --git a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 6f312e8f7e1..a1ec4fcdca3 100644 --- a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547506509.000000\n" #. HhMVS @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #. zYCFa #: PresenterScreen.xcu @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Trocar" #. hAAEf #: PresenterScreen.xcu @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" #. AqwYo #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 9d8b413f494..242a7bd36d7 100644 --- a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -584,7 +584,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze First Column" -msgstr "" +msgstr "Conxelara a primeira columna" #. WDbnU #: CalcCommands.xcu @@ -594,7 +594,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze First Row" -msgstr "" +msgstr "Conxelar a primeira fila" #. Qz2C5 #: CalcCommands.xcu @@ -8434,7 +8434,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset line skew" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer oblicuidade de liña" #. avSPK #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8796,15 +8796,15 @@ msgctxt "" msgid "Format Page" msgstr "Formatar a páxina" -#. x4Cdw +#. FbDxM #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "Properties..." -msgstr "Propiedades..." +msgid "Page Properties..." +msgstr "Propiedades da páxina..." #. W6trc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8816,15 +8816,15 @@ msgctxt "" msgid "Format Slide" msgstr "Formatar a diapositiva" -#. DPw3H +#. GNR3n #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideSetup\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "Properties..." -msgstr "Propiedades..." +msgid "Slide Properties..." +msgstr "Propiedades da diapositiva..." #. bhvTx #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10624,7 +10624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "Eliminar táboa" #. Lbfd9 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -13566,15 +13566,15 @@ msgctxt "" msgid "Diamond" msgstr "Rombo" -#. qfUqU +#. XSqUp #: Effects.xcu msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-equal-triangle\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Equal Triangle" -msgstr "Triángulo equilátero" +msgid "Regular Triangle" +msgstr "" #. BUJ28 #: Effects.xcu @@ -18576,16 +18576,6 @@ msgctxt "" msgid "Green" msgstr "Verde" -#. e5DUE -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomIn\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" - #. EgyVA #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -25076,7 +25066,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Shows a dialog to select the user interface" -msgstr "" +msgstr "Mostra unha caixa de diálogo para seleccionar a interface de usuario" #. uQVBR #: GenericCommands.xcu @@ -28556,7 +28546,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecto" #. GBNW2 #: Sidebar.xcu @@ -29888,15 +29878,15 @@ msgctxt "" msgid "Show Track Changes" msgstr "Mostrar rexistro de cambios" -#. hS8Y4 +#. Et46z #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewTrackChanges\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Track Changes" -msgstr "Seguimen~to de cambios" +msgid "Show ~Tracked Changes" +msgstr "" #. sMgCx #: WriterCommands.xcu @@ -29966,7 +29956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Mostrar eliminacións rexistradas na marxe" #. 3GVrG #: WriterCommands.xcu @@ -29976,7 +29966,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Mostrar eliminacións rexistradas na marxe" #. QFi68 #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/gl/readlicense_oo/docs.po b/source/gl/readlicense_oo/docs.po index 9974dfec800..24b2c97ee4a 100644 --- a/source/gl/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/gl/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542317844.000000\n" #. q6Gg3 @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "s256we\n" "readmeitem.text" msgid "GTK version 3.20 or higher;" -msgstr "" +msgstr "Versión 3.20 de GTK ou posterior;" #. nA9h9 #: readme.xrm diff --git a/source/gl/reportdesign/messages.po b/source/gl/reportdesign/messages.po index 6c7840c4250..d40996f5f2e 100644 --- a/source/gl/reportdesign/messages.po +++ b/source/gl/reportdesign/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-18 14:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-07 09:13+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "Section Setup" msgstr "Configuración da sección" #. WCd2u -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:138 msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" @@ -1056,37 +1056,37 @@ msgid "Character Settings" msgstr "Configuración de caracteres" #. v55EG -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:138 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. TnnrC -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:185 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de letra" #. nvprJ -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:233 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. LeDGQ -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:281 msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposición asiática" #. EYvgK -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:329 msgctxt "chardialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. g9KPD -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:377 msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" @@ -1098,127 +1098,127 @@ msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formato condicional" #. 4WAsE -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:52 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" msgstr "O valor do campo é" #. XswwG -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:54 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" msgstr "A expresión é" #. tLz9p -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:67 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" msgstr "entre" #. QGFtw -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" msgstr "non está entre" #. KCvfG -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" msgstr "igual a" #. XBk96 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" msgstr "non igual a" #. A8PMD -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" msgstr "maior que" #. TxLHH -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" msgstr "menor que" #. pPq6D -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" msgstr "maior ou igual a" #. a6U8p -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" msgstr "menor ou igual a" #. oyAfN -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:104 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:106 msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "..." #. RpKdu -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:126 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:128 msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "e" #. RGmoC -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:155 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "..." #. aHp52 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:209 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:212 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "Negra" #. xWJCf -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:222 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:225 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. n9Rga -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:235 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #. XeLfz -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:258 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:261 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" #. bF2Nt -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:271 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:274 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" #. Cr7CD -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:287 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" msgstr "Formato de caracteres" #. PSCFe -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:363 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" msgstr "-" #. bpiWB -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:376 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:380 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" msgstr "+" @@ -1230,25 +1230,25 @@ msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #. XAGJR -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:94 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" msgstr "_Incluír a data" #. rtFMB -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:114 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #. DRAAK -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:126 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" msgstr "Incluír a _hora" #. jWoqY -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:146 msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmato:" @@ -1260,31 +1260,31 @@ msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenar e agrupar" #. qqmgv -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:63 msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "Orde ascendente" #. BRZT9 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:75 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:76 msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "Orde descendente" #. 8eQMV -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:88 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:89 msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" msgstr "Retirar a ordenación" #. cC8Ep -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:111 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:112 msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. AjmhK -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:171 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:172 msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Realce os campos que se vaian inserir na sección seleccionada do modelo, logo prema Inserir ou prema Intro." @@ -1302,139 +1302,139 @@ msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenar e agrupar" #. LRhtG -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:79 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:82 msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" msgstr "Agrupar accións" #. p6yrj -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:100 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:103 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "Subir" #. g5fDX -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:113 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:116 msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "Baixar" #. 8DZyc -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:126 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:129 msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Bwg2f -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:171 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:174 msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. GwcRE -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:212 msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #. CJ99e -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:222 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:226 msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "Cabeceira do grupo" #. hwKPG -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:236 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "Rodapé do grupo" #. GWWsG -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:250 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:254 msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" msgstr "Agrupar" #. uqrrE -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:264 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:268 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" msgstr "Intervalo de grupo" #. iFmvA -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:278 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:282 msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "Manter xuntos" #. tQbGB -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:295 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. QHkHZ -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. LsRSa -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:311 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" msgstr "Presente" #. vnGGe -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" msgstr "Non presente" #. xUAEz -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:331 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "Non" #. mdUnC -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" msgstr "Todo o grupo" #. uCpDA -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "Co primeiro detalle" #. A9ESx -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:344 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" msgstr "Presente" #. a5oHV -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:349 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" msgstr "Non presente" #. MYqZY -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:360 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:364 msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" msgstr "Cada valor" #. Aey2X -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:389 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:393 msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. K86y3 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:429 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:433 msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -1488,13 +1488,13 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" #. C2GxE -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:138 msgctxt "pagedialog|page" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. DNNCb -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:185 msgctxt "pagedialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" @@ -1506,73 +1506,73 @@ msgid "Page Numbers" msgstr "Números de páxina" #. wt9iJ -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:105 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" msgstr "_Páxina N" #. MpNXo -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:122 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" msgstr "Páxina _N de M" #. 2wFXb -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:145 msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" #. wMBh7 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "_Parte superior da páxina (cabeceira)" #. Bt5Xv -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:200 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "_Parte inferior da páxina (rodapé)" #. eLQVW -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:224 msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "Posición" #. LMkGF -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. s4C48 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:269 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" msgstr "Centro" #. X9UuN -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:270 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. NRhEj -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:282 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" msgstr "_Aliñamento:" #. yWyC7 -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:294 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Amosar o número na primeira páxina" #. B7qwT -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313 +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:316 msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "Xeral" diff --git a/source/gl/sc/messages.po b/source/gl/sc/messages.po index 001d6f472fc..01dd16f0650 100644 --- a/source/gl/sc/messages.po +++ b/source/gl/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:43+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -1465,152 +1465,146 @@ msgctxt "STR_IMPORT_DIF" msgid "Dif Import" msgstr "Importación de Dif" -#. NwWBb +#. ouiCs #: sc/inc/globstr.hrc:272 msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" -msgid "Default Cell Style" -msgstr "Estilo de cela predeterminado" - -#. xnqdA -#: sc/inc/globstr.hrc:273 -msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" -msgid "Default Page Style" -msgstr "Estilo de páxina predeterminado" +msgid "Default" +msgstr "" #. TG9pD -#: sc/inc/globstr.hrc:274 +#: sc/inc/globstr.hrc:273 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Título" #. NM7R3 -#: sc/inc/globstr.hrc:275 +#: sc/inc/globstr.hrc:274 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Título 1" #. 8XF63 -#: sc/inc/globstr.hrc:276 +#: sc/inc/globstr.hrc:275 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Título 2" #. WBuWS -#: sc/inc/globstr.hrc:277 +#: sc/inc/globstr.hrc:276 msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. tMJaD -#: sc/inc/globstr.hrc:278 +#: sc/inc/globstr.hrc:277 msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. Df8xB -#: sc/inc/globstr.hrc:279 +#: sc/inc/globstr.hrc:278 msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota a rodapé" #. 2hk6H -#: sc/inc/globstr.hrc:280 +#: sc/inc/globstr.hrc:279 msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hiperligazón" #. aeksB -#: sc/inc/globstr.hrc:281 +#: sc/inc/globstr.hrc:280 msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS" msgid "Status" msgstr "Estado" #. pxAhk -#: sc/inc/globstr.hrc:282 +#: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bo" #. Ebk8F -#: sc/inc/globstr.hrc:283 +#: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutro" #. FdWhD -#: sc/inc/globstr.hrc:284 +#: sc/inc/globstr.hrc:283 msgctxt "STR_STYLENAME_BAD" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Malo" #. t6f8W -#: sc/inc/globstr.hrc:285 +#: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. 99BgJ -#: sc/inc/globstr.hrc:286 +#: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #. yGAVF -#: sc/inc/globstr.hrc:287 +#: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" msgid "Accent" msgstr "Acento" #. fw24e -#: sc/inc/globstr.hrc:288 +#: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Acento 1" #. nHhDx -#: sc/inc/globstr.hrc:289 +#: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Acento 2" #. NsLP7 -#: sc/inc/globstr.hrc:290 +#: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Acento 3" #. GATGM -#: sc/inc/globstr.hrc:291 +#: sc/inc/globstr.hrc:290 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" msgid "Result" msgstr "Resultado" #. oKqyC -#: sc/inc/globstr.hrc:292 +#: sc/inc/globstr.hrc:291 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" msgid "Result2" msgstr "Resultado2" #. UjENT -#: sc/inc/globstr.hrc:293 +#: sc/inc/globstr.hrc:292 msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" msgid "Report" msgstr "Informe" #. CaeKL -#: sc/inc/globstr.hrc:294 +#: sc/inc/globstr.hrc:293 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "O dicionario de sinónimos só pode ser utilizado en celas de texto!" #. EMMdQ -#: sc/inc/globstr.hrc:295 +#: sc/inc/globstr.hrc:294 msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "Desexa continuar a corrección ortográfica a partir do inicio da folla actual?" #. Qekpw -#: sc/inc/globstr.hrc:296 +#: sc/inc/globstr.hrc:295 msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" @@ -1622,253 +1616,253 @@ msgstr "" "e instale o idioma desexado se é necesario" #. 8M6Nx -#: sc/inc/globstr.hrc:297 +#: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "Concluíu a corrección ortográfica desta folla." #. FjWF9 -#: sc/inc/globstr.hrc:298 +#: sc/inc/globstr.hrc:297 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" msgid "Insert Sheet" msgstr "Inserir folla" #. Fs2sv -#: sc/inc/globstr.hrc:299 +#: sc/inc/globstr.hrc:298 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" msgid "Delete Sheets" msgstr "Eliminar follas" #. YBU5G -#: sc/inc/globstr.hrc:300 +#: sc/inc/globstr.hrc:299 msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Renomear a folla" #. 8soVt -#: sc/inc/globstr.hrc:301 +#: sc/inc/globstr.hrc:300 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" msgstr "Cor da lapela" #. 3DXsa -#: sc/inc/globstr.hrc:302 +#: sc/inc/globstr.hrc:301 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" msgstr "Lapelas de cor" #. GZGAm -#: sc/inc/globstr.hrc:303 +#: sc/inc/globstr.hrc:302 msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" msgid "Move Sheets" msgstr "Mover follas" #. nuJG9 -#: sc/inc/globstr.hrc:304 +#: sc/inc/globstr.hrc:303 msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" msgid "Copy Sheet" msgstr "Copiar folla" #. t78di -#: sc/inc/globstr.hrc:305 +#: sc/inc/globstr.hrc:304 msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" msgid "Append sheet" msgstr "Adicionar folla" #. ziE7i -#: sc/inc/globstr.hrc:306 +#: sc/inc/globstr.hrc:305 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" msgid "Show Sheet" msgstr "Amosar folla" #. 6YkTf -#: sc/inc/globstr.hrc:307 +#: sc/inc/globstr.hrc:306 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" msgstr "Amosar as follas" #. RpgBp -#: sc/inc/globstr.hrc:308 +#: sc/inc/globstr.hrc:307 msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" msgid "Hide sheet" msgstr "Agochar folla" #. rsG7G -#: sc/inc/globstr.hrc:309 +#: sc/inc/globstr.hrc:308 msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" msgstr "Agochar as follas" #. dcXQA -#: sc/inc/globstr.hrc:310 +#: sc/inc/globstr.hrc:309 msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" msgid "Flip sheet" msgstr "Voltear folla" #. MM449 -#: sc/inc/globstr.hrc:311 +#: sc/inc/globstr.hrc:310 msgctxt "STR_ABSREFLOST" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" msgstr "A nova táboa contén referencias absolutas a outras táboas que poden ser incorrectas!" #. HbvvQ -#: sc/inc/globstr.hrc:312 +#: sc/inc/globstr.hrc:311 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" msgstr "Debido a unha coincidencia de nomes, alterouse un nome de intervalo no documento de destino!" #. R4PSM -#: sc/inc/globstr.hrc:313 +#: sc/inc/globstr.hrc:312 msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter not possible" msgstr "Non é posíbel activar o filtro automático" #. G4ADH -#: sc/inc/globstr.hrc:314 +#: sc/inc/globstr.hrc:313 msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "Quere substituír a definición de #?" #. QCY4T -#: sc/inc/globstr.hrc:315 +#: sc/inc/globstr.hrc:314 msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" msgstr "Selección incorrecta para nomes de intervalo" #. DALzt -#: sc/inc/globstr.hrc:316 +#: sc/inc/globstr.hrc:315 msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "Non é posíbel inserir referencias enriba dos datos de orixe." #. GeFnL -#: sc/inc/globstr.hrc:317 +#: sc/inc/globstr.hrc:316 msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" msgid "Scenario not found" msgstr "Escenario non atopado" #. h9AuX -#: sc/inc/globstr.hrc:318 +#: sc/inc/globstr.hrc:317 msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "Confirma que desexa eliminar a entrada #?" #. dcGSL -#: sc/inc/globstr.hrc:319 +#: sc/inc/globstr.hrc:318 msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" msgstr "Obxectos/Imaxes" #. cYXCQ -#: sc/inc/globstr.hrc:320 +#: sc/inc/globstr.hrc:319 msgctxt "STR_VOBJ_CHART" msgid "Charts" msgstr "Gráficas" #. juLxa -#: sc/inc/globstr.hrc:321 +#: sc/inc/globstr.hrc:320 msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" msgid "Drawing Objects" msgstr "Obxectos de debuxo" #. JGftp -#: sc/inc/globstr.hrc:322 +#: sc/inc/globstr.hrc:321 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" msgid "Show" msgstr "Amosar" #. BmQGg -#: sc/inc/globstr.hrc:323 +#: sc/inc/globstr.hrc:322 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. HKpNF -#: sc/inc/globstr.hrc:324 +#: sc/inc/globstr.hrc:323 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba para abaixo" #. 2hJDB -#: sc/inc/globstr.hrc:325 +#: sc/inc/globstr.hrc:324 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" msgid "Left-to-right" msgstr "Da esquerda á dereita" #. 3Appb -#: sc/inc/globstr.hrc:326 +#: sc/inc/globstr.hrc:325 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. ZhGSA -#: sc/inc/globstr.hrc:327 +#: sc/inc/globstr.hrc:326 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. Grh6n -#: sc/inc/globstr.hrc:328 +#: sc/inc/globstr.hrc:327 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" msgid "Row & Column Headers" msgstr "Cabeceiras de filas e columnas" #. opCNb -#: sc/inc/globstr.hrc:329 +#: sc/inc/globstr.hrc:328 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. sdJqo -#: sc/inc/globstr.hrc:330 +#: sc/inc/globstr.hrc:329 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" msgid "Zero Values" msgstr "Valores cero" #. FJ89A -#: sc/inc/globstr.hrc:331 +#: sc/inc/globstr.hrc:330 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" msgstr "Dirección da impresión" #. oU39x -#: sc/inc/globstr.hrc:332 +#: sc/inc/globstr.hrc:331 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" msgid "First page number" msgstr "Número da primeira páxina" #. 98ZSn -#: sc/inc/globstr.hrc:333 +#: sc/inc/globstr.hrc:332 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Reducir/aumentar impresión" #. CXqDX -#: sc/inc/globstr.hrc:334 +#: sc/inc/globstr.hrc:333 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Axustar intervalo(s) de impresión ao número de páxinas" #. kDAZk -#: sc/inc/globstr.hrc:335 +#: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Axustar intervalo(s) de impresión á largura e altura" #. fnrU6 -#: sc/inc/globstr.hrc:336 +#: sc/inc/globstr.hrc:335 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Largura" #. DCDgF -#: sc/inc/globstr.hrc:337 +#: sc/inc/globstr.hrc:336 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Altura" #. yACgJ -#: sc/inc/globstr.hrc:338 +#: sc/inc/globstr.hrc:337 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "One page" msgid_plural "%1 pages" @@ -1876,73 +1870,73 @@ msgstr[0] "Unha páxina" msgstr[1] "%1 páxinas" #. CHEgx -#: sc/inc/globstr.hrc:339 +#: sc/inc/globstr.hrc:338 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" msgid "automatic" msgstr "automático" #. ErVas -#: sc/inc/globstr.hrc:340 +#: sc/inc/globstr.hrc:339 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #. aLfAE -#: sc/inc/globstr.hrc:341 +#: sc/inc/globstr.hrc:340 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." msgstr "Non foi posíbel actualizar a ligazón." #. HBYTF -#: sc/inc/globstr.hrc:342 +#: sc/inc/globstr.hrc:341 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #. aAxau -#: sc/inc/globstr.hrc:343 +#: sc/inc/globstr.hrc:342 msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" msgstr "Folla:" #. y7JBD -#: sc/inc/globstr.hrc:344 +#: sc/inc/globstr.hrc:343 msgctxt "STR_OVERVIEW" msgid "Overview" msgstr "Visión xeral" #. HFCYz -#: sc/inc/globstr.hrc:345 +#: sc/inc/globstr.hrc:344 msgctxt "STR_DOC_INFO" msgid "Doc.Information" msgstr "Información do documento" #. BPqDo -#: sc/inc/globstr.hrc:346 +#: sc/inc/globstr.hrc:345 msgctxt "STR_DOC_PRINTED" msgid "Printed" msgstr "Impreso" #. XzDAC -#: sc/inc/globstr.hrc:347 +#: sc/inc/globstr.hrc:346 msgctxt "STR_BY" msgid "by" msgstr "de" #. JzK2B -#: sc/inc/globstr.hrc:348 +#: sc/inc/globstr.hrc:347 msgctxt "STR_ON" msgid "on" msgstr "activado" #. RryEg -#: sc/inc/globstr.hrc:349 +#: sc/inc/globstr.hrc:348 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." msgstr "A actualización automática de ligazóns foi desactivada." #. qkto7 -#: sc/inc/globstr.hrc:350 +#: sc/inc/globstr.hrc:349 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" @@ -1952,7 +1946,7 @@ msgstr "" "Quere repetir estas consultas?" #. HrjKf -#: sc/inc/globstr.hrc:351 +#: sc/inc/globstr.hrc:350 msgctxt "STR_INSERT_FULL" msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" @@ -1962,31 +1956,31 @@ msgstr "" "fóra da folla." #. 9BK9C -#: sc/inc/globstr.hrc:352 +#: sc/inc/globstr.hrc:351 msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" msgid "The table could not be inserted." msgstr "Non foi posíbel inserir a táboa." #. SEwGE -#: sc/inc/globstr.hrc:353 +#: sc/inc/globstr.hrc:352 msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "Non foi posíbel eliminar as follas." #. SQGAE -#: sc/inc/globstr.hrc:354 +#: sc/inc/globstr.hrc:353 msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "Non foi posíbel pegar o contido do portapapeis." #. pBHSD -#: sc/inc/globstr.hrc:355 +#: sc/inc/globstr.hrc:354 msgctxt "STR_PASTE_FULL" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "Non hai espazo suficiente na folla para inserir aquí." #. inbya -#: sc/inc/globstr.hrc:356 +#: sc/inc/globstr.hrc:355 msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" @@ -1996,61 +1990,61 @@ msgstr "" "Quere inserilo de todos os xeitos?" #. 2Afxk -#: sc/inc/globstr.hrc:357 +#: sc/inc/globstr.hrc:356 msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." msgstr "Non se atoparon referencias a celas entre as seleccionadas." #. vKDsp -#: sc/inc/globstr.hrc:358 +#: sc/inc/globstr.hrc:357 msgctxt "STR_GRAPHICNAME" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. PKj5e -#: sc/inc/globstr.hrc:359 +#: sc/inc/globstr.hrc:358 msgctxt "STR_INVALIDNAME" msgid "Invalid name." msgstr "Nome incorrecto." #. 838A7 -#: sc/inc/globstr.hrc:360 +#: sc/inc/globstr.hrc:359 msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" msgid "Selected macro not found." msgstr "A macro seleccionada non se atopou." #. E5jbk -#: sc/inc/globstr.hrc:361 +#: sc/inc/globstr.hrc:360 msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" msgid "Invalid value." msgstr "Valor incorrecto." #. SREQT -#: sc/inc/globstr.hrc:362 +#: sc/inc/globstr.hrc:361 msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" msgid "calculating" msgstr "calculando" #. EDA4C -#: sc/inc/globstr.hrc:363 +#: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" msgid "sorting" msgstr "ordenando" #. yedmq -#: sc/inc/globstr.hrc:364 +#: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" msgstr "Adaptar altura de fila" #. G33by -#: sc/inc/globstr.hrc:365 +#: sc/inc/globstr.hrc:364 msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" msgid "Compare #" msgstr "Comparar #" #. dU3Gk -#: sc/inc/globstr.hrc:366 +#: sc/inc/globstr.hrc:365 msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" @@ -2060,158 +2054,158 @@ msgstr "" "Algunhas non foron marcadas." #. pH5Pf -#: sc/inc/globstr.hrc:367 +#: sc/inc/globstr.hrc:366 msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" msgid "Delete contents" msgstr "Eliminar contido" #. uJtdh -#: sc/inc/globstr.hrc:368 +#: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 F x %2 C" #. NJpDi -#: sc/inc/globstr.hrc:369 +#: sc/inc/globstr.hrc:368 msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." msgstr "Máis..." #. mnF7F -#: sc/inc/globstr.hrc:370 +#: sc/inc/globstr.hrc:369 msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" msgid "Invalid range" msgstr "Intervalo incorrecto" #. P2txj -#: sc/inc/globstr.hrc:371 +#: sc/inc/globstr.hrc:370 msgctxt "STR_CHARTTITLE" msgid "Chart Title" msgstr "Título da gráfica" #. yyY6k -#: sc/inc/globstr.hrc:372 +#: sc/inc/globstr.hrc:371 msgctxt "STR_AXISTITLE" msgid "Axis Title" msgstr "Título do eixe" #. ANABc #. Templates for data pilot tables. -#: sc/inc/globstr.hrc:374 +#: sc/inc/globstr.hrc:373 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" msgstr "Valor da táboa dinámica" #. iaSss -#: sc/inc/globstr.hrc:375 +#: sc/inc/globstr.hrc:374 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" msgstr "Resultado da táboa dinámica" #. DJhBL -#: sc/inc/globstr.hrc:376 +#: sc/inc/globstr.hrc:375 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" msgstr "Categoría dinámica" #. bTwc9 -#: sc/inc/globstr.hrc:377 +#: sc/inc/globstr.hrc:376 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" msgstr "Título da táboa dinámica" #. zuSeA -#: sc/inc/globstr.hrc:378 +#: sc/inc/globstr.hrc:377 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" msgstr "Campo da táboa dinámica" #. Spguu -#: sc/inc/globstr.hrc:379 +#: sc/inc/globstr.hrc:378 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" msgstr "Canto da táboa dinámica" #. GyuCe -#: sc/inc/globstr.hrc:380 +#: sc/inc/globstr.hrc:379 msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. xg5AD -#: sc/inc/globstr.hrc:381 +#: sc/inc/globstr.hrc:380 msgctxt "STR_OPERATION_SORT" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. dCgtR -#: sc/inc/globstr.hrc:382 +#: sc/inc/globstr.hrc:381 msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotais" #. jhD4q -#: sc/inc/globstr.hrc:383 +#: sc/inc/globstr.hrc:382 msgctxt "STR_OPERATION_NONE" msgid "None" msgstr "Ningún" #. FVErn -#: sc/inc/globstr.hrc:384 +#: sc/inc/globstr.hrc:383 msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "Quere substituír o contido de #?" #. DyCp4 -#: sc/inc/globstr.hrc:385 +#: sc/inc/globstr.hrc:384 msgctxt "STR_TIP_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. oAhVm -#: sc/inc/globstr.hrc:386 +#: sc/inc/globstr.hrc:385 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. Z2kXt -#: sc/inc/globstr.hrc:387 +#: sc/inc/globstr.hrc:386 msgctxt "STR_TIP_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. b6BCY -#: sc/inc/globstr.hrc:388 +#: sc/inc/globstr.hrc:387 msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" msgid "" msgstr "" #. AVy6m -#: sc/inc/globstr.hrc:389 +#: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "Cela #1 modificada de «#2» para «#3»" #. E7fW7 -#: sc/inc/globstr.hrc:390 +#: sc/inc/globstr.hrc:389 msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" msgid "#1 inserted" msgstr "#1 inserida" #. GcX7C -#: sc/inc/globstr.hrc:391 +#: sc/inc/globstr.hrc:390 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" msgstr "#1 eliminado" #. 7X7By -#: sc/inc/globstr.hrc:392 +#: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Intervalo desprazado de #1 para #2" #. BkjBK -#: sc/inc/globstr.hrc:393 +#: sc/inc/globstr.hrc:392 msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -2227,139 +2221,139 @@ msgstr "" "\n" #. ooAfe -#: sc/inc/globstr.hrc:394 +#: sc/inc/globstr.hrc:393 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "Non é posíbel pechar o documento cando se está a actualizar unha ligazón." #. PJdNn -#: sc/inc/globstr.hrc:395 +#: sc/inc/globstr.hrc:394 msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" msgstr "Adaptar área da matriz" #. nZEgk -#: sc/inc/globstr.hrc:396 +#: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "Fórmula da matriz %1 F x %2 C" #. nkxuG -#: sc/inc/globstr.hrc:397 +#: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Conversión hangul/hanja" #. 9XdEk -#: sc/inc/globstr.hrc:398 +#: sc/inc/globstr.hrc:397 msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" msgid "Select Cell" msgstr "Seleccionar cela" #. AkoV3 -#: sc/inc/globstr.hrc:399 +#: sc/inc/globstr.hrc:398 msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" msgstr "Seleccionar intervalo" #. U2Jow -#: sc/inc/globstr.hrc:400 +#: sc/inc/globstr.hrc:399 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" msgid "Select Database Range" msgstr "Seleccionar intervalo de base de datos" #. jfJtb -#: sc/inc/globstr.hrc:401 +#: sc/inc/globstr.hrc:400 msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" msgstr "Ir para a fila" #. fF3Qb -#: sc/inc/globstr.hrc:402 +#: sc/inc/globstr.hrc:401 msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" msgstr "Ir para a folla" #. xEAo2 -#: sc/inc/globstr.hrc:403 +#: sc/inc/globstr.hrc:402 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" msgstr "Definir nome para intervalo" #. Jee9b -#: sc/inc/globstr.hrc:404 +#: sc/inc/globstr.hrc:403 msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "A selección ten que ser rectangular para poder nomeala." #. 3AECm -#: sc/inc/globstr.hrc:405 +#: sc/inc/globstr.hrc:404 msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." msgstr "Introduza unha referencia ou un nome correctos para o intervalo seleccionado." #. UCv9m -#: sc/inc/globstr.hrc:406 +#: sc/inc/globstr.hrc:405 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." msgstr "ADVERTENCIA: Esta acción puido causar cambios accidentais nas referencias das celas das fórmulas." #. A7cxX -#: sc/inc/globstr.hrc:407 +#: sc/inc/globstr.hrc:406 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." msgstr "ADVERTENCIA: Esta acción puido causar a non restauración das referencias na área eliminada." #. 7kcLL -#: sc/inc/globstr.hrc:408 +#: sc/inc/globstr.hrc:407 msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" msgid "Chinese conversion" msgstr "Conversión de chinés" #. Ah2Ez -#: sc/inc/globstr.hrc:409 +#: sc/inc/globstr.hrc:408 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." msgstr "Non se pode cambiar esta parte da táboa dinámica." #. aqFcw -#: sc/inc/globstr.hrc:410 +#: sc/inc/globstr.hrc:409 msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. SEHZ2 -#: sc/inc/globstr.hrc:411 +#: sc/inc/globstr.hrc:410 msgctxt "STR_RECALC_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. G4way -#: sc/inc/globstr.hrc:412 +#: sc/inc/globstr.hrc:411 msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "As matrices aniñadas non se admiten." #. uPhvo -#: sc/inc/globstr.hrc:413 +#: sc/inc/globstr.hrc:412 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." msgstr "Contido de matriz interna non admitido." #. n5PAG -#: sc/inc/globstr.hrc:414 +#: sc/inc/globstr.hrc:413 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "Texto para columnas" #. VWhZ3 -#: sc/inc/globstr.hrc:415 +#: sc/inc/globstr.hrc:414 msgctxt "STR_DOC_UPDATED" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "A súa folla de cálculo actualizouse con cambios gardados por outros usuarios." #. RzxS3 -#: sc/inc/globstr.hrc:416 +#: sc/inc/globstr.hrc:415 msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" @@ -2371,7 +2365,7 @@ msgstr "" "Quere continuar?" #. hRFbV -#: sc/inc/globstr.hrc:417 +#: sc/inc/globstr.hrc:416 msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" @@ -2383,7 +2377,7 @@ msgstr "" "Quere continuar?" #. 6JJGG -#: sc/inc/globstr.hrc:418 +#: sc/inc/globstr.hrc:417 msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" @@ -2395,7 +2389,7 @@ msgstr "" "Quere continuar?" #. wQu4c -#: sc/inc/globstr.hrc:419 +#: sc/inc/globstr.hrc:418 msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" @@ -2407,7 +2401,7 @@ msgstr "" "Garde a súa folla de cálculo nun ficheiro separado e combine manualmente os seus cambios na folla de cálculo compartida." #. Acijp -#: sc/inc/globstr.hrc:420 +#: sc/inc/globstr.hrc:419 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -2419,7 +2413,7 @@ msgstr "" "O modo compartido dun ficheiro bloqueado non se pode desactivar. Ténteo de novo máis adiante." #. tiq8b -#: sc/inc/globstr.hrc:421 +#: sc/inc/globstr.hrc:420 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -2431,169 +2425,169 @@ msgstr "" "Tente gardar de novo os seus cambios máis tarde." #. 67jJW -#: sc/inc/globstr.hrc:422 +#: sc/inc/globstr.hrc:421 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" msgid "Unknown User" msgstr "Usuario descoñecido" #. x3xuD -#: sc/inc/globstr.hrc:423 +#: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" msgstr "Autoforma" #. c7YGt -#: sc/inc/globstr.hrc:424 +#: sc/inc/globstr.hrc:423 msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 9jDFZ -#: sc/inc/globstr.hrc:425 +#: sc/inc/globstr.hrc:424 msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Liña" #. VqTJj -#: sc/inc/globstr.hrc:426 +#: sc/inc/globstr.hrc:425 msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" msgid "Oval" msgstr "Óvalo" #. e3mpj -#: sc/inc/globstr.hrc:427 +#: sc/inc/globstr.hrc:426 msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Botón" #. gkBcL -#: sc/inc/globstr.hrc:428 +#: sc/inc/globstr.hrc:427 msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de selección" #. iivnN -#: sc/inc/globstr.hrc:429 +#: sc/inc/globstr.hrc:428 msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Botón de opción" #. PpNjE -#: sc/inc/globstr.hrc:430 +#: sc/inc/globstr.hrc:429 msgctxt "STR_FORM_LABEL" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. 42WD2 -#: sc/inc/globstr.hrc:431 +#: sc/inc/globstr.hrc:430 msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #. avBTK -#: sc/inc/globstr.hrc:432 +#: sc/inc/globstr.hrc:431 msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Caixa de grupo" #. iSqdH -#: sc/inc/globstr.hrc:433 +#: sc/inc/globstr.hrc:432 msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" msgstr "Lista despregábel" #. cs76P -#: sc/inc/globstr.hrc:434 +#: sc/inc/globstr.hrc:433 msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" msgstr "Botón de selección" #. j8Dp2 -#: sc/inc/globstr.hrc:435 +#: sc/inc/globstr.hrc:434 msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de desprazamento" #. 7iaCJ -#: sc/inc/globstr.hrc:436 +#: sc/inc/globstr.hrc:435 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell Styles" msgstr "Estilos de cela" #. BFwPp -#: sc/inc/globstr.hrc:437 +#: sc/inc/globstr.hrc:436 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" msgstr "Estilos de páxina" #. GJEem -#: sc/inc/globstr.hrc:438 +#: sc/inc/globstr.hrc:437 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." msgstr "A orixe dos datos da táboa dinámica non é correcta." #. qs9E5 -#: sc/inc/globstr.hrc:439 +#: sc/inc/globstr.hrc:438 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." msgstr "Xa que a configuración actual do separador de fórmulas ten un conflito coa configuración do idioma local, os separadores de fórmula cambiáronse para retomar os valores predeterminados." #. QMTkA -#: sc/inc/globstr.hrc:440 +#: sc/inc/globstr.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" msgstr "Inserir data actual" #. uoa4E -#: sc/inc/globstr.hrc:441 +#: sc/inc/globstr.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" msgstr "Inserir hora actual" #. BZMPF -#: sc/inc/globstr.hrc:442 +#: sc/inc/globstr.hrc:441 msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." msgstr "Xestionar nomes..." #. AFC3z -#: sc/inc/globstr.hrc:443 +#: sc/inc/globstr.hrc:442 msgctxt "STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Nome" #. TBNEY -#: sc/inc/globstr.hrc:444 +#: sc/inc/globstr.hrc:443 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #. VEEep -#: sc/inc/globstr.hrc:445 +#: sc/inc/globstr.hrc:444 msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" msgstr "(múltiplo)" #. hucnc -#: sc/inc/globstr.hrc:446 +#: sc/inc/globstr.hrc:445 msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" msgstr "Documento (global)" #. Jhqkj -#: sc/inc/globstr.hrc:447 +#: sc/inc/globstr.hrc:446 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." msgstr "Nome incorrecto. Xa se usa na expresión seleccionada." #. qDNs9 -#: sc/inc/globstr.hrc:448 +#: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." msgstr "O nome é incorrecto. Debe comezar cunha letra e empregar só letras, números e guión baixo." #. owW4Y -#: sc/inc/globstr.hrc:449 +#: sc/inc/globstr.hrc:448 msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" @@ -2605,247 +2599,247 @@ msgstr "" "Quere continuar?" #. dSCFD -#: sc/inc/globstr.hrc:450 +#: sc/inc/globstr.hrc:449 msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." msgstr "Este documento referénciase desde outro documento e aínda non se gardou. Se o pecha sen gardar producirase unha perda de datos." #. uBwWr -#: sc/inc/globstr.hrc:451 +#: sc/inc/globstr.hrc:450 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value" msgstr "Valor da cela" #. E8yxG -#: sc/inc/globstr.hrc:452 +#: sc/inc/globstr.hrc:451 msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" msgstr "EscalaCor" #. 7eqFv -#: sc/inc/globstr.hrc:453 +#: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_COND_DATABAR" msgid "DataBar" msgstr "Barra de datos" #. eroC7 -#: sc/inc/globstr.hrc:454 +#: sc/inc/globstr.hrc:453 msgctxt "STR_COND_ICONSET" msgid "IconSet" msgstr "Conxunto de iconas" #. EbSz5 -#: sc/inc/globstr.hrc:455 +#: sc/inc/globstr.hrc:454 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "is between" msgstr "está entre" #. VwraP -#: sc/inc/globstr.hrc:456 +#: sc/inc/globstr.hrc:455 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "is not between" msgstr "non está entre" #. 35tDp -#: sc/inc/globstr.hrc:457 +#: sc/inc/globstr.hrc:456 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "is unique" msgstr "é único" #. CCscL -#: sc/inc/globstr.hrc:458 +#: sc/inc/globstr.hrc:457 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "is duplicate" msgstr "está duplicado" #. owhPn -#: sc/inc/globstr.hrc:459 +#: sc/inc/globstr.hrc:458 msgctxt "STR_COND_FORMULA" msgid "Formula is" msgstr "A fórmula é" #. KRFLk -#: sc/inc/globstr.hrc:460 +#: sc/inc/globstr.hrc:459 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "is in top elements" msgstr "está entre os primeiros elementos" #. tR5xA -#: sc/inc/globstr.hrc:461 +#: sc/inc/globstr.hrc:460 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "is in bottom elements" msgstr "está entre os últimos elementos" #. EWAhr -#: sc/inc/globstr.hrc:462 +#: sc/inc/globstr.hrc:461 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "is in top percent" msgstr "está na porcentaxe superior" #. vRk5n -#: sc/inc/globstr.hrc:463 +#: sc/inc/globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" msgstr "A data é" #. mv3Cr -#: sc/inc/globstr.hrc:464 +#: sc/inc/globstr.hrc:463 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "is in bottom percent" msgstr "está na porcentaxe inferior" #. w5vq3 -#: sc/inc/globstr.hrc:465 +#: sc/inc/globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "is above average" msgstr "está por riba da media" #. 4QM7C -#: sc/inc/globstr.hrc:466 +#: sc/inc/globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "is below average" msgstr "está por debaixo da media" #. CZfTg -#: sc/inc/globstr.hrc:467 +#: sc/inc/globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "is above or equal average" msgstr "está por riba ou é igual á media" #. GmUGP -#: sc/inc/globstr.hrc:468 +#: sc/inc/globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "is below or equal average" msgstr "está por debaixo ou é igual á media" #. 8DgQ9 -#: sc/inc/globstr.hrc:469 +#: sc/inc/globstr.hrc:468 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "is an error code" msgstr "é un código de erro" #. ifj7i -#: sc/inc/globstr.hrc:470 +#: sc/inc/globstr.hrc:469 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "is not an error code" msgstr "non é un código de erro" #. pqqqU -#: sc/inc/globstr.hrc:471 +#: sc/inc/globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "begins with" msgstr "comeza por" #. atMkM -#: sc/inc/globstr.hrc:472 +#: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "ends with" msgstr "termina por" #. 96Aos -#: sc/inc/globstr.hrc:473 +#: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "contains" msgstr "contén" #. X5K9F -#: sc/inc/globstr.hrc:474 +#: sc/inc/globstr.hrc:473 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "does not contain" msgstr "non contén" #. GvCEB -#: sc/inc/globstr.hrc:475 +#: sc/inc/globstr.hrc:474 msgctxt "STR_COND_TODAY" msgid "today" msgstr "hoxe" #. ADfRQ -#: sc/inc/globstr.hrc:476 +#: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" msgstr "onte" #. fTnD2 -#: sc/inc/globstr.hrc:477 +#: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" msgid "tomorrow" msgstr "mañá" #. mvGBE -#: sc/inc/globstr.hrc:478 +#: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" msgstr "nos últimos 7 días" #. DmaSj -#: sc/inc/globstr.hrc:479 +#: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" msgstr "esta semana" #. a8Hdp -#: sc/inc/globstr.hrc:480 +#: sc/inc/globstr.hrc:479 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" msgstr "a semana pasada" #. ykG5k -#: sc/inc/globstr.hrc:481 +#: sc/inc/globstr.hrc:480 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" msgstr "a vindeira semana" #. NCSVV -#: sc/inc/globstr.hrc:482 +#: sc/inc/globstr.hrc:481 msgctxt "STR_COND_THISMONTH" msgid "this month" msgstr "este mes" #. zEYre -#: sc/inc/globstr.hrc:483 +#: sc/inc/globstr.hrc:482 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" msgstr "o mes pasado" #. ZrGrG -#: sc/inc/globstr.hrc:484 +#: sc/inc/globstr.hrc:483 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" msgstr "o mes vindeiro" #. Fczye -#: sc/inc/globstr.hrc:485 +#: sc/inc/globstr.hrc:484 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" msgid "this year" msgstr "este ano" #. gQynd -#: sc/inc/globstr.hrc:486 +#: sc/inc/globstr.hrc:485 msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" msgid "last year" msgstr "o ano pasado" #. sdxMh -#: sc/inc/globstr.hrc:487 +#: sc/inc/globstr.hrc:486 msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" msgid "next year" msgstr "o ano vindeiro" #. FGxFR -#: sc/inc/globstr.hrc:488 +#: sc/inc/globstr.hrc:487 msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" msgstr "e" #. dcgWZ -#: sc/inc/globstr.hrc:489 +#: sc/inc/globstr.hrc:488 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." msgstr "Non é posíbel crear, eliminar ou cambiar formatos condicionais en follas protexidas." #. EgDja -#: sc/inc/globstr.hrc:490 +#: sc/inc/globstr.hrc:489 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" msgid "" "The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" @@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "" " Quere editar o formato condicional existente?" #. cisuZ -#: sc/inc/globstr.hrc:491 +#: sc/inc/globstr.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" msgid "" "This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" @@ -2869,7 +2863,7 @@ msgstr "" "Quere recalcular agora todas as celas con fórmula deste documento?" #. rD6BE -#: sc/inc/globstr.hrc:492 +#: sc/inc/globstr.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" msgid "" "This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n" @@ -2881,91 +2875,91 @@ msgstr "" "Quere recalcular agora todas as celas con fórmulas?" #. YgjzK -#: sc/inc/globstr.hrc:493 +#: sc/inc/globstr.hrc:492 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." msgstr "Non é posíbel inserir ou eliminar celas se o intervalo afectado interfire coa táboa dinámica." #. FVE5v -#: sc/inc/globstr.hrc:494 +#: sc/inc/globstr.hrc:493 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. FNjEk -#: sc/inc/globstr.hrc:495 +#: sc/inc/globstr.hrc:494 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. vAPxh -#: sc/inc/globstr.hrc:496 +#: sc/inc/globstr.hrc:495 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" msgid "Hours" msgstr "Horas" #. 9RT2A -#: sc/inc/globstr.hrc:497 +#: sc/inc/globstr.hrc:496 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" msgstr "Días" #. pEFdE -#: sc/inc/globstr.hrc:498 +#: sc/inc/globstr.hrc:497 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" msgstr "Meses" #. F6C2z -#: sc/inc/globstr.hrc:499 +#: sc/inc/globstr.hrc:498 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" msgid "Quarters" msgstr "Trimestre" #. sNB8G -#: sc/inc/globstr.hrc:500 +#: sc/inc/globstr.hrc:499 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" msgid "Years" msgstr "Anos" #. xtZNy -#: sc/inc/globstr.hrc:501 +#: sc/inc/globstr.hrc:500 msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." msgstr "Valor de destino incorrecto." #. qdJmG -#: sc/inc/globstr.hrc:502 +#: sc/inc/globstr.hrc:501 msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "Nome de cela variábel non definido." #. vvxwu -#: sc/inc/globstr.hrc:503 +#: sc/inc/globstr.hrc:502 msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "Nome de cela de fórmula non definido." #. F2Piu -#: sc/inc/globstr.hrc:504 +#: sc/inc/globstr.hrc:503 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." msgstr "A cela de fórmula debe conter unha fórmula." #. TAUZn -#: sc/inc/globstr.hrc:505 +#: sc/inc/globstr.hrc:504 msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." msgstr "Entrada incorrecta." #. sB4EW -#: sc/inc/globstr.hrc:506 +#: sc/inc/globstr.hrc:505 msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." msgstr "Condición incorrecta." #. LEU8A -#: sc/inc/globstr.hrc:507 +#: sc/inc/globstr.hrc:506 msgctxt "STR_QUERYREMOVE" msgid "" "Should the entry\n" @@ -2977,211 +2971,211 @@ msgstr "" "a entrada?" #. VueA3 -#: sc/inc/globstr.hrc:508 +#: sc/inc/globstr.hrc:507 msgctxt "STR_COPYLIST" msgid "Copy List" msgstr "Copiar lista" #. BsYEp -#: sc/inc/globstr.hrc:509 +#: sc/inc/globstr.hrc:508 msgctxt "STR_COPYFROM" msgid "List from" msgstr "Lista de" #. wxjFd -#: sc/inc/globstr.hrc:510 +#: sc/inc/globstr.hrc:509 msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "As celas sen texto foron ignoradas." #. VFyBY -#: sc/inc/globstr.hrc:511 +#: sc/inc/globstr.hrc:510 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" msgstr "Sen datos" #. he7Lf -#: sc/inc/globstr.hrc:512 +#: sc/inc/globstr.hrc:511 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" msgstr "Intervalo de impresión baleiro" #. 3GHaw -#: sc/inc/globstr.hrc:513 +#: sc/inc/globstr.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" msgstr "Formato condicional" #. RJBPt -#: sc/inc/globstr.hrc:514 +#: sc/inc/globstr.hrc:513 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" msgstr "Formatos condicionais" #. G5NhD -#: sc/inc/globstr.hrc:515 +#: sc/inc/globstr.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" msgstr "Converter fórmula en valor" #. dsjqi -#: sc/inc/globstr.hrc:516 +#: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." msgstr "As cadeas sen aspas interprétanse como etiquetas de columna/fila." #. rHjns -#: sc/inc/globstr.hrc:517 +#: sc/inc/globstr.hrc:516 msgctxt "STR_ENTER_VALUE" msgid "Enter a value!" msgstr "Introduza un valor!" #. p6znj -#: sc/inc/globstr.hrc:518 +#: sc/inc/globstr.hrc:517 msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" msgstr "Folla %1 de %2" #. pWcDK -#: sc/inc/globstr.hrc:519 +#: sc/inc/globstr.hrc:518 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 e %2 máis" #. X3uUX -#: sc/inc/globstr.hrc:520 +#: sc/inc/globstr.hrc:519 msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "Xeral" #. Ekqp8 -#: sc/inc/globstr.hrc:521 +#: sc/inc/globstr.hrc:520 msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Número" #. guEBF -#: sc/inc/globstr.hrc:522 +#: sc/inc/globstr.hrc:521 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. 7G5Cc -#: sc/inc/globstr.hrc:523 +#: sc/inc/globstr.hrc:522 msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. CqECX -#: sc/inc/globstr.hrc:524 +#: sc/inc/globstr.hrc:523 msgctxt "STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #. faYaf -#: sc/inc/globstr.hrc:525 +#: sc/inc/globstr.hrc:524 msgctxt "STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. 7uBV4 -#: sc/inc/globstr.hrc:526 +#: sc/inc/globstr.hrc:525 msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. DGyo9 -#: sc/inc/globstr.hrc:527 +#: sc/inc/globstr.hrc:526 msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "Fracción" #. AftLk -#: sc/inc/globstr.hrc:528 +#: sc/inc/globstr.hrc:527 msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "Valor lóxico" #. HBUym -#: sc/inc/globstr.hrc:529 +#: sc/inc/globstr.hrc:528 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. KyGvM -#: sc/inc/globstr.hrc:530 +#: sc/inc/globstr.hrc:529 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "A folla ou follas seleccionadas conteñen datos de orixe para táboas dinámicas relacionadas que se perderán. Confirma que quere eliminar a follas seleccionadas?" #. 5uVFF -#: sc/inc/globstr.hrc:531 +#: sc/inc/globstr.hrc:530 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." msgstr "Nome incorrecto. A referencia a unha cela, ou rango delas, non está permitido" #. qqAQA -#: sc/inc/globstr.hrc:532 +#: sc/inc/globstr.hrc:531 msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" msgid "External content disabled." msgstr "Contido externo desactivado." #. RFrAD -#: sc/inc/globstr.hrc:533 +#: sc/inc/globstr.hrc:532 msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE" msgid "Text orientation angle" msgstr "Ánguo de orientación do texto" #. EwD3A -#: sc/inc/globstr.hrc:534 +#: sc/inc/globstr.hrc:533 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" msgstr "Axustar á cela: Activado" #. smuAM -#: sc/inc/globstr.hrc:535 +#: sc/inc/globstr.hrc:534 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" msgstr "Axustar á cela: Desactivado" #. QxyGF -#: sc/inc/globstr.hrc:536 +#: sc/inc/globstr.hrc:535 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" msgid "Vertically stacked: On" msgstr "Pía vertical: Activado" #. 2x976 -#: sc/inc/globstr.hrc:537 +#: sc/inc/globstr.hrc:536 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" msgid "Vertically stacked: Off" msgstr "Pía vertical: Desactivado" #. uxnQA -#: sc/inc/globstr.hrc:538 +#: sc/inc/globstr.hrc:537 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" msgid "Wrap text automatically: On" msgstr "Axustar automaticamente o texto: Activado" #. tPYPJ -#: sc/inc/globstr.hrc:539 +#: sc/inc/globstr.hrc:538 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" msgid "Wrap text automatically: Off" msgstr "Axustar automaticamente o texto: Desactivado" #. LVJeJ -#: sc/inc/globstr.hrc:540 +#: sc/inc/globstr.hrc:539 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" msgid "Hyphenate: On" msgstr "Guionización: Activada" #. kXiLH -#: sc/inc/globstr.hrc:541 +#: sc/inc/globstr.hrc:540 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" msgid "Hyphenate: Off" msgstr "Guionización: Desactivada" #. 5Vr2B -#: sc/inc/globstr.hrc:542 +#: sc/inc/globstr.hrc:541 msgctxt "STR_INDENTCELL" msgid "Indent: " msgstr "Sangrado: " @@ -14685,11 +14679,11 @@ msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." msgstr "O resultado da función se o test é VERDADEIRO." -#. gjTk9 +#. g8sc4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "Comproba 1 ou máis valores e devolve un resultado correspondente co primeiro valor igual á expresión dada." +msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." +msgstr "" #. PneN8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 @@ -14697,11 +14691,11 @@ msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" msgstr "Expresión" -#. Nky5S +#. sQBMJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "Valor que se comparará contra valor1-valorN" +msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" +msgstr "" #. 9wcvj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 @@ -14709,11 +14703,11 @@ msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" msgstr "Valor" -#. vKnbo +#. 6jTEq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "Valor que se comparará coa expresión." +msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." +msgstr "" #. dsARv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 @@ -18500,205 +18494,205 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. v3B8V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:125 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo ao tamaño do campo de entrada. Con isto marcar a referencia requirida na folla resulta máis doado. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema nela para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. yFS2F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:140 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Seleccione o intervalo con nome ou introduza o intervalo de celas que conteñan os criterios de filtraxe que desexe empregar." #. AN4qk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:158 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Seleccione o intervalo con nome ou introduce o intervalo de celas que conteña os criterios de filtraxe que desexe empregar." #. yALPD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:175 msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "Ler os criterios de _filtrado de" #. HBUJA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:218 msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. VewXr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:228 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Distingue entre letras maiúsculas e minúsculas ao filtrar os datos." #. FHGUG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "O intervalo c_ontén etiquetas de columna" #. BzTmz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:249 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Inclúe as labelas de columna da primeria fila dun intervalo de celas." #. WfvCG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260 msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Expresión regulares" #. DN78o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Permite empregar expresións regulares na definición do filtro." #. tDDfr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:281 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "_Sen duplicados" #. gEg7S -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:288 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclúe as filas duplicadas na lista de datos filtrados." #. DbA9A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:302 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Co_piar os resultados a:" #. tx6QF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:316 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Seleccione a caixa de selección e seleccione o intervalo de celas no que desexe mostrar os resultados da filtraxe." #. 2c6r8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:327 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "_Manter os criterios de filtrado" #. KpECC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:337 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "Seleccione a caixa de selección Copiar resultados e depois indique o intervalo de destino no que desexa mostrar os datos filtrados. Se esta opción estiver marcada, o intervalo de destino fica ligado co intervalo de orixe. Ten que ter indicado o intervalo de orixe como intervalo de base de datos en Datos- Definir intervalo." #. NLz5G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:369 msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "Copiar os resultados en:" #. CqSuV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:370 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Seleccione a caixa de selección e seleccione o intervalo de celas no que desexe mostrar os resultados da filtraxe." #. TDWTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:391 msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "Copiar os resultados en:" #. mXpt4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:392 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Seleccione a caixa de selección e seleccione o intervalo de celas no que desexe mostrar os resultados da filtraxe." #. YCsyS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:411 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. RGXM4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Intervalo de datos:" #. 44y9m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:444 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:449 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "simulada" #. wVAjU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:469 msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" msgstr "Op_cións" #. he2CY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:470 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:475 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Mostra opcións de filtraxe adicionais." #. 3CXjk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:497 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" msgid "Defines an advanced filter." msgstr "Define un filtro avanzado." #. JyzjZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:22 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" msgid "Aggregate Functions" msgstr "Funcións agregadas" #. 6PGF7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:39 msgctxt "aggregatefunctionentry|type" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. yeTyA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:53 msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. aSmAj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. k2eoF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 msgctxt "aggregatefunctionentry|average" msgid "Average" msgstr "Media" #. K4a9A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:72 msgctxt "aggregatefunctionentry|min" msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" #. PBUKX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:73 msgctxt "aggregatefunctionentry|max" msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #. RdWYP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -18710,25 +18704,25 @@ msgid "Headers/Footers" msgstr "Cabeceiras/Rodapés" #. 5TTBG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139 msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "Cabeceira (dereita)" #. wriG5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186 msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "Cabeceira (esquerda)" #. C6sND -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234 msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "Rodapé (dereito)" #. hTwyg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282 msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "Rodapé (esquerdo)" @@ -18740,85 +18734,85 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Análise de varianza (ANOVA)" #. fzdU2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. hKLBC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. APZAw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:190 msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" msgid "Data" msgstr "Datos" #. xA3Mm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:226 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" msgid "Single factor" msgstr "Factor único" #. JMMJa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:242 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" msgid "Two factor" msgstr "Dous factores" #. MggLT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:264 msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. J6Gea -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. riGGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:316 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. jBuzS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:336 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:339 msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. o4Aw2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. ickoF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" msgstr "0,05" #. UQDCP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" msgid "Rows per sample:" msgstr "Filas por mostra:" #. wdFYz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. nG25U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:462 msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" msgstr "Produce unha análise de varianza (ANOVA) dun conxunto de datos dado." @@ -18842,127 +18836,127 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo." #. NTY8D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:135 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Mostra unha vista previa da selección actual." #. qcCWk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:177 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." msgstr "Escolla unha opción de Formato automático predeterminada para aplicarlla a unha área seleccionada na súa folla." #. NFYeX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." msgstr "Permite engadir o formato actual dun intervalo dun mínimo de 4 x 4 celas á lista de formatos automáticos predefinidos." #. DYbCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. YNp3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:241 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. zy4WL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:247 msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na que pode cambiar o nome do formato automático seleccionado." #. SEACv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" #. ZVWaV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" #. KtQDR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." msgstr "Ao marcalo indica que vostede desexa reter o formato numérico do formato seleccionado." #. 6jMct -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:325 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. D2WKC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:334 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." msgstr "Ao marcalo indica que vostede desexa manter o bordo do formato seleccionado." #. FV6mC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. GjAFM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:351 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:354 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." msgstr "Ao marcalo indica que vostede desexa manter o tipo de letra do formato seleccionado." #. BG3bD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:365 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #. ReXDK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." msgstr "Ao marcalo indica que vostede desexa manter o patrón do formato seleccionado." #. iSuf5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:385 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. nKX4E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:394 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." msgstr "Ao marcalo indica que vostede desexa manter o aliñamento do formato seleccionado." #. oSEWM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:405 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "Ax_ustar automaticamente largura e altura" #. YUhEA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:414 msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." msgstr "Ao marcalo indica que vostede desexa manter a largura e a altura das celas seleccionadas do formato seleccionado." #. pR75z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:431 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Formato" #. cBw2F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:464 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." msgstr "Use esta orde para aplicar o Formato automático nunha área seleccionada da folla ou para definir as súas próprias opcións de Formato automático." @@ -18998,43 +18992,43 @@ msgid "Count" msgstr "Cantidade" #. j9TVx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:37 msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" msgstr "_Protexida" #. jkUCZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:47 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:49 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" msgid "Prevents the selected cells from being modified." msgstr "Impride que as celas seleccionadas sexan modificadas." #. 7WF2B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:58 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:60 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" msgid "Hide _formula" msgstr "Agochar _fórmula" #. jCAZ4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:71 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula" msgid "Hides formulas in the selected cells." msgstr "Agocha as fórmulas das celas seleccionadas." #. arvbZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:82 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" msgstr "Agochar _todo" #. 5v3YW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:93 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll" msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." msgstr "Agocha as fórmulas e o contido das celas seleccionadas." #. fBWyS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:108 msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" @@ -19046,37 +19040,37 @@ msgstr "" "Seleccione «Protexer folla» no menú «Ferramentas»." #. bVREg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:129 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" msgid "Protection" msgstr "Protección" #. A5DFp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:163 msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" msgid "Hide _when printing" msgstr "Agochar _durante a impresión" #. ZosAc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting" msgid "Keeps the selected cells from being printed." msgstr "Impide que se impriman as celas seleccionadas." #. QqUqE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:188 msgctxt "cellprotectionpage|label4" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "As celas seleccionadas serán omitidas ao imprimir." #. 8RuyP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:206 msgctxt "cellprotectionpage|label3" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. DPWp6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:220 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" msgid "Defines protection options for selected cells." msgstr "Indica as opcións de protección das celas seleccionadas." @@ -19088,19 +19082,19 @@ msgid "Change Source Data Range" msgstr "Cambiar o intervalo dos datos de orixe" #. CyQnq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:99 msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" msgstr "Primeira _columna como etiqueta" #. hP7cu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:114 msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" msgstr "Primei_ra liña como etiqueta" #. kCVCr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:135 msgctxt "changesourcedialog|label1" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" @@ -19112,25 +19106,25 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #. v55EG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:136 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. TnnrC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:183 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. nvprJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:231 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. ramCG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:279 msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" @@ -19160,43 +19154,43 @@ msgid "Chi Square Test" msgstr "Proba de khi cadrado" #. VHxUD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:101 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. TFGB7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:140 msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. frEZB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:183 msgctxt "chisquaretestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. BJDYD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:219 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_Columnas" #. y75Gj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:235 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "_Filas" #. 2Cttx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:257 msgctxt "chisquaretestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. tAdCX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:282 msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." msgstr "Calcula a proba de khi cadrado dunha mostra de datos." @@ -19250,31 +19244,31 @@ msgid "Column Width" msgstr "Largura de columna" #. nXoxa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:90 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "Width" msgstr "Largura" #. j9AMh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:109 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr " Introduza a largura da columna que quere usar." #. qUvgX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:120 msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Valor pre_determinado" #. rov8K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr " Axusta automaticamente a largura da columna con base na fonte actual." #. enAfe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr " Cambia o ancho da columna actual ou das columnas seleccionadas." @@ -19352,571 +19346,571 @@ msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in t msgstr "Esta caixa de diálogo permite ver todos os formatos condicionais definidos na folla de cálculo." #. E8ANs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" msgstr "Aplicar o estilo:" #. gDaYD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:90 msgctxt "conditionalentry|style" msgid "New Style..." msgstr "Novo estilo..." #. H66AP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:102 msgctxt "conditionalentry|valueft" msgid "Enter a value:" msgstr "Escriba un valor:" #. TMvBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197 msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." msgstr "Máis opcións..." #. JWFYN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. gE9LZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Min" msgstr "Mín" #. HAuKu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Max" msgstr "Máx" #. ciYfw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. Kqxfp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Value" msgstr "Valor" #. UhkzD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "Porcentual" #. tEhTB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. jYZ4B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. FGnWb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Min" msgstr "Mín" #. qC8Zo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Max" msgstr "Máx" #. 7bxeC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. sqTFV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Value" msgstr "Valor" #. RSDFW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "Porcentual" #. 83BhU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. F63FN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. TDG7W -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Min" msgstr "Mín" #. JBX6r -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Max" msgstr "Máx" #. uPGWW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. JxXq2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Value" msgstr "Valor" #. f464z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "Porcentual" #. oTJU7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. XsHDp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:307 msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. u5RxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:318 msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. JcTKF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:337 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:341 msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. ra4fB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #. bnDkp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than" msgstr "é menor que" #. ok3Hq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #. yMvDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is less than or equal to" msgstr "é menor ou igual a" #. XoEDQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is greater than or equal to" msgstr "é maior ou igual a" #. Kyf5x -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not equal to" msgstr "é diferente de" #. HcfU9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is between" msgstr "está entre" #. 2A2DA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not between" msgstr "non está entre" #. 5HFGX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is duplicate" msgstr "está duplicado" #. 8ZUSC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not duplicate" msgstr "non está duplicado" #. E7mG8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N elements" msgstr "está entre os primeiros N elementos" #. FGAML -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N elements" msgstr "está entre os últimos N elementos" #. BCnE4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in top N percent" msgstr "está no N por cento superior" #. 2EFQe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is in bottom N percent" msgstr "está no N por cento inferior" #. mgJrq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is above average" msgstr "está por riba da media" #. 7Scqx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is below average" msgstr "está por debaixo da media" #. hrCLZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is above or equal average" msgstr "está por riba ou é igual á media" #. B75cQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is below or equal average" msgstr "está por debaixo ou é igual á media" #. 3MvCE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is error" msgstr "é un erro" #. CaKU9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "is not error" msgstr "non é un erro" #. 4dd5c -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "begins with" msgstr "comeza por" #. BxBTB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "ends with" msgstr "termina por" #. bkWSj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "contains" msgstr "contén" #. UwtTu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "does not contain" msgstr "non contén" #. 5WkbA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. Ap28X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Yesterday" msgstr "Onte" #. NhvVn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" #. s7CNz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #. 8FQAS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This week" msgstr "Esta semana" #. PnQGG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" msgstr "Última semana" #. MxArx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next week" msgstr "A semana vindeira" #. jkJFd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This month" msgstr "Este mes" #. M3xGu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" msgstr "Último mes" #. vHZmy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next month" msgstr "Mes que vén" #. AxRRz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This year" msgstr "Este ano" #. BRRzp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" msgstr "Último ano" #. DF9gQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next year" msgstr "Ano que vén" #. vgneU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:438 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (2 Entries)" msgstr "Escala de cores (2 entradas)" #. U3CvE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (3 Entries)" msgstr "Escala de cores (3 entradas)" #. pByFi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:440 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Data Bar" msgstr "Barra de datos" #. jjm3Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:436 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Icon Set" msgstr "Conxunto de iconas" #. JGdRZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:466 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "All Cells" msgstr "Todas as celas" #. ysEAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:467 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value" msgstr "valor da cela" #. ZqmeM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:468 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" msgstr "A fórmula é" #. BWDxf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:469 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "A data é" #. qiobs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" msgstr "3 frechas" #. uC7X4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Gray Arrows" msgstr "3 frechas grises" #. rCY3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Flags" msgstr "3 bandeiras" #. ABtzD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" msgstr "3 luces de semáforo 1" #. DDG3c -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" msgstr "3 luces de semáforo 2" #. VFEYs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Signs" msgstr "3 signos" #. vr8rv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 1" msgstr "3 símbolos 1" #. Yxkt6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 2" msgstr "3 símbolos 2" #. 9fMKe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" msgstr "3 emoticonas" #. FEg5s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" msgstr "3 estrelas" #. QzJwR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Triangles" msgstr "3 triángulos" #. UFw2i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" msgstr "3 emoticonas con cores" #. FE6rm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" msgstr "4 frechas" #. 4kGKQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Gray Arrows" msgstr "4 frechas grises" #. Yi3pd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Circles Red to Black" msgstr "4 círculos de vermello a negro" #. BKpUg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Ratings" msgstr "4 Valoracións" #. AQdho -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" msgstr "4 luces de semáforo" #. iGXCy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" msgstr "5 frechas" #. 7EuvV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Gray Arrows" msgstr "5 frechas grises" #. CaZNK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Ratings" msgstr "5 valoracións" #. Ae5jK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Quarters" msgstr "5 cuartos" #. BdcCG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Boxes" msgstr "5 cadrados" @@ -19940,91 +19934,91 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. VP7Xe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:161 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." msgstr "Lista das condicións definidas para o intervalo de celas na orde de avaliación." #. oEPbA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "Aquí pode engadir, editar ou retirar un ou máis formatos condicionais." #. ejKTF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. fGKvB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" msgid "Increase priority of the selected condition." msgstr "Aumentar a prioridade da condición seleccionada." #. ykMES -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." msgstr "Diminuír a prioridade da condición seleccionada." #. Q6Ag7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273 msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" msgstr "Condicións" #. rgGuH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:310 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" #. hZBzt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:341 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:342 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. BH5wk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:360 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" msgstr "Intervalo de celas" #. JymF6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:385 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." msgstr "Escolla Formato condicional para definir estilos de formato dependendo de determinadas condicións." #. XFw3E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22 msgctxt "conditionaliconset|label" msgid " >= " msgstr " >= " #. ZDEEe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Value" msgstr "Valor" #. dBBzv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" msgstr "Porcentual" #. hdHXA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. mmHTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" @@ -20108,217 +20102,217 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha o diálogo e descarta todos os cambios." #. kkPF3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110 msgctxt "consolidatedialog|label1" msgid "_Function:" msgstr "_Función:" #. SVBz4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" msgstr "Intervalos de _consolidación:" #. AtpDx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. E7nY7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count" msgstr "Conta" #. Q7GRe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Average" msgstr "Media" #. EffQC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Max" msgstr "Máx" #. fiQPH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Min" msgstr "Mín" #. cbwPv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Product" msgstr "Produto" #. weaq9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Count (numbers only)" msgstr "Conta (só números)" #. 6YqQC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDev (sample)" msgstr "DesvPad (mostra)" #. JTcFT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "StDevP (population)" msgstr "DesvPadP (poboación)" #. Z44a8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "Var (sample)" msgstr "Ver (mostra)" #. gEiNo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:151 msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "VarP (population)" msgstr "VarP (poboación)" #. HagyB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." msgstr "Seleccione a función que desexe empregar para consolidar os datos." #. aG9xb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas" msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." msgstr "Mostra os intervalos de cela que vostede desexa consolidar." #. Nw7XJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Indica o intervalo de celas que vostede desexa consolidar cos intervalos de celas listados na caixa Intervalos de consolidación. SEleccione un intervalo de celas nunha folla e prema en Engadir. Tamén pode seleccionar o nome dunha cela predefinida na lista Intervalo dos datos de orixe." #. 6x7He -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Indica o intervalo de datos que vostede desexa consolidar cos intervalos de datos listados na caixa Intervalos de consolidación. Seleccione un intervalo de celas nunha folla e prema en Engadir. Tamén pode seleccionar o o nome dunha cela predefinida na lista Intervalo de datos de orixe." #. N6jCs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:275 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. ziYLq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:305 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Mostra a primeira cela do intervalo no que se mostran os resultados da consolidación." #. BPrCM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:319 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:323 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Mostra a primeira cela do intervalo no que se mostran os resultados da consolidación." #. HUuw6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:338 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. zrSv3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:374 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." msgstr "Engade o intervalo de celas indicado na caixa Intervalo dos datos de orixe á caixa Intervalos de consolidación." #. 6SMrn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:394 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. DLuPQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:414 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" msgstr "Intervalo_s dos datos de orixe:" #. VZzRg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:428 msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" msgstr "Copiar os resultados _a:" #. Zhibj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:486 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "Etiquetas de _filas" #. mfhWz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:496 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "Emprega as etiquetas de fila para dispor os datos consolidados." #. SCoPe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:507 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "Etiquetas de c_olumnas" #. AD5mx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:517 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "Emprega as etiquetas de columna para dispor os datos consolidados." #. 3dLXN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:534 msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolidar por" #. VKSm9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:560 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:566 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "_Ligar aos datos de orixe" #. AFQD3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:576 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "Liga os datos do intervalo de consolidación cos datos de orixe e actualiza automaticamente os resultados da consolidación cando se cambian os datos de orixe." #. tTmj2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:581 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:587 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. QBCQr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:606 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. TMPtN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:605 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:611 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "Mostra opcións adicionais." #. HEHFf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:627 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:633 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "Combinta datos de un ou máis intervalos de celas independentes e calcula un intervalo novo empregando a función que se indique." @@ -20330,43 +20324,43 @@ msgid "Correlation" msgstr "Correlación" #. XwREB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. ZWgXM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. jJst7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:182 msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Datos" #. wpJTi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:218 msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. K6GDA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:234 msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. BP2jQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:256 msgctxt "correlationdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. eC2za -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281 msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." msgstr "Calcula a correlación entre dous conxuntos de datos numéricos." @@ -20378,43 +20372,43 @@ msgid "Covariance" msgstr "Covarianza" #. gEuSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:100 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. eEB9E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:139 msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. nry3Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:182 msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. GhcBB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:218 msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. 7YbpZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:234 msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. FgzdQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:256 msgctxt "covariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. XfrBg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281 msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." msgstr "Calcula a covarianza de dous conxuntos de datos numéricos." @@ -20492,37 +20486,37 @@ msgid "External Source" msgstr "Fonte externa" #. DYFEW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:110 msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" msgstr "_Servizo" #. sBB3n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:124 msgctxt "dapiservicedialog|label3" msgid "So_urce" msgstr "F_onte" #. phRhR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:138 msgctxt "dapiservicedialog|label4" msgid "_Name" msgstr "_Nome" #. cRSBE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:152 msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" msgstr "_Usuario" #. B8mzb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:166 msgctxt "dapiservicedialog|label6" msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal" #. xhe7G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:242 msgctxt "dapiservicedialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -20534,205 +20528,205 @@ msgid "Data Bar" msgstr "Barra de datos" #. GeymG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:94 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:95 msgctxt "databaroptions|label4" msgid "Minimum:" msgstr "Mínimo:" #. bRDM7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:109 msgctxt "databaroptions|label5" msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" #. 6B7HL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. 4XucS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. DWXpV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. xL32D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. 2G2fr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Value" msgstr "Valor" #. DAkSr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. Ckh2x -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:130 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. DiBWL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. DADbe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. 49Coh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. hqd9B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. zRLqG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Nv6Vn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. 5QJ3k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:150 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. TKfBV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:188 msgctxt "databaroptions|label1" msgid "Entry Values" msgstr "Valores de entrada" #. PXQgk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:227 msgctxt "databaroptions|label6" msgid "Positive:" msgstr "Positivo:" #. YWrEs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:241 msgctxt "databaroptions|label7" msgid "Negative:" msgstr "Negativo:" #. zbBGo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283 msgctxt "databaroptions|label10" msgid "Fill:" msgstr "Recheo:" #. NArFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297 msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" msgstr "Cor" #. XjywU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:298 msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #. cA4CB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:312 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:314 msgctxt "databaroptions|label2" msgid "Bar Colors" msgstr "Cores da barra" #. iABiC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:350 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:353 msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" msgstr "Posición do eixe vertical" #. 4oGae -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367 msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" msgstr "Cor do eixe vertical:" #. 5j8jz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:382 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Exmsc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:383 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "Middle" msgstr "Medio" #. AXEj2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:384 msgctxt "databaroptions|axis_pos" msgid "None" msgstr "Ningún" #. DjBHB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:414 msgctxt "databaroptions|label3" msgid "Axis" msgstr "Eixe" #. cNRuJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:453 msgctxt "databaroptions|label12" msgid "Minimum bar length (%):" msgstr "Lonxitude mínima da barra (%):" #. FJXys -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:467 msgctxt "databaroptions|label13" msgid "Maximum bar length (%):" msgstr "Lonxitude máxima da barra (%):" #. 9fekJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:502 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:506 msgctxt "databaroptions|label11" msgid "Bar Lengths" msgstr "Lonxitudes das barras" #. PySqs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:517 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521 msgctxt "databaroptions|only_bar" msgid "Display bar only" msgstr "Mostrar só as barras" #. 2VgJW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:538 msgctxt "databaroptions|str_same_value" msgid "The minimum value must be less than the maximum value." msgstr "O valor mínimo ten que ser menor que o máximo." @@ -20744,145 +20738,145 @@ msgid "Data Field" msgstr "Campo de datos" #. ANVo4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Prema no tipo de subtotal que desexe calcular. Esta opción só está dispoñíbel se a opción Definido polo usuario está seleccionada." #. oY6n8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171 msgctxt "datafielddialog|label1" msgid "Function" msgstr "Función" #. kcFDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Amosar _elementos sen datos" #. 4S4kV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:192 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "Inclúe columnas e filas baleiras na táboa de resultados." #. CNVLs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213 msgctxt "datafielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. yphGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. h82Rf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:273 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" msgstr "Campo _base:" #. bJVVt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:288 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" msgstr "Elemento _base:" #. b9eEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. bDNvP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" msgstr "Diferenza con" #. 5vvHV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of" msgstr "% de" #. naD5D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% difference from" msgstr "% de diferenza con" #. ttE3t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" msgstr "Totalizando en" #. Eg4UJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:313 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" msgstr "% da fila" #. dB8Rn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:314 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" msgstr "% da columna" #. kN2Bf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:315 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" msgstr "% do total" #. fYyCw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Index" msgstr "Índice" #. DDPRx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." msgstr "Seleccione o tipo de cálculo do valor mostrado para o campo de datos." #. DdvoS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Seleccione o campo a partir do que se toma o valor respoectivo como base do cálculo." #. u5kvr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" msgstr "- elemento anterior -" #. qKCQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:346 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" msgstr "- próximo elemento -" #. 3nUQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Seleccione o elemento do campo base a partir do que se toma o valor respectivo como base do cálculo." #. XxEhf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371 msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed Value" msgstr "Valor mostrado" #. mk9vJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:372 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." msgstr "Expande ou reduce o diálogo. O botón Máis é visíbel só para os campos de datos." @@ -20894,193 +20888,193 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "Opcións de campo de datos" #. GWcDR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:129 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. u8pkE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:139 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Ordena os valores do menor ao manior. Se o campo seleccionado é o campo para o que se abriu a caixa de diálogo, os elementos ordénanse polo nome. Se se seleccionou un campo de datos, os elementos ordénanse polo valor resultante do campo de datos seleccionado." #. yk5PT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:150 msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" #. qyGGy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:160 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Ordena os valores en orde decrecente do maior ao menor. Se o campo seleccionado é o campo para o que se abriu a caixa de diálogo, os elementos ordénanse polo nome. Se se seleccionou un campo de datos, os elementos ordénanse polo valor resultante do campo de datos seleccionado." #. WoRxx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:171 msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #. Sy9uF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" msgid "Sorts values alphabetically." msgstr "Ordena os valores alfabeticamente." #. cdBMn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." msgstr "Seleccione o campo de datos polo que desexe ordena as columnas ou filas." #. tP8DZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #. qQHXp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:252 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" msgid "_Repeat item labels" msgstr "_Repetir as etiquetas dos elementos" #. VmmHC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:268 msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" msgstr "Liña bal_eira despois de cada elemento" #. AxAtj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." msgstr "Engade unha fila baleira após os datos para cada elemento da táboa dinámica." #. xA7WG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:288 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" msgstr "_Disposición:" #. ACFGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:307 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" msgstr "Disposición de táboa" #. H4v3c -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:308 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the top" msgstr "Disposición do esquema con subtotais arriba" #. 2aDMy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:309 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" msgstr "Disposición do esquema con subtotais abaixo" #. CocpF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." msgstr "Seleccione o modo de disposición do campo na caixa de lista." #. qSCvn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:330 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" msgid "Display Options" msgstr "Opcións de visualizacións" #. Q34EM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:363 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" #. XRAd3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" msgid "Turns on the automatic show feature." msgstr "Activa a función de presentación automática." #. n8bpz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" msgstr "_Desde:" #. C9kFV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" msgstr "_Empregando o campo:" #. XVkqZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:422 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" msgstr "elementos" #. CKCMD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." msgstr "Introduza o número máximo de elementos que desexe mostrar automaticamente." #. 6WBE7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" msgstr "Superior" #. GUPny -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:463 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. PAGqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." msgstr "Mostra os elementos superior e inferior na orde indicada." #. 7dxVF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:477 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." msgstr "Seleccione o campo de datos polo que desexa ordenar os datos." #. sVRqx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" msgstr "Mostrar automaticamente" #. kiXTb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:571 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." msgstr "Seleccione os elementos que desexe agochar dos cálculos." #. FDavv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:589 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" msgstr "Agochar os elementos" #. foyVo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:607 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." msgstr "Seleccione a xerarquía que desexa empregar. A táboa dinámica ten que estar baseada nunha fonte de datos externa que conteña xerarquías de datos." #. qTAzs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:620 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" msgstr "_Xerarquía:" @@ -21098,73 +21092,73 @@ msgid "_Close" msgstr "Pe_char" #. gbAzv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166 msgctxt "dataform|label" msgid "New Record" msgstr "Novo rexistro" #. Nvvrt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177 msgctxt "dataform|new" msgid "_New" msgstr "_Novo" #. Epdm6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193 msgctxt "dataform|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. SCweE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:207 msgctxt "dataform|restore" msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #. GAxdr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:221 msgctxt "dataform|prev" msgid "_Previous Record" msgstr "Rexistro _anterior" #. hpzLC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:236 msgctxt "dataform|next" msgid "Ne_xt Record" msgstr "Rexistro _seguinte" #. Gqqaq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:271 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273 msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." msgstr "O Formulario de introdución de datos é unha ferramenta para facilitar a introdución de datos nas follas de cálculo." #. xGUSZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range: " msgstr "Intervalo da base de datos: " #. eq3Zo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:52 msgctxt "dataproviderentry|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. nPpTx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:62 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:63 msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" msgstr "Identificador:" #. GF6SB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:74 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" msgstr "Fornecedor de datos:" #. 79LCW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:86 msgctxt "dataproviderentry|apply" msgid "Apply Changes" msgstr "Aplicar cambios" @@ -21194,211 +21188,211 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." #. Kyv5C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:179 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "valor1, valor2, ..., valorN e encha o intervalo:" #. FbeJ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:195 msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" msgstr "enderezo,valor" #. vHGFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:232 msgctxt "datastreams|label4" msgid "Interpret stream data as" msgstr "Interpretar o fluxo de datos como" #. vcDx2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:245 msgctxt "datastreams|refresh_ui" msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "As liñas baleiras disparan a actualización da IU" #. 3hWhd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:268 msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" msgstr "Fluxo de orixe" #. kkNat -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309 msgctxt "datastreams|datadown" msgid "Move existing data down" msgstr "Baixar os datos existentes" #. oK7F4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:325 msgctxt "datastreams|rangedown" msgid "Move the range down" msgstr "Baixar o intervalo" #. 2uAZA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:343 msgctxt "datastreams|nomove" msgid "Overwrite existing data" msgstr "Substituír os datos existentes" #. mvcXx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:366 msgctxt "datastreams|label2" msgid "When New Data Arrives" msgstr "Cando cheguen datos novos" #. 5i8Be -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:401 msgctxt "datastreams|maxlimit" msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #. GLYms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:430 msgctxt "datastreams|unlimited" msgid "_Unlimited" msgstr "Non _limitado" #. DvF6M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:456 msgctxt "datastreams|label3" msgid "Maximal Amount of Rows" msgstr "Cantidade máxima de filas" #. zGb3D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495 msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" msgid "Live data stream for spreadsheets" msgstr "Fluxo de datos ao vivo para as follas de cálculo." #. 7s8rq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22 msgctxt "datetimetransformationentry|name" msgid "Date Time Transformations" msgstr "Transformacións de data e hora" #. VX7Gj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:39 msgctxt "datetimetransformationentry|type" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. YKqPN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:53 msgctxt "datetimetransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. P4zeS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" msgid "Date String" msgstr "Cadea de data" #. KGT9V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 msgctxt "datetimetransformationentry|year" msgid "Year" msgstr "Ano" #. 84uwA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" msgid "Start of Year" msgstr "Inicio do ano" #. xmLCz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" msgid "End of Year" msgstr "Fin do ano" #. aEutQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 msgctxt "datetimetransformationentry|month" msgid "Month" msgstr "Mes" #. CVARh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" msgid "Month Name" msgstr "Nome do mes" #. HgxcR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" msgid "Start of Month" msgstr "Inicio do mes" #. XNCUa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" msgid "End of Month" msgstr "Fin do mes" #. o8MSx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 msgctxt "datetimetransformationentry|day" msgid "Day" msgstr "Día" #. BAjUz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" msgid "Day of Week" msgstr "Día da semana" #. REwMc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" msgid "Day of Year" msgstr "Día do ano" #. FwYxx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" #. uCzda -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" msgid "Start of Quarter" msgstr "Inicio de trimestre" #. PNcts -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" msgid "End of Quarter" msgstr "Fin de trimestre" #. ZF9oj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 msgctxt "datetimetransformationentry|hour" msgid "Hour" msgstr "Hora" #. dtk7E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 msgctxt "datetimetransformationentry|minute" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #. CRQvi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:86 msgctxt "datetimetransformationentry|second" msgid "Second" msgstr "Segundo" #. 5CFb9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:87 msgctxt "datetimetransformationentry|time" msgid "Time" msgstr "Hora" #. ev4W9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 msgctxt "datetimetransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -21422,139 +21416,139 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. RMghE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:175 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." msgstr "Introduza un nome para o intervalo da base de datos que desexa definir ou seleccione un nome existente da lista." #. 4FqWF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:192 msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. phDVh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:232 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. ySCS4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:249 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. FUAH2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:267 msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. CPDFA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:295 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." msgstr "Engade o intervalo de celas seleccionado á lista de intervalos da base de datos ou modifica un intervalo de bases de datos existente." #. N8Lui -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:307 msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" msgstr "M_odificar" #. AGETd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:328 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. TniCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:366 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" msgstr "Co_ntén etiquetas de columna" #. FYwzQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:375 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "O intervalo de celas seleccionado contén etiquetas." #. QBs5X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:387 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "Contén a fila de _totais" #. AeZB2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:401 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:403 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" msgstr "Inserir ou eliminar _celas" #. bJdCS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:412 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." msgstr "Insire automaticamente filas e columnas novas no intervalo da base de datos do documento ao engadir rexistros novos á base de datos." #. EveBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" msgstr "Manter o _formato" #. nwtDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "Aplica o formato existente de títulos de cela e primeira fila de datos a todo o intervalo da base de datos." #. rSf5f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:443 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:445 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" msgstr "Non gardar os datos _importados" #. mDon4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "Só garda a referencia na base de datos e non o contido das celas." #. nYJiV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:468 msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" msgstr "Orixe:" #. q2F5V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:481 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" msgstr "Operacións:" #. XXY4E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:494 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "Intervalo incorrecto" #. dHJw9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:509 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:511 msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 4KFEA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:514 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:516 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "Mostra opcións adicionais." #. swLE2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:543 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:545 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "Define un intervalo de base de datos baseado nas celas seleccionadas na folla de cálculo." @@ -21572,109 +21566,109 @@ msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "Prema no botón Engadir para engadir un nome definido novo." #. 6EGaz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 msgctxt "definename|label2" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. EPtbZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:110 msgctxt "definename|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "Intervalo ou expresión de fórmula:" #. cPZDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124 msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" msgstr "Ámbito:" #. 8LBjA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "Introduza o nome da área para a que desexa definir unha referencia ou unha expresión de fórmula." #. yDeUA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "A referencia do nome de área seleccionado móstrase aquí como valor absoluto." #. BjrLE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." msgstr "Seleccione o ámbito do intervalo con nome o fórmula con nome. Documento (Global) significa que o nome é váido para o documento enteiro." #. KZfrH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "Definir o nome e intervalo ou expresión de fórmula." #. gZZ6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:244 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" msgstr "Intervalo de im_presión" #. uHfBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253 msgctxt "definename|extended_tip|printarea" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Define a área como intervalo de impresión." #. L5Ebf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" #. KPv69 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:271 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:273 msgctxt "definename|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Define a área seleccionada para ser empregada nun filtro avanzado." #. 6W3iB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:284 msgctxt "definename|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Repetir _columna" #. bLAGo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:293 msgctxt "definename|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Define a área como columna para repetición." #. jfJFq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:304 msgctxt "definename|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "_Repetir fila" #. WGYtk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:313 msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Define a área como fila para repetición." #. 47nrA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:328 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" msgstr "_Opcións do intervalo" #. eNLRt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Permite especificar o tipo de área (opcional) da referencia." #. gBKqi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363 msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na ques e pode indicar un nome para unha área seleccionada ou un nome para unha expresión de fórmula." @@ -21746,19 +21740,19 @@ msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to msgstr "Elimina completamente as celas, columnas ou filas seleccionadas. As celas por debaixo ou á dereita das seleccionadas enchen o espazo deixado." #. CBAhH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:22 msgctxt "deletecolumnentry|name" msgid "Delete Columns Action" msgstr "Acción de eliminar columnas" #. PBQT6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:39 msgctxt "deletecolumnentry|separator" msgid "Columns (List of ';' separated columns)" msgstr "Columnas (lista de columnas separadas por «;»)" #. hjYvt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:63 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -21782,97 +21776,97 @@ msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "Elimina todo o contido desde o intervalo de celas seleccionado." #. cjPVi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125 msgctxt "deletecontents|text" msgid "_Text" msgstr "_Texto" #. BzXFc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "Elimina só o texto. Non afecta a formatos, fórmulas, números nin datas." #. pNGEC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145 msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "_Números" #. HdAdi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154 msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "Elimina só os números. Os formatos e as fórmulas permanecen inalterados." #. iNGBK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "_Data e hora" #. uYNYA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174 msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "Elimina os valores de data e hora. Formatos, texto, números e fórmulas permanecen inalterados." #. igEyD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "_Fórmulas" #. XTY3K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "Elimina fórmulas. Texto, números, formatos, datas e horas permanecen inalterados." #. qhUoD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205 msgctxt "deletecontents|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. psiqN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214 msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "Elimina comentarios engadidos ás celas. O resto dos elementos permanecen inalterados." #. bCyju -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225 msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" msgstr "_Formatos" #. 4F3RM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "Elimina atributos de formato aplicados ás celas. Todo o contido da cela permanece inalterado." #. VhmVs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245 msgctxt "deletecontents|objects" msgid "_Objects" msgstr "_Obxectos" #. 4GgHE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254 msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "Elimina obxectos. Todo o contido da cela permanece inalterado." #. gF92Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:281 msgctxt "deletecontents|label2" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. SSeBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:306 msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." msgstr "Especifica o contido que se desexa eliminar da cela activa ou dun intervalo de celas seleccionado." @@ -21884,43 +21878,43 @@ msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estatísticas descritivas" #. bFQ3F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:101 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. dDhc5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:140 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. Z83k7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:183 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. ABEPC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:219 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_Columnas" #. 45rGR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:235 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "_Filas" #. MKEzF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:257 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. 8UDQc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." msgstr "Enche unha táboa na folla de cálculo coas principais propiedades estatísticas do conxunto de datos." @@ -21989,46 +21983,46 @@ msgstr "Mostrar" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _mensaxe de erro ao introducir valores incorrectos" #. yMbrW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "_Acción:" #. 2sruM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Título:" #. DALxA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe de _erro:" #. ZzEdw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar..." #. hsbzw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #. fcLJh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. trGJe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Information" msgstr "Información" @@ -22046,79 +22040,79 @@ msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when inval msgstr "Mostra a mensaxe de erro que vostede introduza na área Contido ao introducir datos non válidos nunha cela." #. pFAUd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:64 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65 msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" msgstr "_Acción:" #. 6uRXn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:79 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. awD2D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Introduza a mensaxe que desexe mostrar cando se introduzan datos non válidos nunha cela." #. HS6Tu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:131 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" msgstr "Mensaxe de _erro:" #. gFYoH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:144 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." #. pWEXG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." msgstr "Abre a caixa de diálogo Macro, na que pode seleccionar a macro que desexe executar ao introducírense datosnon válidos nunha cela. A macro execútase após mostrar a mensaxe de erro." #. BKReu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" msgstr "Deter" #. oBEAz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. mfW77 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" msgstr "Información" #. D974D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. zCdHM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:173 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." msgstr "Seleccione a acción que desexe que ocorra ao introducir datos non válidos nunha cela." #. 88Yb3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:190 msgctxt "erroralerttabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. q2Cbr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:205 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." msgstr "Indica unha mensaxe de erro que se mostra ao introducir datos non válidos nunha cela." @@ -22130,55 +22124,55 @@ msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Suavizado exponencial" #. ZCUFP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:107 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. XCDYH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:146 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. nq9yR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:189 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" msgid "Data" msgstr "Datos" #. 5bpGm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:225 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. kRqVA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:241 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. JU2hx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:263 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. w4UYJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:301 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" msgstr "Factor de suavizado:" #. E4nAQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:334 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. kcYtb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:356 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Results in a smoothed data series" msgstr "Resulta nunha serie de datos suavizada." @@ -22268,205 +22262,205 @@ msgid "Fill Series" msgstr "Encher a serie" #. S4ehT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:105 msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" msgstr "A_baixo" #. FK3U8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:115 msgctxt "filldlg|extended_tip|down" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "Crea unha serie descendente no intervalo de celas seleccionado para a columna mediante o incremento establecido para o valor final." #. KwAZX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:127 msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. UGDpf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:137 msgctxt "filldlg|extended_tip|right" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Crea unha serie que vai da esquerda para a dereita dentro do intervalo de celas seleccionado empregando o incremento definido para o valor final." #. pGFFC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:149 msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" msgstr "A_rriba" #. y6hB6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:159 msgctxt "filldlg|extended_tip|up" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "Crea unha serie para arriba no intervalo de celas da columna empregando o incremento establecido para o valor final." #. eR9rC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:171 msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. CZSAg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:181 msgctxt "filldlg|extended_tip|left" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Crea unha serie que vai da dereita para a esquerda no intervalo de celas seleccionado empregando o incremento definido para o valor final." #. DFeXS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:200 msgctxt "filldlg|label1" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. yin3x -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:235 msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" msgstr "Li_near" #. ANeeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245 msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "Crea unha serie numérica linear empregando o valor de incremento e fin definidos." #. rDwaa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:257 msgctxt "filldlg|growth" msgid "_Growth" msgstr "_Crecente" #. Ve8TQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267 msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "Crea unha serie de crecemento usando o incremento e o valor final definidos." #. hJEhP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:279 msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" msgstr "Da_ta" #. 7VCDM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:288 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289 msgctxt "filldlg|extended_tip|date" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "Crea unha serie de datas usando o incremento e data de fin definidos." #. mDADM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301 msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" msgstr "Recheo _automático" #. pzZdq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311 msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" msgid "Forms a series directly in the sheet." msgstr "Forma unha serie directamente na folla" #. GhoPg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330 msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" msgstr "Tipo de serie" #. 3Mtj5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:365 msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" msgstr "Dí_a" #. HF9aC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:375 msgctxt "filldlg|extended_tip|day" msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." msgstr "Empregue o tipo de serie Data e esta opción para crear unha serie que utilice os sete días da semana. A unidade de Incremento é un día." #. v2J3J -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:387 msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" msgstr "_Semana" #. X597m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:397 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398 msgctxt "filldlg|extended_tip|week" msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." msgstr "Empregue o tipo de serie Data e esta opción para crear unha serie que só utilice os días laborais. A unidade de Incremento é un día" #. gjGCn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410 msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" msgstr "_Mes" #. 5AG5E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:420 msgctxt "filldlg|extended_tip|month" msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." msgstr "Empregue o tipo de serie Data e esta opción para formar unha serie cuxa unidade de Incremento sexa un mes." #. zwDGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:432 msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" msgstr "A_no" #. ME4Da -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:442 msgctxt "filldlg|extended_tip|year" msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." msgstr "Empregue o tipo de serie Data e esta opción para crear unha serie cuxa unidade de Incremento sexa un ano." #. J5aQN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:461 msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" msgstr "Unidade temporal" #. 5BuDy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:484 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" msgstr "Valor _inicial:" #. mQQjH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:498 msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" msgstr "_Valor final:" #. UUkTb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:512 msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" msgstr "In_cremento:" #. keEyA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:527 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:529 msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" msgid "Determines the start value for the series." msgstr "Determina o valor inicial da serie." #. Ubfua -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:543 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:545 msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" msgid "Determines the end value for the series." msgstr "Determina o valor final da serie." #. LMokQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:559 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:561 msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." msgstr " Determina o valor polo que a serie do tipo seleccionado aumenta en cada paso." #. AvMwH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:597 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:599 msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "Xere series automaticamente coas opcións deste diálogo. Determine a dirección, o incremento, a unidade de tempo e o tipo de serie." @@ -22476,124 +22470,124 @@ msgstr "Xere series automaticamente coas opcións deste diálogo. Determine a di #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123 msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Buscar elementos..." #. zKwWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #. JsSz6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "Mostrar só o elemento actual." #. vBQYB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "Agochar só o elemento actual." #. AfnFz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:33 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34 msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" msgstr "Sen bordo" #. J9YqG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:46 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" msgid "All Borders" msgstr "Todos os bordos" #. 3dsGE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:57 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" msgstr "Bordos exteriores" #. BQ8N3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:70 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" msgid "Thick Box Border" msgstr "Bordo da caixa groso" #. RSWP6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:94 msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" msgid "Thick Bottom Border" msgstr "Bordo inferior groso" #. d9rkv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:106 msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" msgid "Double Bottom Border" msgstr "Bordo inferior duplo" #. A6jir -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:118 msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" msgstr "Bordos superior e inferior grosos" #. 5QWSV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:130 msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" msgid "Top and Double Bottom Borders" msgstr "Bordos superior e inferior duplos" #. of4fP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:154 msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" msgstr "Bordo esquerdo" #. FWwqR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:166 msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" msgid "Right Border" msgstr "Bordo dereito" #. sDFmj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:178 msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" msgid "Top Border" msgstr "Bordo superior" #. nhY8S -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:190 msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" msgid "Bottom Border" msgstr "Bordo inferior" #. BF7XZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:214 msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" msgid "Diagonal Up Border" msgstr "Bordo diagonal ascendente" #. 8FWZ3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:227 msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" msgid "Diagonal Down Border" msgstr "Bordo diagonal descendente" #. CQeWw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:240 msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" msgid "Top and Bottom Borders" msgstr "Bordos superior e inferior" #. ZAJ9s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:253 msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" msgid "Left and Right Borders" msgstr "Bordos esquerdo e dereito" #. 5pFcG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:25 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:26 msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." msgstr "_Máis opcións..." @@ -22605,13 +22599,13 @@ msgid "Footers" msgstr "Rodapés" #. 9nDTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139 msgctxt "footerdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "Rodapé (dereito)" #. TpUsF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:186 msgctxt "footerdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "Rodapé (esquerdo)" @@ -22623,49 +22617,49 @@ msgid "Format Cells" msgstr "Formatar as celas" #. ngekD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:138 msgctxt "formatcellsdialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "Números" #. TvoWD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:185 msgctxt "formatcellsdialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. 3oXRX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:233 msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. iuvXW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:277 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:281 msgctxt "formatcellsdialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. MfFdu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. FtWjv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:377 msgctxt "formatcellsdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. 9S8Sy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:425 msgctxt "formatcellsdialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. hbPUf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:465 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:473 msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" msgid "Cell Protection" msgstr "Protección de cela" @@ -22677,67 +22671,67 @@ msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Configuración detallada de cálculo" #. LH7AT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:99 msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" msgid "Conversion from text to number:" msgstr "Conversión de texto a número:" #. LRBFh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:111 msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" msgid "Treat _empty string as zero" msgstr "Tratar as cad_eas baleiras como cero" #. VDwUW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:129 msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" msgstr "Sintaxe de referencia para a referencia de cadeas:" #. MskRi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:143 msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" msgid "Use formula syntax" msgstr "Utilizar a sintaxe da fórmula" #. Gd4ne -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Generate #VALUE! error" msgstr "Xerar un erro de #VALOR!" #. evLpG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Treat as zero" msgstr "Tratar como cero" #. 83cwa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert only if unambiguous" msgstr "Converter só cando non haxa ambigüidade" #. da7wL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:163 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Convert also locale dependent" msgstr "Converter tamén os datos que dependen da configuración local" #. F7tji -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:173 msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" msgid "Apply those settings to current document only" msgstr "Aplicar estas opcións só a este documento" #. QyUVP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:195 msgctxt "formulacalculationoptions|label3" msgid "Contents to Numbers" msgstr "Contido a números" #. FY66D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220 msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." msgstr "Indica as regras de conversión de valores de texto a valores numéricos, valores de texto a referencias de celas e valores de texto a valores de data e hora. Isto afecta as funcións incorporadas, como INDIRECT, que leva unha referencia como valor de texto ou funcións de data e hora que toman argumentos como valores de texto nos formatos local ou ISO 8601." @@ -22749,175 +22743,175 @@ msgid "Fourier Analysis" msgstr "Análise de Fourier" #. XddnU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:108 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. ZkLNa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:147 msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. rk4DG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:184 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" msgstr "O intervalo de entrada ten etiqueta" #. QF9sz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:208 msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. zDdDi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:244 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_Columnas" #. HJc6Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:260 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "_Filas" #. 78Cai -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:282 msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. dqC28 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314 msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #. ELiT5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:330 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" msgstr "Saída en forma polar" #. Trwum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:351 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" msgstr "Magnitude mínima para a saída en forma polar (en dB)" #. 9MVfz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:385 msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. CAw2k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:422 msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." msgstr "Produce a análise de Fourier dun conxunt ode datos calculanto a transformada discreta de Fourier dunha matriz de números complexos de entrada empregando un par de algoritmos de transformada de Fourier rápida." #. FEwZR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "Inserir función na folla de cálculo" #. L79E6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:77 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" msgstr "Última utilizada" #. uRXDm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:78 msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" msgstr "Todas" #. Fk97C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. hCefc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" msgstr "Data e hora" #. Cj6Vy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:81 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" msgstr "Financeiras" #. gS2PB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:82 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Information" msgstr "Información" #. rMqtg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:83 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" msgstr "Lóxicas" #. 6cFkD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:84 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" msgstr "Matemáticas" #. RdQeE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. h4kRr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:86 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Statistical" msgstr "Estatísticas" #. 6XCsS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:87 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #. DwfB5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:88 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Text" msgstr "Texto" #. BCiyc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89 msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "Complemento" #. tDNFD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:93 msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" msgid "Displays the available functions." msgstr "Mostra as funcións dispoñíbeis." #. V9ATp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:140 msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" msgid "Displays the available functions." msgstr "Mostra as funcións dispoñíbeis." #. rmQie -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:174 msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" msgstr "etiqueta" @@ -22941,61 +22935,61 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo." #. qJ3YX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" msgstr "Cela de _fórmula:" #. t8oEF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 msgctxt "goalseekdlg|label3" msgid "Target _value:" msgstr "_Valor de destino:" #. ffY7i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:136 msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" msgstr "_Cela variábel:" #. gA4H9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:154 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." msgstr "Na cela da fórmula, introduza a referencia da cela que contén a fórmula. Contén a referencia á cela actual." #. Fy8Wx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:172 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." msgstr "Indica o valor que se desexa atinxir como novo resultado." #. BvREA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:190 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." msgstr "Indica a referencia da cela que contén o valor que se desexa axustar para atinxir o obxectivo." #. hVQYj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:206 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. phzQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:222 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. mHUzW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:242 msgctxt "goalseekdlg|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Configuración predeterminada" #. Aguih -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:267 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na que se pode resolver unha ecuación cunha variábel." @@ -23007,55 +23001,55 @@ msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #. 64CQA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:126 msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticamente" #. u9esd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:142 msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "_Manualmente en:" #. uLqPc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:183 msgctxt "groupbydate|label1" msgid "Start" msgstr "Inicio" #. F9Q6s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:219 msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomaticamente" #. c77d8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:235 msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "Ma_nualmente en" #. 7atAW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:277 msgctxt "groupbydate|label2" msgid "End" msgstr "Fin" #. PbDbU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:317 msgctxt "groupbydate|days" msgid "Number of _days:" msgstr "Número de _días:" #. GGREf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:333 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:336 msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" msgstr "_Intervalos:" #. aQKHp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:436 msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" @@ -23067,43 +23061,43 @@ msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #. G8xYZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:108 msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticamente" #. nbnZC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:124 msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" msgstr "_Manualmente en:" #. Dr8cH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:167 msgctxt "groupbynumber|label1" msgid "Start" msgstr "Inicio" #. qeqHX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:203 msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomaticamente" #. qdFNk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:219 msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" msgstr "Ma_nualmente en:" #. 3Fakb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:261 msgctxt "groupbynumber|label2" msgid "End" msgstr "Fin" #. eiDfv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:299 msgctxt "groupbynumber|label3" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" @@ -23139,13 +23133,13 @@ msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" #. DCKK3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139 msgctxt "headerdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "Cabeceira (dereita)" #. Pmhog -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:186 msgctxt "headerdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "Cabeceira (esquerda)" @@ -23169,211 +23163,211 @@ msgid "Path/File Name" msgstr "Ruta/Nome do ficheiro" #. 9gV8N -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" msgid "_Left area" msgstr "Área _esquerda" #. wFDyu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" msgid "_Center area" msgstr "Área _central" #. wADmv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" msgstr "Área _dereita" #. skPBa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." msgstr "Introduza o texto a mostrar na parte esquerda da cabeceira ou rodapé." #. yHbZN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." msgstr "Introduza o texto que desexa colocar no centro da cabeceira ou rodapé." #. YjmDY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." msgstr "Introduza o texto que desexa colocar na parte dereita da cabeceira ou rodapé." #. h5HbY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" msgid "_Header" msgstr "Ca_beceira" #. di3Ad -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" msgstr "_Rodapé" #. z9EEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" msgid "Custom header" msgstr "Personalizar cabeceira" #. kDb9h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:293 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" msgid "Custom footer" msgstr "Personalizar rodapé" #. DqPqG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:318 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de texto" #. VHkhc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para lle asignar formatos ao texto novo ou seleccionado ." #. 9XxsD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:337 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" msgid "Title" msgstr "Título" #. CKzAC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:345 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." msgstr "Insire un marcador de posición do nome do ficheiro na área seleccionada." #. 9qxRg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:360 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" msgid "Sheet Name" msgstr "Nome da folla de cálculo" #. iGsX7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:364 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." msgstr "Insire un marcador de posición na área de cabeceira/pé de páxina seleccionada, que pasa a ter o nome da folla na cabeceira/pé de páxina do documento real." #. QnDzF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. HEapG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:383 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." msgstr "Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter a numeración de páxina. Isto permite que a numeración de páxina continua nun documento." #. y5CWn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:398 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #. eR5HH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:402 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." msgstr "Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter o número total de páxinas do documento." #. BhqdB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:417 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" msgid "Date" msgstr "Data" #. XvcER -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." msgstr "Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que pasa a ter a data actual, que será repetida na cabeceira / pé de páxina en cada páxina do documento." #. m5EGS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:436 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" msgid "Time" msgstr "Hora" #. cpfem -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:440 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." msgstr "Insire un marcador de posición na área de cabeceira / pé de páxina seleccionada, que é substituída pola hora actual na cabeceira / pé de páxina en cada páxina do documento." #. 6FVPq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:462 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "Seleccione unha cabeceira ou rodapé predefinidos da lista." #. 2TJzJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494 msgctxt "headerfootercontent|label2" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "Utilice os botóns para cambiar o tipo de letra ou inserir ordes como data, hora, etc." #. WBsTf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:503 msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" msgstr "Nota" #. X2HEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" msgid "(none)" msgstr "(ningún)" #. RSazM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:537 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. CMDYZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:547 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:549 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" msgstr "de ?" #. jQyGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:559 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:561 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. EeAAh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:571 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:573 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. CASF2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:583 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:585 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" msgid "Customized" msgstr "Personalizado" #. wZN6q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:595 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" msgstr "de" #. SDx4X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:612 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "Define ou formata unha cabeceira ou rodapé para un estilo de páxina." @@ -23385,13 +23379,13 @@ msgid "Headers/Footers" msgstr "Cabeceiras/Rodapés" #. 84Cdv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139 msgctxt "headerfooterdialog|header" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. cEXKF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:186 msgctxt "headerfooterdialog|footer" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" @@ -23403,91 +23397,91 @@ msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" #. VWcgp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:109 msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres" #. YzedG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:122 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" msgstr "_Delimitador de campos:" #. bhjBy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:136 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "Delimitador de cadeas:" #. Ed9o4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:148 msgctxt "imoptdialog|asshown" msgid "Save cell content as _shown" msgstr "Gardar o contido das celas tal como se mo_stra" #. kWBhB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:157 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "Activado por omisión, os datos gárdanse tal e como se mostran, incluídos os formatos numéricos aplicados. Se esta opción non estiver marcada gárdase o contido de datos crus, como nas versións antigas do software." #. Fn8ts -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:169 msgctxt "imoptdialog|formulas" msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" msgstr "Gardar as fó_rmulas das celas en lugar dos valores calculados" #. DAEFJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:185 msgctxt "imoptdialog|quoteall" msgid "_Quote all text cells" msgstr "_Todas as celas de texto entre aspas" #. vboDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:194 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "Exporta todas as celas de texto cos caracteres de aspas iniciais e finais tal e como se indica na opción de delimitadores de texto. Se non se escolle, só se rodean de aspas as celas de texto que conteñan o carácter delimitador de campos." #. KGh9G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:206 msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" msgid "Fixed column _width" msgstr "Largura _fixa de columna" #. TfB45 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:215 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Exporta todos os campos de datos cunha largura fixa." #. 6JaYQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:238 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Escolla ou introduza o delimitador de campo, que separa campos de datos." #. hRECE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:260 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Escolla ou introduza o delimitador de texto, que inclúe todos os campos de datos." #. D2hqs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:282 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Especifica o conxunto de caracteres utilizados para a exportación de texto." #. B8Jst -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:327 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Seleccione o conxunto de caracteres das opcións empregadas para importar/exportar." #. euP6n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:350 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:352 msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" msgstr "Opcións de campo" @@ -23673,91 +23667,91 @@ msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed charac msgstr "Crea unha nova folla. Introduza un nome de folla no campo Nome. Os caracteres permitidos son as letras, números, espazos e o carácter subliñado." #. whnDy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:251 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "_Número de follas:" #. xnBgf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" msgstr "No_me:" #. JqDES -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:284 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "Especifica o número de follas que se crearán." #. dxNfa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:300 msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." msgstr "Folla..." #. ckSEX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:303 msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "Especifica o nome da nova folla." #. NmbDF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:337 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:338 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" msgstr "_Dun ficheiro..." #. j9uBX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:347 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:348 msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "Insire unha folla dun ficheiro existente no documento actual." #. FzMAv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:417 msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "Táboas en ficheiro" #. P4xGn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:418 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "Se seleccionou un ficheiro mediante o botón Browse , as follas nel contidos son mostrados no cadro de lista. O camiño do ficheiro aparece debaixo desa caixa. Seleccione a folla a ser inserido na caixa de lista." #. mGqDq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:437 msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." #. LnzZX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:444 msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para seleccionar un ficheiro." #. LvF7e -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:455 msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" msgstr "_Ligazón" #. 5skfF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:466 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "Seleccionar para inserir a folla como unha ligazón en vez de como unha copia. As ligazóns poden actualizarse para mostrar o contido actual." #. SYZFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:502 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:505 msgctxt "insertsheet|label2" msgid "Sheet" msgstr "Folla" #. 9MBZH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:537 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." msgstr "Crea unha animación predefinida na diapositiva actual." @@ -23781,7 +23775,7 @@ msgid "Footer (left)" msgstr "Rodapé (esquerdo)" #. UWM5U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139 msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "Rodapé (esquerdo)" @@ -23793,7 +23787,7 @@ msgid "Header (left)" msgstr "Cabeceira (esquerda)" #. QTG93 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139 msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "Cabeceira (esquerda)" @@ -23847,127 +23841,127 @@ msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "Seleccione as celas no documento para actualizar o intervalo." #. WCnsd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215 msgctxt "managenamesdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. XY33d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229 msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" msgstr "Ámbito:" #. oXFBG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." msgstr "Seleccione o ámbito do intervalo con nome o fórmula con nome. Documento (Global) significa que o nome é válido para o documento enteiro." #. 2dF7g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "A referencia do nome de área seleccionado móstrase aquí como valor absoluto." #. EJrBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:286 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. ddGRB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:308 msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "Intervalo ou expresión de fórmula:" #. CEMJp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "Introduza o nome da área para a que desexa definir unha referencia ou unha expresión de fórmula." #. dGcEm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:360 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" msgstr "Intervalo de im_presión" #. GEWKN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:372 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Define a área como intervalo de impresión." #. EjtHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:383 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" #. DoQMz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:392 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Define a área seleccionada para ser empregada nun filtro avanzado." #. UdLJc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:403 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Repetir _columna" #. oipaa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:412 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Define a área como columna para repetición." #. c3b8v -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:423 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "_Repetir fila" #. RbPrc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:429 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:432 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Define a área como fila para repetición." #. Rujwh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" msgstr "_Opcións do intervalo" #. MFz5S -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Permite especificar o tipo de área (opcional) da referencia." #. vVAh3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:477 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "Prema no botón Engadir para engadir un nome definido novo." #. MBAnE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. j3EMw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:535 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na ques e pode indicar un nome para unha área seleccionada ou un nome para unha expresión de fórmula." #. 96fTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:540 msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "columna" @@ -23985,49 +23979,49 @@ msgid "Some cells are not empty." msgstr "Algunhas celas non están baleiras." #. BWFBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96 msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" msgstr "Mover o contido das celas agochadas para a primeira cela" #. wzTMG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:112 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" msgstr "Baleirar o contido das celas agochadas" #. uD6JB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:128 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" msgstr "Gardar os contidos das celas agochadas" #. ufnGZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:205 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." msgstr "Combina as celas seleccionadas nunha única cela ou divide as celas combinadas. Centra o contido da cela." #. rG3G4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:22 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" msgstr "Acción de combinar columnas" #. wgouj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:39 msgctxt "mergecolumnentry|separator" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. 2Y4bb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 msgctxt "mergecolumnentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. yvPu8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -24141,61 +24135,61 @@ msgid "Moving Average" msgstr "Media móbil" #. LJ63y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:108 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. J2nco -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:147 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. vJXCf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:184 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" msgstr "Restrinxir o intervalo de entrada ao contido real de datos" #. eTxm6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:208 msgctxt "movingaveragedialog|label3" msgid "Data" msgstr "Datos" #. jsyGd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:244 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. Ek9BV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. QzpE8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:282 msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. ZFgCx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:320 msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #. CT4kZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:351 msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. Ed3fa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" msgstr "Calcula a media móbil dunha serie temporal" @@ -24219,67 +24213,67 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. aQNVa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:110 msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" msgstr "_Fórmulas" #. ddjsT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:124 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" msgstr "Cela de ent_rada de fila" #. AELsJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:138 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" msgstr "Cela de entrada de _columna:" #. 5RfAg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:157 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." msgstr "Introduza as referencias de cela das celas que conteñan as fórmulas que desexa empregar na operación múltipla." #. Dcu9R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:175 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." msgstr "Introduza a referencia da cela de entrada que desexa empregar como variábel para as filas na táboa de datos." #. E5T7X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:193 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." msgstr "Introduza a referencia da cela de entrada que desexa empregar como variábel para as columnas na táboa de datos." #. uQeAG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:209 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. qdF79 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:225 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. pzEjo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:241 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. LqDCg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:258 msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" msgid "Default Settings" msgstr "Configuración predeterminada" #. ZQKXx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:283 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." msgstr "Aplica a mesma fórmula a celas diferentes mais con diferentes valores de parámetros." @@ -24303,85 +24297,85 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. 9GqGh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:136 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" msgid "Displays the cell reference of each label range." msgstr "Mostra a referencia de cela de cada intervalo de etiquetas." #. JXXhm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:155 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. RHkHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:179 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" msgstr "Contén etiquetas de _columna" #. LTnyf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:190 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" msgid "Includes column labels in the current label range." msgstr "Inclúe as etiquetas de columna do intervalo de etiquetas actual." #. WDLCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" msgstr "Contén etiquetas de _fila" #. bsL9T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:212 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" msgid "Includes row labels in the current label range." msgstr "Inclúe as etiquetas das filas do intervalo de etiquetas actual." #. CaLyt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:231 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "Para o intervalo de _datos" #. Lhn9n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:256 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." msgstr "Estabelece o intervalo de detes para o que o intervalo de etiquetas seleccionado é válido. Para modificalo, prema na folla e seleccione outro intervalo co rato." #. PvBUo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:271 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:275 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. UQwuv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:306 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the current label range to the list." msgstr "Engade o intervalo de etiquetas actual á lista." #. ozH98 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:321 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:325 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. E2Wk2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:377 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" msgid "Displays the cell reference of each label range." msgstr "Mostra a referencia de celas de cada intervalo de etiquetas." #. AFqD5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:396 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. aDbLN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:421 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na que se pode definir un intervalo de etiquets." @@ -24423,145 +24417,145 @@ msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into msgstr "Xera unha copia ao arrastrar e soltar un obxecto desde o Navegador para o documento." #. ohBvD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115 msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. zQ4EH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:129 msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" msgstr "Fila:" #. kGECG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:139 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:142 msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" msgid "Column" msgstr "Columna" #. hEFuH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:147 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "Introduza a letra da columna. Prema Intro para recolocar o cursor de cela na columna indicada da mesma liña." #. PGnEE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:160 msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "Fila" #. mdq2Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:165 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "Introduza un número de fila. Prema Intro para recolocar o cursor da cela na fila indicada da mesma columna." #. DK6AJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:185 msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" msgstr "Intervalo de datos" #. BCSUy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:189 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "Indica o intervalo de datos actual indicado pola posición do cursor de celas." #. cCsBJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "Comezar" #. Fq2S8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Move a cela para o comezo do intervalo de datas actual, que é posíbel realzar empregando o botón Intervalo de datos." #. 4a9pU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:219 msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "Finalizar" #. cVJLu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:223 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Move a cela para a fin do intervalo de datas actual, que é posíbel realzar empregando o botón Intervalo de datos." #. dCSrW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:236 msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" msgstr "Contidos" #. yrRED -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:261 msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "Trocar" #. ZE2UD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "Permite mostrar ou agochar o contido." #. nqKrT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278 msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" msgstr "Escenarios" #. Ewgyh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:282 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." msgstr "Mostra todos os escenarios dispoñíbeis. Prema dúas veces no nome dun escenario para aplicalo." #. mHVom -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastre" #. qBchV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:299 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "Abre un submenú para seleccionar o modo de arrastre. Pode decidir que acción se realiza ao arrastrar e soltar un obxecto desde o Navegador para o documento. Dependendo do modo seleccionado, a icona indica se se crea unha hiperligazón, unha ligazón ou unha copia." #. 3rY8r -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:321 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Documento" #. wavgT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:327 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Xanela activa" #. E4uTE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:328 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Displays the names of all open documents." msgstr "Mostra os nomes de todos os documentos abertos." #. F58Zg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:381 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" msgid "Displays all objects in your document." msgstr "Mostra todos os obxectos do documento." #. HfX6U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:476 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:479 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Activates and deactivates the Navigator." msgstr "Activa e desactiva o Navegador." @@ -24573,621 +24567,621 @@ msgid "No Solution" msgstr "Sen solución" #. 3mwC4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:62 msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." msgstr "Non se atopou ningunha solución." #. iQSEv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3002 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3003 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. wh523 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3022 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3023 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. 3iDW7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3078 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3079 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. EBQTu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3541 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3543 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Indique os bordos das celas seleccionadas." #. f8rkJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3822 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3824 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar sangrado" #. TBHRy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3836 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3838 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuír sangrado" #. 6GvMB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4810 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4812 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. 5kZRD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4919 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4921 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. bBEGh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5478 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5480 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Ca_mpo" #. VCk9a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5999 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6001 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. HnjBi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6109 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. xmARL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6518 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6544 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6982 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6520 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6546 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6984 msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" msgid "Object Align" msgstr "Aliñamento de obxectos" #. vruXQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7209 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. eWinY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7294 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. pnWd5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8400 msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton" msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" #. BiHBE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8451 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "_Datos" #. xzx9j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8558 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8560 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "~Datos" #. CBEHA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9382 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. 7FXbr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9468 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. NT37F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10372 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10374 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. rPdAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10460 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. SAv6Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11512 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11515 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Ima_xe" #. rwprK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11637 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11640 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. EjbzV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12856 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12860 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "_Debuxo" #. iagRv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12966 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12970 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxo" #. EgeGL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13442 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Converter" #. PRmbH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13738 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13743 msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. xTKVv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13848 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13853 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. cHyKz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14429 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. CJ2qx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14537 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. eQK6A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14932 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14938 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #. sCGyG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15016 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15022 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "Im~primir" #. 5JVAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15851 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15857 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. CCEAK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15936 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15942 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. DHeyE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15993 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15999 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. 4ZDL7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16067 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16073 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. 3Ec6T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17301 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. 8HTEk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17386 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "Ferramen~tas" #. AJr3Y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3039 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3040 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. PU9ct -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3089 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3090 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. UWfVg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3569 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6250 msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Indique os bordos das celas seleccionadas." #. JDRKC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4646 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4647 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. Svdz9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4698 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4699 msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. ecBqZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5206 msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Ca_mpo" #. zveKA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5723 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5724 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. CDXv3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5778 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5779 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. EvytN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6413 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. TbQMa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6465 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Deseño" #. QqjZP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7323 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7324 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" #. GFZNz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7390 msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "_Datos" #. TCt7E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7441 msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" msgid "~Data" msgstr "~Datos" #. jYD7j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8139 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. Lbj5B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8191 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. 35kA2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8872 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8873 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. ZGh8C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8924 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8925 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. dV94w -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10315 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Im_axe" #. ekWoX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10367 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. 8eQN8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11779 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11780 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. FBf68 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11831 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11832 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxar" #. DoVwy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12809 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12810 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. JXKiY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12861 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12862 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. q8wnS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13581 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13582 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. 7HDt3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13634 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13635 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. vSDok -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14209 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. goiqQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14261 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "Im~primir" #. EBGs5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15615 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15616 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. EKA8X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15667 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15668 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. 8SvE5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15747 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15748 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. WH5NR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15805 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15806 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. 8fhwb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16838 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16839 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. kpc43 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16890 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16891 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "Ferramen~tas" #. LL2dj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3301 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. MR7ZB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. AXNcR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3530 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5119 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Est_ilos" #. scY66 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3684 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3685 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. LFB3L -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3919 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3920 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. UnsAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4333 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" msgstr "_Número" #. hBvBa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4447 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4448 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" msgstr "_Datos" #. CMGpS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4561 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4562 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. 5wZbP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4675 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. Uyv2y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4789 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4790 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. bgPuY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4901 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11442 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. 5fAr4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4994 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. T2jYU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. jZETF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. 5Wp5j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5763 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5764 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. DC7Hv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5902 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. ncAKi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6339 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7925 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8996 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9617 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10451 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7926 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8997 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10452 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. 8pLR3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6623 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6624 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #. NM63T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6879 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10708 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6880 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10709 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Gru_po" #. cbMTW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7005 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7006 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. BTzDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7241 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "_Fontwork" #. PLqyG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8430 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9253 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9875 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10823 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9876 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10824 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. K6izG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7487 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7488 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Im_age" msgstr "Im_axe" #. SEFWn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8160 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "Fi_ltro" #. 5a4zV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8558 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8559 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. Ghwp6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9383 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. nyHDP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10013 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10014 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. PhCFL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11309 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #. RC7F3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12226 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" @@ -25216,17 +25210,17 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "Destaque 3" -#. Hq6JL +#. QcUKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" -msgid "Header 1" -msgstr "Título 1" +msgid "Heading 1" +msgstr "" -#. FPdH9 +#. 6Ej4G #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" -msgid "Header 2" -msgstr "Título 2" +msgid "Heading 2" +msgstr "" #. sqE94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675 @@ -25271,229 +25265,229 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #. EsADr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. Ch63h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3273 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3274 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. kdH4L -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3330 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. bkg23 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3439 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. aqbEs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3677 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. HFC9U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3873 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3874 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Est_ilos" #. VFtWK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. 9HzEG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4393 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" msgstr "_Número" #. F7vQ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4608 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4609 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "_Aliñamento" #. QnhiG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4842 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4843 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" msgstr "_Celas" #. rrpkZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5003 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5004 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. NsDSM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5187 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" msgstr "_Datos" #. gQQfL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5359 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. BHDdD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5530 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5531 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. ZJufp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5755 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5756 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "Im_age" msgstr "Im_axe" #. punQr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6108 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. DDTxx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6259 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "C_or" #. CHosB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6509 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6510 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. xeUxD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6646 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6647 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #. eBoPL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6875 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6876 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. y4Sg3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7088 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7089 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. m9Mxg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7292 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Com_parar" #. ewCjP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7494 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. WfzeY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7939 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7940 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. QNg9L -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8309 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. MECyG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8649 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8650 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. 9Z4JQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8816 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8817 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. 3i55T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9018 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9019 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Gru_po" #. fNGFB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9169 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. stsit -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9477 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9478 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. ZDEax -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9742 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9743 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "_Aliñamento" #. CVAyh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9944 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. h6EHi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10098 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. eLnnF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10244 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. dzADL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10481 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "Ma_rco" #. GjFnB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10911 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10912 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. DF4U7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11077 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11078 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. UZ2JJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11280 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -25643,673 +25637,673 @@ msgid "Style 4" msgstr "Estilo 4" #. CsPMA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. FHC5q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:692 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeis" #. FLyUA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:738 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. vmMtE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:947 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:948 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " msgstr " " #. K4uCY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:970 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:971 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " msgstr " " #. 6KTdx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1012 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1013 msgctxt "notebookbar_groups|leftb" msgid "Left" msgstr "Á esquerda" #. c27x6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1030 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1031 msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" msgstr "Ao centro" #. pRKMN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1048 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1049 msgctxt "notebookbar_groups|rightb" msgid "Right" msgstr "Á dereita" #. nyg3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1255 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Texto" #. sWkPK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1358 msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" msgid "Merge" msgstr "Combinar" #. 7Xkor -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1377 msgctxt "notebookbar_groups|splitb" msgid "Split" msgstr "Dividir" #. eDrco -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1443 msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" msgid "Conditional" msgstr "Condicional" #. gDAQ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1566 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1567 msgctxt "notebookbar_groups|topb" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. QSVEb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1585 msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" msgstr "Ao centro" #. FsGNb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1603 msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #. xBzGY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1649 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1650 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #. QdJQU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1726 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1727 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. geGED -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1742 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1743 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #. txpNZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1854 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1855 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Du8Qw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1890 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1891 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. E7zcE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1932 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1933 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #. w6XXT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1978 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1979 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. QdS8h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1994 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1995 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #. VUCKC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2039 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2040 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. tGNaF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2095 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2096 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Ningún" #. MCMXX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2105 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Óptimo" #. EpwrB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2114 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. fAfKA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2123 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Antes" #. H7zCN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2132 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Despois" #. PGXfq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2141 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Polo medio" #. WEBWT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. d7AtT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Editar o contorno..." #. btn8X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:22 msgctxt "numbertransformationentry|name" msgid "Number Transformations" msgstr "Transformacións numéricas" #. MDBwZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:39 msgctxt "numbertransformationentry|type" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. mZxLU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:53 msgctxt "numbertransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. M6K87 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 msgctxt "numbertransformationentry|sign" msgid "Sign" msgstr "Signo" #. yQMEC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 msgctxt "numbertransformationentry|round" msgid "Round" msgstr "Arredondar" #. CJXKu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 msgctxt "numbertransformationentry|roundup" msgid "Round Up" msgstr "Arredondar para riba" #. 6G2QX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" msgid "Round Down" msgstr "Arredondar para baixo" #. VijmC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 msgctxt "numbertransformationentry|absolute" msgid "Absolute Value" msgstr "Valor absoluto" #. CAaeU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 msgctxt "numbertransformationentry|loge" msgid "Log with base e" msgstr "Logaritmo natural" #. B87rb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 msgctxt "numbertransformationentry|log10" msgid "Log with base 10" msgstr "Logaritmo decimal" #. DTzfp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 msgctxt "numbertransformationentry|cube" msgid "Cube" msgstr "Cubo" #. yDND8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 msgctxt "numbertransformationentry|square" msgid "Square" msgstr "Cadrado" #. GJFaH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" msgid "Square Root" msgstr "Raíz cadrada" #. KGCes -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 msgctxt "numbertransformationentry|exponent" msgid "Exponent" msgstr "Expoñente" #. BnauG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:81 msgctxt "numbertransformationentry|iseven" msgid "Is Even" msgstr "É par" #. dy4uu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:82 msgctxt "numbertransformationentry|isodd" msgid "Is Odd" msgstr "É impar" #. MkV7F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 msgctxt "numbertransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. T2p5k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:47 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" msgstr "Activar cálculo multiprocesos" #. c8e4A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:49 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:51 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" msgstr "Activar cálculo multiprocesos de grupos de fórmulas" #. nkMjn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" msgstr "Configuración de fíos da CPU" #. XyA9j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103 msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. FF8Nh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Desactivar a distinción entre maiúsculas e minúsculas para interoperar co Excel da Microsoft." #. fGMgy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113 msgctxt "extended_tip|case" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." msgstr "Especifica se o aplicativo debe distinguir entre maiúsculas e minúsculas no texto, ao comparar o contido de celas." #. 9W56L -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" msgstr "_Cálculo segundo o visualizado" #. YGAFd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." msgstr "Especifica se os cálculos deben realizarse cos valores arredondados que aparecen na folla de cálculo. As gráficas mostraranse cos valores visualizados. Se a opción Cálculo segundo o visualizado non foi marcada, os números exhibidos arredóndanse. Porén, internamente se calculan partindo dos números non arredondados." #. BiDg6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "Aplicar os criterios de busca = e <> a celas _enteiras" #. d3ZgB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:148 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Active isto para facilitar a interoperabilidade co Excel da Microsoft." #. APEQn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154 msgctxt "extended_tip|match" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." msgstr "Especifica que os criterios de busca que definiu para as funcións de base de datos de Calc deben aplicarse de forma exacta a toda a cela. Cando tanto a caixa Criterios de busca = e <> deben ser aplicados a celas enteiras está marcada e tamén o está Permitir comodíns nas fórmulas , %PRODUCTNAME Calc compórtase igual que Microsoft Excel ao buscar celas nas funcións de base de datos." #. 5Wn8V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:165 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "Atopar _automaticamente as etiquetas das columnas e das filas" #. XVS3t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174 msgctxt "extended_tip|lookup" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." msgstr "Especifica que se pode utilizar o texto de calquera cela como etiqueta para a columna situada debaixo do texto ou para a fila situada á dereita do texto. O texto debe conter unha palabra como mínimo e non pode conter ningún operador." #. DwExc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:185 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "_Limitar os decimais no formato xeral de número" #. hufmT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 msgctxt "extended_tip|generalprec" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." msgstr "Pode indicar o número máximo de lugares decimais que se mostran por omisión nas celas co formato numérico Xeral. Se non está activado, as celas co formato numérico Xeral mostran tantos lugares decimais como permita a largura da columna." #. buc6F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:217 msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Número de decimais:" #. riZoc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:235 msgctxt "extended_tip|prec" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." msgstr "Indica o número de decimais que se mostran cos números co formato numérico Xeral. Os números móstranse como números arredondados, mais non se gardan como números arredondados." #. tnj5y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:261 msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" msgstr "Cálculos xerais" #. p2vT9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:294 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" msgstr "_Iteracións" #. pBKcn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:303 msgctxt "extended_tip|iterate" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." msgstr "Especifica se as fórmulas con referencias iterativas (fórmulas que se repiten continuamente ata que o problema se resolve) se calculan tras un número específico de repeticións." #. S6iwg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" msgstr "_Pasos:" #. aJT9u -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:343 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" msgstr "Cambio _mínimo:" #. GmKgv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:361 msgctxt "extended_tip|steps" msgid "Sets the maximum number of iteration steps." msgstr "Define o número máximo de pasos de iteración." #. ZekEF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:378 msgctxt "extended_tip|minchange" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." msgstr "Especifica a diferenza entre o resultado de dous pasos consecutivos dunha iteración. Se é inferior ao valor de modificación mínimo, a iteración para." #. UoUqA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:404 msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" msgstr "Referencias iterativas" #. BA74j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:436 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "12/30/1899 (pre_determinado)" #. ApqYV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:440 msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "O valor 0 corresponde ao 12/30/1899" #. SCewx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:447 msgctxt "extended_tip|datestd" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." msgstr "Define 30/12/1899 como día cero." #. mznb9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:458 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" #. etLCb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:462 msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "O valor 0 corresponde ao 01/01/1900" #. LEunE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:469 msgctxt "extended_tip|datesc10" msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." msgstr "Define 1/1/1900 como día cero. Utilice esta configuración coas follas de cálculo de StarCalc 1.0 que conteñan entradas de data." #. J9ECM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:475 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:480 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" #. aBzk5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:484 msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 corresponde ao 01/01/1904" #. EkAYW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491 msgctxt "extended_tip|date1904" msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." msgstr "Define 1/1/1904 como día cero. Utilice esta configuración coas follas de cálculo importadas en formato externo." #. ggkEL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:508 msgctxt "optcalculatepage|label3" msgid "Date" msgstr "Data" #. Hd6CV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "Permitir os _comodíns nas fórmulas" #. BKAzW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Active os comodíns para interoperar co Excel da Microsoft." #. KXxjQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:544 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:550 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." msgstr "Indica que se activan os comodíns ao buscar e tamén ao comparar cadeas de caracteres." #. Gghyb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:555 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:561 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" msgstr "_Permitir expresións regulares nas fórmulas" #. D9B3G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:565 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:571 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." msgstr "Indica que se activan as expresións regulares no canto dos comodíns simples aos buscar e tamén ao comparar cadeas de caracteres." #. gg3Am -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:582 msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "Non permitir comodíns ou expresións regulares nas fórmulas" #. BwEWx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:586 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:592 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." msgstr "Indica que só se utilizan cadeas literais ao buscar e tamén nas comparacións entre cadeas de caracteres." #. XEPCe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:603 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:609 msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" msgstr "Comodíns nas fórmulas" #. Umdv5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:36 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37 msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" msgstr "Cam_bios:" #. yrmgC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:50 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" msgstr "_Eliminacións:" #. bJb2E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:64 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65 msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" msgstr "_Insercións:" #. ikfvj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" msgstr "Entradas _movidas:" #. BiCsr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:103 msgctxt "extended_tip|changes" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." msgstr "Indica a cor dos cambios do contido das celas." #. NGpxf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:126 msgctxt "extended_tip|deletions" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." msgstr "Indica a cor para realzar as eliminacións nun documento." #. XXK7D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:149 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." msgstr "Indica a cor para realizar o contido de celas movido." #. 67CPn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:172 msgctxt "extended_tip|insertions" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." msgstr "Indica a cor para realzar as insercións nun documento." #. AYxhD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:189 msgctxt "optchangespage|label1" msgid "Colors for Changes" msgstr "Cores dos cambios" #. GyGpz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:204 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." msgstr "O diálogo Cambios indica varias opcións para realzar os cambios gravados nos documentos." #. CrAWh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:41 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:42 msgctxt "optcompatibilitypage|label2" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." msgstr "Seleccionar o tipo de asociación de teclas. Ao cambiar a asociación de teclas pódese sobrescribir algunhas das asociacións existentes." #. CER9u -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:61 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. 3mLBb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63 msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" msgid "OpenOffice.org legacy" msgstr "Legado de OpenOffice.org" #. g9ysB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:79 msgctxt "optcompatibilitypage|label1" msgid "Key Bindings" msgstr "Atallos de teclado" #. Z7mEE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:94 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Indica as opcións de compatibilidade do Calc do %PRODUCTNAME." #. Jcvih -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:39 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" msgid "_Number of worksheets in new document:" msgstr "_Número de follas nun documento novo:" #. RpAUD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" msgid "_Prefix name for new worksheet:" msgstr "_Prefixo das follas novas:" #. jPutK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:90 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:91 msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets" msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)" msgstr "P_ermitir follas de cálculo moi grandes (16M liñas, 16384 columnas)" #. xW5dC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:112 msgctxt "optdefaultpage|label1" msgid "New Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo nova" #. Ap57D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:127 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." msgstr "Indica a configuración predeterminada dos documentos de folla de cálculo novos." @@ -26363,133 +26357,133 @@ msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." msgstr "Determina a configuración da impresora para as follas de cálculo." #. nQBpo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:32 msgctxt "optformula|englishfuncname" msgid "Use English function names" msgstr "Usar nomes ingleses de funcións" #. EH5Je -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:67 msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" msgstr "_Sintaxe de fórmula:" #. 6ioPy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:90 msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" msgstr "Opcións de fórmula" #. PhhTm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:125 msgctxt "optformula|label9" msgid "Excel 2007 and newer:" msgstr "Excel 2007 e máis recentes:" #. y4nbF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:139 msgctxt "optformula|label10" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" msgstr "Folla de cálculo ODF (non gardada con %PRODUCTNAME):" #. 5AAhB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:155 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Always recalculate" msgstr "Recalcular sempre" #. Q8aGX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:156 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Never recalculate" msgstr "Non recalcular nunca" #. FgKKL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:157 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" msgid "Prompt user" msgstr "Preguntarlle ao usuario" #. mfD5X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:171 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Always recalculate" msgstr "Recalcular sempre" #. UZPCC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:172 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Never recalculate" msgstr "Non recalcular nunca" #. 8tDNE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:173 msgctxt "optformula|odfrecalc" msgid "Prompt user" msgstr "Preguntarlle ao usuario" #. xoCdo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:189 msgctxt "optformula|label4" msgid "Recalculation on File Load" msgstr "Recalcular ao cargar o ficheiro" #. rDiac -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:224 msgctxt "optformula|calcdefault" msgid "Default settings" msgstr "Configuración predeterminada" #. RwEz8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:246 msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "Personalizado (empregar OpenCL, conversión de texto a números e máis):" #. GWa6o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:262 msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" msgstr "Detalles…" #. bNtqA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:287 msgctxt "optformula|label2" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Configuración detallada de cálculo" #. t4SBB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:325 msgctxt "optformula|label6" msgid "_Function:" msgstr "_Función:" #. vnh8f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:339 msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" msgstr "Co_lumna matriz:" #. 6sZYU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:353 msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" msgstr "Fi_la matriz:" #. GQdGa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407 msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" msgstr "Reiniciar os axus_tes de separadores" #. 9oMMw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:433 msgctxt "optformula|label3" msgid "Separators" msgstr "Separadores" #. Pk6nr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:447 msgctxt "extended_tip|OptFormula" msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Indica as opcións de sintaxe das fórmulas e as operacións de cargado do Calc do %PRODUCTNAME." @@ -26501,31 +26495,31 @@ msgid "Optimal Column Width" msgstr "Largura óptima de columna" #. nU27B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:91 msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "Engadir:" #. z6Wbm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:110 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." msgstr "Define un espazamento adicional entre a entrada máis longa dunha columna e os bordos verticais da columna." #. r7hJD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:121 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Valor pre_determinado" #. RMGd4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." msgstr "Define a largura ideal de columna para mostrar o contido completo da columna." #. KssXT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" msgid "Defines the optimal column width for selected columns." msgstr "Define a largura ideal de columna das columnas seleccionadas." @@ -26537,133 +26531,133 @@ msgid "Optimal Row Height" msgstr "Altura ideal de fila" #. nVExa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:90 msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "Engadir:" #. zMRfS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:109 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." msgstr "Estabelece un espazamento adicional entre o carácter de maior tamaño dunha fila e os bordos da cela." #. CFWSU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:120 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Valor pre_determinado" #. vCDBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Restores the default value for the optimal row height." msgstr "Restaura o valor predeterminado da altura ideal de fila." #. zwDoC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." msgstr "Determina a altura ideal de fila das filas seleccionadas." #. AePrG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:30 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31 msgctxt "optsortlists|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. FprUE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38 msgctxt "extended_tip|copy" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." msgstr "Copia o contido das celas na caixa Copiar lista de. Se selecciona unha referencia a filas e columnas relacionadas, o diálogo Copiar lista aparece despois de premer no botón. Pode empregar este diálogo para indicar se a referencia se converte en listas de ordenación por fila ou por columna." #. jG3HS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57 msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" msgstr "Copiar lista _de:" #. QEyMs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:76 msgctxt "extended_tip|copyfrom" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "Indica a folla de cálculo e as celas que copiar, para incluílas así na caixa Listas. O intervalo seleccionado nese momento na folla de cálculo é o predeterminado." #. iCaLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106 msgctxt "optsortlists|listslabel" msgid "_Lists" msgstr "_Listas" #. EBMmZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:120 msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" msgstr "_Entradas" #. qqKLe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:162 msgctxt "extended_tip|lists" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." msgstr "Mostra todas as listas dispoñíbeis. Estas listas poden ser seleccionadas para editalas." #. esSFN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:186 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." msgstr "Mostra o contido da lista que estea seleccionada. Este contido pode ser editado." #. GcE5C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:212 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" msgstr "_Novo" #. uH79F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:219 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." msgstr "Introduce o contido dunha lista nova na caixa Entradas." #. wETY5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:231 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #. KiBRx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:245 msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #. pZWBh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:252 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Adds a new list into the Lists box." msgstr "Engade unha lista nova á caixa Listas." #. yADBm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:264 msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" msgstr "Modif_icar" #. yN2Fo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:278 msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. FAswN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:285 msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. L7EBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:310 msgctxt "extended_tip|OptSortLists" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "Todas as listas definidas polo usuario móstranse na caixa de diálogo Listas de ordenación. Tamén pode definir e editar as súas propias listas. Nas listas de ordenación so se pode empregar texto, non números." @@ -26675,43 +26669,43 @@ msgid "Page Style" msgstr "Estilo de páxina" #. D22J5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153 msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. CbW7A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200 msgctxt "pagetemplatedialog|page" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. yXBdU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:248 msgctxt "pagetemplatedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. AYC9K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:296 msgctxt "pagetemplatedialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. qEnHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:344 msgctxt "pagetemplatedialog|header" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. LLLXG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:392 msgctxt "pagetemplatedialog|footer" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. W5b3a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440 msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" msgid "Sheet" msgstr "Folla" @@ -26723,25 +26717,25 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. 6xRiy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrados e espazamento" #. PRo68 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. EB5A9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:232 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. BzbWJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:280 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" @@ -26753,55 +26747,55 @@ msgid "Cell Style" msgstr "Estilo de cela" #. AGL7z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. asnEd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199 msgctxt "paratemplatedialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "Números" #. gT7a7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:247 msgctxt "paratemplatedialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. d5N6G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:295 msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. mXKgq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:338 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343 msgctxt "paratemplatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. 2YK98 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391 msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. CfvF5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:439 msgctxt "paratemplatedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. CDaQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:487 msgctxt "paratemplatedialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. qCRSA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:526 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:535 msgctxt "paratemplatedialog|protection" msgid "Cell Protection" msgstr "Protección de cela" @@ -26831,265 +26825,265 @@ msgid "Transpose" msgstr "Transpoñer" #. 5QYC5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_Paste all" msgstr "_Pegar todo" #. Labin -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "Peta todo o contido, comentarios, formatos e obxectos da cela no documento actual." #. BSEWE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 msgctxt "pastespecial|text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_xto" #. JWDk5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:206 msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" msgid "Inserts cells containing text." msgstr "Insire celas que conteñan texto." #. qzFbg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:218 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "_Números" #. SCVEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:227 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." msgstr "Insire celas que conteñan números." #. DBaJD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "_Data e hora" #. jq6Md -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:248 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." msgstr "Insire celas que conteñan valores de data e hora." #. MSe4m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:260 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "_Fórmulas" #. Na5Ba -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" msgid "Inserts cells containing formulae." msgstr "Insire celas que conteñan fórmulas." #. NT4Am -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281 msgctxt "pastespecial|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. 3uP7i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." msgstr "Insire os comentarios anexados ás celas.Se desexa engadir os comentarios ao contido existente da cela, seleccione a operación «Engadir»." #. aHXF8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "For_mats" msgstr "_Formatos" #. ehyEf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." msgstr "Insire os atributos de formato de cela." #. Umb86 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:323 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "_Objects" msgstr "_Obxectos" #. DZsnr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." msgstr "Insire os obxectos contidos no intervalo de celas seleccionado. Estes poden ser obxectos OLE, gráficas ou obxectos de debuxo." #. gjnwU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. nJiy4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:384 msgctxt "pastespecial|none" msgid "Non_e" msgstr "Ningún" #. 7GKDG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:394 msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." msgstr "Non aplica unha operación ao inserir o intervalo de celas do portapapeis. O contido do portapapeis substitúe todo o contido existente na cela." #. CEsbt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:406 msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #. bNyh2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:416 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." msgstr "Engade os valores das celas do portapapeis aos valores das celas de destino. Tamén, se o portapapeis só contén comentarios, engade os comentarios ás celas de destino." #. iFTvh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:427 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:428 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" msgstr "_Subtraer" #. 2SKbT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:438 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." msgstr "Subtrae os valores das celas do portapapeis dos valores das celas de destino." #. pn4re -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:450 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" msgstr "_Multiplicar" #. jkRDm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." msgstr "Multiplica os valores das celas do portapapeis polos valores das celas de destino." #. ND3Xd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:472 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "Di_vide" msgstr "Di_vidir" #. 9VKdS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:481 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." msgstr "Divide os valores das celas de destino polos valores das celas do portapapeis." #. 9otLM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:500 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" msgstr "Operacións" #. FrhGC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:534 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "S_kip empty cells" msgstr "_Ignorar as celas baleiras" #. BodqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:538 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "Se se activa, as celas baleiras na orixe non substitúen as do documento." #. u2Cms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:543 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544 msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." msgstr "As celas baleiras do portapapeis non substitúen as celas de destino. Se emprega esta opción xunto coa operación «Multiplicar» ou «Dividir», a operación non se aplica á cela de destino dunha cela baleira do portapapeis." #. aDeKR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:555 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "_Transpose" msgstr "_Traspoñer" #. P3eE4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:564 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565 msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." msgstr "As filas do intervalo do portapapeis péganse como columnas do intervalo de saída. As columnas do intervalo do portapapeis péganse como filas." #. eJ6zh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577 msgctxt "pastespecial|link" msgid "_Link" msgstr "_Ligar" #. Bg9dc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:585 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586 msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." msgstr "Insire o intervalo de celas como ligazón, de xeito que os cambios feitos ás celas do ficheiro de orixe se actualicen no ficheiro de destino. Para garantir que os cambios feitos nas celas baleiras do ficheiro de orixe se actualicen no ficheiro de destino, asegúrese de seleccionar tamén a opción «Pegar todo»." #. HCco8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:603 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604 msgctxt "pastespecial|label3" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. fonBJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:637 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:638 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't sh_ift" msgstr "Non despra_zar" #. q3Xv3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648 msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" msgid "Inserted cells replace the target cells." msgstr "As celas inseridas substitúen as celas de destino." #. 4HpJ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:659 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:660 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Do_wn" msgstr "Cara a_baixo" #. BNALN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:669 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." msgstr "As celas de destino desprázanse para abaixo ao sinerir celas do portapapeis." #. obSAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. GEFe7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:691 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692 msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." msgstr "As celas de destino desprázanse para arriba ao inserir celas do portapapeis." #. fzYTm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710 msgctxt "pastespecial|label4" msgid "Shift Cells" msgstr "Mover as celas" #. ypkML -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:740 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:741 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "Insire o contido do portapapeis no ficheiro actual nun formato que vostede pode especificar." @@ -27113,49 +27107,49 @@ msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for co msgstr "Abre a caixa de diálogo Opcións de campo de datos. O botón Opcións é visíbel só para os campos de columna, fila ou páxina." #. KBmND -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:140 msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" msgstr "_Ningún" #. ABmZC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:157 msgctxt "pivotfielddialog|auto" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. mHvW7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:173 msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" msgstr "Definido polo _usuario" #. k2AjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Prema no tipo de subtotal que desexe calcular. Esta opción só está dispoñíbel se a opción Definido polo usuario está seleccionada." #. vDXUZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241 msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotais" #. cFxft -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" msgstr "Amosar _elementos sen datos" #. 7GAbs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "Inclúe columnas e filas baleiras na táboa de resultados." #. aUWEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283 msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -27167,181 +27161,181 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. BG3Bc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "E" #. fwPGu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:109 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "OU" #. qaU7X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:116 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Seleccione un operador lóxico para o filtro." #. TW6Uf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "E" #. 4UZuA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:131 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "OU" #. t5VCe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:135 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Seleccione un operador lóxico para o filtro." #. rDPh7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:148 msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. AQC5N -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:159 msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Nome de campo" #. 5NJCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:170 msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. nCtXa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:181 msgctxt "pivotfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Valor" #. SvnJM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:197 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Seleccione o campo que desexa empregar no filtro. De non estaren dispoñíbeis os nomes de campo, lístanse as etiquetas de columna." #. mDaxf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:215 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Seleccione o campo que desexa empregar no filtro" #. 3N44y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:233 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Seleccione o campo que desexa empregar no filtro. De non estaren dispoñíbeis os nomes de campo, lístanse as etiquetas de columna." #. jTLFv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:259 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Seleccione un operador para comparar as entradas Nome do campo e Valor." #. LW6w7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:285 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Seleccione un operador para comparar as entradas Nome do campo e Valor." #. vhSZ7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:311 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Seleccione un operador para comparar as entradas Nome do campo e Valor." #. dDii2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:336 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:337 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Seleccione o valor que desexa comparar co campo seleccionado." #. BiRxu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:363 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Seleccione o valor que desexa comparar co campo seleccionado." #. oWXWk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:389 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Seleccione o valor que desexa comparar co campo seleccionado." #. 9X5GC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:409 msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Criterios de filtrado" #. ckB2T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:449 msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. nENeC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:459 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." msgstr "Distingue entre maiúsculas e minúsculas." #. ECBBQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:470 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Expresión regulares" #. MB4Ab -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:477 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:480 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Permite empregar expresións regulares na definición do filtro." #. cirEo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:488 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "_Sen duplicados" #. QCGpa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:498 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:501 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclúe as filas duplicadas na lista de datos filtrados." #. GcFuF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:525 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:529 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Intervalo de datos:" #. inZxG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "simulada" #. fFAgZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:546 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." msgstr "Mostra o nome do intervalo de datos filtrados na táboa." #. SxeCx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:563 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:567 msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Op_cións" @@ -27365,235 +27359,235 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. dhgK2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:164 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" msgstr "Campos de columna:" #. uxqkM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:215 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Para definir a disposición dunha táboa dinámica, arrastre e solte os botóns dos campos de datos nas áreas Campos de páxina, Campos de fila, Campos de columna e Campos de datos." #. WWrpy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:246 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" msgstr "Campos de datos:" #. DforL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:297 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Para definir a disposición dunha táboa dinámica, arrastre e solte os botóns de campos de datos nas áres Campos de páxina, Campos de fila, Campos de columna e Campos de datos." #. BhTuC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:328 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" msgstr "Campos de fila:" #. vsPty -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:377 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Para definir a disposición dunha táboa dinámica, arrastre e solte os botóns de campos de datos nas áres Campos de páxina, Campos de fila, Campos de columna e Campos de datos." #. 4XvEh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:408 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Filters:" msgstr "Filtros:" #. 9M3jG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:459 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Para definir a disposición dunha táboa dinámica, arrastre e solte os botóns de campos de datos nas áres Campos de páxina, Campos de fila, Campos de columna e Campos de datos." #. Scoht -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:496 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" msgstr "Campos dispoñíbeis:" #. ZkDd9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:545 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." msgstr "Para definir a disposición dunha táboa dinámica, arrastre e solte os botóns de campos de datos nas áres Campos de páxina, Campos de fila, Campos de columna e Campos de datos." #. BL7Ff -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:577 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "Arrastre os elementos para a posición desexada" #. 9EpNA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:605 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Ignorar as filas baleiras" #. CAJBa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:611 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:614 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "Ignora os campos baleiros da fonte de datos." #. jgyea -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:622 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:625 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "Identificar categorías" #. uzKL8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:631 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "Asigna automaticamente filas sen etiquetas á categoría da fila de arriba." #. U6pzh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:642 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "Filas totais" #. FdXjF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:654 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "Calcula e mostra o total xeral do cálculo de filas." #. Br8BE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:662 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:665 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "Columnas totais" #. DEFgB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:671 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:674 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "Calcula e mostra o total xeral do cálculo de columnas." #. VXEdh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:682 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:685 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "Engadir filtro" #. TEUXm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:694 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "Introduce o nome e camiño do ficheiro de folla de cálculo." #. ud4H8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:705 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "Activar estudo detallado" #. EVPJi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:711 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "Seleccione esta opción e prema dúas veces na etiqueta dun elemento da táboa para mostrar ou agochar detalles do elemento. Desmarque esta opción e prema dúas veces nunha cela da táboa para editar o contido da cela." #. iFA3A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. LevDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:775 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:781 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" msgstr "Nova folla" #. Ld2sG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. A9WmF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:813 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:819 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Seleccioen a área na que desexe mostrar os resultados da táboa dinámica." #. WEQjx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:835 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. LBRZw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:844 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:850 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Seleccioen a área na que desexe mostrar os resultados da táboa dinámica." #. UjyGK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:856 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:862 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Intervalo nomeado" #. xhpiB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:878 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:884 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "Destino" #. yDG3C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:912 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. AkQEw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:934 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:941 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Seleccione a condición do filtro." #. uq7zD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:950 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:957 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Seleccione a condición do filtro." #. 6s5By -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:961 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Intervalo nomeado" #. QTYpg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:994 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" msgstr "Orixe" #. daE6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1012 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" msgstr "Orixe e destino" #. WUqGN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1021 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." msgstr "Mostra ou agocha as opcións adicionais para definir a táboa dinámica." #. rSsEg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1047 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." msgstr "Se a opción é Si, o mecanismo da base de datos xera o valor para o campo." @@ -27617,127 +27611,127 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. DrnyM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:124 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. 6nt5h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:142 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Permítelle modificar un intervalo de impresión definido." #. ED3qW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" msgstr "- ningún -" #. q6nvt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" msgstr "- folla enteira -" #. jpkBC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- user defined -" msgstr "- definido polo usuario -" #. aBLgV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" msgstr "- selección -" #. SFHa4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:163 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Permítelle modificar un intervalo de impresión definido." #. frRTf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:180 msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" msgstr "Intervalo de impresión" #. eySzA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:222 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." msgstr "Escolla unha ou máis filas para imprimir en cada páxina. Na caixa de texto da dereita introduza a referencia da fila, por exemplo «1», «$1» ou «$2:$3»." #. J22Vh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:243 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. XqwBA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:257 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" msgstr "- ningún -" #. Ya4kd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:258 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- user defined -" msgstr "- definido polo usuario -" #. fmxFD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:262 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." msgstr "Escolla unha ou máis filas para imprimir en cada páxina. Na caixa de texto da dereita introduza a referencia da fila, por exemplo, «1», «$1» ou «$2:$3»." #. EFCSq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:277 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:279 msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" msgstr "Filas para repetir" #. GNLBq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." msgstr "Escolla unha ou máis columnas para imprimir en cada páxina. Na caixa de texto da dereita introduza a referencia da columna, por exemplo «A», «AB» ou «$C:$E»." #. MG6GD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. bKSEJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:356 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" msgstr "- ningún -" #. DnrZP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- user defined -" msgstr "- definido polo usuario -" #. vhTpH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:361 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." msgstr "Escolla unha ou máis columnas para imprimir en cada páxina. Na caixa de texto da dereita introduza a referencia da columna, por exemplo «A», «AB» ou «$C:$E»." #. Ushqp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:378 msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" msgstr "Columnas para repetir" #. jpB5m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:410 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na que se pode indicar o intervalo de impresión." @@ -27767,61 +27761,61 @@ msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "P_rotexer esta folla e os contidos das celas protexidas" #. MvZAZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:133 msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #. sBBwy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:148 msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" msgstr "_Confirmar:" #. 7ccwU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:214 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "Permitirlles a todos os usuarios desta folla:" #. 64Z7f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:292 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" msgstr "Seleccionar celas protexidas" #. qQhAG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:304 msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" msgstr "Eliminar columnas" #. fsQEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:316 msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "Eliminar filas" #. cVdms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:328 msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" msgstr "Inserir columnas" #. Arv5t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:340 msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" msgstr "Inserir filas" #. y93cJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:351 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:352 msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" msgstr "Seleccionar as celas desprotexidas" #. MTnMc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393 msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." msgstr "Protexe as celas da folla actual contra modificacións." @@ -27857,145 +27851,145 @@ msgid "Data" msgstr "Datos" #. fHkms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:226 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" msgstr "Distribución:" #. A75xG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #. 6GmrH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" msgstr "Enteiro uniforme" #. 5KkJA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. cZv7T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #. 7ugzB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #. 98xyT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" msgstr "Binomial" #. NBPGN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" msgstr "Khi cadrado" #. D4e83 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" msgstr "Xeométrica" #. YNHUc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:251 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binominal negativo" #. sAgsR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:255 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." msgstr "A función de distribución para o xerador de números aleatorios." #. vMADv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:269 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." msgstr "..." #. wVpC6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:284 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." msgstr "..." #. mgEe5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:333 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" msgstr "Xerador de números aleatorios" #. DAFgG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:369 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" msgstr "Activar a semente personalizada" #. bToRW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:378 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." msgstr "Estabeleza o valor inicial do xerador de números aleatorios nun valor de semente coñecido." #. Tx5oq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:393 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" msgstr "Semente:" #. sB7kk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:412 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." msgstr "O valor estabelecido para iniciar o algoritmo do xerador de números aleatorios. Emprégase para inicializar (sementar) o xerador de números aleatorios para así reproducir a mesma secuencia de números pseudoaleatorios. Indique un enteiro positivo (1, 2, ...) para producir unha secuencia determinada ou deixe o campo en branco se non precisa desta funcionalidade en particular." #. sEjpT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:423 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" msgstr "Activar o arredondeo" #. 8n4v9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:430 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." msgstr "Truncar o número a un número dado de decimais." #. nRvWV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:448 msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" msgstr "Posicións decimais:" #. Pdt9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:469 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." msgstr "Número de decimais dos números xerados." #. FTBJB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:484 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:486 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. JAk8A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:512 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." msgstr "Poboar un intervalo de celas con números pseudoaleatorios xerados automaticamente coa función de distribución seleccionada e os seus parámetros." @@ -28013,127 +28007,127 @@ msgid "Regression" msgstr "Regresión" #. NuoZN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:106 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" msgstr "Intervalo das variábeis independentes (X):" #. NGXXg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:145 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" msgstr "Intervalo das variábeis independentes (Y):" #. SougG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" msgstr "Ambos os intervalos X e Y teñen etiquetas" #. YKUpg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:199 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. ngLrg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:242 msgctxt "regressiondialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. vTmkj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:278 msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. A8787 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:294 msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. zzc9a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:316 msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. t5Lm2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:349 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" msgstr "Regresión linear" #. bC6dH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:369 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Regresión logarítmica" #. fSEJF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:386 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" msgstr "Regresión exponencial" #. nhcJV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:409 msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" msgstr "Tipos de regresión" #. W98uM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" msgstr "Nivel de confianza" #. pB2GA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" msgstr "Calcular resíduos" #. EuJeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:484 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" msgstr "Forzar intersección como cero" #. ieBEk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. LU6He -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:541 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:545 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" msgid "Produces the regression analysis of a data set" msgstr "Produce o análise de regresión dun conxunto de datos" #. LEWRz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:22 msgctxt "replacenulltransformationentry|name" msgid "Replace Null Transformation" msgstr "Substituír a transformación nula" #. UDEd8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:39 msgctxt "replacenulltransformationentry|type" msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" #. Umc6j -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:53 msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. DiMoH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -28187,25 +28181,25 @@ msgid "Re-type password" msgstr "Reescribir o contrasinal" #. ZPR7e -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:149 msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Contra_sinal:" #. VgQFk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:163 msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Confi_rmar:" #. DrKUe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:175 msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" msgid "New password must match the original password" msgstr "O contrasinal novo debe coincidir co antigo" #. dQLVG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:200 msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" msgid "Remove password from this protected item" msgstr "Retirar o contrasinal deste elemento protexido" @@ -28217,7 +28211,7 @@ msgid "Footer (right)" msgstr "Rodapé (dereito)" #. uHHFF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139 msgctxt "rightfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "Rodapé (dereito)" @@ -28229,7 +28223,7 @@ msgid "Header (right)" msgstr "Cabeceira (dereita)" #. Sa3pf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139 msgctxt "rightheaderdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "Cabeceira (dereita)" @@ -28241,31 +28235,31 @@ msgid "Row Height" msgstr "Altura da fila" #. EzUqW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:90 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. cZCeF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:109 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr " Introduza a altura da liña que desexa utilizar." #. thALC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:120 msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "Valor pre_determinado" #. stFFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr " Axusta a altura da liña para o tamaño en base ao modelo estándar. Contidos existentes poden ser mostradas en vertical cortada. A altura non aumenta automaticamente cando entra contidos máis grandes." #. qEa9T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:159 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr " Cambia a altura da liña actual, ou as liñas seleccionadas." @@ -28277,67 +28271,67 @@ msgid "Sampling" msgstr "Mostraxe" #. E5wq9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "Intervalo de entrada:" #. GPDR3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:152 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. GD2H5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:195 msgctxt "samplingdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Datos" #. Hg3d9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:251 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" msgstr "Tamaño da mostra:" #. wF3ky -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:264 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #. ug6Sn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:281 msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" msgstr "Periódico" #. xNEnn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318 msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" msgstr "Período:" #. FkbDr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" msgstr "Con substitución" #. kmvMk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:346 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" msgstr "Manter a orde" #. PdUup -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:368 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" msgstr "Método de mostraxe" #. nXCVg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:393 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." msgstr "Crear unha táboa con datos de mostra doutra táboa." @@ -28349,109 +28343,109 @@ msgid "Create Scenario" msgstr "Crear escenario" #. DiwkC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:109 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." msgstr "Define o nome do escenario. Empregue un nome claro e único para poder identificar o escenario facilmente." #. xwJe3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:120 msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" msgstr "Nome do escenario" #. GBB6Y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." msgstr "Indica información adicional sobre o escenario. Esta información móstrase no Navegador ao premer na icona Escenarios e seleccionar o escenario desexado." #. X9GgG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:184 msgctxt "scenariodialog|label2" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. GcXCj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" msgstr "Copiar de _volta" #. AFrxj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Copia os valores das celas que cambie no escenario activo. Se non selecciona esta opción, o escenario non se cambia ao cambiar os valores das celas. O comportamento da opción Copiar de volta depende da protección da cela, da protección da folla e da configuración Impedir cambios." #. RZHB9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" msgstr "Copiar a folla _enteira" #. awzT2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." msgstr "Copia a folla enteira nunha folla de escenario adicional." #. DxHKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:259 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" msgstr "_Impedir cambios" #. QJLrA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:268 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Impide cambios no escenario activo. O comportamento da opción" #. 6xvMR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:285 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" msgstr "Amosar bor_do" #. NuN3J -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:297 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." msgstr "Realza o escenario na táboa cun bordo. A cor do bordo indícase no campo da dereita desta opción." #. cTLu7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:322 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." msgstr "Realza o escenario na táboa cun bordo. A cor do bordo indícase no campo da dereita desta opción." #. R8AVm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:345 msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. RGGkM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:361 msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "Editar escenario" #. L3X5A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:378 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. 6uiPw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:389 msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "en" #. RrSE3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:421 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." msgstr "Define un escelario para a área seleccionada da folla." @@ -28481,187 +28475,187 @@ msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario propertie msgstr "Abre ca caixa de diálogo Editar escenario, na que pode editar as propiedades do escenario." #. Hi3gG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:40 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:41 msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" msgstr "_Unidade de medida:" #. qfwjd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:54 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:55 msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabuladores:" #. akEMb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:73 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." msgstr "Indica a distancia entre tabuladores." #. iwwhu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:88 msgctxt "extended_tip|unitlb" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." msgstr "Indica a unidade de medida das follas de cálculo." #. zzQpA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:105 msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" msgstr "Métricas" #. ZbcRD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:138 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" msgstr "_Sempre (de lugares de confianza)" #. 3baZU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:155 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" msgstr "_Cando se pida" #. AESok -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:172 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:173 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #. GDxLR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:197 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" msgstr "Actualizar ligazóns ao abrir" #. GGhDQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:232 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" msgstr "Premer en Intro para mudar ao modo de _edición" #. qVJpA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:241 msgctxt "extended_tip|editmodecb" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." msgstr "Permite editar a cela seleccionada inmediatamente despois de premer a tecla Intro." #. zzFGH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:253 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" msgstr "Expandir o _formato" #. 8fqgH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." msgstr "Indica se aplicar automaticamente os atributos de formato da cela seleccionada ás celas baleiras adxacentes." #. AzkVC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" msgstr "Expandir as _referencias ao inserir columnas ou filas novas" #. yybGX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." msgstr "Indica se expandir as referencias ao inserir columnas ou filas adxacentes ao intervalo de referencia. Isto só é posíbel se o intervalo de referencia, no que se insiren a columna ou fila, se extendía orixinalmente ao menos dúas celas na dirección desexada." #. 6oRpB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Down" msgstr "Abaixo" #. tC8Do -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. AAUJ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Up" msgstr "Arriba" #. p9JAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:303 msgctxt "scgeneralpage|alignlb" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. 2dTCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|alignlb" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." msgstr "Indica a dirección no que se move o cursor na folla de cálculo ao premer a tecla Intro." #. dnDdz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" msgstr "Premer en Intro para _mover a selección" #. UStnu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:333 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "Referencia de posición da cela respecto da selección" #. MJyaA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." msgstr "Coa opción activada, ao expandir unha selección (con Ctrl + Maiús + Arriba/Abaixo), vaise ao final do intervalo da última columna que se engadiu á selección inicial. Coa opción desactivada, ao expandir unha selección vaise ao final do intervalo na que se iniciou a selección do intervalo de celas. O mesmo acontece, por suposto, ao estende a selección nas filas, con Ctrl + Maiús + Esquerda/Dereita." #. S2fGF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:354 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "Mostrar unha _advertencia de substitución ao pegar datos" #. yDGPC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "Indica que aparece unha advertencia ao pegar celas desde o portapapeis nun intervalo de celas que non estea baleiro." #. LFenu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Utilizar as métricas da impresora para formatar textos" #. ECUd7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:383 msgctxt "extended_tip|textfmtcb" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen." msgstr "Especifica que os parámetros da impresora se aplican tanto para a impresión como para o formatado da visualización na pantalla." #. zW9SZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:395 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" msgstr "Realzar a sele_cción nas cabeceiras das columnas/filas" #. payBv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:404 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "Indica se realizar as cabeceiras de columna e fila nas columnas ou filas seleccionadas." #. KGWyE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:416 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "Actualizar as referencias ao ordenar o intervalo de celas" #. M9G8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:437 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" msgstr "Configuración da entrada" @@ -28709,67 +28703,67 @@ msgid "Select Data Source" msgstr "Seleccionar fonte de datos" #. Apf6s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" msgstr "Base de _datos:" #. FUXnG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. C2J5p -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:132 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." msgstr "Seleccione a base de datos que contén a fonte de datos que desexe empregar." #. BYmD6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. vDibq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" msgstr "Consulta" #. LRSFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. 2vGhJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:150 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" msgstr "SQL [Nativo]" #. jZRBA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:154 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." msgstr "Prema no tipo de fonte da fonte de datos seleccionada." #. 3tKUG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:167 msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" msgstr "F_onte de datos:" #. 7hEo7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:191 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source that you want to use." msgstr "Seleccione a fonte de datos que desexa empregar." #. 82STt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:208 msgctxt "selectdatasource|label1" msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -28865,19 +28859,19 @@ msgid "Headers/Footers" msgstr "Cabeceiras/Rodapés" #. bCUGs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" msgid "Header (right)" msgstr "Cabeceira (dereita)" #. 2FkAh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186 msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" msgid "Header (left)" msgstr "Cabeceira (esquerda)" #. MwLwF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234 msgctxt "sharedfooterdialog|footer" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" @@ -28889,19 +28883,19 @@ msgid "Headers/Footers" msgstr "Cabeceiras/Rodapés" #. mYxKb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139 msgctxt "sharedheaderdialog|header" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. knqg2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186 msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" msgid "Footer (right)" msgstr "Rodapé (dereito)" #. wCyNG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234 msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "Rodapé (esquerdo)" @@ -28961,241 +28955,241 @@ msgid "Do not show warning again." msgstr "Non mostrar a advertencia de novo." #. cPFdV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:77 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "_De arriba a abaixo, despois á dereita" #. Fjdpq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:88 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." msgstr "Imprime verticalmente desde a columna esquerda até á parte inferior da folla." #. a2f9m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:97 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:99 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" msgstr "_De esquerda a dereita, despois abaixo" #. 9Koax -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:112 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." msgstr "Imprime horizontalmente desde a fila superior da folla até á columna dereita." #. Zmz6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:123 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" msgstr "Número da _primeira páxina:" #. SDefG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:135 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." msgstr "Seleccione esta opción se desexa que a primeira páxina comece cun número diferente de 1." #. mEyFM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:156 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" msgid "Enter the number of the first page." msgstr "Introduza o número da primeira páxina." #. ejXus -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:202 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" msgstr "Orde das páxinas" #. 6acF6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:237 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" msgstr "_Cabeceiras de columnas e filas" #. tB2MC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." msgstr "Indica se desexa imprimir as cabeceiras de columna e fila." #. A6vme -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:257 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. V7t5z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:267 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." msgstr "Imprime os bordos das celas individuais nunha grade." #. gwu4K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:278 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. UJ7Js -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:287 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." msgstr "Imprime os comentarios feitos na folla de cálculo." #. JDNDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:298 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" msgstr "_Obxectos/Imaxes" #. PVDXS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:307 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." msgstr "Inclúe todos os obxectos inseridos (de seren imprimíbeis) e as imaxes co documento impreso." #. JvBi3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:318 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" msgid "Charts" msgstr "Gráficas" #. tXEiG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:327 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." msgstr "Imprime as gráficas que se inserisen na folla de cálculo." #. zUYVr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:338 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" msgstr "_Obxectos de debuxo" #. iqL8r -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:347 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." msgstr "Inclúe todos os obxectos de debuxo no documento impreso." #. ideQb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" msgstr "_Fórmulas" #. 9PVBj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:367 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." msgstr "Imprime as fórmulas contidas nas celas no canto dos resultados." #. seZGj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:378 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" msgstr "Valores _cero" #. gNEsv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:387 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." msgstr "Indica que se impriman as celas con valor cero." #. cAo6Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:416 msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. 5KGnx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" msgstr "_Modo de escala:" #. 4B48Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:475 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" msgstr "_Factor de ampliación:" #. LDbqC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:494 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." msgstr "Introduza un facto de escala. Os factores inferiores ao 100 reducen as páxinas e os factores superiores amplían as páxinas." #. AgUiF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:521 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" msgstr "_Largura das páxinas:" #. FVuA4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:539 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" msgstr "_Altura das páxinas:" #. AqCkB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:567 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." msgstr "Introduza o número máximo de páxinas que desexa imprimir na horizontal." #. Tpcb3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:583 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:588 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." msgstr "Introduza o número máximo de páxinas que desexa imprimir nunha pía vertical." #. SeMBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:608 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:613 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" msgstr "_Número de páxinas:" #. KeXD7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:627 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:632 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." msgstr "Introduza o número máximo de páxinas que desexe imprimir." #. CvyP8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:655 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:660 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Reducir/aumentar impresión" #. GxZyi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:656 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Axustar o(s) intervalos de impresión á largura e altura" #. Y2GhT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:657 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:662 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Axustar o(s) intervalos de impresión ao número de páxinas" #. AzkrF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:666 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." msgstr "Seleccione un modo de ampliación na caixa de lista. Despois verá os controles correspondentes por debaixo da caixa de lista." #. zeMqg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:681 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:686 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. g39or -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:695 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:700 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." msgstr "Indica que elementos incluír na impresión de todas as follas co estilo de páxina actual. Adicionalmente, pode estabelecer a orde de impresión, o número da primeira páxina e a ampliación da páxina." @@ -29207,49 +29201,49 @@ msgid "Show Changes" msgstr "Amosar cambios" #. gsAFi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" msgstr "Amo_sar cambios na folla de cálculo" #. auWzB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:98 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "Mostra ou agocha os cambios rexistrados." #. au2jE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:127 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" msgstr "Amosar os cambios _aceptados" #. f7GQr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." msgstr "Mostra ou agocha os cambios que foron aceptados." #. KBgdT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:147 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" msgstr "Amosar os cambios _rexeitados" #. vUrkK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." msgstr "Mostra ou oculta as modificacións que foron rexeitadas." #. PHqfD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:187 msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" msgstr "Configuración do filtrado" #. B3EDe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:261 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "Mostra ou agocha os cambios rexistrados." @@ -29291,313 +29285,313 @@ msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." msgstr "Mostra unha lista de todas as follas agochadas no documento de folla de cálculo." #. ktHTz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" #. U8BWH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:114 msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento vertical" #. Ume2A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:208 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Escolla o ángulo de rotación." #. bfLkF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:214 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación do texto" #. etrVi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:227 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." msgstr "Crea unha sangrado desde o bordo esquerdo." #. rqx4D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:233 msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" msgstr "Sangrar á esquerda" #. qtoY5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:294 msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" msgstr "_Orientación do texto:" #. KEG9k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:311 msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" msgstr "Nunha pía vertical" #. ZE4wU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:337 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Extensión do texto desde o bordo inferior da cela" #. CgVBh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:357 msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Extensión do texto desde o bordo superior da cela" #. TSALx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:377 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Extensión do texto dentro da cela" #. xruhe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:408 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" msgstr "Axustar texto" #. uTKvq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:412 msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." msgstr "Axuste automático de texto." #. Ae65n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:425 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "Combinar celas" #. NK2BS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:427 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:429 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "Combina as celas seleccionadas en unha." #. FdKBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:443 msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Sangrado:" #. BBGFK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:23 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" msgid "_Background:" msgstr "_Fondo:" #. bjHWc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:35 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:37 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." msgstr "Escolla a cor de fondo das celas seleccionadas." #. wCWut -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:47 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." msgstr "Escolla a cor de fondo das celas seleccionadas." #. DKEkN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:73 msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Indique os bordos das celas seleccionadas." #. D2TVi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:92 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:94 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." msgstr "Seleccione a cor de liña dos bordos." #. GqfZD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:104 msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." msgstr "Seleccione a cor de liña dos bordos." #. 8AUBs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:114 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" msgstr "Cor da liña de bordo" #. VgXDF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the line style of the borders." msgstr "Seleccione o estilo de liña dos bordos." #. jaxhA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:146 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" msgstr "Estilo da liña de bordo" #. CNqCC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:74 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text" msgid "Select a category of contents." msgstr "Seleccione unha categoría de contido." #. EeECn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:78 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "General" msgstr "Xeral" #. SmpsG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:79 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Number" msgstr "Número" #. 8FGeM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #. bHC79 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Lh2G6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:82 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Date " msgstr "Data " #. EUCxB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:83 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Time" msgstr "Hora" #. EukSF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Scientific" msgstr "Científico" #. AQV5y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Fraction" msgstr "Fracción" #. kQGBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Boolean Value" msgstr "Valor lóxico" #. Gv2sX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:87 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ypKG8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:90 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:91 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. FqFzG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:123 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Número de decimais:" #. xen2B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:137 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Díxitos no denominador:" #. cdFDC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "Escriba o número de díxitos no denominador que se vai permitir amosar." #. ySDGH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:169 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" msgstr "Díxitos no denominador" #. EaLbU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:183 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Introduza o número de lugares decimais que desexe mostrar." #. 5tvJA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:187 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" msgstr "Díxitos decimais" #. 4h3mG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:220 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "_Ceros á esquerda" #. 35pSE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:235 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "Introduza o número máximo de ceros que desexe que aparezan antes da coma decimal." #. UFTBa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" msgstr "Ceros á esquerda" #. jkDKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" msgstr "_Números negativos en vermello" #. apRL8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Cambia a cor da letra dos números negativos a vermello." #. BJ9Gy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" msgstr "_Separador de millares" #. ykEWn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:280 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "Insire un separador entre os millares." #. pGpRu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:293 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" msgstr "Notación de _enxeñaría" #. 9CEjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:296 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "Asegura que o expoñente é un múltiplo de 3." @@ -29609,13 +29603,13 @@ msgid "Set range" msgstr "Estabelecer o intervalo" #. scy7u -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88 msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" msgstr "Área:" #. vvxC7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:141 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o intervalo de celas que se indique. Para seleccionar un intervalo de celas na folla de cálculo prema no botón Estabelecer referencia (...)." @@ -29645,319 +29639,319 @@ msgid "_Solve" msgstr "_Solucionar" #. Spxjy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:114 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" msgstr "Cela de _destino" #. CgmTB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:127 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" msgstr "Optimizar resultado cara o" #. GCmET -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" msgstr "_Cambiando as celas" #. mGFbf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:152 msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" msgstr "Mín_imo" #. FFcJ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:165 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Introduza o intervalo de celas que poden ser cambiadas." #. gB8JN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:176 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" msgstr "Má_ximo" #. CCUEf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Introduza o intervalo de celas que poden ser cambiadas." #. fqxHx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:214 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Introduza o intervalo de celas que poden ser cambiadas." #. qsQDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:256 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." msgstr "Introduza ou prema na referencia de cela da cela de destino. Este campo toma o enderezo da cela cuxo valor se desexa optimizar." #. ze8nv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:291 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:292 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" msgstr "_Valor de" #. VyrGQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:305 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Introduza o intervalo de celas que poden ser cambiadas." #. uzDam -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:329 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Introduza o intervalo de celas que poden ser cambiadas." #. UWsBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:421 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" msgstr "_Referencia da cela" #. Fj7m7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" msgstr "_Operador" #. qsDhL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449 msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" msgstr "V_alor" #. ergok -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:465 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:468 msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Referencia de cela" #. EDNPp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:486 msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Referencia de cela" #. NzCXc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:504 msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Referencia de cela" #. 5Wrfy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:519 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:522 msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "Referencia de cela" #. kugmw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:577 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:580 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" msgstr "<=" #. PJJBP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:581 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" msgstr "=" #. br9qw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:579 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:582 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" msgstr "=>" #. zEFNz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:580 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:583 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" msgstr "Enteiro" #. u6rX4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:581 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:584 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" msgstr "Binario" #. BBBzf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:585 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:588 msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. B5xAm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" msgstr "<=" #. SkKCD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:603 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" msgstr "=" #. B8JEm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:604 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" msgstr "=>" #. F8mFP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:605 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" msgstr "Enteiro" #. dFF3E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:603 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:606 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" msgstr "Binario" #. soS8F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:607 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:610 msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. h7Qty -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" msgstr "<=" #. nNApc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:625 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=" msgstr "=" #. n6rxy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:626 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" msgstr "=>" #. CTQdS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:627 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" msgstr "Enteiro" #. 5RTdh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:625 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:628 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Q2GFE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:629 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:632 msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. GUgdo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" msgstr "<=" #. t7LRh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:647 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=" msgstr "=" #. ET9ho -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:648 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" msgstr "=>" #. mJFHw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:649 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" msgstr "Enteiro" #. CshEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:650 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Binary" msgstr "Binario" #. AvF96 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:654 msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. NGbaD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:670 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:673 msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #. y52h9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:689 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:692 msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #. 2Bbsq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:708 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:711 msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #. smjSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:727 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:730 msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "Valor" #. YSBhR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:785 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:788 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. 6dsa5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:797 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:800 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. JgssS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:809 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:812 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. SHTSA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:821 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:824 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. 8uHoa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:849 msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" msgstr "Condicións limitadoras" #. bXYQB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:879 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:882 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." msgstr "Abre a caixa de diálogo Solucinador. Un solucionador permite resolver problemas matemáticos con varias variábeis descoñecidas e un conxunto de restricións sobre as variábeis con métodos de atinxir meta." @@ -29969,31 +29963,31 @@ msgid "Options" msgstr "Opcións" #. z5vzM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" msgstr "Motor solucionador:" #. pTBRt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." msgstr "Seleccione un motor solucionador. A caixa de lista está desactivada se só hai un motor solucionador instalado." #. JVMDt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" msgstr "Configuración:" #. D2D5K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215 msgctxt "solveroptionsdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. YPbhC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." msgstr "Se a entrada actual da caixa de lista Configuración permite editar un valor, pode premer no botón Editar. Ábrese unha caixa de diálogo na que pode cambiar o valor." @@ -30005,13 +29999,13 @@ msgid "Solving..." msgstr "Resolvendo..." #. QEGW8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27 msgctxt "solverprogressdialog|label2" msgid "Solving in progress..." msgstr "Resolución en camiño..." #. hhMCb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39 msgctxt "solverprogressdialog|progress" msgid "(time limit # seconds)" msgstr "(tempo límite # segundos)" @@ -30035,19 +30029,19 @@ msgid "Restore Previous" msgstr "Restaurar o previo" #. mUYPN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74 msgctxt "solversuccessdialog|label1" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" msgstr "Quere manter o resultado ou quere restaurar os valores previos?" #. Qhqg7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88 msgctxt "solversuccessdialog|label2" msgid "Solving successfully finished." msgstr "O proceso de resolución rematou correctamente." #. hA9oa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100 msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" msgstr "Resultado:" @@ -30065,265 +30059,265 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. BMbZ7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:139 msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" msgstr "Criterio de ordenación" #. gMSdg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:184 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:186 msgctxt "sortdialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. HCV8n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:32 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:33 msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Seleccione a columna que desexe empregar como chave de ordenación primaria." #. HSoQ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:44 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:45 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. BUxPb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:54 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Ordena a selección desde o valor máis baixo até ao máis alto. As ordes de ordenación veñen definidas pola configuración rexional. Pode definir as regras de ordenación en Datos - Ordenar - Opcións." #. TfqAv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:65 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:66 msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" #. gqJji -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:76 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Ordena a selección desde o valor máis baixo até ao máis alto. As ordes de ordenación veñen definidas pola configuración rexional. Pode definir as regras de ordenación en Datos - Ordenar - Opcións." #. Svy7B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:92 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93 msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " msgstr "Clave de ordenación " #. AEDau -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:101 msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Seleccione a columna que desexe empregar como chave de ordenación primaria." #. 9FBK2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:32 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" msgstr "Diferenciar maiú_sculas de minúsculas" #. F9BE3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:40 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr "Ordena primeiro por maiúsculas e despois por minúsculas. Nos idiomas asiáticos aplícanse tratamentos especiais." #. fTCGJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52 msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." msgstr "O intervalo contén..." #. nNTEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:60 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header" msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort." msgstr "Omite" #. RM629 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" msgstr "Incluír formatos" #. KbJnq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:80 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." msgstr "Conserva o formato da cela actual." #. Gtck5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" msgstr "Activar a ordenación natural" #. VH4tV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:101 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." msgstr "A ordenación natural é un algoritmo de ordenación que ordena números prefixados con cadeas a partir do valor do elemento numérico de cada número ordenado no canto do xeito tradicional de ordenalos como cadeas comúns." #. yev2y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:112 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" msgstr "Incluír columna(s) laterais que só conteñan comentarios" #. NJ69D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:126 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:127 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" msgstr "Incluír columna(s) laterais que só conteñan imaxes" #. eZ8XM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:142 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copiar os resultados da ordenación en:" #. gis9V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." msgstr "Copia a lista ordenada ao intervalo de celas que se indique." #. WKWmE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copiar os resultados da ordenación en:" #. ABAdF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." msgstr "Seleccione un intervalo de celas con nome no que desexe mostrar a lista ordenada ou introduza un intervalo de celas na caixa de entrada." #. ABGSS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copiar os resultados da ordenación en:" #. kpVh9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." msgstr "Introduza o intervalo de celas no que desexe mostrar a lista ordenada ou seleccione un intervalo con nome na lista." #. GwzEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:207 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" msgstr "Personalizar a ordenación" #. aDYdR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." msgstr "Prema aquí e seleccione a ordenación personalizada que desexe." #. iWcGs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "Personalizar a ordenación" #. QagY7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." msgstr "Seleccione a a ordenación personalizada que desexe aplicar. Para definir unha ordenación personalizada, escolla Ferramentas - Opcións - Calc do %PRODUCTNAME - Listas de ordenación." #. KJrPL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254 msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. dBv73 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:268 msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. ArfWB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:283 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." msgstr "Seleccione unha opción de ordenación para o idioma." #. u52Ei -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:304 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." msgstr "Seleccione o idioma das regras de ordenación." #. aDahD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:345 msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" msgstr "Opcións de ordenamento" #. TkBw5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377 msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "De _arriba a abaixo (ordenar liñas)" #. bSvKu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:387 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown" msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr "Ordena as filas polos valores das columnas activas do intervalo seleccionado." #. aU8Mg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398 msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "De _esquerda a dereita (ordenar columnas)" #. APEaE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:408 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright" msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr "Ordena as columnas polos valores das filas activas do intervalo seleccionado." #. nbPgX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:425 msgctxt "sortoptionspage|label1" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. 7AH6P -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:440 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." msgstr "Estabelece opcións de ordenación adicionais." #. qAEt6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:22 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" msgstr "Transformación de ordenación" #. PY73d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:35 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:37 msgctxt "sorttransformationentry|type" msgid "Ascending Order" msgstr "Orde ascendente" #. EUZXs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:50 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:52 msgctxt "sorttransformationentry|column" msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. EDbeF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:87 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -30359,25 +30353,25 @@ msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor msgstr "Suxestión: O intervalo de ordenación pode detectarse automaticamente. Sitúe o cursor da cela dentro dunha lista e execute a ordenación. Ordenara o intervalo completo de celas veciñas non baleiras." #. MZaDN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:22 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column Action" msgstr "Dividir columnas" #. KRFto -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:39 msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. CvibV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:50 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" msgstr "Número máximo de columnas:" #. 9SeDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:89 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -30401,667 +30395,667 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. 3c3SD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "E" #. MqEKy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "OU" #. htwdi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183 msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" msgstr "Operador 1" #. oZfag -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:184 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os argumentos seguintes pode escoller entre os operadores lóxicos E / OU." #. k269E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:198 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "E" #. oaqnE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "OU" #. ob3HA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:206 msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" msgstr "Operador 2" #. pBC9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:207 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os argumentos seguintes pode escoller entre os operadores lóxicos E / OU." #. UZ8iA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:221 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" msgstr "E" #. AFjMF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" msgstr "OU" #. 4JHNi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" msgstr "Operador 3" #. CqBrM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" msgstr "E" #. AqUFa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" msgstr "OU" #. Sqfmd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245 msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" msgstr "Operador 4" #. upKBs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:256 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:258 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. vRvzD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:269 msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Nome de campo" #. rqkAQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:280 msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. ZgtGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:291 msgctxt "standardfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Valor" #. jHRCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:307 msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" msgstr "Nome do campo 1" #. e9keG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:308 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes de campo da táboa actual para consignalas no argumento." #. 4ozHK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326 msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" msgstr "Nome do campo 2" #. yhdgc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes de campo da táboa actual para consignalas no argumento." #. C4XRG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:345 msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" msgstr "Nome do campo 3" #. FCNiT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:346 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes de campo da táboa actual para consignalas no argumento." #. Y9hSS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361 msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" msgstr "Nome do campo 4" #. x2eP5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" msgstr "O maior" #. m63HX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" msgstr "O menor" #. fBTE7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest %" msgstr "O maior %" #. WNjXW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest %" msgstr "O menor %" #. 2ydjF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:385 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Contains" msgstr "Contén" #. FXxAD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:386 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not contain" msgstr "Non contén" #. akbmG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Begins with" msgstr "Comeza con" #. oBQhx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not begin with" msgstr "Non comeza con" #. marCC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:389 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Ends with" msgstr "Remata con" #. Gdi7y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:390 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not end with" msgstr "Non remata con" #. rmPTC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397 msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" msgstr "Condición 1" #. D79PB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. uCRxP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest" msgstr "O maior" #. ibKLF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" msgstr "O menor" #. ek8Fy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest %" msgstr "O maior %" #. nHN3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest %" msgstr "O menor %" #. 3Divx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:422 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Contains" msgstr "Contén" #. eiDas -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not contain" msgstr "Non contén" #. YTGTC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Begins with" msgstr "Comeza con" #. G2paX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not begin with" msgstr "Non comeza con" #. kAQBd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Ends with" msgstr "Remata con" #. YBJmN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not end with" msgstr "Non remata con" #. yBMtw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" msgstr "Condición 2" #. XVyyC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. rVFzc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest" msgstr "O maior" #. g6yBT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" msgstr "O menor" #. efcpx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest %" msgstr "O maior %" #. M7ad9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest %" msgstr "O menor %" #. NyGeB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:459 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Contains" msgstr "Contén" #. ECrNG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:460 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not contain" msgstr "Non contén" #. V8U5h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:461 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Begins with" msgstr "Comeza con" #. aGQxL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not begin with" msgstr "Non comeza con" #. kGmbc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Ends with" msgstr "Remata con" #. QAidd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not end with" msgstr "Non remata con" #. wrG8B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471 msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" msgstr "Condición 3" #. aHUBP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:470 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. jnrrF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest" msgstr "O maior" #. qaxP4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" msgstr "O menor" #. hMurH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest %" msgstr "O maior %" #. ESYEN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest %" msgstr "O menor %" #. 6CHum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:496 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Contains" msgstr "Contén" #. bUJHq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:497 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not contain" msgstr "Non contén" #. Mxkrk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:498 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Begins with" msgstr "Comeza con" #. Ap7Zm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:497 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not begin with" msgstr "Non comeza con" #. jsUZ4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:498 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:500 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Ends with" msgstr "Remata con" #. FwJWT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not end with" msgstr "Non remata con" #. ieYAs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505 msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" msgstr "Condición 4" #. FRhsT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531 msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" msgstr "Valor 1" #. uyZGo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:530 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:532 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. YVkFu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:556 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:558 msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" msgstr "Valor 2" #. mwesR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:557 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:559 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. aSAHM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:585 msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" msgstr "Valor 3" #. nnX9i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:586 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. zuaTh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609 msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" msgstr "Valor 4" #. LyiFB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. snJCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. 8ti5o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. y4aPN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. ekQLB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:693 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:695 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Criterios de filtrado" #. L6LRF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:731 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:735 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. juNCs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:741 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:745 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Distingue entre letras maiúsculas e minúsculas ao filtrar os datos." #. yud2Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:752 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:756 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "O intervalo c_ontén etiquetas de columna" #. C5Muz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:762 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:766 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Inclúe as lapelas de columna da primeira fila dun intervalo de celas." #. 4ZVQy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:773 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:777 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Expresión regulares" #. CVKch -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:787 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Permite empregar expresións regulares na definición do filtro." #. Y8AtC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:794 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "_Sen duplicados" #. EiBMm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:804 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:808 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclúe as filas duplicadas na lista de datos filtrados." #. BRiA2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:815 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:819 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Co_piar os resultados a:" #. vapFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:829 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:833 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Seleccione a caixa de selección e seleccione o intervalo de celas no que desexe mostrar os resultados da filtraxe." #. wDy43 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:840 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "_Manter os criterios de filtraxe" #. rSZi5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:850 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:854 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "Seleccione a caixa de selección Copiar resultados e despois indique o intervalo de destino no que desexa mostrar os datos filtrados. Se esta opción estiver marcada, o intervalo de destino fica ligado co intervalo de orixe. Ten que ter indicado o intervalo de orixe como intervalo de base de datos en Datos- Definir intervalo." #. StG9B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:881 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:886 msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Copiar resultados en" #. ETDiJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:882 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:887 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Seleccione a caixa de selección e seleccione o intervalo de celas no que desexe mostrar os resultados da filtraxe." #. aX8Ar -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:903 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:908 msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Copiar resultados en" #. om6jr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:904 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:909 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Seleccione a caixa de selección e seleccione o intervalo de celas no que desexe mostrar os resultados da filtraxe." #. WSVsk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:923 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:928 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Prema na icona Encoller para reducir a caixa de diálogo até o tamaño do campo de entrada. Con iso resulta máis doado marcar a referencia requirida na folla. As iconas convértense automaticamente na icona Maximizar. Prema para restaurar a caixa de diálogo para o seu tamaño orixinal." #. 4PyDb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:947 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:953 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Intervalo de datos:" #. VBZEp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:960 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:966 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "simulado" #. V5ao2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:980 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:986 msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "Op_cións" #. q3HXT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:986 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:992 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Mostra opcións de filtraxe adicionais." #. NNCfP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1009 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1015 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." msgstr "Indica as condicións lóxicas para filtrar os datos da táboa." #. uBMEs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:28 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #. 4NfcR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:54 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" msgstr "Celas:" #. TNBHA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:80 msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" msgstr "Follas:" #. BnU73 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:107 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" msgstr "Grupos de fórmulas:" #. StkZk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:137 msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " msgstr "Documento: " @@ -31073,25 +31067,25 @@ msgid "Subtotals" msgstr "Subtotais" #. FDU6k -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154 msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" msgstr "1º Grupo" #. eKqfU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201 msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" msgstr "2º Grupo" #. 7YiAD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249 msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" msgstr "3º Grupo" #. 9RfXo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:293 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297 msgctxt "subtotaldialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" @@ -31115,139 +31109,139 @@ msgid "Select all columns" msgstr "Seleccionar todas as columnas" #. 42zT3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:105 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" msgstr "Calcular subtotais para:" #. 6gQEq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" msgstr "Utilizar función:" #. 4ZoGf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." msgstr "Seleccione a(s) columna(s) que conteñan os valores para os que desexa calcular o subtotal." #. hECtu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Seleccione a función matemática que desexa empregar para calcular os subtotais." #. xaDtc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." msgstr "Indica a configuración para ae tres grupos de subtotais. Todas as lapelas teñen a mesma disposición." #. xPviB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:36 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" msgstr "Quebra de _páxina entre grupos" #. LRtCo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:46 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." msgstr "Insire unha páxina nova após cada grupo de datos con subtotais." #. vAGGF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:57 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. hFBdv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:66 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." msgstr "Recalcula os subtotais ao cambiar as maiúsculas ou minúsculas dunha etiqueta de datos." #. srkjs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:78 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" msgstr "Pre_ordenar área de acordo cos grupos" #. NrBZG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:88 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." msgstr "Ordnea a área seleccionada na caixa Agrupar por nas lapelas Grupo segundo as columnas seleccionadas." #. 6jJEr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:105 msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. C2NEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. D75dE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Ordena a partir do valor máis baixo. Pode definir as regras de ordenación en Datos - Ordenar - Opcións." #. maa6m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166 msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" msgstr "_Ascendente" #. 8iUpi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." msgstr "Ordena a partir do valor máis alto. Pode definir as regras de ordenación en Datos - Ordenar - Opcións." #. EGqiq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" msgstr "I_ncluír formatos" #. gCtKR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:199 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." msgstr "Considera os atributos de formato ao ordenar." #. 4rGHy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:210 msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" msgstr "_Personalizar a ordenación" #. EP8RH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:223 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Emprega unha ordenación personalizada, que se pode definir na caixa de diálogo Opcións de Calc do %PRODUCTNAME - Listas de ordenación." #. T5A7R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:242 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Emprega unha ordenación personalizada, que se pode definir na caixa de diálogo Opcións de Calc do %PRODUCTNAME - Listas de ordenación." #. fEyTF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:259 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. ikECk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:272 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:274 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgstr "Indique a configuración para calcular e presentar os subtotais." @@ -31265,259 +31259,259 @@ msgid "Text Import" msgstr "Importación de texto" #. 5eKmk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:123 msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Con_xunto de caracteres:" #. 8Gbou -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:137 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. GAQTV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:151 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" msgstr "Desde a _fila:" #. 5fBmk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:166 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:167 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Especifica o conxunto de caracteres utilizado no ficheiro importado." #. FM2uG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:182 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Determina como se importan as cadeas numéricas." #. DFFzE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:200 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." msgstr "Especifica a liña onde desexa iniciar a importación." #. nxMFN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:217 msgctxt "textimportcsv|label1" msgid "Import" msgstr "Importar" #. RpRBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:259 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" msgstr "_Largura fixa" #. kKMbP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:269 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." msgstr "Separa en columnas os datos de largura fixa (igual número de caracteres)." #. 9eEuK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:281 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" msgstr "_Separado por" #. FYdcR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:290 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:291 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Seleccione o separador utilizado nos datos." #. 2BKqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:322 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:324 msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" msgstr "_Tabulador" #. J6vVR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "Separa en columnas os datos delimitados por tabuladores." #. YQ88b -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:345 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" msgstr "Combinar _delimitadores" #. EMxAD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:356 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Combina delimitadores consecutivos e elimina campos de datos en branco." #. fZFyK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:368 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" msgstr "_Recortar espazos" #. EszGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:379 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." msgstr "Retira dos campos de datos os espazos en branco iniciais e finais." #. 5Jq8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" msgstr "_Coma" #. RWucu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:401 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Separa en columnas os datos delimitados por comas." #. aKEWs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:412 msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" msgstr "Punto _e coma" #. dDCtR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:422 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Separa en columnas os datos delimitados por punto e coma." #. jhHJJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:433 msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" msgstr "Es_pazo" #. jbuEn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:443 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Separa en columnas os datos delimitados por espazos." #. Pn4Gr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:461 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" msgstr "Out_ro" #. aCntQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:470 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Separa os datos en columnas empregando o separador personalizado que vostede indique. Nota: O separador personalizado debe estar contido tamén nos seus datos." #. smjGu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:495 msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" msgstr "Outro" #. Cgx6M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:496 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Separa os datos en columnas empregando o separador personalizado que vostede indique. Nota: O separador personalizado debe estar contido tamén nos seus datos." #. B5nFB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:518 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:522 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" msgstr "_Delimitador de cadeas:" #. KAwBj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:543 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:547 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." msgstr "Seleccione un carácter para delimitar os datos de texto. Tamén pode introducir un carácter na caixa de texto." #. nPRdc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:575 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:579 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" msgstr "Opcións do separador" #. 3jny5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:613 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" msgstr "F_ormatar os campos entre aspas como texto" #. VAC6B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:622 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "Cando esta opción está activada, os campos ou celas cuxos valores van enteiramente entre aspas (o primeiro e último caracteres do valor son iguais ao delimitador de texto) impórtanse como texto" #. nBNfT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:630 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:634 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" msgstr "Detectar os _números especiais" #. zYGMs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:639 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:643 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "Canto esta opción está activada, o Calc detecta automaticamente todos os formatos numéricos, incluídos os formatos numéricos especiais, como datas, horas e notación científica." #. fBAv9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:655 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" msgstr "I_gnorar celas baleiras" #. BpC82 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:655 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:659 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "Se se activa, as celas baleiras na orixe non substitúen as do documento." #. tEG2b -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:661 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:665 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." msgstr "Cando esta opción está activada, o Calc conserva o contido anterior das celas ao pegar outras baleiras. Caso contrario, Calc elimina o contido das celas anteriores." #. PBycV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:683 msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" msgstr "Outras opcións" #. 6FhCS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:721 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:725 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" msgstr "T_ipo de columna:" #. XDFnr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:737 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:741 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." msgstr "Escolla unha columna na xanela de visualización e seleccione o tipo de datos a que desexa aplicar os datos importados." #. A79gL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:816 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:820 msgctxt "textimportcsv|textalttitle" msgid "Text to Columns" msgstr "Texto a columnas" #. XjAZq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:832 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836 msgctxt "textimportcsv|label4" msgid "Fields" msgstr "Campos" #. t6zdn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:864 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:868 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Configura as opcións de importación de datos delimitados." @@ -31529,463 +31523,463 @@ msgid "Import Options" msgstr "Opcións de importación" #. Ug4iB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:105 msgctxt "textimportoptions|custom" msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #. DnkxF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:121 msgctxt "textimportoptions|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. FMRA7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:154 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:155 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Language to Use for Import" msgstr "Escolla o idioma que desexe para a importación" #. iRYr7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:182 msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" msgstr "Detectar os números especiais (como as datas)" #. 6aP7U -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:197 msgctxt "textimportoptions|label3" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 3HG48 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:22 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" msgstr "Transformación de texto" #. TKgWB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:39 msgctxt "texttransformationentry|type" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. 9dr3g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:53 msgctxt "texttransformationentry|columns" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. zXpJU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" msgstr "A minúsculas" #. DkKCf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" msgstr "A maiúsculas" #. ZsHz4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" msgstr "Pór en maiúsculas" #. PTyGj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" msgstr "Recortar" #. wC2Bg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. D7zk3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:33 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:35 msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" msgstr "_Fórmulas" #. NZfqW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:42 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." msgstr "Indica se mostrar fórmulas no canto de resultados nas celas." #. a9dGg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:55 msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" msgstr "Valores _cero" #. p3GbC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:62 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." msgstr "Indica se mostrar números con valor de 0." #. CVAZD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "Indicador de _comentarios" #. gbz6Y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." msgstr "Indica que un rectanguliño no recanto superior dereito da cela indica que existe un comentario. O comentario só se mostra se as suxestións están activadas en %PRODUCTNAME - Xeral na caixa de diálogo Opcións." #. G6GjE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:95 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "Realzado de _valores" #. Ve6Bg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Marque a caixa Realce de valores para mostrar o contido das celas en diferentes cores dependendo do tipo. As celas de texto formátanse en negro, as fórmulas en verde, as celas numéricas en azul e as celas protexidas móstranse cun fondo gris claro, independentemente de como se configurou o seu formato." #. ah84V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "_Áncora" #. B5SJi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Indica se se mostra a icona da áncora ao seleccionar un obxecto inserido, como unha imaxe." #. XBGqd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" msgstr "Desbordamento do te_xto" #. qSy8Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Se unha cela contén texto máis longo que a largura da cela, o texto móstrase sobre as celas veciñas baleiras da mesma fila. De non haber unha cela veciña baleira, un trianguliño no borde da cela indica que o texto continúa." #. aqEWS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:155 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "_Mostrar referencias en cores" #. hSxKG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Indica que cada referencia se realza en cor na fórmula. O intervalo de celas tamén se delimita cun bordo colorido así que a cela que conteña a referencia se seleccione para edición." #. qtccR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:181 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Visualización" #. oCEpm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Cabeceiras de colu_mna/fila" #. sF7Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Indica se mostrar cabeceiras de filas e columnas." #. WAwjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Barra de desprazamento _horizontal" #. EpixW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Indica se mostrar unha barra de desprazamento horizontal na parte inferior da xanela do documento." #. PZvCk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "Barra de desprazamento _vertical" #. yhyGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Indica se mostrar unha barra de desprazamento vertical á dereita da xanela do documento." #. rPmMd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:272 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "Lapelas das _follas" #. aBrX6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "Indica se mostrar as lapelas das follas na parte inferior da folla de cálculo." #. WJSnC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "Símb_olos de esquema" #. hhB5n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:301 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Se xa definiu un esquema, a opción Símbolos de esquema indica se ver os símbolos de esquema no bordo da folla." #. jJ4uB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:312 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Resu_mo da busca" #. Ws4Ev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Xanela" #. g4FQY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:360 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "_Sincronizar follas" #. C5GAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:369 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Se se marca, todas as follas móstranse coa mesma ampliación. Se non se marca, cada folla pode ter o seu propio factor de ampliación." #. pEFjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:380 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #. yajBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgstr "Indica unha cor para as liñas da grade do documento actual." #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "Liñas de _grade:" #. E2U6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:457 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Mostrar nas celas de cor" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Indica cando se mostran as liñas da grade. Por omisión, as liñas da grade móstranse só nas celas que non teñen unha cor de fondo. Pode escoller que as liñas da grade tamén se mostren nas celas cunha cor de fondo ou agochalas." #. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "Quebras de _páxina" #. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Indica se ver as quebras de páxina nunha área de impresión definida." #. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "Liñas de axuda _durante o movemento" #. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:519 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "Indica se ver as liñas ao mover debuxos, marcos, imaxes e outros obxectos." #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Axudas visuais" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "Ob_xectos/Imaxes:" #. BCaDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" msgstr "G_ráficas:" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:598 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "_Obxectos de debuxo:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Indica se os obxectos e as gráficas se mostran ou se agochan." #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:632 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:638 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:639 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:637 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Indica se as gráficas do documento se mostran ou agochan." #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:656 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Indica se os obxectos de debuxo do documento se mostran ou agochan." #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:673 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:679 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Obxectos" #. aFAnX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:697 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Indica que elementos da xanela principal do Calc do %PRODUCTNAME se mostran. Tamén pode mostrar ou agochar o realce dos valores nas táboas." #. AnLEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:99 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Intervalo da 1ª variábel:" #. SgAwF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:138 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Intervalo da 2ª variábel:" #. dPc62 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:177 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. FzCYq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:220 msgctxt "ttestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. STA6h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:256 msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. 5cU4i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:272 msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. BPFfu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:294 msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. WGyaE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:319 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." msgstr "Calcula a proba t de Student de dous conxuntos de dados." @@ -32015,205 +32009,205 @@ msgid "Deactivate for" msgstr "Desactivar para" #. Rzt3L -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:17 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" msgstr "_Permitir:" #. bTnDJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" msgstr "_Datos:" #. suQcv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:46 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" msgstr "Todos os valores" #. B9wqg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" msgstr "Números enteiros" #. hCaRD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Decimal" msgstr "Decimais" #. Xzb7t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Data" #. tN45y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Hora" #. ocfFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Cell range" msgstr "Intervalo de celas" #. 8P6mE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "List" msgstr "Lista" #. GdBN2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Text length" msgstr "Largura do texto" #. WyXAY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. sYoev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:58 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." msgstr "Prema nunha opción de validación para a(s) cela(s) seleccionada(s)." #. Nv24D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" msgstr "igual" #. NgLaF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "menor ca" #. 9DK6f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "maior ca" #. 3Wm4v -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "menos ou igual ca" #. 3CTKZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "maior ou igual ca" #. TEt6V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "non igual" #. B8tih -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" msgstr "Intervalo correcto" #. SMi3y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" msgstr "Intervalo incorrecto" #. 89CdB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparative operator that you want to use." msgstr "Seleccione o operador de comparación que desexe empregar." #. RCFrD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" msgstr "_Mínimo:" #. McrSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:128 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Introduza o valor mínimo para a opción de validación de datos seleccionada na caixa Permitir." #. ywVMA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:171 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." msgstr "Introduza as entradas que se consideren valores ou cadeas de texto válidos." #. FxF3s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:192 msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" msgstr "Má_ximo:" #. cQo5d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:204 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" msgstr "Permitir c_elas baleiras" #. gMyAs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." msgstr "Xunto con Ferramentas - Detective - Marcar datos incorrectos, isto define que as celas en branco se mostren como datos incorrectos (desactivado) ou non (activado)." #. tsgJF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" msgstr "Amosar _lista de selección" #. S8X7y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:233 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." msgstr "Mostra unha lista de todas as cadeas ou valores válidos para seleccionar. A lista tamén pode ser aberta seleccionado a cela e premendo Ctrl+D." #. vwNGC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:244 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" msgstr "Ordenar entradas en ascenden_te" #. zejAE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:255 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." msgstr "Ordena a lista de selección en orde ascendente e filtra os duplicados da lista. Se non se marca, tómase a orde da fonte de datos." #. 96jcJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:268 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." msgstr "Unha orixe válida só pode consistir nunha selección continua de filas e columnas ou nunha fórmula que resulte nunha área ou matriz." #. 9v4Ah -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:287 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Introduza o valor máximo para a opción de validación de datos que seleccione na caixa Permitir." #. 3HjmP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:307 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:310 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "Indique as regras de validación da(s) cela(s) seleccionada(s)." @@ -32225,19 +32219,19 @@ msgid "Validity" msgstr "Validación" #. u59K3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144 msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" msgstr "Criterios" #. Jrrv4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191 msgctxt "validationdialog|inputhelp" msgid "Input Help" msgstr "Axuda coa introdución de datos" #. rEgBc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239 msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" msgstr "Alerta de erro" @@ -32246,19 +32240,19 @@ msgstr "Alerta de erro" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar axuda á introdución ao seleccionar a cela" #. ZJEXj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:55 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. yDRCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "A_xuda á introdución:" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 @@ -32273,37 +32267,37 @@ msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or msgstr "Mostra a mensaxe introducida na caixa Contido ao seleccionar na folla a cela ou intervalo de celas." #. 9NNLK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:69 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Introduza o título que desexe mostrar ao seleccionar a cela ou intervalo de celas." #. WZNfj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:81 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:82 msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. EHf6R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:95 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:96 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" msgstr "Axuda coa _introdución:" #. KTTfc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:122 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Introduza a mensaxe que desexe mostrar ao seleccionar a cela ou intervalo de celas." #. epdvk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:141 msgctxt "validationhelptabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. EhEo2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:156 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Introduza a mensaxe que desexe mostrar ao seleccionar na folla a cela ou intervalo de celas." @@ -32321,85 +32315,85 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. B5Q88 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:116 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." msgstr "Explorar para indicar o ficheiro de orixe" #. WkbPB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:129 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" msgstr "- non indicado -" #. peiAH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:145 msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" msgstr "Ficheiro orixe" #. QsaTU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" msgstr "Cela asignada:" #. eN8dT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:286 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" msgstr "Asignar ao documento" #. 6A4E9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:311 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." msgstr "Importar datos XML para a folla de cálculo." #. 5ozTx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "Intervalo da 1ª variábel:" #. nhD94 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:138 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "Intervalo da 2ª variábel:" #. LEaQJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:177 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "Resultados para:" #. k62LL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:220 msgctxt "ztestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "Datos" #. SnazD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:256 msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. LWhtJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:272 msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. Bby3W -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:294 msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "Agrupado por" #. bPHtB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:319 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." msgstr "Calcula a proba z de dous conxuntos de datos." diff --git a/source/gl/sd/messages.po b/source/gl/sd/messages.po index 070653ef5c3..e463848e637 100644 --- a/source/gl/sd/messages.po +++ b/source/gl/sd/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -2117,11 +2117,11 @@ msgctxt "STR_INSERT_PAGE_DRAW" msgid "Insert Page" msgstr "Inserir páxina" -#. wCkjy +#. CMhGm #: sd/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE" -msgid "Slide Setup" -msgstr "Configuración de diapositiva" +msgid "Slide Properties" +msgstr "Propiedades da diapositiva" #. pA7rP #: sd/inc/strings.hrc:327 @@ -2978,19 +2978,19 @@ msgid "Break" msgstr "Quebra" #. reFAv -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:55 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:56 msgctxt "breakdialog|label1" msgid "Processing metafile:" msgstr "Procesando metaficheiro:" #. 4SJMQ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:67 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:68 msgctxt "breakdialog|label2" msgid "Broken down metaobjects:" msgstr "Metaobxectos fragmentados:" #. FAC8K -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:79 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:80 msgctxt "breakdialog|label3" msgid "Inserted drawing objects:" msgstr "Obxectos de debuxo inseridos:" @@ -3008,13 +3008,13 @@ msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #. zVTFe -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:138 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:139 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. nFfDs -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:185 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:187 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -3074,109 +3074,109 @@ msgid "Values from Selection" msgstr "Valores da selección" #. 27j9Q -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:221 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:222 msgctxt "copydlg|label5" msgid "_X axis:" msgstr "Eixe _X:" #. G5trD -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:235 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:236 msgctxt "copydlg|label6" msgid "_Y axis:" msgstr "Eixe _Y:" #. gHkmD -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:249 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:250 msgctxt "copydlg|label7" msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #. a63ej -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:268 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:269 msgctxt "copydlg|extended_tip|x" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "Introduza a distancia horizontal entre o centro do obxecto seleccionado e o do obxecto duplicado. Os valores positivos desprazan o obxecto duplicado cara a dereita; os valores negativos desprázano cara a esquerda." #. qPCGk -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:286 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:287 msgctxt "copydlg|extended_tip|y" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "Introduza a distancia horizontal entre o centro do obxecto seleccionado e o do obxecto duplicado. Os valores positivos desprazan o obxecto duplicado cara a dereita; os valores negativos desprázano cara a esquerda." #. uyLiW -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:306 msgctxt "copydlg|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction." msgstr "Introduza o ángulo (0 a 359 graos) segundo o cal desexa xirar o obxecto duplicado. Os valores positivos xiran o obxecto duplicado no sentido horario e os valores negativos no sentido antihorario." #. Mb9Gs -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:322 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:323 msgctxt "copydlg|label1" msgid "Placement" msgstr "Localización" #. 3Dyw2 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:360 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:362 msgctxt "copydlg|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. YuAHc -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:374 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:376 msgctxt "copydlg|label9" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #. pLxaH -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:393 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:395 msgctxt "copydlg|extended_tip|width" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "Introduza o valor polo que desexa aumentar ou reducir a largura do obxecto duplicado." #. LP58A -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:411 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:413 msgctxt "copydlg|extended_tip|height" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "Introduza o valor polo que desexa aumentar ou reducir a altura do obxecto duplicado." #. Jvt8m -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:428 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:430 msgctxt "copydlg|label2" msgid "Enlargement" msgstr "Aumento" #. ENMbc -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:466 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:469 msgctxt "copydlg|label10" msgid "_Start:" msgstr "_Inicio:" #. Z6aqk -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:480 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:483 msgctxt "copydlg|endlabel" msgid "_End:" msgstr "_Final:" #. ULShA -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:504 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:507 msgctxt "copydlg|extended_tip|start" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "Escolla unha cor para o obxecto seleccionado." #. AAoBa -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:527 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:530 msgctxt "copydlg|extended_tip|end" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy." msgstr "Escolla unha cor para o obxecto duplicado. Se está a crear máis de unha copia esta cor aplícaselle á última." #. F3A93 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:544 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:547 msgctxt "copydlg|label3" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. W2wTC -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:577 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:580 msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog" msgid "Makes one or more copies of a selected object." msgstr "Crea unha ou máis copias do obxecto seleccionado." @@ -3188,49 +3188,49 @@ msgid "Cross-fading" msgstr "Transición con esvaecemento" #. FXGbk -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:105 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:106 msgctxt "crossfadedialog|orientation" msgid "Same orientation" msgstr "Mesma orientación" #. PAGv2 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:114 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:115 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "Aplica unha transición suave entre os obxectos seleccionados." #. SmBMK -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:126 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:127 msgctxt "crossfadedialog|attributes" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Atributos de transición con esvaecemento" #. zb4pb -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:135 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:136 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects." msgstr "Aplica unha transición gradual á liña e propiedades de enchedura dos obxectos seleccionados." #. CehQE -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:149 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:150 msgctxt "crossfadedialog|label2" msgid "Increments:" msgstr "Incrementos:" #. d2wBc -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:167 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:168 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "Especifique o número de formas desexadas entre os obxectos seleccionados." #. MnqQG -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:184 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:185 msgctxt "crossfadedialog|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. meuam -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:209 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:210 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Crea formas e distribúeas en incrementos uniformes entre dous obxectos de debuxo." @@ -3248,79 +3248,79 @@ msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "Elimina o punto ou liña de axuste seleccionada." #. zJQtH -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:141 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "Insira a cantidade de espazo que desexa entre o punto ou liña de axuste e o bordo esquerdo da páxina." #. iBvKZ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:158 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:159 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que desexa entre o punto ou liña de axuste e o bordo superior da páxina." #. GSJeV -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:171 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:172 msgctxt "dlgsnap|xlabel" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. AAfto -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:184 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:185 msgctxt "dlgsnap|ylabel" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. pMnkL -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:201 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:202 msgctxt "dlgsnap|label1" msgid "Position" msgstr "Posición" #. i4QCv -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:234 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:235 msgctxt "dlgsnap|point" msgid "_Point" msgstr "_Punto" #. jQ34q -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:246 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:247 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point" msgid "Inserts a snap point." msgstr "Insire un punto guía." #. k2rmV -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:258 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:259 msgctxt "dlgsnap|vert" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #. 7bAB7 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:270 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:271 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "Insire unha liña de axuste vertical." #. tHFwv -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:282 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:283 msgctxt "dlgsnap|horz" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Horizontal" #. GMavs -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:294 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "Insire unha liña de axuste horizontal." #. Dd9fb -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:312 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:313 msgctxt "dlgsnap|label2" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. hGNY5 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:345 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:346 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects." msgstr "Insire un punto ou unha liña de axuste (tamén chamada \"guía\") coa cal se poden aliñar obxectos de xeito rápido." @@ -3332,49 +3332,49 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #. GsQBk -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:135 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:136 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #. 7LgAf -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:181 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:183 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos tipográficos" #. uyNUG -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:228 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:231 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION" msgid "Position" msgstr "Posición" #. onGQu -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:275 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:279 msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BKG" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" -#. FEPCP +#. 7FuBt #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de páxina" +msgid "Page Properties" +msgstr "Propiedades da páxina" #. Py4db -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:135 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:136 msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. sn2YQ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:181 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:183 msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. hNhCi -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:228 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:231 msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" @@ -3386,31 +3386,31 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. EPEQn -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:135 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:136 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrado e espazamento" #. xDCfw -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:181 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:183 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. HwdCp -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:228 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:231 msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. QSCGY -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:275 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:279 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. 7Ccny -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:323 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:328 msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" @@ -3494,97 +3494,97 @@ msgid "Presentation Layout" msgstr "Disposición de presentación" #. qhGQW -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:137 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:138 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Liña" #. GLDvd -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:183 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:185 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Área" #. tFpbE -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:230 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:233 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. RMDPW -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:277 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:281 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. iqPq5 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:324 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:329 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" msgid "Font" msgstr "Tipografía" #. NLcur -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:371 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:377 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de letra" #. NmgGX -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:418 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:425 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrado e espazamento" #. hQgNU -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:465 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:473 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Texto" #. Gs6YK -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:512 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:521 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #. X7bEg -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:559 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:569 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. MoKr2 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:606 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:617 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. ANGDj -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:653 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:665 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. 32Vhx -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:700 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:713 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. 9DBTB -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:747 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:761 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. bNzxC -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:794 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:809 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. oeBGf -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:841 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:857 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BKG" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" @@ -3680,25 +3680,25 @@ msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Inserir diapositivas/obxectos" #. FsBqJ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:93 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:94 msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds" msgid "Delete unused backg_rounds" msgstr "Eliminar fondos _sen uso" #. gZErD -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:103 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "As páxinas principais non usadas non se poden inserir." #. ixGB4 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:114 msgctxt "insertslidesdialog|links" msgid "_Link" msgstr "_Ligar" #. c7yDj -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:122 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:123 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "Insire un ficheiro ou algúns elementos dun ficheiro como ligazón que se abre automaticamente ao modificar un ficheiro de orixe." @@ -3710,435 +3710,435 @@ msgid "Name HTML Design" msgstr "Nome do deseño HTML" #. V3FWt -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3181 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3182 msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. exwEC -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3201 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3202 msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. qrXDY -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3258 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3259 msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. EQ6HL -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4580 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4581 msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. jtFqm -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4681 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4682 msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. zoUaS -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5428 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5429 msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Ca_mpo" #. S5FkE -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5614 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5615 msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. Z3UCg -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5721 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5722 msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. TVDXM -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6514 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6515 msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. Rv7x4 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6600 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6601 msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. BQcfo -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7150 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7151 msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. prpcY -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7234 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7235 msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. EiuB6 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8292 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8293 msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. EF3TH -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8378 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8379 msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. 94L75 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9765 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9766 msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton" msgid "T_ext" msgstr "T_exto" #. PQtWE -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9862 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9863 msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel" msgid "T~ext" msgstr "T~exto" #. tNq7H -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10792 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10793 msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Táboa" #. 9pJGh -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10877 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10878 msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #. ECD4J -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11421 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12624 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14477 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11422 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12626 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14480 msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Converter" #. 4Z6aZ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12019 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12021 msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Ima_xe" #. 7FoFi -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12131 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12133 msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. 6SADm -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13875 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13878 msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "_Debuxo" #. 6S8qN -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13984 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13987 msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxo" #. QAEDd -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14842 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14846 msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. SL4NA -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14952 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14956 msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. 4aAxG -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15467 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15472 msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. ed3LH -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15574 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15579 msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. FAL6c -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16409 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16414 msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. oaAJU -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16494 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16499 msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. ZBVGA -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17307 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17313 msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton" msgid "3_d" msgstr "3_d" #. fEyRX -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17417 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17423 msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~d" #. 7ZLQw -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18007 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18013 msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton" msgid "_Master" msgstr "_Principal" #. oiXVg -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18092 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18098 msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel" msgid "~Master" msgstr "~Principal" #. yzvja -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18149 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18155 msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. L3eG5 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18223 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18229 msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. dkNUg -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19167 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19173 msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. Je8XQ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19252 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19258 msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "Ferramen~tas" #. uuFFm -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2973 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2974 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. oum9B -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3023 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3024 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. FcC26 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4461 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4462 msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. msJmR -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4513 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4514 msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. j6zsX -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5084 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5085 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Ca_mpo" #. ZDsWu -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5641 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5642 msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. d8cey -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5692 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5693 msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. kkPza -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6485 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6486 msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. 2wBCF -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6537 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6538 msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. GG7uL -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7064 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7065 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Vista p_revia" #. twxEq -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7116 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7117 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "Vista p~revia" #. H5eNL -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7827 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7828 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. GGEXu -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7879 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7880 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. CqEAM -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9412 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9413 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton" msgid "T_ext" msgstr "T_exto" #. LFcJC -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9466 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9467 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel" msgid "T~ext" msgstr "T~exto" #. sdACh -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11218 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11219 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "_Táboa" #. GEmbu -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11269 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11270 msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #. EGCcN -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12696 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12697 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. 2eQcW -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12748 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12749 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. CezAN -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14576 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14577 msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. tAMd5 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14631 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14632 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxar" #. A49xv -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15659 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15660 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. 3gubF -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15715 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15716 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. fDRf9 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16892 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16893 msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. dAbX4 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16946 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16947 msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. SCSH8 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18224 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18225 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. vzdXF -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18279 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18280 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. zEK2o -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18934 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18935 msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton" msgid "_Master" msgstr "_Principal" #. S3huE -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18986 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18987 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "~Master" msgstr "~Principal" #. T3Z8R -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19975 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19976 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton" msgid "3_d" msgstr "3_d" #. ZCuDe -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20030 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20031 msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~d" #. YpLRj -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20110 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20111 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. uRrEt -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20168 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20169 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. L3xmd -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21201 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21202 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. LhBTk -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21253 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21254 msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Ferramentas" @@ -4156,202 +4156,202 @@ msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #. ELBq3 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3043 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3044 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. DRGus -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3154 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3155 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. vbFke -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3284 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13075 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3285 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6781 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13076 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. 4p9DA -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3445 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12674 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3446 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12675 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. DsE2d -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3888 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7645 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9564 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10687 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11366 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12257 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13211 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3889 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7646 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9565 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10688 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11367 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12258 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13212 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Snap" msgstr "Encai_xar" #. Dsr5A -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4028 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13351 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4029 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13352 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. Pxoj8 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4142 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5295 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13465 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4143 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5296 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13466 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. cjxQa -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4254 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13601 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4255 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13602 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. eAioD -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4347 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4348 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. c3M8j -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4509 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5464 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4510 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5465 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. pUqDJ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4746 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5701 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4747 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5702 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. MRg9E -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5968 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5969 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Táboa" #. QzCG4 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6655 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6656 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. 5GKtj -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6929 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11541 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6930 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11542 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. dc5qG -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7367 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9286 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10409 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11087 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11979 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9287 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10410 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11088 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11980 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. ApB4j -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7835 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7836 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #. R5YZh -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8112 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12397 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8113 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12398 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Agru_par" #. TCPHC -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8357 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8358 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. hgFay -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8591 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "_Fontwork" #. Q6ELJ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8705 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8706 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. fQJRZ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8845 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8846 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #. xudwE -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9682 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9683 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "Fi_lter" msgstr "Fi_ltro" #. 8qSXf -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9971 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9972 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. QdUM9 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10852 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10853 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. kwxYr -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12535 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12536 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master" msgstr "_Principal" #. bBpXr -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14363 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14364 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. ioCEu -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_single.ui:1395 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_single.ui:1396 msgctxt "notebookbar_draw_single|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. n8Ekd -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:30 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:31 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "R_einiciar a partir deste parágrafo" #. bEHD3 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:59 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:60 msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "_Comezar desde:" #. ADSMk -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:84 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:85 msgctxt "paranumberingtab|label1" msgid "Paragraph Numbering" msgstr "Numeración de parágrafos" @@ -4393,67 +4393,67 @@ msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "Previsualiza a imaxe convertida sen aplicar as modificacións." #. 4LBUQ -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:125 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:126 msgctxt "vectorize|label2" msgid "Number of colors:" msgstr "Número de cores:" #. fhFE7 -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:143 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:144 msgctxt "vectorize|extended_tip|colors" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. %PRODUCTNAME generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "Introduza o número de cores que se mostrará na imaxe convertida. %PRODUCTNAME xera un polígono para cada ocorrencia dunha cor na imaxe." #. Fzf9L -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:156 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:157 msgctxt "vectorize|label3" msgid "Point reduction:" msgstr "Redución de puntos:" #. enFzr -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:174 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:175 msgctxt "vectorize|extended_tip|points" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "Elimina os polígonos de cor máis pequenos que o valor de píxel introducido." #. 2xaFF -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:189 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:190 msgctxt "vectorize|tilesft" msgid "Tile size:" msgstr "Tamaño do mosaico:" #. Qz4TD -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:207 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:208 msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "Introduza o tamaño do rectángulo que se usará para encher o fondo." #. 2jDqG -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:218 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:219 msgctxt "vectorize|fillholes" msgid "_Fill holes" msgstr "Encher _buracos" #. AF6Bf -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:227 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:228 msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "Enche os espazos de cor que aparecen ao aplicar a redución de punto." #. ZmPtn -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:256 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:258 msgctxt "vectorize|label5" msgid "Source image:" msgstr "Imaxe orixinal:" #. HYpvA -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:270 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:272 msgctxt "vectorize|label6" msgid "Vectorized image:" msgstr "Imaxe vectorizada:" #. 8hJxb -#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:369 +#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:371 msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)." msgstr "Converte o obxecto seleccionado nun polígono (un obxecto pechado por liñas rectas)." @@ -4543,13 +4543,13 @@ msgid "Delete _All Comments" msgstr "Elimin_ar todos os comentarios" #. bCCCX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:12 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:13 msgctxt "clientboxfragment|STR_DEAUTHORISE_CLIENT" msgid "Remove Client Authorization" msgstr "Retirar autorización do cliente" #. 9UB3T -#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:42 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43 msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN" msgid "Enter PIN:" msgstr "Introduza o PIN:" @@ -4597,145 +4597,145 @@ msgid "_Direction:" msgstr "_Dirección:" #. 4Q3Gy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:113 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:114 msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" msgid "Accelerated start" msgstr "Inicio acelerado" #. cNVdS -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:121 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:122 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "Active esta opción para asignarlle ao inicio do efecto unha velocidade que aumente gradualmente." #. C7CRJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:133 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:134 msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" msgid "Decelerated end" msgstr "Remate decelerado" #. 9yomv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:141 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:142 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "Active esta opción para asignarlle ao final do efecto unha velocidade que diminúa gradualmente." #. n6GjH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:166 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:167 msgctxt "customanimationeffecttab|label3" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. 2tdGG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:203 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:205 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" msgid "A_fter animation:" msgstr "T_ras a animación" #. uMyFB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:217 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:219 msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" msgid "_Sound:" msgstr "_Son:" #. zeE4a -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:231 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:233 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" msgid "_Text animation:" msgstr "_Animación de texto:" #. DUrNg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:245 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:247 msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" msgid "Di_m color:" msgstr "Cor _mate:" #. KrjQe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:268 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:270 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "Seleccione un son da Galería ou seleccione unha das entradas especiais." #. XcRTu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:287 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:289 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Reproduce o ficheiro de son seleccionado." #. EwZ9F -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:318 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:320 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list" msgid "Select the dim color." msgstr "Seleccione a cor de amortuxar." #. fA4rX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:336 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338 msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" msgid "delay between characters" msgstr "espera entre caracteres" #. DQV2T -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:356 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:358 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "Indica a porcentaxe de demora entre as animacións de palabras ou letras." #. mimJe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:380 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Don't dim" msgstr "Non amortuxar" #. Aj8J7 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:381 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:383 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Dim with color" msgstr "Amortuxar con cor" #. RiGMP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:384 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide after animation" msgstr "Agochar tras animación" #. ephP9 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:383 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:385 msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" msgid "Hide on next animation" msgstr "Agochar na seguinte animación" #. PZg2D -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:387 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:389 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list" msgstr "Seleccione a cor que desexe mostrar ao rematar a animación ou seleccione outro efecto posterior na lista." #. 7k6dN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:403 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:405 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "All at once" msgstr "Todo de vez" #. qcpqM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:404 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:406 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Word by word" msgstr "Palabra a palabra" #. DUoYo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:405 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:407 msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" msgid "Letter by letter" msgstr "Letra a letra" #. CFDW6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:409 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:411 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape" msgstr "Seleccione o modo de animación do texto da forma actual." #. vF4Wp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:426 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:428 msgctxt "customanimationeffecttab|label4" msgid "Enhancement" msgstr "Mellora" @@ -4847,19 +4847,19 @@ msgid "Effect Options" msgstr "Opcións do efecto" #. ECVxK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:123 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:124 msgctxt "customanimationproperties|effect" msgid "Effect" msgstr "Efecto" #. hH7CP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:169 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:171 msgctxt "customanimationproperties|timing" msgid "Timing" msgstr "Intervalo" #. JSeoo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:216 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:219 msgctxt "customanimationproperties|textanim" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" @@ -4925,355 +4925,355 @@ msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down msgstr "Prema nun dos botóns para mover na lista o efecto de animación seleccionado cara a abaixo ou cara a arriba." #. wCc89 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:284 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:285 msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #. EHRAp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:298 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:299 msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" msgid "Effect:" msgstr "Efecto:" #. jQcZZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:313 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:314 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Entrance" msgstr "Entrada" #. 2qTvP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:314 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:315 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Emphasis" msgstr "Énfase" #. TZeh8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:316 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Exit" msgstr "Saída" #. N8Xvu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:316 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:317 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Motion Paths" msgstr "Traxectorias" #. qDYCQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:317 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:318 msgctxt "customanimationspanel|categorylb" msgid "Misc Effects" msgstr "Efectos varios" #. ozsMp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:321 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:322 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb" msgid "Select an animation effect category." msgstr "Seleccione unha categoría de efectos de animación." #. MEJrn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:365 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:366 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list" msgid "Select an animation effect." msgstr "Seleccione un efecto de animación." #. GDYfC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:401 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:403 msgctxt "customanimationspanel|start_effect" msgid "_Start:" msgstr "_Iniciar:" #. 8AUq9 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:415 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:417 msgctxt "customanimationspanel|effect_property" msgid "_Direction:" msgstr "_Dirección:" #. QWndb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:429 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:431 msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" msgid "D_uration:" msgstr "D_uración:" #. DhPiJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:444 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:446 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "On click" msgstr "Ao premer" #. FNFGr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:445 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:447 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "With previous" msgstr "Co anterior" #. dCfj4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:446 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:448 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" msgid "After previous" msgstr "Despois do anterior" #. iboET -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:450 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:452 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|start_effect_list" msgid "Displays when the selected animation effect should be started." msgstr "Mostra cando debería iniciarse o efecto de animación seleccionado." #. mMYic -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:479 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:481 msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. PE6vL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:484 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:486 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|more_properties" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "Especifica propiedades adicionais do elemento seleccionado no panel Animacións personalizadas." #. Ewipq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:502 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:504 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration" msgid "Specifies the duration of the selected animation effect." msgstr "Indica a duración do efecto de animación seleccionado." #. 2cGAb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:516 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:518 msgctxt "customanimationspanel|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "A_traso:" #. g6bR3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:534 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:536 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value" msgid "The animation starts delayed by this amount of time." msgstr "A animación comeza cunha demora correspondente ao tempo indicado." #. FgkKZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:558 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:560 msgctxt "customanimationspanel|effect_label" msgid "Effect" msgstr "Efecto" #. J2bC5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:596 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:598 msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Visualización automática" #. GufhE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:605 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:607 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|auto_preview" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "Seleccione esta opción para previsualizar efectos novos ou editados na diapositiva ao atribuílos." #. KP8UC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:617 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:619 msgctxt "customanimationspanel|play" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #. Bn67v -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:621 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:623 msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Visualizar efecto" #. sUTTG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:628 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:630 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "Reproduce o efecto de animación seleccionado na previsualización." #. LBEzG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:655 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:657 msgctxt "customanimationspanel|box1_label" msgid "Animation Deck" msgstr "Panel de animación" #. bUvjt -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:668 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:670 msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" msgid "Animation List" msgstr "Lista de animación" #. F7AZL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:687 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:689 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|CustomAnimationsPanel" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "Asígnalles efectos aos obxectos seleccionados." #. rYtTX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:29 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:30 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" msgid "_Group text:" msgstr "A_grupar texto:" #. 2eY3z -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:49 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:50 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after_value" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "Introduza unha demora adicional en segundos para animar os parágrafos posteriores." #. ujWxH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:60 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:61 msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" msgid "_Automatically after:" msgstr "_Automaticamente despois:" #. DLeHn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:69 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "Se «Agrupar texto - Por parágrafos de 1º nivel» estiver seleccionado, os parágrafos anímanse un após o outro." #. KEqJZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:83 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "As one object" msgstr "Como un obxecto" #. BAUhG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:85 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "All paragraphs at once" msgstr "Todos os parágrafos de vez" #. A64BF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:85 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:86 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 1st level paragraphs" msgstr "Por parágrafos de 1º nivel" #. ggJkd -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:86 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:87 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 2nd level paragraphs" msgstr "Por parágrafos de 2º nivel" #. 6gKbP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:87 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:88 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 3rd level paragraphs" msgstr "Por parágrafos de 3º nivel" #. GNWBw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:88 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:89 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 4th level paragraphs" msgstr "Por parágrafos de 4º nivel" #. AjqaJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:89 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:90 msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" msgid "By 5th level paragraphs" msgstr "Por parágrafos de 5º nivel" #. HDHBz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:93 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated" msgstr "Indica como se animan varios parágrafos." #. LDD3y -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:111 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112 msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" msgid "Animate attached _shape" msgstr "Animar _forma anexa" #. T6S58 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:121 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "Desmarque esta caixa para animar só o texto, non a forma." #. ir4kZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:133 msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" msgid "_In reverse order" msgstr "_En orde inversa" #. LK7yC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:141 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:142 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "Anima os parágrafos en orde inversa." #. QGBar -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:47 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:48 msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" msgid "_Start:" msgstr "_Iniciar:" #. vpsTM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:61 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:62 msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" msgid "_Delay:" msgstr "A_traso:" #. 4nFBf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:75 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:76 msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" msgstr "D_uración:" #. LaaB7 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:89 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:90 msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" msgid "_Repeat:" msgstr "_Repetir:" #. jYfdE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:106 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:107 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "On click" msgstr "Ao premer" #. b2hFe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:107 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:108 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "With previous" msgstr "Co anterior" #. uDNCT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:108 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:109 msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" msgid "After previous" msgstr "Despois do anterior" #. SXXYo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:135 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:136 msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of the Animation." msgstr "Seleccione a velocidade da animación." #. rvdMd -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:161 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:162 msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" msgid "Rewind _when done playing" msgstr "Rebobinar _tras a reprodución" #. jkPKA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:183 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:184 msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Timing" msgstr "Temporización" #. CwXRW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:216 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:217 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" msgid "_Animate as part of click sequence" msgstr "_Animar como parte da secuencia de clics" #. CQiDM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:238 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:239 msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" msgid "Start _effect on click of:" msgstr "Iniciar o _efecto ao premer:" #. fLVeN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:281 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:282 msgctxt "customanimationtimingtab|label11" msgid "Trigger" msgstr "Disparar" @@ -5375,55 +5375,55 @@ msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a msgstr "Mostra o nome da presentación de diapositivas personalizada. Se o desexa, pode introducir un nome novo." #. HB63C -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:157 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:158 msgctxt "definecustomslideshow|label2" msgid "_Existing slides:" msgstr "Diapositivas _existentes:" #. BhVRw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:171 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:172 msgctxt "definecustomslideshow|label3" msgid "_Selected slides:" msgstr "Diapositivas _seleccionadas:" #. epikC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:215 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:216 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "Lista todas as diapositivas na orde en que aparecen no documento actual." #. ybvk2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:261 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "Lista todas as diapositivas nas presentacións personalizadas. Se o desexa, pode alterar a orde da lista arrastrando as diapositivas cara a arriba ou cara a abaixo." #. Xfj8D -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:281 msgctxt "definecustomslideshow|add" msgid ">>" msgstr ">>" #. Z6yNA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:286 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:287 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "Engade unha diapositiva existente ao final da lista Diapositivas seleccionadas. Ten que seleccionar unha diapositiva na lista Diapositivas existentes antes de poder empregar este botón." #. nrzGP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:298 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:299 msgctxt "definecustomslideshow|remove" msgid "<<" msgstr "<<" #. TDYwh -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:304 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:305 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "Retira unha diapositiva da lista Diapositivas seleccionadas. Ten que escoller unha diapositiva na lista Diapositivas seleccionadas antes de poder empregar este botón." #. SdCjm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:350 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "Crea unha presentación de diapositivas personalizada." @@ -5507,277 +5507,277 @@ msgid "Edits the properties of an inserted field." msgstr "Edita as propiedades dun campo inserido." #. daSn5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:93 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96 msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" msgid "Loop Count" msgstr "Conta de lazos" #. FHA4N -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:113 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:116 msgctxt "dockinganimation|loopcount" msgid "Max." msgstr "Máx" #. iNGHA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:117 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:120 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|loopcount" msgid "Sets the number of times that the animation is played." msgstr "Indica o número máximo de veces que se reproduce unha animación." #. SqcwJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:130 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:133 msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" msgstr "Duración" #. oc4oa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:135 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:138 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "Introduza o número de segundos para mostrar a imaxe actual. Esta opción só está dispoñíbel se selecciona a opción Obxecto de mapa de bits no campo Grupo de animación." #. B5sxX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:148 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:151 msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" msgid "Image Number" msgstr "Número da imaxe" #. Sv3Uq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:157 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence." msgstr "Indica a posición da imaxe actual na secuencia de animación." #. ACaXa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:174 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:178 msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" msgid "First Image" msgstr "Primeira imaxe" #. EeVE4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:178 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:182 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "Salta para a primeira imaxe da secuencia de animación." #. UBvzL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:196 msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" msgstr "Cara a atrás" #. T3DHK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:196 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:200 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "Reproduce a animación para atrás." #. TcVGb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:210 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:214 msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" msgid "Stop" msgstr "Parar" #. cwD9G -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:214 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop" msgid "Stops playing the animation." msgstr "Para a reprodución da animación." #. BSGMb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:228 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:232 msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #. ETZMZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:232 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:236 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next" msgid "Plays the animation." msgstr "Reproduce a animación." #. QBaGj -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:246 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:250 msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text" msgid "Last Image" msgstr "Última imaxe" #. bX8rg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:250 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:254 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "Salta para a derradeira imaxe da secuencia de animación." #. 963iG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:308 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:313 msgctxt "dockinganimation|group" msgid "Group object" msgstr "Obxecto de grupo" #. 96C42 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:318 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:323 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "Reúne imaxes nun único obxecto para podelas mover como grupo. Segue sendo posíbel editar os obxectos individuais premendo dúas veces no grupo na diapositiva." #. Cn8go -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:329 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:334 msgctxt "dockinganimation|bitmap" msgid "Bitmap object" msgstr "Obxecto de mapa de bits" #. WszFg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:339 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:344 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap" msgid "Combines images into a single image." msgstr "Combina imaxes nunha imaxe única." #. TjdBX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:356 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362 msgctxt "dockinganimation|alignmentft" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. Njtua -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:369 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Left" msgstr "Canto superior esquerdo" #. sPkEs -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:370 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. ew2UB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:371 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Left" msgstr "Canto inferior esquerdo" #. wYgBb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:372 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 7NwKN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:373 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. fdbVN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:374 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. Lk6BJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Top Right" msgstr "Canto superior dereito" #. GTwHD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. f6c2X -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383 msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Bottom Right" msgstr "Canto inferior dereito" #. xSSDW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:387 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "Aliña as imaxes da animación." #. EFWzn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:404 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:410 msgctxt "dockinganimation|label1" msgid "Animation Group" msgstr "Grupo de animación" #. Bu3De -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:446 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454 msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" msgstr "Aplicar obxecto" #. 9tgAf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:450 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:458 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "Engade o(s) obxecto(s) seleccionado(s) como imaxe única." #. f6tL5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:464 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:472 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Aplicar obxectos individualmente" #. ECmGc -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:476 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall" msgid "Adds an image for each selected object." msgstr "Engade unha imaxe por cada obxecto seleccionado." #. VGN4f -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:494 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:503 msgctxt "dockinganimation|label3" msgid "Number" msgstr "Número" #. 8kUXo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:532 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:542 msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Eliminar imaxe actual" #. 4JHCu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:536 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:546 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "Elimina a imaxe actual da secuencia de animación." #. riYDF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:550 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:560 msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" msgid "Delete All Images" msgstr "Eliminar todas as imaxes" #. aCMF2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:554 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "Elimita todas as imaxes da animación." #. QGvVC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:577 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:587 msgctxt "dockinganimation|label2" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. WYZGD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:618 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:628 msgctxt "dockinganimation|create" msgid "Create" msgstr "Crear" #. bDPPc -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:626 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:636 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "Insire a animación na diapositiva actual." #. RbsTq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:646 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:656 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation" msgid "Creates a custom animation on the current slide." msgstr "Crea unha animación personalizada na diapositiva actual." @@ -5885,19 +5885,19 @@ msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "Aplica a configuración actual ás diapositivas seleccionadas." #. WcG5C -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:146 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:147 msgctxt "headerfooterdialog|slides" msgid "Slides" msgstr "Diapositivas" #. 4dtgk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:194 msgctxt "headerfooterdialog|notes" msgid "Notes and Handouts" msgstr "Notas e folletos" #. jAdBZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:221 msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides." msgstr "Engade o cambia texto nos marcadores de posición nas partes superior e inferior das diapositivas e diapositivas principais." @@ -5957,205 +5957,205 @@ msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Engade a data e a hora introducidas na caixa de texto." #. Zch2Q -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:211 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:212 msgctxt "headerfootertab|rb_auto" msgid "_Variable" msgstr "_Variábel" #. CA8yX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:224 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:225 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Mostra a data e a hora creados pola diapositiva. Seleccione un formato de data na lista." #. fXSJq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:249 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:251 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "Seleccione o idioma para o formato de data e hora." #. iDwM5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:262 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:264 msgctxt "headerfootertab|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. BCGcC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:278 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:280 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Mostra a data e a hora creados pola diapositiva. Seleccione un formato de data na lista." #. mDMwW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:291 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:293 msgctxt "headerfootertab|language_label1" msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #. htD4f -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:339 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:341 msgctxt "headerfootertab|footer_cb" msgid "_Footer" msgstr "_Rodapé" #. 8m2Zk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:348 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:350 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "Engade na parte inferior da diapositiva o texto introducido na caixa Texto de pé de páxina." #. oA3mG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:373 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:375 msgctxt "headerfootertab|footer_label" msgid "F_ooter text:" msgstr "Texto de r_odapé" #. g74zG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "Engade na parte inferior da diapositiva o texto introducido." #. UERZK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:422 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:424 msgctxt "headerfootertab|slide_number" msgid "_Slide number" msgstr "Número de diapo_sitiva" #. ijGuK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:431 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Engade o número da diapositiva ou da páxina." #. ZmRZp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:449 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:451 msgctxt "headerfootertab|include_label" msgid "Include on Slide" msgstr "Incluír na diapositiva" #. QNb8r -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:469 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471 msgctxt "headerfootertab|not_on_title" msgid "Do _not show on the first slide" msgstr "_Non amosar na primeira diapositiva" #. TmZpE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:478 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:480 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "Non mostra a información indicada na primeira diapositiva da presentación." #. jjanG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:494 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:496 msgctxt "headerfootertab|replacement_a" msgid "_Page Number" msgstr "Número de _páxina" #. x4Ffp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:508 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:510 msgctxt "headerfootertab|replacement_b" msgid "Include on page" msgstr "Incluír na páxina" #. euuqV -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:36 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:37 msgctxt "impressprinteroptions|label2" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. 2uCnf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:50 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:51 msgctxt "impressprinteroptions|label7" msgid "Slides per page:" msgstr "Diapositivas por páxina:" #. XehMv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:64 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:65 msgctxt "impressprinteroptions|label1" msgid "Order:" msgstr "Orde:" #. xTmU5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:111 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:112 msgctxt "impressprinteroptions|label3" msgid "Document" msgstr "Documento" #. r9xjv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:144 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:145 msgctxt "impressprinteroptions|printname" msgid "Slide name" msgstr "Nome da diapositiva" #. PYhD6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:160 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:161 msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #. URBvB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:176 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:177 msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" msgid "Hidden pages" msgstr "Páxinas agochadas" #. YSdBB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:199 msgctxt "impressprinteroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. rA69H -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:231 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:232 msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" msgid "Original colors" msgstr "Cores orixinais" #. Hp6An -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:248 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:249 msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. vnaCm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:266 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:267 msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" msgid "Black & white" msgstr "Branco e negro" #. G3CZp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:290 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:291 msgctxt "impressprinteroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Cor" #. 4C7dv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:323 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:324 msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" msgid "Original size" msgstr "Tamaño orixinal" #. f2eFU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:340 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:341 msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" msgid "Fit to printable page" msgstr "Axustar á páxina imprimíbel" #. wCDEw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:358 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:359 msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuír en varias follas de papel" #. gCjUa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:376 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377 msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Dividir a folla de papel coas diapositivas repetidas" #. xa7tq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:400 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:401 msgctxt "impressprinteroptions|label6" msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -6191,103 +6191,103 @@ msgid "Interaction" msgstr "Interacción" #. 9P7Tz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:66 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:68 msgctxt "interactionpage|label2" msgid "Action at mouse click:" msgstr "Acción ao premer o botón do rato:" #. wf6o2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:82 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:84 msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show." msgstr "Especifica a acción que se activará ao premer no obxecto seleccionado durante a presentación de diapositivas." #. ECoVa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:95 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:97 msgctxt "interactionpage|fttree" msgid "Target:" msgstr "Destino:" #. tFofb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:156 msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "Lista as diapositivas e os obxectos que poden ser destino." #. f4AGD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:207 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:209 msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a %PRODUCTNAME file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "Abre e mostra un ficheiro durante a presentación de diapositivas. Se selecciona un ficheiro %PRODUCTNAME como documento de destino, pode especificar tamén a páxina que se abrirá." #. MZvua -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:274 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:276 msgctxt "interactionpage|label1" msgid "Interaction" msgstr "Interacción" #. iDK6N -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:314 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:317 msgctxt "interactionpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar..." #. 6WoYE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:321 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:324 msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "Localice o ficheiro que quere abrir." #. xDPqu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:333 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:336 msgctxt "interactionpage|find" msgid "_Find" msgstr "_Atopar" #. AMQ6d -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:340 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:343 msgctxt "interactionpage|extended_tip|find" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "Busca a diapositiva ou o obxecto especificado." #. WCrdD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:370 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:373 msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" msgid "Path Name" msgstr "Nome da ruta" #. wZE8A -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:371 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:374 msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Introduza unha ruta ao ficheiro de son que desexe abrir ou prema Explorar para localizar o ficheiro." #. bnuz3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:389 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:392 msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "Introduza o nome da diapositiva ou obxecto que quere procurar." #. aFqHG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:407 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:410 msgctxt "interactionpage|extended_tip|document" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Introduza un camiño para o ficheiro que quere abrir, ou prema en Explorar para localizar o ficheiro." #. ZTeCG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:425 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:428 msgctxt "interactionpage|extended_tip|program" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "Introduza un camiño para o programa que desexa iniciar ou prema en Explorar para localizalo." #. Mocvx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:443 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:446 msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "Introduza un camiño para a macro que desexa executar ou prema en Explorar para localizala." #. UwxJE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:480 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:483 msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "Define o comportamento do obxecto seleccionado ao premer nel durante a presentación de diapositivas." @@ -6431,567 +6431,567 @@ msgid "Insert as Copy" msgstr "Inserir como copia" #. 3rY8r -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:63 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:65 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Documento" #. wavgT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:66 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:68 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Xanela activa" #. zSARy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:67 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Lists available %PRODUCTNAME files." msgstr "Lista os ficheiros do %PRODUCTNAME dispoñíbeis." #. D6ag8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120 msgctxt "navigatorpanel|STR_OBJECTS_TREE" msgid "Page Tree" msgstr "Árbore de páxinas" #. e6gMq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:119 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:121 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "Lista as diapositivas que se poden usar. Prema dúas veces nunha diapositiva para convertela na diapositiva activa." #. LKqE8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:141 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:143 msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" msgid "First Slide" msgstr "Primeira diapositiva" #. Lqedn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:145 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:147 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first page." msgstr "Salta para a primeira páxina." #. NWPFk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:158 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:160 msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva anterior" #. PJUma -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:162 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:164 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous" msgid "Moves back one page." msgstr "Recúa unha páxina." #. bkvQE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:175 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:177 msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" msgid "Next Slide" msgstr "Diapositiva seguinte" #. zbUVG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:179 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:181 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next" msgid "Move forward one page." msgstr "Avanza unha páxina." #. FVSHF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" msgid "Last Slide" msgstr "Última diapositiva" #. aPU7Y -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:196 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:198 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last page." msgstr "Salta para a derradeira páxina." #. mHVom -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:221 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:223 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastre" #. BEJEZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:225 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:227 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide." msgstr "Arrastre e solte diapositivas e obxectos nomeados para dentro da diapositiva activa." #. Qb5a9 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:238 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:240 msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" msgid "Show Shapes" msgstr "Mostrar formas" #. EUeae -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:242 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:244 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "No submenú vostede pode elexir mostrar unha lista de todas as formas ou só as designadas. Use a función de arrastrar e soltar para reordear as formas da lista. Cando o foco está nunha diapositiva e preme a tecla Tab, selecionarase a próxima forma segundo a orde definida." #. DzQZC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:265 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:267 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "Abre o navegador, co cal é posíbel pasar a outras diapositivas ou moverse entre ficheiros abertos." #. pzb3K -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:276 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:278 msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES" msgid "Named shapes" msgstr "Formas con nome" #. dLEPF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:285 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:287 msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES" msgid "All shapes" msgstr "Todas as formas" #. qGFEo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3200 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3201 msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. PyC4c -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3220 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3221 msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. VoxXb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3277 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3278 msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. XRcKU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4828 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4829 msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. XqFQv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4930 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4931 msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. DEQhQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5545 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5546 msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Ca_mpo" #. 9GEAC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6104 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6105 msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. t3YwN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6210 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6211 msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. 58fjG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7003 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7004 msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. ArPLp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7089 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7090 msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. vRtjP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7563 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7564 msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton" msgid "_Slide Show" msgstr "Pre_sentación de diapositivas" #. nV5FC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7648 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7649 msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel" msgid "~Slide Show" msgstr "Pre~sentación de diapositivas" #. sDdGm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8196 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8197 msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. drk6E -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8280 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8281 msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. vjE5w -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9531 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9532 msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. KJK9J -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9617 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9618 msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. bWC2b -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10539 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10540 msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Táboa" #. dmEJG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10624 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10625 msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #. Cn8TS -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11166 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12367 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14238 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11167 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12369 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14241 msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Converter" #. do5DT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11764 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11766 msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Ima_xe" #. XCSMA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11876 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11878 msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. nTy3C -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13634 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13637 msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "_Debuxo" #. BfNQD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13744 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13747 msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxo" #. p3Faf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14603 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14607 msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. wL8mu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14713 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14717 msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. AAosj -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15228 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15233 msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. GgHEg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15335 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15340 msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. W9oCC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16170 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16175 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. 7sAbT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16255 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16260 msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. aAdZJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17067 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17072 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "_Master" msgstr "_Principal" #. XAZEm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17152 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17157 msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel" msgid "~Master" msgstr "~Principal" #. DyZAq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17980 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17985 msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. rUJFu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18065 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18070 msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label" msgid "~Outline" msgstr "~Esquema" #. pA8DH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18878 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18884 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "3_d" msgstr "3_d" #. xwrog -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18988 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18994 msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~d" #. syaDA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19045 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19051 msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. Nwrnv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19119 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19125 msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. rBSXA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20115 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20121 msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. DTNDB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20200 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20206 msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "Ferramen~tas" #. FSDrH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3266 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3267 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. LEEM5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3316 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3317 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. ujGqT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4733 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4734 msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. NGYSB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4785 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4786 msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. 4g3iJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5359 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5360 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" msgstr "Ca_mpo" #. 927AD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5916 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5917 msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. ZPHaB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5967 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5968 msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. zEEiz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6771 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6772 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. EZeGS -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6823 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6824 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Deseño" #. sMsGk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7350 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7351 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. pZ4A3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7402 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7403 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. cRSR3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7951 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7952 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton" msgid "_Slide Show" msgstr "Pre_sentación de diapositivas" #. KAo9c -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8003 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8004 msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel" msgid "~Slide Show" msgstr "Presentación de ~diapositivas" #. URjcx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8854 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8855 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. SScpo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8906 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8907 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. CzCMC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10649 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10650 msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "~Táboa" #. mnepU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10700 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10701 msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #. BzXPB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12125 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12126 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. wD2ow -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12180 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12181 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. ZqPYr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14011 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14012 msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. 78DU3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14063 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14064 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxar" #. uv2FE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15089 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15090 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. FSjqt -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15141 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15142 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. t3Fmv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16316 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16317 msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. HbptL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16367 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16368 msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. NNqQ2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17645 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17646 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. DpFpM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17697 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17698 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. MNUFm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18466 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18467 msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton" msgid "_Master" msgstr "_Principal" #. NUiWE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18518 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18519 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel" msgid "~Master" msgstr "~Principal" #. 4f9xG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19505 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19506 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton" msgid "3_d" msgstr "3_d" #. ntfL7 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19557 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19558 msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel" msgid "3~d" msgstr "3~d" #. ntjaC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19637 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19638 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. Tu5f8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19695 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19696 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. abvtG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20728 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20729 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. oKhkv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20780 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20781 msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "Ferramen~tas" @@ -7009,414 +7009,414 @@ msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #. LL2dj -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3089 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3090 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. MR7ZB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3200 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3201 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 26rGJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3330 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4549 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3331 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4550 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "S_lide" msgstr "_Diapositiva" #. WZ5Fe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3492 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12750 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3493 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12751 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. GYqWX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3935 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7701 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9618 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10741 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11420 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12311 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13276 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3936 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7702 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9619 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10742 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11421 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12312 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13277 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Snap" msgstr "Encai_xar" #. LFnQL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4075 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13140 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6837 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13141 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. 5wZbP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4189 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13416 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4190 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13417 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. BxXfn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4314 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5380 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13541 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5381 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13542 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. 5fAr4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4413 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. fED72 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4704 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5548 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4705 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5549 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. YgxCs -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5759 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4940 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5760 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. Tgwxy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6037 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6038 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Táboa" #. PRamE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6711 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6712 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. DC7Hv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11595 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6986 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11596 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. ncAKi -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7423 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9340 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10463 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11141 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12033 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7424 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9341 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10464 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11142 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12034 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. 8pLR3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7891 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7892 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #. NM63T -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8166 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12451 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8167 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12452 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Gru_po" #. cbMTW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8411 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. BTzDn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8645 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8646 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "_Fontwork" #. PLqyG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8759 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8760 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. XL8kc -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8899 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8900 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #. snvvw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9736 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9737 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "Fi_lter" msgstr "Fi_ltro" #. 5a4zV -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10025 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10026 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. Ghwp6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10906 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10907 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. w6MPS -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12589 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12590 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master" msgstr "_Principal" #. MGQxe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13679 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13680 msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. xBYsC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14441 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14442 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. EsADr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2969 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2970 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. Ch63h -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3022 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3023 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. kdH4L -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3077 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3078 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. bkg23 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3185 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3186 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. aqbEs -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3423 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3424 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. S4ZPU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3583 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3584 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" msgstr "Pre_sentación de diapositivas" #. ZShaH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3781 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3782 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "S_lide" msgstr "_Diapositiva" #. dS4bE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3933 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. bwvGG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4283 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4284 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. gQQfL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4471 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4472 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. BHDdD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4621 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4622 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. MECyG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4913 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8556 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9836 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11277 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12548 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4914 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8557 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9837 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12549 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. ZZz6G -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5072 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5073 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" msgstr "Pre_sentación de diapositivas" #. etFeN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5325 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6607 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5326 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6608 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #. sdehG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5650 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6932 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5651 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6933 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. ncg2G -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5897 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5898 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. 6isa9 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6063 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6064 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. sorSJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6213 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6214 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. jHLaW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6354 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6355 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" msgstr "Pre_sentación de diapositivas" #. Ew7Ho -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7112 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7113 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "T_áboa" #. i8XUZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7381 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7382 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "_Filas" #. 4nboE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7505 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. WfzeY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7845 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7846 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. QNg9L -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8140 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8141 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. BfnGg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8711 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9991 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11432 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8712 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9992 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. 3i55T -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8857 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Gru_po" #. fNGFB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9000 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9001 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. SbHmx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9263 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9264 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "_Gráfica" #. DDTxx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9433 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9434 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "C_or" #. eLnnF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10398 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10399 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. duFFM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10577 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10578 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" msgstr "Pre_sentación de diapositivas" #. wrKzp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10861 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10862 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" msgstr "Ma_rco" #. EMvnF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11582 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11583 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. DQLzy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11746 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11747 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" msgstr "Pá_xina principal" #. QLjsG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11985 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11986 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. Eg8Qi -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12218 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12219 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. tcCdm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12714 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12715 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -7524,391 +7524,391 @@ msgid "Title 2" msgstr "Título 2" #. CsPMA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:494 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. FHC5q -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:650 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:651 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeis" #. ffHa2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:696 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:697 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. vmMtE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:831 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:832 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " msgstr " " #. K4uCY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:854 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:855 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " msgstr " " #. nyg3m -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1188 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1189 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Texto" #. cCSaA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1238 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1239 msgctxt "notebookbar_groups|startshowb" msgid "Start" msgstr "Inicio" #. vgG6B -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1263 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1264 msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" msgstr "Principal" #. k69y9 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1282 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1283 msgctxt "notebookbar_groups|layoutb" msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. mfi7o -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1313 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1314 msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" msgstr "Animación" #. Dxvi5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1331 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1332 msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" msgstr "Transición" #. rGCbA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1378 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1379 msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #. QdJQU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1452 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1453 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. geGED -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1468 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1469 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #. txpNZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1580 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1581 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Du8Qw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1616 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1617 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. E7zcE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1657 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1658 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #. w6XXT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1703 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1704 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. QdS8h -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1719 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1720 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #. VUCKC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1764 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1765 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. tGNaF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1820 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1821 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Nada" #. MCMXX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1829 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1830 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. EpwrB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1838 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1839 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. fAfKA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1847 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1848 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Antes" #. H7zCN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1856 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1857 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Despois" #. PGXfq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1865 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1866 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "A través" #. WEBWT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1880 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1881 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. d7AtT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1889 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1890 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Editar contorno" #. j84EL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_single.ui:1047 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_single.ui:1048 msgctxt "notebookbar_impress_single|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. 7k6fG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:59 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:61 msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard" msgid "Start with _Template Selection" msgstr "Iniciar coa selección do _modelo" #. L97gv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:68 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|startwithwizard" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." msgstr "Indica se activar a xanela Seleccionar un modelo ao abrir unha presentación con Ficheiro - Novo - Presentación." #. 5DjoQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:85 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87 msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. JGppH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:121 msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" msgid "Allow quick editing" msgstr "Permitir a edición rápida" #. vmsrU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:127 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|qickedit" msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." msgstr "Se está activado, pode editar o texto inmediatamente após premer nun obxecto de texto. Se está desactivado, ten que premer dúas veces para editar o texto." #. dn7AQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141 msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" msgid "Only text area selectable" msgstr "Só área de texto seleccionábel" #. EQqRZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:148 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151 msgctxt "extended_tip|textselected" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." msgstr "Indica se seleccionar unha caixa de texto premendo no texto." #. 9SB2g -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:165 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168 msgctxt "optimpressgeneralpage|label2" msgid "Text Objects" msgstr "Obxectos de texto" #. fWbDG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:199 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:203 msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove" msgid "Copy when moving" msgstr "Copiar ao mover" #. a92dE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:208 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." msgstr "Se está activado, créase unha copia ao mover un obxecto coa tecla Ctrl premida." #. QdHNF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:226 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231 msgctxt "optimpressgeneralpage|label6" msgid "Unit of _measurement:" msgstr "Unidade de _medida:" #. vhiR2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:243 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|units" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." msgstr "Determina a Unidade de medida das presentacións." #. S8VMD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:268 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:274 msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel" msgid "Ta_b stops:" msgstr "_Tabulacións:" #. WQBqF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:289 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:295 msgctxt "extended_tip|metricFields" msgid "Defines the spacing between tab stops." msgstr "Indica o espazamento entre tabuladores." #. oSmuC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:306 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:312 msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov" msgid "Objects always moveable" msgstr "Obxectos sempre movíbeis" #. cXLAT -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:321 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." msgstr "Indica que desexa mover un obxecto coa ferramenta Xirar activada. Se Obxecto sempre móbil non estiver marcado, a ferramenta Xirar só pode ser empregada para xirar un obxecto." #. 8cyDE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:326 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332 msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb" msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "Non distorcer obxectos en curva" #. TDrpy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:342 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:348 msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback" msgid "Use background cache" msgstr "Utilizar a caché de fondo" #. Di3Vo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:351 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357 msgctxt "extended_tip|backgroundback" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide." msgstr "Indica se empregar a caché para mostrar obxectos na diapositiva principal." #. psubE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:369 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375 msgctxt "optimpressgeneralpage|label4" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. CrRmE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:406 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:413 msgctxt "optimpressgeneralpage|label8" msgid "_Drawing scale:" msgstr "Escala de _debuxo" #. j7n3M -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:420 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427 msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl" msgid "Page _width:" msgstr "_Largura da páxina:" #. Aay7y -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:434 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:441 msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl" msgid "Page _height:" msgstr "_Altura da páxina:" #. HVKhs -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:535 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:542 msgctxt "extended_tip|scaleBox" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." msgstr "Determina a escala de debuxo das regras." #. E2cEn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:558 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:565 msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. 3BkYq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:591 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:599 msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" msgid "Us_e printer metrics for document formatting" msgstr "Utilizar as métricas da impr_esora para formatar documentos" #. mTuAd -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:600 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:608 msgctxt "extended_tip|printermetrics" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "incia que as métricas da impresora se aplican para imprimir e tamén para formatar a presentación na pantalla. Se esta caixa non está marcada emprégase unha disposición indpendente da impresora para mostrar na pantalla e para imprimir." #. VVZZf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:611 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:619 msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" msgid "Add _spacing between paragraphs and tables" msgstr "Engadir e_spazamento entre parágrafos e táboas" #. 285BX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:620 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:628 msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." msgstr "Indica que o Impress do %PRODUCTNAME calcula o espazamento entre parágrafos exactamente como o PowerPoint da Microsoft." #. PaYjQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:637 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:645 msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" #. qimBE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:672 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:681 msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont" msgid "Enable remote control" msgstr "Activar o control remoto" #. 7iTJt -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:681 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:690 msgctxt "extended_tip|enremotcont" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." msgstr "Indica que desexa activar o control remoto por Bluetooth metres o Impress se execute." #. EE26t -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:692 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701 msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" msgid "Enable Presenter Console" msgstr "Activar a consola de presentación" #. dAFGz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:710 msgctxt "extended_tip|enprsntcons" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." msgstr "Indica que desexa activar a Consola de presentación durante as presentacións de diapositivas." #. txHfw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:718 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:727 msgctxt "optimpressgeneralpage|label7" msgid "Presentation" msgstr "Presentación" #. 67gzU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:735 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:744 msgctxt "extended_tip|OptSavePage" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." msgstr "Indica as opcións xerais dos documentos de debuxo ou presentación." @@ -8004,481 +8004,481 @@ msgid "Slide Show Settings" msgstr "Configuración da presentación de diapositivas" #. acmHw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:115 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:118 msgctxt "presentationdialog|from" msgid "_From:" msgstr "_Desde:" #. yfqmc -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:128 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:131 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Introduza o número da diapositiva inicial." #. tc75b -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:147 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:150 msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject" msgid "Starting slide" msgstr "Diapositiva de inicio" #. wwhvu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:148 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:151 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Introduza o número da diapositiva inicial." #. FLsDP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:165 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:168 msgctxt "presentationdialog|allslides" msgid "All _slides" msgstr "_Todas as diapositivas" #. 6xRAA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:175 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:178 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "Inclúe todas as diapositivas da presentación." #. h3FfX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:191 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:195 msgctxt "presentationdialog|customslideshow" msgid "_Custom slide show:" msgstr "_Presentación de diapositivas personalizada:" #. AcANY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:204 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:208 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Executa unha presentación de diapositivas na orde definida en Presentación de diapositivas - Presentación de diapositivas personalizada." #. PG83u -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:223 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:227 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Executa unha presentación de diapositivas na orde definida en Presentación de diapositivas - Presentación de diapositivas personalizada." #. 7vRFv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:246 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:250 msgctxt "presentationdialog|label1" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. tmJvs -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:292 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." msgstr "Seleccione que pantalla empregar para o modo de presentación a pantalla completa." #. xo7EX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:305 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:311 msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label" msgid "P_resentation display:" msgstr "P_antalla de presentación:" #. ECzT8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:327 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334 msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str" msgid "Display %1 (external)" msgstr "Pantalla %1 (externa)" #. xDUjL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:337 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344 msgctxt "presentationdialog|monitor_str" msgid "Display %1" msgstr "Pantalla %1" #. DZ2HG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:347 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354 msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str" msgid "All displays" msgstr "Todas as pantallas" #. 65GqG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:357 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:364 msgctxt "presentationdialog|external_str" msgid "Auto External (Display %1)" msgstr "Externa automática (Pantalla %1)" #. m9FjZ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:378 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:385 msgctxt "presentationdialog|label3" msgid "Multiple Displays" msgstr "Varias pantallas" #. bvPPh -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:418 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:427 msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" msgstr "Pantalla _completa" #. 5Pdcc -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "Aparece unha diapositiva que ocupa a pantalla completa." #. ESNR9 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:439 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448 msgctxt "presentationdialog|window" msgid "In a _window" msgstr "Nunha _xanela" #. wDbEX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:449 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:458 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window" msgid "Slide show runs in the %PRODUCTNAME program window." msgstr "A presentación de diapositivas execútase na xanela do programa %PRODUCTNAME." #. DAKWY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:469 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" msgstr "_Bucle e repetir despois de:" #. ewuNo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:473 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:482 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "Reinicia a presentación de diapositivas despois do intervalo de pausa especificado. Móstrase unha diapositiva de pausa entre a diapositiva final e a inicial. Prema na tecla Esc para deter a presentación." #. FPAvh -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:484 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:493 msgctxt "presentationdialog|showlogo" msgid "Show _logo" msgstr "Amosar _logotipo" #. cMi4u -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:503 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo" msgid "Displays the %PRODUCTNAME logo on the pause slide." msgstr "Mostra o logotipo de %PRODUCTNAME na diapositiva de pausa." #. vJ9Ns -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:508 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517 msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text" msgid "Duration of pause" msgstr "Duración de pausa" #. K3LHh -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526 msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject" msgid "Pause Duration" msgstr "Duración da pausa" #. Bjmck -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:518 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:527 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "Introduza a duración da pausa antes de repetir a presentación de diapositivas. Se introduce cero, a presentación reiníciase inmediatamente sen mostrar ningunha diapositiva de pausa." #. 7PBdA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:535 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:544 msgctxt "presentationdialog|label2" msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo de presentación" #. J9PFv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:570 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:580 msgctxt "presentationdialog|manualslides" msgid "Change slides _manually" msgstr "Cambiar de diapositiva _manualmente" #. 2PEAj -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:589 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "Ao seleccionar esta caixa, as diapositivas nunca cambian automaticamente." #. e4tCG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:600 msgctxt "presentationdialog|pointervisible" msgid "Mouse pointer _visible" msgstr "Apuntador do rato visí_bel" #. pDBLN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:599 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "Mostra o apuntador do rato durante a presentación de diapositivas." #. seTuX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:610 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:620 msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" msgid "Mouse pointer as _pen" msgstr "A_puntador do rato como lapis" #. QLvoH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:619 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:629 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "Transforma o apuntador do rato nun lapis que pode usarse para debuxar nas diapositivas durante a presentación." #. YqoxU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:630 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:640 msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" msgid "_Animations allowed" msgstr "An_imacións permitidas" #. EUe99 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:639 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:649 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show." msgstr "Mostra todos os marcos dos ficheiros GIF animados durante a presentación." #. ZvDVF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:650 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:660 msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick" msgid "Change slides by clic_king on background" msgstr "Cambiar de diapositiva premendo no _fondo" #. tzMEC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:659 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:669 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "Avanza á seguinte diapositiva ao premer no fondo dunha delas." #. tA4uX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:670 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:680 msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" msgid "Presentation always _on top" msgstr "Pres_entación sempre en primeiro plano" #. Ux58Z -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:679 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:689 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop" msgid "The %PRODUCTNAME window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "A xanela %PRODUCTNAME mantense na parte superior durante a presentación. É a única xanela que se mostra diante da presentación." #. zdH6V -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:699 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:709 msgctxt "presentationdialog|label4" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 8pqaK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:736 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:746 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "Define a configuración para a presentación de diapositivas, incluído a diapositiva inicial, a maneira de avanzar das diapositivas, e as opcións do apuntador." #. Byo4C -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:36 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:37 msgctxt "prntopts|pagedefaultrb" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. hajt3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:46 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:47 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "Especifica que non desexa modificar a escala das páxinas ao imprimir." #. Azbxx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:57 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:58 msgctxt "prntopts|fittopgrb" msgid "_Fit to page" msgstr "_Axustar á páxina" #. BY9Lo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:67 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:68 msgctxt "extended_tip|fittopgrb" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." msgstr "Indica se reducir a escala dos obxectos que reborden as marxes da impresora actual, de xeito que se axusten ao papel da impresora." #. 7Jqsg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:78 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:79 msgctxt "prntopts|tilepgrb" msgid "_Tile pages" msgstr "_Páxinas en mosaico" #. XVA4W -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:88 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:89 msgctxt "extended_tip|tilepgrb" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "Especifica se restaurar ou non a visualización do último documento utilizado. Restauraranse moitas das propiedades de visualización válidas a última vez que se gardou o documento." #. DRu9w -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:99 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:100 msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" msgid "Paper tray from printer s_ettings" msgstr "Bandexa de papel configurada na impre_sora" #. KFsSk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:108 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:109 msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." msgstr "Determina que a bandexa de papel que se use sexa a indicada na configuración da impresora." #. LXUhA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:119 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:120 msgctxt "prntopts|brouchrb" msgid "B_rochure" msgstr "F_olleto" #. 96Suw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:129 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:130 msgctxt "extended_tip|brouchrb" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. QiBFz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:151 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:152 msgctxt "prntopts|frontcb" msgid "Fr_ont" msgstr "Anvers_o" #. afFiH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:163 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164 msgctxt "extended_tip|frontcb" msgid "Select Front to print the front of a brochure." msgstr "Seleccione Anverso para imprimir o anverso dun folleto." #. RmDFe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:175 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:176 msgctxt "prntopts|backcb" msgid "Ba_ck" msgstr "Re_verso" #. B3z27 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:187 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:188 msgctxt "extended_tip|backcb" msgid "Select Back to print the back of a brochure." msgstr "Seleccione Verso para imprimir o verso dun folleto." #. NsWL6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:213 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:214 msgctxt "prntopts|label3" msgid "Page Options" msgstr "Opcións da páxina" #. Cwizr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:246 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:248 msgctxt "prntopts|pagenmcb" msgid "_Page name" msgstr "Nome de _páxina" #. tFJRe -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:255 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." msgstr "Indica se imprimir o nome da páxina." #. XeD9w -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:266 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268 msgctxt "prntopts|datecb" msgid "D_ate" msgstr "D_ata" #. RFT4B -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:275 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." msgstr "Indica se imprimir a data actual." #. 4Dm6A -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:286 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288 msgctxt "prntopts|timecb" msgid "Ti_me" msgstr "_Hora" #. aPHPX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:295 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." msgstr "Indica se imprimir a hora actual." #. dBXeA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:306 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308 msgctxt "prntopts|hiddenpgcb" msgid "H_idden pages" msgstr "Páxinas a_gochadas" #. rS3jY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:317 msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." msgstr "Indica se imprimir as páxinas que estean agochadas da presentación." #. XuHA2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:332 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:334 msgctxt "prntopts|printlbl" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. 2psp5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:376 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:379 msgctxt "prntopts|defaultrb" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. pjmw3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:386 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:389 msgctxt "extended_tip|defaultrb" msgid "Specifies that you want to print in original colors." msgstr "Indica se desexa imprimir nas cores orixinais." #. sFK9C -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:397 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:400 msgctxt "prntopts|grayscalerb" msgid "Gra_yscale" msgstr "Escala de gr_ises" #. 85Da5 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:407 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410 msgctxt "extended_tip|grayscalerb" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." msgstr "Indica que desexa imprimir as cores nunha escala de grises." #. ibjkX -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:418 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:421 msgctxt "prntopts|blackwhiterb" msgid "Black & _white" msgstr "Branco e _negro" #. CcezY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:428 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:431 msgctxt "extended_tip|blackwhiterb" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." msgstr "Indica que desexa imprimir o documento en branco e negro." #. PUgsP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:445 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:448 msgctxt "prntopts|label2" msgid "Quality" msgstr "Calidade" #. AEqGw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:478 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:482 msgctxt "prntopts|drawingcb" msgid "Drawing" msgstr "Debuxo" #. rQT7U -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:493 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:497 msgctxt "prntopts|notecb" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. CvxXM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:508 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:512 msgctxt "prntopts|handoutcb" msgid "Handouts" msgstr "Folletos" #. sGvpE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:523 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:527 msgctxt "prntopts|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. AjCQi -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:544 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:548 msgctxt "prntopts|contentlbl" msgid "Content" msgstr "Contido" #. XxPhN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:566 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570 msgctxt "extended_tip|prntopts" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." msgstr "Indica a configuración de impresión nun documento de debuxo ou de presentación." @@ -8574,469 +8574,469 @@ msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME msgstr "Determina a configuración para publicar documentos de %PRODUCTNAME Draw ou %PRODUCTNAME Impress en formato HTML." #. 9Wotv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:358 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359 msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton" msgid "_Active Server Pages (ASP)" msgstr "Páxinas de Servidor _Activas (ASP)" #. D4oV4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:368 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "Se selecciona a opción ASP , a exportación WebCast crea páxinas ASP. Teña en conta que as presentacións HTML só as ofrecen servidores web con soporte para ASP." #. 62rNz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:380 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:381 msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. UBiAa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:390 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "Utilizado pola exportación WebCast para crear páxinas HTML e scripts Perl." #. 5tjnv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:416 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:417 msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" msgid "_URL for listeners:" msgstr "_URL para oíntes:" #. YgFn6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:434 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:435 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "Especifica o URL (absoluto ou relativo) que debe introducir o usuario para ver a presentación." #. Z4rnL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:449 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:450 msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" msgid "URL for _presentation:" msgstr "URL para a _presentación:" #. V5ADs -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:466 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:467 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "Especifica o URL (absoluto ou relativo) onde se gardou a presentación HTML creada no servidor web." #. LNk9W -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:481 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:482 msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel" msgid "URL for _Perl scripts:" msgstr "URL para os scripts en _Perl:" #. h5jnr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:498 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:499 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "Especifica o URL (absoluto ou relativo) para as scripts Perl xeradas." #. yEtQi -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:525 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:526 msgctxt "publishingdialog|webCastLabel" msgid "Webcast" msgstr "Webcast" #. qmfBA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:561 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:562 msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton" msgid "_As stated in document" msgstr "_Como se indica no documento" #. 5C9U8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:571 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:572 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "A transición da diapositiva depende do intervalo que defina na presentación para cada diapositiva. Se define unha transición manual de páxina, a presentación HTML introduce unha nova páxina ao premer calquera tecla." #. vuFBo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:584 msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. 3Wi7b -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:593 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:594 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents" msgstr "A transición de páxinas faise automaticamente tras o tempo especificado e non depende do contido da presentación" #. 4YUzC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:623 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624 msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" msgid "_Slide view time:" msgstr "_Duración de diapositiva:" #. ACdZC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:642 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:643 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton" msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "Define o tempo de exhibición de cada diapositiva." #. jMsf2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:661 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:662 msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" msgid "_Endless" msgstr "_Senfín" #. AM5ni -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:671 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:672 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "Reinicia automaticamente a presentación HTML despois da exhibición da última diapositiva." #. NFmGJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:698 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699 msgctxt "publishingdialog|kioskLabel" msgid "Advance Slides" msgstr "Avanzar diapositivas" #. ucqzo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:736 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737 msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton" msgid "Create title page" msgstr "Crear portada" #. QkCAN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:746 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:747 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton" msgid "Creates a title page for your document." msgstr "Crea unha portada para o documento." #. fuS2d -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:758 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:759 msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton" msgid "Show notes" msgstr "Mostrar as notas" #. XTGC6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:768 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:769 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton" msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "Especifica que se mostren tamén as súas notas." #. GNRxU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:786 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:787 msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. FQFnv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:877 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:879 msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" msgid "_WebCast" msgstr "_WebCast" #. 7aTUk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:887 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:889 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support." msgstr "Nunha exportación a WebCast xéranse scripts automaticamente con compatibilidade Perl ou ASP." #. CgTG4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:898 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:900 msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. 3A5Bq -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:908 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:910 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "Crea unha presentación HTML predefinida como unha exportación de quiosco, en que as diapositivas avanzan automaticamente despois dun tempo determinado." #. PSGFr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:921 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" msgid "_Single-document HTML" msgstr "Documento HTML ú_nico" #. iH77N -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:935 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:937 msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton" msgid "Standard HTML with _frames" msgstr "HTML estándar con _marcos" #. RhzLR -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:945 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:947 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton" msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "Crea páxinas HTML estándar con marcos. A páxina exportada sitúase no marco principal e o marco da esquerda mostra un índice en forma de hiperligazóns." #. CA35b -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:956 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:958 msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton" msgid "Standard H_TML format" msgstr "Formato H_TML estándar" #. dqJ8k -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:966 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:968 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "Crea páxinas HTML estándar a partir de páxinas de exportación." #. 2D85A -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:983 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:985 msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" msgid "Publication Type" msgstr "Tipo de publicación" #. GuHwY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1041 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1043 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #. tBByA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1051 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1053 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "Os ficheiros expórtanse como ficheiros PNG. Os ficheiros PNG están comprimidos sen perda de datos e poden conter máis de 256 cores." #. Ei2dJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1063 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1065 msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" msgid "_GIF" msgstr "_GIF" #. CjCTt -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1073 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1075 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "Os ficheiros expórtanse como ficheiros GIF. Os ficheiros GIF comprímense sen perda de datos e teñen un máximo de 256 cores." #. s6SqL -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1085 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1087 msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" msgid "_JPG" msgstr "_JPG" #. bEwzb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1095 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1097 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "Os ficheiros expórtanse como ficheiros JPEG. Os ficheiros JPEG comprímense, con compresión axustábel e poden conter máis de 256 cores." #. Sahg3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1116 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1118 msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" msgid "_Quality:" msgstr "_Calidade:" #. oYcCy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1140 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1142 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox" msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "Indica o factor de compresión do gráfico JPEG. O valor de 100% ofrece a mellor calidade para un intervalo de datos grande. O factor de 25% indica ficheiros pequenos con calidade de imaxe inferior." #. WZbqb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1165 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1167 msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" msgid "Save Images As" msgstr "Gardar as imaxes como" #. VP9BP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1200 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1202 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" msgid "Low (_640 × 480 pixels)" msgstr "Baixa (_640 × 480 píxeles)" #. 4RadV -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1209 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton" msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "Seleccione unha resolución baixa para manter o tamaño de ficheiro reducido, mesmo para presentacións con moitas diapositivas." #. U7WAx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1221 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1223 msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton" msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" msgstr "Media (_800 × 600 píxeles)" #. XxGDu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1231 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1233 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "Seleccione unha resolución media para unha presentación de tamaño mediano." #. irmFn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1243 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1245 msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton" msgid "High (_1024 × 768 pixels)" msgstr "Alta (_1024 × 768 píxeles)" #. aBZEV -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1255 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1257 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Seleccione unha resolución alta para unha visualización de diapositivas de alta calidade." #. zsvW6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1273 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1275 msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolución do monitor" #. KJvxg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1313 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1315 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "_Exportar sons ao avanzar a diapositiva" #. h7rJh -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1323 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1325 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Indica que se exportan os ficheiros de son definidos como efectos de transición." #. itaEE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1335 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1337 msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" msgstr "E_xportar as diapositivas agochadas" #. EnRtp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1357 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1359 msgctxt "publishingdialog|effectsLabel" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. 6QQcx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1405 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1408 msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" msgid "_Author:" msgstr "_Autoría:" #. FuMMH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1422 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1425 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Especifica o nome do autor da publicación." #. qkWFY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1436 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1439 msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" msgstr "_Enderezo de correo::" #. wvFSd -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1450 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1453 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" msgid "Your hom_epage:" msgstr "A súa páxina de _inicio:" #. rWtUU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1465 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1468 msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" msgstr "_Información adicional:" #. svqza -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1482 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1485 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry" msgid "Specifies the email address." msgstr "Indica o enderezo de correo electrónico." #. kXEhW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1499 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1502 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Especifica o seu sitio web. Insire unha hiperligazón na publicación." #. 4XPKu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1510 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1513 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" msgid "Link to a copy of the _original presentation" msgstr "Ligazón a unha copia da presentación _orixinal" #. rvjoB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1519 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1522 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr "Insire unha hiperligazón para descargar unha copia do ficheiro de presentación." #. zyAyC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1544 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1547 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Especifica o texto adicional que se vai mostrar na portada." #. SGhW4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1563 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1566 msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel" msgid "Information for the Title Page" msgstr "Información para a portada" #. fN2Qw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1601 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1604 msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" msgstr "_Só texto" #. F9Ysk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1612 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1615 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Insire hiperligazóns de texto en vez de botóns." #. hJCd8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1660 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1663 msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" msgid "Select Button Style" msgstr "Seleccionar o estilo de botón" #. ExziF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1699 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1702 msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton" msgid "_Apply color scheme from document" msgstr "_Aplicar o esquema de cores do documento" #. fsTQM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1716 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1719 msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton" msgid "Use _browser colors" msgstr "Usar as cores do _navegador" #. FtkC2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1733 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1736 msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton" msgid "_Use custom color scheme" msgstr "_Usar un esquema de cores personalizado" #. 6CoBA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1767 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1771 msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" msgid "_Visited Link" msgstr "Ligazón _visitada" #. EWurf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1780 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1784 msgctxt "publishingdialog|aLinkButton" msgid "Active Li_nk" msgstr "Ligazó_n activa" #. f5NJa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1793 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1797 msgctxt "publishingdialog|linkButton" msgid "Hyper_link" msgstr "Hiper_ligazón" #. DZCug -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1806 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1810 msgctxt "publishingdialog|textButton" msgid "Text" msgstr "Texto" #. vDEFA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1856 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1860 msgctxt "publishingdialog|backButton" msgid "Bac_kground" msgstr "_Fondo" #. 3mrfM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1886 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1890 msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel" msgid "Select Color Scheme" msgstr "Seleccionar esquema de cores" @@ -9198,73 +9198,73 @@ msgid "Specifies the available display modes." msgstr "Indica os modos de presentación dispoñíbies." #. 7DgNY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:36 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38 msgctxt "sidebarslidebackground|label2" msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #. 497k8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:50 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:52 msgctxt "sidebarslidebackground|label3" msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #. bHhJV -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:65 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:67 msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. oXLRm -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:66 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:68 msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. 65hTR -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:106 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:108 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" msgid "Master Objects" msgstr "Obxectos da diapositiva principal" #. iFFSD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:145 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:147 msgctxt "sidebarslidebackground|button2" msgid "Insert Image..." msgstr "Inserir imaxe..." #. NH6zN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:222 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:224 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground" msgid "Master Background" msgstr "Fondo da diapositiva principal" #. jeCZN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:254 msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #. Kx5yk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:271 msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" msgid "Master View" msgstr "Vista principal" #. EVfaj -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:284 msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" msgid "Close Master View" msgstr "Pechar a visualización do principal" #. SzLMK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:315 msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin:" msgstr "Marxe:" #. anufD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:328 msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -9402,37 +9402,37 @@ msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional sl msgstr "Mostra a caixa de diálogo Cargar diapositiva principal, na que pode seleccionar deseños de diapositiva adicionais." #. RQGwn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:117 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:118 msgctxt "slidedesigndialog|masterpage" msgid "_Exchange background page" msgstr "_Trocar a páxina de fondo" #. Ndm5j -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:126 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:127 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "Aplica o fondo do deseño de diapositiva seleccionado a todas as diapositivas do documento." #. bVkvr -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:137 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:138 msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters" msgid "_Delete unused backgrounds" msgstr "_Eliminar os fondos sen uso" #. 7gazj -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:146 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:147 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "Elimina as diapositivas de fondo e disposicións de presentación do documento sen referencia." #. zBuXF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:193 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:194 msgctxt "slidedesigndialog|label1" msgid "Select a Slide Design" msgstr "Seleccionar un deseño de diapositivas" #. SRRvK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:219 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:220 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog" msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "Mostra a caixa de diálogo Diapositivas principais dispoñíbeis, onde pode seleccionar un esquema de disposición para a diapositiva actual. Os obxectos do deseño de diapositiva insírense por detrás dos obxectos da diapositiva actual." @@ -9444,199 +9444,199 @@ msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "Seleccione a transición de diapositivas que desexe empregar para as diapositivas seleccionadas." #. VYdF2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:103 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:104 msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #. mAJ52 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:117 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:118 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "Seleccione a velocidade de transición entre diapositivas" #. ZYD78 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:123 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:124 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration" msgid "Sets the duration of the slide transition." msgstr "Indica a duración da transición de diapositivas." #. VrA9B -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:137 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:138 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" msgid "Sound:" msgstr "Son:" #. H9Dt4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:152 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "No sound" msgstr "Sen son" #. KqCFJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Stop previous sound" msgstr "Deter o son anterior" #. HriFB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155 msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" msgid "Other sound..." msgstr "Outro son..." #. 6W7BE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:158 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:159 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "Lista os sons que poden ser reproducidos durante a transición de diapositivas." #. YUk3y -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:169 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:170 msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound" msgid "Loop until next sound" msgstr "Repetir ata o seguinte son" #. HYGMp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:178 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "Seleccione esta opción para reproducir o son repetidamente ata o comezo do seguinte." #. ja7Bv -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193 msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" msgstr "Variante:" #. ECukd -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:207 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:208 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list" msgid "Select a variation of the transition." msgstr "Seleccione unha variación da transición." #. F6RuQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:227 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:228 msgctxt "slidetransitionspanel|label1" msgid "Modify Transition" msgstr "Modificar a transición" #. Hm6kN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:260 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click" msgid "On mouse click" msgstr "Ao premer co rato" #. txqWa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:270 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:272 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "Seleccione esta opción para avanzar ata a seguinte diapositiva premendo no rato." #. jVLyu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:282 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:284 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" msgid "Automatically after:" msgstr "Automaticamente despois de:" #. rJJQy -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:295 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:297 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Seleccione avanzar para a diapositiva seguinte após un número de segundos. Introduza os segundos no campo numérico a carón do botón xiratorio ou prema no botón xiratorio." #. YctZb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:315 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:317 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Seleccione avanzar para a diapositiva seguinte após un número de segundos. Introduza os segundos no campo numérico a carón do botón xiratorio ou prema no botón xiratorio." #. Bzsj7 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:332 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:334 msgctxt "slidetransitionspanel|label2" msgid "Advance Slide" msgstr "Avanzar a diapositiva" #. czZBc -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:358 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:360 msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "Aplicar a transición a todas as diapositivas" #. hoaV2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:365 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:367 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "Aplica a transición de diapositivas seleccionada a todas as diapositivas do documento de presentación actual." #. K7BfA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:400 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:402 msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview" msgid "Automatic Preview" msgstr "Visualización automática" #. DEDBU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:409 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "Seleccione esta opción para ver as transicións de diapositivas de forma automática no documento." #. dqjov -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:421 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423 msgctxt "slidetransitionspanel|play" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #. jEejn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:425 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:427 msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text" msgid "Preview Effect" msgstr "Visualizar efecto" #. HddiF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:432 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:434 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "Mostra a transición de diapositivas actual como unha previsualización." #. E9Xpn -#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:465 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:467 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "Define o efecto especial que se reproduce ao mostrar unha diapositiva durante unha presentación de diapositivas." #. T99jN -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:23 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24 msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" msgid "_Header row" msgstr "Fila de _cabeceira" #. 4otAa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:38 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:39 msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle" msgid "Tot_al row" msgstr "Fila tot_al" #. CQgfk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:53 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:54 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" msgid "_Banded rows" msgstr "Filas _listadas" #. 3KfJE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:68 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:69 msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle" msgid "Fi_rst column" msgstr "P_rimeira columna" #. HLRSH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:83 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:84 msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle" msgid "_Last column" msgstr "_Derradeira columna" #. z5zRG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:98 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:99 msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle" msgid "Ba_nded columns" msgstr "Colum_nas listadas" @@ -9654,97 +9654,97 @@ msgid "_Standard" msgstr "E_stándar" #. HsXnQ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:151 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:152 msgctxt "templatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. 5d7Zo -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:197 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:199 msgctxt "templatedialog|line" msgid "Line" msgstr "Liña" #. vQ46t -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:244 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:247 msgctxt "templatedialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. xeCAp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:291 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:295 msgctxt "templatedialog|shadowing" msgid "Shadowing" msgstr "Sombreado" #. Wuy8t -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:338 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:343 msgctxt "templatedialog|transparency" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. 8mJFG -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:385 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:391 msgctxt "templatedialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipografía" #. tuaZJ -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:432 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:439 msgctxt "templatedialog|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. SK2Ge -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:479 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:487 msgctxt "templatedialog|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrado e espazamento" #. siGDD -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:526 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:535 msgctxt "templatedialog|text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. c5b3i -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:573 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:583 msgctxt "templatedialog|animation" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #. dyjNi -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:620 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:631 msgctxt "templatedialog|dimensioning" msgid "Dimensioning" msgstr "Dimensionado" #. fcsTP -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:667 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:679 msgctxt "templatedialog|connector" msgid "Connector" msgstr "Conector" #. nBYNb -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:714 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:727 msgctxt "templatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. CdaX3 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:761 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:775 msgctxt "templatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. RKvWz -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:808 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:823 msgctxt "templatedialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. WtrUB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:855 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:871 msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" diff --git a/source/gl/sfx2/messages.po b/source/gl/sfx2/messages.po index e2f382d0d4f..d7784cf98db 100644 --- a/source/gl/sfx2/messages.po +++ b/source/gl/sfx2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -2234,91 +2234,91 @@ msgid "Add Target" msgstr "Engadir destino" #. JC8Vd -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:88 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:89 msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. LXpbz -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:118 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:119 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. Sy2A7 -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:133 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:134 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" msgstr "Contido:" #. e5sY6 -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" msgstr "Texto" #. dGQqg -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" #. wgzA4 -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" msgstr "Predeterminado" #. nGjTR -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:183 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" msgstr "Contido:" #. 7uQgC -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:201 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" msgstr "Números de tarxeta de crédito" #. jze4C -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" msgstr "Enderezos de correo electrónico" #. wDQAu -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" msgstr "Enderezos de IP" #. CpoEL -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" msgstr "Datas (numéricas)" #. 3Nz2x -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" msgstr "Número da Seguridade Social (Reino Unido)" #. jSAay -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Número da Seguridade Social (EEUU)" #. kdZJN -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:231 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. G2u3B -#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:246 +#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" msgstr "Só palabras completas" @@ -2366,67 +2366,67 @@ msgid "Automatic Redaction" msgstr "Velado automático" #. QCidi -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:121 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" msgstr "Nome do destino" #. szYkX -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:134 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. udcn4 -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:147 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" msgstr "Contido" #. BBuAc -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:160 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" msgstr "Diferenciar entre maiúsculas e minúsculas" #. obHtC -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:173 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" msgstr "Palabras enteiras" #. 4MVdG -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:201 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" msgstr "Destinos de _veladura" #. E4GWo -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:221 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" msgstr "Cargar destinos" #. tpbYA -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:234 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" msgstr "Gardar destinos" #. TQg85 -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:260 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" msgstr "Engadir destino" #. 4TvHR -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:273 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" msgstr "Editar destino" #. knEqb -#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:286 +#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" msgstr "Eliminar destino" @@ -2474,13 +2474,13 @@ msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #. HAe2e -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Recente" #. BQwCQ -#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:498 +#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Máis caracteres..." @@ -2504,307 +2504,307 @@ msgid "Check-In" msgstr "Confirmar entrada" #. ABZKD -#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 +#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:90 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Nova versión maior" #. PYDWP -#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 +#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:107 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Comentario da versión:" #. CEnTA -#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:48 +#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:49 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. g2yBR -#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:63 +#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:64 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Si" #. BWGuL -#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:79 +#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Non" #. w2G7M -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "Engadir _propiedade" #. 85KDm -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:22 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "Prema para engadir unha fila nova á lista Propiedades." #. aB3bA -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:41 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Ja2JC -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:54 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. WxjS6 -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:67 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Valor" #. kSFdB -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:115 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr "Introduza o seu contido personalizado. Pode cambiar o nome, tipo e contido de cada fila. Pode engadir ou retirar filas. Os elementos expórtanse como metadatos a outros formatos de ficheiro." #. au5jH -#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:137 +#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "Permite asignarlle campos de información personalizada ao documento." #. pxEPn -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. HqzQo -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "A_sunto:" #. gEGPn -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "_Palabras clave:" #. Nayo4 -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "_Comentarios:" #. qw238 -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:77 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:78 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." msgstr "Introduza un título para o documento." #. rvZHi -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:93 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:94 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "Introduza un asunto para o documento. Pode empregar un asunto para agrupar documentos que teñan contidos semellantes." #. FoxGh -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:109 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:110 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Introduza as palabras que desexe empregar para indexar o contido do documento. As palabras clave deben estar separadas por comas. Unha palabra clave pode conter caracteres de espazo ou puntos e comas." #. bo2q7 -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:133 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:134 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "Introduza comentarios para axudar a identificar o documento." #. sGW3Z -#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:146 +#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Contén información descritiva sobre o documento." #. zjFgn -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:31 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_Incorporar os tipos de letra no documento" #. FzuRv -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:39 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." msgstr "Marque esta caixa para incorporar os tipo de letra do documento" #. 6rfon -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:51 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:52 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "Inc_orporar só tipos de letra que se empreguen en documentos" #. V8E5f -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:73 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:74 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "Incorporación de tipos de letra" #. Gip6V -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:104 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:105 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "Tipos de letra _latinas" #. nFM92 -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:120 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:121 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "Tipos de letra _asiáticas" #. nSg9b -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:136 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:137 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "Tipos de letra _ complexas" #. EFytK -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:159 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Scripts de tipos de letra que incorporar" #. izc2Y -#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:173 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." msgstr "Incorporar tipos de letra ao ficheiro actual." #. CCxGn -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "_Creado o:" #. EZKmF -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "_Modificado:" #. 4GLKx -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "Asinado _dixitalmente:" #. gJwUC -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Última impresió_n o:" #. drz3P -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "Tempo total de _edición:" #. MEzSr -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "Número de re_visión:" #. BgTqU -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:130 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Documento con varias sinaturas" #. sGFJQ -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:182 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "_Aplicar datos do usuario" #. WzBG6 -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:192 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." msgstr "Garda o nome completo do usuario co ficheiro. Pode editar o nome escollendo Ferramentas - Opcións - %PRODUCTNAME - Datos de usuario." #. LCDUj -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:203 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Gardar a imaxe de visualización con este documento" #. JFxmP -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:218 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:219 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Restaurar as propiedades" #. HrN2U -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:225 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:226 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "Repón o tempo de edición a cero, a data de creación para a data e hora actuais e o número de versión para 1. As datas de modificación e impresión tamén son eliminadas." #. qeWvU -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:237 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:238 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Sinaturas di_xitais..." #. rEEgJ -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:256 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:257 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño:" #. WNFYB -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:269 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:270 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "Descoñecido" #. EgtLE -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:284 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:285 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" #. 9xhwo -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. ZLmAo -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:339 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Cambiar o _contrasinal" #. oqAZE -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:357 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #. 5pXPV -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:404 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:406 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." msgstr "Mostra o nome do ficheiro." #. VWjRu -#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:430 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:432 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "Contén información básica sobre o ficheiro actual." @@ -2816,31 +2816,31 @@ msgid "Properties of “%1”" msgstr "Propiedades de «%1»" #. iTECQ -#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:134 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:135 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Xeral " #. Vggig -#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:180 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:182 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. HTaxP -#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:227 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:230 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Propiedades personalizadas" #. DccDw -#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:274 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:278 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "Propiedades CMIS" #. q9i7y -#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:321 +#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:326 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Seguranza" @@ -2882,55 +2882,55 @@ msgid "Edit Duration" msgstr "Editar duración" #. 66AnB -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:136 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "_Negativa" #. LeAmz -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:154 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_Anos:" #. kFDdM -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:168 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Meses:" #. CHLhB -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:182 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Días:" #. 2w5Dd -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:196 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "H_oras:" #. TtWAW -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:210 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Min_utos:" #. TieWF -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:224 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "_Segundos:" #. GxEZZ -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:238 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Milise_gundos:" #. FLFW8 -#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 +#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -2960,49 +2960,49 @@ msgid "Record Macro" msgstr "Gravar macro" #. Fa63R -#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:31 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" #. kZqGE -#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:82 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Presentar" #. S7ppr -#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:76 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:77 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. vxPLh -#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:124 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:126 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Índice" #. HdGQi -#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:173 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:176 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Atopar" #. 7fapN -#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:222 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:226 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. UQL8A -#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:29 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Presentar" #. 4MkAM -#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:119 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:121 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" msgstr "Termo de bu_sca" @@ -3038,25 +3038,25 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrar esta caixa de diálogo de novo" #. 8FjCk -#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:29 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Presentar" #. JDsn3 -#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:45 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Termo de busca" #. ZiE8A -#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:138 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:140 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "Palabras _completas soamente" #. vzqdb -#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:153 +#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Atopar en cab_eceiras soamente" @@ -3098,13 +3098,13 @@ msgid "Find on this Page" msgstr "Atopar nesta páxina" #. VnXxR -#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65 +#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:66 msgctxt "infobar|close|tooltip_text" msgid "Close Infobar" msgstr "Pechar barra informativa" #. DpXCY -#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 +#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Altura:" @@ -3146,25 +3146,25 @@ msgstr "" "Este produto foi creado por %OOOVENDOR, tendo como base OpenOffice.org, do que ten copyright 2000, 2011 Oracle e/ou as súas afiliadas. %OOOVENDOR mostra o seu agradecemento a todos os membros da comunidade. Vexa http://www.libreoffice.org/ para máis detalles." #. QuVoN -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:55 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:56 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Retirar propiedade" #. 8gPai -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:144 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:145 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "..." #. x4Fjd -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:180 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:181 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "Si" #. mJFyB -#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:196 +#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:197 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "Non" @@ -3176,43 +3176,43 @@ msgid "Modify DDE Link" msgstr "Modificar ligazón DDE" #. CZn3G -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:112 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" #. GZsEX -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:126 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Ficheiro:" #. 6Fx6h -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:140 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:141 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Categoría:" #. hNqRS -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:153 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:154 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." msgstr "Lista a aplicación que gardou o ficheiro fonte por última vez. As aplicacións do %PRODUCTNAME teñen soffice como nomo de servidor." #. cj9do -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:171 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." msgstr "Ruta ao ficheiro fonte. As rutas relativas deben ser expresadas con URI completos, por exemplo, con file://." #. cMPNq -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." msgstr "Lista a sección ou obxecto a que fai referencia a ligazón no ficheiro fonte. Se o desexa, pode introducir unha sección ou obxecto novos aquí." #. hiapi -#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:208 +#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:209 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Modificar ligazón" @@ -3236,163 +3236,163 @@ msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then cli msgstr "Localice o ficheiro que conteña os estilos que desexa cargar e prema en Abrir." #. YCguC -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:166 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:170 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr " Lista ascategorías de modelos dispoñíbeis. Faga clic nunha categoría para exhibirseu contido en Modelos lista." #. PZS7L -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:179 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:183 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. hkGaT -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:238 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:243 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr " Lista osmodelos dispoñíbeis para a categoría seleccionada." #. hryGV -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:251 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. Bm4Mx -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:272 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:278 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_xto" #. VLWfZ -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:281 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Carga o parágrafo e os estilos de caracteres do documento seleccionado no documento actual." #. d2q55 -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:292 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:298 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "_Marco" #. 4ZF6u -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:307 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr " Carga os estilos decadros do documento seleccionado no documento actual." #. GZchA -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:312 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:318 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "_Páxinas" #. o2C8c -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:321 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:327 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr " Carga os estilosde páxina do documento seleccionado no documento actual." #. Fc8cn -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:332 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:338 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "N_umeración" #. HMyK2 -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:341 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:347 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr " Carga osestilos de numeración do documento seleccionado no documento actual." #. VWzsG -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:352 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:358 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" #. A9ogA -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:361 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:367 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "Substitúe os estilos do documento actual que teñan o mesmo nome que os estilos que está a cargar." #. YrYis -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:384 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:390 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Cargar estilos" #. X5Pi5 -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:420 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:427 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" #. hR7cK -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:426 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:433 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "Mostra ou agocha unha vista previa dun modelo seleccionado." #. CRcca -#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:456 +#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:463 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "IMporta os estilos de formato doutro documento ou modelo para o documento actual." #. EAhup -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:38 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. VroAG -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:52 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "Estilo _seguinte:" #. mJYgm -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Herdar de:" #. 9pGL9 -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:80 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Categoría:" #. MMhJQ -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Editar estilo" #. 7XGEs -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:128 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Editar estilo" #. cKjrA -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:152 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Actualización automática" #. oTXJz -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:199 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. NXG9o -#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 +#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:240 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Contén" @@ -3404,325 +3404,325 @@ msgid "Create Style" msgstr "Crear estilo" #. v9veF -#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159 +#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "Nome do estilo" #. R3JAg -#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:176 +#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:177 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "Nome do estilo" #. R6zJz -#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 +#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. QAUXF -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:37 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:39 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "Im_presora" #. PUG9y -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:47 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:49 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Indica se a configuración da impresión se aplica á impresión directa ou á impresión nun ficheiro." #. Eyv8g -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:58 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "_Imprimir en ficheiro" #. TMHvE -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:68 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Indica se a configuración da impresión se aplica á impresión directa ou á impresión nun ficheiro." #. C8jvp -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:85 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:87 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" msgstr "Configuración para" #. 2T5Af -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:118 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:121 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "T_amaño do papel" #. yj4DA -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:127 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." msgstr "Marque esta opción se se precisa determinado tamaño de papel para imprimir o documento." #. stDFq -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:138 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:141 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Ori_entación do papel" #. FdFNk -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:150 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." msgstr "Marque esta opción se se precisa determinada orientación do papel para imprimir o documento." #. L6rtF -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:158 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:161 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "_Transparencia" #. F6nF9 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." msgstr "Marque esta opción se desexa recibir un aviso sempre que o documento conteña obxectos transparentes." #. C5jZN -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:184 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:187 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #. PJFLE -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:215 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:219 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Reducir a _gradación" #. GC8dk -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:224 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:228 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Se este campo está marcado, os gradientes imprímense con calidade reducida." #. skDME -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:250 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:256 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Faixa_s de gradación:" #. k8zh7 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:260 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Indica o número máximo de faixas de gradación para imprimir." #. 5HCxT -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:277 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Indica o número máximo de faixas de gradación para imprimir." #. W8LE7 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:294 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:300 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "_Cor intermedia" #. TUbxx -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:310 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Indica que as gradacións só se imprimen nunha única cor intermedia." #. myMLR -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:329 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:335 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" msgstr "Reducir gradación" #. abbre -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Indica que advertencias aparecen antes de iniciar a impresión." #. qF2KM -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:375 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:383 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "Impresión de calidade _normal" #. i5T3j -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:385 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "A impresión en calidade alta corresponde a unha resolución de 300 PPP. A calidade de impresión normal corresponde a unha resolución de 200 PPP. " #. EZGK5 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:401 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "Reso_lución:" #. q3aJL -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:411 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:420 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Indica a calidade de impresión máxima en PPP. A resolución só pode ser reducida e nunca aumentada." #. 6ALtE -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #. FgpJ3 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:426 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:435 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #. d7BqR -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:427 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:436 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 PPP (Fax)" #. 46imh -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 PPP (predeterminada)" #. AsLSp -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:429 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #. qZJg5 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:430 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:439 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #. 8KFUc -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:443 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Indica a calidade de impresión máxima en PPP. A resolución só pode ser reducida e nunca aumentada." #. YXTXc -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:451 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:460 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "_Impresión de calidade alta" #. BdCpv -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:461 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:470 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "A calidade de impresión alta corresponde a unha resolución de 300 PPP. A calidade de impresión normal corresponde a unha resolución de 200 PPP. " #. ySmQe -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Reducir os mapas de _bits" #. nNjfk -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:498 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Indica que os mapas de bits se imprimen con calidade reducida. A resolución só pode ser reducida e nunca aumentada." #. YxX2s -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:506 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:515 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" msgstr "Reducir mapas de bits" #. B4C76 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:547 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:558 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "Auto_maticamente" #. ehRjn -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:557 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Especifica que a transparencia só se imprime se a zona transparente cobre menos dun cuarto da páxina enteira." #. K7P4C -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:579 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "Sen tra_nsparencia" #. ZuLVY -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:578 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:589 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Con esta opción a transparencia nunca se imprime." #. 5qQBR -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:597 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "_Reducir a transparencia" #. yDstT -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:606 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:617 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Ao marcar este campo, os obxectos transparentes imprímense da maneira habitual e os obxectos non transparentes segundo o escollido nos dous botóns de opción seguintes." #. B5Cpd -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:623 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:634 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" msgstr "Reducir transparencia" #. GAFzh -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:654 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:666 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDF como formato normal dos traballos de impresión" #. wm7C7 -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:669 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:681 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "C_onverter cores en grises" #. UNSqH -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:690 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Indica que todas as cores se imprimen só en escala de grises." #. CrFLq -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:701 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Incluír obxectos transparentes" #. FFAFJ -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:698 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:710 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Se este campo está marcado, a redución na calidade impresa dos mapas de bits tamén se aplica ás zonas transparentes dos obxectos." #. bWPko -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:715 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:727 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" msgstr "Predeterminado" #. mMKbc -#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:737 +#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:749 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Especifica as opcións de configuración de impresión." @@ -3734,73 +3734,73 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" #. gATKy -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:105 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:106 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Usuario:" #. FRqiZ -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:119 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #. HE8mc -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:133 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:134 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #. EFJRk -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. yVorz -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:167 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas." #. kEcVk -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:186 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." msgstr " Re-escriba o contrasinal." #. JBCUB -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:202 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:203 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. zDBUt -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:237 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:239 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #. 8RcEw -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:251 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:253 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #. EkHiq -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:271 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:273 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas." #. c4nGS -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:292 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." msgstr " Re-escriba o contrasinal." #. mCxpj -#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:307 +#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:309 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Segundo contrasinal" @@ -3860,43 +3860,43 @@ msgid "Save As Template" msgstr "Gardar como modelo" #. DExAh -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "_Nome do modelo" #. Xo6BH -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:123 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:124 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." msgstr "Introduza un nome para o modelo." #. izWnA -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:152 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "_Categoría do modelo" #. JBPKb -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:199 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:200 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "Seleccione unha categoría na que gardar o modelo novo." #. wpZGc -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:219 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:220 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "E_stabelecer como modelo predeterminado" #. syB4y -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:228 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:229 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "O novo modelo será utilizado como modelo predeterminado." #. gH8PB -#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:256 +#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:257 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "Garda o documento actual como modelo." @@ -3914,91 +3914,91 @@ msgid "_Find" msgstr "_Atopar" #. G5Qc9 -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:97 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "Bu_scar:" #. TY5bL -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:124 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Di_ferenciar maiúsculas de minúsculas" #. B2ksn -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:137 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:139 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "_Só palabras completas" #. ycWSx -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:152 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:154 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "Cara _atrás" #. C7fSt -#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:169 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "Busc_a desde o principio" #. onEmh -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:24 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:25 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "Abrir _o ficheiro só para lectura" #. HCEUE -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:34 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:35 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "Seleccione para permitir que este documento se abra só para lectura." #. GvCw9 -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:45 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:46 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "_Rexistrar os cambios" #. pNhop -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:54 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:55 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." msgstr "Seleccione para activar a gravación de cambios. Isto é o mesmo que Editar - Rexistrar cambios - Gravar." #. Nv8rA -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:70 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Protexer..." #. 6T6ZP -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:76 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:77 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr " Protexe o cambio de gravación en estado cunha contrasinal. Se a gravación cambio é protexido ao documento actual, o botón é nomeado Desprotexer . Prema Desprotexer e introduza o contrasinal correcto para desactivar a protección." #. jgWP4 -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:88 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:89 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Desprotexer..." #. UEdGx -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:95 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:96 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr " Protexe o cambio de gravación en estado cunha contrasinal. Se a gravación cambio é protexido ao documento actual, o botón é nomeado Desprotexer . Prema Desprotexer e introduza o contrasinal correcto para desactivar a protección." #. JNezG -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Opcións de compartición de ficheiros" #. VXrJ5 -#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:127 +#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." msgstr " Define as opcións de contrasinal para o documento actual." @@ -4172,13 +4172,13 @@ msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar categoría" #. HXfot -#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:107 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:108 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Seleccionar dunha categoría existente" #. 7eShP -#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:177 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:178 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "ou crear unha categoría nova" @@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr "Configuración" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:367 msgctxt "templatedlg|extensions_btn" msgid "_Extensions" -msgstr "" +msgstr "_Extensións" #. uC7Rk #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:371 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Add more templates via extension" -msgstr "" +msgstr "Engadir máis modelos mediante extensións" #. PXRa3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:386 @@ -4328,37 +4328,37 @@ msgid "Move Templates" msgstr "Mover modelos" #. pm89q -#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:134 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:135 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Modo de formato de enchido" #. GLRFT -#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:148 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Novo estilo a partir da selección" #. tAdD9 -#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:160 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:161 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" msgstr "Accións de estilos" #. Xk5tD -#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:173 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:174 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Actualizar estilo" #. irBvi -#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:230 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:276 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:277 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "Lista de estilos" #. FHud7 -#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:290 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:291 msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "Mostrar vistas previas" @@ -4370,19 +4370,19 @@ msgid "Insert Version Comment" msgstr "Inserir un comentario da versión" #. CPwta -#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:102 +#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Data e hora: " #. 2mDfC -#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:114 +#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Gardado por: " #. T5AY5 -#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:163 +#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "Introduza un comentario aquí ao gardar unha versión nova. Se premeu Mostrar para abrir esta caixa de diálogo, non pode editar o comentario." @@ -4400,25 +4400,25 @@ msgid "_Show..." msgstr "Amo_sar..." #. gRBJa -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:185 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #. 3VLw3 -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:198 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Gardado por" #. FzBeT -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:211 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. c2cVg -#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:236 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Versións existentes" @@ -4466,67 +4466,67 @@ msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "Abre a versión seleccionada nunha xanela só para ler." #. qKnKv -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:187 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Gardar _Nova versión" #. gTR6x -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:194 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:196 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "Garda o estado actual do documento como versión nova. Se o desexa, tamén pode introducir comentarios na caixa de diálogo Inserir comentario da versión antes de gardar a nova versión." #. aCeEr -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:205 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:207 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Gard_ar sempre unha nova versión ao pechar" #. GCMVZ -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:214 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:216 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document." msgstr " Se ten feito cambios no documento, %PRODUCTNAME garda automaticamente unha nova versión cando pechar o documento." #. vuHjH -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:231 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:233 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Versións novas" #. nDGNv -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #. MBoBZ -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:303 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Gardado por" #. kqEcm -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:316 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:319 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. GLD85 -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:327 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:330 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr " Lista as versións existentes do documento actual, a data ea hora en que foron creados, o autor e os comentarios asociados." #. EbijK -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:346 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:349 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Versións existentes" #. 5BdCA -#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:381 +#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:384 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr "Garda e organiza varias versións do documento actual no mesmo ficheiro. Tamén pode abrir, eliminar e comparar versións anteriores." diff --git a/source/gl/starmath/messages.po b/source/gl/starmath/messages.po index b4579cf43a0..1aadf18fa2d 100644 --- a/source/gl/starmath/messages.po +++ b/source/gl/starmath/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 22:13+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -425,1963 +425,2065 @@ msgid "or" msgstr "ou" #. hW5GK -#: starmath/inc/strings.hrc:25 +#: starmath/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_PLUSX_HELP" msgid "+ Sign" msgstr "Signo +" #. FMnYC -#: starmath/inc/strings.hrc:26 +#: starmath/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_MINUSX_HELP" msgid "- Sign" msgstr "Signo -" #. eaaXU -#: starmath/inc/strings.hrc:27 +#: starmath/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_PLUSMINUSX_HELP" msgid "+- Sign" msgstr "Signo +-" #. WVfQk -#: starmath/inc/strings.hrc:28 +#: starmath/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_MINUSPLUSX_HELP" msgid "-+ Sign" msgstr "Signo -+" #. EFpbW -#: starmath/inc/strings.hrc:29 +#: starmath/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_NEGX_HELP" msgid "Boolean NOT" msgstr "NON booleano" #. RG9ck -#: starmath/inc/strings.hrc:30 +#: starmath/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_XPLUSY_HELP" msgid "Addition +" msgstr "Suma +" #. AJuhx -#: starmath/inc/strings.hrc:31 +#: starmath/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_XMINUSY_HELP" msgid "Subtraction -" msgstr "Resta -" #. Pn7Ti -#: starmath/inc/strings.hrc:32 +#: starmath/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_XCDOTY_HELP" msgid "Multiplication (Dot)" msgstr "Multiplicación (Punto)" #. AvCEW -#: starmath/inc/strings.hrc:33 +#: starmath/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_XTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (x)" msgstr "Multiplicación (x)" #. ZEjZA -#: starmath/inc/strings.hrc:34 +#: starmath/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (*)" msgstr "Multiplicación (*)" #. DNDLb -#: starmath/inc/strings.hrc:35 +#: starmath/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP" msgid "Division (Slash)" msgstr "División (barra)" #. jrFDi -#: starmath/inc/strings.hrc:36 +#: starmath/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_XDIVY_HELP" msgid "Division (÷)" msgstr "División (÷)" #. B4P4M -#: starmath/inc/strings.hrc:37 +#: starmath/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_XOVERY_HELP" msgid "Division (Fraction)" msgstr "División (fracción)" +#. 4UiR5 +#: starmath/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_FRACXY_HELP" +msgid "Fraction" +msgstr "" + #. 37Fw8 -#: starmath/inc/strings.hrc:38 +#: starmath/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP" msgid "Circled Slash" msgstr "Barra inscrita" #. PVroC -#: starmath/inc/strings.hrc:39 +#: starmath/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_XODOTY_HELP" msgid "Circled Dot" msgstr "Punto inscrito" #. 77wcq -#: starmath/inc/strings.hrc:40 +#: starmath/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP" msgid "Circled Minus" msgstr "Signo menos inscrito" #. 9yGK7 -#: starmath/inc/strings.hrc:41 +#: starmath/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP" msgid "Circled Plus" msgstr "Signo máis inscrito" #. zjt8o -#: starmath/inc/strings.hrc:42 +#: starmath/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP" msgid "Tensor Product" msgstr "Produto tensorial" #. S6QRE -#: starmath/inc/strings.hrc:43 +#: starmath/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_XANDY_HELP" msgid "Boolean AND" msgstr "O E booleano" #. 2CAKD -#: starmath/inc/strings.hrc:44 +#: starmath/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_XORY_HELP" msgid "Boolean OR" msgstr "O OU booleano" #. DcpN2 -#: starmath/inc/strings.hrc:45 +#: starmath/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_XEQY_HELP" msgid "Is Equal" msgstr "É igual a" #. 67oaU -#: starmath/inc/strings.hrc:46 +#: starmath/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_XNEQY_HELP" msgid "Is Not Equal" msgstr "É diferente de" #. evxCD -#: starmath/inc/strings.hrc:47 +#: starmath/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_XLTY_HELP" msgid "Is Less Than" msgstr "É menor que" #. 2zLD5 -#: starmath/inc/strings.hrc:48 +#: starmath/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_XGTY_HELP" msgid "Is Greater Than" msgstr "É maior que" #. FToXS -#: starmath/inc/strings.hrc:49 +#: starmath/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_XLEY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "É menor ou igual a" #. EhSMB -#: starmath/inc/strings.hrc:50 +#: starmath/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_XGEY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "É maior ou igual a" #. cAE9M -#: starmath/inc/strings.hrc:51 +#: starmath/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP" msgid "Is Less Than Or Equal To" msgstr "É menor ou igual a" #. hE4hg -#: starmath/inc/strings.hrc:52 +#: starmath/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP" msgid "Is Greater Than Or Equal To" msgstr "É maior ou igual a" #. KAk9w -#: starmath/inc/strings.hrc:53 +#: starmath/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_XLLY_HELP" msgid "Is Much Less Than" msgstr "É moito menor que" #. m6Hfp -#: starmath/inc/strings.hrc:54 +#: starmath/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_XGGY_HELP" msgid "Is Much Greater Than" msgstr "É moito maior que" #. SyusD -#: starmath/inc/strings.hrc:55 +#: starmath/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_XDEFY_HELP" msgid "Is Defined As" msgstr "Definido como" #. sXM7x -#: starmath/inc/strings.hrc:56 +#: starmath/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP" msgid "Is Congruent To" msgstr "É congruente con" #. PiF9E -#: starmath/inc/strings.hrc:57 +#: starmath/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP" msgid "Is Approximately Equal" msgstr "É aproximadamente igual a" #. qxXzh -#: starmath/inc/strings.hrc:58 +#: starmath/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_XSIMY_HELP" msgid "Is Similar To" msgstr "É semellante a" #. Yu5EU -#: starmath/inc/strings.hrc:59 +#: starmath/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP" msgid "Is Similar Or Equal" msgstr "É semellante ou igual a" #. 4DWLB -#: starmath/inc/strings.hrc:60 +#: starmath/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_XPROPY_HELP" msgid "Is Proportional To" msgstr "É proporcional a" #. 8RDRN -#: starmath/inc/strings.hrc:61 +#: starmath/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_XORTHOY_HELP" msgid "Is Orthogonal To" msgstr "É ortogonal a" #. eeLJw -#: starmath/inc/strings.hrc:62 +#: starmath/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP" msgid "Is Parallel To" msgstr "É paralelo a" #. kKBBK -#: starmath/inc/strings.hrc:63 +#: starmath/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP" msgid "Toward" msgstr "Tende a" #. Ju2yd -#: starmath/inc/strings.hrc:64 +#: starmath/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP" msgid "Corresponds To (Left)" msgstr "Corresponde a (esquerda)" #. JuZfc -#: starmath/inc/strings.hrc:65 +#: starmath/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP" msgid "Corresponds To (Right)" msgstr "Corresponde a (dereita)" #. FA6hg -#: starmath/inc/strings.hrc:66 +#: starmath/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_XINY_HELP" msgid "Is In" msgstr "Pertence a" #. oCdme -#: starmath/inc/strings.hrc:67 +#: starmath/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_XNOTINY_HELP" msgid "Is Not In" msgstr "Non pertence a" #. d6H3K -#: starmath/inc/strings.hrc:68 +#: starmath/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_XOWNSY_HELP" msgid "Owns" msgstr "Contén" #. w3EsE -#: starmath/inc/strings.hrc:69 +#: starmath/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_XUNIONY_HELP" msgid "Union" msgstr "Unión" #. CEmDg -#: starmath/inc/strings.hrc:70 +#: starmath/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_XINTERSECTIONY_HELP" msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #. HiSD3 -#: starmath/inc/strings.hrc:71 +#: starmath/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_XSETMINUSY_HELP" msgid "Difference" msgstr "Diferenza" -#. DhRBR -#: starmath/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_XSLASHY_HELP" +#. BBD4r +#: starmath/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_XSETQUOTIENTY_HELP" msgid "Quotient Set" -msgstr "Conxunto de cocientes" +msgstr "" #. ToVZV -#: starmath/inc/strings.hrc:73 +#: starmath/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP" msgid "Subset" msgstr "Subconxunto" #. ERo34 -#: starmath/inc/strings.hrc:74 +#: starmath/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP" msgid "Subset Or Equal To" msgstr "Subconxunto ou igual a" #. Ut5XD -#: starmath/inc/strings.hrc:75 +#: starmath/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_XSUPSETY_HELP" msgid "Superset" msgstr "Superconxunto" #. BCHWL -#: starmath/inc/strings.hrc:76 +#: starmath/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP" msgid "Superset Or Equal To" msgstr "Superconxunto ou igual a" #. K67nF -#: starmath/inc/strings.hrc:77 +#: starmath/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP" msgid "Not Subset" msgstr "Non é un subconxunto" #. FsuYX -#: starmath/inc/strings.hrc:78 +#: starmath/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP" msgid "Not Subset Or Equal" msgstr "Nin subconxunto nin igual a" #. 7LJYb -#: starmath/inc/strings.hrc:79 +#: starmath/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP" msgid "Not Superset" msgstr "Non é un superconxunto" #. 2Z4St -#: starmath/inc/strings.hrc:80 +#: starmath/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP" msgid "Not Superset Or Equal" msgstr "Nin superconxunto nin igual a" #. GF9zf -#: starmath/inc/strings.hrc:81 +#: starmath/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_FUNCX_HELP" msgid "General function" msgstr "Función xeral" #. AcgYW -#: starmath/inc/strings.hrc:82 +#: starmath/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_ABSX_HELP" msgid "Absolute Value" msgstr "Valor absoluto" #. rFEx7 -#: starmath/inc/strings.hrc:83 +#: starmath/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_FACTX_HELP" msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #. Cj4hL -#: starmath/inc/strings.hrc:84 +#: starmath/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SQRTX_HELP" msgid "Square Root" msgstr "Raíz cadrada" #. QtrqZ -#: starmath/inc/strings.hrc:85 +#: starmath/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_NROOTXY_HELP" msgid "N-th Root" msgstr "Raíz enésima" #. JLBAS -#: starmath/inc/strings.hrc:86 +#: starmath/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_EX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Función exponencial" #. AEQ38 -#: starmath/inc/strings.hrc:87 +#: starmath/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_EXPX_HELP" msgid "Exponential Function" msgstr "Función exponencial" #. GjNwW -#: starmath/inc/strings.hrc:88 +#: starmath/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_LNX_HELP" msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo natural" #. FkUgL -#: starmath/inc/strings.hrc:89 +#: starmath/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_LOGX_HELP" msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. EChK8 -#: starmath/inc/strings.hrc:90 +#: starmath/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SINX_HELP" msgid "Sine" msgstr "Seno" #. MQGzb -#: starmath/inc/strings.hrc:91 +#: starmath/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_COSX_HELP" msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. 8zgCh -#: starmath/inc/strings.hrc:92 +#: starmath/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_TANX_HELP" msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #. BBRxx -#: starmath/inc/strings.hrc:93 +#: starmath/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_COTX_HELP" msgid "Cotangent" msgstr "Cotanxente" #. DsTBd -#: starmath/inc/strings.hrc:94 +#: starmath/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_ARCSINX_HELP" msgid "Arcsine" msgstr "Arco seno" #. FPzbg -#: starmath/inc/strings.hrc:95 +#: starmath/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP" msgid "Arccosine" msgstr "Arco coseno" #. EFP3E -#: starmath/inc/strings.hrc:96 +#: starmath/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_ARCTANX_HELP" msgid "Arctangent" msgstr "Arco tanxente" #. mpBY2 -#: starmath/inc/strings.hrc:97 +#: starmath/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_ARCCOTX_HELP" msgid "Arccotangent" msgstr "Arco cotanxente" #. gpCNS -#: starmath/inc/strings.hrc:98 +#: starmath/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SINHX_HELP" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno hiperbólico" #. QXCBa -#: starmath/inc/strings.hrc:99 +#: starmath/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_COSHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno hiperbólico" #. F4ad5 -#: starmath/inc/strings.hrc:100 +#: starmath/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_TANHX_HELP" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" #. vtxUA -#: starmath/inc/strings.hrc:101 +#: starmath/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_COTHX_HELP" msgid "Hyperbolic Cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica" #. afq2C -#: starmath/inc/strings.hrc:102 +#: starmath/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_ARSINHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Sine" msgstr "Seno hiperbólico de área" #. bYkRi -#: starmath/inc/strings.hrc:103 +#: starmath/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_ARCOSHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno hiperbólico de área" #. acsCE -#: starmath/inc/strings.hrc:104 +#: starmath/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_ARTANHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica de área" #. v9ccB -#: starmath/inc/strings.hrc:105 +#: starmath/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_ARCOTHX_HELP" msgid "Area Hyperbolic Cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica de área" #. G2RAG -#: starmath/inc/strings.hrc:106 +#: starmath/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_OPERX_HELP" msgid "General operator" msgstr "Operador xeral" #. EZ2X2 -#: starmath/inc/strings.hrc:107 +#: starmath/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_OPER_FROMX_HELP" msgid "General operator Subscript Bottom" msgstr "Subscrito inferior do operador xenérico" #. HaUqv -#: starmath/inc/strings.hrc:108 +#: starmath/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_OPER_TOX_HELP" msgid "General operator Superscript Top" msgstr "Subscrito superior do operador xenérico" #. Pch4L -#: starmath/inc/strings.hrc:109 +#: starmath/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_OPER_FROMTOX_HELP" msgid "General operator Sup/Sub script" msgstr "Superscrito/Subscrito inferior do operador xenérico" #. 4eGMf -#: starmath/inc/strings.hrc:110 +#: starmath/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SUMX_HELP" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. gV6ns -#: starmath/inc/strings.hrc:111 +#: starmath/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP" msgid "Sum Subscript Bottom" msgstr "Suma con subíndice inferior" #. C3yFy -#: starmath/inc/strings.hrc:112 +#: starmath/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP" msgid "Sum Superscript Top" msgstr "Suma con superíndice superior" #. oTcL9 -#: starmath/inc/strings.hrc:113 +#: starmath/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP" msgid "Sum Sup/Sub script" msgstr "Suma con superíndice e subíndice" #. zAAwA -#: starmath/inc/strings.hrc:114 +#: starmath/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_PRODX_HELP" msgid "Product" msgstr "Produto" #. 8GA67 -#: starmath/inc/strings.hrc:115 +#: starmath/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP" msgid "Product Subscript Bottom" msgstr "Produto con subíndice inferior" #. EYVB4 -#: starmath/inc/strings.hrc:116 +#: starmath/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP" msgid "Product Superscript Top" msgstr "Produto con superíndice superior" #. 73BFU -#: starmath/inc/strings.hrc:117 +#: starmath/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP" msgid "Product Sup/Sub script" msgstr "Produto con superíndice e subíndice" #. wAwFG -#: starmath/inc/strings.hrc:118 +#: starmath/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_COPRODX_HELP" msgid "Coproduct" msgstr "Coproduto" #. MLtkV -#: starmath/inc/strings.hrc:119 +#: starmath/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP" msgid "Coproduct Subscript Bottom" msgstr "Coproduto con subíndice inferior" #. kCvEu -#: starmath/inc/strings.hrc:120 +#: starmath/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP" msgid "Coproduct Superscript Top" msgstr "Coproduto con superíndice superior" #. PGH59 -#: starmath/inc/strings.hrc:121 +#: starmath/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP" msgid "Coproduct Sup/Sub script" msgstr "Coproduto con superíndice e subíndice" #. eyBRm -#: starmath/inc/strings.hrc:122 +#: starmath/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_LIMX_HELP" msgid "Limes" msgstr "Límites" #. 7zDvY -#: starmath/inc/strings.hrc:123 +#: starmath/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP" msgid "Limes Subscript Bottom" msgstr "Límite con subíndice inferior" #. CbG7y -#: starmath/inc/strings.hrc:124 +#: starmath/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP" msgid "Limes Superscript Top" msgstr "Límite con superíndice superior" #. EWw4P -#: starmath/inc/strings.hrc:125 +#: starmath/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP" msgid "Limes Sup/Sub script" msgstr "Límite con superíndice e subíndice" #. wL7Ae -#: starmath/inc/strings.hrc:126 +#: starmath/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_LIMINFX_HELP" msgid "Limit Inferior" msgstr "Límite inferior" #. YMCGq -#: starmath/inc/strings.hrc:127 +#: starmath/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" msgstr "Límite inferior con variábel abaixo" #. GtSiM -#: starmath/inc/strings.hrc:128 +#: starmath/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" msgstr "Límite inferior con variábel arriba" #. xGGCw -#: starmath/inc/strings.hrc:129 +#: starmath/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" msgstr "Límite inferior con variábel arriba e abaixo" #. pZzYb -#: starmath/inc/strings.hrc:130 +#: starmath/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" msgstr "Límite superior" #. Wi8KX -#: starmath/inc/strings.hrc:131 +#: starmath/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" msgstr "Límite superior con variábel abaixo" #. KVDSH -#: starmath/inc/strings.hrc:132 +#: starmath/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" msgstr "Límite superior con variábel arriba" #. fpZ2c -#: starmath/inc/strings.hrc:133 +#: starmath/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" msgstr "Límite superior con variábel arriba e abaixo" #. F7Cc3 -#: starmath/inc/strings.hrc:134 +#: starmath/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_EXISTS_HELP" msgid "There Exists" msgstr "Existe" #. Nhgso -#: starmath/inc/strings.hrc:135 +#: starmath/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP" msgid "There Not Exists" msgstr "Non existe" #. yrnBf -#: starmath/inc/strings.hrc:136 +#: starmath/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_FORALL_HELP" msgid "For all" msgstr "Para todos" #. NkTAp -#: starmath/inc/strings.hrc:137 +#: starmath/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_INTX_HELP" msgid "Integral" msgstr "Integral" #. vQmDp -#: starmath/inc/strings.hrc:138 +#: starmath/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP" msgid "Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral con subíndice inferior" #. y7z9u -#: starmath/inc/strings.hrc:139 +#: starmath/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_INT_TOX_HELP" msgid "Integral Superscript Top" msgstr "Integral con superíndice superior" #. 6k5sb -#: starmath/inc/strings.hrc:140 +#: starmath/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP" msgid "Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral con superíndice e subíndice" #. p3RZE -#: starmath/inc/strings.hrc:141 +#: starmath/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_IINTX_HELP" msgid "Double Integral" msgstr "Integral dupla" #. BGTdj -#: starmath/inc/strings.hrc:142 +#: starmath/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP" msgid "Double Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral dobre con subíndice inferior" #. sm97q -#: starmath/inc/strings.hrc:143 +#: starmath/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP" msgid "Double Integral Superscript Top" msgstr "Integral dobre con superíndice superior" #. pfQHq -#: starmath/inc/strings.hrc:144 +#: starmath/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral dobre con superíndice e subíndice" #. rSSzV -#: starmath/inc/strings.hrc:145 +#: starmath/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_IIINTX_HELP" msgid "Triple Integral" msgstr "Integral tripla" #. 8kQA9 -#: starmath/inc/strings.hrc:146 +#: starmath/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral tripla con subíndice inferior" #. B9bYA -#: starmath/inc/strings.hrc:147 +#: starmath/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP" msgid "Triple Integral Superscript Top" msgstr "Integral tripla con superíndice superior" #. tBhDK -#: starmath/inc/strings.hrc:148 +#: starmath/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral tripa con superíndice e subíndice" #. FAhtN -#: starmath/inc/strings.hrc:149 +#: starmath/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_LINTX_HELP" msgid "Curve Integral" msgstr "Integral curvilínea" #. QX8QP -#: starmath/inc/strings.hrc:150 +#: starmath/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP" msgid "Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral curva con subíndice inferior" #. x9KBD -#: starmath/inc/strings.hrc:151 +#: starmath/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP" msgid "Curve Integral Superscript Top" msgstr "Integral curva con superíndice superior" #. FRxLN -#: starmath/inc/strings.hrc:152 +#: starmath/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP" msgid "Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral curva con superíndice e subíndice" #. u6fSm -#: starmath/inc/strings.hrc:153 +#: starmath/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_LLINTX_HELP" msgid "Double Curve Integral" msgstr "Dupla integral curvilínea" #. tGPd3 -#: starmath/inc/strings.hrc:154 +#: starmath/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP" msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral curva dobre con subíndice inferior" #. WbgY4 -#: starmath/inc/strings.hrc:155 +#: starmath/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Superscript Top" msgstr "Integral curva dobre con superíndice superior" #. Fb8Ag -#: starmath/inc/strings.hrc:156 +#: starmath/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral curva dobre con superíndice e subíndice" #. SGAUu -#: starmath/inc/strings.hrc:157 +#: starmath/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_LLLINTX_HELP" msgid "Triple Curve Integral" msgstr "Tripla integral curvilínea" #. 8RRj4 -#: starmath/inc/strings.hrc:158 +#: starmath/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom" msgstr "Integral curva tripla con subíndice inferior" #. hDzUB -#: starmath/inc/strings.hrc:159 +#: starmath/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Superscript Top" msgstr "Integral curva tripla con subíndice superior" #. 53vdH -#: starmath/inc/strings.hrc:160 +#: starmath/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP" msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script" msgstr "Integral curva tripla con superíndice e subíndice" #. L2GPS -#: starmath/inc/strings.hrc:161 +#: starmath/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_ACUTEX_HELP" msgid "Acute Accent" msgstr "Acento agudo" #. iNBv6 -#: starmath/inc/strings.hrc:162 +#: starmath/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_BARX_HELP" msgid "Line Above" msgstr "Liña superior" #. 4bj8T -#: starmath/inc/strings.hrc:163 +#: starmath/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_BREVEX_HELP" msgid "Breve" msgstr "Breve" #. KCnAL -#: starmath/inc/strings.hrc:164 +#: starmath/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_CHECKX_HELP" msgid "Reverse Circumflex" msgstr "Circunflexo invertido" #. JGDsk -#: starmath/inc/strings.hrc:165 +#: starmath/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. NFE9t -#: starmath/inc/strings.hrc:166 +#: starmath/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_DOTX_HELP" msgid "Dot" msgstr "Punto" #. 3nLRD -#: starmath/inc/strings.hrc:167 +#: starmath/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_DDOTX_HELP" msgid "Double Dot" msgstr "Punto duplo" #. vyBoF -#: starmath/inc/strings.hrc:168 +#: starmath/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_DDDOTX_HELP" msgid "Triple Dot" msgstr "Puntos suspensivos" #. B6Bdu -#: starmath/inc/strings.hrc:169 +#: starmath/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_GRAVEX_HELP" msgid "Grave Accent" msgstr "Acento grave" #. NsttC -#: starmath/inc/strings.hrc:170 +#: starmath/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_HATX_HELP" msgid "Circumflex" msgstr "Circunflexo" #. uwDf4 -#: starmath/inc/strings.hrc:171 +#: starmath/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_TILDEX_HELP" msgid "Tilde" msgstr "Til" #. nJFs5 -#: starmath/inc/strings.hrc:172 +#: starmath/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_VECX_HELP" msgid "Vector Arrow" msgstr "Frecha vectorial" #. ttFJH -#: starmath/inc/strings.hrc:173 +#: starmath/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_HARPOONX_HELP" msgid "Harpoon" msgstr "Arpón" #. BLziR -#: starmath/inc/strings.hrc:174 +#: starmath/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_UNDERLINEX_HELP" msgid "Line Below" msgstr "Liña embaixo" #. Ao3kR -#: starmath/inc/strings.hrc:175 +#: starmath/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP" msgid "Line Over" msgstr "Liña enriba" #. CGexE -#: starmath/inc/strings.hrc:176 +#: starmath/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP" msgid "Line Through" msgstr "Liña ao través" #. ocuzq -#: starmath/inc/strings.hrc:177 +#: starmath/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_PHANTOMX_HELP" msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #. CkgdF -#: starmath/inc/strings.hrc:178 +#: starmath/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_BOLDX_HELP" msgid "Bold Font" msgstr "Letra grosa" #. 9HXmb -#: starmath/inc/strings.hrc:179 +#: starmath/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_ITALX_HELP" msgid "Italic Font" msgstr "Tipo de letra en cursiva" #. wHZAL -#: starmath/inc/strings.hrc:180 +#: starmath/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_SIZEXY_HELP" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #. dFJdi -#: starmath/inc/strings.hrc:181 +#: starmath/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_FONTXY_HELP" msgid "Change Font" msgstr "Modificar tipo de letra" #. EGfMH -#: starmath/inc/strings.hrc:182 +#: starmath/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP" msgid "Color Black" msgstr "Cor negra" #. GrXZS -#: starmath/inc/strings.hrc:183 +#: starmath/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP" msgid "Color Blue" msgstr "Cor azul" #. DRFYB -#: starmath/inc/strings.hrc:184 +#: starmath/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP" msgid "Color Green" msgstr "Cor verde" #. MJhTE -#: starmath/inc/strings.hrc:185 +#: starmath/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP" msgid "Color Red" msgstr "Cor vermella" -#. xDnZV -#: starmath/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "RID_COLORX_CYAN_HELP" -msgid "Color Cyan" -msgstr "Cor Cián" +#. dDDvs +#: starmath/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_COLORX_AQUA_HELP" +msgid "Color Aqua" +msgstr "" -#. 2cGVK -#: starmath/inc/strings.hrc:187 -msgctxt "RID_COLORX_MAGENTA_HELP" -msgid "Color Magenta" -msgstr "Cor maxenta" +#. 6zGQ2 +#: starmath/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_COLORX_FUCHSIA_HELP" +msgid "Color Fuchsia" +msgstr "" #. em3aA -#: starmath/inc/strings.hrc:188 +#: starmath/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP" msgid "Color Gray" msgstr "Cor gris" #. 8Pn5t -#: starmath/inc/strings.hrc:189 +#: starmath/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP" msgid "Color Lime" msgstr "Cor lima" #. xGjXA -#: starmath/inc/strings.hrc:190 +#: starmath/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP" msgid "Color Maroon" msgstr "Cor marrón" #. Cmhuj -#: starmath/inc/strings.hrc:191 +#: starmath/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP" msgid "Color Navy" msgstr "Cor azul mariño" #. XL3XB -#: starmath/inc/strings.hrc:192 +#: starmath/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP" msgid "Color Olive" msgstr "Cor oliva" #. yZ9RF -#: starmath/inc/strings.hrc:193 +#: starmath/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP" msgid "Color Purple" msgstr "Cor violeta" #. 2zE5Z -#: starmath/inc/strings.hrc:194 +#: starmath/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" msgstr "Cor prata" #. vMBoD -#: starmath/inc/strings.hrc:195 +#: starmath/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" msgstr "Turquesa" #. U7bEA -#: starmath/inc/strings.hrc:196 +#: starmath/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" msgid "Color Yellow" msgstr "Cor amarela" #. 6mDX7 -#: starmath/inc/strings.hrc:197 +#: starmath/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_COLORX_RGB_HELP" msgid "Color RGB" msgstr "Cor RGB" +#. FHLCx +#: starmath/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "RID_COLORX_RGBA_HELP" +msgid "Color RGBA" +msgstr "" + +#. UxFDW +#: starmath/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_COLORX_HEX_HELP" +msgid "Color hexadecimal" +msgstr "" + #. A2GQ4 -#: starmath/inc/strings.hrc:198 +#: starmath/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP" msgid "Group Brackets" msgstr "Parénteses de agrupamento" #. X7CEt -#: starmath/inc/strings.hrc:199 +#: starmath/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets" msgstr "Parénteses" #. AYBJ3 -#: starmath/inc/strings.hrc:200 +#: starmath/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets" msgstr "Corchetes" #. 72tg7 -#: starmath/inc/strings.hrc:201 +#: starmath/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets" msgstr "Corchetes duplos" #. 8q7SE -#: starmath/inc/strings.hrc:202 +#: starmath/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP" msgid "Braces" msgstr "Chaves" #. bR8zw -#: starmath/inc/strings.hrc:203 +#: starmath/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets" msgstr "Parénteses angulares" #. BeDY5 -#: starmath/inc/strings.hrc:204 +#: starmath/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_LRCEILX_HELP" msgid "Upper Ceil" msgstr "Teito" #. EgGfR -#: starmath/inc/strings.hrc:205 +#: starmath/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP" msgid "Floor" msgstr "Piso" #. L4q5e -#: starmath/inc/strings.hrc:206 +#: starmath/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_LRLINEX_HELP" msgid "Single Lines" msgstr "Liñas simples" #. pxcsk -#: starmath/inc/strings.hrc:207 +#: starmath/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines" msgstr "Liñas duplas" #. QpgTC -#: starmath/inc/strings.hrc:208 +#: starmath/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets" msgstr "Parénteses de operador" #. 26fDL -#: starmath/inc/strings.hrc:209 +#: starmath/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets (Scalable)" msgstr "Parénteses (escalábeis)" #. hYSwY -#: starmath/inc/strings.hrc:210 +#: starmath/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets (Scalable)" msgstr "Corchetes (escalábeis)" #. GYgVC -#: starmath/inc/strings.hrc:211 +#: starmath/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets (Scalable)" msgstr "Corchetes duplos (escalábeis)" #. yAB5Z -#: starmath/inc/strings.hrc:212 +#: starmath/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP" msgid "Braces (Scalable)" msgstr "Chaves (escalábeis)" #. gVyvk -#: starmath/inc/strings.hrc:213 +#: starmath/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets (Scalable)" msgstr "Parénteses angulares (escalábeis)" #. TQgEE -#: starmath/inc/strings.hrc:214 +#: starmath/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP" msgid "Ceiling (Scalable)" msgstr "Teito (escalábel)" #. JD7hz -#: starmath/inc/strings.hrc:215 +#: starmath/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP" msgid "Floor (Scalable)" msgstr "Piso (escalábel)" #. zefYy -#: starmath/inc/strings.hrc:216 +#: starmath/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP" msgid "Single Lines (Scalable)" msgstr "Liñas simples (escalábeis)" #. xRAGP -#: starmath/inc/strings.hrc:217 +#: starmath/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines (Scalable)" msgstr "Liñas Duplas (escalábeis)" #. EzvMA -#: starmath/inc/strings.hrc:218 +#: starmath/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets (Scalable)" msgstr "Parénteses de operador (escalábeis)" #. ZurRw -#: starmath/inc/strings.hrc:219 +#: starmath/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP" msgid "Evaluated At" msgstr "Avaliado o" #. aHELy -#: starmath/inc/strings.hrc:220 +#: starmath/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP" msgid "Braces Top (Scalable)" msgstr "Chaves superiores (escalábeis)" #. LUhCa -#: starmath/inc/strings.hrc:221 +#: starmath/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP" msgid "Braces Bottom (Scalable)" msgstr "Chaves inferiores (escalábeis)" +#. Ecw64 +#: starmath/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "RID_EVALUATEX_HELP" +msgid "Evaluate" +msgstr "" + +#. vfpuY +#: starmath/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP" +msgid "Evaluate Subscript Bottom" +msgstr "" + +#. Q6G2q +#: starmath/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP" +msgid "Evaluate Superscript Top" +msgstr "" + +#. 6NGAj +#: starmath/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP" +msgid "Evaluate Sup/Sub script" +msgstr "" + #. wePDA -#: starmath/inc/strings.hrc:222 +#: starmath/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_RSUBX_HELP" msgid "Subscript Right" msgstr "Subíndice á dereita" #. tAk6B -#: starmath/inc/strings.hrc:223 +#: starmath/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_RSUPX_HELP" msgid "Power" msgstr "Potencia" #. fkDc3 -#: starmath/inc/strings.hrc:224 +#: starmath/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_LSUBX_HELP" msgid "Subscript Left" msgstr "Subíndice á esquerda" #. diRUE -#: starmath/inc/strings.hrc:225 +#: starmath/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_LSUPX_HELP" msgid "Superscript Left" msgstr "Superíndice á esquerda" #. cA8up -#: starmath/inc/strings.hrc:226 +#: starmath/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_CSUBX_HELP" msgid "Subscript Bottom" msgstr "Subíndice abaixo" #. BmFm5 -#: starmath/inc/strings.hrc:227 +#: starmath/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_CSUPX_HELP" msgid "Superscript Top" msgstr "Superíndice enriba" #. WTF6i -#: starmath/inc/strings.hrc:228 +#: starmath/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_SBLANK_HELP" msgid "Small Gap" msgstr "Valga pequena" #. 3GBzt -#: starmath/inc/strings.hrc:229 +#: starmath/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_BLANK_HELP" msgid "Blank" msgstr "Baleiro" #. Tv29B -#: starmath/inc/strings.hrc:230 +#: starmath/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_NEWLINE_HELP" msgid "New Line" msgstr "Nova liña" #. tnBvX -#: starmath/inc/strings.hrc:231 +#: starmath/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_BINOMXY_HELP" msgid "Vertical Stack (2 Elements)" msgstr "Disposición vertical (2 elementos)" #. uAfzF -#: starmath/inc/strings.hrc:232 +#: starmath/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STACK_HELP" msgid "Vertical Stack" msgstr "Disposición vertical" #. GZoUk -#: starmath/inc/strings.hrc:233 +#: starmath/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_MATRIX_HELP" msgid "Matrix Stack" msgstr "Disposición da matriz" #. qGAFn -#: starmath/inc/strings.hrc:234 +#: starmath/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP" msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á esquerda" #. BpAbA -#: starmath/inc/strings.hrc:235 +#: starmath/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP" msgid "Align Center" msgstr "Aliñar ao centro" #. RTRN9 -#: starmath/inc/strings.hrc:236 +#: starmath/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP" msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á dereita" #. rBXQx -#: starmath/inc/strings.hrc:237 +#: starmath/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_ALEPH_HELP" msgid "Aleph" msgstr "Aleph" #. ixk6B -#: starmath/inc/strings.hrc:238 +#: starmath/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_EMPTYSET_HELP" msgid "Empty Set" msgstr "Conxunto baleiro" #. fbVuw -#: starmath/inc/strings.hrc:239 +#: starmath/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_RE_HELP" msgid "Real Part" msgstr "Parte real" #. DjahE -#: starmath/inc/strings.hrc:240 +#: starmath/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_IM_HELP" msgid "Imaginary Part" msgstr "Parte imaxinaria" #. LwDCX -#: starmath/inc/strings.hrc:241 +#: starmath/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_INFINITY_HELP" msgid "Infinity" msgstr "infinito" #. 5TTyg -#: starmath/inc/strings.hrc:242 +#: starmath/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_PARTIAL_HELP" msgid "Partial" msgstr "Parcial" #. gkq7i -#: starmath/inc/strings.hrc:243 +#: starmath/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_NABLA_HELP" msgid "Nabla" msgstr "Nabla" #. DzGXD -#: starmath/inc/strings.hrc:244 +#: starmath/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_LAPLACE_HELP" msgid "Laplace transform" msgstr "Transformada de Laplace" #. ajf9X -#: starmath/inc/strings.hrc:245 +#: starmath/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_FOURIER_HELP" msgid "Fourier transform" msgstr "Transformada de Fourier" #. aQpTD -#: starmath/inc/strings.hrc:246 +#: starmath/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_WP_HELP" msgid "Weierstrass p" msgstr "Weierstrass p" #. f9sfv -#: starmath/inc/strings.hrc:247 +#: starmath/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP" msgid "Dots In Middle" msgstr "Pontos ao centro" #. C3nbh -#: starmath/inc/strings.hrc:248 +#: starmath/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_DOTSUP_HELP" msgid "Dots To Top" msgstr "Puntos cara a arriba" #. tzBF5 -#: starmath/inc/strings.hrc:249 +#: starmath/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP" msgid "Dots To Bottom" msgstr "Puntos cara abaixo" #. XDsJg -#: starmath/inc/strings.hrc:250 +#: starmath/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP" msgid "Dots At Bottom" msgstr "Puntos abaixo" #. TtFD4 -#: starmath/inc/strings.hrc:251 +#: starmath/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP" msgid "Dots Vertically" msgstr "Pontos na vertical" #. YsuWX -#: starmath/inc/strings.hrc:252 +#: starmath/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_XCIRCY_HELP" msgid "Concatenate" msgstr "Concatenar" #. JAGx5 -#: starmath/inc/strings.hrc:253 +#: starmath/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP" msgid "Division (wideslash)" msgstr "División (barra grande)" #. YeJSK -#: starmath/inc/strings.hrc:254 +#: starmath/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP" msgid "Division (counter wideslash)" msgstr "División (barra inversa grande)" #. wfbfE -#: starmath/inc/strings.hrc:255 +#: starmath/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP" msgid "Divides" msgstr "Divide" #. 3BFDd -#: starmath/inc/strings.hrc:256 +#: starmath/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP" msgid "Does Not Divide" msgstr "Non divide" #. CCvBP -#: starmath/inc/strings.hrc:257 +#: starmath/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_DLARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left" msgstr "Frecha dupla cara á esquerda" #. UJYMA -#: starmath/inc/strings.hrc:258 +#: starmath/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_DLRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left And Right" msgstr "Frecha dupla cara á dereita e cara á esquerda" #. xEGRt -#: starmath/inc/strings.hrc:259 +#: starmath/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_DRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Right" msgstr "Frecha dupla cara á dereita" #. 9fdkb -#: starmath/inc/strings.hrc:260 +#: starmath/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_SETN_HELP" msgid "Natural Numbers Set" msgstr "Conxunto de números naturais" #. rCVLA -#: starmath/inc/strings.hrc:261 +#: starmath/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_SETZ_HELP" msgid "Integers Set" msgstr "Conxunto de números enteiros" #. bPiC2 -#: starmath/inc/strings.hrc:262 +#: starmath/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_SETQ_HELP" msgid "Set of Rational Numbers" msgstr "Conxunto de números racionais" #. ftype -#: starmath/inc/strings.hrc:263 +#: starmath/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_SETR_HELP" msgid "Real Numbers Set" msgstr "Conxunto de números reais" #. i4knq -#: starmath/inc/strings.hrc:264 +#: starmath/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_SETC_HELP" msgid "Complex Numbers Set" msgstr "Conxunto de números complexos" #. EsxDq -#: starmath/inc/strings.hrc:265 +#: starmath/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_WIDEHATX_HELP" msgid "Large Circumflex" msgstr "Circunflexo grande" #. Ho4gN -#: starmath/inc/strings.hrc:266 +#: starmath/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_WIDETILDEX_HELP" msgid "Large Tilde" msgstr "Til grande" #. DJGj6 -#: starmath/inc/strings.hrc:267 +#: starmath/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_WIDEVECX_HELP" msgid "Large Vector Arrow" msgstr "Frecha vectorial larga" #. Ew4TJ -#: starmath/inc/strings.hrc:268 +#: starmath/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_WIDEHARPOONX_HELP" msgid "Large Harpoon" msgstr "Arpón grande" #. 5Ce5n -#: starmath/inc/strings.hrc:269 +#: starmath/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_HBAR_HELP" msgid "h Bar" msgstr "Barra h" #. PAJLg -#: starmath/inc/strings.hrc:270 +#: starmath/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_LAMBDABAR_HELP" msgid "Lambda Bar" msgstr "Barra lambda" #. obBGe -#: starmath/inc/strings.hrc:271 +#: starmath/inc/strings.hrc:285 msgctxt "RID_LEFTARROW_HELP" msgid "Left Arrow" msgstr "Frecha cara á esquerda" #. krnEB -#: starmath/inc/strings.hrc:272 +#: starmath/inc/strings.hrc:286 msgctxt "RID_RIGHTARROW_HELP" msgid "Right Arrow" msgstr "Frecha cara á dereita" #. gADL7 -#: starmath/inc/strings.hrc:273 +#: starmath/inc/strings.hrc:287 msgctxt "RID_UPARROW_HELP" msgid "Up Arrow" msgstr "Frecha cara a arriba" #. oTVat -#: starmath/inc/strings.hrc:274 +#: starmath/inc/strings.hrc:288 msgctxt "RID_DOWNARROW_HELP" msgid "Down Arrow" msgstr "Frecha cara a abaixo" #. xVkoU -#: starmath/inc/strings.hrc:275 +#: starmath/inc/strings.hrc:289 msgctxt "RID_NOSPACE_HELP" msgid "No space" msgstr "Sen espazo" #. gSrMz -#: starmath/inc/strings.hrc:276 +#: starmath/inc/strings.hrc:290 msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP" msgid "Precedes" msgstr "Precede" #. yiATA -#: starmath/inc/strings.hrc:277 +#: starmath/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_XPRECEDESEQUALY_HELP" msgid "Precedes or equal to" msgstr "Precede ou igual a" #. ZY4XE -#: starmath/inc/strings.hrc:278 +#: starmath/inc/strings.hrc:292 msgctxt "RID_XPRECEDESEQUIVY_HELP" msgid "Precedes or equivalent to" msgstr "Precede ou igual a" #. Br8e9 -#: starmath/inc/strings.hrc:279 +#: starmath/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP" msgid "Succeeds" msgstr "Sucede" #. VraAq -#: starmath/inc/strings.hrc:280 +#: starmath/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP" msgid "Succeeds or equal to" msgstr "Sucede ou igual a" #. bRiLq -#: starmath/inc/strings.hrc:281 +#: starmath/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP" msgid "Succeeds or equivalent to" msgstr "Sucede ou igual a" #. Cy5fB -#: starmath/inc/strings.hrc:282 +#: starmath/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP" msgid "Not precedes" msgstr "Non precede" #. ihTrN -#: starmath/inc/strings.hrc:283 +#: starmath/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP" msgid "Not succeeds" msgstr "Non sucede" #. eu7va -#: starmath/inc/strings.hrc:284 +#: starmath/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS" msgid "Unary/Binary Operators" msgstr "Operadores unarios/binarios" #. qChkW -#: starmath/inc/strings.hrc:285 +#: starmath/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #. UCQER -#: starmath/inc/strings.hrc:286 +#: starmath/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_CATEGORY_SET_OPERATIONS" msgid "Set Operations" msgstr "Operacións de conxuntos" #. H7MZE -#: starmath/inc/strings.hrc:287 +#: starmath/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_CATEGORY_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Funcións" #. zAeXx -#: starmath/inc/strings.hrc:288 +#: starmath/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_CATEGORY_OPERATORS" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #. GGitA -#: starmath/inc/strings.hrc:289 +#: starmath/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_CATEGORY_ATTRIBUTES" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. B29Ad -#: starmath/inc/strings.hrc:290 +#: starmath/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_CATEGORY_BRACKETS" msgid "Brackets" msgstr "Parénteses" #. UAdpn -#: starmath/inc/strings.hrc:291 +#: starmath/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_CATEGORY_FORMATS" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #. Yif8p -#: starmath/inc/strings.hrc:292 +#: starmath/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_CATEGORY_OTHERS" msgid "Others" msgstr "Outros" #. 3fzNy -#: starmath/inc/strings.hrc:293 +#: starmath/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_CATEGORY_EXAMPLES" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. qPycE -#: starmath/inc/strings.hrc:295 +#: starmath/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_EXAMPLE_CIRCUMFERENCE_HELP" msgid "Circumference" msgstr "Circunferencia" #. FhGWC -#: starmath/inc/strings.hrc:296 +#: starmath/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_EXAMPLE_MASS_ENERGY_EQUIV_HELP" msgid "Mass–energy equivalence" msgstr "Equivalencia masa-enerxía" #. nwdFs -#: starmath/inc/strings.hrc:297 +#: starmath/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_EXAMPLE_PYTHAGOREAN_THEO_HELP" msgid "Pythagorean theorem" msgstr "Teorema de Pitágoras" -#. CztTS -#: starmath/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "RID_EXAMPLE_A_SIMPLE_SERIES_HELP" -msgid "A simple series" -msgstr "Unha serie simple" +#. b5eq8 +#: starmath/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_EXAMPLE_A_TAYLOR_SERIES_HELP" +msgid "Taylor series" +msgstr "" #. MuqjR -#: starmath/inc/strings.hrc:299 +#: starmath/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_EXAMPLE_GAUSS_DISTRIBUTION_HELP" msgid "Gauss distribution" msgstr "Distribución de Gauss" +#. sWaki +#: starmath/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_LAGRANGE_HELP" +msgid "Euler-Lagrange equation" +msgstr "" + +#. LnNNA +#: starmath/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_EXAMPLE_FTC_HELP" +msgid "Fundamental theorem of calculus" +msgstr "" + +#. gkAEg +#: starmath/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_EXAMPLE_CAOS_HELP" +msgid "Chaos equation" +msgstr "" + +#. afEQ8 +#: starmath/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_IDENTITY_HELP" +msgid "Euler's identity" +msgstr "" + +#. m3ukF +#: starmath/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "RID_EXAMPLE_2NEWTON" +msgid "Newton's second law" +msgstr "" + +#. ZmaUU +#: starmath/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_EXAMPLE_GENERAL_RELATIVITY_HELP" +msgid "General relativity" +msgstr "" + +#. ADBy9 +#: starmath/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "RID_EXAMPLE_SPECIAL_RELATIVITY_HELP" +msgid "Special relativity" +msgstr "" + #. u47dF -#: starmath/inc/strings.hrc:301 +#: starmath/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_FONTREGULAR" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. aZbaD -#: starmath/inc/strings.hrc:302 +#: starmath/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_FONTITALIC" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. 7t5Hn -#: starmath/inc/strings.hrc:303 +#: starmath/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_FONTBOLD" msgid "Bold" msgstr "Grosa" #. urCxA -#: starmath/inc/strings.hrc:304 +#: starmath/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_BLACK" msgid "black" msgstr "negro" #. n4qFR -#: starmath/inc/strings.hrc:305 +#: starmath/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_BLUE" msgid "blue" msgstr "azul" #. ZS9Ma -#: starmath/inc/strings.hrc:306 +#: starmath/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_GREEN" msgid "green" msgstr "verde" #. SAB9J -#: starmath/inc/strings.hrc:307 +#: starmath/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_RED" msgid "red" msgstr "vermello" -#. XhTrQ -#: starmath/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "STR_CYAN" -msgid "cyan" -msgstr "cián" +#. b5qhM +#: starmath/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "STR_AQUA" +msgid "aqua" +msgstr "" -#. RpDMb -#: starmath/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "STR_MAGENTA" -msgid "magenta" -msgstr "maxenta" +#. GLy7q +#: starmath/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "STR_FUCHSIA" +msgid "fuchsia" +msgstr "" #. fZKES -#: starmath/inc/strings.hrc:310 +#: starmath/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" msgstr "gris" #. BaoAG -#: starmath/inc/strings.hrc:311 +#: starmath/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_LIME" msgid "lime" msgstr "lima" #. MERnK -#: starmath/inc/strings.hrc:312 +#: starmath/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_MAROON" msgid "maroon" msgstr "marrón" #. CEYFL -#: starmath/inc/strings.hrc:313 +#: starmath/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_NAVY" msgid "navy" msgstr "azul mariño" #. DDWH3 -#: starmath/inc/strings.hrc:314 +#: starmath/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_OLIVE" msgid "olive" msgstr "oliva" #. dZoUG -#: starmath/inc/strings.hrc:315 +#: starmath/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" msgstr "violeta" #. 7JFDe -#: starmath/inc/strings.hrc:316 +#: starmath/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_SILVER" msgid "silver" msgstr "prata" #. enQJY -#: starmath/inc/strings.hrc:317 +#: starmath/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TEAL" msgid "teal" msgstr "turquesa" #. QkBT2 -#: starmath/inc/strings.hrc:318 +#: starmath/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_YELLOW" msgid "yellow" msgstr "amarelo" #. NNmRT -#: starmath/inc/strings.hrc:319 +#: starmath/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_RGB" msgid "rgb" msgstr "rgb" +#. nsmGb +#: starmath/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "STR_RGBA" +msgid "rgba" +msgstr "" + +#. BRYCu +#: starmath/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "STR_HEX" +msgid "hex" +msgstr "" + #. CCpNs -#: starmath/inc/strings.hrc:320 +#: starmath/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_HIDE" msgid "hide" msgstr "agochar" #. FtCHm -#: starmath/inc/strings.hrc:321 +#: starmath/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_SIZE" msgid "size" msgstr "tamaño" #. qFRcG -#: starmath/inc/strings.hrc:322 +#: starmath/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_FONT" msgid "font" msgstr "tipografía" #. TEnpE -#: starmath/inc/strings.hrc:323 +#: starmath/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_ALIGN_LEFT" msgid "left" msgstr "á esquerda" #. dBczP -#: starmath/inc/strings.hrc:324 +#: starmath/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_ALIGN_CENTER" msgid "center" msgstr "centrado" #. U9mzR -#: starmath/inc/strings.hrc:325 +#: starmath/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT" msgid "right" msgstr "á dereita" #. C3cxx -#: starmath/inc/strings.hrc:326 +#: starmath/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW" msgid "Commands" msgstr "Ordes" #. Sgayv -#: starmath/inc/strings.hrc:327 +#: starmath/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_DOCUMENTSTR" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. veG66 -#: starmath/inc/strings.hrc:328 +#: starmath/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_STATSTR_WRITING" msgid "Saving document..." msgstr "Gardando documento..." #. M6rLx -#: starmath/inc/strings.hrc:329 +#: starmath/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_CURRENT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula" msgstr "Fórmula do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. AFFdK -#: starmath/inc/strings.hrc:330 +#: starmath/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_ERR_IDENT" msgid "ERROR : " msgstr "ERRO : " #. p2FHe -#: starmath/inc/strings.hrc:331 +#: starmath/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER" msgid "Unexpected character" msgstr "Carácter inesperado" #. CgyFQ -#: starmath/inc/strings.hrc:332 +#: starmath/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" msgstr "Token inesperado" #. RGAFy -#: starmath/inc/strings.hrc:333 +#: starmath/inc/strings.hrc:356 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" msgid "'{' expected" msgstr "'{' esperado" #. Wyx9q -#: starmath/inc/strings.hrc:334 +#: starmath/inc/strings.hrc:357 msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED" msgid "'}' expected" msgstr "'}' esperado" #. B7B7y -#: starmath/inc/strings.hrc:335 +#: starmath/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED" msgid "'(' expected" msgstr "'(' esperado" #. kKoFQ -#: starmath/inc/strings.hrc:336 +#: starmath/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED" msgid "')' expected" msgstr "')' esperado" #. aDG4Y -#: starmath/inc/strings.hrc:337 +#: starmath/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH" msgid "Left and right symbols mismatched" msgstr "Os símbolos dereito e esquerdo son dispares" #. FYFE5 -#: starmath/inc/strings.hrc:338 +#: starmath/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED" msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected" msgstr "Agardábase «fixed», «sans» ou «serif»" #. jGZdh -#: starmath/inc/strings.hrc:339 +#: starmath/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED" msgid "'size' followed by an unexpected token" msgstr "«size» seguido dun token inesperado" #. 6DqgC -#: starmath/inc/strings.hrc:340 +#: starmath/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN" msgid "Double aligning is not allowed" msgstr "O aliñamento duplo non está permitido" #. aoufx -#: starmath/inc/strings.hrc:341 +#: starmath/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT" msgid "Double sub/superscripts is not allowed" msgstr "Os subíndices/superíndices duplos non están permitidos" +#. U6U5Z +#: starmath/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "RID_ERR_NUMBEREXPECTED" +msgid "Expected number" +msgstr "" + #. ZWBDD -#: starmath/inc/strings.hrc:342 +#: starmath/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED" msgid "'#' expected" msgstr "Necesítase '#'" #. HLZNK -#: starmath/inc/strings.hrc:343 +#: starmath/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED" msgid "Color required" msgstr "Necesítase unha cor" #. GboH7 -#: starmath/inc/strings.hrc:344 +#: starmath/inc/strings.hrc:368 msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED" msgid "'RIGHT' expected" msgstr "Necesítase 'DEREITO'" #. A8QNw -#: starmath/inc/strings.hrc:345 +#: starmath/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%s do %PRODUCTNAME" #. mLvHF -#: starmath/inc/strings.hrc:346 +#: starmath/inc/strings.hrc:370 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. Dwn4W -#: starmath/inc/strings.hrc:347 +#: starmath/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE" msgid "~Title" msgstr "~Título" #. LSV24 -#: starmath/inc/strings.hrc:348 +#: starmath/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT" msgid "~Formula text" msgstr "Texto da ~fórmula" #. XnVAD -#: starmath/inc/strings.hrc:349 +#: starmath/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS" msgid "B~orders" msgstr "B~ordos" #. TfBWF -#: starmath/inc/strings.hrc:350 +#: starmath/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. egvJg -#: starmath/inc/strings.hrc:351 +#: starmath/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE" msgid "O~riginal size" msgstr "Tamaño o~rixinal" #. ZSF52 -#: starmath/inc/strings.hrc:352 +#: starmath/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE" msgid "Fit to ~page" msgstr "Axustar á ~páxina" #. ZVcSf -#: starmath/inc/strings.hrc:353 +#: starmath/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING" msgid "~Scaling" msgstr "~Ampliación" @@ -2483,31 +2585,31 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo." #. zzUYb -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:114 msgctxt "catalogdialog|label1" msgid "_Symbol set:" msgstr "Conxunto de _símbolos:" #. UA5cZ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:130 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset" msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below." msgstr "Os símbolos organízanse en conxuntos. Seleccione un conxunto de símbolos na caixa de lista. O grupo correspondente de símbolos aparece no seguinte campo." #. Gu3DC -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:143 msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. znrh2 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:205 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:206 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Mostra unha vista previa da selección actual." #. DSYgZ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:246 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:247 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog" msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula." msgstr "Abre a caixa de diálogo Símbolos, na que se pode seleccionar un símbolo para inserir na fórmula." @@ -2525,49 +2627,49 @@ msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" #. x7cHX -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:157 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:158 msgctxt "fontdialog|extended_tip|font" msgid "Select a font from the list." msgstr "Seleccione un tipo de letra da lista." #. eepux -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:174 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:175 msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" msgstr "Tipografía" #. rEsKd -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:210 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:212 msgctxt "fontdialog|bold" msgid "_Bold" msgstr "_Grosa" #. XACty -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:219 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:221 msgctxt "fontdialog|extended_tip|bold" msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font." msgstr "Marque esta caixa de verificación para definir o atributo negra para o tipo de letra." #. mBw2w -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:232 msgctxt "fontdialog|italic" msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" #. W4VUL -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:239 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:241 msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic" msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font." msgstr "Marque esta caixa de verificación para definir o atributo cursiva para o tipo de letra." #. uvvT5 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:256 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:258 msgctxt "fontdialog|formulaL1" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. pwqjH -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:316 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:318 msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog" msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog." msgstr "Empregue esta caixa de diálogo para seleccionar o tipo de letra para a categoría respectiva da caixa de diálogo Tipos de letra." @@ -2603,73 +2705,73 @@ msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To msgstr "Todos os elementos da fórmula redimensiónanse proporcionalmente ao tamaño base. Para cambiar o tamaño base, seleccione ou escriba o tamaño desexado en puntos (pt). Tamén se poden usar outras unidades de medida ou outras métricas, que se converten automaticamente en puntos." #. RtP4G -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:222 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:223 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function" msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size." msgstr "Seleccione o tamñao relativo dos nomes e outros elementos de funcións nunha fórmula proporcionalmente ao tamaño base." #. AfHYB -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:235 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:236 msgctxt "fontsizedialog|label2" msgid "_Operators:" msgstr "_Operadores:" #. 3zJD3 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:249 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:250 msgctxt "fontsizedialog|label3" msgid "_Limits:" msgstr "_Límites:" #. FCfRf -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:268 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:269 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator" msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size." msgstr "Seleccione o tamaño relativo dos operadores matemáticos dunha fórmula proporcionalmente ao tamaño base." #. gK2LX -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:286 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:287 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit" msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size." msgstr "Seleccione o tamaño relativo dos límites dunha fórmula proporcionalmente ao tamaño base." #. Dxb8V -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:299 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:300 msgctxt "fontsizedialog|label5" msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. NydaV -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:313 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:314 msgctxt "fontsizedialog|label7" msgid "_Functions:" msgstr "_Funcións:" #. nPkA2 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:327 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:328 msgctxt "fontsizedialog|label6" msgid "_Indexes:" msgstr "_Índices:" #. 2bdgv -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:346 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:347 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text" msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size." msgstr "Seleccione o tamaño do texto nunha fórmula en relación ao tamaño base." #. AqFSQ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:364 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:365 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index" msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size." msgstr "Seleccione o tamaño relativo dos índices dunha fórmula proporcionalmente ao tamaño base." #. Gj8QQ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:381 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:382 msgctxt "fontsizedialog|label1" msgid "Relative Sizes" msgstr "Tamaños relativos" #. 5Tw56 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:413 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:414 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog" msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base." msgstr "Empregue este diálogo para indicar os tamaños de tipo de letra da fórmula. Seleccione un tamaño base e todos os elementos da fórmula redimensiónanse en relación a esta base." @@ -2747,103 +2849,103 @@ msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formula msgstr "Prema neste botón para gardar os cambios como predefinidos para todas as fórmulas novas." #. EhoBp -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:210 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:211 msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" msgstr "_Variábeis:" #. BCVC9 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:227 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:228 msgctxt "fonttypedialog|label2" msgid "_Functions:" msgstr "_Funcións:" #. zFooF -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:244 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:245 msgctxt "fonttypedialog|label3" msgid "_Numbers:" msgstr "_Números:" #. bYvD9 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:261 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:262 msgctxt "fonttypedialog|label4" msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. WCsoh -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:281 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:282 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB" msgid "You can select the fonts for the variables in your formula." msgstr "Pode seleccionar os tipos de letra das variábeis da súa fórmula." #. gGFop -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:297 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:298 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB" msgid "Select the fonts for names and properties of functions." msgstr "Seleccione os tipos de letra de nomes e propiedades das funcións." #. NAw7A -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:313 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:314 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB" msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula." msgstr "Pode seleccionar os tipos de letra dos números da súa fórmula." #. WiP2E -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:329 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:330 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB" msgid "Define the fonts for the text in your formula here." msgstr "Defina aquí os tipos de letra do texto da fórmula." #. PEDax -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:346 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:347 msgctxt "fonttypedialog|formulaL" msgid "Formula Fonts" msgstr "Tipos de letra das fórmulas" #. FZyFB -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:383 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:385 msgctxt "fonttypedialog|label5" msgid "_Serif:" msgstr "_Serifa:" #. TAgaq -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:400 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:402 msgctxt "fonttypedialog|label6" msgid "S_ans-serif:" msgstr "S_ans-serif:" #. qzEea -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:417 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:419 msgctxt "fonttypedialog|label7" msgid "F_ixed-width:" msgstr "Largura f_ixa:" #. mHEyL -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:437 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:439 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB" msgid "You can specify the font to be used for the font serif format." msgstr "Pode especificar o tipo de letra que desexa usar no formato con serifas." #. obFF5 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:453 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:455 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB" msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting." msgstr "Pode especificar o tipo de letra que desexa usar para o formatado de tipo de letra sans." #. bqAxu -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:469 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:471 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB" msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting." msgstr "Pode especificar un tipo de letra para o formatado de tipo de letra fixed." #. PgQfV -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:486 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:488 msgctxt "fonttypedialog|customL" msgid "Custom Fonts" msgstr "Tipos de letra personalizados" #. gXDAz -#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:518 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:520 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog" msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." msgstr "Define os tipos de letra que pode aplicar aos elementos da fórmula." @@ -3119,217 +3221,217 @@ msgid "_Category" msgstr "_Categoría" #. 8prDU -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:377 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:378 msgctxt "spacingdialog|checkbutton" msgid "Scale all brackets" msgstr "Escalar todos os parénteses" #. FuBDq -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:718 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:719 msgctxt "spacingdialog|title" msgid "Title" msgstr "Título" #. 6FBiz -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:773 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:775 msgctxt "spacingdialog|1label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Espazamento:" #. yY4XJ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:786 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:788 msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" msgstr "Espazamento entre as _liñas:" #. kBbAQ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:799 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:801 msgctxt "spacingdialog|1label3" msgid "_Root spacing:" msgstr "Espazamento de _raíz:" #. TZADy -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:830 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:832 msgctxt "spacingdialog|1title" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. CUx6t -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:884 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:887 msgctxt "spacingdialog|2label1" msgid "_Superscript:" msgstr "_Superíndice:" #. 3uzYA -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:897 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:900 msgctxt "spacingdialog|2label2" msgid "S_ubscript:" msgstr "S_ubíndice:" #. DSSri -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:928 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:931 msgctxt "spacingdialog|2title" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. JZwvA -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:982 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:986 msgctxt "spacingdialog|3label1" msgid "_Numerator:" msgstr "_Numerador:" #. mSkEA -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:995 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:999 msgctxt "spacingdialog|3label2" msgid "_Denominator:" msgstr "_Denominador:" #. ne2kD -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1026 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1030 msgctxt "spacingdialog|3title" msgid "Fractions" msgstr "Fraccións" #. 5PMRt -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1080 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1085 msgctxt "spacingdialog|4label1" msgid "_Excess length:" msgstr "Lonxitud_e excedente:" #. CfsG3 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1093 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1098 msgctxt "spacingdialog|4label2" msgid "_Weight:" msgstr "_Grosor:" #. NEfpf -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1124 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1129 msgctxt "spacingdialog|4title" msgid "Fraction Bar" msgstr "Barra de fracción" #. FQao6 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1178 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1184 msgctxt "spacingdialog|5label1" msgid "_Upper limit:" msgstr "Límite s_uperior:" #. oZ2kt -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1191 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1197 msgctxt "spacingdialog|5label2" msgid "_Lower limit:" msgstr "_Límite inferior:" #. CBbDw -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1222 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1228 msgctxt "spacingdialog|5title" msgid "Limits" msgstr "Límites" #. jfGdQ -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1276 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1283 msgctxt "spacingdialog|6label1" msgid "_Excess size (left/right):" msgstr "Tamaño _excedente (esquerda/dereita)" #. GvADK -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1289 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1296 msgctxt "spacingdialog|6label2" msgid "_Spacing:" msgstr "_Espazamento:" #. TbK3K -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1302 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1309 msgctxt "spacingdialog|6label4" msgid "_Excess size:" msgstr "Tamaño _excedente:" #. kgbCT -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1333 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1340 msgctxt "spacingdialog|6title" msgid "Brackets" msgstr "Parénteses" #. fywdV -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1387 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1395 msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" msgstr "Espazamento entre _liñas:" #. 4DStr -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1400 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1408 msgctxt "spacingdialog|7label2" msgid "_Column spacing:" msgstr "Espazamento entre _columnas:" #. ELXrm -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1431 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1439 msgctxt "spacingdialog|7title" msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #. vZ8LA -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1485 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1494 msgctxt "spacingdialog|8label1" msgid "_Primary height:" msgstr "Altura _principal:" #. mF2rq -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1498 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1507 msgctxt "spacingdialog|8label2" msgid "_Minimum spacing:" msgstr "Espazamento _mínimo:" #. zw8j8 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1529 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1538 msgctxt "spacingdialog|8title" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #. 5htY7 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1583 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1593 msgctxt "spacingdialog|9label1" msgid "_Excess size:" msgstr "Tamaño _excedente:" #. tmmeR -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1596 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606 msgctxt "spacingdialog|9label2" msgid "_Spacing:" msgstr "_Espazamento:" #. xR3hK -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1627 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1637 msgctxt "spacingdialog|9title" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #. kQBsH -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1681 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1692 msgctxt "spacingdialog|10label1" msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" #. PBu3t -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1694 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1705 msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" msgstr "De_reita:" #. rUFQE -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1707 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1718 msgctxt "spacingdialog|10label3" msgid "_Top:" msgstr "_Parte superior:" #. GCrvm -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1720 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1731 msgctxt "spacingdialog|10label4" msgid "_Bottom:" msgstr "_Parte inferior:" #. FzdXL -#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1751 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1762 msgctxt "spacingdialog|10title" msgid "Borders" msgstr "Bordos" @@ -3341,115 +3443,115 @@ msgid "Edit Symbols" msgstr "Editar símbolos" #. GV4Ah -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:99 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:101 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText" msgid "O_ld symbol set:" msgstr "Conxunto de símbo_los antigo:" #. JxmGU -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:123 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:125 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets" msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." msgstr "Esta caixa de lista contén o nome do actual conxunto de símbolos. Se o desexa tamén pode seleccionar outro conxunto de símbolos." #. WTEBG -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:150 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:153 msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText" msgid "_Old symbol:" msgstr "Símb_olo antigo:" #. xKmjs -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:174 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:177 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbols" msgid "Select the name of the current symbol." msgstr "Seleccione o nome do símbolo actual." #. zhpVT -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:247 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:251 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add" msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set." msgstr "Prema neste botón para engadir no conxunto de símbolos actual o símbolo mostrado na xanela de previsualización á dereita." #. CGCTr -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:259 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:263 msgctxt "symdefinedialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. 7FFzu -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:266 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:270 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify" msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." msgstr "Prema neste botón para substituír o nome do símbolo mostrado na xanela de previsualización situada á esquerda (o nome antigo móstrase na caixa de lista Símbolo antigo) polo novo nome tecleado na caixa de lista Símbolo." #. 3GfeR -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:285 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:289 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete" msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set." msgstr "Prema para eliminar o símbolo mostrado na xanela de previsualización á esquerda do conxunto de símbolos actual." #. jwzjd -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:324 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:330 msgctxt "symdefinedialog|symbolText" msgid "_Symbol:" msgstr "_Símbolo:" #. 9WqPA -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:338 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:344 msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText" msgid "Symbol s_et:" msgstr "Con_xunto de símbolos:" #. G4GCV -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:352 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:358 msgctxt "symdefinedialog|fontText" msgid "_Font:" msgstr "_Tipo de letra:" #. wTEhB -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:366 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:372 msgctxt "symdefinedialog|styleText" msgid "S_tyle:" msgstr "Es_tilo:" #. TENFM -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:380 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:386 msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT" msgid "S_ubset:" msgstr "S_ubconxunto:" #. jS9Ny -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:398 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:404 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts" msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." msgstr "Mostra o nome do tipo de letra actual e permite seleccionar outro tipo de letra." #. UEdYh -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:415 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:421 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB" msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." msgstr "Se seleccionou un tipo de letra sen símbolos na caixa de lista Tipo de letra, pode seleccionar un subconxunto Unicode para o símbolo novo ou editado. Despois de seleccionado, os símbolos dese subconxunto do actual conxunto de símbolos móstranse na lista anterior." #. 8XjkA -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:439 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:445 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols" msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." msgstr "Contén os nomes dos símbolos do conxunto actual . Seleccione un nome da lista ou teclee un novo para o símbolo recén engadido." #. G8wv3 -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:463 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:469 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbolSets" msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." msgstr "A caixa de lista Conxunto de símbolos contén os nomes de todos os conxuntos de símbolos existentes. Pódese modificar un conxunto de símbolos ou crear un novo." #. BG98q -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:480 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:486 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles" msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." msgstr "Visualízase a tipografía actual. Pode modificala se selecciona outra na caixa de lista." #. zBbJC -#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:635 +#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:642 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|EditSymbols" msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations." msgstr "Use esta caixa de diálogo para engadir símbolos a un conxunto de símbolos, editar conxuntos de símbolos ou modificar notacións de símbolos." diff --git a/source/gl/svtools/messages.po b/source/gl/svtools/messages.po index 62eff9b573b..a2fb7460b10 100644 --- a/source/gl/svtools/messages.po +++ b/source/gl/svtools/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-29 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -1277,23 +1277,23 @@ msgctxt "STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL" msgid "$user$'s $service$" msgstr "$service$ de $user$" -#. 8TFP9 +#. CgGG3 #: include/svtools/strings.hrc:264 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" -msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "O %PRODUCTNAME require unha contorna de execución de Java (JRE) para realizar esta tarefa. Instale JRE e reinicie o %PRODUCTNAME." +msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" +msgstr "O %PRODUCTNAME require unha contorna de execución de Java (JRE) para realizar esta tarefa. Instale un JRE e reinicie o %PRODUCTNAME . %FAQLINK" -#. EmFJc +#. SBgjA #: include/svtools/strings.hrc:265 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_WIN" -msgid "%PRODUCTNAME requires a %BITNESS-bit Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "%PRODUCTNAME require unha contorna de execución de Java (JRE) de %BITNESS bits para realizar esta tarefa. Instale un JRE e reinicie o %PRODUCTNAME." +msgid "%PRODUCTNAME requires a %BITNESS-bit Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" +msgstr "O %PRODUCTNAME require unha contorna de execución de Java (JRE) de %BITNESS bits para realizar esta tarefa. Instale un JRE e reinicie o %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -#. 7Adh2 +#. FY49S #: include/svtools/strings.hrc:266 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" -msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "O %PRODUCTNAME require o Java Development Kit (JDK) de Oracle en Mac OS 10.10 ou posterior para realizar esta tarefa. Instáleo e reinicie o %PRODUCTNAME." +msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" +msgstr "O %PRODUCTNAME require o Java Development Kit (JDK) de Oracle en Mac OS 10.10 ou posterior para realizar esta tarefa. Instáleo e reinicie o %PRODUCTNAME. %FAQLINK" #. 76BEm #: include/svtools/strings.hrc:267 @@ -4910,61 +4910,61 @@ msgid "Templates: Address Book Assignment" msgstr "Modelos: Asignación da axenda de enderezos" #. AhGyN -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:106 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:108 msgctxt "addresstemplatedialog|label33" msgid "Data source:" msgstr "Fonte de datos:" #. FSgAi -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:120 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:122 msgctxt "addresstemplatedialog|label43" msgid "Table:" msgstr "Táboa:" #. z3CHk -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:144 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:146 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source for your address book." msgstr "Seleccione a fonte de datos da súa axenda." #. UTY6t -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:169 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable" msgid "Select the data table for your address book." msgstr "Seleccione a táboa de datos da súa axenda." #. xkk5e -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:178 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:180 msgctxt "addresstemplatedialog|admin" msgid "_Assign" msgstr "_Asignar" #. TG8ad -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:187 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." msgstr "Engadir unha fonte de datos nova á lista da Fonte do Caderno de enderezos" #. sws8j -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:205 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:207 msgctxt "addresstemplatedialog|label100" msgid "Address Book Source" msgstr "Orixe da axenda de enderezos" #. K4oiz -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:552 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:558 msgctxt "addresstemplatedialog|label23" msgid "Field Assignment" msgstr "Asignación de campos" #. zEPAf -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:560 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:566 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign" msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." msgstr " Seleccione o campo da táboa de datos que corresponde á entrada da axenda de enderezos." #. qKBRS -#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:588 +#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:594 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr "Edita as asociacións de campo e a fonte de datos para o seu libro de enderezos." @@ -4988,349 +4988,349 @@ msgid "%1 Options" msgstr "Opcións de %1" #. pyd6J -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:132 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:133 msgctxt "graphicexport|label5" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. drQDY -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:146 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:147 msgctxt "graphicexport|label6" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. ZWxGB -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:160 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:161 msgctxt "graphicexport|resolutionft" msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. 2rwEJ -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:180 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:181 msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf" msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Indica as unidades de medida." #. BPaB3 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:199 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:200 msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf" msgid "Specifies the height." msgstr "Indica a altura." #. Da3fv -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:217 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:218 msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Inclúe unha fórmula cordial de despedida, seleccióneo na caixa de lista." #. S9aHs -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "inches" msgstr "polgadas" #. dCstP -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "cm" msgstr "cm" #. X5dLV -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "mm" msgstr "mm" #. 6vWVJ -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "points" msgstr "puntos" #. ZqyAj -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "pixels" msgstr "píxeles" #. QL8mE -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:239 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:240 msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb" msgid "Specifies the width." msgstr "Indica a largura." #. kYLvv -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:253 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/cm" msgstr "píxeles/cm" #. zjmFd -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/inch" msgstr "píxeles/polg" #. iMZW3 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/meter" msgstr "píxeles/metro" #. ND5ki -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:259 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:260 msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Inclúe unha fórmula cordial de despedida, seleccióneo na caixa de lista." #. ENaqm -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:279 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:280 msgctxt "graphicexport|label1" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. Dc5fy -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:310 msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "Seleccione unha cor para a fonte de luz seleccionada." #. hFaPC -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:320 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:321 msgctxt "graphicexport|label2" msgid "Color Depth" msgstr "Profundidade de cor" #. EFn8k -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:358 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:360 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" msgstr "Estabelece a calidade da exportación. Escolla entre calidade baixa cun tamaño de ficheiro mínimo e calidade alta con tamaño de ficheiro grande" #. Tk5y2 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:389 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:391 msgctxt "graphicexport|label9" msgid "Quality" msgstr "Calidade" #. AHkNV -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:427 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:430 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." msgstr "Estabelece a compresión da exportación. Unha compresión alta significa unha imaxe máis pequena mais que leva máis tempo cargar." #. f4LYz -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:458 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:461 msgctxt "graphicexport|label" msgid "Compression" msgstr "Compresión" #. hQadL -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:484 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:487 msgctxt "graphicexport|rlecb" msgid "RLE encoding" msgstr "Codificación RLE" #. DqpKW -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:494 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:497 msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Aliña o contido da cela á dereita." #. EA7BF -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:508 msgctxt "graphicexport|label3" msgid "Compression" msgstr "Compresión" #. qiLZK -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:534 msgctxt "graphicexport|interlacedcb" msgid "Interlaced" msgstr "Entrelazado" #. cLvu6 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:541 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:544 msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Definir a orde de puntos de datos." #. BkbD3 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:552 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:555 msgctxt "graphicexport|label12" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. Nhj88 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:578 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:581 msgctxt "graphicexport|savetransparencycb" msgid "Save transparency" msgstr "Gardar transparencia" #. kZ3uW -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:588 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:591 msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Especifica se restaurar ou non a visualización do último documento utilizado. Restauraranse moitas das propiedades de visualización válidas a última vez que se gardou o documento." #. ZPmXf -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:599 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:602 msgctxt "graphicexport|labe" msgid "Drawing Objects" msgstr "Obxectos de debuxo" #. KMCxb -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:629 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:633 msgctxt "graphicexport|binarycb" msgid "Binary" msgstr "Binario" #. qFTuj -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:639 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:643 msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." #. 8cZsH -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:650 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:654 msgctxt "graphicexport|textcb" msgid "Text" msgstr "Texto" #. GFbg2 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:660 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:664 msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "Posiciona a lenda á dereita da gráfica." #. ECUb9 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:677 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:681 msgctxt "graphicexport|label16" msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #. aeV52 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:711 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:717 msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb" msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "Visualización de imaxe (TIFF)" #. H8vtD -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:721 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:727 msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Especifica se se exporta unha previsualización no formato TIFF xunto co ficheiro PostScript." #. AeEJu -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:738 msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb" msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "Intercambio (EPSI)" #. gLbUQ -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:741 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747 msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "Especifica se se exporta unha previsualización monocromática en formato EPSI xunto co ficheiro PostScript." #. sRbZb -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:764 msgctxt "graphicexport|label17" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. Jfbgx -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:788 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:795 msgctxt "graphicexport|color1rb" msgid "Color" msgstr "Cor" #. LNHEi -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:798 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:805 msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb" msgid "Exports the file in color." msgstr "Formata a planta da gráfica." #. VeZFK -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:816 msgctxt "graphicexport|color2rb" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. TWEx8 -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:819 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:826 msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb" msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Formata a liña de valor medio." #. BbSGF -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:836 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:843 msgctxt "graphicexport|label18" msgid "Color Format" msgstr "Formato de cor" #. b6J7X -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:866 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:874 msgctxt "graphicexport|level1rb" msgid "Level 1" msgstr "Nivel 1" #. pEcBC -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:876 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:884 msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "Neste nivel non se dispón de compresión. Seleccione a opción Nivel 1 se a súa impresora PostScript non ofrece os recursos do nivel 2." #. kuCNX -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:887 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:895 msgctxt "graphicexport|level2rb" msgid "Level 2" msgstr "Nivel 2" #. wiWrE -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:897 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:905 msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Seleccione a opción Nivel 2 se o seu dispositivo de saída ofrece soporte a mapas de bits a cores, imaxes da paleta e imaxes comprimidas." #. JUuBZ -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:914 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:922 msgctxt "graphicexport|label19" msgid "Version" msgstr "Versión" #. FjkbL -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:944 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:953 msgctxt "graphicexport|compresslzw" msgid "LZW encoding" msgstr "Codificación LZW" #. 5cYFM -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:954 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:963 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "Lista as páxinas principais usadas recentemente." #. vXGXe -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:965 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:974 msgctxt "graphicexport|compressnone" msgid "None" msgstr "Ningún" #. kW3QD -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:975 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:984 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para definir as propiedades da curva." #. ghAqZ -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:992 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1001 msgctxt "graphicexport|label20" msgid "Compression" msgstr "Compresión" #. LmAeC -#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1038 +#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1047 msgctxt "graphicexport|label4" msgid "Information" msgstr "Información" @@ -5360,91 +5360,91 @@ msgid "File Services" msgstr "Servizos de arquivo" #. sz9uP -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:110 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:111 msgctxt "placeedit|typeLabel" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. AkqhA -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:126 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. uYEwE -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:128 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "FTP" msgstr "FTP" #. jtCfC -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:128 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:129 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "SSH" msgstr "SSH" #. 5aYwy -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:129 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:130 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "Windows Share" msgstr "Compartición Windows" #. NFxzA -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:154 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:156 msgctxt "placeedit|hostLabel" msgid "Host:" msgstr "Servidor:" #. YuAy3 -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:168 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:170 msgctxt "placeedit|pathLabel" msgid "Root:" msgstr "Raíz:" #. uEUaM -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:194 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:196 msgctxt "placeedit|shareLabel" msgid "Share:" msgstr "Compartición:" #. xJNi8 -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:220 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:222 msgctxt "placeedit|repositoryLabel" msgid "Repository:" msgstr "Repositorio:" #. 6xp54 -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:232 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:234 msgctxt "placeedit|webdavs" msgid "Secure connection" msgstr "Conexión segura" #. B8mT8 -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:249 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:251 msgctxt "placeedit|loginLabel" msgid "User:" msgstr "Usuario:" #. jRt98 -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:275 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:277 msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #. 6QfCF -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:319 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:321 msgctxt "placeedit|portLabel" msgid "Port:" msgstr "Porto:" #. 8boor -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:391 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:393 msgctxt "placeedit|passwordLabel" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #. DFwBC -#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:414 +#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:416 msgctxt "placeedit|rememberPassword" msgid "Remember password" msgstr "Lembrar o contrasinal" @@ -5468,61 +5468,61 @@ msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printe msgstr "Abre a caixa de diálogo Opcións da impresora, onde se poden substituír para o documento actual as opcións globais de impresión configuradas no panel Ferramentas - Opcións - Writer/Web do %PRODUCTNAME - Imprimir." #. NCVY4 -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:117 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:118 msgctxt "printersetupdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. utGE2 -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:131 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:132 msgctxt "printersetupdialog|label3" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. GxvkC -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:143 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:144 msgctxt "printersetupdialog|label4" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. amoGB -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:155 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:156 msgctxt "printersetupdialog|label5" msgid "Location:" msgstr "Localización:" #. B66Zc -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:167 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:168 msgctxt "printersetupdialog|label6" msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. 3uJUu -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:225 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:226 msgctxt "printersetupdialog|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #. DFBtc -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:231 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:232 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." msgstr "Cambia a configuración da impresora do sistema operativo para o documento actual." #. TrFGR -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:247 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:248 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." msgstr "Lista as impresoras instaladas no sistema operativo. Para cambiar a impresora predeterminada, seleccione un nome de impresora na lista." #. XHe8U -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:264 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:265 msgctxt "printersetupdialog|label1" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. sR2LP -#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:289 +#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:290 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog" msgid "Select the default printer for the current document." msgstr "Seleccione a impresora predeterminada para o documento actual." @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "Para que os cambios de Skia sexan efectivos hai que reiniciar o %PRODUCTNAME." #. v9FjK -#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:63 +#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:64 msgctxt "thineditcontrol|button" msgid "Pick Date" msgstr "Seleccionar data" diff --git a/source/gl/svx/messages.po b/source/gl/svx/messages.po index f4682482807..51ab1539b60 100644 --- a/source/gl/svx/messages.po +++ b/source/gl/svx/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 19:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -580,5958 +580,5970 @@ msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" -#. b3os5 +#. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. tc3Jb +#: include/svx/strings.hrc:120 +msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" +msgid "PDFs" +msgstr "PDF" + +#. b3os5 +#: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "Obxecto incorporado (OLE)" #. QMF8w -#: include/svx/strings.hrc:120 +#: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Obxectos incorporados (OLE)" #. mAAWu -#: include/svx/strings.hrc:121 +#: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Control" #. KrTeo -#: include/svx/strings.hrc:122 +#: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Controis" #. wfVg2 -#: include/svx/strings.hrc:123 +#: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. q72EC -#: include/svx/strings.hrc:124 +#: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Marcos" #. gYhqY -#: include/svx/strings.hrc:125 +#: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Conectores de obxectos" #. 9XiCG -#: include/svx/strings.hrc:126 +#: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Conectores de obxectos" #. HSDBo -#: include/svx/strings.hrc:127 +#: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Texto explicativo" #. BdAJu -#: include/svx/strings.hrc:128 +#: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Textos explicativos" #. Ezpif -#: include/svx/strings.hrc:129 +#: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Visualizar obxecto" #. UCECt -#: include/svx/strings.hrc:130 +#: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Visualizar obxectos" #. GCVKi -#: include/svx/strings.hrc:131 +#: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Liña de dimensión" #. DokjU -#: include/svx/strings.hrc:132 +#: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Dimensionamento de obxectos" #. iBQEy -#: include/svx/strings.hrc:133 +#: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Obxectos de debuxo" #. xHrgo -#: include/svx/strings.hrc:134 +#: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Sen obxecto de debuxo" #. EEKnk -#: include/svx/strings.hrc:135 +#: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Obxecto(s) de debuxo" #. LYyRP -#: include/svx/strings.hrc:136 +#: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Cubo 3D" #. ZsF4T -#: include/svx/strings.hrc:137 +#: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Cubos 3D" #. h9hf7 -#: include/svx/strings.hrc:138 +#: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Obxecto de extrusión" #. Ag6Pu -#: include/svx/strings.hrc:139 +#: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Obxectos de extrusión" #. L3B8v -#: include/svx/strings.hrc:140 +#: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Obxecto de rotación" #. e3vFm -#: include/svx/strings.hrc:141 +#: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Obxectos de rotación" #. CE5Gk -#: include/svx/strings.hrc:142 +#: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Obxecto 3D" #. pECo3 -#: include/svx/strings.hrc:143 +#: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Obxectos 3D" #. Wuqvb -#: include/svx/strings.hrc:144 +#: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Escena en 3D" #. tH8BD -#: include/svx/strings.hrc:145 +#: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Escenas en 3D" #. WdWuw -#: include/svx/strings.hrc:146 +#: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. YNXv5 -#: include/svx/strings.hrc:147 +#: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Esferas" #. h4GBf -#: include/svx/strings.hrc:148 +#: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "con copia" #. NrVyW -#: include/svx/strings.hrc:149 +#: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Estabelecer posición e tamaño para %1" #. ac4yY -#: include/svx/strings.hrc:150 +#: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Eliminar %1" #. AweBA -#: include/svx/strings.hrc:151 +#: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Mover %1 cara a adiante" #. G7EUR -#: include/svx/strings.hrc:152 +#: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Mover %1 máis para atrás" #. B83UQ -#: include/svx/strings.hrc:153 +#: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Mover %1 para adiante" #. aHzgz -#: include/svx/strings.hrc:154 +#: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Mover %1 para atrás" #. Q6nSk -#: include/svx/strings.hrc:155 +#: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Inverter orde de %1" #. cALbH -#: include/svx/strings.hrc:156 +#: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Mover %1" #. dskGp -#: include/svx/strings.hrc:157 +#: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" #. 5QxCS -#: include/svx/strings.hrc:158 +#: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Xirar %1" #. BD8aF -#: include/svx/strings.hrc:159 +#: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Voltear %1 na horizontal" #. g7Qgy -#: include/svx/strings.hrc:160 +#: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Voltear %1 na vertical" #. 8MR5T -#: include/svx/strings.hrc:161 +#: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Voltear %1 na diagonal" #. zDbgU -#: include/svx/strings.hrc:162 +#: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Voltear %1 a man alzada" #. AFUeA -#: include/svx/strings.hrc:163 +#: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorsionar %1 (inclinación)" #. QRoy3 -#: include/svx/strings.hrc:164 +#: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Dispor %1 en círculo" #. wvGVC -#: include/svx/strings.hrc:165 +#: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Curvar %1 en círculo" #. iUJAq -#: include/svx/strings.hrc:166 +#: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorsionar %1" #. GRiqx -#: include/svx/strings.hrc:167 +#: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Desfacer %1" #. sE8PU -#: include/svx/strings.hrc:168 +#: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modificar as propiedades de Bézier de %1" #. CzVVY -#: include/svx/strings.hrc:169 +#: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modificar as propiedades de Bézier de %1" #. 5KcDa -#: include/svx/strings.hrc:170 +#: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Definir dirección de saída para %1" #. Gbbmq -#: include/svx/strings.hrc:171 +#: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Definir atributo relativo en %1" #. Auc4o -#: include/svx/strings.hrc:172 +#: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Estabelecer punto de referencia para %1" #. M5Jac -#: include/svx/strings.hrc:173 +#: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Agrupar %1" #. wEEok -#: include/svx/strings.hrc:174 +#: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Desagrupar %1" #. XochA -#: include/svx/strings.hrc:175 +#: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Aplicar atributos a %1" #. kzth3 -#: include/svx/strings.hrc:176 +#: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Aplicar estilos a %1" #. PDT8V -#: include/svx/strings.hrc:177 +#: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Retirar estilo de %1" #. 5DwCY -#: include/svx/strings.hrc:178 +#: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Converter %1 nun polígono" #. TPv7Q -#: include/svx/strings.hrc:179 +#: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Converter %1 en polígonos" #. ompqC -#: include/svx/strings.hrc:180 +#: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Converter %1 nunha curva" #. gax8J -#: include/svx/strings.hrc:181 +#: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Converter %1 en curvas" #. s96Mt -#: include/svx/strings.hrc:182 +#: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Converter %1 en contorno" #. LAyEj -#: include/svx/strings.hrc:183 +#: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Converter %1 en contornos" #. jzxvB -#: include/svx/strings.hrc:184 +#: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Aliñar %1" #. jocJd -#: include/svx/strings.hrc:185 +#: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Aliñar %1 á parte superior" #. WFGbz -#: include/svx/strings.hrc:186 +#: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Aliñar %1 á parte inferior" #. SyXzE -#: include/svx/strings.hrc:187 +#: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Centrar %1 horizontalmente" #. TgGUN -#: include/svx/strings.hrc:188 +#: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Aliñar %1 á esquerda" #. s3Erz -#: include/svx/strings.hrc:189 +#: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Aliñar %1 á dereita" #. apfuW -#: include/svx/strings.hrc:190 +#: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Centrar %1 verticalmente" #. ttEmT -#: include/svx/strings.hrc:191 +#: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Centrar %1" #. xkGug -#: include/svx/strings.hrc:192 +#: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Transformar %1" #. smiFA -#: include/svx/strings.hrc:193 +#: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Combinar %1" #. PypoU -#: include/svx/strings.hrc:194 +#: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Combinar %1" #. 2KfaD -#: include/svx/strings.hrc:195 +#: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Subtraer %1" #. gKFow -#: include/svx/strings.hrc:196 +#: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Interseccionar %1" #. M8onz -#: include/svx/strings.hrc:197 +#: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Distribuír os obxectos seleccionados" #. CnGYu -#: include/svx/strings.hrc:198 +#: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Igualar o largo %1" #. zBTZe -#: include/svx/strings.hrc:199 +#: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Igualar a altura %1" #. JWmM2 -#: include/svx/strings.hrc:200 +#: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Combinar %1" #. k5kFN -#: include/svx/strings.hrc:201 +#: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Dividir %1" #. weAmr -#: include/svx/strings.hrc:202 +#: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Dividir %1" #. Yofeq -#: include/svx/strings.hrc:203 +#: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Dividir %1" #. hWuuR -#: include/svx/strings.hrc:204 +#: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Inserir obxecto(s)" #. EaVu8 -#: include/svx/strings.hrc:205 +#: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Inserir punto en %1" #. AGGij -#: include/svx/strings.hrc:206 +#: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Inserir punto de pegado a %1" #. 6JqED -#: include/svx/strings.hrc:207 +#: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Mover punto de referencia" #. o8CAF -#: include/svx/strings.hrc:208 +#: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Cambiar xeometricamente %1" #. ghkib -#: include/svx/strings.hrc:209 +#: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Mover %1" #. BCrkD -#: include/svx/strings.hrc:210 +#: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" #. xonh6 -#: include/svx/strings.hrc:211 +#: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Xirar %1" #. kBYzN -#: include/svx/strings.hrc:212 +#: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Voltear %1 en horizontal" #. CBBXE -#: include/svx/strings.hrc:213 +#: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Voltear %1 en vertical" #. uHCGD -#: include/svx/strings.hrc:214 +#: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Voltear %1 en diagonal" #. vRwXA -#: include/svx/strings.hrc:215 +#: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Voltear %1 a man alzada" #. 9xhJw -#: include/svx/strings.hrc:216 +#: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Gradación interactiva para %1" #. Fst87 -#: include/svx/strings.hrc:217 +#: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Transparencia interactiva para %1" #. jgbKK -#: include/svx/strings.hrc:218 +#: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorsionar %1 (inclinación)" #. Eo8H6 -#: include/svx/strings.hrc:219 +#: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Dispor %1 en círculo" #. stAcK -#: include/svx/strings.hrc:220 +#: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Curvar %1 en círculo" #. VbA6t -#: include/svx/strings.hrc:221 +#: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorsionar %1" #. YjghP -#: include/svx/strings.hrc:222 +#: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Recortar %1" #. ViifK -#: include/svx/strings.hrc:223 +#: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Cambiar raio en %1" #. usEq4 -#: include/svx/strings.hrc:224 +#: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Cambiar %1" #. X4GFU -#: include/svx/strings.hrc:225 +#: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" #. qF4Px -#: include/svx/strings.hrc:226 +#: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Mover %1" #. fKuKa -#: include/svx/strings.hrc:227 +#: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Mover punto final de %1" #. ewcHx -#: include/svx/strings.hrc:228 +#: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Axustar ángulo en %1" #. L8rCz -#: include/svx/strings.hrc:229 +#: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Cambiar %1" #. UxCCc -#: include/svx/strings.hrc:230 +#: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Editar texto: Parágrafo %1,Liña %2, Columna %3" #. 23tL7 -#: include/svx/strings.hrc:231 +#: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 seleccionado" #. yQkFZ -#: include/svx/strings.hrc:232 +#: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Punto desde %1" #. RGnTk -#: include/svx/strings.hrc:233 +#: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 puntos desde %1" #. u9oDR -#: include/svx/strings.hrc:234 +#: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Punto de pegado desde %1" #. BCTCL -#: include/svx/strings.hrc:235 +#: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 puntos de pegado desde %1" #. CDqRQ -#: include/svx/strings.hrc:236 +#: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Marcar obxectos" #. SLrPJ -#: include/svx/strings.hrc:237 +#: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Marcar obxectos adicionais" #. hczKZ -#: include/svx/strings.hrc:238 +#: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Marcar puntos" #. 778bF -#: include/svx/strings.hrc:239 +#: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Marcar puntos adicionais" #. cFBRw -#: include/svx/strings.hrc:240 +#: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Marcar puntos de pegado" #. 5uDeK -#: include/svx/strings.hrc:241 +#: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Marcar puntos de pegado adicionais" #. D5ZZA -#: include/svx/strings.hrc:242 +#: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Crear %1" #. 7FoxD -#: include/svx/strings.hrc:243 +#: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Inserir %1" #. 9hXBp -#: include/svx/strings.hrc:244 +#: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Copiar %1" #. arzhD -#: include/svx/strings.hrc:245 +#: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Cambiar orde de obxecto de %1" #. QTZxE -#: include/svx/strings.hrc:246 +#: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Editar texto de %1" #. un957 -#: include/svx/strings.hrc:247 +#: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Inserir páxina" #. vBvUC -#: include/svx/strings.hrc:248 +#: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Eliminar páxina" #. rFgUQ -#: include/svx/strings.hrc:249 +#: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Copiar páxina" #. EYfZc -#: include/svx/strings.hrc:250 +#: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Cambiar a orde das páxinas" #. BQRVo -#: include/svx/strings.hrc:251 +#: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Eliminar asignación de páxina de fondo" #. 79Cxu -#: include/svx/strings.hrc:252 +#: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Cambiar asignación de páxina de fondo" #. 9P8JF -#: include/svx/strings.hrc:253 +#: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Inserir documento" #. w3W7h -#: include/svx/strings.hrc:254 +#: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Inserir capa" #. 7pifL -#: include/svx/strings.hrc:255 +#: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Eliminar capa" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) -#: include/svx/strings.hrc:257 +#: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Cambiar o nome do obxecto de %1 a" #. D4AsZ -#: include/svx/strings.hrc:258 +#: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Cambiar o título do obxecto de %1" #. tqeMT -#: include/svx/strings.hrc:259 +#: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Cambiar a descrición do obxecto de %1" #. XcY5w -#: include/svx/strings.hrc:260 +#: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "activado" #. e6RAB -#: include/svx/strings.hrc:261 +#: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "desactivado" #. gaXKQ -#: include/svx/strings.hrc:262 +#: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "si" #. 65SoV -#: include/svx/strings.hrc:263 +#: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Non" #. aeEuB -#: include/svx/strings.hrc:264 +#: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #. BFaLY -#: include/svx/strings.hrc:265 +#: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #. KFMjw -#: include/svx/strings.hrc:266 +#: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" #. 48UKA -#: include/svx/strings.hrc:267 +#: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Tipo 4" #. DVm64 -#: include/svx/strings.hrc:268 +#: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. ZYYeS -#: include/svx/strings.hrc:269 +#: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. HcoYN -#: include/svx/strings.hrc:270 +#: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. uZNFq -#: include/svx/strings.hrc:271 +#: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. 2ZQvA -#: include/svx/strings.hrc:272 +#: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. Ej4Ya -#: include/svx/strings.hrc:273 +#: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Axustar ao tamaño (todas as filas separadamente) " #. Wr4kE -#: include/svx/strings.hrc:274 +#: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Utilizar atributos fixos" #. 73uL2 -#: include/svx/strings.hrc:275 +#: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 3Cde5 -#: include/svx/strings.hrc:276 +#: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centro" #. AR3n7 -#: include/svx/strings.hrc:277 +#: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. UmBBe -#: include/svx/strings.hrc:278 +#: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Utilizar toda a altura" #. dRtWD -#: include/svx/strings.hrc:279 +#: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Expandido" #. kGXVu -#: include/svx/strings.hrc:280 +#: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. bDPBk -#: include/svx/strings.hrc:281 +#: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centro" #. tVhNN -#: include/svx/strings.hrc:282 +#: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. K8NiD -#: include/svx/strings.hrc:283 +#: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Utilizar toda a largura" #. H7dgd -#: include/svx/strings.hrc:284 +#: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Expandido" #. q5eQw -#: include/svx/strings.hrc:285 +#: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "desactivado" #. Roba3 -#: include/svx/strings.hrc:286 +#: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "flash" #. UDFFC -#: include/svx/strings.hrc:287 +#: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Desprazar ao través" #. A9BQL -#: include/svx/strings.hrc:288 +#: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternando" #. EkPkn -#: include/svx/strings.hrc:289 +#: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Desprazar cara a adentro" #. x3Yd5 -#: include/svx/strings.hrc:290 +#: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "á esquerda" #. w7PTQ -#: include/svx/strings.hrc:291 +#: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "cara a arriba" #. oMaiF -#: include/svx/strings.hrc:292 +#: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "á dereita" #. tQTCd -#: include/svx/strings.hrc:293 +#: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "cara a abaixo" #. 6MMYx -#: include/svx/strings.hrc:294 +#: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Conector estándar" #. SLdM8 -#: include/svx/strings.hrc:295 +#: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Conector linear" #. ZAtDC -#: include/svx/strings.hrc:296 +#: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Conector recto" #. 9qXds -#: include/svx/strings.hrc:297 +#: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Conector curvilíneo" #. MGEse -#: include/svx/strings.hrc:298 +#: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. sNziy -#: include/svx/strings.hrc:299 +#: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Raio" #. LcFuk -#: include/svx/strings.hrc:300 +#: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "automático" #. eocRP -#: include/svx/strings.hrc:301 +#: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "esquerda fóra" #. ZUEgu -#: include/svx/strings.hrc:302 +#: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "interior (centrado)" #. GKuxD -#: include/svx/strings.hrc:303 +#: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "dereita fóra" #. zGpyM -#: include/svx/strings.hrc:304 +#: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "automático" #. jA4pb -#: include/svx/strings.hrc:305 +#: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "na liña" #. iqYjg -#: include/svx/strings.hrc:306 +#: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "liña quebrada" #. h8npu -#: include/svx/strings.hrc:307 +#: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "debaixo da liña" #. WL8XG -#: include/svx/strings.hrc:308 +#: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "centrado" #. hy9eX -#: include/svx/strings.hrc:309 +#: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "círculo completo" #. 6BdZt -#: include/svx/strings.hrc:310 +#: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Sector circular" #. j6Bc3 -#: include/svx/strings.hrc:311 +#: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento circular" #. 7sN8d -#: include/svx/strings.hrc:312 +#: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog -#: include/svx/strings.hrc:314 +#: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Atributo descoñecido" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog -#: include/svx/strings.hrc:316 +#: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Estilo de liña" #. BbP7X -#: include/svx/strings.hrc:317 +#: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Patrón de liña" #. 4NCnS -#: include/svx/strings.hrc:318 +#: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Largura de liña" #. NuJkv -#: include/svx/strings.hrc:319 +#: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Cor de liña" #. NgaPV -#: include/svx/strings.hrc:320 +#: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Inicio de liña" #. UYBDU -#: include/svx/strings.hrc:321 +#: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Remate de liña" #. DJkAF -#: include/svx/strings.hrc:322 +#: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Largura de inicio de liña" #. QqA6b -#: include/svx/strings.hrc:323 +#: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Largura de remate de liña" #. FcHDB -#: include/svx/strings.hrc:324 +#: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Centrar punta de frecha" #. KnFtT -#: include/svx/strings.hrc:325 +#: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Centrar fin de frecha" #. 2UZUA -#: include/svx/strings.hrc:326 +#: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Transparencia de liña" #. 5MLYD -#: include/svx/strings.hrc:327 +#: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Asociación de liñas" #. ArqSC -#: include/svx/strings.hrc:328 +#: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Atributos de liña" #. dufaT -#: include/svx/strings.hrc:329 +#: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Estilo de recheo" #. RDcH6 -#: include/svx/strings.hrc:330 +#: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Cor de recheo" #. DJM9B -#: include/svx/strings.hrc:331 +#: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #. gbABb -#: include/svx/strings.hrc:332 +#: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Tramado" #. GE68t -#: include/svx/strings.hrc:333 +#: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Mapa de bits do recheo" #. DV2Ss -#: include/svx/strings.hrc:334 +#: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. eK8kh -#: include/svx/strings.hrc:335 +#: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Número de pasos da gradación" #. AVtYF -#: include/svx/strings.hrc:336 +#: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Recheo en mosaico" #. D7T2o -#: include/svx/strings.hrc:337 +#: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Posición do mapa de bits do recheo" #. NVLGP -#: include/svx/strings.hrc:338 +#: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Largura do mapa de bits do recheo" #. PSCTE -#: include/svx/strings.hrc:339 +#: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Altura do mapa de bits do recheo" #. zW4zt -#: include/svx/strings.hrc:340 +#: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Gradación transparente" #. DBBgQ -#: include/svx/strings.hrc:341 +#: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Recheo reservado para 2" #. PaSqp -#: include/svx/strings.hrc:342 +#: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "O tamaño de mosaico non se encontra en %" #. fwikV -#: include/svx/strings.hrc:343 +#: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Desprazamento de mosaico X en %" #. FQgvE -#: include/svx/strings.hrc:344 +#: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Desprazamento de mosaico Y en %" #. NUEGF -#: include/svx/strings.hrc:345 +#: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Escala de mapa de bits" #. pc9yk -#: include/svx/strings.hrc:346 +#: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Posición de mosaico X en %" #. DH43F -#: include/svx/strings.hrc:347 +#: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Posición de mosaico Y en %" #. 8GFpS -#: include/svx/strings.hrc:348 +#: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Recheo de fondo" #. 2SvhA -#: include/svx/strings.hrc:349 +#: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Atributos de área" #. TE8CS -#: include/svx/strings.hrc:350 +#: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Estilo de Fontwork" #. qMnRZ -#: include/svx/strings.hrc:351 +#: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Aliñamento de Fontwork" #. fpGEZ -#: include/svx/strings.hrc:352 +#: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Espazamento de Fontwork" #. CUBXL -#: include/svx/strings.hrc:353 +#: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Início de tipo de letra Fontwork" #. JSVHo -#: include/svx/strings.hrc:354 +#: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Espello de Fontwork" #. P5W29 -#: include/svx/strings.hrc:355 +#: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Esquema de Fontwork" #. LKCDD -#: include/svx/strings.hrc:356 +#: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Sombra de Fontwork" #. oDiYn -#: include/svx/strings.hrc:357 +#: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Cor de sombra de Fontwork" #. sFLRA -#: include/svx/strings.hrc:358 +#: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Desprazamento de sombra X de Fontwork" #. daERW -#: include/svx/strings.hrc:359 +#: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Desprazamento de sombra Y de Fontwork" #. LdeJZ -#: include/svx/strings.hrc:360 +#: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Agochar esquema de Fontwork" #. 3sPPg -#: include/svx/strings.hrc:361 +#: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Transparencia de sombra de Fontwork" #. q6MHs -#: include/svx/strings.hrc:362 +#: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. dSwen -#: include/svx/strings.hrc:363 +#: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Cor da sombra" #. HcLrC -#: include/svx/strings.hrc:364 +#: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Espazamento de sombra X" #. TMGmk -#: include/svx/strings.hrc:365 +#: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Espazamento de sombra Y" #. u5baB -#: include/svx/strings.hrc:366 +#: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Transparencia da sombra" #. AtDxf -#: include/svx/strings.hrc:367 +#: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "Desenfoque da sombra" #. sDFuG -#: include/svx/strings.hrc:368 +#: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Sombra 3D" #. FGU8f -#: include/svx/strings.hrc:369 +#: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Sombra en perspectiva" #. MV529 -#: include/svx/strings.hrc:370 +#: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Tipo de lenda" #. GAtWb -#: include/svx/strings.hrc:371 +#: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Ángulo de lenda fixo" #. SgHKq -#: include/svx/strings.hrc:372 +#: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Ángulo de lenda" #. gwcQp -#: include/svx/strings.hrc:373 +#: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Entreliñado de lenda" #. 6uEae -#: include/svx/strings.hrc:374 +#: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Aliñamento da saída da lenda" #. TXjGv -#: include/svx/strings.hrc:375 +#: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Saída relativa de lenda" #. Z5bQB -#: include/svx/strings.hrc:376 +#: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Saída relativa de lenda" #. 4TmFK -#: include/svx/strings.hrc:377 +#: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Saída absoluta de lenda" #. V9TG8 -#: include/svx/strings.hrc:378 +#: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Lonxitude de liña de lenda" #. haQgi -#: include/svx/strings.hrc:379 +#: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Lonxitude automática de liñas de lenda" #. DGKz5 -#: include/svx/strings.hrc:380 +#: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Raio do canto" #. GEA3m -#: include/svx/strings.hrc:381 +#: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Altura mínima do marco" #. 3jdRR -#: include/svx/strings.hrc:382 +#: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Axustar automaticamente a altura" #. NoJR4 -#: include/svx/strings.hrc:383 +#: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Axustar texto ao marco" #. EexDC -#: include/svx/strings.hrc:384 +#: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Distancia á esquerda do marco de texto" #. 3thvB -#: include/svx/strings.hrc:385 +#: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Distancia á dereita do marco de texto" #. 8x2Xa -#: include/svx/strings.hrc:386 +#: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Distancia superior do marco de texto" #. WyymX -#: include/svx/strings.hrc:387 +#: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Distancia inferior do marco de texto" #. vdbvB -#: include/svx/strings.hrc:388 +#: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Áncora de texto vertical" #. QzTNc -#: include/svx/strings.hrc:389 +#: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Altura máxima de marco" #. CcAnR -#: include/svx/strings.hrc:390 +#: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Largura mínima de marco" #. i6nqD -#: include/svx/strings.hrc:391 +#: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Largura máxima de marco" #. irtVb -#: include/svx/strings.hrc:392 +#: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Axustar automaticamente a largura" #. BGR8n -#: include/svx/strings.hrc:393 +#: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Áncora de texto horizontal" #. ruk5J -#: include/svx/strings.hrc:394 +#: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Animación de texto" #. cvDiA -#: include/svx/strings.hrc:395 +#: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Dirección da animación de texto" #. GuCC5 -#: include/svx/strings.hrc:396 +#: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Inicio da animación de texto no interior" #. ipog5 -#: include/svx/strings.hrc:397 +#: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Fin da animación de texto no interior" #. pWAHL -#: include/svx/strings.hrc:398 +#: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Número de execucións da animación de texto" #. vGEjP -#: include/svx/strings.hrc:399 +#: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Velocidade da animación" #. SdHEU -#: include/svx/strings.hrc:400 +#: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Ritmo da animación" #. LzoA5 -#: include/svx/strings.hrc:401 +#: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Fluxo de texto de esquema" #. HDtDf -#: include/svx/strings.hrc:402 +#: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Atributos definidos polo usuario" #. F9FzF -#: include/svx/strings.hrc:403 +#: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Usar un entreliñado independente do tipo de letra" #. jTAhz -#: include/svx/strings.hrc:404 +#: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Axuste do texto á forma" #. QDaB6 -#: include/svx/strings.hrc:405 +#: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Ligazón seguinte na cadea de texto" #. BA5dh -#: include/svx/strings.hrc:406 +#: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Tipo de conector" #. CoYH2 -#: include/svx/strings.hrc:407 +#: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Distancia horizontal do obxecto 1" #. xdvs2 -#: include/svx/strings.hrc:408 +#: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Distancia vertical do obxecto 1" #. FB4Cj -#: include/svx/strings.hrc:409 +#: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Distancia horizontal do obxecto 2" #. uGKvj -#: include/svx/strings.hrc:410 +#: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Distancia vertical do obxecto 2" #. FSkBP -#: include/svx/strings.hrc:411 +#: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Distancia magnética do obxecto 1" #. 845KH -#: include/svx/strings.hrc:412 +#: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Distancia magnética do obxecto 2" #. FEDAf -#: include/svx/strings.hrc:413 +#: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Número de liñas mobíbeis" #. EnGaG -#: include/svx/strings.hrc:414 +#: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Desprazamento da liña 1" #. 5XFzK -#: include/svx/strings.hrc:415 +#: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Desprazamento da liña 2" #. nBFrd -#: include/svx/strings.hrc:416 +#: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Desprazamento da liña 3" #. x7oEC -#: include/svx/strings.hrc:417 +#: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Tipo de dimensionamento" #. 2XCPo -#: include/svx/strings.hrc:418 +#: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Valor de dimensión - posición horizontal" #. DxA8Z -#: include/svx/strings.hrc:419 +#: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Valor de dimensión - posición vertical" #. LQCsj -#: include/svx/strings.hrc:420 +#: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Espazo da liña de dimensión" #. jZBoK -#: include/svx/strings.hrc:421 +#: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Realce da guía" #. Bhboy -#: include/svx/strings.hrc:422 +#: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Distancia da liña guía" #. jw9E7 -#: include/svx/strings.hrc:423 +#: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Extralongo guía 1" #. CYFg6 -#: include/svx/strings.hrc:424 +#: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Extralongo guía 2" #. ocvCK -#: include/svx/strings.hrc:425 +#: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Dimensionamento da marxe inferior" #. cFVVA -#: include/svx/strings.hrc:426 +#: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Valor de dimensión oblicuo á liña de dimensión" #. VVAgC -#: include/svx/strings.hrc:427 +#: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Xirar 180 graos o valor da dimensión" #. iFX7y -#: include/svx/strings.hrc:428 +#: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Realce da liña de dimensión" #. DoBGo -#: include/svx/strings.hrc:429 +#: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Unidade de medida" #. 2NBMp -#: include/svx/strings.hrc:430 +#: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Factor adicional de escala" #. 4yTAW -#: include/svx/strings.hrc:431 +#: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Presentación da unidade de medida" #. NFDC3 -#: include/svx/strings.hrc:432 +#: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Formato do valor de dimensión" #. UBjQk -#: include/svx/strings.hrc:433 +#: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Posicionamento automático do valor de dimensión" #. GDQC3 -#: include/svx/strings.hrc:434 +#: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Ángulo de posicionamento automático do valor de dimensión" #. DB243 -#: include/svx/strings.hrc:435 +#: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Determinación do ángulo do valor de dimensión" #. i3Bah -#: include/svx/strings.hrc:436 +#: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Ángulo do valor de dimensión" #. qWKC7 -#: include/svx/strings.hrc:437 +#: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Número de decimais" #. wkrNX -#: include/svx/strings.hrc:438 +#: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Tipo de círculo" #. FRFU8 -#: include/svx/strings.hrc:439 +#: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Ángulo inicial" #. FmSKG -#: include/svx/strings.hrc:440 +#: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Ángulo final" #. ejn6F -#: include/svx/strings.hrc:441 +#: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Posición do obxecto protexido" #. ZPEB9 -#: include/svx/strings.hrc:442 +#: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Tamaño do obxecto protexido" #. BN5CM -#: include/svx/strings.hrc:443 +#: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Obxecto, imprimíbel" #. 3Digj -#: include/svx/strings.hrc:444 +#: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Obxecto, visíbel" #. nZLtM -#: include/svx/strings.hrc:445 +#: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID do nivel" #. f3ed2 -#: include/svx/strings.hrc:446 +#: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. rb6GC -#: include/svx/strings.hrc:447 +#: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Nome do obxecto" #. 5zRFi -#: include/svx/strings.hrc:448 +#: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Posición X, completa" #. 5enZ7 -#: include/svx/strings.hrc:449 +#: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Posición Y, completa" #. 2V5Mn -#: include/svx/strings.hrc:450 +#: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Largura total" #. P6Y6W -#: include/svx/strings.hrc:451 +#: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Altura, completa" #. yFnnC -#: include/svx/strings.hrc:452 +#: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Posición X individual" #. jEGfd -#: include/svx/strings.hrc:453 +#: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Posición Y individual" #. YJFnY -#: include/svx/strings.hrc:454 +#: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Largura individual" #. bZFkM -#: include/svx/strings.hrc:455 +#: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Altura individual" #. K5Xuq -#: include/svx/strings.hrc:456 +#: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Largura lóxica" #. 9Niyk -#: include/svx/strings.hrc:457 +#: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Altura lóxica" #. yFmvh -#: include/svx/strings.hrc:458 +#: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Ángulo de rotación individual" #. zNyKY -#: include/svx/strings.hrc:459 +#: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Ángulo de tesoira individual" #. bJv8D -#: include/svx/strings.hrc:460 +#: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" #. z7EPp -#: include/svx/strings.hrc:461 +#: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" #. Qn4GS -#: include/svx/strings.hrc:462 +#: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Redimensionar X, individual" #. VCtZa -#: include/svx/strings.hrc:463 +#: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Redimensionar Y, individual" #. NxatH -#: include/svx/strings.hrc:464 +#: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Rotación individual" #. gNVw9 -#: include/svx/strings.hrc:465 +#: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Tesoira horizontal individual" #. iCzED -#: include/svx/strings.hrc:466 +#: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Tesoira vertical individual" #. HQcJt -#: include/svx/strings.hrc:467 +#: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Redimensionar X, completo" #. VcK8z -#: include/svx/strings.hrc:468 +#: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Redimensionar Y, completo" #. vgGU4 -#: include/svx/strings.hrc:469 +#: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Xirar todo" #. 3faE4 -#: include/svx/strings.hrc:470 +#: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Tesoira horizontal, completo" #. RAEPz -#: include/svx/strings.hrc:471 +#: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Tesoira vertical, completo" #. gtXM3 -#: include/svx/strings.hrc:472 +#: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Punto de referencia 1 X" #. YpQDc -#: include/svx/strings.hrc:473 +#: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Punto de referencia 1 Y" #. Hp5EK -#: include/svx/strings.hrc:474 +#: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Punto de referencia 2 X" #. Rty4j -#: include/svx/strings.hrc:475 +#: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Punto de referencia 2 Y" #. JdeqL -#: include/svx/strings.hrc:476 +#: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. HMmA6 -#: include/svx/strings.hrc:477 +#: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Presentar viñetas" #. 8Q88u -#: include/svx/strings.hrc:478 +#: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Sangrados de numeración" #. inGxX -#: include/svx/strings.hrc:479 +#: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Nivel de numeración" #. 2CtLK -#: include/svx/strings.hrc:480 +#: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Viñetas e numeracións" #. hCE5d -#: include/svx/strings.hrc:481 +#: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Sangrados" #. Y5YFm -#: include/svx/strings.hrc:482 +#: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Espazamento entre parágrafos" #. feirn -#: include/svx/strings.hrc:483 +#: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Entreliñado" #. gjAVE -#: include/svx/strings.hrc:484 +#: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Aliñamento de parágrafo" #. offnT -#: include/svx/strings.hrc:485 +#: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabuladores" #. kpiTD -#: include/svx/strings.hrc:486 +#: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Cor do tipo de letra" #. X535C -#: include/svx/strings.hrc:487 +#: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Conxunto de caracteres" #. AEbEz -#: include/svx/strings.hrc:488 +#: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" #. UKHSM -#: include/svx/strings.hrc:489 +#: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Largura do tipo de letra" #. SQWpD -#: include/svx/strings.hrc:490 +#: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Grosa (grosor)" #. AUR7N -#: include/svx/strings.hrc:491 +#: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #. v2AEJ -#: include/svx/strings.hrc:492 +#: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Superliñado" #. ARvwR -#: include/svx/strings.hrc:493 +#: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. gcVzb -#: include/svx/strings.hrc:494 +#: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. kJVaV -#: include/svx/strings.hrc:495 +#: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. CZR4e -#: include/svx/strings.hrc:496 +#: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Sombra do tipo de letra" #. PFSUR -#: include/svx/strings.hrc:497 +#: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Superíndice/subíndice" #. DrBio -#: include/svx/strings.hrc:498 +#: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Espazo entre caracteres" #. tUVvP -#: include/svx/strings.hrc:499 +#: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Espazo entre caracteres manual" #. S9QCU -#: include/svx/strings.hrc:500 +#: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Non subliñar espazos" #. GuTzF -#: include/svx/strings.hrc:501 +#: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulador" #. U4qgA -#: include/svx/strings.hrc:502 +#: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Quebra de liña opcional" #. jzBEA -#: include/svx/strings.hrc:503 +#: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Carácter non convertíbel" #. tZd9C -#: include/svx/strings.hrc:504 +#: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Campos" #. GeKPD -#: include/svx/strings.hrc:505 +#: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Vermello" #. EzAu7 -#: include/svx/strings.hrc:506 +#: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. TmBML -#: include/svx/strings.hrc:507 +#: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. 7Gqzs -#: include/svx/strings.hrc:508 +#: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. rziVW -#: include/svx/strings.hrc:509 +#: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. CHepz -#: include/svx/strings.hrc:510 +#: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. 2ESVA -#: include/svx/strings.hrc:511 +#: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. uZYFG -#: include/svx/strings.hrc:512 +#: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Inverter" #. 6aFx2 -#: include/svx/strings.hrc:513 +#: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Modo de imaxe" #. Ni9KZ -#: include/svx/strings.hrc:514 +#: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. kVnke -#: include/svx/strings.hrc:515 +#: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Raio do efecto de resplandor" #. 3hvai -#: include/svx/strings.hrc:516 +#: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Cor do efecto de resplandor" #. eCSE2 -#: include/svx/strings.hrc:517 +#: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Transparencia do efecto de resplandor" #. 8qNHk -#: include/svx/strings.hrc:518 +#: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Raio do efecto de marxe suave" #. nVcjU -#: include/svx/strings.hrc:519 +#: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Obxecto multimedia" #. nbHgw -#: include/svx/strings.hrc:520 +#: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Obxectos multimedia" #. YpmrX #. drawing layer table strings -#: include/svx/strings.hrc:522 +#: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Inserir columna" #. SAmd8 -#: include/svx/strings.hrc:523 +#: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Inserir fila" #. yFDYp -#: include/svx/strings.hrc:524 +#: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #. 9SF9L -#: include/svx/strings.hrc:525 +#: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Eliminar fila" #. iBbtT -#: include/svx/strings.hrc:526 +#: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Dividir celas" #. vmzqf -#: include/svx/strings.hrc:527 +#: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Combinar celas" #. 3VVmF -#: include/svx/strings.hrc:528 +#: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formatar cela" #. pSCJC -#: include/svx/strings.hrc:529 +#: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Distribuír filas" #. GdLHf -#: include/svx/strings.hrc:530 +#: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Distribuír columnas" #. fGNto -#: include/svx/strings.hrc:531 +#: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Eliminar o contido das celas" #. B33Cb -#: include/svx/strings.hrc:532 +#: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Estilo de táboa" #. ZHBAC -#: include/svx/strings.hrc:533 +#: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Configuración de estilo da táboa" #. eERmE -#: include/svx/strings.hrc:534 +#: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. XjgSV -#: include/svx/strings.hrc:535 +#: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Táboas" #. mLDqP -#: include/svx/strings.hrc:536 +#: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Fontwork" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- -#: include/svx/strings.hrc:538 +#: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #. uNL7M -#: include/svx/strings.hrc:539 +#: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #. a8YoL -#: include/svx/strings.hrc:540 +#: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. FDmra -#: include/svx/strings.hrc:541 +#: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #. HcGBQ -#: include/svx/strings.hrc:542 +#: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Patrón sen título" #. GHj4Q -#: include/svx/strings.hrc:543 +#: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de liña" #. fa7EG -#: include/svx/strings.hrc:544 +#: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Ningún" #. mrTdk -#: include/svx/strings.hrc:545 +#: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Cor" #. 5bjE5 -#: include/svx/strings.hrc:546 +#: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Tramado" #. yGRGW -#: include/svx/strings.hrc:547 +#: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Puntas de frecha" #. snuCi -#: include/svx/strings.hrc:548 +#: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Frecha" #. 6EvQ7 -#: include/svx/strings.hrc:549 +#: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Cadrado" #. i6cva -#: include/svx/strings.hrc:550 +#: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. emz9g -#: include/svx/strings.hrc:551 +#: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- ningún -" #. hGaEK -#: include/svx/strings.hrc:552 +#: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. X4EFw -#: include/svx/strings.hrc:553 +#: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. FFe8m -#: include/svx/strings.hrc:554 +#: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Non centrado" #. hFhmH -#: include/svx/strings.hrc:555 +#: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. DdAzc -#: include/svx/strings.hrc:556 +#: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. RHEXM -#: include/svx/strings.hrc:557 +#: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Negro/Branco" #. bcXbA -#: include/svx/strings.hrc:558 +#: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Marca de auga" #. ZWz8Y -#: include/svx/strings.hrc:559 +#: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Prema co botón esquerdo para aplicar como cor de fondo e prema co botón dereito para indicar a cor da liña" #. mFU2A #. Default colors -#: include/svx/strings.hrc:561 +#: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Vermello escuro 2" #. Rw7nG -#: include/svx/strings.hrc:562 +#: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. UdEYr -#: include/svx/strings.hrc:563 +#: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. 9AUDK -#: include/svx/strings.hrc:564 +#: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Azul escuro 1" #. aSWwv -#: include/svx/strings.hrc:565 +#: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Azul claro 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette -#: include/svx/strings.hrc:567 +#: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Negro" #. PwGvV -#: include/svx/strings.hrc:568 +#: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Gris" #. Dp9Az -#: include/svx/strings.hrc:569 +#: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Branco" #. TGLmD -#: include/svx/strings.hrc:570 +#: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. YpDke -#: include/svx/strings.hrc:571 +#: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Ouro" #. 7aJCZ -#: include/svx/strings.hrc:572 +#: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #. mZMFN -#: include/svx/strings.hrc:573 +#: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Tixolo" #. juJeM -#: include/svx/strings.hrc:574 +#: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Vermello" #. 7xMrN -#: include/svx/strings.hrc:575 +#: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Maxenta" #. ELXiM -#: include/svx/strings.hrc:576 +#: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #. UTexf -#: include/svx/strings.hrc:577 +#: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Índigo" #. qbcF9 -#: include/svx/strings.hrc:578 +#: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. hQ44j -#: include/svx/strings.hrc:579 +#: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Verde azulado" #. JpxBr -#: include/svx/strings.hrc:580 +#: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. A3aCJ -#: include/svx/strings.hrc:581 +#: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Verde lima" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette -#: include/svx/strings.hrc:583 +#: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #. YF2ud -#: include/svx/strings.hrc:584 +#: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Amarelo claro" #. BaXBj -#: include/svx/strings.hrc:585 +#: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Ouro claro" #. masPL -#: include/svx/strings.hrc:586 +#: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Laranxa claro" #. k5GY4 -#: include/svx/strings.hrc:587 +#: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Tixolo claro" #. KGDDj -#: include/svx/strings.hrc:588 +#: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Vermello claro" #. nvB2W -#: include/svx/strings.hrc:589 +#: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Maxenta claro" #. y96HS -#: include/svx/strings.hrc:590 +#: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Púrpura claro" #. 8Bg8h -#: include/svx/strings.hrc:591 +#: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Índigo claro" #. suGUh -#: include/svx/strings.hrc:592 +#: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Azul claro" #. 5VFSV -#: include/svx/strings.hrc:593 +#: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Verde azulado claro" #. 3Z7KA -#: include/svx/strings.hrc:594 +#: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" #. HVPnD -#: include/svx/strings.hrc:595 +#: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Amarelo limón claro" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette -#: include/svx/strings.hrc:597 +#: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Gris escuro" #. EaFik -#: include/svx/strings.hrc:598 +#: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Amarelo escuro" #. AFByn -#: include/svx/strings.hrc:599 +#: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Ouro escuro" #. qAGnF -#: include/svx/strings.hrc:600 +#: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranxa escuro" #. NC62Q -#: include/svx/strings.hrc:601 +#: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Tixolo escuro" #. st4Zy -#: include/svx/strings.hrc:602 +#: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Vermello escuro" #. indkC -#: include/svx/strings.hrc:603 +#: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Maxenta escuro" #. AE9Ya -#: include/svx/strings.hrc:604 +#: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Púrpura escuro" #. VFKuJ -#: include/svx/strings.hrc:605 +#: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Índigo escuro" #. U3qfW -#: include/svx/strings.hrc:606 +#: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Azul escuro" #. dYdEW -#: include/svx/strings.hrc:607 +#: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Verde azulado escuro" #. qFAAB -#: include/svx/strings.hrc:608 +#: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Verde escuro" #. C3U7v -#: include/svx/strings.hrc:609 +#: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Verde limón escuro" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette -#: include/svx/strings.hrc:611 +#: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #. GgboW -#: include/svx/strings.hrc:612 +#: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Violeta (fóra da gama)" #. mz3Eo -#: include/svx/strings.hrc:613 +#: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Azul (fóra da gama)" #. SGvfY -#: include/svx/strings.hrc:614 +#: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Azul celeste (fóra da gama)" #. dYBjC -#: include/svx/strings.hrc:615 +#: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Verde primavera (fóra da gama)" #. GCcWR -#: include/svx/strings.hrc:616 +#: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Verde (fóra da gama)" #. DLuCh -#: include/svx/strings.hrc:617 +#: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Verde licoroso (fóra da gama)" #. s3ZaC -#: include/svx/strings.hrc:618 +#: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Laranxa (fóra da gama)" #. A8i2G -#: include/svx/strings.hrc:619 +#: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Vermello (fóra da gama)" #. j4oEv -#: include/svx/strings.hrc:620 +#: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Rosa (fóra da gama)" #. qBpvR -#: include/svx/strings.hrc:621 +#: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Azul celeste" #. Y6vVA -#: include/svx/strings.hrc:622 +#: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #. 583vY -#: include/svx/strings.hrc:623 +#: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Verde primavera" #. jtKm8 -#: include/svx/strings.hrc:624 +#: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Verde licoroso" #. RkAmE -#: include/svx/strings.hrc:625 +#: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Rosa" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette -#: include/svx/strings.hrc:627 +#: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Gris A" #. 3b7sB -#: include/svx/strings.hrc:628 +#: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Amarelo A" #. DbqvY -#: include/svx/strings.hrc:629 +#: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Ámbar A" #. nFENC -#: include/svx/strings.hrc:630 +#: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Ámbar" #. i8Tx3 -#: include/svx/strings.hrc:631 +#: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Laranxa A" #. DMVTT -#: include/svx/strings.hrc:632 +#: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Laranxa profundo A" #. LgNfg -#: include/svx/strings.hrc:633 +#: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Laranxa profundo" #. A4JAB -#: include/svx/strings.hrc:634 +#: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Vermello A" #. jsEPc -#: include/svx/strings.hrc:635 +#: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Rosa A" #. cFBzv -#: include/svx/strings.hrc:636 +#: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Violeta A" #. p6AAX -#: include/svx/strings.hrc:637 +#: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Violeta profundo A" #. WcMy9 -#: include/svx/strings.hrc:638 +#: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Violeta profundo" #. e4rqj -#: include/svx/strings.hrc:639 +#: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Índigo A" #. r3rtQ -#: include/svx/strings.hrc:640 +#: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Azul A" #. dDQEi -#: include/svx/strings.hrc:641 +#: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Azul Claro A" #. BepQT -#: include/svx/strings.hrc:642 +#: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Ciano A" #. PvkCw -#: include/svx/strings.hrc:643 +#: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Verde azulado A" #. znZyu -#: include/svx/strings.hrc:644 +#: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Verde A" #. nZDMp -#: include/svx/strings.hrc:645 +#: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Verde claro A" #. 7RWqh -#: include/svx/strings.hrc:646 +#: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Lima A" #. vuq8i -#: include/svx/strings.hrc:647 +#: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Marrón A" #. wcNMK -#: include/svx/strings.hrc:648 +#: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Marrón" #. RA8KB -#: include/svx/strings.hrc:649 +#: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Gris azulado A" #. yXhED -#: include/svx/strings.hrc:650 +#: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Gris azulado" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files -#: include/svx/strings.hrc:652 +#: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Azul clásico" #. CWbzY -#: include/svx/strings.hrc:653 +#: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Gris azulado" #. DkKFF -#: include/svx/strings.hrc:654 +#: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeos" #. 5hZu8 -#: include/svx/strings.hrc:655 +#: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Amarelo claro" #. wSEGQ -#: include/svx/strings.hrc:656 +#: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Verde claro" #. pUEkF -#: include/svx/strings.hrc:657 +#: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Violeta escuro" #. qVhW9 -#: include/svx/strings.hrc:658 +#: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Salmón" #. QV77P -#: include/svx/strings.hrc:659 +#: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Azul mariño" #. gYFV6 -#: include/svx/strings.hrc:660 +#: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Gráfica" #. LXcFL -#: include/svx/strings.hrc:661 +#: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Azul celeste" #. QbGU3 -#: include/svx/strings.hrc:662 +#: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Verde amarelo" #. UDfTh -#: include/svx/strings.hrc:663 +#: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. FXDuA -#: include/svx/strings.hrc:664 +#: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turquesa" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles -#: include/svx/strings.hrc:666 +#: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR -#: include/svx/strings.hrc:667 +#: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Negro 1" #. AhPLy -#: include/svx/strings.hrc:668 +#: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Negro 2" #. jVxFC -#: include/svx/strings.hrc:669 +#: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. FacjB -#: include/svx/strings.hrc:670 +#: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Castaño" #. uQSDF -#: include/svx/strings.hrc:671 +#: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. sQpNL -#: include/svx/strings.hrc:672 +#: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Moeda 3D" #. ACACr -#: include/svx/strings.hrc:673 +#: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Moeda gris" #. yy7mJ -#: include/svx/strings.hrc:674 +#: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Moeda lavanda" #. 4THUt -#: include/svx/strings.hrc:675 +#: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Moeda turquesa" #. a8AGf -#: include/svx/strings.hrc:676 +#: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Gris" #. B4e9f -#: include/svx/strings.hrc:677 +#: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. 3mz4G -#: include/svx/strings.hrc:678 +#: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" #. gdfFF -#: include/svx/strings.hrc:679 +#: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Vermello" #. GsAVb -#: include/svx/strings.hrc:680 +#: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turquesa" #. sZbit -#: include/svx/strings.hrc:681 +#: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 -#: include/svx/strings.hrc:683 +#: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Académico" #. CYMbi -#: include/svx/strings.hrc:684 +#: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Lista azul" #. njUDn -#: include/svx/strings.hrc:685 +#: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Lista verde" #. GUk5r -#: include/svx/strings.hrc:686 +#: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Lista vermella" #. oNMgD -#: include/svx/strings.hrc:687 +#: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Lista amarela" #. YVY2f -#: include/svx/strings.hrc:688 +#: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegante" #. Q9rDT -#: include/svx/strings.hrc:689 +#: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Finanzas" #. 3qSCd -#: include/svx/strings.hrc:690 +#: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Columnas simples" #. hksaM -#: include/svx/strings.hrc:691 +#: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Filas simples" #. CHXkk -#: include/svx/strings.hrc:692 +#: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Lista simple sombreada" #. XrHFB -#: include/svx/strings.hrc:693 +#: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Media da asociación de liñas" #. zbAG7 -#: include/svx/strings.hrc:694 +#: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Bisel da asociación de liñas" #. EtQJT -#: include/svx/strings.hrc:695 +#: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Ángulo da asociación de liñas" #. YUtBv -#: include/svx/strings.hrc:696 +#: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Redonda da asociación de liñas" #. rKEBC #. the familiar name for it -#: include/svx/strings.hrc:698 +#: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Remate de liña plano" #. zKt6C -#: include/svx/strings.hrc:699 +#: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Remate de liña arrendodado" #. 5Lbx4 -#: include/svx/strings.hrc:700 +#: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Remate de liña cadrado" #. YXbPg -#: include/svx/strings.hrc:701 +#: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #. mZwMD -#: include/svx/strings.hrc:702 +#: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Linear azul/branco" #. WyGuh -#: include/svx/strings.hrc:703 +#: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Linear maxenta/verde" #. cLHvA -#: include/svx/strings.hrc:704 +#: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Linear amarelo/castaño" #. Kfkbm -#: include/svx/strings.hrc:705 +#: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radial verde/negro" #. uiTTS -#: include/svx/strings.hrc:706 +#: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radial vermello/amarelo" #. SsUvr -#: include/svx/strings.hrc:707 +#: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Rectangular vermello/branco" #. CKwQP -#: include/svx/strings.hrc:708 +#: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Cadrado amarelo/branco" #. hi3tb -#: include/svx/strings.hrc:709 +#: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Elipsoide gris azulado/azul claro" #. b6AwV -#: include/svx/strings.hrc:710 +#: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Axial vermello claro/branco" #. Adprm #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:712 +#: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonal 1e|" #. pJ9QE #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:714 +#: include/svx/strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonal 1d" #. JB95r #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:716 +#: include/svx/strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonal 2e" #. xUpUR #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:718 +#: include/svx/strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonal 2d" #. WCYMT #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:720 +#: include/svx/strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonal 3e" #. 3rJw7 #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:722 +#: include/svx/strings.hrc:724 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonal 3d" #. a6ENF #. l means left -#: include/svx/strings.hrc:724 +#: include/svx/strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonal 4e" #. Fpctb #. r means right -#: include/svx/strings.hrc:726 +#: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonal 4d" #. yqda8 -#: include/svx/strings.hrc:727 +#: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonal azul" #. GCtJC -#: include/svx/strings.hrc:728 +#: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonal verde" #. LCQEB -#: include/svx/strings.hrc:729 +#: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonal laranxa" #. oD7FW -#: include/svx/strings.hrc:730 +#: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonal vermella" #. vuyUG -#: include/svx/strings.hrc:731 +#: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonal turquesa" #. mGtyc -#: include/svx/strings.hrc:732 +#: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonal violeta" #. cArVy -#: include/svx/strings.hrc:733 +#: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Desde un recanto" #. gvXLL -#: include/svx/strings.hrc:734 +#: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Desde un recanto, azul" #. GaTPh -#: include/svx/strings.hrc:735 +#: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Desde un recanto, verde" #. GE5vm -#: include/svx/strings.hrc:736 +#: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Desde un recanto, laranxa" #. BFTnr -#: include/svx/strings.hrc:737 +#: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Desde un recanto, vermella" #. AFKRL -#: include/svx/strings.hrc:738 +#: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Desde un recanto, turquesa" #. djBGe -#: include/svx/strings.hrc:739 +#: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Desde un recanto, violeta" #. pwDuE -#: include/svx/strings.hrc:740 +#: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Desde o medio" #. y8qpL -#: include/svx/strings.hrc:741 +#: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Desde o medio, azul" #. PGt5w -#: include/svx/strings.hrc:742 +#: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Desde o medio, verde" #. CyLXB -#: include/svx/strings.hrc:743 +#: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Desde o medio, laraxa" #. vkERJ -#: include/svx/strings.hrc:744 +#: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Desde o meido, vermella" #. Sq2SE -#: include/svx/strings.hrc:745 +#: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Desde o medio, turquesa" #. DoSmH -#: include/svx/strings.hrc:746 +#: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Desde o medio, violeta" #. 9XHkg -#: include/svx/strings.hrc:747 +#: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. FDG7B -#: include/svx/strings.hrc:748 +#: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Horizontal azul" #. ZEfzF -#: include/svx/strings.hrc:749 +#: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Horizontal verde" #. GFRCF -#: include/svx/strings.hrc:750 +#: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Horizontal laranxa" #. iouxG -#: include/svx/strings.hrc:751 +#: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Horizontal vermella" #. Gta9k -#: include/svx/strings.hrc:752 +#: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Horizontal turquesa" #. Tdpw4 -#: include/svx/strings.hrc:753 +#: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Horizontal violeta" #. DyVEP -#: include/svx/strings.hrc:754 +#: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. Uyhuj -#: include/svx/strings.hrc:755 +#: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radial azul" #. MA6Qs -#: include/svx/strings.hrc:756 +#: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radial verde" #. Pt24U -#: include/svx/strings.hrc:757 +#: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radial laranxa" #. 37T3A -#: include/svx/strings.hrc:758 +#: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radial vermella" #. gLwZp -#: include/svx/strings.hrc:759 +#: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radial turquesa" #. gka9C -#: include/svx/strings.hrc:760 +#: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radial violeta" #. BaGs9 -#: include/svx/strings.hrc:761 +#: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. DqGbG -#: include/svx/strings.hrc:762 +#: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Vertical azul" #. FCa2X -#: include/svx/strings.hrc:763 +#: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Vertical verde" #. BNSiE -#: include/svx/strings.hrc:764 +#: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Vertical laranxa" #. DfiaF -#: include/svx/strings.hrc:765 +#: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Vertical vermella" #. 4htXp -#: include/svx/strings.hrc:766 +#: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Vertical turquesa" #. FVCCq -#: include/svx/strings.hrc:767 +#: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Vertical violeta" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience -#: include/svx/strings.hrc:769 +#: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Gradiente de gris" #. CDxDN -#: include/svx/strings.hrc:770 +#: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Gradiente de amarelo" #. amMze -#: include/svx/strings.hrc:771 +#: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Gradiente de laranxa" #. bodAW -#: include/svx/strings.hrc:772 +#: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Gradiente de vermello" #. Zn2x3 -#: include/svx/strings.hrc:773 +#: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Gradiente de rosa" #. xXMfH -#: include/svx/strings.hrc:774 +#: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Ceo" #. RYfTi -#: include/svx/strings.hrc:775 +#: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Gradiene de ciano" #. jAu7g -#: include/svx/strings.hrc:776 +#: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Gradiente de azul" #. idyKS -#: include/svx/strings.hrc:777 +#: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Tubo púrpura" #. fFZia -#: include/svx/strings.hrc:778 +#: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Noite" #. 4ECED -#: include/svx/strings.hrc:779 +#: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Gradiente de verde" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 -#: include/svx/strings.hrc:781 +#: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Ramo pastel" #. 9BV4L -#: include/svx/strings.hrc:782 +#: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Soño en tons pastel" #. jEVDi -#: include/svx/strings.hrc:783 +#: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Toque azul" #. ZAj48 -#: include/svx/strings.hrc:784 +#: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Baleiro con gris" #. CJqu3 -#: include/svx/strings.hrc:785 +#: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Gris punteado" #. s6Z54 -#: include/svx/strings.hrc:786 +#: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Brétema londinense" #. nk99S -#: include/svx/strings.hrc:787 +#: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Verde azulado" #. ud3Bc -#: include/svx/strings.hrc:788 +#: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Media noite" #. 3DFV9 -#: include/svx/strings.hrc:789 +#: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Océano profundo" #. beAAG -#: include/svx/strings.hrc:790 +#: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Submarino" #. LCJCH -#: include/svx/strings.hrc:791 +#: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Herba verde" #. wiGu5 -#: include/svx/strings.hrc:792 +#: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Luz de neon" #. EGqXT -#: include/svx/strings.hrc:793 +#: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Raiolas" #. WCs3M -#: include/svx/strings.hrc:794 +#: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Presente" #. 99B5Z -#: include/svx/strings.hrc:795 +#: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Caoba" #. Z8RH9 #. /gradients -#: include/svx/strings.hrc:797 +#: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Negro, 0 graos" #. BUCv6 -#: include/svx/strings.hrc:798 +#: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Negro, 90 graos" #. gyzNu -#: include/svx/strings.hrc:799 +#: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Negro, 180 graos cruzado" #. KYmyj -#: include/svx/strings.hrc:800 +#: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Azul, 45 graos" #. 2qkyC -#: include/svx/strings.hrc:801 +#: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Azul, -45 graos" #. GFqzJ -#: include/svx/strings.hrc:802 +#: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Azul, 45 graos cruzado" #. wRXH2 -#: include/svx/strings.hrc:803 +#: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Verde, 30 graos" #. JAkb9 -#: include/svx/strings.hrc:804 +#: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Verde, 60 graos" #. DnKyA -#: include/svx/strings.hrc:805 +#: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Verte, 90 graos triplo" #. oTAUx -#: include/svx/strings.hrc:806 +#: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Vermello, 45 graos" #. xcHED -#: include/svx/strings.hrc:807 +#: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Vermello, 90 graos cruzado" #. UZM2R -#: include/svx/strings.hrc:808 +#: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Vermello, -45 graos triplo" #. TypfV -#: include/svx/strings.hrc:809 +#: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Amarelo, 45 graos" #. eRFD8 -#: include/svx/strings.hrc:810 +#: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Amarelo, 45 graos cruzado" #. JhXx3 -#: include/svx/strings.hrc:811 +#: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Amarelo, 45 graos triplo" #. 78jyB -#: include/svx/strings.hrc:812 +#: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Trama" #. FJati -#: include/svx/strings.hrc:813 +#: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Baleiro" #. Q4jUs -#: include/svx/strings.hrc:814 +#: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Branco pintado" #. iHX2t -#: include/svx/strings.hrc:815 +#: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Textura de papel" #. mAyG3 -#: include/svx/strings.hrc:816 +#: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Papel enrugado" #. i3ARe -#: include/svx/strings.hrc:817 +#: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Papel milimetrado" #. 6izYJ -#: include/svx/strings.hrc:818 +#: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Pergamiño" #. mQCXG -#: include/svx/strings.hrc:819 +#: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Valado" #. TriUQ -#: include/svx/strings.hrc:820 +#: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Taboeiro de madeira" #. Hp2Gp -#: include/svx/strings.hrc:821 +#: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Follas de arce" #. 2B5Wr -#: include/svx/strings.hrc:822 +#: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Herbal" #. bAE9x -#: include/svx/strings.hrc:823 +#: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Pedras coloridas" #. nqBbP -#: include/svx/strings.hrc:824 +#: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Grans de café" #. CQS6y -#: include/svx/strings.hrc:825 +#: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Pequenas nubes" #. 2hE6A -#: include/svx/strings.hrc:826 +#: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Azulexos" #. KZeGr -#: include/svx/strings.hrc:827 +#: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Muro de pedra" #. wAELs -#: include/svx/strings.hrc:828 +#: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Cebra" #. AVGfC -#: include/svx/strings.hrc:829 +#: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Faixas coloridas" #. ZoUmP -#: include/svx/strings.hrc:830 +#: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Cascallo" #. 5FiBd -#: include/svx/strings.hrc:831 +#: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Pergamiño 2" #. HYfqK -#: include/svx/strings.hrc:832 +#: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Ceo nocturno" #. NkYV3 -#: include/svx/strings.hrc:833 +#: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Piscina" #. Co6U3 -#: include/svx/strings.hrc:834 +#: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. KFEX5 -#: include/svx/strings.hrc:835 +#: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Papel de factura" #. x5eiA -#: include/svx/strings.hrc:836 +#: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Formigón" #. RxiMA -#: include/svx/strings.hrc:837 +#: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Parede de ladrillo" #. WNEfT -#: include/svx/strings.hrc:838 +#: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Muro de pedra" #. dFqW3 -#: include/svx/strings.hrc:839 +#: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Floral" #. FzePv -#: include/svx/strings.hrc:840 +#: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Espazo" #. FzVch -#: include/svx/strings.hrc:841 +#: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Luz de xeo" #. YGtzc -#: include/svx/strings.hrc:842 +#: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Mármore" #. Rzgwp -#: include/svx/strings.hrc:843 +#: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Luz de area" #. cK72d -#: include/svx/strings.hrc:844 +#: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Pedra" #. TnkWd -#: include/svx/strings.hrc:845 +#: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Difusión branca" #. kksvW -#: include/svx/strings.hrc:846 +#: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. BQj9p -#: include/svx/strings.hrc:847 +#: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Cartón" #. poA6e -#: include/svx/strings.hrc:848 +#: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Estudio" #. YEbqw -#: include/svx/strings.hrc:849 +#: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 por cento" #. AAn36 -#: include/svx/strings.hrc:850 +#: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 por cento" #. NLTbt -#: include/svx/strings.hrc:851 +#: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 por cento" #. vx2XC -#: include/svx/strings.hrc:852 +#: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 por cento" #. weQqs -#: include/svx/strings.hrc:853 +#: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 por cento" #. CAdAS -#: include/svx/strings.hrc:854 +#: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 por cento" #. 5T5vP -#: include/svx/strings.hrc:855 +#: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 por cento" #. aNdJE -#: include/svx/strings.hrc:856 +#: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 por cento" #. 3vD8U -#: include/svx/strings.hrc:857 +#: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 por cento" #. UJmCD -#: include/svx/strings.hrc:858 +#: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 por cento" #. i9RCR -#: include/svx/strings.hrc:859 +#: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 por cento" #. 2oEkC -#: include/svx/strings.hrc:860 +#: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 por cento" #. a3yZ5 -#: include/svx/strings.hrc:861 +#: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Diagonal descendente lixeira" #. oiGTx -#: include/svx/strings.hrc:862 +#: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Diagonal ascendente lixeira" #. CGpy7 -#: include/svx/strings.hrc:863 +#: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Diagonal descendente densa" #. cucpa -#: include/svx/strings.hrc:864 +#: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Diagonal ascendente densa" #. EFDcT -#: include/svx/strings.hrc:865 +#: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Diagonal descendente larga" #. CWmH5 -#: include/svx/strings.hrc:866 +#: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Diagonal ascendente larga" #. BZJUK -#: include/svx/strings.hrc:867 +#: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Vertical lixeira" #. B5FVF -#: include/svx/strings.hrc:868 +#: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Horizontal lixeira" #. daP9i -#: include/svx/strings.hrc:869 +#: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Vertical estreira" #. JD5FJ -#: include/svx/strings.hrc:870 +#: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Horizontal estreita" #. eB4wk -#: include/svx/strings.hrc:871 +#: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Vertical densa" #. MeoCx -#: include/svx/strings.hrc:872 +#: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Horizontal densa" #. gAqnG -#: include/svx/strings.hrc:873 +#: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Diagonal descendente discontinua" #. DGB5k -#: include/svx/strings.hrc:874 +#: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Diagonal ascendente discontinua" #. JC7je -#: include/svx/strings.hrc:875 +#: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Horizontal discontinua" #. iFiBq -#: include/svx/strings.hrc:876 +#: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Vertical discontinua" #. gWDnG -#: include/svx/strings.hrc:877 +#: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Confeti pequeno" #. vbh6h -#: include/svx/strings.hrc:878 +#: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Confeti grande" #. XFemm -#: include/svx/strings.hrc:879 +#: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" #. mC3BE -#: include/svx/strings.hrc:880 +#: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. icCPR -#: include/svx/strings.hrc:881 +#: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Ladrillo diagonal" #. 8CqPG -#: include/svx/strings.hrc:882 +#: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Ladrillo horizontal" #. GFUZF -#: include/svx/strings.hrc:883 +#: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Tecido" #. bp9ZY -#: include/svx/strings.hrc:884 +#: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Tecido escocés" #. ZrVMS -#: include/svx/strings.hrc:885 +#: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Terrón" #. tFas9 -#: include/svx/strings.hrc:886 +#: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Grade punteada" #. SECdZ -#: include/svx/strings.hrc:887 +#: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Rombo con punto" #. ri3Ge -#: include/svx/strings.hrc:888 +#: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Tellado" #. jD9er -#: include/svx/strings.hrc:889 +#: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Espaldeira" #. aemFS -#: include/svx/strings.hrc:890 +#: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. Ds8Ae -#: include/svx/strings.hrc:891 +#: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Grade pequena" #. a33Ci -#: include/svx/strings.hrc:892 +#: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Grade grande" #. BCSZY -#: include/svx/strings.hrc:893 +#: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Axadrezado pequeno" #. Bgczw -#: include/svx/strings.hrc:894 +#: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Axadrezado grande" #. sD7Mf -#: include/svx/strings.hrc:895 +#: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Diamante esquematizado" #. RNNkR -#: include/svx/strings.hrc:896 +#: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Diamante sólido" #. HJkgr -#: include/svx/strings.hrc:897 +#: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. ED3Ga -#: include/svx/strings.hrc:898 +#: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. ENYtZ -#: include/svx/strings.hrc:899 +#: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Diagonal descendente" #. mbjPX -#: include/svx/strings.hrc:900 +#: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Diagonal ascendente" #. TxAfM -#: include/svx/strings.hrc:901 +#: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Cruz" #. 4mGJX -#: include/svx/strings.hrc:902 +#: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Cruz diagonal" #. J4CJa -#: include/svx/strings.hrc:903 +#: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "A trazos punteado" #. Rno6q -#: include/svx/strings.hrc:904 +#: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "A trazos punteado na diagonal para arriba" #. pFZkq -#: include/svx/strings.hrc:905 +#: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Continuo punteado" #. NA5sT -#: include/svx/strings.hrc:906 +#: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Punto" #. nCpL4 -#: include/svx/strings.hrc:907 +#: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Punto longo" #. utrkH -#: include/svx/strings.hrc:908 +#: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Double Dot" msgstr "Dous puntos" #. 2X7pw -#: include/svx/strings.hrc:909 +#: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Trazo" #. A46B5 -#: include/svx/strings.hrc:910 +#: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Guión longo" #. axE2r -#: include/svx/strings.hrc:911 +#: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Dous trazos" #. beDTh -#: include/svx/strings.hrc:912 +#: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Guión longo punto" #. gVPtU -#: include/svx/strings.hrc:913 +#: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Dous trazos punto" #. UFaLC -#: include/svx/strings.hrc:914 +#: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Dous trazos punto punto" #. F9cPw -#: include/svx/strings.hrc:915 +#: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Punteado ultrafino" #. s3rBZ -#: include/svx/strings.hrc:916 +#: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Punteado fino" #. w7W8j -#: include/svx/strings.hrc:917 +#: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "A trazos ultrafino" #. xWgiA -#: include/svx/strings.hrc:918 +#: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "A trazos fino" #. u34Ff -#: include/svx/strings.hrc:919 +#: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "A trazos fino" #. hT4CE -#: include/svx/strings.hrc:920 +#: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "A trazos" #. T7sVF -#: include/svx/strings.hrc:921 +#: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Estilo de liña 9" #. evPXr -#: include/svx/strings.hrc:922 +#: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 trazos 3 puntos" #. H7iUz -#: include/svx/strings.hrc:923 +#: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 puntos 3 trazos ultrafinos" #. KpCzr -#: include/svx/strings.hrc:924 +#: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 puntos 1 trazo" #. zbWk3 -#: include/svx/strings.hrc:925 +#: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Liña con puntos finos" #. ibALA -#: include/svx/strings.hrc:926 +#: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dashed" msgstr "A trazos" #. qEZc6 -#: include/svx/strings.hrc:927 +#: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de liña" #. iKAwD -#: include/svx/strings.hrc:928 +#: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Todos os formatos" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:930 +#: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Cóncava curta" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:932 +#: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Cadrado 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:934 +#: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Frecha curta" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:936 +#: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Liñas de dimensión" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:938 +#: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Frecha dupla" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:940 +#: include/svx/strings.hrc:942 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:942 +#: include/svx/strings.hrc:944 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Cóncava" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:944 +#: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Frecha longa" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:946 +#: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Liña de dimensión" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:948 +#: include/svx/strings.hrc:950 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:950 +#: include/svx/strings.hrc:952 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Cadrado" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:952 +#: include/svx/strings.hrc:954 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Frecha" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:954 +#: include/svx/strings.hrc:956 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Semicírculo" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:956 +#: include/svx/strings.hrc:958 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Triángulo sen recheo" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:958 +#: include/svx/strings.hrc:960 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Rombo sen recheo" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:960 +#: include/svx/strings.hrc:962 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Rombo" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:962 +#: include/svx/strings.hrc:964 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Círculo sen recheo" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:964 +#: include/svx/strings.hrc:966 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Cadrado 45 sen recheo" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:966 +#: include/svx/strings.hrc:968 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Cadrado sen recheo" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:968 +#: include/svx/strings.hrc:970 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Semicírculo sen encher" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:970 +#: include/svx/strings.hrc:972 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Frecha de liña de dimensión" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:972 +#: include/svx/strings.hrc:974 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Liña curta" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:974 +#: include/svx/strings.hrc:976 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Liña" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:976 +#: include/svx/strings.hrc:978 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Media frecha para a esquerda" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:978 +#: include/svx/strings.hrc:980 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Media frecha para a dereita" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style -#: include/svx/strings.hrc:980 +#: include/svx/strings.hrc:982 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Frecha invertida" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:982 +#: include/svx/strings.hrc:984 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "CF Un" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:984 +#: include/svx/strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "CF Só un" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:986 +#: include/svx/strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "CF Múltiplo" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:988 +#: include/svx/strings.hrc:990 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "CF Múltiplo un" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:990 +#: include/svx/strings.hrc:992 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "CF Cero un" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation -#: include/svx/strings.hrc:992 +#: include/svx/strings.hrc:994 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "CF Cero múltiplo" #. EXsKo -#: include/svx/strings.hrc:993 +#: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. hGytB -#: include/svx/strings.hrc:994 +#: include/svx/strings.hrc:996 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Verde 1 (cor principal de %PRODUCTNAME)" #. Msh88 -#: include/svx/strings.hrc:995 +#: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Verde intenso" #. opj2M -#: include/svx/strings.hrc:996 +#: include/svx/strings.hrc:998 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Azul intenso" #. tC5jE -#: include/svx/strings.hrc:997 +#: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Laranxa intenso" #. 3T9pJ -#: include/svx/strings.hrc:998 +#: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #. N5FWG -#: include/svx/strings.hrc:999 +#: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Púrpura intenso" #. Nhtbq -#: include/svx/strings.hrc:1000 +#: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Amarelo intenso" #. apBBr -#: include/svx/strings.hrc:1002 +#: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Tema da galería" #. BseGn -#: include/svx/strings.hrc:1003 +#: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Recuperado correctamente" #. LfjDh -#: include/svx/strings.hrc:1004 +#: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Documento orixinal recuperado" #. BEAbm -#: include/svx/strings.hrc:1005 +#: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Fallou a recuperación" #. 5ye7z -#: include/svx/strings.hrc:1006 +#: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Recuperación en progreso" #. tEbUT -#: include/svx/strings.hrc:1007 +#: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Aínda non recuperado" #. EaAMF -#: include/svx/strings.hrc:1008 +#: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION comezou a recuperar os documentos. Dependendo do tamaño dos documentos este proceso pode levar bastante tempo." #. AicJe -#: include/svx/strings.hrc:1009 +#: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Concluíu a recuperación dos documentos. Prema en «Rematar» para ver os documentos." #. ZbeCG -#: include/svx/strings.hrc:1010 +#: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Rematar" #. BBeKk -#: include/svx/strings.hrc:1011 +#: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Último valor personalizado" #. mENBU -#: include/svx/strings.hrc:1012 +#: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. fRyqX -#: include/svx/strings.hrc:1014 +#: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Exportar imaxe" #. xXhtG -#: include/svx/strings.hrc:1015 +#: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Gardar como imaxe" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- -#: include/svx/strings.hrc:1018 +#: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Inserir obxecto(s)" #. Heqmn -#: include/svx/strings.hrc:1019 +#: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Xirar obxecto 3D" #. AC56T -#: include/svx/strings.hrc:1020 +#: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Crear obxecto de extrusión" #. 4DonY -#: include/svx/strings.hrc:1021 +#: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Crear obxecto de rotación" #. EL9V9 -#: include/svx/strings.hrc:1022 +#: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Dividir obxecto 3D" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ -#: include/svx/strings.hrc:1025 +#: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Todo]" #. RZVDm -#: include/svx/strings.hrc:1027 +#: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Filtro gráfico" #. YNjeD -#: include/svx/strings.hrc:1028 +#: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Novo tema" #. 5uYha -#: include/svx/strings.hrc:1030 +#: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Efectos 3D" #. 78DGx -#: include/svx/strings.hrc:1031 +#: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animacións" #. zGEez -#: include/svx/strings.hrc:1032 +#: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #. MwX9z -#: include/svx/strings.hrc:1033 +#: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Oficina" #. dAwiC -#: include/svx/strings.hrc:1034 +#: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #. Ccn8V -#: include/svx/strings.hrc:1035 +#: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Fluxogramas" #. 6ouMS -#: include/svx/strings.hrc:1036 +#: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticóns" #. 8GPFu -#: include/svx/strings.hrc:1037 +#: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Imaxes" #. sqh2w -#: include/svx/strings.hrc:1038 +#: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Fondos" #. B3KuT -#: include/svx/strings.hrc:1039 +#: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Páxina principal" #. WR8JQ -#: include/svx/strings.hrc:1040 +#: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interacción" #. EbEZ6 -#: include/svx/strings.hrc:1041 +#: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Mapas" #. GALA8 -#: include/svx/strings.hrc:1042 +#: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Persoas" #. ZMoiA -#: include/svx/strings.hrc:1043 +#: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Superficies" #. hNaiH -#: include/svx/strings.hrc:1044 +#: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Computadores" #. mrvvG -#: include/svx/strings.hrc:1045 +#: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramas" #. HhrDx -#: include/svx/strings.hrc:1046 +#: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #. 2jVzE -#: include/svx/strings.hrc:1047 +#: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finanzas" #. cmF3B -#: include/svx/strings.hrc:1048 +#: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Transporte" #. as3XM -#: include/svx/strings.hrc:1049 +#: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Formas de texto" #. gGyFP -#: include/svx/strings.hrc:1050 +#: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Sons" #. 5NrPj -#: include/svx/strings.hrc:1051 +#: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #. AiXUK -#: include/svx/strings.hrc:1052 +#: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "O meu tema" #. uRxP4 -#: include/svx/strings.hrc:1053 +#: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Frechas" #. c3WXh -#: include/svx/strings.hrc:1054 +#: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Balóns" #. pmiE7 -#: include/svx/strings.hrc:1055 +#: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. LYdAf -#: include/svx/strings.hrc:1056 +#: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 4UGrY -#: include/svx/strings.hrc:1057 +#: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Presentación" #. a46Xm -#: include/svx/strings.hrc:1058 +#: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. YpuGv -#: include/svx/strings.hrc:1059 +#: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #. gAJH4 -#: include/svx/strings.hrc:1060 +#: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #. ETEJu -#: include/svx/strings.hrc:1061 +#: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finanzas" #. rNez6 -#: include/svx/strings.hrc:1062 +#: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Computadores" #. ioX7y -#: include/svx/strings.hrc:1063 +#: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Clima" #. MmYFp -#: include/svx/strings.hrc:1064 +#: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Escola e universidade" #. EKFgg -#: include/svx/strings.hrc:1065 +#: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Solución de problemas" #. GgrBp -#: include/svx/strings.hrc:1066 +#: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Beans de pantalla" #. E6onK -#: include/svx/strings.hrc:1068 +#: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Selección de impresión" #. HzX9m -#: include/svx/strings.hrc:1069 +#: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Quere imprimir a selección ou todo o documento?" #. 3UyC8 -#: include/svx/strings.hrc:1070 +#: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Todo" #. UxfS3 -#: include/svx/strings.hrc:1071 +#: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Selección" #. KTgDd -#: include/svx/strings.hrc:1073 +#: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Extrusión cara ao noroeste" #. N6KLd -#: include/svx/strings.hrc:1074 +#: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Extrusión cara ao norte" #. AB6Vj -#: include/svx/strings.hrc:1075 +#: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Extrusión cara ao nordés" #. NBBEB -#: include/svx/strings.hrc:1076 +#: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Extrusión cara ao oeste" #. d9n5U -#: include/svx/strings.hrc:1077 +#: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Extrusión cara a atrás" #. A2mcf -#: include/svx/strings.hrc:1078 +#: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Extrusión cara ao leste" #. onGib -#: include/svx/strings.hrc:1079 +#: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Extrusión cara ao suroeste" #. XLQFD -#: include/svx/strings.hrc:1080 +#: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Extrusión cara ao sur" #. v5wRm -#: include/svx/strings.hrc:1081 +#: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Extrusión cara ao sueste" #. 4DGjm -#: include/svx/strings.hrc:1082 +#: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE -#: include/svx/strings.hrc:1083 +#: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh -#: include/svx/strings.hrc:1084 +#: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2.5 cm" #. eYrvo -#: include/svx/strings.hrc:1085 +#: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx -#: include/svx/strings.hrc:1086 +#: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL -#: include/svx/strings.hrc:1087 +#: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 pol" #. HPevm -#: include/svx/strings.hrc:1088 +#: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 polgadas" #. GvKjC -#: include/svx/strings.hrc:1089 +#: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 polgada" #. gmzHb -#: include/svx/strings.hrc:1090 +#: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 polgadas" #. DE5kt -#: include/svx/strings.hrc:1091 +#: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 polgadas" #. K5dY9 -#: include/svx/strings.hrc:1093 +#: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Non encher" #. TFBK3 -#: include/svx/strings.hrc:1094 +#: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #. c7adj -#: include/svx/strings.hrc:1095 +#: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. djHis -#: include/svx/strings.hrc:1096 +#: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. PURr6 -#: include/svx/strings.hrc:1097 +#: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Estilo de bordo" #. 9Ckww -#: include/svx/strings.hrc:1098 +#: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Máis numeración..." #. cDG4s -#: include/svx/strings.hrc:1099 +#: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Máis viñetas..." #. uDT6G -#: include/svx/strings.hrc:1100 +#: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Por autor" #. q2Le9 -#: include/svx/strings.hrc:1101 +#: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #. jfL9n -#: include/svx/strings.hrc:1102 +#: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Eliminar formato" #. f6nP8 -#: include/svx/strings.hrc:1103 +#: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Máis estilos..." #. DPbrc -#: include/svx/strings.hrc:1104 +#: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Máis opcións..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. -#: include/svx/strings.hrc:1106 +#: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Nome de tipo de letra" #. SKCYy -#: include/svx/strings.hrc:1107 +#: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Nome de letra. O tipo de letra actual non está dispoñíbel e substituirase." #. CVvXU -#: include/svx/strings.hrc:1108 +#: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "personalizado" #. xqzJj -#: include/svx/strings.hrc:1109 +#: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Cores do documento" #. 6BoWp -#: include/svx/strings.hrc:1110 +#: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Cor do documento" #. DJGyY -#: include/svx/strings.hrc:1112 +#: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Extrusión" #. TyWTi -#: include/svx/strings.hrc:1113 +#: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Activar/desactivar extrusión" #. DKFYE -#: include/svx/strings.hrc:1114 +#: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Inclinar cara a abaixo" #. 2Rrxc -#: include/svx/strings.hrc:1115 +#: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Inclinar cara a arriba" #. eDpJK -#: include/svx/strings.hrc:1116 +#: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Inclinar cara á esquerda" #. CWDSN -#: include/svx/strings.hrc:1117 +#: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Inclinar cara á dereita" #. CxYgt -#: include/svx/strings.hrc:1118 +#: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Cambiar profundidade de extrusión" #. c5JCp -#: include/svx/strings.hrc:1119 +#: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Cambiar orientación" #. KDSyh -#: include/svx/strings.hrc:1120 +#: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Cambiar tipo de proxección" #. JpzeS -#: include/svx/strings.hrc:1121 +#: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Cambiar iluminación" #. j4AR9 -#: include/svx/strings.hrc:1122 +#: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Cambiar brillo" #. yA2xm -#: include/svx/strings.hrc:1123 +#: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Cambiar superficie de extrusión" #. DFEZP -#: include/svx/strings.hrc:1124 +#: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Cambiar cor de extrusión" #. hXNfG -#: include/svx/strings.hrc:1126 +#: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #. uPyWe -#: include/svx/strings.hrc:1127 +#: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "Vermello:" #. UMMJN -#: include/svx/strings.hrc:1128 +#: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "Verde:" #. ocdkG -#: include/svx/strings.hrc:1129 +#: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "Azul:" #. L962H -#: include/svx/strings.hrc:1131 +#: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. 7RVov -#: include/svx/strings.hrc:1132 +#: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Aplicar forma Fontwork" #. h3CLw -#: include/svx/strings.hrc:1133 +#: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Aplicar mesma altura de letras Fontwork" #. 6h2dG -#: include/svx/strings.hrc:1134 +#: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Aplicar aliñamento de Fontwork" #. eKHcV -#: include/svx/strings.hrc:1135 +#: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Aplicar espazamento entre caracteres de Fontwork" #. oo88Y -#: include/svx/strings.hrc:1137 +#: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "con" #. 4sz83 -#: include/svx/strings.hrc:1138 +#: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. fEHXC -#: include/svx/strings.hrc:1139 +#: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "e" #. EoET4 #. SvxRectCtl -#: include/svx/strings.hrc:1141 +#: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Control de canto" #. CUEEW -#: include/svx/strings.hrc:1142 +#: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Selección dun punto do canto." #. cQmVp -#: include/svx/strings.hrc:1143 +#: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Arriba á esquerda" #. TtnJn -#: include/svx/strings.hrc:1144 +#: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Arriba no medio" #. UERVC -#: include/svx/strings.hrc:1145 +#: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Arriba á dereita" #. CznfN -#: include/svx/strings.hrc:1146 +#: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "No centro á esquerda" #. jvzC7 -#: include/svx/strings.hrc:1147 +#: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Centro" #. HPtYD -#: include/svx/strings.hrc:1148 +#: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "No centro á dereita" #. v4SqB -#: include/svx/strings.hrc:1149 +#: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Abaixo á esquerda" #. daA8a -#: include/svx/strings.hrc:1150 +#: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Abaixo no medio" #. DGWf8 -#: include/svx/strings.hrc:1151 +#: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Abaixo á dereita" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext -#: include/svx/strings.hrc:1153 +#: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Control de contorno" #. aMva8 -#: include/svx/strings.hrc:1154 +#: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Aquí pode editar o contorno." #. DXEuF -#: include/svx/strings.hrc:1155 +#: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Selección de caracteres especiais" #. JfRzP -#: include/svx/strings.hrc:1156 +#: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Seleccione os caracteres especiais nesta área." #. umWuB #. The space behind is a must. -#: include/svx/strings.hrc:1158 +#: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Código de carácter " #. HECeC -#: include/svx/strings.hrc:1160 +#: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Entrada obrigatoria no campo '#'. Introduza un valor." #. w4wm8 -#: include/svx/strings.hrc:1161 +#: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #. cz8aS -#: include/svx/strings.hrc:1162 +#: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Ningún control seleccionado" #. JG7Es -#: include/svx/strings.hrc:1163 +#: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Propiedades: " #. YQvBF -#: include/svx/strings.hrc:1164 +#: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Propiedades de formulario" #. qS9Rn -#: include/svx/strings.hrc:1165 +#: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Navegador de formularios" #. PzEVD -#: include/svx/strings.hrc:1166 +#: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. FWPxF -#: include/svx/strings.hrc:1167 +#: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Agochado" #. DnoDH -#: include/svx/strings.hrc:1168 +#: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. Ba4Gy -#: include/svx/strings.hrc:1169 +#: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Control agochado" #. wtZqP -#: include/svx/strings.hrc:1170 +#: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Control" #. HvXRK -#: include/svx/strings.hrc:1171 +#: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Rexistro" #. HmTfB -#: include/svx/strings.hrc:1172 +#: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "de" #. NZ68L -#: include/svx/strings.hrc:1173 +#: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Engadir campo:" #. vGXiw -#: include/svx/strings.hrc:1174 +#: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar datos na base de datos" #. zzFRi -#: include/svx/strings.hrc:1175 +#: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Erro de sintaxe na expresión de consulta" #. fS8JJ -#: include/svx/strings.hrc:1176 +#: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Quere eliminar 1 rexistro." #. Qb4Gk -#: include/svx/strings.hrc:1177 +#: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "Hanse eliminar # rexistros." #. zSJQe -#: include/svx/strings.hrc:1178 +#: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" @@ -6541,331 +6553,331 @@ msgstr "" "Quere continuar de todas formas?" #. Kb7sF -#: include/svx/strings.hrc:1179 +#: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Barra de navegación" #. pKEQb -#: include/svx/strings.hrc:1180 +#: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Col" #. FXRKA -#: include/svx/strings.hrc:1181 +#: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Definir propiedade '#'" #. hXjTN -#: include/svx/strings.hrc:1182 +#: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Inserir no depósito" #. BWpyC -#: include/svx/strings.hrc:1183 +#: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Eliminar #" #. ZeaDk -#: include/svx/strings.hrc:1184 +#: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Eliminar # obxectos" #. VgGrE -#: include/svx/strings.hrc:1185 +#: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Substituír un elemento do depósito" #. FoXgt -#: include/svx/strings.hrc:1186 +#: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Substituír control" #. V4iMu -#: include/svx/strings.hrc:1187 +#: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Botón de ordes" #. TreFC -#: include/svx/strings.hrc:1188 +#: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Botón de opción" #. CBmAL -#: include/svx/strings.hrc:1189 +#: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de selección" #. NFysA -#: include/svx/strings.hrc:1190 +#: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Campo de etiqueta" #. E5mMK -#: include/svx/strings.hrc:1191 +#: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Caixa de grupo" #. ZGDAr -#: include/svx/strings.hrc:1192 +#: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #. DEn9D -#: include/svx/strings.hrc:1193 +#: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #. WiNUf -#: include/svx/strings.hrc:1194 +#: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #. xwuJF -#: include/svx/strings.hrc:1195 +#: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinación" #. 5474w -#: include/svx/strings.hrc:1196 +#: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Botón de imaxe" #. qT2Ed -#: include/svx/strings.hrc:1197 +#: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Control de imaxe" #. 6Qvho -#: include/svx/strings.hrc:1198 +#: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Selección de ficheiros" #. a7gAj -#: include/svx/strings.hrc:1199 +#: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Campo de data" #. EaBTj -#: include/svx/strings.hrc:1200 +#: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Campo horario" #. DWfsm -#: include/svx/strings.hrc:1201 +#: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. TYjnr -#: include/svx/strings.hrc:1202 +#: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Campo monetario" #. B6MEP -#: include/svx/strings.hrc:1203 +#: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo de patrón" #. uEYBR -#: include/svx/strings.hrc:1204 +#: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Control de táboa " #. 3SUEn -#: include/svx/strings.hrc:1205 +#: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desprazamento" #. VtEN6 -#: include/svx/strings.hrc:1206 +#: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Botón xiratorio" #. eGgm4 -#: include/svx/strings.hrc:1207 +#: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegación" #. yME46 -#: include/svx/strings.hrc:1208 +#: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Selección múltipla" #. PzA5d -#: include/svx/strings.hrc:1209 +#: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "Non hai controis asociados a datos no formulario actual!" #. ZyBEz -#: include/svx/strings.hrc:1210 +#: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Data)" #. guA5u -#: include/svx/strings.hrc:1211 +#: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Hora)" #. 2wgdY -#: include/svx/strings.hrc:1212 +#: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Navegador de filtros" #. BUYuD -#: include/svx/strings.hrc:1213 +#: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filtrar para" #. AcTBB -#: include/svx/strings.hrc:1214 +#: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Ou" #. 6RPtu -#: include/svx/strings.hrc:1215 +#: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "Non hai controis ligados válidos neste formulario que poidan utilizarse na visualización da táboa." #. iEoGb -#: include/svx/strings.hrc:1216 +#: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. Da6gx -#: include/svx/strings.hrc:1217 +#: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Erro de sintaxe na instrución SQL" #. ZoEuu -#: include/svx/strings.hrc:1218 +#: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "O valor #1 non pode ser usado con LIKE." #. 75ECE -#: include/svx/strings.hrc:1219 +#: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "COMO non pode utilizarse con este campo." #. tzFv5 -#: include/svx/strings.hrc:1220 +#: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Introduciu a data en formato non válido. Introdúzaa noutro formato, por exemplo, DD/MM/AA." #. y6Z26 -#: include/svx/strings.hrc:1221 +#: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Non é posíbel comparar o campo cun número enteiro." #. F8FgA -#: include/svx/strings.hrc:1222 +#: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "A base de datos non contén unha táboa co nome \"#\"." #. EDcU7 -#: include/svx/strings.hrc:1223 +#: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "A base de datos non contén ningunha táboa nin consulta co nome \"#\"." #. YBFF5 -#: include/svx/strings.hrc:1224 +#: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "A base de datos xa contén unha táboa ou unha vista co nome \"#\"." #. cECTG -#: include/svx/strings.hrc:1225 +#: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "A base de datos xa contén unha consulta co nome \"#\"." #. VkeLY -#: include/svx/strings.hrc:1226 +#: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "A columna \"#1\" é descoñecida na táboa \"#2\"." #. z9bf9 -#: include/svx/strings.hrc:1227 +#: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Non é posíbel comparar o campo cun número de punto flotante." #. CEg85 -#: include/svx/strings.hrc:1228 +#: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Non é posíbel comparar o criterio introducido con este campo." #. ZGAAQ -#: include/svx/strings.hrc:1229 +#: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Navegador de datos" #. W4uM2 -#: include/svx/strings.hrc:1230 +#: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (só permite lectura)" #. DgfNh -#: include/svx/strings.hrc:1231 +#: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "O ficheiro xa existe. Quere sobrescribir?" #. dSYCi -#: include/svx/strings.hrc:1232 +#: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "Etiqueta #object#" #. JpaM6 -#: include/svx/strings.hrc:1234 +#: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" @@ -6875,7 +6887,7 @@ msgstr "" "Confirma que desexa eliminar este modelo?" #. y5Dyt -#: include/svx/strings.hrc:1235 +#: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" @@ -6885,7 +6897,7 @@ msgstr "" "Confirma que desexa eliminar esta instancia?" #. VEzGF -#: include/svx/strings.hrc:1236 +#: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" @@ -6895,13 +6907,13 @@ msgstr "" "Confirma que desexa eliminar este elemento?" #. 3hF6H -#: include/svx/strings.hrc:1237 +#: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Confirma que desexa eliminar o atributo «$ATTRIBUTENAME»?" #. AWEbJ -#: include/svx/strings.hrc:1238 +#: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" @@ -6913,7 +6925,7 @@ msgstr "" "Desexa realmente eliminar esta entrega?" #. SGiK5 -#: include/svx/strings.hrc:1239 +#: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" @@ -6925,1000 +6937,1000 @@ msgstr "" "Desexa realmente eliminar esta asociación?" #. 2zzHP -#: include/svx/strings.hrc:1240 +#: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "O nome «%1» non é XML correcto. Introduza un nome diferente." #. 4nAtc -#: include/svx/strings.hrc:1241 +#: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "O prefixo «%1» non é XML correcto. Introduza un prefixo diferente." #. qrFQD -#: include/svx/strings.hrc:1242 +#: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "O nome «%1» xa existe. Introduza un nome novo." #. DKkaw -#: include/svx/strings.hrc:1243 +#: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "A entrega ha de ter un nome." #. xcAaD -#: include/svx/strings.hrc:1244 +#: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Enviar" #. XGRQA -#: include/svx/strings.hrc:1245 +#: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Meter" #. tkRR3 -#: include/svx/strings.hrc:1246 +#: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Obter" #. fsyAL -#: include/svx/strings.hrc:1247 +#: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Ningún" #. Bjxmg -#: include/svx/strings.hrc:1248 +#: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Instancia" #. affmF -#: include/svx/strings.hrc:1249 +#: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Documento" #. gJLHj -#: include/svx/strings.hrc:1250 +#: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Ligazón: " #. AEHco -#: include/svx/strings.hrc:1251 +#: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Referencia: " #. iLaBC -#: include/svx/strings.hrc:1252 +#: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Acción: " #. HBV5Q -#: include/svx/strings.hrc:1253 +#: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Método: " #. dAN2F -#: include/svx/strings.hrc:1254 +#: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Substituír: " #. QMiqA -#: include/svx/strings.hrc:1255 +#: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Engadir elemento" #. C9YBB -#: include/svx/strings.hrc:1256 +#: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Editar elemento" #. XAh7B -#: include/svx/strings.hrc:1257 +#: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Eliminar elemento" #. CLHER -#: include/svx/strings.hrc:1258 +#: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Engadir atributo" #. 6Ycoo -#: include/svx/strings.hrc:1259 +#: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Editar atributo" #. 6dSAd -#: include/svx/strings.hrc:1260 +#: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Eliminar atributo" #. Ljhja -#: include/svx/strings.hrc:1261 +#: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Engadir ligazón" #. CHTrw -#: include/svx/strings.hrc:1262 +#: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Editar ligazón" #. yYwEG -#: include/svx/strings.hrc:1263 +#: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Eliminar ligazón" #. yVch8 -#: include/svx/strings.hrc:1264 +#: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Engadir envío" #. AX58u -#: include/svx/strings.hrc:1265 +#: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Editar envío" #. DFxmD -#: include/svx/strings.hrc:1266 +#: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Eliminar envío" #. qvvD7 -#: include/svx/strings.hrc:1267 +#: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. U4Btb -#: include/svx/strings.hrc:1268 +#: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. Prceg -#: include/svx/strings.hrc:1269 +#: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Asociación" #. iFARB -#: include/svx/strings.hrc:1270 +#: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Expresión de asociación" #. BTmNa -#: include/svx/strings.hrc:1272 +#: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Confirma que desexa desbotar os datos de recuperación do documento de %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ -#: include/svx/strings.hrc:1274 +#: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. JC7pc -#: include/svx/strings.hrc:1275 +#: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. MhfuC -#: include/svx/strings.hrc:1276 +#: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Centro" #. kX7GR -#: include/svx/strings.hrc:1277 +#: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. 7vecp -#: include/svx/strings.hrc:1279 +#: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Modo de inserción. Prema para cambiar ao modo de substitución." #. ZCWNC -#: include/svx/strings.hrc:1280 +#: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Modo de substitución. Prema para cambiar ao modo de inserción." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. -#: include/svx/strings.hrc:1282 +#: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #. qqCSF -#: include/svx/strings.hrc:1283 +#: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. Dh5A2 -#: include/svx/strings.hrc:1284 +#: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Sinatura dixital: A sinatura do documento é válida." #. xZprv -#: include/svx/strings.hrc:1285 +#: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Sinatura dixital: A sinatura do documento é válida, mais non foi posíbel validar os certificados." #. Yydkh -#: include/svx/strings.hrc:1286 +#: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Sinatura dixital: A sinatura do documento non coincide co contido do documento. Recomendamos encarecidamente que non confíe neste documento." #. X7CjP -#: include/svx/strings.hrc:1287 +#: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Sinatura dixital: O documento non está asinado." #. BRmFY -#: include/svx/strings.hrc:1288 +#: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Sinatura dixital: A sinatura do documento e o certificado son correctos pero non todas as partes do documento están asinadas." #. Swq5S -#: include/svx/strings.hrc:1289 +#: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "O documento foi modificado. Prema para gardalo." #. tRWKa -#: include/svx/strings.hrc:1290 +#: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "O documento non se modificou desde o último gardado." #. 7C8GH -#: include/svx/strings.hrc:1291 +#: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Cargando o documento..." #. YbNsP -#: include/svx/strings.hrc:1292 +#: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Axustar a diapositiva á xanela actual." #. jYTMN -#: include/svx/strings.hrc:1293 +#: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Non foi posíbel cargar todos os SmartArts. O gardado en Microsoft Office 2010 ou posterior evitaría este problema." #. Bc5Sg -#: include/svx/strings.hrc:1294 +#: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Factor de ampliación. Prema co botón dereito do rato para cambiar o factor de ampliación ou prema para abrir o diálogo Ampliación." #. HCjAM -#: include/svx/strings.hrc:1295 +#: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" #. 2YBJE -#: include/svx/strings.hrc:1296 +#: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #. n9EyG -#: include/svx/strings.hrc:1297 +#: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU -#: include/svx/strings.hrc:1298 +#: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs -#: include/svx/strings.hrc:1299 +#: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm -#: include/svx/strings.hrc:1300 +#: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 -#: include/svx/strings.hrc:1301 +#: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG -#: include/svx/strings.hrc:1302 +#: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop -#: include/svx/strings.hrc:1303 +#: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Páxina completa" #. 2UBAF -#: include/svx/strings.hrc:1304 +#: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Largura da páxina" #. YBg9X -#: include/svx/strings.hrc:1305 +#: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Vista óptima" #. Wi5Fy -#: include/svx/strings.hrc:1307 +#: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Incluír estilos" #. BJSzf -#: include/svx/strings.hrc:1308 +#: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Est~ilos de parágrafo" #. ARuQM -#: include/svx/strings.hrc:1309 +#: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Est~ilos de cela" #. 7ChAu -#: include/svx/strings.hrc:1310 +#: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Buscar formato" #. K6Ave -#: include/svx/strings.hrc:1311 +#: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Substituír formato" #. USdBy -#: include/svx/strings.hrc:1312 +#: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Chegouse ao final do documento" #. CVSwo -#: include/svx/strings.hrc:1313 +#: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Chegouse ao final do documento; continúase desde o principio" #. yCJzd -#: include/svx/strings.hrc:1314 +#: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Chegouse ao final da folla" #. Diftw -#: include/svx/strings.hrc:1315 +#: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Non se atopou a expresión buscada" #. xACuY -#: include/svx/strings.hrc:1316 +#: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Non se atopou o elemento de navegación" #. CGo5w -#: include/svx/strings.hrc:1317 +#: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Chegouse ao final do documento" #. nDCC4 -#: include/svx/strings.hrc:1318 +#: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Chegouse ao principio do documento; continúase desde o final" #. FNdxE -#: include/svx/strings.hrc:1319 +#: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Chegou ao primeiro recordatorio, a continuar do último" #. hAzCn -#: include/svx/strings.hrc:1320 +#: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Chegou ao último recordatorio, a continuar do primeiro" #. ihDqY -#: include/svx/strings.hrc:1322 +#: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de cor" #. sDL47 -#: include/svx/strings.hrc:1323 +#: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Substitución de cores" #. 7FcWA -#: include/svx/strings.hrc:1325 +#: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "Efectos 3D" #. j6dA6 -#: include/svx/strings.hrc:1327 +#: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #. JGJ9F -#: include/svx/strings.hrc:1328 +#: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Contrasinais non coincidentes" #. VHTRb -#: include/svx/strings.hrc:1330 +#: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Viñetas de círculos sólidos pequenos" #. AiNrB -#: include/svx/strings.hrc:1331 +#: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Viñetas de círculos sólidos grandes" #. Vtk8J -#: include/svx/strings.hrc:1332 +#: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Viñetas de rombos sólidos" #. bQFBw -#: include/svx/strings.hrc:1333 +#: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Viñetas de cadrados sólidos grandes" #. 5eJDd -#: include/svx/strings.hrc:1334 +#: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Viñetas de frecha á dereita baleira" #. D8zQC -#: include/svx/strings.hrc:1335 +#: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Viñetas de frecha á dereita" #. QCULV -#: include/svx/strings.hrc:1336 +#: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Viñetas en forma de cruz" #. XuXC7 -#: include/svx/strings.hrc:1337 +#: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Viñetas de marca de selección" #. cUEoG -#: include/svx/strings.hrc:1338 +#: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Número 1) 2) 3)" #. P2aKH -#: include/svx/strings.hrc:1339 +#: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Número 1. 2. 3." #. W7chC -#: include/svx/strings.hrc:1340 +#: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Número (1) (2) (3)" #. k3LBG -#: include/svx/strings.hrc:1341 +#: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Números romanos maiúsculos I. II. III." #. BPgDJ -#: include/svx/strings.hrc:1342 +#: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Letra maiúscula A) B) C)" #. GooHz -#: include/svx/strings.hrc:1343 +#: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Letra minúscula a) b) c)" #. k6waJ -#: include/svx/strings.hrc:1344 +#: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Letra minúscula (a) (b) (c)" #. ZiWKK -#: include/svx/strings.hrc:1345 +#: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Números romanos minúsculos i. ii. iii." #. oDTBg -#: include/svx/strings.hrc:1346 +#: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, numérico, letras minúsculas, viñeta circular sólida pequena" #. m56fN -#: include/svx/strings.hrc:1347 +#: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, letras minúsculas, viñeta circular sólida pequena" #. RyTLW -#: include/svx/strings.hrc:1348 +#: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, letras minúsculas, romanos minúsculos, letras maiúsculas, viñeta circular sólida pequena" #. GAfTp -#: include/svx/strings.hrc:1349 +#: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. gjEgN -#: include/svx/strings.hrc:1350 +#: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Romanos maiúsculos, letras maiúsculas, romanos minúsculos, letras minúsculas, viñeta circular sólida pequena" #. DZ2kE -#: include/svx/strings.hrc:1351 +#: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Letras maiúsculas, romanos maiúsculos, letras minúsculas, romanos minúsculos, viñeta circular sólida pequena" #. TV9Mc -#: include/svx/strings.hrc:1352 +#: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numérico con todos os subniveis" #. tiXu5 -#: include/svx/strings.hrc:1353 +#: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Viñeta á direita, viñeta en forma de frecha á dereita, viñeta de rombos sólidos, viñeta circular sólida pequena" #. nEJiF -#: include/svx/strings.hrc:1355 +#: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo zip." #. CC6Sw -#: include/svx/strings.hrc:1357 +#: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Estilos de deseño de táboa" #. c69eB -#: include/svx/strings.hrc:1359 +#: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Desfacer accións: $(ARG1)" #. nsioo -#: include/svx/strings.hrc:1360 +#: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Desfacer accións: $(ARG1)" #. DzJ9Y -#: include/svx/strings.hrc:1361 +#: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Refacer accións: $(ARG1)" #. HTTW5 -#: include/svx/strings.hrc:1362 +#: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Refacer accións: $(ARG1)" #. H9jn7 -#: include/svx/strings.hrc:1364 +#: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Atopar" #. WbEFL -#: include/svx/strings.hrc:1365 +#: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. 59ENV -#: include/svx/strings.hrc:1366 +#: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Buscar o valor formatado" #. vYw6p -#: include/svx/strings.hrc:1368 +#: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY -#: include/svx/strings.hrc:1369 +#: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) con $(DPI) DPI" #. n8VBe -#: include/svx/strings.hrc:1370 +#: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. Xgeqc -#: include/svx/strings.hrc:1371 +#: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(Redución de REDUCTION) %)" #. 8GqWz -#: include/svx/strings.hrc:1372 +#: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Imaxe GIF" #. G2q7M -#: include/svx/strings.hrc:1373 +#: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Imaxe Jpeg" #. oGKBg -#: include/svx/strings.hrc:1374 +#: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Imaxe PNG" #. Fkrjs -#: include/svx/strings.hrc:1375 +#: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Imaxe TIFF" #. VWyEb -#: include/svx/strings.hrc:1376 +#: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Imaxe WMF" #. pCpoE -#: include/svx/strings.hrc:1377 +#: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Imaxe MET" #. DELaB -#: include/svx/strings.hrc:1378 +#: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Imaxe PCT" #. 3AZAG -#: include/svx/strings.hrc:1379 +#: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Imaxe SVG" #. aCEJW -#: include/svx/strings.hrc:1380 +#: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Imaxe BMP" #. p2L8C -#: include/svx/strings.hrc:1381 +#: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. 8LBFX -#: include/svx/strings.hrc:1383 +#: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Trocar" #. xLF42 -#: include/svx/strings.hrc:1385 +#: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Modo de imaxe" #. fw5hA -#: include/svx/strings.hrc:1386 +#: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Vermello" #. CiQvY -#: include/svx/strings.hrc:1387 +#: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. BhvBe -#: include/svx/strings.hrc:1388 +#: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. HSP36 -#: include/svx/strings.hrc:1389 +#: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. w5BYP -#: include/svx/strings.hrc:1390 +#: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. EZUjS -#: include/svx/strings.hrc:1391 +#: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. ernMB -#: include/svx/strings.hrc:1392 +#: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. LdkNB -#: include/svx/strings.hrc:1393 +#: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. TJmBu -#: include/svx/strings.hrc:1395 +#: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Orientación predeterminada" #. WQqju -#: include/svx/strings.hrc:1396 +#: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "De arriba para abaixo" #. ipfz6 -#: include/svx/strings.hrc:1397 +#: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "De abaixo para arriba" #. MLR44 -#: include/svx/strings.hrc:1398 +#: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Amontoado" #. vUDeh -#: include/svx/strings.hrc:1399 +#: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Marxe esquerda: " #. EFBbE -#: include/svx/strings.hrc:1400 +#: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Marxe superior: " #. 7HeyP -#: include/svx/strings.hrc:1401 +#: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Marxe dereita: " #. HCuWQ -#: include/svx/strings.hrc:1402 +#: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Marxe inferior: " #. zD9BB -#: include/svx/strings.hrc:1403 +#: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Descrición de páxina: " #. a4eSJ -#: include/svx/strings.hrc:1404 +#: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Maiúsculas" #. DuQGP -#: include/svx/strings.hrc:1405 +#: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #. nWQ7R -#: include/svx/strings.hrc:1406 +#: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Maiúsculas romanas" #. PxkPZ -#: include/svx/strings.hrc:1407 +#: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Minúsculas romanas" #. B7YEa -#: include/svx/strings.hrc:1408 +#: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. vPbGB -#: include/svx/strings.hrc:1409 +#: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Ningún" #. akGGo -#: include/svx/strings.hrc:1410 +#: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. bbcaZ -#: include/svx/strings.hrc:1411 +#: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. BQtGg -#: include/svx/strings.hrc:1412 +#: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. JWFLj -#: include/svx/strings.hrc:1413 +#: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. bxvGx -#: include/svx/strings.hrc:1414 +#: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Todo" #. S3nm4 -#: include/svx/strings.hrc:1415 +#: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectido" #. dcvEJ -#: include/svx/strings.hrc:1416 +#: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. 2siC9 -#: include/svx/strings.hrc:1417 +#: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Data: " #. pWoLe -#: include/svx/strings.hrc:1418 +#: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Texto: " #. pAABc -#: include/svx/strings.hrc:1419 +#: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Fondo do carácter" #. Deknh -#: include/svx/strings.hrc:1421 +#: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de cores" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress -#: include/svx/strings.hrc:1424 +#: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Números de diapositiva:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) -#: include/svx/strings.hrc:1427 +#: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" @@ -7928,1916 +7940,1916 @@ msgstr "" "Desexa gardar a versión modificada e non a orixinal?" #. KycVH -#: include/svx/strings.hrc:1429 +#: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latín básico" #. bcjRA -#: include/svx/strings.hrc:1430 +#: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latín-1" #. h6THj -#: include/svx/strings.hrc:1431 +#: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latín estendido-A" #. o4EF9 -#: include/svx/strings.hrc:1432 +#: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latín estendido-B" #. W3CGs -#: include/svx/strings.hrc:1433 +#: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Extensións IPA" #. yZjF6 -#: include/svx/strings.hrc:1434 +#: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Letras modificadoras de espazamento" #. EASZR -#: include/svx/strings.hrc:1435 +#: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Combinación de marcas diacríticas" #. wBjC4 -#: include/svx/strings.hrc:1436 +#: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grego básico" #. Dh8Es -#: include/svx/strings.hrc:1437 +#: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Símbolos gregos e coptos" #. jGT5E -#: include/svx/strings.hrc:1438 +#: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #. DQgLS -#: include/svx/strings.hrc:1439 +#: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #. kXEQY -#: include/svx/strings.hrc:1440 +#: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebreo básico" #. Cb8g4 -#: include/svx/strings.hrc:1441 +#: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebreo estendido" #. ZmDCd -#: include/svx/strings.hrc:1442 +#: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Árabe básico" #. hZDFV -#: include/svx/strings.hrc:1443 +#: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Árabe estendido" #. c3CqD -#: include/svx/strings.hrc:1444 +#: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanágari" #. EfVnG -#: include/svx/strings.hrc:1445 +#: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #. iWzLc -#: include/svx/strings.hrc:1446 +#: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. omacG -#: include/svx/strings.hrc:1447 +#: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Guxaratí" #. Cdwzw -#: include/svx/strings.hrc:1448 +#: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odia" #. BhEGN -#: include/svx/strings.hrc:1449 +#: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Támil" #. 6YkEo -#: include/svx/strings.hrc:1450 +#: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugú" #. J5qn4 -#: include/svx/strings.hrc:1451 +#: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. 4UEFU -#: include/svx/strings.hrc:1452 +#: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. C5yzo -#: include/svx/strings.hrc:1453 +#: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #. EvjbD -#: include/svx/strings.hrc:1454 +#: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. HqFTh -#: include/svx/strings.hrc:1455 +#: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Xeorxiano básico" #. npAc8 -#: include/svx/strings.hrc:1456 +#: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Xeorxiano estendido" #. AHAB4 -#: include/svx/strings.hrc:1457 +#: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. gMEFL -#: include/svx/strings.hrc:1458 +#: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Latín estendido adicional" #. uVYXp -#: include/svx/strings.hrc:1459 +#: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grego estendido" #. LEQg6 -#: include/svx/strings.hrc:1460 +#: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Puntuación xeral" #. D9KFj -#: include/svx/strings.hrc:1461 +#: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superíndices e subíndices" #. yaxYV -#: include/svx/strings.hrc:1462 +#: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Símbolos monetarios" #. jzA5i -#: include/svx/strings.hrc:1463 +#: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Combinación de símbolos diacríticos" #. CHNBZ -#: include/svx/strings.hrc:1464 +#: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos tipo letra" #. cDkEd -#: include/svx/strings.hrc:1465 +#: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Caracteres numéricos" #. j25Fp -#: include/svx/strings.hrc:1466 +#: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Frechas" #. p5Tbx -#: include/svx/strings.hrc:1467 +#: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadores matemáticos" #. ckgof -#: include/svx/strings.hrc:1468 +#: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Símbolos técnicos variados" #. 8rXdw -#: include/svx/strings.hrc:1469 +#: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Imaxes de control" #. D4J8A -#: include/svx/strings.hrc:1470 +#: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres" #. hXwgf -#: include/svx/strings.hrc:1471 +#: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Caracteres alfanuméricos incluídos" #. AD9HJ -#: include/svx/strings.hrc:1472 +#: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Debuxo de caixa" #. vViaR -#: include/svx/strings.hrc:1473 +#: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Elementos de bloque" #. ok7ks -#: include/svx/strings.hrc:1474 +#: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Formas xeométricas" #. sKty5 -#: include/svx/strings.hrc:1475 +#: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos diversos" #. yDpNT -#: include/svx/strings.hrc:1476 +#: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Cousas" #. Cth4P -#: include/svx/strings.hrc:1477 +#: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "Puntuación e símbolos CJK" #. Bo4iK -#: include/svx/strings.hrc:1478 +#: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr -#: include/svx/strings.hrc:1479 +#: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD -#: include/svx/strings.hrc:1480 +#: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG -#: include/svx/strings.hrc:1481 +#: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo para compatibilidade con hangul" #. yeRDE -#: include/svx/strings.hrc:1482 +#: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "CJK diversos" #. kPFs9 -#: include/svx/strings.hrc:1483 +#: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Meses e letras CJK incluídos" #. 6tAx6 -#: include/svx/strings.hrc:1484 +#: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilidade CJK" #. VakXP -#: include/svx/strings.hrc:1485 +#: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D -#: include/svx/strings.hrc:1486 +#: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideogramas unificados CJK" #. JVCP5 -#: include/svx/strings.hrc:1487 +#: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Ideogramas unificados CJK extensión A" #. Y33VK -#: include/svx/strings.hrc:1488 +#: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Área de uso privado" #. 8yYiM -#: include/svx/strings.hrc:1489 +#: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramas de compatibilidade CJK" #. BEfFQ -#: include/svx/strings.hrc:1490 +#: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formas de presentación alfabética" #. NCsAG -#: include/svx/strings.hrc:1491 +#: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Formas A de presentación árabe" #. adi8G -#: include/svx/strings.hrc:1492 +#: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Marcas de combinación medias" #. vLBhn -#: include/svx/strings.hrc:1493 +#: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formas de compatibilidade CJK" #. i6R3B -#: include/svx/strings.hrc:1494 +#: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Variantes de formas pequenas" #. 7EDCh -#: include/svx/strings.hrc:1495 +#: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Formas B de presentación árabe" #. WWoWx -#: include/svx/strings.hrc:1496 +#: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Formas de largura media e largura completa" #. dkDXh -#: include/svx/strings.hrc:1497 +#: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Especiais" #. GQSEx -#: include/svx/strings.hrc:1498 +#: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Sílabas Yi" #. BL66x -#: include/svx/strings.hrc:1499 +#: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicais Yi" #. cuQ2k -#: include/svx/strings.hrc:1500 +#: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Cursiva antiga" #. wtKAB -#: include/svx/strings.hrc:1501 +#: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gótica" #. GPFqC -#: include/svx/strings.hrc:1502 +#: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Caracteres Deseret" #. 7AovD -#: include/svx/strings.hrc:1503 +#: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicais bizantinos" #. G3GQF -#: include/svx/strings.hrc:1504 +#: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicais" #. YzBDD -#: include/svx/strings.hrc:1505 +#: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Símbolos alfanuméricos matemáticos" #. 3XZRw -#: include/svx/strings.hrc:1506 +#: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ideógrafos unificados CJK, extensión B" #. nZnQc -#: include/svx/strings.hrc:1507 +#: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Ideogramas unificados CJK, extensión C" #. HBwZE -#: include/svx/strings.hrc:1508 +#: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Ideogramas unificados CJK extensión D" #. TTFkh -#: include/svx/strings.hrc:1509 +#: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideogramas de compatibiliade CJK suplemento" #. 2jALB -#: include/svx/strings.hrc:1510 +#: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. 2iHJN -#: include/svx/strings.hrc:1511 +#: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Suplemento do cirílico" #. ABgr9 -#: include/svx/strings.hrc:1512 +#: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Selectores de variación" #. a4q6S -#: include/svx/strings.hrc:1513 +#: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Área-A de utilización privada suplementaria" #. k638K -#: include/svx/strings.hrc:1514 +#: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Área-B de utilización privada suplementaria" #. pKFTg -#: include/svx/strings.hrc:1515 +#: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TJHGp -#: include/svx/strings.hrc:1516 +#: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa -#: include/svx/strings.hrc:1517 +#: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Símbolos khmer" #. neD93 -#: include/svx/strings.hrc:1518 +#: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Extensións fonéticas" #. C6LwC -#: include/svx/strings.hrc:1519 +#: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Símbolos e frechas diversos" #. giR4r -#: include/svx/strings.hrc:1520 +#: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Símbolos de hexagramas yijing" #. EqFxm -#: include/svx/strings.hrc:1521 +#: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Silabario do linear B" #. VeZNe -#: include/svx/strings.hrc:1522 +#: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramas do linear B" #. Tvkgh -#: include/svx/strings.hrc:1523 +#: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Números exeos" #. CuThH -#: include/svx/strings.hrc:1524 +#: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #. nBtk5 -#: include/svx/strings.hrc:1525 +#: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shaviano" #. vvMNk -#: include/svx/strings.hrc:1526 +#: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmania" #. aiySp -#: include/svx/strings.hrc:1527 +#: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Cingalés" #. PEGiu -#: include/svx/strings.hrc:1528 +#: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. tRBTP -#: include/svx/strings.hrc:1529 +#: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 8sgGF -#: include/svx/strings.hrc:1530 +#: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Cambodiano" #. CdXvH -#: include/svx/strings.hrc:1531 +#: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. jFWRQ -#: include/svx/strings.hrc:1532 +#: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Rúnico" #. jhzoc -#: include/svx/strings.hrc:1533 +#: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #. B66QG -#: include/svx/strings.hrc:1534 +#: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. j8cuG -#: include/svx/strings.hrc:1535 +#: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etíope" #. AE5wq -#: include/svx/strings.hrc:1536 +#: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. 9mgNF -#: include/svx/strings.hrc:1537 +#: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Sílabas aborixes canadianas" #. d5JWE -#: include/svx/strings.hrc:1538 +#: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. XnzyB -#: include/svx/strings.hrc:1539 +#: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Símbolos matemáticos diversos A" #. R5W9H -#: include/svx/strings.hrc:1540 +#: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Frechas suplementarias A" #. QYf7A -#: include/svx/strings.hrc:1541 +#: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Patróns Braille" #. 63BBg -#: include/svx/strings.hrc:1542 +#: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Frechas suplementarias B" #. ykowm -#: include/svx/strings.hrc:1543 +#: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Símbolos matemáticos diversos B" #. GGdze -#: include/svx/strings.hrc:1544 +#: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Suplemento radical de CJK" #. WLLAP -#: include/svx/strings.hrc:1545 +#: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicais Kanxi" #. EyZR2 -#: include/svx/strings.hrc:1546 +#: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caracteres de descrición ideográficos" #. o3AQ6 -#: include/svx/strings.hrc:1547 +#: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. BVieL -#: include/svx/strings.hrc:1548 +#: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz -#: include/svx/strings.hrc:1549 +#: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. 3GDP5 -#: include/svx/strings.hrc:1550 +#: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm -#: include/svx/strings.hrc:1551 +#: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo -#: include/svx/strings.hrc:1552 +#: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo estendido" #. MQoBs -#: include/svx/strings.hrc:1553 +#: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonética katakana" #. fCpRM -#: include/svx/strings.hrc:1554 +#: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Trazos CJK" #. zyW2q -#: include/svx/strings.hrc:1555 +#: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Silabario chipriota" #. GWxb8 -#: include/svx/strings.hrc:1556 +#: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing" #. 8ZJmr -#: include/svx/strings.hrc:1557 +#: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Suplemento dos selectores de variación" #. RR6Er -#: include/svx/strings.hrc:1558 +#: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notación musical grega antiga" #. K3GsF -#: include/svx/strings.hrc:1559 +#: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Números gregos antigos" #. y4HCg -#: include/svx/strings.hrc:1560 +#: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Suplemento de árabe" #. KUnXb -#: include/svx/strings.hrc:1561 +#: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Buginés" #. zDaXa -#: include/svx/strings.hrc:1562 +#: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas" #. 9Z24A -#: include/svx/strings.hrc:1563 +#: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #. CANHf -#: include/svx/strings.hrc:1564 +#: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etíope estendido" #. X8DEc -#: include/svx/strings.hrc:1565 +#: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Suplemento de etíope" #. fYpFz -#: include/svx/strings.hrc:1566 +#: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Suplemento de xeorxiano" #. 3Gzxx -#: include/svx/strings.hrc:1567 +#: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolítico" #. zKCVG -#: include/svx/strings.hrc:1568 +#: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. U8zrU -#: include/svx/strings.hrc:1569 +#: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Letras modificadoras do ton" #. B2yF8 -#: include/svx/strings.hrc:1570 +#: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Novo Tai Lue" #. J4KdA -#: include/svx/strings.hrc:1571 +#: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Persa antigo" #. eGPjC -#: include/svx/strings.hrc:1572 +#: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Suplemento de extensións fonéticas" #. XboFE -#: include/svx/strings.hrc:1573 +#: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Puntuación adicional" #. tBJi3 -#: include/svx/strings.hrc:1574 +#: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. Qrowh -#: include/svx/strings.hrc:1575 +#: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. aZKS5 -#: include/svx/strings.hrc:1576 +#: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Formas verticais" #. ihUDF -#: include/svx/strings.hrc:1577 +#: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #. Z3AAi -#: include/svx/strings.hrc:1578 +#: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balinés" #. 428ER -#: include/svx/strings.hrc:1579 +#: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latín estendido-C" #. SqFfT -#: include/svx/strings.hrc:1580 +#: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latín estendido-D" #. yMmow -#: include/svx/strings.hrc:1581 +#: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-pa" #. V6CsB -#: include/svx/strings.hrc:1582 +#: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" #. GNBwz -#: include/svx/strings.hrc:1583 +#: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiforme" #. VBPZE -#: include/svx/strings.hrc:1584 +#: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Números e puntuación cuneiforme" #. 9msGJ -#: include/svx/strings.hrc:1585 +#: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Numeración de varas chinesa" #. i6Gx9 -#: include/svx/strings.hrc:1586 +#: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sudanés" #. WrXXX -#: include/svx/strings.hrc:1587 +#: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. FhhAQ -#: include/svx/strings.hrc:1588 +#: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh -#: include/svx/strings.hrc:1589 +#: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirílico estendido A" #. ZkKwE -#: include/svx/strings.hrc:1590 +#: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #. pBASG -#: include/svx/strings.hrc:1591 +#: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirílico estendido-B" #. GoQpd -#: include/svx/strings.hrc:1592 +#: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. 6pufg -#: include/svx/strings.hrc:1593 +#: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny -#: include/svx/strings.hrc:1594 +#: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay -#: include/svx/strings.hrc:1595 +#: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #. qYaAV -#: include/svx/strings.hrc:1596 +#: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Símbolos antigos" #. At8Tk -#: include/svx/strings.hrc:1597 +#: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Disco phaistos" #. ryGAF -#: include/svx/strings.hrc:1598 +#: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Licio" #. EYLa8 -#: include/svx/strings.hrc:1599 +#: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Cario" #. TPN6m -#: include/svx/strings.hrc:1600 +#: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidio" #. G5GLd -#: include/svx/strings.hrc:1601 +#: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Pezas do Mahjong" #. EyMaF -#: include/svx/strings.hrc:1602 +#: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Pezas do dominó" #. r2YQs -#: include/svx/strings.hrc:1603 +#: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritano" #. feZ2Q -#: include/svx/strings.hrc:1604 +#: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Silabario aborixe canadiano estendido" #. H4FpF -#: include/svx/strings.hrc:1605 +#: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. BgKLG -#: include/svx/strings.hrc:1606 +#: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Extensións do sánscrito" #. bVNYf -#: include/svx/strings.hrc:1607 +#: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 -#: include/svx/strings.hrc:1608 +#: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK -#: include/svx/strings.hrc:1609 +#: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Formas numéricas do índico común" #. gDEUp -#: include/svx/strings.hrc:1610 +#: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanágari estendido" #. UsAq2 -#: include/svx/strings.hrc:1611 +#: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo estendido-A" #. g5H7j -#: include/svx/strings.hrc:1612 +#: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Xavanés" #. upBjC -#: include/svx/strings.hrc:1613 +#: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birmano estendido-A" #. GQ3XX -#: include/svx/strings.hrc:1614 +#: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tailandés vietnamita" #. HGVSu -#: include/svx/strings.hrc:1615 +#: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. ryvor -#: include/svx/strings.hrc:1616 +#: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo estendido-B" #. RTxUc -#: include/svx/strings.hrc:1617 +#: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Arameo imperial" #. 7E6G8 -#: include/svx/strings.hrc:1618 +#: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Árabe antigo do sur" #. Ab3wu -#: include/svx/strings.hrc:1619 +#: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #. 5gN8e -#: include/svx/strings.hrc:1620 +#: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Parto inscricional" #. D7rcV -#: include/svx/strings.hrc:1621 +#: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pahlavi inscricional" #. d44Dq -#: include/svx/strings.hrc:1622 +#: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Turco antigo" #. CLuJC -#: include/svx/strings.hrc:1623 +#: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Símbolos numéricos rumi" #. FpFeH -#: include/svx/strings.hrc:1624 +#: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. Swfzy -#: include/svx/strings.hrc:1625 +#: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Xeróglifos exipcios" #. bMYVC -#: include/svx/strings.hrc:1626 +#: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Suplemento alfanumérico adxunto" #. Dqcpa -#: include/svx/strings.hrc:1627 +#: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Suplemento ideográfico adxunto" #. 8eCZn -#: include/svx/strings.hrc:1628 +#: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandaico" #. 8LVFp -#: include/svx/strings.hrc:1629 +#: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK -#: include/svx/strings.hrc:1630 +#: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etíope estendido-A" #. cQEzt -#: include/svx/strings.hrc:1631 +#: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND -#: include/svx/strings.hrc:1632 +#: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Suplemento Bamum" #. xibkG -#: include/svx/strings.hrc:1633 +#: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Suplemento Kana" #. xyswt -#: include/svx/strings.hrc:1634 +#: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Naipes" #. TqExt -#: include/svx/strings.hrc:1635 +#: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Símbolos e pictogramas varios" #. wtMts -#: include/svx/strings.hrc:1636 +#: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticóns" #. WgGuX -#: include/svx/strings.hrc:1637 +#: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Símbolos de transporte e mapas" #. fBitP -#: include/svx/strings.hrc:1638 +#: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Símbolos da alquimia" #. CWvjP -#: include/svx/strings.hrc:1639 +#: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Árabe estendido-A" #. D7mEf -#: include/svx/strings.hrc:1640 +#: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Símbolos alfabéticos matemáticos árabes" #. 8ouWH -#: include/svx/strings.hrc:1641 +#: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. z3gG4 -#: include/svx/strings.hrc:1642 +#: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Extensións Meitei Mayek" #. mFAeA -#: include/svx/strings.hrc:1643 +#: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroítico cursivo" #. b5m8K -#: include/svx/strings.hrc:1644 +#: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Xeróglifos meroíticos" #. Xrkei -#: include/svx/strings.hrc:1645 +#: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na -#: include/svx/strings.hrc:1646 +#: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. rTKpL -#: include/svx/strings.hrc:1647 +#: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. CAKEC -#: include/svx/strings.hrc:1648 +#: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Suplemento de sudanés" #. pTsMT -#: include/svx/strings.hrc:1649 +#: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 -#: include/svx/strings.hrc:1650 +#: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. GWufB -#: include/svx/strings.hrc:1651 +#: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Albanés caucásico" #. t8Bfn -#: include/svx/strings.hrc:1652 +#: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Números epacta coptos" #. kAeYs -#: include/svx/strings.hrc:1653 +#: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Combinación de marcas diacríticas estendidas" #. 8TGuM -#: include/svx/strings.hrc:1654 +#: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duployana" #. Yaq3z -#: include/svx/strings.hrc:1655 +#: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasani" #. QmkME -#: include/svx/strings.hrc:1656 +#: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Formas xeométricas estendidas" #. R9PgF -#: include/svx/strings.hrc:1657 +#: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU -#: include/svx/strings.hrc:1658 +#: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. 4pjBM -#: include/svx/strings.hrc:1659 +#: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep -#: include/svx/strings.hrc:1660 +#: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latín estendido-E" #. wNozk -#: include/svx/strings.hrc:1661 +#: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" #. SjAev -#: include/svx/strings.hrc:1662 +#: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw -#: include/svx/strings.hrc:1663 +#: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Maniqueo" #. UUKC4 -#: include/svx/strings.hrc:1664 +#: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. ZhzBz -#: include/svx/strings.hrc:1665 +#: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue -#: include/svx/strings.hrc:1666 +#: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd -#: include/svx/strings.hrc:1667 +#: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Birmano estendido-B" #. y7tCX -#: include/svx/strings.hrc:1668 +#: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabateo" #. T29Cw -#: include/svx/strings.hrc:1669 +#: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Árabe antigo do norte" #. EZADa -#: include/svx/strings.hrc:1670 +#: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Pérmico antigo" #. 9oFL2 -#: include/svx/strings.hrc:1671 +#: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Cousas ornamentais" #. TYGv3 -#: include/svx/strings.hrc:1672 +#: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Hmong Pahawh" #. wd8bD -#: include/svx/strings.hrc:1673 +#: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmireño" #. dkSnn -#: include/svx/strings.hrc:1674 +#: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U -#: include/svx/strings.hrc:1675 +#: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Pahlavi do Salterio" #. XSwsB -#: include/svx/strings.hrc:1676 +#: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Controles de formato de taquigrafía" #. rdXCX -#: include/svx/strings.hrc:1677 +#: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. GwT8c -#: include/svx/strings.hrc:1678 +#: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Números arcaicos do cingalés" #. mz3Cs -#: include/svx/strings.hrc:1679 +#: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Frechas suplementarias C" #. iGUzh -#: include/svx/strings.hrc:1680 +#: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN -#: include/svx/strings.hrc:1681 +#: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. 9NCBd -#: include/svx/strings.hrc:1682 +#: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp -#: include/svx/strings.hrc:1683 +#: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Xeroglifos anatolios" #. GAd7H -#: include/svx/strings.hrc:1684 +#: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Suplemento do cherokee" #. TDgY4 -#: include/svx/strings.hrc:1685 +#: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Ideogramas unificados CJK extensión E" #. ho93C -#: include/svx/strings.hrc:1686 +#: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Cuneiforme dinástico arcaico" #. La5yr -#: include/svx/strings.hrc:1687 +#: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. e3aXA -#: include/svx/strings.hrc:1688 +#: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK -#: include/svx/strings.hrc:1689 +#: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antigo" #. aVhdm -#: include/svx/strings.hrc:1690 +#: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Símbolos e pictogramas suplementarios" #. B6UHz -#: include/svx/strings.hrc:1691 +#: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Escrita de sinais de Sutton" #. rFgRw -#: include/svx/strings.hrc:1692 +#: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. F2AJT -#: include/svx/strings.hrc:1693 +#: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. zDLT2 -#: include/svx/strings.hrc:1694 +#: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirílico estendido C" #. S69GG -#: include/svx/strings.hrc:1695 +#: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Suplemento glagolítico" #. QeCxG -#: include/svx/strings.hrc:1696 +#: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Símbolos e puntuación ideográficos" #. 45hVB -#: include/svx/strings.hrc:1697 +#: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB -#: include/svx/strings.hrc:1698 +#: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Suplemento mongol" #. RTgGA -#: include/svx/strings.hrc:1699 +#: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Newa" #. JJrpR -#: include/svx/strings.hrc:1700 +#: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osage" #. o3qMt -#: include/svx/strings.hrc:1701 +#: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #. nRMFd -#: include/svx/strings.hrc:1702 +#: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Compoñentes tangut" #. uFMWt -#: include/svx/strings.hrc:1703 +#: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Ideogramas unificados CJK, extensión F" #. DH39v -#: include/svx/strings.hrc:1704 +#: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana estendido-A" #. jPSFu -#: include/svx/strings.hrc:1705 +#: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TGJHU -#: include/svx/strings.hrc:1706 +#: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. DHbMR -#: include/svx/strings.hrc:1707 +#: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #. gPnhH -#: include/svx/strings.hrc:1708 +#: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Suplemento do sirio" #. rbMNp -#: include/svx/strings.hrc:1709 +#: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Cadrado zanabazar" #. i5evF -#: include/svx/strings.hrc:1710 +#: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Símbolos de xadrez" #. BYA5Y -#: include/svx/strings.hrc:1711 +#: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Dogra" #. xDvRL -#: include/svx/strings.hrc:1712 +#: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gunjala Gondi" #. uzq7e -#: include/svx/strings.hrc:1713 +#: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Hanifi Rohingya" #. FAwvP -#: include/svx/strings.hrc:1714 +#: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Números índicos siyaq" #. TYjtp -#: include/svx/strings.hrc:1715 +#: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. abFR5 -#: include/svx/strings.hrc:1716 +#: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Numerais maias" #. aDjHx -#: include/svx/strings.hrc:1717 +#: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefaidrin" #. qMf5N -#: include/svx/strings.hrc:1718 +#: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Sodgiano antigo" #. rUG8e -#: include/svx/strings.hrc:1719 +#: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdiano" #. B6UKP -#: include/svx/strings.hrc:1720 +#: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Controles de formato de xeróglifos exipcios" #. YBxAE -#: include/svx/strings.hrc:1721 +#: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Elimaico" #. ibmgu -#: include/svx/strings.hrc:1722 +#: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Nandinagari" #. 8A7FD -#: include/svx/strings.hrc:1723 +#: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" #. DajDi -#: include/svx/strings.hrc:1724 +#: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Números siyaq otomanos" #. FAb6M -#: include/svx/strings.hrc:1725 +#: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Extensión pequena de Kana" #. bmviu -#: include/svx/strings.hrc:1726 +#: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Símbolos e pictogramas estendidos-A" #. SmFqD -#: include/svx/strings.hrc:1727 +#: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Suplemento do tamil" #. qNixg -#: include/svx/strings.hrc:1728 +#: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Wancho" #. EDpqy -#: include/svx/strings.hrc:1729 +#: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Corasmio" #. EH9Xf -#: include/svx/strings.hrc:1730 +#: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "Extensión G de ideógrafos unificados de CJK" #. wBzzY -#: include/svx/strings.hrc:1731 +#: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Dhives Akuru" #. CX5R4 -#: include/svx/strings.hrc:1732 +#: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Escrita Khitan minúscula" #. onKAu -#: include/svx/strings.hrc:1733 +#: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Suplemento do lisu" #. yMTF4 -#: include/svx/strings.hrc:1734 +#: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Símbolos de informática antigos" #. SZmB5 -#: include/svx/strings.hrc:1735 +#: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Suplemento de tangut" #. zxpCG -#: include/svx/strings.hrc:1736 +#: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Yezidi" #. BGGvD -#: include/svx/strings.hrc:1738 +#: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Da esquerda á dereita" #. Ct9UG -#: include/svx/strings.hrc:1739 +#: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Da dereita á esquerda" #. XFhAz -#: include/svx/strings.hrc:1740 +#: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar a configuración do obxecto superior" #. G2Jyh #. page direction -#: include/svx/strings.hrc:1742 +#: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Da esquerda á dereita (horizontal)" #. b6Guf -#: include/svx/strings.hrc:1743 +#: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Da dereita á esquerda (horizontal)" #. yQGoC -#: include/svx/strings.hrc:1744 +#: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Da dereita á esquerda (vertical)" #. k7B2r -#: include/svx/strings.hrc:1745 +#: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Da esquerda á dereita (vertical)" #. DF4B8 -#: include/svx/strings.hrc:1746 +#: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "De abaixo para riba, da esquerda para a dereita (vertical)" #. siSmL -#: include/svx/strings.hrc:1748 +#: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. Eg8QT -#: include/svx/strings.hrc:1750 +#: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Asinado dixitalmente por:" #. NyP2E -#: include/svx/strings.hrc:1751 +#: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Data: %1" @@ -10058,11 +10070,11 @@ msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Intermitente" -#. CBMXn +#. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" -msgid "Register-true" -msgstr "Conformidade de rexistro" +msgid "Page line-spacing" +msgstr "Espazamento entre liñas" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 @@ -10500,7 +10512,7 @@ msgstr "Campo fo~rmatado" #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de desprazamento" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 @@ -11352,7 +11364,7 @@ msgstr "Área de texto da páxina" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area top" -msgstr "" +msgstr "Parte superior da área de texto da páxina" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 @@ -12519,223 +12531,223 @@ msgid "Add Condition" msgstr "Engadir condición" #. zVZ7P -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:87 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Condición:" #. CBWg9 -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:113 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr " Introduza unha condición." #. GztAA -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:142 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Resultado:" #. 2aknP -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:154 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Editar espazos de nomes..." #. YARAf -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr " Abre a caixa de diálogo Form Namespaces onde podes engadir, editar ou eliminar espazos de nomes." #. At9nJ -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr " Mostra unha previsualización do resultado." #. obZQs -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:219 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "Engadir unha condición a esta subcaixa de diálogo da caixa de diálogo Engadir elemento / Editar elemento do Navegador de datos." #. AVvdB -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:102 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:103 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr " Introduza o nome do elemento." #. Ac8VD -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:117 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. C2HJB -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:131 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Valor pre_determinado:" #. 6XN5s -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:142 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:143 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. qt9Aw -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:164 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr " Insire un valor predeterminado para o elemento seleccionado." #. kDPzz -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:180 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:181 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Elemento" #. 5eBHo -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:217 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:219 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Tipo de _datos:" #. cSxmt -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:235 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr " Seleccione o tipo de datos para o elemento seleccionado." #. CDawq -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:248 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Requirido" #. RoGeb -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:255 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr " Especifica se o elemento debe ser incluído no XForm." #. xFrP8 -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:268 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. ZmXJi -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:274 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "O botón Condición abre a caixa de diálogo Engadir condición, na que pode introducir espazos de nomes empregados e expresións XPath completas." #. Rqtm8 -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_elevante" #. QwPmR -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:294 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr " Declara o elemento como relevante." #. ZpbVz -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:305 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. ZzhU6 -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr " Declara o elemento como unha restricción." #. gLAEV -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:326 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Restri_ción" #. jspHN -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:333 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr " Declara o elemento como unha restricción." #. k7xDZ -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:346 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Só permite _lectura" #. YYuo9 -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr " Declara o elemento só de lectura." #. aAGTh -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:366 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Calc_ular" #. Ct5yr -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:373 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr " Declara que o elemento é calculado." #. Rxz2f -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:384 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:386 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. HFeZa -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:392 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "O botón Condición abre a caixa de diálogo Engadir condición, na que se pode indicar a condición de restrición." #. wDmeB -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:403 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. DvGPL -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:411 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr " Declara que o elemento é calculado." #. PTPGq -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:422 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:424 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. F6JBe -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:430 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:432 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "O botón Condición abre a caixa de diálogo Engadir condición, na que se pode introducir o cálculo." #. JEwfa -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:447 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:449 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. dYE4K -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:472 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:474 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr " Engade un novo elemento ou edita o elemento seleccionado na XForms Datos Navigator." @@ -12747,31 +12759,31 @@ msgid "Add Instance" msgstr "Engadir instancia" #. CiRHq -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:102 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:103 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. SyBuY -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:117 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #. TDx57 -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:129 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:158 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Explorar..." #. s295E -#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:171 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Ligar a instancia" @@ -12783,31 +12795,31 @@ msgid "Add Model" msgstr "Engadir modelo" #. BVA6X -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:84 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "A actualización dos modelos de datos cambia o estado de modificación do documento" #. hngBo -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:94 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Estando activado, o estado do documento configúrase como «modificado» ao cambiar calquera control de formulario que estea ligado a calquera dato do modelo. Estando desactivado, ese cambio non configura o estado do documento como «modificado»." #. rNsqB -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:111 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "Definir a resolución." #. SDrTB -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. BCjAN -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:138 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Editar modelo" @@ -12819,19 +12831,19 @@ msgid "Add Namespace" msgstr "Engadir espazo de nomes" #. Tr89B -#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:89 +#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefixo:" #. dArAo -#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:130 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E -#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:144 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Editar o espazo de nomes" @@ -12843,43 +12855,43 @@ msgid "Add Submission" msgstr "Engadir un envío" #. Q6TEm -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:104 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. uHEpR -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:118 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "E_xpresión de asociación:" #. AncQm -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:130 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. RzDTr -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:145 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:146 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Acción:" #. zHkNb -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:174 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #. 6VGN7 -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:212 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "A_sociación:" #. GkBRk -#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:226 +#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Substituír:" @@ -12891,205 +12903,205 @@ msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guía fonética asiática" #. Hj3z4 -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:90 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Texto base" #. ob9GM -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:102 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Texto Ruby" #. 5i2SB -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto base" #. AmySt -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:150 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr " Mostra o texto base que seleccionou no ficheiro actual. Se quere, pode modificar o texto base, inserindo un novo texto aquí." #. CgQBG -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:166 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:169 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr " Mostra o texto base que seleccionou no ficheiro actual. Se quere, pode modificar o texto base, inserindo un novo texto aquí." #. NWo3X -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:183 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:186 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr " Introduza o texto que desexa usar como unha guía de pronuncia para o texto base." #. kmxtU -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:199 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:202 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ruby" #. QikUh -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:200 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:203 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr " Introduza o texto que desexa usar como unha guía de pronuncia para o texto base." #. iMRNj -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:216 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:219 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto base" #. YGAWS -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:217 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:220 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr " Mostra o texto base que seleccionou no ficheiro actual. Se quere, pode modificar o texto base, inserindo un novo texto aquí." #. 7JS7K -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:233 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:236 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ruby" #. z4hPb -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:234 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:237 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr " Introduza o texto que desexa usar como unha guía de pronuncia para o texto base." #. atKaG -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:253 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ruby" #. LJwUL -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:251 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:254 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr " Introduza o texto que desexa usar como unha guía de pronuncia para o texto base." #. QsYkZ -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:270 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto base" #. 8BDyd -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:271 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr " Mostra o texto base que seleccionou no ficheiro actual. Se quere, pode modificar o texto base, inserindo un novo texto aquí." #. opK8r -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:305 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:309 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento:" #. o66DA -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:323 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. U8p5i -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:337 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Estilo de carácter do texto Ruby:" #. cLDc6 -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:350 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:354 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr " Seleccione un estilo de carácter ao texto Ruby." #. VmD7B -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. v8dzx -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Abre o panel Estilos da barra laternal, na que pode seleccionar un estilo de carácter para o texto de viñeta." #. Ruh4F -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:382 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. AoQvC -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:383 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Centro" #. CoQRD -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:384 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. gjvDa -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:385 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. fE2Tk -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr " Seleccione o aliñamento horizontal para o texto Ruby." #. 68NYJ -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:404 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:408 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 5Ue7R -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:405 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:409 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. TsZ3E -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:406 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. GmE6A -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:414 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr " Seleccione onde quere poñer o texto Ruby." #. BpTFn -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:434 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:438 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Visualización:" #. HG9Rn -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:494 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:498 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Permite engadir comentarios a carón dos caracteres asiáticos que sirvan como guía de pronuncia." @@ -13131,67 +13143,67 @@ msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversión de chinés" #. SdvGz -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:106 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:108 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_De chinés tradicional a chinés simplificado" #. TF3Zx -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:118 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr " Converte caracteres de texto chinés tradicional para caracteres de texto en chinés simplificado. Prema Aceptar para converter o texto seleccionado. Se ningún texto é seleccionado, todo o documento se converter." #. aDmx8 -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:127 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:129 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_De chinés simplificado a chinés tradicional" #. WcnMD -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:139 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr " Converte caracteres de texto Chinés simplificada a caracteres tradicionais chineses texto. Prema Aceptar para converter o texto seleccionado. Se ningún texto é seleccionado, todo o documento se converter." #. dKQjR -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:154 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:156 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Dirección da conversión" #. RPpp4 -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:194 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Traducir termos _comúns" #. BhE3k -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:201 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:204 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr " Converte palabras con dous ou máis personaxes que están na lista de termos comúns. Despois de que a lista é dixitalizado, o texto restante se converter carácter por carácter." #. cEs8M -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:212 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:215 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Editar termos..." #. RpF9A -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:219 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Abre a caixa de edición Editar dicionario, na cal pode editar a lista de termos de conversión." #. dEHH2 -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:239 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Termos comúns" #. FAEyQ -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Converte o texto en chinés seleccionado dun sistema de escrita chinesa á outra. Se non hai texto seleccionado, convértese o documento enteiro." @@ -13203,199 +13215,199 @@ msgid "Edit Dictionary" msgstr "Editar o dicionario" #. 9ETP9 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:113 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_De chinés tradicional a chinés simplificado" #. tG23L -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:126 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr " Converte chinés tradicional para chinés simplificado." #. SqsBj -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:137 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_De chinés simplificado a chinés tradicional" #. JddGF -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:147 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr " Converte chinés simplificado para chinés tradicional." #. YqoXf -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:158 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Inverter mapeamento" #. 8WbJh -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:165 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:167 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr " Engade automaticamente a dirección cartografía reverso á lista para cada modificación que entra." #. 4Y5b9 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:396 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:468 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:195 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:399 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:471 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Termo" #. ETDYE -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:411 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:483 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:209 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:414 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:486 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" #. P3DiF -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:235 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr " Engade o termo ao dicionario de conversión. Se o prazo xa está no dicionario, o novo término recibe precedencia." #. XZbeq -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:247 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. ccyfm -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:254 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr " Garda a entrada modificada para o ficheiro de base de datos." #. FcqXr -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:273 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr " Elimina a entrada definida polo usuario seleccionado do dicionario." #. cUcgH -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:425 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:497 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:294 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:428 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:500 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Propiedade" #. nDmEW -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Outro" #. zEzUA -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Estranxeiro" #. fG6PM -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Nome persoal" #. HbNRg -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Apelido" #. yKHhp -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Título" #. RvQrD -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Estado" #. FAKe7 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Nome do lugar" #. waJRm -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Negocio" #. ZiUmc -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Adxectivo" #. VKjdE -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idioma" #. dB4SG -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviación" #. sBYxF -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numérico" #. rWJge -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:321 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Substantivo" #. kXcwC -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:322 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verbo" #. YSxrd -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Nome de marca" #. CsQsq -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:327 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr " Define a clase do termo seleccionado." #. GvFwf -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:344 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr " Introduza o texto que desexa substituír o termo con." #. SBYjj -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:361 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr " Introduza o texto que desexa substituír co termo Mapping." #. 3qHaK -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:551 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:554 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr " Edite o conversión chinés termos." @@ -13407,73 +13419,73 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #. c6ZEp -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:123 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Clasificación:" #. EzBeR -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:138 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:140 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Internacional:" #. 2DFQN -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:180 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:182 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Marcado:" #. QZAAx -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:196 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:198 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Utilizado recentemente:" #. L4EWE -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:280 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:283 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Contido" #. rjd94 -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:301 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:304 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Grosa" #. v8MHF -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:317 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Asinar parágrafo" #. cDs9q -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:381 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:386 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Licenza:" #. d24J5 -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:396 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:401 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Número da parte:" #. AEUjh -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:412 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:417 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Texto da parte:" #. gdZhQ -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:523 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:528 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. XGQ6V -#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:547 +#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:552 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Propiedade intelectual:" @@ -13683,145 +13695,145 @@ msgid "Compress Image" msgstr "Comprimir imaxe" #. eGiUL -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Calidade JPEG" #. JwCYu -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:136 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:138 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Compresión con perdas" #. vZFgs -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:153 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Compresión PNG" #. 75Ef7 -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:157 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:159 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Compresión sen perdas" #. a9DSR -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:291 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Compresión" #. 4yABi -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:325 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Reducir resolución da imaxe" #. pYRff -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:338 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:343 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. KyX6E -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:353 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:358 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. dDL5D -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:368 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:373 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. 5B8iA -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:383 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:388 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" #. Ms2tp -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:458 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Ningunha" #. unYWJ -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:459 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #. uBPAi -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:460 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbica" #. DAtXJ -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:456 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:461 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. zkJ5x -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:468 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:473 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:480 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:485 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:497 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:511 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:516 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. iKB4t -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:546 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:552 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. 34DCX -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:578 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:584 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Dimensións reais:" #. BZCWQ -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:610 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:616 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Dimensións aparentes:" #. QzEYW -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:641 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:647 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Tamaño da imaxe:" #. ARYxX -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:670 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:676 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Calcular novo tamaño:" #. ArZKq -#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:708 +#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:714 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Información da imaxe" @@ -14097,115 +14109,115 @@ msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr " Exclúe o modelo XForm seleccionado. Non pode borrar o último modelo." #. nDrEE -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:136 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr " Selecciona o modelo XForms que desexa usar." #. BAMs9 -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:147 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modelos" #. VnGCB -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr " Engade, renomear e eliminar modelos XForms." #. BF3zW -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:222 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:224 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Instancia" #. 3Yg5b -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:271 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Envíos" #. hHddS -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:319 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Asociacións" #. KaGD7 -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:331 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:335 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Instancias" #. VtqeQ -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:345 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr " Este botón ten submenús para engadir, editar ou eliminar instancias." #. f7Awc -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:364 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr " Especifica a estrutura de datos do documento XForms actuais." #. 2xX4C -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:49 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Liñas e frechas" #. xvX8C -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:86 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:87 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Curvas e polígonos" #. KHMSA -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:125 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #. uifz8 -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:163 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Formas básicas" #. 6QEJj -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:200 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:201 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Formas de símbolos" #. SGxDy -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:239 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Frechas largas" #. VWG3W -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:276 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:277 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Fluxograma" #. sQyYQ -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:315 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Globos" #. ABCTr -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:352 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:353 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Estrelas e faixas" #. cibWf -#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:390 +#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:391 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Obxectos en 3D" @@ -14271,811 +14283,811 @@ msgid "P_arallel" msgstr "P_aralelo" #. nEw4G -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:293 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:295 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Arestas arred_ondadas" #. MozLP -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:307 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:309 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Profundidade e_scalada" #. uK3Fv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:321 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:323 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Ángulo de _rotación" #. 2YAH9 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:335 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:337 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Profundidade" #. Mk8WM -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:352 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:354 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Introduza a cantidade pola que desexa arredondar as esquinas do obxecto 3D seleccionado." #. W4Agm -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:371 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Introduza a cantidade pola que desexa aumentar ou reducir a área do lado frontal do obxecto 3D seleccionado." #. zHDZb -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:387 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:389 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Introduza o ángulo en graos para xirar o obxecto de rotación 3D seleccionado." #. 8x6QY -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:405 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Indique a profundidade de extrusión do obxecto 3D seleccionado. A opción non é válida para obxectos de rotación 3D." #. LKo3e -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:424 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #. b7NAE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:459 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#. zDoUt -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481 -msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" -msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "Introduza o número de segmentos horizontais para usar no obxecto de rotación 3D seleccionado." - #. 9HFzC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:507 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:473 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #. eECGL -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:491 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Introduza o número de segmentos verticais para empregar no obxecto de rotación 3D seleccionado." +#. zDoUt +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:508 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" +msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." +msgstr "Introduza o número de segmentos horizontais para usar no obxecto de rotación 3D seleccionado." + #. G67Pd -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:548 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #. uGbYJ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:600 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:580 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do obxecto" #. 6Eqby -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:605 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "Renderiza a superficie 3D de acordo coa forma do obxecto. Por exemplo, unha forma circular renderízase cunha superficie esférica." #. Fc9DB -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:619 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. MgFbn -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:624 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:604 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "Renderiza a superfice 3D como polígonos." #. aLmTz -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:638 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:618 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Esférico" #. Ant38 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:643 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:623 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Rendereiza unha superfice 3D suave." #. a9hYr -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:657 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:637 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverter normais" #. mbsm2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:662 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:642 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Inverte a fonte de luz." #. kBScz -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:676 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:656 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Iluminación en dous lados" #. Du7J2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:681 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:661 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Ilumina o obxecto desde o exterior e o interior. Para empregar unha fonte de luz ambiente prema neste botón e, a seguir, prema no botón Inverter normais." #. Jq33F -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:695 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:675 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "En dous lados" #. KhQUE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:700 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:680 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Pecha a forma dun obxecto 3D creado por extrusión dunha liña a man alzada (Converter - En 3D)." #. 2xzfy -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:726 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:706 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normais" #. XjqvC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:758 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Converter en 3D" #. jGHSC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "Empregue esta icona para converter unh obxecto en 2D seleccionado nun obxecto en 3D." #. v5fdY -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:776 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Converter nun sólido de revolución" #. 3tj7D -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:780 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Prema aquí para converter un obxecto en 2D seleccionado nun obxecto de rotación en 3D." #. Tk7Vb -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:794 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Activar/Desactivar a perspectiva" #. S27FV -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:834 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:815 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Visualizar en 3D" #. snUGf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:866 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:848 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Visualizar a luz" #. c86Xg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:871 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:853 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Visualizar a luz da cor" #. ysdwL -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:962 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:944 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. BW2hR -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:977 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:959 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. 6Esbf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:978 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:979 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:961 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #. oq9Aj -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:983 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Seleccione o método de sombreado que desexe empregar. O sombreado plano asigna nunha única cor a un único polígono na superficie do obxecto. O sombreado de Gouraud mestura as cores entre os polígonos. O sombreado de Phong equilibra a cor de cada píxel con base nos píxeles circundantes e require o maior capacidade de procesamento." #. fEdS2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1000 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:982 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Sombrear" -#. sT4FD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1036 -msgctxt "docking3deffects|slantft" -msgid "S_urface angle" -msgstr "Ángulo de s_uperficie" - #. QiGD2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1053 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1021 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Introduza un ángulo entre 0 e 90 graos para proxectar a sombra." #. 4yMr6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1067 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1040 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Activar/Desactivar sombreado 3D" #. uPZTo -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1071 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1044 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Engade ou retira unha sombra do obxecto en 3D seleccionado." +#. sT4FD +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1059 +msgctxt "docking3deffects|slantft" +msgid "S_urface angle" +msgstr "Ángulo de s_uperficie" + #. kczsC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1088 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. 84Xfy -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1127 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Introduza a lonxitude focal da cámara; un valor pequeno corresponde a unha lente «ollo de peixe» e un valor grande a un teleobxectivo." #. QDWn9 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Introduza a distancia para deixar entre a cámara e o centro do obxecto seleccionado." #. MHwmD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1157 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Lonxitude _focal" #. sqNyn -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1171 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1168 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Distancia" #. xVYME -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1189 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #. GDAcC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1223 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1222 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Fonte de _luz" #. DNnED -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1248 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Diálogo de cores" #. fbmBv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1251 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. yWUfc -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1274 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. nSELF -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1291 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Diálogo de cores" #. m2KFe -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1304 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1301 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Luz _ambiente" #. m9fpD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1325 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Fonte de luz 1" #. 9QFz2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. 6VQpA -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1346 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Fonte de luz 2" #. jwgPB -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. H6ApW -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1367 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Fonte de luz 3" #. sCqw6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. bFsp9 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1388 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Fonte de luz 4" #. Vus8w -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. umqpv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1409 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Fonte de luz 5" #. dESZk -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. EJ5pS -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1430 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Fonte de luz 6" #. CgMts -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. RxBpE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1451 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1449 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Fonte de luz 7" #. LJ3Lp -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1458 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. BrqqJ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1472 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Fonte de luz 8" #. 7GZgb -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Prema dúas veces para activar a fonte de luz e, a seguir, seleccione a cor da luz na lista. Se o desexa, tamén pode estabelecer a cor da luz circundante seleccionando unha cor na caixa Luz ambiente." #. FN3e6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1504 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1502 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Cor da luz 1" #. djVxQ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1515 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Seleccione unha cor para a fonte de luz actual." #. EBVTG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1529 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1526 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Cor de luz 2" #. wiDjj -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1549 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Cor de luz 3" #. zZSLi -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1564 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Cor de luz 4" #. bPGBH -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1589 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1583 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Cor de luz 5" #. mCg85 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1609 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1602 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Cor de luz 6" #. Lj2HV -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1629 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1621 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Cor de luz 7" #. aNZDv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1649 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Cor de luz 8" #. HqaQ2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" #. BrBDG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1713 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. txLj4 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1730 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1727 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. pPQLp -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1748 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Proxección X" #. xcs3h -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1763 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_roxección Y" #. bxSBA -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1784 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1781 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtrado" #. Gq2zg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Branco e negro" #. S5ACF -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1809 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Converte a textura en branco e negro." #. rfdVf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. dkTiY -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1831 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Converte a textura en cor." #. aqP2z -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Só textura" #. hMAv6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1853 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Aplica a textura sen sombreado." #. HCKdG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Textura e sombreado" #. 3g4zG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1875 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Aplica a textura con sombreado. Para definir as opcións de sombreado para a textura, prema no botón Sombreado nesta caixa de diálogo." #. ycQqQ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1889 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Textura, sombra e cor" #. 65J8K -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1907 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do obxecto" #. y9Kai -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1915 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Axusta automaticamente a textura segundo a forma e tamaño do obxecto." #. iTKyD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1929 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. SjaUF -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1937 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Aplica a textura en paralelo ao eixe horizontal." #. MhgUE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1951 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. pfLqS -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1960 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Envolve o eixe horizontal do patrón de textura arredor dunha esfera." #. E9Gy6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1971 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do obxecto" #. Li9zf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1982 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Axusta automaticamente a textura segundo a forma e tamaño do obxecto." #. 5B84a -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1996 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1993 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. UuRg4 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2004 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2001 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Aplica a textura en paralelo ao eixe vertical." #. h5iQh -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2015 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. FyRf5 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2026 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2023 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Envolve o eixe vertical do patrón de textura arredor dunha esfera." #. cKvPt -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2040 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2037 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Activar/Desactivar filtraxe" #. mMhpy -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2048 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Desenfoca a textura lixeiramente para retirar pintas indesexadas." #. GKiZx -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2074 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2071 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Texturas" #. fYX37 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2108 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2106 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Favoritos" #. mNa7V -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Cor do _obxecto" #. rGGJC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2136 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Cor da _iluminación" #. UmpFS -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2163 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2161 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Seleccione a cor que desexa aplicar ao obxecto." #. 8ufuo -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2187 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Seleccione a cor para iluminar o obxecto." #. EeS7C -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Definido polo usuario" #. RcCQG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2200 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metal" #. JxUiT -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Ouro" #. Mnmop -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Cromado" #. fa9bg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2205 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plástico" #. WGUwt -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2206 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Madeira" #. KDxBg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2213 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2211 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Seleccione unha esquema de cores predefinida ou seleccione Definido polo usuario para definir unha esquema de cores personalizada." #. AndqG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2228 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Diálogo de cores" #. BT3GD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Seleccione a cor para iluminar o obxecto." #. tsEoC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2246 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Diálogo de cores" #. RWxeM -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2262 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" #. wY3tE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2296 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Cor" #. ngqfq -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2310 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensidade" #. TAoRf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2335 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Seleccione a cor que deba reflectir o obxecto." #. 8fdJB -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2349 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2348 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Diálogo de cores" #. GjQ2i -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2353 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Introduza a intensidade do efecto especular." #. tcm3D -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2369 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2368 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Introduza a intensidade do efecto especular." #. L8GqV -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2387 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2386 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Especular" @@ -15159,473 +15171,473 @@ msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or conve msgstr "Especifica as propiedades do(s) obxecto(s) en 3D do documento actual ou converte un obxecto en 2D en 3D." #. dzpTm -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Cor de orixe" #. rAyBY -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:73 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:75 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #. hpBPk -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:85 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:87 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Substituír por..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:105 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Cor de orixe 2" #. PQMJr -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Marque esta opción para substituír a Cor de orixe pola cor que indique na caixa Substituír por." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:123 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:125 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Cor de orixe 3" #. N86Pu -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Seleccione esta opción para substituír a Cor de orixe actual pola cor que indique na caixa Substituír por." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:145 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Cor de orixe 4" #. LBfJA -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Seleccione esta opción para substituír a Cor de orixe actual pola cor que indique na caixa Substituír por." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:165 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Cor de orixe 1" #. QFJGw -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Seleccione esta opción para substituír a Cor de orixe actual pola cor que indique na caixa Substituír por." #. myTap -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:175 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparencia" #. GTTDs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:187 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Substitúe as áreas transparente da imaxe actual pola cor que seleccione." #. ebshb -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:204 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:206 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolerancia 1" #. 5yRXd -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:205 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Estabeleza a tolerancia da substitución dunha cor de orixe na imaxe de orixe. Para substituír cores semellantes á cor seleccionada introduza un valor baixo. Para substituír unha gama máis ampla de cores introduza un valor maior." #. dCyn7 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:223 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:225 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolerancia 2" #. meE29 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:224 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:226 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Estabeleza a tolerancia da substitución dunha cor de orixe na imaxe de orixe. Para substituír cores semellantes á cor seleccionada introduza un valor baixo. Para substituír unha gama máis ampla de cores introduza un valor maior." #. bUkAc -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:242 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:244 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolerancia 3" #. TFmby -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:243 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:245 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Estabeleza a tolerancia da substitución dunha cor de orixe na imaxe de orixe. Para substituír cores semellantes á cor seleccionada introduza un valor baixo. Para substituír unha gama máis ampla de cores introduza un valor maior." #. Wp3Q3 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:261 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:263 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolerancia 4" #. PBa9G -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:262 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:264 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Estabeleza a tolerancia da substitución dunha cor de orixe na imaxe de orixe. Para substituír cores semellantes á cor seleccionada introduza un valor baixo. Para substituír unha gama máis ampla de cores introduza un valor maior." #. CTGcU -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:285 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:287 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Substituír por 1" #. HHM3q -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:286 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:288 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Lista as cores substitutas dispoñíbeis. Para modificar a lista de cores actual, retire a selección da imaxe, escolla Formato - Área e prema na lapela Cores." #. AiWPA -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:309 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:311 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Substituír por 2" #. Xov5N -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:310 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:312 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Lista as cores substitutas dispoñíbeis. Para modificar a lista de cores actual, retire a selección da imaxe, escolla Formato - Área e prema na lapela Cores." #. 99EMs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:333 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:335 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Substituír por 3" #. n4BEe -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:334 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:336 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Lista as cores substitutas dispoñíbeis. Para modificar a lista de cores actual, retire a selección da imaxe, escolla Formato - Área e prema na lapela Cores." #. ECDky -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:357 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:359 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Substituír por 4" #. 2jmAc -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:360 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Lista as cores substitutas dispoñíbeis. Para modificar a lista de cores actual, retire a selección da imaxe, escolla Formato - Área e prema na lapela Cores." #. JaAwK -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:383 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:385 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Seleccione a cor para substituír as áreas transparentes da imaxe actual." #. EeBXP -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:452 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:454 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. 7cuei -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:472 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:475 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. 8uHoS -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:482 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:485 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Substitúe as cores de orixe seleccionadas na imaxe actual polas cores que indique nas caixas Substituír por." #. qFwAs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:512 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. CQGvD -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:513 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:517 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr " Seleccione unha das catro caixas de cor fonte. Move o punteiro do rato sobre a imaxe seleccionada e, a continuación, prema na cor que desexa substituír." #. ErWSB -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:557 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:561 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr " Mostra a cor na imaxe seleccionada que subxace directamente a posición do punteiro do rato actual. Isto caracteriza só funciona se a ferramenta Color Replacer é seleccionado." #. gbska -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:574 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:578 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Abre a caixa de diálogo Substitución de cores, onde se poden substituír as cores dos mapas de bits e das imaxes dos metaficheiros." #. cXHxL -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:42 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. toQVa -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:48 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Substitúe o formato da liña base." #. bEChS -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:71 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Xirar" #. 8SRC7 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:77 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Emprega o bordo inferior ou superior do obxecto seleccionado como liña base do texto." #. bqAL8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:90 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Dereito" #. T5AzQ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Emprega o bordo inferior ou superior do obxecto seleccionado como liña base do texto e mantén o aliñamento vertical orixinal dos caracteres individuais." #. dSG2E -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:109 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inclinar horizontalmente" #. HCLXn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:115 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Inclina os caracteres horizontalmente no obxecto de texto." #. XnPrn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inclinar verticalmente" #. YuPLk -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:134 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Inclina os caracteres verticalmente no obxecto de texto." #. AKiRy -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. JmdEd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Inverte a dirección do fluxo de texto e vira o texto na horizontal ou na vertical. Para empregar esta orde, haille que aplicar primeiro unha liña base diferente ao texto." #. BncCM -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:186 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á esquerda" #. Kf8Ro -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:192 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Aliña o texto á extremidade esquerda da liña base do texto." #. Gd3Fn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:205 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Centrar" #. QvAnd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Centra o texto na liña base do texto." #. rdSr2 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:224 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á dereita" #. 5HCvt -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:230 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Aliña o texto á extremidade dereita da liña base do texto." #. nQTV8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:243 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Dimensionamento automático do texto" #. 3eAum -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:249 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Redimensiona o texto para axustar a súa lonxitude á liña base do texto." #. YDeQs -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. tZx4a -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:293 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que desexa deixar entre a liña base do texto e a base dos caracteres individuais." #. 5Dm35 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:328 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:331 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sangrado" #. nQpqX -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:337 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que desexa deixar entre o inicio da liña base do texto e o inicio do texto." #. TG72M -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:361 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. hwZ5Q -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:366 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Mostra ou agocha a liña base do texto ou os bordos do obxecto seleccionado." #. MA9vQ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:376 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Contorno de texto" #. ZjKrD -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:384 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Mostra ou agocha os bordes dos caracteres individuais do texto." #. kMFUd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:404 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Sen sombra" #. WfHcG -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:410 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:413 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Retira os efectos de sombra aplicados ao texto." #. 5BrEJ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:423 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:426 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. yAtee -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:432 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Engada unha sombra o texto do obxecto seleccionado. Prema neste botón e introduza as dimensións da sombra nas caixas Distancia X e Distancia Y." #. hcSuP -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:442 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:445 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" #. WxAZv -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:448 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:451 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Engade unha sombra inclinada ao texto do obxecto seleccionado. Prema neste botón e introduza as dimensións da sombra nas caixas Distancia X e Distancia Y." #. fVeQ8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:485 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:489 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Distancia X" #. foUKw -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:495 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Introduza a distancia horizontal entre os caracteres de texto e o bordo da sombra." #. FTYwo -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:528 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Distancia Y" #. WhqTH -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:534 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:539 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Introduza a distancia vertical entre os caracteres de texto e o bordo da sombra." #. MDpHx -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:554 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:559 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Cor de sombra" #. bNpUP -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:564 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:569 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Seleccione unha cor para a sombra do texto." #. Eovtw -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:575 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Ferramenta sinxela para colocar texto seguindo unha curva sen máis efectos especiais." @@ -15679,7 +15691,7 @@ msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Estanse a gardar os documentos" #. cUiiU -#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:47 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Progreso de gardado:" @@ -15703,25 +15715,25 @@ msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. DWWCA -#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:89 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "O %PRODUCTNAME tentará recuperar o estado dos ficheiros nos que estaba a traballar cando se produciu a falla. Prema en «Iniciar» para comezar o proceso ou prema en «Desbotar» para cancelar a recuperación." #. B98AV -#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:115 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:116 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Estado dos documentos recuperados:" #. HEDQU -#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:158 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:159 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Nome do documento" #. Cg9Xu -#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:179 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:180 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -15733,13 +15745,13 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Recuperación de documentos do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM -#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:76 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "O %PRODUCTNAME fallou debido a un erro. Agora vanse gardar todos os ficheiros nos que estaba a traballar. Serán recuperados automaticamente a próxima vez que se inicie o %PRODUCTNAME." #. JEJdG -#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98 +#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Recuperaranse os seguintes ficheiros:" @@ -15751,19 +15763,19 @@ msgid "Extrusion Depth" msgstr "Profundidade de extrusión" #. b6kQz -#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:119 +#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:120 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Valor" #. ADHDq -#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:136 +#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:137 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #. pFxTG -#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Introduza unha profundidade de extrusión." @@ -15799,232 +15811,232 @@ msgid "Find & Replace" msgstr "Atopar e substituír" #. eByBj -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_Atopar:" #. oNJkY -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:194 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas" #. uiV7G -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:210 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "Vista for_matada" #. 3KibH -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:230 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "_Só palabras completas" #. BRbAi -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:248 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "C_elas completas" #. xFvzF -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:266 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Toda_s as follas" #. 8a3TB -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:305 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" -msgstr "" +msgstr "Bu_scar" #. aHAoN -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:390 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "" +msgstr "Substituí_r:" #. PhyMv -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:430 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "" +msgstr "Substituír _por" #. gi3jL -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:456 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "" +msgstr "Atop_ar todo" #. xizGS -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:470 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Atopar _anterior" #. Fnoy9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:484 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "Atopar _seguinte" #. 4xbpA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:500 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" #. LXUGG -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:514 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "" +msgstr "Substituír to_do" #. 8pjvL -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:670 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "" +msgstr "_Só a selección actual" #. kXCyp -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "Expresións re_gulares" #. PHsrD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:707 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "Atribut_os..." #. GRaeC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:721 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "For_mato..." #. cx7u7 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "Se_n formato" #. TnTGs -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:756 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "Buscar est_ilos" #. QZvqy -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:771 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguindo diac_ríticos" #. jgEBu -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:786 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguindo _kashida" #. HEtSQ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:801 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "" +msgstr "Facer coincidir coa _largura de carácter" #. PeENq -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:821 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "Buscar por _semellanza" #. BxPGW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Semellanzas..." #. z8Uiz -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:864 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Soa como (_xaponés)" #. e7EkJ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:880 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "Soa..." #. ZvWKZ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:906 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "_Comodíns" #. jCtqG -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:922 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "_Comentarios" #. CABZs -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:944 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "Substituír cara a_trás" #. EjXBb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:980 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "Buscar e_n:" #. vHG2V -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:995 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Fórmulas" #. BC8U6 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:996 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. BkByZ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:997 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. a8BE2 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1022 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1030 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Dirección:" #. GPC8q -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1039 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Fi_las" #. xCeTz -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1059 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Colum_nas" #. fPE4f -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1106 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "Outras _opcións" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 @@ -16033,457 +16045,457 @@ msgid "Find and Replace" msgstr "Atopar e substituír" #. 52T26 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:109 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:111 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Introduza o texto que desexa atopar ou seleccione unha busca anterior na lista." #. qZujP -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:127 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Introduza o texto que desexe atopar ou seleccione unha busca anterior na lista." #. bathy -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:147 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:149 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Atopar:" #. 75TZD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:202 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:204 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Di_ferenciar maiúsculas de minúsculas" #. mMSX7 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:211 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:213 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Distingue entre caracteres en maiúsculas e en minúsculas." #. EP8P3 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:223 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Vista for_matada" #. vzB7B -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:232 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:234 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "Inclúe caracteres de formato numérico na busca." #. eTjvm -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:248 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:250 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Só palabras comple_tas" #. FgEuC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:257 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:259 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Busca palabras enteiras ou celas que sexan idénticas ao texto de busca." #. wfECE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:271 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:273 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Celas completas" #. EG6Fy -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:289 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:291 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Toda_s as follas" #. L5FnC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:328 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "Buscar" #. YCdJW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:385 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr " Introduza o texto de substitución ou seleccione un texto de substitución recente ou estilo da lista." #. AB9nr -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:401 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:405 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr " Introduza o texto de substitución ou seleccione un texto de substitución recente ou estilo da lista." #. Dmocx -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:423 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:427 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Substituí_r:" #. edBnK -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:464 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Substituír _por" #. GEGyE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:490 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:494 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Atop_ar todo" #. aqct9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Aliña o contido da cela á esquerda e á dereita." #. A3wE5 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:509 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:513 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar o _anterior" #. iuwJD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Atopa e selecciona a aparición anterior do texto ou formato que se está a buscar no documento." #. PQ58E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:528 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar o seg_uinte" #. YCMFa -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Atopa e selecciona a aparición anterior do texto ou formato que se está a buscar no documento." #. ZLDbk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:549 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. WEsqD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr " Substitúe o texto seleccionado ou o formato que buscou, e logo busca a próxima aparición." #. QBdSz -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:568 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:572 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Substituír to_do" #. EhyYm -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:575 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Substitúe todas as aparencias do texto ou formato que se desexa substituír." #. gRMJL -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Só a selección actua_l" #. Fkfjb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:733 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:740 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Busca só o texto ou celas seleccionados." #. CwXAb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:751 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "E_xpresións regulares" #. cX5ta -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:773 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "A_tributos..." #. QoKEH -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:780 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_matado..." #. Eaomj -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Atopa recursos de formato de texto específicos, tales como tipo de letra, efectos de fonte e as características do fluxo de texto." #. C4Co9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:799 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Se_n formato" #. G7NEP -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:827 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Buscar est_ilos" #. JEwqr -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:829 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:836 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Busca texto formatado co estilo que se indique. Seleccione esta opción e, a seguir, seleccione un estilo na lista Atopar. Para indicar un estilo de substicución, seleccione un estilo na lista Substituír." #. wjEUp -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:840 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Di_stinguindo diacríticos" #. J8Zou -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:855 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Distinguindo a _kashida" #. AtLV3 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:870 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Igualar á _largura de carácter" #. uauDF -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:879 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:886 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr " Distingue entre media ancho e formas de caracteres de ancho total." #. WCsiC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:895 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Busca_r por semellanza" #. 9Div9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:904 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Atope termos semellantes ao texto de busca. Seleccione esta opción e prema no botón Semellanzas para definir as opcións de semellanza." #. mKiVJ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:916 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:923 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Semellanzas..." #. 4MK8M -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr " Define as opcións para a busca de similaridade." #. pc7dE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:948 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:955 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Pronúnciase (_xaponés)" #. 2Sw86 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:957 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Permite que especifique as opcións de busca de notación similar ao utilizado no texto en xaponés. Seleccione esta caixa de verificación e, a continuación, prema no botón ... para especificar as opcións de busca." #. ak55F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:969 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Sons..." #. 86WMC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:978 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:985 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr " Define as opcións de busca para notación similar utilizados no texto en xaponés." #. R2bHb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1000 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1007 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Como_díns" #. Eyo7o -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1016 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. z68pk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr " O Writer, pode seleccionar para incluír os textos de comentario nas súas buscas." #. hj5vn -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1043 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1050 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Substituír cara a_trás" #. qrgkN -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1052 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1059 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "A busca comeza na posición actual do cursor e recúa até o inicio do ficheiro." #. t4J9E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1084 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1092 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Buscar e_n:" #. GGhEA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1099 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1107 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. bpBeC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1108 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Valores" #. zSUYq -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1109 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. K4WuW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1126 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1134 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #. p2HBA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1143 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1151 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Filas" #. uib5F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1163 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1171 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Colu_mnas" #. Q6fG8 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1210 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Outras _opcións" #. CPpFA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1217 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Mostra máis ou menos opcións de busca. Prema nesta etiqueta de novo para agochar as opcións de busca estendidas." #. YpLau -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1253 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1261 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Atopa ou substitúe texto ou formatos no documento actual." #. j63XL -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:57 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #. E88GA -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:76 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:79 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Especifique o ángulo de rotación do estilo da sombra do gradiente." #. JjgJw -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:99 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:103 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Xirar 45 graos no sentido contrahorario." #. 3ijiX -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Xirar 45 graos no sentido horario." #. msZVT -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:167 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Valor _inicial:" #. AD585 -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:181 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Valor _final:" #. xms3E -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:194 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Introduza un valor de transparencia para o punto de comezo do gradiente, entre o 0% que sería totalmente opaco e o 100%, totalmente transparente." #. fPaB7 -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:211 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Introduza un valor de transparencia para o punto de remate do gradiente, entre o 0% que sería totalmente opaco e o 100%, totalmente transparente." #. PgT4m -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:230 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:236 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Bordo:" #. EmbBS -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:243 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:249 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Especifique o valor do bordo da transparencia da gradación." #. hrDvA -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #. 2edDC -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:282 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:289 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #. C7FRC -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:295 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:302 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Especifique a porcentaxe de desprazamento horizontal a partir do centro para o estilo de sombra do gradiente. O 50% é o centro horizontal." #. eBXEr -#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:307 +#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:314 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Especifique a porcentaxe de desprazamento vertical a partir do centro para o estilo de sombra do gradiente. O 50% é o centro vertical." @@ -16501,271 +16513,271 @@ msgid "Color" msgstr "Cor" #. 5AhLE -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:159 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. nEeWF -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:163 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr " Aplica o contorno para o obxectoseleccionado." #. 5LMTC -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:186 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:187 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Área de traballo" #. AG2Cz -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:190 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:191 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr " Exclúe o contorno personalizado.Prema aquí, e logo prema na área de visualización." #. qesJi -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:214 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:215 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. S2yDP -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:218 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:219 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr " Cambia a modo de selección, de xeitoque pode seleccionar o contorno." #. NZzCK -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:232 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. XF9CF -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:237 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr " Debuxa un contorno rectangular ondearrastrar a previsualización do obxecto. Para debuxar un cadrado, manteñapremida a tecla Maiús mentres arrastra." #. F6orK -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:251 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. pCBdN -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:254 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:255 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr " Debuxa un contorno oval onde arrastraa visualización do obxecto." #. 38Cmn -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. AGdHQ -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:272 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:273 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr " Debuxa un contorno pechado que consisteen segmentos de liñas rectas. Prema onde desexa iniciar o polígono earrastre para debuxar un segmento de liña. Prema de novo para definir o findo segmento de liña, e continuar a facer clic para definir os segmentos deliña resto do polígono. Prema dúas veces para concluír o debuxo do polígono.Para restrinxir o polígono de ángulos de 45 graos, manteña premida a teclaMaiús ao premer." #. 2MqpD -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:296 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Editar puntos" #. W7PxN -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:300 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:301 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr " Permite alterar a forma do contorno.Prema aquí e, a seguir, arrastra as tirantes de contorno." #. krTiK -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:315 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Mover puntos" #. RGiWu -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:318 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:319 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr " Permite que arrastra as tirantes decontorno para modificar a forma do contorno." #. ZbN5c -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:332 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:333 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Inserir puntos" #. LPYnV -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:336 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:337 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr " Insire unha alza que podearrastrar para modificar a forma do contorno. Prema aquí, e logo prema nocontorno contorno." #. qLVG9 -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:350 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:351 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Eliminar puntos" #. 9Foex -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:355 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr " Elimina un punto do esbozo decontorno. Prema aquí e, a seguir, prema no punto que desexa eliminar." #. YU8oB -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:377 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:378 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Contorno automático" #. Udp62 -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:382 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:383 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr " debuxa automaticamente uncontorno ao redor do obxecto que se pode editar." #. DxL3U -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:406 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:407 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Desfacer " #. FMmZZ -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:410 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:411 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr " Reverte a última acción." #. qmc4k -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:424 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:425 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Refacer" #. B2hrL -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:428 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr " Reverte a acción do último Desfacer comando." #. eBWRW -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:442 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:443 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. A6v7a -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:446 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:447 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr " Selecciona as partes do mapa de bitsque son da mesma cor. Prema aquí e, a seguir, prema nunha cor no mapade bits. Para aumentar a gama de cores que está seleccionada, aumentar ovalor no Tolerancia caixa." #. vRR3B -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:465 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:466 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Tolerancia de cor" #. o4Dxq -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:469 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:470 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr " Introduza a tolerancia de cor para a cor Replacer comounha porcentaxe. Para aumentar a gama de cores que a cor Replacerselecciona, escriba unha porcentaxe alta." #. CFqCa -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:509 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:510 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr " Mostra unha previsualización docontorno." #. K5FKA -#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:540 +#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:541 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Cambia o contorno do obxecto seleccionado. %PRODUCTNAME usa o contorno ao determinar as opcións de axuste de texto do obxecto." #. zn8AW -#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:55 +#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:57 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Anchura das liñas personalizada:" #. U9eWB -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:43 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:44 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "Aliñar á _esquerda" #. Dt4xu -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:62 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "_Centrar" #. MBLeE -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:79 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "Aliñar á _dereita" #. jyydg -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:97 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:98 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "_Xustificar palabra" #. 7sVND -#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:115 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:116 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "_Expandir xustificación" #. bFyVo -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:18 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:19 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "_Moi apretado" #. DQsFf -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:36 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "_Apretado" #. n9GA6 -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:52 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:53 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #. hbobL -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:68 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:69 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "_Folgado" #. rtgGT -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:85 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:86 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "M_oi folgado" #. 8FhWG -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:102 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:103 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Personalizado..." #. SbDEv -#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:119 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:120 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "_Espazo entre pares de caracteres" @@ -16777,7 +16789,7 @@ msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galería de Fontwork" #. GB7pa -#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:90 +#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:91 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Seleccionar un estilo de Fontwork:" @@ -17035,85 +17047,85 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #. YFG3B -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:68 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:69 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "_Activar cabeceira" #. MXxAd -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:85 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:86 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Activar roda_pé" #. d56RN -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:123 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:125 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "O mesmo _contido nas páxinas esquerda e dereita." #. m7E5F -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:142 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "O mesmo contido ca na primeira páxina" #. 7EUPX -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:160 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:162 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "Marxe _esquerda:" #. ABGki -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:191 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "Marxe _dereita:" #. F2C4E -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:218 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:220 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Espazamento:" #. xNArq -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:244 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:246 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Ut_ilizar espazamento dinámico" #. B3HB4 -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:263 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:265 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. z6W4N -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:290 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:292 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "_Axustar automaticamente a altura" #. 6viDz -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Máis..." #. XpdaZ -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:326 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:328 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. LuB7u -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:370 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. KKLaG -#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:384 +#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:386 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" @@ -17317,43 +17329,43 @@ msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Permite definir as propiedades do punto de acceso seleccionado." #. r8L58 -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:466 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:467 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #. KFcWk -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:487 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:489 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Fotograma:" #. iEBEB -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:504 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:506 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "Introduza o texto que desexe mostrar cando o rato repouse sobre o punto de acceso nun navegador." #. 5BPAy -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:541 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:543 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. DoDLD -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:563 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Introduza o URL do ficheiro que desexe abrir ao premer no punto de acceso seleccionado." #. CnDFH -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:603 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Mostra o mapa da imaxe para poder premer e editar os puntos de acceso." #. FkpS8 -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:634 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Permite anexar URL a áreas determinadas, chamadas puntos de acceso, nunha imaxe ou grupo de imaxes. Un mapa de imaxe é un grupo de un ou máis puntos de acceso." @@ -17419,13 +17431,13 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. HbmVD -#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:61 +#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. RyWCg -#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:77 +#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -17485,19 +17497,19 @@ msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Preguntar ao ligar o gráfico" #. GFDF2 -#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:20 +#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Reprodución:" #. cjncQ -#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:36 +#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" #. VVSDZ -#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:52 +#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Volume:" @@ -17509,55 +17521,55 @@ msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Espazos de nomes para formularios" #. WaBQW -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:117 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. XwHs9 -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:123 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:124 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr " Engade un novo espazo de nomes á lista." #. PQJdj -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:136 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. sxDyG -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:142 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:143 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Edita o namespace escollido(s)" #. 6EYf8 -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:162 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Elimina o namespace seleccionado" #. VNMFK -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:201 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:202 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #. AZm4M -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:214 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:215 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:225 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:226 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr " Lista os espazos de nomes actualmente definidas para a forma." #. 7hgpE -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:244 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:245 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Espazos de nomes" @@ -17593,367 +17605,367 @@ msgid "New" msgstr "Novo" #. Z8rca -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:74 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:75 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Axu_star á grade" #. bYzG9 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:83 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "Especifica se os marcos, elementos de debuxo e controis deben moverse unicamente entre os puntos da grade." #. nQZB9 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:95 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Grade _visíbel" #. nxP8s -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Indica se mostrar a grade" #. qpLqx -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:120 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:121 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. GhA8G -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:168 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Define a unidade de medida do espazamento entre os puntos da grade do eixo X." #. fPCcF -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:186 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Define a unidade de medida do espazamento entre os puntos da grade do eixo Y." #. LEFVP -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:199 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "H_orizontal:" #. 63XA8 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:213 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. BE8cX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:225 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:227 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Sincronizar os ei_xes" #. TFU5G -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:235 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Indica se cambiar a configuración da grade actual simetricamente." #. We62K -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:253 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. QBM3z -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:300 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Especifique o número de puntos intermedios existentes entre os puntos da grade do eixe X." #. jt7BC -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:317 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "espazo(s)" #. hNLHu -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:345 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Especifique o número de puntos intermedios existentes entre os puntos da grade do eixe Y." #. hGSLw -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:353 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "espazo(s)" #. NiUFW -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:371 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:376 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Horizont_al:" #. EXXsP -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:385 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:390 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "V_ertical:" #. DnrET -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:403 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:408 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisión" #. Bk6ie -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:448 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:454 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Contra as liñas de axuste" #. R4rYx -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Axusta o eixo dun obxecto arrastrado á liña guía máis próxima ao soltar o rato." #. YkLQN -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Contra as marxes de _páxina" #. ifSGq -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:477 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Indica se aliñar o contorno do obxecto gráfico á marxe de páxina máis próxima." #. GhDiX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:488 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Contra o _marco do obxecto" #. n3JDW -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:497 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Indica se aliñar o contorno do obxecto gráfico ao bordo do obxecto gráfico máis próximo." #. akbks -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:508 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Contra os puntos do obxe_cto" #. BCxLX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:517 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Indica se aliñar o contorno do obxecto gráfico aos puntos do obxecto gráfico máis próximo." #. rY7Uu -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:539 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Indica a distancia de axuste entre o punteiro do rato e o contorno do obxecto. O Impress do %PRODUCTNAME axusta a un punto de axuste se o punteiro do rato está máis perto do que a distancia seleccionada no control de intervalo de axuse." #. FekAR -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:552 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Intervalo de axu_ste:" #. 77X8u -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:576 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:583 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Axustar" #. MVezU -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:618 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "Ao crear ou _mover obxectos" #. sCZdK -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:619 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Indica que os obxectos gráficos están restrinxidos verticalmente, horizontalmente ou diagonalmente (45°) ao crealos ou movelos." #. SK5Pc -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:630 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Estender os límites" #. UxXn5 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:639 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Indica que un cadrado se crea baseado no lado maior dun rectángulo ao premer a tecla Maiúsculas antes de soltar o botón do rato. Isto tamén se aplica a unha elipse (créase un círculo baseándoo no diámetro maior da elipse). Cando a opción Estender bordos non está marcada, os cadrados e círculos créanse baseándose no lado menor ou no diámetro." #. UmDxR -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:665 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Inda que os obxectos gráficos só poden ser xirados dentro do ángulo de xiro seleccionado no control Ao xirar." #. a6oQ8 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:676 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Ao vi_rar:" #. 8qf9r -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:688 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Indica que os obxectos gráficos só poden ser xirados dentro do ángulo de xiro seleccionado no control Ao xirar." #. xEPJC -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:706 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Indica o ángulo para a redución de puntos." #. hEA4g -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:719 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Redución de pun_to:" #. JZEyB -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:743 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:752 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Restrinxir obxectos" #. AWmiJ -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:765 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:774 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Indica a configuración da grade configurábel nas páxinas do documento. Esta grade axuda a determinar a posición exacta dos obxectos. Tamén se pode configurar esta grade na liña coa grade de axuste «magnética»." #. rYzct -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:17 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:18 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Espazamento: 1" #. AGKEG -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:34 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:35 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Espazamento: 1,15" #. 77gfz -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:51 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:52 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Espazamento: 1,5" #. kdJGE -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:68 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:69 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Espazamento: 2" #. CAibt -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:108 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:110 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Entreliñado:" #. C7VcB -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Simple" #. oHHJU -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 liñas" #. CxLCA -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 liñas" #. 5jgLT -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. k5he2 -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. f2vcD -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Cando menos" #. EDbdT -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:132 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Entreliña" #. ZJ2BW -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:133 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. y7gka -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:145 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Valor:" #. XcHVH -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:197 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalizado" #. wr59G -#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:55 +#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sangrado antes do texto" #. FB5CE -#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:97 +#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:98 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Sangrado despois do texto" #. S5sAR -#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:138 +#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:139 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Sangrado de primeira liña" #. BHVFx -#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:52 +#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espazamento antes do parágrafo" #. atiQ5 -#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:95 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espazamento despois do parágrafo" @@ -17983,37 +17995,37 @@ msgid "Old Password" msgstr "Contrasinal anterior" #. p9pCC -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:190 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Introduza un novo contrasinal para a biblioteca seleccionada." #. QF45Y -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:208 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:209 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr " Introduza de novo o contrasinal para a biblioteca seleccionada." #. YkcuU -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:221 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:222 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Contra_sinal:" #. 2KH4V -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:235 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:236 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Confi_rmar:" #. dPuKB -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:253 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:254 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Novo contrasinal" #. Mc5RM -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:285 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:286 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Protexe cun contrasinal a biblioteca seleccionada." @@ -18179,247 +18191,247 @@ msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Quere desligar o gráfico para editalo?" #. GtoFq -#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:25 +#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Lista" #. ApyjX -#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:47 +#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. EEEtQ -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:36 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #. WcSXk -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e hora que se indique." #. EnyT2 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" #. NEMLa -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:65 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o nome do autor que se seleccione na lista." #. G36HS -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:76 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "C_omentario:" #. Rj9J4 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:88 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:89 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtra os comentarios do cambios segundo a(s) palabra(s) chave que se introduzan." #. gPhYL -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. QXgua -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:109 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtra os comentarios dos cambios segundo a(s) palabra(s) chave que se introduzan." #. 3joBm -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:119 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:120 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Intervalo:" #. HVCDF -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o intervalo de celas que se indique. Para seleccionar un intervalo de celas na folla, prema no botón Estabelecer referencia (...)." #. fdw75 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Acción" #. uqMjh -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o tipo de cambio que se seleccione na caixa Acción." #. c4doe -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:162 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "A_cción" #. r2yHr -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o tipo de cambio que se seleccione na caixa Acción." #. r9bBY -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autor" #. QaTuC -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o nome do autor que se seleccione na caixa Acción." #. mGrjp -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:219 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. B4t2S -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo o intervalo de celas que indique. Para seleccionar un intervalo de celas na folla, prema no botón Estabelecer referencia (...)." #. CcvJU -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Estabelecer referencia" #. g7HYA -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "anterior a" #. XsdmM -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "desde" #. BAiQ7 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "igual a" #. dxxQ9 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "diferente de" #. pGgae -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "entre" #. tFbU9 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:271 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "desde a gravación" #. EEzm5 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:277 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Condición de datos" #. qf5wZ -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:279 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e a hora que se indique." #. Z2Wv3 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:300 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_e" #. VCH68 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:323 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" #. NScn6 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:322 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:324 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e a hora que se indique." #. CyQhk -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:344 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Hora inicial" #. K2ohk -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:345 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e a hora que se indique." #. TbDDR -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:360 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Estabelecer a hora e data actuais" #. YE4kc -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:378 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Data final" #. BF8D3 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e a hora que se indique." #. jbLhY -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:399 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Hora final" #. GnJ9o -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e a hora que se indique." #. PAFLU -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:415 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Estabelecer a hora e a data" #. efdRD -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:441 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:443 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtra a lista de cambios segundo a data e a hora que se indique." @@ -18673,37 +18685,37 @@ msgid "Reset entire user profile" msgstr "Restaurar o perfil completo do usuario" #. yZNQE -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:393 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:394 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Se persisten problemas que non se resolvesen empregando o modo seguro, visite a ligazón seguinte para obter axuda ou informar dun erro." #. 7kmEG -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:404 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:405 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Obter axuda" #. C6Drd -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:420 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:421 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Tamén pode incluír as partes relevantes do seu perfil de usuario no informe de erro (teña en conta que poden conter datos persoais)." #. sA9xn -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:436 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Arquivar perfil do usuario" #. vkgcm -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:449 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:450 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Mostrar o perfil do usuario" #. nJGFk -#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:475 +#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:476 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -18745,259 +18757,259 @@ msgid "Block selection" msgstr "Selección en bloque" #. vo2WC -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:53 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Entre 0% para a opacidade total ata 100% para a transparencia total." #. RBwTW -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:69 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Entre 0% para a opacidade total ata 100 % para a transparencia total." #. iA8W8 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:73 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:75 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. CNKBs -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:96 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Encher:" #. WwgXW -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:95 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Encher:" #. AtBee -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:108 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Seleccione o tipo de enchido que desexe aplicar." #. wprqq -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:113 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Tipo de enchido" #. eBXqH -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Seleccionar o estilo de gradación." #. okAe3 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. oyiN5 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. vVAfq -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. 8G3MN -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidal" #. UHZgP -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Cadrátrica" #. GknV3 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Cadrada" #. zAPDV -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:143 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de gradación" #. yG7qD -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:152 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:155 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. egzhb -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:186 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Seleccionar a cor que aplicar." #. UPF58 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:205 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Seleccionar o efecto que aplicar." #. EiCFo -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:221 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Trama/Mapa de bits" #. 6ziwq -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Gradación de enchido desde." #. UE2EH -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:261 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Seleccionar o ángulo de gradación." #. fuzvt -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:269 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Ángulo de gradiente" #. FjG3M -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:279 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Gradación de enchido até." #. VnsM7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:297 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:301 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. RZtCX -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:298 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. hrKBN -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:311 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Seleccione o tipo de transparencia que aplicar." #. qG4kJ -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:313 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Ningunha" #. AAqxT -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Sólida" #. GzSAp -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. vXTqG -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. 7BS94 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. tvpBz -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidal" #. RWDy2 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Cuadrátrica" #. ozP7p -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Cadrada" #. J46j4 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:328 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Tipo de transparencia" #. 8hBpk -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:344 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Especifique a variación de transparencia do gradiente." #. oWCjG -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:56 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #. bEFFC -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:79 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:82 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. EvWsM -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:111 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:114 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Transparencia:" #. K7L6F -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:141 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:144 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Resplandor" #. SABEF -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:176 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:180 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #. KRr2U -#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:210 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "Marxe suave" #. BEqw7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:24 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "As propiedades da tarefa que está a realizar non están dispoñíbeis na selección actual." @@ -19036,545 +19048,545 @@ msgstr "Novo..." #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Engadir máis galerías mediante extensións" #. BdPh5 -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:50 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" #. X5Qk5 -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:64 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Especifique a luminosidade do gráfico." #. DQXTc -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:69 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. FnFeA -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:82 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:84 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Contraste:" #. zTZpz -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:96 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:98 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Especifique o grao de diferenza entre as partes máis luminosas e as máis escuras do gráfico." #. zJs2p -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:101 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:103 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. 6cABJ -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:114 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "_Modo de cor:" #. Rj5UQ -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Modo de cor" #. bzPBa -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:146 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. YNFDX -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:158 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:160 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Indique a porcentaxe de transparencia; 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. GAw6e -#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. rBdfj -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:36 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "_Liña:" #. 5yM6T -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:59 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Seleccione o estilo das puntas de frecha." #. R56Ey -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:71 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:73 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Seleccionar o estilo da liña." #. JA5zE -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:106 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. HokBv -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:120 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Seleccionar a largura da liña." #. hqTEs -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:146 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:149 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. oEqwH -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:160 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:163 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Seleccionar a cor da liña." #. JbEBs -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:173 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Seleccionar a cor da liña." #. XiUKD -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:190 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:193 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. t32c8 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:207 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Especificar a transparencia da liña." #. kDWvG -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:211 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. AZukk -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:239 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:243 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Estilo do _canto:" #. DhDzF -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:253 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Seleccionar o estilo das conexións entre bordos." #. CUdXF -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #. jPD2D -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "-ningún-" #. MuNWz -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Escuadrado" #. Dftrf -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #. EG2LW -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:267 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Estilo do canto" #. rHzFD -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:276 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:280 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Estilo de _remate:" #. PbDF7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:290 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Seleccione o estilo dos remates de liña." #. 9qZVm -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:293 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. AK2DH -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:298 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Redondo" #. 52VUc -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Viñetas e numeración" #. AxAHn -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:303 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Estilo do extremo" #. rmxCC -#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:21 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Viñetas e numeración" #. noR4f -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:51 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" #. 3oBp7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:148 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:150 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento vertical" #. XhELc -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:211 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Espazamento:" #. FUUE6 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:226 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. wp4PE -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:284 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:286 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espazamento sobre o parágrafo" #. 3qyED -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:290 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:292 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espazamento antes do parágrafo" #. 5MAGg -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:332 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espazamento baixo o parágrafo" #. D6uqC -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:338 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:340 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espazamento despois do parágrafo" #. EK89C -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:367 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Entreliñado" #. dao3E -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:399 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:401 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Sangrado:" #. JDD6B -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:414 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:416 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sangrado" #. mpMaQ -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:422 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar o sangrado" #. MqE6b -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:434 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:436 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuír o sangrado" #. nEeZ4 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:446 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:448 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Trocar por sangría negativa" #. A6fEZ -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:486 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:488 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sangrado antes do texto" #. F4XDM -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:492 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:494 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sangrado antes do texto" #. 7FYqL -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:534 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:536 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Sangrado despois do texto" #. AaRox -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:540 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:542 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Sangrado despois do texto" #. aMMo9 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:582 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:584 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Sangrado de primeira liña" #. sBmb4 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:590 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Sangrado de primeira liña" #. EjiLR -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:633 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:635 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Viñetas e numeración" #. aFsx7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Cor de fondo do parágrafo" #. 5HiLZ -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:50 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Posición _X:" #. DqemA -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:65 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Escribir o valor para a posición horizontal." #. e3DxA -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:70 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:72 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. CzgZb -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:83 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:85 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Posición _Y:" #. 8jhK2 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:98 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Escribir o valor para a posición vertical." #. EYEMR -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:102 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:104 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. maEbF -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:115 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:117 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. AfcEf -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:132 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Escribir a largura para o obxecto seleccionado." #. 9j3cM -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:137 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Largura" #. BrACQ -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:148 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:150 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "_Altura:" #. 6iopt -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:163 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:165 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Escribir a altura para o obxecto seleccionado." #. Z9wXF -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Altura" #. dJdfn -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:180 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:182 msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel" msgid "Transparency:" msgstr "Transparencia:" #. nLGDu -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:190 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:192 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter as proporcións" #. 2ka9i -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:194 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Manter as proporcións ao redimensionar o obxecto seleccionado." #. L8ALA -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:209 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:211 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "_Dispor:" #. JViFZ -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:230 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:289 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:503 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:551 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:232 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:506 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:554 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Dispor" #. GPEEC -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:332 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Voltear:" #. oBCCy -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:346 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:348 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Rotación:" #. G7xCD -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:371 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. 5ZwVL -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:379 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:382 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #. 3EB6B -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:394 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:397 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Seleccionar o ángulo de rotación." #. SBiLG -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:420 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:423 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Voltear verticalmente o obxecto seleccionado." #. sAzF5 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:432 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:435 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Voltear horizontalmente o obxecto seleccionado." #. EEFuY -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:460 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:463 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "Editar gráfica" #. GfsLe -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:482 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:485 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "A_liñar:" #. osqQf -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:53 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:56 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #. n7wff -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:67 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #. RFRDq -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:93 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:96 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. hVt3k -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:128 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Desenfoque:" #. SLW9V -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:151 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:154 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Transparencia:" #. 9TCg8 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:241 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -19592,13 +19604,13 @@ msgid "Edit Style..." msgstr "Editar estilo..." #. Fn4qj -#: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:86 +#: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:102 msgctxt "stylespreview|up" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. XiCNc -#: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:111 +#: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:127 msgctxt "stylespreview|down" msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -19640,49 +19652,49 @@ msgid "More Options" msgstr "Máis opcións" #. DJ6vY -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:17 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:18 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Moi axustado" #. GYD7d -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:33 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:34 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Axustado" #. 8EcPH -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:49 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. hEuRj -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:65 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:66 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Folgado" #. 4kdQx -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:81 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:82 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Moi folgado" #. hsu3c -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:97 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:98 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Último valor personalizado" #. pZZ9u -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:133 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0,0" #. 6kNQD -#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:143 +#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:144 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalizado" @@ -19694,19 +19706,19 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #. DkCjR -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. cLacD -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:181 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de tipo de letra" #. dEBCR -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:228 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -19718,25 +19730,25 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. KvutC -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrado e espazamento" #. EGGHM -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:181 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. mwKiB -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:229 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. YMTHT -#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:276 +#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" diff --git a/source/gl/sw/messages.po b/source/gl/sw/messages.po index 27f1088c33c..dba0970527e 100644 --- a/source/gl/sw/messages.po +++ b/source/gl/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-17 08:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -94,20 +94,32 @@ msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." msgstr "As táboas non deben conter títulos." -#. UWv4T +#. LxJKy +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 +msgctxt "STR_HEADING_ORDER" +msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%." +msgstr "" + +#. gkDzg #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 +msgctxt "STR_FONTWORKS" +msgid "Avoid fontworks in your documents. Be sure you're using it in order to show a sample or another meaningless text." +msgstr "" + +#. UWv4T +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "O idioma predeterminado do documento non está definido." #. CgEBJ -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "O estilo «%STYLE_NAME%» non ten un idioma definido" #. FG4Vn -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "O título do documento non está definido" @@ -593,1345 +605,1358 @@ msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Parágrafos numerados" -#. YUbUQ +#. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor properties #. -------------------------------------------------------------------- -#. Format names +#. Node names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 +msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" +msgid "Character Direct Formatting" +msgstr "" + +#. fYAUc +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 +msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" +msgid "Paragraph Direct Formatting" +msgstr "" + +#. YUbUQ +#. Format names +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. 5Btdu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" msgstr "Bordo: Distancia" #. sKjYr -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:33 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" msgstr "Largura da liña interior" #. yrAyD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:34 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" msgstr "Distancia da liña" #. jS4tt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de liña" #. noNDX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" msgstr "Largura da liña" #. MVL7X -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" msgstr "Largura da liña exterior" #. c7Qfp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" msgstr "Bordo inferior" #. EWncC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" msgstr "Bordo inferior: Distancia" #. rLqgx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" msgstr "Tipo de quebra" #. kFMbA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. cd79Y -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Cela" #. JzYHd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" msgstr "Car.: Escape automático" #. sGjrW -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" msgstr "Car.: Kerning automático" #. jP3gx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" msgstr "Car.: Nome de estilo automático" #. BB8yt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" msgstr "Car.: Fondo: Cor" #. op3aQ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" msgstr "Car.: Fondo: Transparencia" #. a6CtM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" msgstr "Car.: Distancia do bordo" #. CGu8x -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" msgstr "Car.: Bordo inferior" #. s75ej -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" msgstr "Car.: Bordo inferior: Distancia" #. pZwAM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" msgstr "Car.: Tipo de letra: Mapa da caixa" #. AxVck -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" msgstr "Car.: Cor" #. FBN8b -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" msgstr "Car.: Combinación activada" #. 5kpZt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" msgstr "Car.: Prefixo de combinación" #. nq7ZN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" msgstr "Car.: Sufixo de combinación" #. EYEqN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" msgstr "Car.: Contornado" #. ZBAH9 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" msgstr "Car.: Riscado" #. gABwu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" msgstr "Car.: Altura da diferenza" #. ccULG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" msgstr "Car.: Altura da diferenza - asiático" #. LVABm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" msgstr "Car.: Altura da diferenza - complexo" #. B2CTr -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" msgstr "Car.: Énfase" #. bXxkA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" msgstr "Car.: Escape" #. QikGB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" msgstr "Car.: Escape: altura" #. t2UDu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" msgstr "Car.: Intermitencia" #. XXqBJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" msgstr "Car.: Tipo de letra: Conxunto de caracteres" #. ZonDP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" msgstr "Car.: Tipo de letra asiático - conxunto de caracteres" #. qrfZA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" msgstr "Car.: Tipo de letra complexo: Conxunto de caracteres" #. CGEVw -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" msgstr "Car.: Tipo de letra: Familia" #. bYGhE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" msgstr "Car.: Tipo de letra asiático: Familia" #. 72RGq -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" msgstr "Car.: Tipo de letra complexo: Familia" #. Ef9Rc -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" msgstr "Car.: Tipo de letra: Nome" #. EcTvq -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" msgstr "Car.: Tipo de letra asiático: Nome" #. jrLqT -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" msgstr "Car.: Tipo de letra complexo: Nome" #. WtA4i -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" msgstr "Car.: Tipo de letra: Paso" #. kHGrk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" msgstr "Car.: Tipo de letra asiático: Paso" #. KVfXe -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" msgstr "Car.: Tipo de letra complexo: Paso" #. CQWM3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" msgstr "Car.: Tipo de letra: Estilo: Nome" #. h6gAC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" msgstr "Car.: Tipo de letra asiático: Estilo: Nome" #. Tm4Rb -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" msgstr "Car.: Tipo de letra complexo: Estilo: Nome" #. AQzKB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" msgstr "Car.: Altura" #. zqVBR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" msgstr "Car.: Altura - asiático" #. FNnH2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" msgstr "Car.: Altura - complexo" #. 3DzPD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" msgstr "Car.: Agochado" #. TkovG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" msgstr "Car.: Realce" #. T44dN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" msgstr "Bolsa de recursos para interoperación de caracteres" #. EzwnG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" msgstr "Car.: Kerning" #. CFpCB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" msgstr "Car.: Bordo esquerdo" #. ZZNYY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" msgstr "Car.: Bordo esquerdo: Distancia" #. ZAkB6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" msgstr "Car.: Rexión" #. Ju3fR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" msgstr "Car.: Rexión - asiático" #. sA8Rk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" msgstr "Car.: Rexión - complexo" #. AAvjB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" msgstr "Car.: Sen guionización" #. ioDYE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" msgstr "Car.: Sobreliña" #. GBMFT -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" msgstr "Car.: Sobreliña: Cor" #. 5y7T3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" msgstr "Car.: Sobreliña ten cor" #. BEeWf -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" msgstr "Car.: Postura" #. yTFRk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" msgstr "Car.: Postura - asiático" #. 8WG25 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" msgstr "Car.: Postura - complexo" #. yuK3c -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" msgstr "Car.: Propiedade: Altura" #. j4w85 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" msgstr "Car.: Propiedade: Altura - asiático" #. C5Ds3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" msgstr "Car.: Propiedade: Altura - complexo" #. ABhRa -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" msgstr "Car.: Relevo" #. BsxCo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" msgstr "Car.: Bordo dereito" #. jrnRf -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" msgstr "Car.: Bordo dereito: Distancia" #. UEpDe -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" msgstr "Car.: Rotación" #. jwSQF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" msgstr "Car.: Rotación axustada á liña" #. cYG7T -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" msgstr "Car.: Ampliación: Largura" #. WFuSd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" msgstr "Car.: Sombra: Valor" #. 9sRCG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" msgstr "Car.: Sombra: Formato" #. tKjaF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" msgstr "Car.: Sombreado" #. H9st9 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" msgstr "Car.: Riscado" #. zrLCN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" msgstr "Car.: Estilo: Nome" #. PN2pE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" msgstr "Car.: Nomes do estilo" #. rq2fu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" msgstr "Car.: Bordo superior" #. SNLiC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" msgstr "Car.: Bordo superior: Distancia" #. ZoAde -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" msgstr "Car.: Transparencia" #. CAJEC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" msgstr "Car.: Subliñado" #. yGPLz -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" msgstr "Car.: Subliñado: Cor" #. HmfPF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" msgstr "Car.: Subliñado ten cor" #. QRCs4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" msgstr "Car.: Peso" #. EwWk2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" msgstr "Car.: Peso - asiático" #. nxNQB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" msgstr "Car.: Peso - complexo" #. D4T2M -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" msgstr "Car.: Modo de palabra" #. z8NA6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" msgstr "A continuar coa árbore anterior" #. 4BCE7 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" msgstr "Nome mostrado" #. JXrsY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" msgstr "Índice analítico do documento" #. A3nea -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" msgstr "Marca de índice analítico do documento" #. XgFaZ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" msgstr "Capitulares: Nome do estilo de carácter" #. BtV5G -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" msgstr "Capitualres: Formato" #. SnMZX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" msgstr "Capitulares: Palabra enteira" #. LXhoV -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota ao final" #. YmvFY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" msgstr "Recheo: Fondo" #. TvMCc -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" msgstr "Recheo: Mapa de bits" #. GWWrC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Tamaño lóxico" #. r2Aif -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Modo" #. FZtcW -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Nome" #. C4jU5 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Desprazamento en X" #. w2UVD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Desprazamento en Y" #. ZTKw7 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Desprazamento en X: Posición" #. BVBvB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Desprazamento en Y: Posición" #. CzVxv -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Punto do rectángulo" #. GrmLm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Tamaño de X" #. stSMW -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Tamaño de Y" #. zJV5G -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Extensión" #. HMq2D -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" msgstr "Recheo: Mapa de bits: Tesela" #. 6iSjs -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" msgstr "Recheo: Mapa de bits: URL" #. Fd28G -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" msgstr "Recheo: Cor" #. neFA2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" msgstr "Recheo: Cor2" #. 72i4Q -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" msgstr "Recheo: Gradación" #. uWcQT -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" msgstr "Recheo: Gradación: Número" #. uazQm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" msgstr "Recheo: Gradación: Conta de pasos" #. bTjNu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" msgstr "Recheo: Trama" #. YCBtr -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" msgstr "Recheo: Trama: Nome" #. GbQPt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" msgstr "Recheo: Estilo" #. tFYmZ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" msgstr "Recheo: Transparencia" #. H9v5s -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" msgstr "Recheo: Transparencia: Gradación" #. pZH4P -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" msgstr "Recheo: Transparencia: Gradación: Nome" #. WqmBo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" msgstr "Estilo seguinte" #. 32Vgt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota a rodapé" #. NuA4J -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Agochado" #. TwGWU -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" msgstr "Eventos de hiperligazóns" #. XU6P3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" msgstr "Nome da hiperligazón" #. qRBxH -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" msgstr "Destino da hiperligazón" #. BoFLZ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" msgstr "URL da hiperligazón" #. CbvLt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" msgstr "Actualízase actualmente" #. DYXxe -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" msgstr "É físico" #. AdAo8 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" msgstr "Bordo esquerdo" #. tAqBG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" msgstr "Bordo esquerdo: Distancia" #. 9cGvH -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" msgstr "Formato de lista automática" #. fBeTS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" msgstr "Identificador da lista" #. b73Zq -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" msgstr "Texto da etiqueta da lista" #. n9DQD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" msgstr "Contido de texto aniñado" #. AzBDm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" msgstr "Numeración: Número" #. WsqfF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" msgstr "Nivel de numeración" #. CEkBY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" msgstr "Regras de numeración" #. nTMoh -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" msgstr "Valor inicial da numeración" #. KYbBB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Style Name" msgstr "Nome do estilo da numeración" #. zrVDM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" msgstr "Contido de esquema visíbel" #. NNuo4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de esquema" #. syTbJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" msgstr "Páx.: Nome da descrición" #. wLGct -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" msgstr "Desprazamento do número de páxina" #. ryHzy -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" msgstr "Nome do estilo de páxina" #. UyyB6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" msgstr "Parágrafo RSID" #. xqcEV -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" msgstr "Par.: Axuste" #. SyTxG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" msgstr "Par.: Estilo automático: Nome" #. WHaym -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" msgstr "Par.: Fondo: Cor" #. uKmB5 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" msgstr "Par.: Fondo: Imaxe" #. f6RGz -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" msgstr "Par.: Fondo: Imaxe: Filtro" #. Yy5RY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" msgstr "Par.: Fondo: Imaxe: Posición" #. MLDdK -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" msgstr "Par.: Fondo: Imaxe: URL" #. HkGF3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" msgstr "Par.: Fondo: Transparencia" #. TuYLo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" msgstr "Par.: Marxe inferior" #. r5BAb -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" msgstr "Par.: Marxe inferior relativa" #. rCWLX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" msgstr "Par.: Numeración de capítulo: Nivel" #. GLxXC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" msgstr "Par.: Estilo condicional: Nome" #. AFGoP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" msgstr "Par.: Marxe de contexto" #. dpsFJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" msgstr "Par.: Expandir palabra única" #. iD2DL -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" msgstr "Par.: Sangrado de primeira liña" #. wCMnF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" msgstr "Par.: Sangrado relativo de primeira liña" #. z47wS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" msgstr "Par.: Guionización: Máximo de guións" #. nFxKY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" msgstr "Par.: Guionización: Máximo de caracteres iniciais" #. agdzD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" msgstr "Par.: Guionización: Máximo de caracteres finais" #. hj7Fp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" msgstr "Guionización de parágrafo sen maiúsculas" #. 4bemD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" msgstr "Bolsa de recursos de interoperación de parágrafo" #. fCGA4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" msgstr "Parágrafo con sangrado automático na primeira liña" #. Q68Bx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" msgstr "Parágrafo a distancia de carácter" #. FGVAd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" msgstr "Parágrafo conectado ao bordo" #. tBy9h -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" msgstr "O parágrafo ten regras prohibidas" #. yZZSA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" msgstr "O parágrafo ten puntuación colgante" #. dDgrE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" msgstr "O parágrafo ten guionización" #. mHDWE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" msgstr "O parágrafo reinicia a numeración" #. Mnm2C -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" msgstr "Par.: Manter xunto" #. 8Z5AP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" msgstr "Par.: Axuste da derradeira liña" #. 6CaHh -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" msgstr "Par.: Marxe esquerda" #. ZDnZk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" msgstr "Par.: Marxe esquerda relativa" #. G43XB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" msgstr "Par.: Conta do número de liñas" #. EjnTM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" msgstr "Par.: Número de liña: Valor inicial" #. eo9RR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" msgstr "Par.: Espazamento entre liñas" #. kczeF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" msgstr "Par.: Orfas" #. FmuG6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" msgstr "Par.: Modo de rexistro activo" #. Kwp9H -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" msgstr "Par.: Marxe dereita" #. r2ao2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" msgstr "Par.: Marxe dereita relativa" #. FC9mA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" msgstr "Par.: Sombra: Formato" #. VXwD2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" msgstr "División de parágrafo" #. gXoCF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" msgstr "Par.: Estilo: Nome" #. sekLv -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" msgstr "Par.: Tabuladores" #. reW9Y -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" msgstr "Par.: Marxe superior" #. wHuj4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" msgstr "Par.: Marxe superior relativa" #. pUjFj -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" msgstr "Par.: Atributos definidos polo usuario" #. WvA9C -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" msgstr "Par.: Aliñamento vertical" #. u8Jc6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" msgstr "Par.: Viúvas" #. cdw2Q -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" msgstr "Marca de referencia" #. NDEck -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" msgstr "Bordo dereito" #. 6rs9g -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" msgstr "Bordo dereito: Distancia" #. XYhSX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" msgstr "Identificador RSID" #. Uoosp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" msgstr "Axuste de viñetas" #. 3WwCU -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" msgstr "Nome do estilo de caracter das viñetas" #. DqMAX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" msgstr "Viñetas arriba" #. w8jgs -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" msgstr "Posición das viñetas" #. ZREEa -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" msgstr "Texto das viñetas" #. tJEtt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" msgstr "Axustar á grade" #. oDk6s -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" msgstr "Bolsa de recursos para interoperación de estilos" #. PV65u -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" msgstr "Campo de texto" #. a6k8F -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Marco de texto" #. CNyuR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" msgstr "Parágrafo de texto" #. nTTEM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" msgstr "Sección de texto" #. VCADG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" msgstr "Táboa de texto" #. hDjMA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" msgstr "Atributos de texto definidos polo usuario" #. ZG6rS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" msgstr "Bordo superior" #. 6qBJD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" msgstr "Bordo superior: Distancia" #. RwtPi -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" msgstr "Car.: Non visitado: Nome do estilo" #. xcMEF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" msgstr "Car.: Visitado: Nome do estilo" #. YiBym -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" msgstr "Modo de escrita" @@ -2870,13 +2895,13 @@ msgstr "Figura" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Destinatario" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Remitente" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3172,7 +3197,7 @@ msgstr "Páxina á dereita" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5721,23 +5746,23 @@ msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#. WSZn8 +#. 4ASQ7 #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "Alternar visibilidade do contido do esquema" +msgid "Click to toggle content visibility" +msgstr "" -#. CwzRG +#. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" -msgid "hold Ctrl or right-click to include sub levels" -msgstr "manteña Ctrl premido ou prema co botón dereito para incluír os subniveis" +msgid "right-click to include sub levels" +msgstr "" -#. 2Ndnj +#. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Click to Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "Prema para alternar a visibilidasde do contido do esquema" +msgid "Click to toggle content visibility" +msgstr "" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 @@ -5761,13 +5786,13 @@ msgstr "Alternar" #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todo" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Agochar todo" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -7987,7 +8012,7 @@ msgstr "Sen cabeceira" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Ideal" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 @@ -8005,19 +8030,19 @@ msgstr "A través" #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paralelo" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Antes" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Despois" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -8109,17 +8134,17 @@ msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Parte inferior da liña" -#. X9utp +#. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_REGISTER_ON" -msgid "Register-true" -msgstr "Conformidade de rexistro" +msgid "Page line-spacing" +msgstr "Espazamento entre liñas da páxina" -#. YDuHJ +#. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" -msgid "Not register-true" -msgstr "Sen conformidade de rexistro" +msgid "Not page line-spacing" +msgstr "Sen espazamento entre liñas da páxina" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 @@ -9730,43 +9755,43 @@ msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Crear extracto automático" #. fWdjM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:119 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Niveis do esquema incluídos" #. 8rYwZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:134 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Parágrafos por nivel" #. CZFAS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:149 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "O extracto contén o número de parágrafos seleccionados a partir dos niveis do esquema incluídos." #. zeoic -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:170 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." msgstr "Introduza a extensión dos niveis de esquema que serán copiados ao novo documento." #. ELZAp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:187 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." msgstr "Especifique o número máximo de puntos consecutivos que se incluirán no documento AutoResumo despois de cada título." #. G6YVz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:204 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. 3UKNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:229 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." msgstr "Copia os títulos e unha serie de apartados posteriores no documento activo a un novo documento de texto de resumo automático. Un resumo automático é útil para obter unha visión xeral de documentos longos." @@ -9796,115 +9821,115 @@ msgid "New Address Block" msgstr "Novo bloque de enderezos" #. J5BXC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "_Elementos do enderezo" #. BFZo7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Seleccione un campo e arrastre o campo para a outra lista." #. mQ55L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Arrastre para aquí os elementos do enderezo" #. FPtPs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Subir" #. HGrvF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:217 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr " Seleccione un elemento da lista e prema no botón de frecha para mover o elemento." #. WaKFt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:231 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Mover cara á esquerda" #. gW9cV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr " Seleccione un elemento da lista e prema no botón de frecha para mover o elemento." #. 8SHCH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:249 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Mover cara á dereita" #. 8J9sd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:253 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr " Seleccione un elemento da lista e prema no botón de frecha para mover o elemento." #. 3qGSH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:267 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Baixar" #. FFgmC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:271 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr " Seleccione un elemento da lista e prema no botón de frecha para mover o elemento." #. VeEDs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:305 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. pAsvT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:319 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Personalice o saúdo" #. T3QBj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:342 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Seleccione un valor da lista para o saúdo e os campos signo de puntuación." #. X4p3v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:373 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Organice os campos arrastrándoos e soltándoos ou use os botóns de frecha." #. ZJVnT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:406 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr " Mostra unha previsualización do primeiro rexistro dabase de datos co deseño saúdo actual." #. HQ7GB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:431 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Retirar do enderezo" #. JDRCu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:435 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Elimina o campo seleccionado da outra lista." #. GzXkX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:452 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Engade o campo seleccionado da lista de elementos de saúdo á outra lista. Pode engadir máis dunha vez o mesmo campo." @@ -9928,7 +9953,7 @@ msgid "Please save this document under a different name." msgstr "Garde este documento con outro nome." #. Q9ieU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:82 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" @@ -10000,91 +10025,91 @@ msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Opcións de filtro ASCII" #. qa99e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:102 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. jU5eB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:116 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "Tipos de letra predeterminados:" #. UauRo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:130 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "I_dioma:" #. EH9oq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:144 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "Quebra de _parágrafo:" #. rYJMs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:159 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Especifica o conxunto de caracteres do ficheiro para a súa exportación ou importación." #. gabV8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:175 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Configurando un tipo de letra predefinido está a especificar que o texto debe mostrarse nun tipo de letra específico. Os tipos de letra predefinidos só se poden seleccionar ao importar." #. Vd7Uv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:192 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR & LF" #. ZEa5G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Aplica un \"retorno de carro\" e unha \"quebra de liña con sangría\". Esta é a opción predefinida." #. WuYz5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #. nurFX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:225 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Aplica un \"retorno de carro\" como quebra de parágrafo." #. 9ckGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:237 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #. K5KDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:248 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Aplica unha \"quebra de liña con sangría\" como quebra de parágrafo." #. jWeWy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:278 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Especifica o idioma do texto, se aínda non foi definido. Esta configuración só está dispoñíbel cando se importa." #. BMvpA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:289 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "Incluír marca de orde de bytes" #. B2ofV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:312 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -10108,43 +10133,43 @@ msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Asignar campos da súa fonte de datos para que coincidan cos elementos de enderezo." #. 5V34F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "Seleccione un nome de campo da base de datos para cada elemento de enderezo lóxico." #. B8UUd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Elementos de enderezo" #. xLK6U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. iGH2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" msgstr "Coincidencias co campo" #. maVoT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Visualizar o bloque de enderezo" #. vHo84 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr " Mostra unha previsualización dos valores do primeiro rexistro de datos." #. VHDRJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Fai corresponder os nomes dos campos lóxicos da caixa de diálogo de disposición cos nomes de campo da base de datos ao crear bloques de enderezos ou saúdas novos." @@ -10156,55 +10181,55 @@ msgid "Assign Styles" msgstr "Asignar estilos" #. JVyGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "Ascender nivel" #. szu9U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. KurCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Sube o estilo de parágrafo seleccionado a un nivel superior na xerarquía do índice." #. ScVY5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "Descender nivel" #. 6aqvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. vmpZc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Baixa o estilo de parágrafo seleccionado a un nivel superior na xerarquía do índice." #. tF4xa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. 3MYjK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:465 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. sr78E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:490 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Crea entradas de índice a partir de estilos de parágrafo específicos." @@ -10228,7 +10253,7 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Se quere especificalo, escríbao agora." #. nthhh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:82 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -10240,151 +10265,151 @@ msgid "Server Authentication" msgstr "Autenticación do servidor" #. 6RCzU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "O servidor de envío de correo (SMTP) precisa au_tenticación" #. G5XjW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." msgstr "Activa a autenticación requirida para enviar correo por SMTP." #. 5F7CW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "O servidor de envío de correo (SMTP) precisa autenticación _separada" #. kYrGM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Seleccione esta opción se o servidor SMTP esixe un nome de usuario e un contrasinal." #. 4Y4mH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:139 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Servidor de envío de correo:" #. ySAX7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:157 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Introduza o nome de usuario para o servidor SMTP." #. G9RDY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:171 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "Nome de _usuario:" #. FZBkD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Introduza o contrasinal para o nome de usuario." #. Sd4zx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #. ALCGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "O servidor de envío de correo utiliza a mesma autenticación que o de _recepción" #. ZEBYd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." msgstr "Seleccione se é preciso ler o correo primeiro antes de poder enviar correo." #. hguDR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Servidor de recepción de correo:" #. 4SQU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:263 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Introduza o nome do servidor de mensaxes de correo POP 3 ou IMAP." #. 2Kevy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:277 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "_Nome do servidor:" #. 4PEvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Introduza o porto no servidor POP3 ou IMAP." #. DVAwX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "P_orto:" #. RjbdV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. o6FWC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #. J8eWz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:344 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Especifica que o servidor de entrada de correo usa POP 3." #. b9FGk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:355 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #. hLU78 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:365 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:366 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Especifica que o servidor de entrada de correo usa IMAP." #. 6rQFw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:384 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Introduza o nome de usuario para o servidor IMAP." #. YWCC2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:404 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." msgstr "Introduza o contrasinal." #. eEGih -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:418 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Nome de us_uario:" #. hKcZx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:433 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasinal:" @@ -10408,109 +10433,109 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Garda todos os cambios e pecha o diálogo." #. NTY8D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Mostra unha vista previa da selección actual." #. q7HjF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Lista os estilos de formato dispoñíbeis para as táboas. Prema no formato que desexe aplicar e prema en Aceptar." #. s8u6x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:210 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Engade un novo estilo de táboa á lista." #. DYbCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación." #. YNp3m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:241 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. SEACv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:266 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" #. ZVWaV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:300 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" #. yPuEA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "Inclúe os formatos de numeración no estilo de táboa seleccionado." #. 6jMct -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:320 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. AM2ZR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:329 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "Inclúe estilos de bordo no estilo de táboa seleccionado." #. FV6mC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:340 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. PiYBP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:349 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "Inclúe formato de tipo de letra no estilo de táboa seleccionado." #. BG3bD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:360 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #. ajZHg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:369 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "Inclúe estilos de fondo no estilo de táboa seleccionado." #. iSuf5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:380 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. YDQmL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:389 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "Inclúe opcións de aliñamento no estilo de táboa seleccionado." #. pR75z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:409 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Formato" #. DFUNM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Aplica formatos automaticamente á táboa actual, incluídos tipos de letra, sombreados e bordos." @@ -10672,79 +10697,79 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. VsqAk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:316 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "Sistema de _ficheiros" #. UXSeo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:325 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "As ligazóns aos directorios de texto automático no seu ordenador son relativas." #. MCtWy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:336 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "Inter_net" #. KnzU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:345 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "As ligazóns a ficheiros na Internet son relativas." #. LEwb8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:362 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Gardar as ligazóns relativas a" #. 95dBG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:391 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Presentar o resto do nome como suxestión ao comezar a teclealo" #. GdqFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Ji8CJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Atallo:" #. ZrcM8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:448 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Mostra o nome da categoría de texto automático seleccionada. Para cambiar o nome da categoría, introduza un novo nome e prema en Renomear. Para crear unha nova categoría, escriba un nome e prema en Nova." #. Ye7DD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:467 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Mostra o atallo para a entrada de texto automático seleccionada. Se está creando unha entrada de texto automático nova, escriba a ligazón que quere empregar para a entrada." #. NBAos -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:513 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:517 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. gxCjR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:553 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. 2FEex -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:584 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:589 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Crea, edita ou insire texto automático. Pode almacenar texto formatado, texto con gráficos, táboas e campos como texto automático. Para inserir rapidamente texto automático, escriba a ligazón ao texto automático no documento e prema F3." @@ -10792,73 +10817,73 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. EhmoG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:153 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "Base de datos bibliográfica" #. TyGCb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:163 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr " Insire unha referencia da base de datos bibliografía." #. BFK8W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:174 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "Contido do documento" #. m4Ynn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." msgstr "Insire unha referencia a partir dos rexistros bibliográficos que sealmacenan no documento actual." #. AhW2w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "Fonte da bibliografía" #. 5BLqy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Autor" #. AMDy4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:249 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Título" #. VPXDb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:286 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Seleccione o nome curto do rexistro bibliografía que quere inserir." #. YYgLc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:302 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Seleccione o nome curto do rexistro bibliografía que quere inserir." #. AAmDi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:315 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Abreviatura" #. voQD7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:336 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. 3trf6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:360 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Insire unha referencia bibliográfica" @@ -10882,259 +10907,259 @@ msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #. uGcS7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #. RvqrE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:209 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. 8AADg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:257 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. hW6yn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:305 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. zVTFe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:353 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. nFfDs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:401 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. rK9Jk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:29 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Organización:" #. MnnUx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:43 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Slogan:" #. AgVpM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Pa_ís/Provincia:" #. E22ms -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. F7gdj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_x:" #. FFXCg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:92 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Teléfono particular" #. KJFn7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Páxina web / Correo electrónico:" #. dYqg2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:129 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. Lw69w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Escriba o nome da súa organización neste campo." #. 7PLeB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:160 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" #. QGc4K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:161 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Escriba o seu cargo na organización neste campo." #. KckUP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Teléfono particular" #. hCy4G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." msgstr "Escriba o número de fax da súa organización neste campo." #. iGBqW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" #. RshDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" msgstr "Páxina web da organización" #. JBxqb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "enderezo de correo electrónico" #. 6qLuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico da súa organización." #. CCKWa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Segunda liña da organización:" #. EFGLj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:284 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apelidos" #. MrShX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" msgstr "Segunda liña da organización" #. Po3B3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Código postal/Cidade" #. sZyRB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:328 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Cidade" #. tD9Hi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" msgstr "Escriba a cidade da súa organización" #. ytCQe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" #. K9T4A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." msgstr "Escriba o código postal da organización neste campo." #. iVLAA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" msgstr "Lema da empresa" #. GAi2c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" msgstr "País da empresa" #. ZFNQd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:414 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." msgstr "Escriba a comunidade autónoma da organización." #. yvuE2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Teléfono/Móbil:" #. jNfw4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:467 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" #. Cbfw6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" msgstr "Escriba o número de teléfono da organización" #. BGbZN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posición" #. ppLsf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" msgstr "Escriba o número de móbil da organización" #. 9TjDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Rúa:" #. A4FvA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." msgstr "Escriba o nome da rúa da empresa neste campo." #. RTBTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Datos profesionais" #. rNSTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr " Contén información de contacto para tarxetas de visita que usan un esquema dun 'tarxeta de visita, Work' categoría. Esquemas de tarxetas de visita son seleccionados na guía Tarxetas de visita ." @@ -11170,223 +11195,223 @@ msgid "Caption Options" msgstr "Opcións da lenda" #. 7wX9n -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:111 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Seleccione o número de niveis de títulos dende o principio da xerarquía de capítulos para abaixo para incluír na etiqueta da lenda." #. PDD8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:128 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Introduza o carácter que desexe inserir entre o número do capítulo e o número da lenda." #. 2h7sy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:141 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "Nive_l:" #. 3istp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:155 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Separador:" #. ycswr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:173 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Numeración de lendas por capítulo" #. dCyRP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:211 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. VgKQC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:228 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." msgstr "Especifica o estilo de carácter." #. cwobC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "_Aplicar bordo e sombra" #. 6tDNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:249 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Aplica o bordo e sombra do obxecto ao marco da lenda." #. 2Fy5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:267 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Formato de categoría e de marco" #. 3aLfJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Orde das lendas:" #. CKCuY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:321 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Categoría antes" #. gETja -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:322 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Numeración antes" #. cET3M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:338 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Lenda" #. GHBU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:65 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Enderezo" #. t4NQo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:75 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Crea unha etiqueta co seu enderezo de remitente. O texto que haxa na caixa Texto da etiqueta é substituído." #. HH2Su -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:89 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Texto de etiqueta:" #. RczQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:120 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Introduza o texto que desexe que apareza na etiqueta. Tamén pode inserir un campo dunha base de datos." #. xjPBY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:156 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #. 7shgK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:173 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." msgstr "Seleccione a base de datos que desexe empregar como fonte de datos da etiqueta." #. G2Vhh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:200 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Táboa:" #. MbB43 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Seleccione a táboa da base de datos que conteña o(s) campo(s) que desexe empregar na etiqueta." #. LB3gM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:244 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Campo da base de datos:" #. sRwht -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:261 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Seleccione o campo da base de datos que desexe e prema na frecha à esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa Etiqueta de texto." #. VfLpb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. nF3rB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:293 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "Seleccione o campo da base de datos que desexe e prema na frecha à esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa Etiqueta de texto." #. Y9YPN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:310 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Inscrición" #. iFCWn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" #. ZHCJD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:370 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Imprime etiquetas en papel continuo." #. iqG7v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:381 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "_Folla" #. Z5Zyq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:414 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Marca:" #. BDZFL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:428 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. h9Uch -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:446 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." msgstr "Escolla a marca de papel que desexe empregar." #. T3wp9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:463 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Seleccione o formato de tamaño que desexa empregar. Os formatos dispoñíbeis dependen da marca seleccionada na lista Marca. Se desexa empregar un formato de etiqueta personalizado, seleccione [User] e a seguir prema na lapela Formato para definir o formato." #. DCFRk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:480 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "O tipo de papel e as dimensións da tarxeta de visita móstranse na parte inferior da área Formato" #. 3zCCN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" #. WtDzB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:533 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Indique o texto da etiqueta e escolla o seu tamaño de papel." @@ -11398,37 +11423,37 @@ msgid "Copy To" msgstr "Copiar para" #. AHAbG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:103 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "_Copia:" #. LKsro -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:117 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "C_opia oculta:" #. VBFED -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:131 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "Nota: Separe os enderezos de correo cun punto e coma (;)." #. GFwkE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Introduza os recipientes das copias de correo separados por un punto e vírgula (;)." #. BCsoU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Introduza os destinatarios das copias de correo ocultas separados por un punto e vírgula (;)." #. P3CcW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Enviarlle unha copia desta mensaxe a..." @@ -11440,157 +11465,157 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #. GJNuu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:153 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. bwwEA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:200 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. CV8Tr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:248 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. CXLtN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:296 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposición asiática" #. jTVKZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:344 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. uV8CG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:392 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #. fJhsz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:440 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. RoRJt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:33 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. m8wNo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. AwvtG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. ujQMD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Marco de destino:" #. 87jG4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Eventos..." #. QKCzL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr " Especifique un evento que dispara cando fai clic no hipervínculo." #. MhJbE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:112 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr " Introduza un URL para o ficheiro que quere abrir cando premer na hiperligazón." #. YGnoF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:129 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón." #. grQbi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:146 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr " Introduza o texto que desexa mostrar para o hiperenlace." #. BmLb8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:157 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. 4276D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:164 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr " Localice o ficheiro que quere vincular e prema en Abrir ." #. ha6rk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista." #. CQvaG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:218 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. FCyhD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:254 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Ligazóns visitadas:" #. EvDaT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:268 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Ligazóns non visitadas:" #. CqHA6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:284 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "Seleccione un estilo de formato para empregar coas ligazóns visitadas na lista. Para engadir ou modificar un estilo desta lista, peche esta caixa de diálogo e prema na icona Estilos da barra de ferramentas Formato." #. w7Cdu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:299 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "Seleccione un estilo de formato para empregar coas ligazóns non visitadas na lista. Para engadir ou modificar un estilo desta lista, peche esta caixa de diálogo e prema na icona Estilos da barra de ferramentas Formato." #. 43fvG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:316 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Estilos de carácter" #. bF2cC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:331 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." msgstr "Atribúese unha nova hiperligazón ou edita o hyperlink seleccionado" @@ -11602,241 +11627,241 @@ msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. VoBt8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "Largura _automática" #. 2gD9K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:97 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." msgstr " Crea columnasde igual ancho." #. FNRLQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:127 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. iB9AT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:185 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. 4jPyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:212 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr " Introduzaa largura da columna." #. ForRd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:235 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr " Introduzaa largura da columna." #. hrHx7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:258 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr " Introduzaa largura da columna." #. nD3AU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:271 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Espazamento:" #. rneea -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:303 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr " Insire acantidade de espazo que quere deixar entre as columnas." #. CwCXd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr " Insire acantidade de espazo que quere deixar entre as columnas." #. j8J9w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:352 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr " Move avisualización da columna unha columna á esquerda." #. EDA5k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:372 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr " Move avisualización da columna unha columna á dereita." #. Xn7wn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Largura e espazamento" #. aBAZn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:446 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "Est_ilo:" #. iTh5i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:460 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. fEm38 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:474 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "A_ltura:" #. vKEyi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:488 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Posición:" #. yhqBe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:511 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Seleccione o estilo de formato para a liña separadora columna. Se non queresunha liña separadora, escolla\"Non hai \"." #. DcSGt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Superior" #. MKcWL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. CxCJF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. Akv5r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:531 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Seleccione o aliñamento vertical da liña separadora. Esta opción só estádispoñíbel se Altura valor da liña é inferior a 100%." #. FMShH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:544 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:548 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Introduza a lonxitude da liña separadora como unha porcentaxe da altura daárea de columna." #. kkGNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:591 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. 9o7DQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:623 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Liña separadora" #. 7SaDT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:674 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:681 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. aF466 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:692 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:699 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr " Introduza onúmero de columnas que quere na páxina, marco ou sección." #. X9vG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Distribuír contido en _todas as columnas por igual" #. BYYDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:723 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:731 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." msgstr "Distribúe o texto en seccións con varias columnas. O texto flúe en todas as columnas á mesma altura. A altura da sección axústase automaticamente." #. bV6Pg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:751 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. qA5MH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:752 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Sección actual" #. VSvpa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Sección seleccionada" #. Mo9GL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:745 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:754 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. mBmAm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Estilo de páxina: " #. F7MQT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:759 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." msgstr "Seleccione o elemento que quere aplicar o esquema da columna para." #. AJFqx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:772 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Aplicar a:" #. rzBnm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:789 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:799 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "_Dirección do texto:" #. dcDde -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:833 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:843 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr " Introduza onúmero de columnas que quere na páxina, marco ou sección." #. fEbMc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:850 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:860 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. 3dGYz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:904 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:915 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Especifica o número de columnas e o esquema de columna dun estilo de páxina, marco ou sección." @@ -11848,265 +11873,265 @@ msgid "Column Width" msgstr "Largura de columna" #. 5xLXA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:106 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. DAK7Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:120 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. RaBTY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:138 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr " Introduzao número da columna que quere cambiar a largura da columna." #. mATJY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:155 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr " Introduza alargura que quere para a columna (s) seleccionada." #. A9Zr4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:172 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Largura" #. PKRsa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:197 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Cambia a largura da(s) columna(s) seleccionada(s)." #. zF38j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:59 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "Estilo _condicional" #. 3pzaG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:72 msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr " Marqueesta caixa para definir un novo estilo como un estilo condicional." #. X8yvA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:106 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "Contexto" #. y3tzD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:119 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos aplicados" #. htGue -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:133 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr " Aquípode ver o $ [officename] contextos predefinidos, incluíndo niveis destacado1 a 10, de numeración/niveis balas 1-10, cabeceira de táboa, o contidodas táboas , sección, fronteira, nota a rodapé, cabeceira e pé." #. nDZqL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:162 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr " Premaaquí para eliminar o contexto actual atribuído ao estilo seleccionado." #. U248V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Prema Aplicar para aplicar o estilo de parágrafo seleccionado ao contexto definido." #. xC6d7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Estilos de parágrafo" #. BAsYG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr " A listade todos os estilos de parágrafo que poden ser atribuídas a un contexto estácontida no cadro de lista." #. xExAz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Cabeceira de táboa" #. wmRS4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. pwWnz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. C9Z9x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Sección" #. aABdW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Nota a rodapé" #. HKU28 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #. YyCDy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. EbBvm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. L2Vr5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1º nivel do esquema" #. GTJPN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2º nivel do esquema" #. VKBoL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3º nivel do esquema" #. a9TaD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4º nivel do esquema" #. dXE2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5º nivel do esquema" #. hCaZr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6º nivel do esquema" #. eY5Fy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7º nivel do esquema" #. KbZgs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8º nivel do esquema" #. L5C8x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9º nivel do esquema" #. xNPpQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10º nivel do esquema" #. TwnWg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr " 1º nivel da numeración" #. 7feZ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2º nivel da numeración" #. DJYAU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3º nivel da numeración" #. m74yD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4º nivel da numeración" #. C8dZW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5º nivel da numeración" #. Uw4C8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6º nivel da numeración" #. LvdBi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7º nivel da numeración" #. E8kfm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8º nivel da numeración" #. e7Lo5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:285 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9º nivel da numeración" #. kAtfy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:286 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "10º nivel da numeración" #. AniaD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:309 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Opcións" @@ -12118,157 +12143,157 @@ msgid "Convert Table to Text" msgstr "Converter táboa en texto" #. iArsw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:113 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. 9aKdG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:124 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "converte o texto nunha táboa utilizando guías como marcadores de columnas." #. uPkEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:135 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Puntos e coma" #. GqN6W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:145 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Converte o texto nunha táboa utilizando punto e coma (;) como marcadores de columnas." #. fucq3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. 4fBB3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:167 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr " Converte otexto nunha táboa utilizando parágrafos como marcadores de columnas." #. zN6Mx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:178 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Outros:" #. 27JXH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:191 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Converte o texto a unha táboa usando o carácter que escribe no cadro como unmarcador de columna." #. GQnda -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #. rmBim -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. G5obG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:215 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Introduza o carácter que desexa usar como un marcador de columna." #. apGyF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:226 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Mesma largura para todas as columnas" #. xLjLr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:235 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Crea columnas de igual ancho, con independencia da posición do marcador decolumna." #. UbhJY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:253 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Separar o texto en" #. VDaHH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:287 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Título" #. dqVGr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:294 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:296 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Formata a primeira liña da nova táboa como un título." #. XqGoL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:307 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Repetir título" #. YhBhC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Repite a cabeceira da táboa en cada páxina que os ocos da táboa." #. URvME -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:329 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Non dividir táboa" #. FA8WG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:338 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Non divide a táboa entre páxinas." #. XaNbS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "As primeiras " #. iXL3d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:372 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "filas" #. C9QkD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Formato automático..." #. ArFSS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:402 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:405 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr " Abre a AutoFormatação de diálogo, ondepode seleccionar un esquema predefinido para a táboa." #. Jsmkz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:422 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. kUb8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:454 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Converte o texto seleccionado nunha táboa ou a táboa seleccionada en texto" @@ -12280,133 +12305,133 @@ msgid "New Address List" msgstr "Nova lista de enderezos" #. eTJmA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Información do enderezo" #. KnL9j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Introduza ou edite o contido do campo para cada destinatario de combinación de correspondencia." #. UKKXX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "_Mostrar o número de entrada" #. DhAsp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #. cwkzK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr " Prema nos botóns para navegar polos rexistros ou escribir un número de rexistro para mostrar un rexistro." #. XAhXo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #. M7ApL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr " Prema nos botóns para navegar polos rexistros ou escribir un número de rexistro para mostrar un rexistro." #. BFEtt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #. gEQXQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr " Prema nos botóns para navegar polos rexistros ou escribir un número de rexistro para mostrar un rexistro." #. vzQvB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #. AQAb9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr " Prema nos botóns para navegar polos rexistros ou escribir un número de rexistro para mostrar un rexistro." #. r6T84 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:286 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr " Prema nos botóns para navegar polos rexistros ou escribir un número de rexistro para mostrar un rexistro." #. KdhEt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:303 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr " Prema nos botóns para navegar polos rexistros ou escribir un número de rexistro para mostrar un rexistro." #. hPwMj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:347 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Nova" #. dUNG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:354 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr " Engade un novo rexistro en branco para a lista de enderezos." #. jt8fG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:366 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. 9BCh5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:373 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Exclúe o rexistro seleccionado." #. TDMA8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:381 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:385 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "_Atopar..." #. hiYxd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:392 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Abre a caixa de diálogo Buscar entrada. Pode deixar a caixa de diálogo aberta mentres edita as entradas." #. rTdBt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:404 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "Personali_zar..." #. Y965L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:411 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr " Abre o Personalizar lista de enderezos caixa dediálogo onde pode reorganizar, renomear, engadir e eliminar campos ." #. DG4y3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:446 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." msgstr "Introduza enderezos novos ou edite os enderezos para os documentos da combinación de correo." @@ -12418,13 +12443,13 @@ msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definir entrada bibliográfica" #. UvJRD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:191 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Datos da entrada" #. CVuYp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:216 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr " Cambiar o contido dunha entrada de bibliografía." @@ -12454,43 +12479,43 @@ msgid "Customize Address List" msgstr "Personalizar lista de enderezos" #. Mfeh7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. aU2jL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Insire un novo campo de texto." #. zesMS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Exclúe o campo seleccionado." #. 8TKnG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. 8QggP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Cambia o nome do campo de texto seleccionado." #. RRdew -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "Elementos _da lista de enderezos:" #. AxRrt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Seleccione os campos que desexe mover, eliminar ou renomear." @@ -12520,109 +12545,109 @@ msgid "Date Picker Content Control" msgstr "Control de selector de data" #. bQFoj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. DQ6DH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:62 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "Mostrar _maiúsculas capitulares" #. PEHkg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:68 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Aplica a configuración capitulares ao parágrafo seleccionado." #. CXZcp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:83 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "Palabra _completa" #. x9AVP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:92 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Mostra a primeira letra da primeira palabra do parágrafo como unhacapitular, e as letras restantes da palabra tan grande tipo." #. YEaFN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:106 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Número de _caracteres:" #. 5R57p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:120 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "_Liñas:" #. fx3xM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:134 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "Di_stancia ao texto" #. hsw2F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Introduza o número de caracteres para converter en maiúsculas capitulares." #. mTJvq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." msgstr "Introduza o número de liñas que desexe que a letra capitular se estenda para abaixo a partir da primeira liña do parágrafo. Os parágrafos máis curtos non terán maiúsculas capitulares." #. tZURF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:190 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Insire a cantidade de espazo a deixar entre as capitulares eo resto do textono parágrafo." #. PQ6xG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:207 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. 9ApzK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:242 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_Texto" #. MdKAS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:256 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Estilo de carácter:" #. rmFud -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:274 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Introduza o texto que desexa mostrar como capitulares no canto de asprimeiras letras do parágrafo." #. eTLND -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:289 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." msgstr "Seleccione o estilo de formato que desexa aplicar aos capitulares." #. tAmQu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:306 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. Rk5EJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:362 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Formata a primeira letra dun parágrafo cunha gran letra maiúscula, que podeestenderse por varias liñas. O parágrafo debe abranguer polo menos as liñasque se especifica no cadro Liñas." @@ -12634,19 +12659,19 @@ msgid "Choose Item: " msgstr "Escoller elemento: " #. USGaG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." msgstr "Pecha a lista de entrada actual e mostra a seguinte, de estar dispoñíbel." #. Ct7px -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Mostra o diálogo Editar campos: Funcións, no que pode editar a lista de entrada." #. k3yMJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:219 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -12658,25 +12683,25 @@ msgid "Drop-down Form Field" msgstr "Campo de formulario de menú despregábel" #. N2ZFM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:98 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "Elemento" #. PXnt4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:152 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "Elementos da lista" #. mrXBF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. HADbD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Baixar" @@ -12706,43 +12731,43 @@ msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you e msgstr "Cambia o nome da categoría de texto automático seleccionada para o nome que introduciu na caixa de diálogo Nome." #. 29qRx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Lista de selección" #. 2L9md -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Lista as categorías de texto automático existentes e os camiños correspondentes." #. XgP6M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr " Mostra ocamiño actual ao directorio onde os arquivos da categoría de textoautomático seleccionados son almacenados. Se está creando unha categoría detexto automático, seleccione onde quere almacenar os arquivos da categoría." #. 94dZM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Ruta" #. zaAUf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. k4DHd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:276 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Mostra o nome da categoría de texto automático seleccionada. Para cambiar o nome da categoría, introduza un novo nome e prema en Renomear. Para crear unha nova categoría, escriba un nome e prema en Nova." #. saGoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:307 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr " Engade, renomear ou exclúe as categorías de textoautomático." @@ -12754,49 +12779,49 @@ msgid "Edit Fields" msgstr "Editar campos" #. kgAD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Campo anterior do mesmo tipo" #. rnvem -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:104 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." msgstr "Editar o contido dun campo." #. T4GAj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:118 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Campo seguinte do mesmo tipo" #. zBjeG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:123 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." msgstr "Editar o contido dun campo." #. Gg5FB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:134 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. LJAnh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:139 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Editar contido de campo variábel" #. uMDvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:144 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." msgstr "Editar o contido dun campo." #. Lds2R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:176 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." msgstr "Editar o contido dun campo." @@ -12820,379 +12845,379 @@ msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents msgstr "Elimina a sección seleccionada do documento e insire o contido da sección no documento." #. aqo5i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:159 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Escriba un nome para a nova sección." #. qwvCU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:207 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." msgstr "Introduza o nome da sección que desexe editar ou prema nun nome na lista Sección." #. hQmDw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:226 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Sección" #. 6HhHy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:271 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Ligazón" #. hDHGK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:282 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Insire o contido doutro documento ou sección na sección actual." #. AtCiy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:293 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "_DDE" #. Mpbee -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:304 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Crea unha conexión DDE . Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba a orde de DDE que desexe usar. A opción DDE só está dispoñíbel se a opción Ligazón estiver marcada." #. kuxD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. YSbbe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Localice o ficheiro que desexe inserir como ligazón e a seguir prema en Inserir." #. KpDNG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:353 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "Introduza a ruta e o nome de ficheiro do ficheiro que desexe inserir ou prema no botón Navegar para localizar o ficheiro." #. Bc8Ga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:366 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Sección" #. SpkZg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Seleccione a sección do ficheiro que desexe inserir como ligazón." #. FaKhg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "Nome de _ficheiro" #. NTQ7u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:424 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "_Orde DDE" #. MxWBb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:457 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Ligazón" #. fjAM8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:495 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Protexer" #. jjkoL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:507 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Impide que a sección seleccionada sexa editada." #. cCKhF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Con contrasinal" #. hAHNw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:535 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:542 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Protexe a sección seleccionada cun contrasinal. O contrasinal debe ter como mínimo cinco caracteres." #. FqGwf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:553 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Contrasinal..." #. PYhAa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:556 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:563 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Abre un diálogo no que pode cambiar o contrasinal actual." #. Vb88z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Protección contra a escrita" #. W4aLX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:618 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:626 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. 5jWJ7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:629 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:637 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "Oculta e impide que a sección seleccionada sexa impresa." #. YR5xA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:654 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:663 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Con condición" #. yHCZA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:673 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:682 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "Introduza a condición que debe ser cumprida para ocultar a sección." #. tnwHD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:698 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. CGPxC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:734 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:744 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Editábel en docu_mento que só permite lectura" #. ndfNc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:757 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:767 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. BjqYr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:796 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:806 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Define as propiedades da sección." #. Sy8Ao -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:42 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. pP3Tn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Antes" #. icwEj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Comezar en" #. FKtHY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:78 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "Despois" #. KWe5V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:93 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr " Introduzao número da primeira nota a rodapé no documento." #. kEbXn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:109 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." msgstr " Introduzao texto que desexa mostrar diante do número da nota final no texto da nota" #. UFXFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:125 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." msgstr " Introduza otexto que desexa mostrar despois do número da nota final no texto da nota." #. Fby7r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:140 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr " Introduzao número da primeira nota a rodapé no documento." #. C5Z3B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:157 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Numeración automática" #. JFJDU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. bDDBx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:204 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. zHbGd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Seleccione o estilo de parágrafo do texto das notas finais. Só é posíbel seleccionar estilos especiais." #. 3CM3n -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:235 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Seleccione o estilo de páxina que desexa utilizar para as notas finais." #. taDmw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:248 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Área de texto" #. GwJMG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:260 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Área de nota final" #. DdZed -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:275 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para áncoras de nota defin na área de texto do documento." #. p8rDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:291 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para os números doEndNote na área de nota final." #. mUJmG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:308 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. evnAx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:322 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." msgstr "Especifica o formato de notas finais." #. eMZQa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." msgstr "Introduza o enderezo de entrega." #. Ate7u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "D_estinatario" #. ZEtSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. nHjzm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Seleccione a base de datos que conteña os datos de enderezos que desexe inserir." #. hSE39 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. GSeM5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Seleccione a táboa de base de datos que conteña os datos de enderezos que desexe inserir." #. ng4U7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Campo da base de datos" #. GeGpt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Seleccione o campo de base de datos que conteña os datos de enderezo que desexe inserir e, a seguir, prema no botón de frecha cara á esquerda. Os datos engádense á caixa do enderezo que contén o cursor." #. GDUFX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. xYXzg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Seleccione o campo de base de datos que conteña os datos de enderezo que desexe inserir e, a seguir, prema no botón de frecha cara á esquerda. Os datos engádense á caixa do enderezo que contén o cursor." #. 9BZRZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." msgstr "Inclúe un enderezo de devolución no sobre. Seleccione a caixa de opción Remitente e despois introduza o enderezo de devolución." #. t3YBo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "_Remitente" #. 82EGX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:342 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. jdjqJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:360 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Introduza os enderezos de destinatario e de rementente para o sobre. Tamén pode inserir campos de enderezo desde unha base de datos, como por exemplo a base de datos de enderezos." @@ -13222,19 +13247,19 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. ixXKv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "Sobre" #. dRxAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "Formato" #. uCh8Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "Impresora" @@ -13264,319 +13289,319 @@ msgid "P_aragraph..." msgstr "P_arágrafo..." #. uXLxV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:132 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Insire a cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo esquerda do sobre e o campo de destinatario." #. 8jw6r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:150 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior do sobre e o campo de destinatario." #. WXNci -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:169 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "desde a esquerda" #. 8N9EG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:196 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "desde arriba" #. NCir9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:230 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Formato" #. NJJAN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:242 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. Ayz4D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:253 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Prema e escolla o estilo de formato de texto para o campo de destinatario que quere editar." #. uXzTX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:276 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Posición" #. qpdME -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:287 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Destinatario" #. 3KoFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:348 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo esquerda do sobre e o campo de remitente." #. DSKXB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:366 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior do sobre e o campo de remitente." #. VjJGu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:385 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "desde a esquerda" #. BkPGQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:412 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "desde arriba" #. E6Zha -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:446 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Formato" #. k4avK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:458 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. 8yXaA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:469 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Prema e escolla o estilo de formato de texto para o campo do remitente que desexe editar." #. 7uAao -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:492 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 9kDF2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:503 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Remitente" #. 6Czdy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #. Ay9BJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:562 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Largura" #. juYHj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:576 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "_Altura" #. SmCXR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:596 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Introduza a largura do sobre." #. xVPdi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:606 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:615 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Introduza a altura do sobre." #. g3nMo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:621 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:630 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Seleccione o tamaño de sobre que desexe ou seleccione «Definido polo usuario» e, a continuación, escriba a largura e a altura do tamaño personalizado." #. 6nRvd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:642 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:651 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. C6GDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:659 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:668 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. pujVp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:673 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:682 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Especifica o deseño e a dimensión do sobre." #. MaML5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:104 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "Imprimir desde _arriba" #. Z8GPF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:114 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Alimenta o sobre co lado de impresión superior na bandexa da impresora." #. GbGdf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:126 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Imprimir desde a_baixo" #. zCFHE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:136 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Alimenta o sobre co lado de impresión para abaixo na bandexa da impresora." #. JKEJA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:150 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "Mover para a _dereita" #. 6yGCw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:164 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Mover para a_baixo" #. aNjCh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:183 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Introduza o valor para desprazarse a área de impresión para a dereita." #. LYacC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:201 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Introduza o valor para desprazarse a área de impresión para abaixo." #. z5tvD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:220 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Esquerda horizontal" #. EqZR7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:236 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Centrar horizontalmente" #. CCD94 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:252 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Dereita horizontal" #. odBTo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:268 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Esquerda vertical" #. HKeFF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:284 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Centrar verticalmente" #. tC3Re -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:300 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Dereita vertical" #. CzGUJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:329 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Esquerda horizontal" #. tdktA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:345 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Centrar horizontalmente" #. MRjTn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:361 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Dereita horizontal" #. AMfA3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:377 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Esquerda vertical" #. NPzAL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:393 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Centrar verticalmente" #. sEMMZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:409 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Dereita vertical" #. ZZ3Am -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:435 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Orientación do sobre" #. 7F8Pv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:471 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." #. jyNbK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:474 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:478 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Abre o diálogo de configuración de impresión onde pode definir a configuración da impresora adicionais, como o formato de papel e a orientación." #. AKs6U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:492 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Nome da impresora" #. SAqJz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:506 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:510 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Impresora actual" #. UfkX3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:525 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Defina as opcións de impresión do sobre." @@ -13594,31 +13619,31 @@ msgid "Define" msgstr "Definir" #. eKsEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:127 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Bases de datos en uso" #. FGFUG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:141 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "_Bases de datos dispoñíbeis" #. 8KDES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:153 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. HvR9A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:161 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr " Abre unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros para seleccionar unficheiro de base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á listade bases de datos dispoñíbeis." #. ZgGFH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:176 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" @@ -13628,31 +13653,31 @@ msgstr "" "Use o botón Explorar para seleccionar un ficheiro de base de datos." #. QCPQK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:230 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." msgstr "Lista as bases de datos que están actualmente en uso." #. FSFCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:282 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Lista as bases de datos que están rexistradas no %PRODUCTNAME ." #. ZzrDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:304 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Substituír bases de datos" #. VmBvL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:326 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Base de datos aplicada ao documento:" #. ZiC8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:372 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." msgstr "Cambiar as fontes de datos do documento actual." @@ -13682,43 +13707,43 @@ msgid "Closes the dialog." msgstr "Pecha o diálogo" #. kViDy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Documento" #. 2wy3C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Referencias cruzadas" #. QqVAq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Funcións" #. Fg9q6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Información do documento" #. xAEwa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Variábeis" #. mBEV8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. k3pNp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Insire un campo na posición actual do cursor." @@ -13730,145 +13755,145 @@ msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr " Mostra o seguinte rexistro que contén o texto de busca." #. veaSC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "A_topar" #. svGxx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:115 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." msgstr " Introduza o termo de busca." #. CHJAa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:138 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Atopar _só en" #. vXdjr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." msgstr "Restrinxe a busca a un campo de datos." #. LA7X8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Seleccione o campo de datos no que desexe buscar ese texto." #. FQuFW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Busca un rexistro do destinatario na lista de enderezos de combinación de correspondencia." #. x6NKD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Lista os tipos de campo dispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo, prema na listaSeleccionar e prema en Inserir." #. A5HF3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. EdyCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:138 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "_Condición" #. AoBvb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:155 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Para campos ligados a unha condición, introduza os criterios aquí." #. 8Xd25 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:183 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." msgstr " Introduzao número do rexistro que desexa inserir cando a condición que se especificase cumpre." #. WnvGZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:196 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Número de rexistro" #. 6LT6q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:287 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." msgstr " Seleccione atáboa de base de datos ou a consulta de base de datos que quere que o campopara referirse a." #. BfZZA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" msgstr "S_elección de base de datos" #. JeBVb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Engadir un ficheiro de base de datos" #. qGJaf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:338 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. FnCPc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:344 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr " Abre unhacaixa de diálogo de abertura de ficheiros onde pode seleccionar un ficheirode base de datos (* .odb). O ficheiro seleccionado engádese á lista de basesde datos de opción." #. n7J6N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "A partir da base de datos" #. VB696 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:393 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr " Usa oformato definido na base de datos seleccionada." #. 2eALF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:399 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:405 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Definido polo usuario" #. ExYpF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:418 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr " Aplicao formato que seleccionar o Lista de formatos definidos polo usuario." #. FRBDf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:438 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Lista os formatos definidos polo usuario dispoñíbeis." #. mY32p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:458 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Lista os formatos definidos polo usuario dispoñíbeis." #. LFxBU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:482 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -13946,67 +13971,67 @@ msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #. xtXnr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Prema no formato que desexe aplicar ao campo seleccionado, ou prema en «Formatos adicionais» para definir un formato personalizado." #. DXvK2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. k7KnK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "Contido fi_xo" #. TjKiH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Insire o campo como contido estático, é dicir, non é posíbel actualizar o campo." #. A7VDm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "Nive_l" #. VX38D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Seleccione o nivel de título do capítulo que desexa incluír no campo seleccionado." #. PjBqv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:405 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Introduza o desprazamento que quere aplicar a un campo de data ou hora." #. j7fjs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:418 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "D_esprazamento en días" #. QRcQF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:432 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "D_esprazamento en minutos" #. mENqn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:458 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" #. GbjDM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:472 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:475 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Introduza o valor de desprazamento que quere aplicar a un campo de número de páxina, como por exemplo «+ 1»." @@ -14042,475 +14067,475 @@ msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. CGoTS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro..." #. pHLUT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:275 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." msgstr "Abre o Selector de macro, onde pode seleccionar a macro que se executará cando fagaclic no campo seleccionado no documento." #. cyE7z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:295 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" #. wUCw8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Estabelece parámetros de función adicionais para os campos. O tipo de parámetro depende do tipo de campo que se seleccione." #. Wm4pw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:339 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "_Nome" #. KyA2D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "Despois" #. bByDc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:396 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Introduza o texto que queira mostrar cando se cumpra a condición na caixa Then e o texto que queira mostrar cando non se cumpra a condición na caixa Se non." #. VjhuY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:421 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "Noutrocaso" #. EACKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:434 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:439 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Introduza o texto que queira mostrar cando se cumpra a condición na caixa Then e o texto que queira mostrar cando non se cumpra a condición na caixa Se non." #. ALCUE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:471 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "_Elemento" #. zERBz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:489 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." msgstr "Introduza un novo elemento." #. F6LmM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:514 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Engade o Elemento á lista." #. 4KX6H -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:533 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Elementos da _lista" #. KegJr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:576 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Lista os elementos. O elemento superior móstrase no documento." #. 2GZLS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:597 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:605 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr " Elimina oelemento seleccionado da lista." #. 4oMDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:609 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:617 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "S_ubir" #. JwuHf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:616 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:624 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Sube o elemento seleccionado na lista." #. 5EA2P -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:636 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "_Baixar" #. 8tg3f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:635 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:643 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Baixa o elemento seleccionado na lista." #. 52SQ6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:669 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "_Nome" #. QGMno -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:678 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:687 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Introduza un nome exclusivo para a Lista de entrada." #. knXRc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." msgstr "Lista os tipos de campos dispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo, prema no campo na lista de selección e, a seguir, prema en Inserir." #. xiiPJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. vhEDd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." msgstr "Seleccione o formato que desexa usar para o campo de referencia seleccionado" #. FGEEw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:194 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "Inserir _referencia a" #. bjLoy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. kRzkp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:262 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Filtrar a selección" #. jJX5W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:328 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Lista os campos dispoñíbeis para o tipo de campo seleccionado na lista Tipo. Para inserir un campo, prema no campo, selecciona un formato na lista «Inserir referencia a» e prema en Inserir." #. BFEfh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Lista os campos dispoñíbeis para o tipo de campo seleccionado na lista Tipo. Para inserir un campo, prema no campo, selecciona un formato na lista «Inserir referencia a» e prema en Inserir." #. AXSpR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:392 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "S_elección" #. 49DaT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:420 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" #. w3coQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:439 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Introduza o contido que quere engadir a un campo definido polo usuario." #. FyGMM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:452 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "_Nome" #. oQ5CV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:470 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Introduza o nome do campo definido polo usuario que desexe crear." #. NYEnx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:502 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Este é o lugar no que inserir as referencias ou campos referidos do documento actual. As referencias son campos referidos do mesmo documento ou en sub-documentos dun documento principal." #. EMeve -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Lista os tipos de campo dispoñíbeis. Para engadir un campo ao documento, prema nun tipo de campo, prema na listaSeleccionar e prema en Inserir." #. MYGxL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. YfUrq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Lista os campos dispoñíbeis para o tipo de campo seleccionado na listaTipoPara inserir un campo, prema no campo e prema en Inserir." #. JFbpp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #. ZuuQf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Prema no formato que desexe aplicar ao campo seleccionado, ou prema en «Formatos adicionais» para definir un formato personalizado." #. xFAmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Na lista Formato, defina se quere que o valor se insira como texto ou como número." #. WRjtn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. qPpKb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Invisí_bel" #. 4SBL9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." msgstr "Agocha o contido do campo no documento." #. hapyp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "Nive_l" #. tLcUz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" msgstr "Se_parador" #. wrAG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Ningún" #. g5LQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr " Seleccione otítulo ou nivel do capítulo en que reiniciar a numeración no documento." #. ECBav -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:477 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #. srMN9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:480 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:482 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr " Introduzao carácter que desexa usar como separador entre os niveis de título oucapítulo." #. cVMoJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:497 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:499 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Numeración por capítulo" #. ibirK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:536 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:539 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "_Nome" #. JdsEc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:557 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Introduza o nome do campo definido polo usuario que desexe crear." #. 5qBE2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:570 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" #. Gvpef -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Introduza os contidos que queira engadir a un campo definido polo usuario." #. BLiKH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. iLGxP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:611 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "Engade un campo definido polo usuario á lista Seleccionar." #. GKfDe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:625 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:629 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. bGYju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." msgstr "Retira o campo definido polo usuario da lista de selección. Só se poden retirar campos que non estean en uso no documento actual." #. 27v8z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:35 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 msgctxt "floatingnavigation|ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. U7SsY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:50 msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "Marco de texto" #. EmyjV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:64 msgctxt "floatingnavigation|ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Imaxes" #. EAAkn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:78 msgctxt "floatingnavigation|ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Obxecto OLE" #. RQJCg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:92 msgctxt "floatingnavigation|ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. UDWkR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:106 msgctxt "floatingnavigation|ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Títulos" #. 3xmFf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:120 msgctxt "floatingnavigation|ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" #. bfbkE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:134 msgctxt "floatingnavigation|ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Debuxo" #. SgcLi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:148 msgctxt "floatingnavigation|ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Control" #. zUBV8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:162 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Páxina anterior" #. ASLap -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:189 msgctxt "floatingnavigation|ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sección" #. TAc6D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:203 msgctxt "floatingnavigation|ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #. RT9Gg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:217 msgctxt "floatingnavigation|ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. vcT7p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:231 msgctxt "floatingnavigation|ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Nota a rodapé" #. C8bCp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:245 msgctxt "floatingnavigation|ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. AYXsF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:259 msgctxt "floatingnavigation|ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Repetir busca" #. RAaAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:273 msgctxt "floatingnavigation|ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Entrada de índice" #. ptmd3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:287 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Fórmula de táboa" #. 4FctR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:301 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Fórmula de táboa incorrecta" #. fJmeT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:315 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Páxina seguinte" @@ -14534,535 +14559,535 @@ msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Configuración de Notas a rodapé/Notas ao final" #. hBdgx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "Notas a rodapé" #. CUa3E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Notas finais" #. FHaCH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Non maior que a área da páxina" #. GSJFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Axusta automaticamente a altura da área de nota a rodapé dependendo do número de notas a rodapé." #. FA6CC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "_Altura máxima da nota a rodapé" #. bC7yH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Estabelece unha altura máxima para a área de notas a rodapé. Active esta opción e introduza a altura." #. YKAGh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Distancia ao texto" #. 3gM96 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:139 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Introduza a cantidade de espazo para deixar entre a marxe inferior da páxina e a primeira liña de texto da área de notas a rodapé." #. BEuKg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:162 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Introduza a altura máxima da área de notas a rodapé." #. G6Dar -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:179 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Área de nota a rodapé" #. nD6YA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:219 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "P_osición" #. fzkPB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:234 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "E_stilo" #. 7X5cr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:249 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "_Grosor" #. myPFY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:264 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "_Cor" #. xdT9F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:279 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Lonxitude" #. F3nWG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "E_spazamento ata a nota a rodapé" #. uZuEN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. dqnpa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:312 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. eMfVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:313 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. WGvV6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:317 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Seleccione o aliñamento horizontal da liña que separa o texto principal da área de notas a rodapé." #. sD8YC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:341 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Seleccione o estilo de formato da liña de separación. Se non desexa unha liña de separación, escolla «Ningunha»." #. aHwK5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:365 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Seleccione a cor da liña de separación." #. vJxuj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:382 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Introduza a lonxitude da liña de separación como porcentaxe da largura da área da páxina." #. FBKJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:402 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:404 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Introduza a cantidade de espazo para deixar entre a liña separadora e a primeira liña da área de notas a rodapé." #. Fnt7q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:424 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Seleccione o grosor da liña separadora." #. bUbrX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:441 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Liña separadora" #. vxKGo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:456 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Indica as opcións de disposición das notas a rodapé, incluída a liña que separa a nota a rodapé do corpo principal do documento." #. PAqDe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. GDDSE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:54 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Conta" #. cDDoE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Antes" #. WgGM2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Posición" #. okHEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:90 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Comezar en" #. T7pFk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:102 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "Despois" #. iA9We -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:112 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Fin de páxina" #. zqfGN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:123 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:125 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Presenta notas de rodapé na parte inferior da páxina." #. 8zwoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:136 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Fin de documento" #. xvD3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr " Presentanotas de rodapé ao final do documento como notas de fin." #. BGVTw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Introduza o número da primeira nota a rodapé no documento. Estaopción só está dispoñíbel se seleccionou\"Por documento \" no Contando caixa." #. RWgzD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Por páxina" #. MELvZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Por capítulo" #. oD7zV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Por documento" #. BDrKx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:186 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Seleccione a opción de numeración para as notas a rodapé." #. 7GqFA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:202 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." msgstr " Introduzao texto que desexa mostrar fronte ao número nota a rodapé no textoda nota." #. 7rE4w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:218 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." msgstr " Introduzao texto que desexa mostrar despois do número da nota a rodapé notexto da nota." #. wXK75 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:233 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar." #. Gzv4E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:253 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Numeración automática" #. NRpEM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:290 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Fin de nota a rodapé" #. cQefG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:302 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Inicio da páxina seguinte" #. 6FoaF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:319 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Introduza o texto que desexa mostrar na páxina na que as notas ao pé depáxina son continuados, por exemplo,\"Continuación da páxina \". $[Officename] Escritor insere automaticamente o número da páxina anterior." #. PM3nD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." msgstr "Introduza o texto que desexe mostrar cando as notas a rodapé son continúa na páxina seguinte, por exemplo, «Continúa na páxina ». O Writer do $ [Officename] insire automaticamente o número da páxina seguinte." #. ZEhG2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Aviso de continuación" #. jHwyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:389 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. 95fCg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:401 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. RFDnB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Seleccione o estilo de parágrafo do texto da nota a rodapé. Só é posíbel seleccionar estilos especiais." #. bhosj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Seleccione o estilo de páxina que desexa utilizar para as notas ao pé depáxina." #. ESqR9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:444 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para áncoras de nota aopé de páxina na área de texto do documento." #. EfWvJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Seleccione o estilo de carácter que desexa utilizar para os números de notaao pé de páxina na área da nota a rodapé." #. ZP5bQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:477 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Área de texto" #. aYFwJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:489 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Área de nota a rodapé" #. j8ZuF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. soD9k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "Indica o formato das notas a rodapé." #. MV5EC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Reiniciar a numeración" #. iDDoD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:67 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr " reinicia a numeración para o número que seespecifica nota." #. Buptq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:92 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Introduza o número que desexe asignar á nota a rodapé." #. GVtFs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:106 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Comezar en:" #. kCEFz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:124 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "_Formato personalizado" #. qkpCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:156 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr " Introduza o texto que desexa mostrardespois do número de notas de rodapé." #. JzjqC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:169 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "D_espois de:" #. 5FUmu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:185 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr " Seleccione o estilo denumeración para as notas a rodapé." #. 7RJB2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:203 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr " Introduza o texto que desexa mostrarfronte ao número nota." #. MFBgR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:217 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes de:" #. ovwSj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:241 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Reco_ller no final do texto" #. uTqgF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:251 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr " Engade notas a rodapé aofinal da sección. Se a sección se estende por máis dunha páxina, as notasao pé de páxina engádense á parte inferior da páxina na que as áncoras denotas ao pé de páxina aparecen." #. J8Vb4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:268 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Notas a rodapé" #. AUkwM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:306 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Rec_oller no final da sección" #. KH5Xn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:316 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Engade notas de fin ao final da sección." #. KFFRg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:336 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Reiniciar a numeración" #. DjWbC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:346 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr " Reinicia a numeración da nota final ao númeroque se especifica." #. CjnZB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr " Introduza o número que desexaasignar á nota final." #. 3vUD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:385 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Comezar en:" #. aZvRb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:403 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "Formato _personalizado" #. MuLkn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:414 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." msgstr " Especifica un formato denumeración personalizado para as notas finais." #. ye4DA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:440 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr " Introduza o texto que desexa mostrardespois do número da nota final." #. GmatM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:445 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:453 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "D_espois de:" #. vSp7c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:469 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr " Seleccione o estilo denumeración para as notas finais." #. kWheg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Introduza o texto que desexe mostrar diante do número da nota final" #. iFELv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:501 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes de:" #. VC57B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:531 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Notas finais" #. NNwDC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:538 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:546 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Indica onde se mostran as notas a rodapé e as notas finais, así como os seus formatos de numeración." @@ -15074,217 +15099,217 @@ msgid "Options" msgstr "Opcións" #. VuNwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:140 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. 6vDCu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:187 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Sangrados" #. YJWCu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:235 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. bxq7J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:283 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Notas a rodapé/Notas ao final" #. nq24V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:81 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "_Nome" #. GF8k3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:95 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "_Largura" #. wKDPo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:113 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr " Introduzaun nome interno para a táboa. Podes usar ese nome para localizarrapidamente a táboa no navegador." #. FUTdi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:130 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vo" #. mFN9w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:139 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Mostra a largura da táboa como unha porcentaxe da largura da páxina." #. YioP3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:157 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." msgstr "Introduza a largura da táboa." #. FCGH6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:180 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. ZAykg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:216 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "Esq_uerda" #. u9DFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:231 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "_Dereita" #. rJya4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "_Arriba" #. i3rjD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:262 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "A_baixo" #. YngSM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:281 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." msgstr " Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre a marxe esquerda da páxina eabordo da mesa." #. j5BBD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:299 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." msgstr " Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre a marxe dereita da páxina eobordo da mesa." #. Aff4C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:317 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr " Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo superior da táboa eotexto enriba da táboa." #. 5f47L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr " Insirea cantidade de espazo que quere deixar entre o bordo inferior da táboa eotexto debaixo da táboa." #. 9zfaR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:352 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. SL8ot -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:391 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "_Automático" #. RhGRy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:401 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." msgstr "Esténdese a táboa horizontal para a dereita e para as marxes da páxinadereita." #. hYcCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:412 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. dmVkC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:422 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr " aliñar abordo esquerda da táboa á marxe esquerda da páxina." #. DCS6Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:433 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_Desde a esq." #. BAehY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "aliñar a bordo esquerda da táboa para o guión que entra esquerda caixa no Espazamento entre área." #. 83zCa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "Derei_ta" #. ezLvi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:464 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr " aliñara bordo dereita da táboa á marxe dereita da páxina." #. kMsAJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:468 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:475 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "_Centro" #. j2nPx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:485 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr " Centrosde mesa horizontal na páxina." #. 52nix -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:496 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #. nWCcJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:506 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." msgstr " aliñarhorizontal a táboa baseándose nos valores introducidos no esquerda e Dereita caixas en Espazamento área." #. pYDMp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:517 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:524 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. eZcBo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:556 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:564 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "_Dirección do texto" #. 6Yw3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:584 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:592 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Propiedades " #. NDs9y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:598 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:606 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr " Especifique o tamaño, posición, espazamento e opcións de aliñamento paraa táboa seleccionada." @@ -15296,637 +15321,637 @@ msgid "Frame" msgstr "Marco" #. LTfL7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:136 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. PGiYy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:183 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. GfHpi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:231 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. kau3f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:279 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. 3dDpH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:327 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. eSXL9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:375 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. cuaEE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:423 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. JkHCb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:471 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. C4BTP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:519 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. PaXf9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:52 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:54 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr " Introduza unnome para o elemento seleccionado." #. DFFRx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:72 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr " Introduza otexto a ser exhibido nun navegador web cando o elemento seleccionado nonestá dispoñíbel. O texto alternativo tamén se usa para axudar a xente condiscapacidade." #. kJNV9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:85 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. tpcqF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:99 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "_Alternativo (só texto):" #. j25pX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #. 453ri -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:119 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr " Mostra oelemento (obxecto, gráfico ou marco) que vén antes do elemento actual nunhasecuencia conectado. Para engadir ou modificar a ligazón anterior,seleccione un nome da lista. Se está conectando cadros, o cadro actual eocadro de destino debe estar baleira." #. pwAz4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #. k9LmN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr " Mostra oelemento (obxecto, gráfico ou marco) que vén despois do elemento actualnunha secuencia conectado. Para engadir ou modificar a seguinte ligazón,seleccione un nome da lista. Se vostede é un cadros de unión, o cadro dedestino debe estar baleira." #. Da3D4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "Ligazón _anterior:" #. PcwqA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:165 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "Ligazón segui_nte:" #. cdFEu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" #. CfXQR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:220 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Nomes" #. WCaFa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:253 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "_Contido" #. FrDqV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Impide modificacións do contido do elemento seleccionado." #. tHFEc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:273 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "P_osición" #. skuDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Bloquea a posición do elemento seleccionado no documento actual." #. MJfL4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:293 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" #. FEkTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr " Bloqueao tamaño do elemento seleccionado." #. JoBc6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:319 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Protexer" #. 5BBdP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "Aliñamento _vertical" #. fzvfP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:366 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Superior" #. Mz6Ss -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:367 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. qpZAw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. AAw2F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Especifica o aliñamento vertical do contido do cadro. Principalmente istosignifica que o contido do texto, senón que tamén afecta táboas e outrosobxectos ancorados á área de texto (ancorada como carácter, a personalidadeou a punto), por exemplo cadros, gráficos ou debuxos." #. 2weJX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Aliñamento do contido" #. ikzFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "_Editábel en documento que só permita lectura" #. GM7gD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:435 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Permite editar o contido dun marco nun documento que é de só lectura(protexido contra escrita)." #. vmiHE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Im_primir" #. URLpE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:456 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr " Inclúeo elemento seleccionado cando imprime o documento." #. ZSv3T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:468 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr " Especificaa dirección do fluxo de texto preferido nun cadro. Para utilizar aconfiguración de fluxo de texto estándar á páxina, seleccione Usaropcións de obxecto superordinate a partir da lista." #. ph8JN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:481 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:486 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "_Dirección do texto:" #. MvNvt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:504 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. 7Eswq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Indica as propiedades do obxecto, imaxe ou marco seleccionados." #. up2BK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:83 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Introduza a largura que desexe para o obxecto seleccionado." #. LVvrB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:94 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "Dimensionamento automático" #. br57s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:104 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr " Axusta automaticamente a largura ou a altura dunha armazón para coincidir co contido do cadro. Se quere, pode especificar un ancho mínimo ou altura mínima para o cadro." #. FApNw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:124 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "_Largura (como mínimo)" #. gULKP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:138 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Largura" #. 77XjV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "Relat_ivo a" #. H3kKU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:174 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr " Calcula oancho do obxecto seleccionado como unha porcentaxe da largura da área detexto da páxina." #. CDRCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:191 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Decide o que significa unha largura do 100%: ou área de texto (excluíndo as marxes) ou a páxina enteira (incluíndo as marxes)." #. nAbJb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:230 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Introduza a altura que desexe para o obxecto seleccionado." #. U2yc9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:241 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "Dimensionamento automático" #. X7XFK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr " Axusta automaticamente a largura ou a altura dunha armazón para coincidir co contido do cadro. Se quere, pode especificar un ancho mínimo ou altura mínima para o cadro." #. Rvr7b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "A_ltura (como mínimo)" #. TNaFa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:285 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "Al_tura" #. uN2DT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:308 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "Re_lativo a" #. 6BmoJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:321 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr " Calculaa altura do obxecto seleccionado como unha porcentaxe da altura da área detexto da páxina." #. rgwPm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:338 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Decide o que significa a altura do 100%: Ou área de texto (excluíndo as marxes) ou a páxina enteira (incluíndo as marxes)." #. htCBL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:363 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter a proporción" #. RGWEJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:372 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Mantén a proporción entre a altura e a largura ao cambiar a configuración da largura ou da altura." #. rMhep -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Tamaño _orixinal" #. 4ZHrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:391 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr " redefinea configuración de tamaño do obxecto seleccionado para os valores orixinais." #. Z2CJB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:408 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. EwYPL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Á _páxina" #. bnxYw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Ancora a selección á páxina actual." #. MMqAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Ao _parágrafo" #. zuY6M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:497 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ancora a selección ao parágrafo actual." #. yX6rK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Ao _carácter" #. CKgCn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:509 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:518 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ancora a selección ao carácter." #. C9xQY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Como carácter" #. idwGi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:530 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Ancora a selección como carácter. Múdase o tamaño da liña actual para que corresponda coa altura da selección." #. TGg8f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:550 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Ao _marco" #. 3DgCP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:563 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:572 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Áncora" #. 7RCJH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:603 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:613 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_zontal" #. ytvmN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:627 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "p_or" #. EEXr7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:641 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "de" #. NW7Se -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:645 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:655 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "_a" #. jg9kn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:664 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:674 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Introduza a cantidade de espazo para deixar entre o bordo esquerdo do obxecto seleccionado e o punto de referencia que seleccionou na caixa Até." #. ATVDy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:689 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Seleccione o punto de referencia da opción de aliñamento horizontal seleccionada." #. Mzkkm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:694 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:704 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Seleccione a opción de aliñamento horizontal para o obxecto." #. jATQG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #. mcsH8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:723 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:733 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Seleccione a opción de aliñamento vertical do obxecto." #. BcA3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:741 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Indique a cantidade de espazo para deixar entre o bordo superior do obxecto seleccionado e o punto de referencia que seleccionou na caixa Até." #. nJyJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:754 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "_a" #. Aw5J8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:770 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:780 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Seleccione o punto de referencia da opción de aliñamento vertical seleccionada." #. WwDCp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Reflectir nas páxinas pares" #. Nftff -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:801 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Inverte a configuración de aliñamento horizontal actual das páxinas pares." #. PFJMP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:803 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Manter dentro dos límites do texto" #. 55hUf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Mantén o obxecto seleccionado dentro dos bordos de disposición do texto ao que o obxecto está ancorado. Para colocar o obxecto seleccionado en calquera parte do documento non seleccione esta opción." #. cAiUp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:831 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:841 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Posición" #. DHEeZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:845 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:855 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Indica o tamaño e a posición na páxina do obxecto ou marco seleccionados." #. gnpwK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:45 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr " Introduza ocamiño completo ao ficheiro que quere abrir." #. ZsUyb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:62 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón." #. rJNqX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:76 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. DHeCW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:90 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. F3UJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:104 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Marco:" #. CC42B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:122 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "E_xplorar..." #. S44B2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:129 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." msgstr "Localice o ficheiro que desexa que o hiperenlace para abrir e prema enAbrir ." #. N7zSV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." msgstr " Especifique onome do marco en que desexa abrir o ficheiro destino." #. ADpZK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:177 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Ligar a" #. sE5GK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:216 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Mapa de imaxe no lado do _servidor" #. b7kPv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." msgstr " Usa un mapade imaxe do lado do servidor." #. MWxs6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:237 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "Mapa de imaxe no lado do _cliente" #. FxBbu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:247 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr " Usa o imaxe do mapa que creou para o obxecto seleccionado." #. Y49PK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Mapa de imaxe" #. SB3EF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:279 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Indique as propiedades da hiperligazón da imaxe, marco ou obxecto OLE seleccionados." @@ -15938,13 +15963,13 @@ msgid "Go to Page" msgstr "Ir á páxina" #. wjidN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "de $1" #. 9aib6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Páxina:" @@ -15968,37 +15993,37 @@ msgid "Insert Page Count" msgstr "Inserir cantidade de páxinas" #. BM4Ju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:60 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "_Antes da sección" #. sb53A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:74 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "_Despois da sección" #. u3NDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:93 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr " Especifica os guións antes de sección, na marxe esquerda." #. sBtvo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:111 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Especifica os guións despois da sección, na marxe dereita." #. rrGkM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:128 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Sangrado" #. TZCZv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:168 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" @@ -16022,115 +16047,115 @@ msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. qbAWn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:174 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Índice" #. goQoK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:200 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Novo índice definido polo usuario" #. zTEFk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:216 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. jcbjL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:232 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1ª chave" #. B47KE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:248 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2ª chave" #. ReqDn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:263 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. QybEJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Lectura fonética" #. JCtnw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Lectura fonética" #. C6FQC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:325 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Lectura fonética" #. JbXGT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Actualizar a entrada a partir da selección" #. B5PWe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:457 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Entrada principal" #. 4QfoT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Aplicar a todos os textos semellantes" #. ZdMSz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Coincidir con capitalización" #. 8Q9RW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:503 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Só palabras completas" #. Vd86J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr " Salta áentrada de índice anterior do mesmo tipo no documento." #. WsgJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:558 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr " Vai áseguinte entrada de índice do mesmo tipo no documento." #. GEB3A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:577 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr " Salta áprimeira entrada de índice do mesmo tipo no documento." #. AKiAd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:596 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Salta á última entrada de índice do mesmo tipo no documento." #. dLE2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:622 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:626 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -16172,25 +16197,25 @@ msgid "Review Fields" msgstr "Revisar campos" #. YpSqb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:51 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." msgstr " Pasaao seguinte campo de entrada no documento." #. m9uWN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #. c3zXj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "Esta caixa mostra o nome que introduciu na caixa Referencia na lapela Funcións ou variábeis da caixa de diálogo Campos. A caixa que hai por debaixo mostra o contido do campo." #. KcGwQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:206 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." msgstr "Insire un campo de texto que se pode abrir e editar premendo nel no documento." @@ -16445,7 +16470,7 @@ msgstr "Calcula o valor máximo dunha área ou lista." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Conta" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 @@ -16574,97 +16599,97 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #. fofuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "Escriba o nome do marcador que desexe crear. Despois prema Inserir." #. zocpL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. 56gF6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:135 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. LyrCp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:146 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "A_gochar" #. FCkPS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:165 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "_Condición:" #. ACcov -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:193 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Marcadores:" #. XbAhB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:226 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. gmKKz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:240 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. fXQTX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:254 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ha65m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:268 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "Agochado" #. M7eFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:282 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. aZFEd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:327 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Ir a" #. AfRGE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:341 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. 2XZ5g -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "Para eliminar un marcador, seleccione ese marcador e prema no botón Eliminar. Non haberá caixa de diálogo de configuración." #. hvWfd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:359 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. gb2CC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:389 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." msgstr "Insire un marcador na posición do marcador. Despois poderá empregar o marcador para pasar rapidamente ao lugar marcado." @@ -16790,97 +16815,97 @@ msgid "Caption" msgstr "Lenda" #. 8q2o6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Numeración:" #. wgBgg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. ofzxE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:208 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. 8tB3F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:224 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Seleccione o tipo de numeración que desexa utilizar na lenda." #. JuwVi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:239 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #. oYaak -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:242 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr " Introduza os caracteres de texto opcionais para que aparezan entre o número e o texto da lenda." #. 3QKNx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:256 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Separador de numeración:" #. BaojC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:271 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #. VTK2Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:274 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr " Introduza o texto que queres que apareza despois do número da lenda." #. DS3Qi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:290 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr " Engadea lenda enriba ou debaixo do elemento seleccionado. Esta opción só estádispoñíbel para algúns obxectos." #. QAJ9Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:304 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #. LySa4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Seleccione a categoría de lenda, ou escriba un nome para crear unha categoría nova. O texto da categoría aparece antes do número da lenda na etiqueta da lenda. Cada categoría de lenda predeterminada ten como formato un estilo de parágrafo do mesmo nome." #. rJDNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. Pg34D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:396 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. oeQRS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." msgstr "Engade unha lenda numerada a un gráfico seleccionado, táboa, marco, marco de texto ou obxecto de debuxo." #. 5k8HB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:448 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Ningún]" @@ -16892,211 +16917,211 @@ msgid "Insert Database Columns" msgstr "Inserir columnas da base de datos" #. SLAeD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Inserir datos como:" #. fahdL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "T_áboa" #. FpaRE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:172 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." msgstr "Insire no documento datos en forma de táboa seleccionados do explorador de fonte de datos." #. 8JSFQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:183 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "_Campos" #. o9vrZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:193 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." msgstr "Insire no documento como campos os datos seleccionados no explorador de fontes de datos." #. vzNne -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:204 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "_Texto" #. dYQPq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:214 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." msgstr "Insire como texto no documento os datos seleccionados no explorador da fonte de datos." #. mbu6k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:262 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "_Columnas da base de datos" #. q5Z9N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:276 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Columna(s) de _táboa" #. GJeoX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." msgstr "Move os campos listados da base de datos á caixa de lista Columna(s) da táboa." #. 36dFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Move o campo seleccionado ata a caixa de lista Columna(s) da táboa." #. bGF2A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." msgstr "Move os campos seleccionados na caia de lista Columnas da base de datos para o campo de selección." #. 2NBVw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:356 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" msgstr "Elimina o campo seleccionado da caixa de lista Columna(s) da táboa." #. V2tM7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:375 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." msgstr "Elimina todos os campos de base de datos da caixa de lista Columna(s) da táboa." #. BFk6U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:432 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." msgstr "Lista as columnas da base de datos que deben inserirse no documento." #. BBDKG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:455 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:459 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." msgstr "Lista as columnas da base de datos seleccionadas para a súa inserción no documento. O texto que escriba aquí tamén se inserirá no documento." #. wFeTt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:513 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:517 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." msgstr "Especifica as columnas da base de datos que se deben inserir na táboa de texto." #. XmaQd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:562 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." msgstr "Seleccione as columnas que desexa inserir." #. DJStE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:627 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:633 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Inserir título de táboa" #. t6EBC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:636 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." msgstr "Especifica se debe inserirse unha liña de título nas columnas da táboa de texto." #. wEgCa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:647 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:653 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Aplicar _nome de columna" #. CXxAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:657 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." msgstr "Utiliza os nomes de campo da táboa de base de datos como títulos das columnas da táboa de texto." #. Aeipk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:674 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Crear só fila" #. CEFVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:679 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." msgstr "Insire unha liña de cabeceira baleira na táboa de texto." #. oJMmt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:690 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Pr_opiedades..." #. s2Yfx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:697 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." msgstr "Abre a caixa de diálogo Formato de táboa, que permite a definición das propiedades da táboa, isto é, bordos, fondo e largura das columnas." #. EyALm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:708 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "F_ormatado automático..." #. uc3tJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:715 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." msgstr "Abre a caixa de diálogo Formato automático, que permite seleccionar estilos de formato que se aplican inmediatamente despois de inserir a táboa." #. Ab7c7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:728 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "E_stilo de parágrafo:" #. mTErr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:748 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:754 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." msgstr "onde é posíbel seleccionar outro estilo para o parágrafo que desexa inserir no documento." #. seYaw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:773 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:780 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "De base de _datos" #. FWyqG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:783 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:790 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." msgstr "Acepta os formatos da base de datos." #. sDwyx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:794 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "Definido polo _usuario" #. KRqrf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:807 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." msgstr "Especifica un formato da lista se non se acepta a información de formato de determinados campos de datos." #. 7HFcY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -17108,115 +17133,115 @@ msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Inserir nota a rodapé/nota final" #. PLsmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" msgstr "Nota a rodapé/final anterior" #. LdyGB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr " Move anota ao pé de páxina anterior Referencia no documento." #. LhiEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" msgstr "Nota a rodapé/final seguinte" #. 5uMgu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:65 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr " Moverá seguinte nota a rodapé Referencia no documento." #. HjJZd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:162 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automática" #. 5B8vB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:173 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." msgstr "Asígnalles números consecutivos automaticamente ás notas a rodapé ou notas ao final que insira." #. sCxPm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:185 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "Carácter:" #. KuhfJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:199 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "Escolla esta opción para definir un carácter ou símbolo para a nota a rodapé actual." #. BrqCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:222 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. BPv7S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:223 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "Escolla esta opción para definir un carácter ou símbolo para a nota a rodapé actual." #. yx2tm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:234 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Escoller..." #. XDgLr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Insire un carácter especial como áncora de nota a rodapé ou final." #. g3wcX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:259 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. dFGBy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota a rodapé" #. Kn3DE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Insire unha áncora de nota na posición actual do cursor no documento e engade unha nota a rodapé na parte inferior da páxina." #. bQVDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:315 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #. smdRn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:326 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Insire unha áncora nota final na posición actual do cursor no documento eengade unha nota de fin ao final do documento." #. F9Ef8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:344 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 4uq24 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:376 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." msgstr "Insire unha nota a rodapé ou unha nota final no documento. A áncora da nota insírese na posición actual do cursor." @@ -17228,85 +17253,85 @@ msgid "Insert Script" msgstr "Inserir script" #. H6Gmd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:48 msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Ir ao script anterior." #. xDqL5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:65 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Ir ao script seguinte." #. JbTo2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Tipo de script:" #. u2JVC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:160 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. tUjiC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:163 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." msgstr "Introduza o tipo de script que desexa inserir." #. GFmMH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:175 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. sYT47 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:186 msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr " Engadeunha ligazón a un arquivo guión. Prema na URL botón e, acontinuación, entrar no enlace na caixa. Tamén pode premer no botón Buscar(...), localizar o ficheiro e prema en Inserir." #. v7yUw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:203 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr " Engadeunha ligazón a un arquivo guión. Prema na URL botón e, acontinuación, entrar no enlace na caixa. Tamén pode premer no botón Buscar(...), localizar o ficheiro e prema en Inserir." #. 9XGDv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:214 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Explorar…" #. rFmHc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:221 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr " Localice oficheiro de script que quere vincular e prema en Inserir ." #. pmdTa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:232 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. D694K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:243 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr " Introduza ocódigo de script que desexa inserir." #. 8GXCG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:268 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr " Introduza ocódigo de script que desexa inserir." #. nSrqS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:305 msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Insire un script na posición actual do cursor nun documento en HTML ou de texto." @@ -17324,31 +17349,31 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. V4AJG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:113 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "Sección" #. hgnkY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:136 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. AbW5x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:160 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Sangrados" #. deUnf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:184 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. Kt5QB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:208 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Notas a rodapé/Notas ao final" @@ -17378,121 +17403,121 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Pecha a caixa de diálogo e descarta todos os cambios." #. zNdax -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:152 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." msgstr " Introduzaun nome para a táboa." #. nrFC2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:166 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. ScZyw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:180 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "_Columnas:" #. AWrBU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:200 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr " Introduzao número de columnas que quere na táboa." #. f3nKw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:213 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_Filas:" #. TFLFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:233 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr " Introduzao número de liñas que desexa na táboa." #. M2tGB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:250 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Xeral" #. dYEPP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:289 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "Tít_ulo" #. EZBnS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr " Inclúeunha liña de título na táboa." #. 7obXo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Re_petir as filas de cabeceira nas páxinas novas" #. LdEem -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:321 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr " Repite otítulo da táboa na parte superior da páxina posterior a táboa ocupar máisdunha páxina." #. EkDeF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:332 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Non _dividir a táboa entre páxinas" #. rGaCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:341 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr " Impideque a táboa que engloban máis dunha páxina." #. NveMH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:367 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Seleccione o número de liñas que desexa usar para o título." #. kkA32 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:380 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "_Filas de cabeceira:" #. D26kf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:403 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. GRq9m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:447 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Mostra unha vista previa da selección actual." #. QDdwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:489 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "Seleccione un estilo predefinido para a nova táboa." #. 9FGjK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:508 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. qHExF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:536 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:540 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Insire unha táboa no documento. Tamén se pode premer na frecha, arrastrar para seleccionar o número de filas e columnas que incluír na táboa e entón premer na última cela." @@ -17516,271 +17541,271 @@ msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Crea un documento novo para editar." #. EtFBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "Medio" #. hJSCq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. G378Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Privado" #. CAEMT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Negocios" #. a7BSb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Formato" #. cs8CW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. uB6wE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." msgstr "Permite crear etiquetas. As etiquetas créanse nun documento de texto." #. ZNbvM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "Distancia hori_zontal:" #. SFCGD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "Distancia _vertical:" #. fpXAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. 2ZXTL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #. BedQe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "Marxe _esquerda:" #. 5PGWt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "Marxe su_perior:" #. zPFR4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "_Columnas:" #. L958B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "_Filas:" #. UhqFw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "_Largura da páxina:" #. nG5uU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "_Altura da páxina:" #. DKByW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Gardar..." #. DEEfq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Garda o formato da etiqueta ou tarxeta de visita actual." #. CSycD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:200 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a distancia entre os bordos esquerdos de etiquetas adxacentes en tarxetas de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. wKgmD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:217 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a distancia entre o bordo superior dunha etiqueta ou tarxeta de visita e o bordo superior da etiqueta ou tarxeta de visita inmediatamente inferior. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. iSpdv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:234 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a largura da etiqueta ou da tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. WGJFY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:251 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a altura da etiqueta ou da tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. tGisE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:268 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a altura desde o bordo esquerdo da páxina ao bordo esquerdo da primeira etiqueta ou tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. aMAV5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:285 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a altura desde o bordo superior da páxina ao bordo superior da primeira etiqueta ou tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. tzdCa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:302 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexen que ocupen o largo da páxina." #. CeSdu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:319 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexen que ocupen a altura da páxina." #. ecGH2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:402 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:404 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Introduza ou seleccione un tipo de etiqueta." #. Uhwgr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:420 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:422 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." msgstr " Definir as opcións de formato de papel." #. E9bCh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "Páxina _enteira" #. wrdGY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:58 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "Crea unha páxina enteira de etiquetas ou tarxetas de visita." #. cDFub -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:70 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "Etiqueta _simple" #. 5Jtrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:81 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "Imprime unha única etiqueta ou tarxeta de visita nunha páxina." #. MfBnH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:106 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Colum_na" #. rg2vY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:124 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexa ter nunha fila da páxina." #. 9xfPc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:149 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "Fi_la" #. Td3uW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:167 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexa ter na páxina." #. dPmJF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:190 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Sincroni_zar o contido" #. ZNG3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:199 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "Permite editar unha única etiqueta ou tarxeta de visita e actualiza o contido das etiquetas ou tarxetas de visita restantes na páxina ao premer no botón Sincronizar etiquetas." #. 97jZe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:217 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Distribuír" #. f57xo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:253 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." #. eBLwT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:260 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Configuración da impresora." #. ePWUe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:274 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Nome da impresora" #. GoP4B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:292 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. BxCVt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:307 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Define opcións adicionais para as súas etiquetas ou tarxetas de visita, incluíndo as opcións de sincronización de texto e impresora." @@ -17804,307 +17829,307 @@ msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Engade números de liña ao documento actual." #. GCj2M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:152 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. nHiTU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:166 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. PCFPj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:178 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. EFB9m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:192 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Espazamento:" #. NZABV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:206 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #. 4WhHD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:222 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "Seleccione o estilo de formato que desexe usar para os números de liña." #. tvmW5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:238 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Seleccione o estilo de numeración que desexa utilizar." #. ntwJw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. 3BCVp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. yBNwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Interno" #. 8ReZp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Externo" #. hhv5t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:260 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Seleccione onde quere que os números de liña para aparecer." #. 34vWC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:279 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Insira a cantidade de espazo que desexe deixar entre os números de liña e otexto." #. mPYiA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:301 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Introduza o intervalo de conta para os números de liña." #. YatD8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:315 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "liñas" #. i8DYH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:339 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Ver" #. D8TER -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:374 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. Lsj2A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:388 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Cada:" #. fwXBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:407 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Introduza o texto que desexa usar como separador." #. Cugqr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:429 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Introduza o número de liñas a ser deixada entre os separadores." #. u6G7c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:443 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "liñas" #. Toub5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:467 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. aDAQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:499 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Liñas en branco" #. bmBtx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:506 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:509 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Inclúe parágrafos baleiros na conta de liña." #. qnnhG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:521 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Liñas dos marcos de texto" #. ShHR5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." msgstr "Engádelles números de liña ao texto dos marcos. A numeración reiníciase en cada marco e exclúses da conta de liñas na área de texto principal do documento." #. tAaU6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Incluír a cabeceira e o rodapé" #. FPgbW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:555 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:558 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Reiniciar a cada nova páxina" #. khfKF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:564 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Reinicia a numeración de liña na parte superior de cada páxina do documento." #. xBGhA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:583 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:586 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Conta" #. 9Pyhz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:48 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:49 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." msgstr "Introduza o seu nome." #. Sqhr9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." msgstr "Introduza o seu correo electrónico para respostas." #. yBLGV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." msgstr "Introduza o enderezo para empregar para as respostas por correo electrónico." #. nfWNf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "O _seu nome:" #. 9BEvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:111 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "_Enderezo de correo electrónico:" #. 9rEdp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "Enviar respostas a _varios enderezos de correo electrónico" #. jAywn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." msgstr "Emprega o enderezo de correo introducido na caixa de texto Enderezo para respostas como enderezo de correo para as respostas." #. AESca -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "Enderezo para as _respostas:" #. 5KJrn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:165 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Información do usuario" #. FUCZ9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:207 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Introduza o nome do servidor SMTP." #. zeoLy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:227 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Autenticación do ser_vidor..." #. iERhR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." msgstr "Abre a caixa de diálogo Autenticación do servidor, no que pode indicar a configuración de autenticación do servidor para o correo electrónico seguro." #. AqgAF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Introduza o porto SMTP." #. UU5RG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:273 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "Nome do _servidor:" #. BNGrw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:287 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #. RihCy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:298 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "Empregar _conexión segura (SSL)" #. CoPAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." msgstr "Se estiver dispoñíbel, emprega unha conexión segura para enviar correo electrónico." #. U82eq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "_Probar a configuración" #. tezBK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Abre a caixa de diálogo Probar configuración da conta para probar a configuración actual." #. msmFF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:364 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Configuración do servidor de envío (SMTP)" #. 5yzqi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." msgstr "Indica a información do usuario e a configuración do servidor ao enviar cartas de formulario como mensaxes de correo electrónico." @@ -18212,145 +18237,145 @@ msgid "_Single print jobs" msgstr "Tarefas de impre_sión independentes" #. p6r4G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Xerar o nome do ficheiro a partir da _base de datos" #. KEEvW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:437 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Xerar o nome de cada ficheiro a partir dos datos contidos na base de datos." #. nw8Ax -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:452 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Campo:" #. 7YFc9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:465 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" #. Qmqis -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:480 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "Formato de f_icheiro:" #. y8TZP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:496 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "Usa o contido do campo de datos seleccionado como nome do ficheiro para a carta." #. GLPxA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:511 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:512 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "Seleccione o formato de ficheiro no que almacenar o documento resultante." #. JFCAP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:530 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Abre o diálogo Seleccionar ruta." #. mqhEz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:547 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Especifica o camiño para almacenar as cartas" #. Bjh2Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:561 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:562 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "A_sunto:" #. bqGD8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:590 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Anexos:" #. nFGt3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Formato de correo:" #. f5arv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:651 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:652 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" #. aqcBi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:667 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:668 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" #. aDQVK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:683 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:684 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "Writer do %PRODUCTNAME" #. CnEBu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:700 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "Gardar con contrasinal" #. FFSYA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:716 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:717 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "Campo do contrasinal:" #. LDBbz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:778 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:779 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "G_ardar como documento único" #. EFAPN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:788 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:789 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "Crear un documento grande que conteña todos os rexistros de datos." #. mdC58 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:800 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Gardar como documentos indi_viduais" #. VvLBo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:810 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:811 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for every one data record." msgstr "Crear un documento para cada rexistro de datos." #. bAuH5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:830 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:831 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Gardar o documento combinado" #. hNH8a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:851 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:852 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Saída" #. sQ3GC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:890 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:891 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "O diálogo Combinación de correspondencia axuda a imprimir e gardar cartas modelo." @@ -18362,85 +18387,85 @@ msgid "Mail Merge" msgstr "Combinación de correspondencia" #. BSJ4X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:101 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "Deste _documento" #. Ew2Bo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "Dun _modelo" #. MzVLu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Crear" #. UA8EY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:51 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" #. R7DDu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" #. bt9yq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_ceptar todo" #. AiYCZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:99 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "R_exeitar todo" #. kGwFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Editar comentario..." #. E9ZFR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:169 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #. HTAC6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:179 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "Acción" #. dfFhr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:187 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. GisU3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:196 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. FuCGu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:205 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. 2HuG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:214 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Posición no documento" @@ -18530,25 +18555,25 @@ msgid "Data Source Connection" msgstr "Conexión coa fonte de datos" #. Mr2UG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:99 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "_Utilizar a existente" #. j64cG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:115 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "_Crear unha conexión nova" #. NEDKH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:133 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Os campos úsanse para personalizar cartas modelo. Son marcadores de posición para datos dunha fonte, por exemplo, dunha base de datos. Os campos da carta modelo deben estar conectados á fonte de datos." #. erCDQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:152 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -18560,193 +18585,193 @@ msgid "Merge Tables" msgstr "Combinar táboas" #. TNtgp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:96 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "Asociar á táboa _anterior" #. BqasK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:112 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Asociar á _táboa seguinte" #. 2piPE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. wCSht -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:159 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Combina dúas táboas consecutivas nunha táboa única. As táboas debe estar directamente contiguas e non separadas por un parágrafo baleiro." #. M7mkx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Seleccionar lista de en_derezos..." #. 7vUgG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:68 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr " Abre o Seleccionar lista de enderezos , na cal podeescoller unha fonte de datos para os enderezos, engadir novos enderezos ouintroducir unha nova lista de enderezos." #. kG8DG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Seleccionar unha lista de enderezos _diferente..." #. Sb7nE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Lista de enderezos actual: %1" #. 8JF4w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Seleccione a lista de enderezos que contén os datos do enderezo que queira utilizar. Cómpren estes datos para crear a axenda de enderezos." #. EwS5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #. DNaP6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:170 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "_Correspondencia de campos…" #. seTsD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:178 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Coincidencia de campos." #. jBqUV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Faga corresponder o nome de campo utilizado na combinación de correspondencia coas cabeceiras de columnas da fonte de datos." #. WGCk4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:215 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #. 2rEHZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:249 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #. KNMW6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:261 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "Es_te documento debe conter un bloque de enderezos" #. 5KBsc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:270 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr " Engade un bloque de enderezos para o documento de combinación de correspondencia." #. XGCEE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "_Máis..." #. irYyv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:312 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr " Abre a caixa de diálogo Seleccionar bloque de enderezos." #. uu6BK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:341 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Seleccione o esquema do bloque de enderezos que desexa usar." #. 6UxZF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "_Suprimir liñas con só campos baleiros" #. icdn5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:371 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Active para deixar as liñas baleiras fóra do enderezo." #. K73zi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "Mostra unha vista previa do modelo de bloque de enderezo enchido con datos." #. de4LB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Visualizar o bloque de enderezos anterior" #. Eh2p9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:453 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:465 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Use os botóns de navegación para ver a información do rexistro de datos anterior ou seguinte." #. VJLVC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:479 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Visualizar o bloque de enderezos seguinte" #. 9sK8G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:483 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Use os botóns de navegación para ver a información do rexistro de datos anterior ou seguinte." #. 5FAA9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:497 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Documento: %1" #. JmEkU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:531 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Comprobe se os datos dos enderezos se corresponden." #. Ek9hx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:546 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #. Atojr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:575 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Inserir un bloque de enderezos" #. 6vUFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:577 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Indique os destinatarios do documento de combinación postal, así como a disposición do bloque de enderezos." @@ -18758,157 +18783,157 @@ msgid "Mail Merge" msgstr "Combinación de correspondencia" #. sv2qk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:53 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. ZGLiG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "Evolución:" #. BJbG4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "Creando documentos..." #. VGzPa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X de %Y" #. Akrs2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:82 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "_Desde arriba" #. cgzFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:97 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #. XTEnY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:103 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Introduza a cantidade de espazo a deixar entre o bordo superior da páxina e o bordo superior do bloque de enderezos." #. j3QQH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:126 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Aliñar ao corpo do texto" #. BE4cD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:135 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Aliñar o cadro que contén o bloque de enderezos para a marxe esquerda da páxina." #. nXTWc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:161 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Introduza a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerdo da páxina e o bordo esquerdo do bloque de enderezos." #. FwgfG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:180 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "Desde a _esquerda" #. hFZkG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:217 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Posición do bloque de enderezos" #. RXuEV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:252 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Mover" #. tdpVa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:266 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "Mover" #. 8RH52 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "_Arriba" #. UAeYJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:285 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Move o saúdo para arriba." #. toRE2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "A_baixo" #. JErEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." msgstr " Move o saúdo abaixo." #. smDgJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:320 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Posición do saúda" #. FsBFC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:357 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #. kF4Eb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:372 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Páxina enteira" #. qaDqV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:376 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr " Seleccione unha ampliación para a visualización da impresión." #. WB6v3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:414 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. bh5DE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "Fornece unha vista previa da colocación do saúdo na páxina." #. 2EvMJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:442 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Axuste a disposición do bloque de enderezos e do saúdo" #. 8ACbf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:457 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Define a posición dos bloques de enderezos e dos saúdos nos documentos." @@ -18920,181 +18945,181 @@ msgid "Email Message" msgstr "Mensaxe de correo electrónico" #. NdBGD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Escriba aquí a súa mensaxe" #. FNsFU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." msgstr "Introduza o texto principal do correo." #. AEVTw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "Esta mensaxe de correo debe conter un saúdo" #. FFQ3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "Engade un saúdo ao correo." #. i7T9E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Saúdo xeral" #. fB4pf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:202 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr " Seleccione o saúdo para usar se un saúdo personalizado non pode ser creado por defecto." #. FbDGH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:237 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Campo da lista de enderezos que indica un destinatario do xénero feminino" #. CGRhM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Xénero _feminino" #. AsBWM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:264 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "Xénero _masculino" #. bXB8d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:278 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. 4z8EE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:291 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Valor do campo" #. BNLQL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:302 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. FUyzo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Abre o diálogo Saúdo personalizado para un destinatario do sexo feminino." #. iDifX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:321 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "N_ovo..." #. MPBju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:329 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Abre a caixa de diálogo Personalizar saúdo para un destinatario do xénero masculino." #. qEdFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:346 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr " Seleccione o saúdo personalizado para un destinatario do sexo feminino." #. 6Fqxk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:363 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr " Seleccione o saúdo personalizado para un destinatario do sexo masculino." #. DEff3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:380 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr " Seleccione o nome do campo do campo de base de datos de enderezos que contén a información de xénero." #. GNvsR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:404 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Seleccione o valor do campo que indica o xénero do destinatario." #. K6a9E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:429 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Inserir un saúdo personalizado" #. vyKar -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:438 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr " Engade un saúdo personalizado. Para usar o saúdo estándar, deseleccione esta caixa de opción." #. 4GXww -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:480 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "Escriba a mensaxe e o saúdo dos ficheiros que envíe como anexos de correo." #. Zqr7R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:43 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Enviar cartas a un grupo de destinatarios. As cartas poden conter un bloque de enderezos e un saúdo e poden ser personalizadas para cada destinatario." #. 8KmNe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." msgstr "Enviar mensaxes de correo a un grupo de destinatarios. As mensaxes poden conter un saúdo. Tamén poden ser personalizadas para cada destinatario." #. C55d9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. rAnN7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:92 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Crea un documento de combinación de correspondencia imprimíbel." #. 7oDY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:103 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "M_ensaxe de correo electrónico" #. Sr8EB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "Crea documentos de combinación de correspondencia que pode enviar como mensaxe de correo ou anexo de correo." #. roGWt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Que tipo de documento desexa crear?" #. cCE2r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Indique que tipo documento de combinación de correpondencia crear." @@ -19118,175 +19143,175 @@ msgid "Click to start sending emails." msgstr "Prema para comezar a enviar as mensaxes de correo." #. cNmQk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "P_ara" #. QByD6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "Seleccione o campo da base de datos que conteña o enderezo de correo electrónico do destinatario." #. H6VrM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "_Copiar en..." #. RsFBa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:158 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Abre o diálogoCopiar a, no que se poden indicar un ou máis enderezos de copia ou de copia oculta." #. HAvs3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "As_unto" #. 8ZZt9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Introduza a liña de asunto das mensaxes de correo electrónico." #. DRHXR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "En_viar como" #. FUKtT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto de OpenDocument" #. MUQ4h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Documento PDF de Adobe" #. LpGGz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Documento de Microsoft Word" #. xSrmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "Mensaxe en HTML" #. eCCZz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Texto simple" #. AzGMf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Seleccione o formato de correo das mensaxes de correo electrónico." #. A25u6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Pr_opiedades..." #. ebnCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Abre a caixa de diálogo Mensaxe de correo electrónico, na que pode introducir a mensaxe de correo dos ficheiros de combinación de correspondencia que se envíen como anexos." #. TePCV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. AEF8w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" msgstr "Gardar con contrasinal" #. vHPkv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Mostra o nome do anexo." #. Z6zpg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:338 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Nome do _anexo" #. 3JkpG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" msgstr "Opcións de correo electrónico" #. kCBDz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "_Enviar todos os documentos" #. FxrTt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "Seleccione para enviar mensaxes a todos os destinatarios." #. EN8Jh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" #. kdkiA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Selecciona un intervalo de rexistros a partir do número de rexistro da caixa De e rematando o número de rexistro da caixa Para." #. S2Qdz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:441 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Para" #. mDfQb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:465 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Introduza o número do primeiro rexistro que desexe incluír na combinación de correspondencia." #. pk5wo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:480 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:483 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Introduza o número do derradeiro rexistro que desexe incluír na combinación de correspondencia." #. F8VuK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" msgstr "Enviar rexistros" #. 6VhcE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "Envía a saída de combinación de correspondencia como mensaxes de correo para todos ou algúns destinatarios." @@ -19310,85 +19335,85 @@ msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Imprime os documentos de combinación de correspondencia." #. juZiE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:118 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "Im_presora" #. BbUuA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." msgstr "Seleccione a impresora." #. SBDzy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:146 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "Pr_opiedades..." #. gBzam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:153 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Cambia as propiedades da impresora." #. ScCmz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" msgstr "Opcións da impresora" #. VemES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Imprimir _todos os documentos" #. EnbGk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:217 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Imprime documentos para todos os destinatarios." #. 4fHrU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:237 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" #. tKUPY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:250 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Selecciona un intervalo de rexistros a partir do número de rexistro da caixa De e rematando o número de rexistro da caixa Para." #. 9nnCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:263 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "A_té" #. pVf6R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Introduza o número do primeiro rexistro que desexe incluír na combinación de correspondencia." #. yGCUN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:302 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Introduza o número do derradeiro rexistro que desexe incluír na combinación de correspondencia." #. bqADL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" msgstr "Imprimir rexistros" #. ZZ5p9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "Imprime a saída da combinación de correspondencia de todos ou dalgúns dos destinatarios." @@ -19412,349 +19437,349 @@ msgid "Saves the documents." msgstr "Garda os documentos." #. yQdjt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:118 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "G_ardar como documento único grande" #. bZcqe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:128 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Garda o documento combinado nun único ficheiro." #. ZVJLJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:139 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Gardar como documentos indi_viduais" #. BNcaB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:149 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Garda o documento combinado nun ficheiro separado para cada destinatario. Os nomes de ficheiro dos documentos constrúense a partir do nome que introduza vostede, seguido dun guión baixo e do número do rexistro actual." #. xRGbs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:166 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" #. gvAQf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:179 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Selecciona un intervalo de rexistros a partir do número de rexistro da caixa De e rematando o número de rexistro da caixa Para." #. LGEwR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:192 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "A_té" #. XML8V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:213 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Introduza o número do primeiro rexistro que desexe incluír na combinación de correspondencia." #. dAWiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:231 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Introduza o número do derradeiro rexistro que desexe incluír na combinación de correspondencia." #. g3Knf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" msgstr "Gardar como opcións" #. 2BCiE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Gardar a saída da combinación de correspondencia nun ficheiro." #. Vd4X6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:61 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. UqSJW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:82 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "_Correspondencia de campos..." #. TdGGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:90 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Coincidencia de campos." #. CDmVL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Mostra unha previsualización do saúdo." #. NUC5G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Visualizar o anterior bloque de enderezos" #. WUhJW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:148 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Use os botóns de navegación para ver a información do rexistro de datos anterior ou seguinte." #. 5CDnR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Visualizar o bloque de enderezos seguinte" #. rnqbV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:166 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Use os botóns de navegación para ver a información do rexistro de datos anterior ou seguinte." #. rS3A8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Documento: %1" #. rWpBq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:215 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Este documento debería conter un saúdo" #. zPnZa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:224 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." msgstr "Engade un saúdo." #. DDB2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:250 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Saúdo xeral" #. 7Snab -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:273 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Seleccione o saúdo estándar que se usa cando non se especifique un saúdo personalizado." #. CegBx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:308 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Campo da lista de enderezos que indica un destinatario do xénero feminino" #. Gu5tC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Xénero _feminino" #. Rmtni -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "Xénero _masculino" #. dUuiH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. cFDEw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:363 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Valor do campo" #. YCdbP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. iQETJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:383 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Saúdo personalizado (destinatario feminino)." #. R5QR8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "N_ovo..." #. ACYDN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:402 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Saúdo personalizado (destinatario masculino)." #. fAUfC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:419 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr " Seleccione o saúdo personalizado para un destinatario do sexo feminino." #. 9oaEY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:436 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr " Seleccione o saúdo personalizado para un destinatario do sexo masculino." #. YvzLW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:445 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:453 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr " Seleccione o nome do campo do campo de base de datos de enderezos que contén a información de xénero." #. QxevE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:468 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:476 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Seleccione o valor do campo que indica o xénero do destinatario." #. AXiog -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Inserir saúdo personalizado" #. YZcw2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:510 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr " Engade un saúdo personalizado para o documento de combinación de correspondencia. Para usar o saúdo estándar, deseleccione esta caixa de opción." #. nbXMj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:547 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Crear un saúdo" #. wMLEZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:562 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." msgstr "Indica as propiedades do saúdo." #. TC3eL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Usar o _documento actual" #. EUVtU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:41 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Usa o documento de Writer actual como a base para o documento de combinación de correspondencia." #. KUEyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:52 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Crear un documento _novo" #. XY8FU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr " Crea un novo documento de Writer para usar para a combinación de correspondencia." #. bATvf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Comezar a partir dun documento _existente" #. MFqCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:84 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Seleccione un documento de Writer existente para usar como base para o documento de combinación de correspondencia." #. GieL3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Comezar a partir dun _modelo" #. BxBQF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Seleccione o modelo co que quere crear o seu documento de combinación de correspondencia." #. mSCWL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Comezar a partir dun modelo inicial gardado recentemente" #. xomYf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Use un documento de combinación de correspondencia existente como base para un novo documento de combinación de correspondencia." #. JMgbV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:144 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." msgstr " Seleccione o documento." #. BUbEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "E_xplorar..." #. i7inE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Localice o documento de Writer que desexa utilizar e prema en Abrir." #. 3trwP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "E_xplorar..." #. CdmfM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Abre un caixa de diálogo para seleccionar un modelo." #. 8ESAz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:201 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Seleccione o documento inicial para a combinación de correspondencia" #. Hpca5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Indique que documento desexa empregar como base para o documento de combinación de correspondencia." @@ -19802,25 +19827,25 @@ msgid "Emails not sent: %1" msgstr "Mensaxes non enviadas: %1" #. 2CxFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:260 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. oohKd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:271 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" msgstr "Estado" #. kEpcV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:288 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Detalles" #. aPUCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" msgstr "Estado da transferencia" @@ -20006,289 +20031,289 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #. xuEPo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:262 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Alternar a vista principal" #. bavit -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Alterna entre mostrar a vista principal e a vista normal se un documento principal está aberto." #. aVJn7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:339 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina" #. avLGA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:342 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Introduza o número da páxina e prema en Intro. Empregue as frechas para avanzar ou recuar unha páxina." #. DgvFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:369 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Vista de navegación do contido" #. RCE5p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:373 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Alterna entre a presentación de todas as categorías no Navegador e a categoría seleccionada." #. Ngjxu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:396 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. yZHED -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:400 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Move o cursor á cabeceira, ou desde a cabeceira á área de texto do documento." #. dfTJU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:410 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. 5BVYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:414 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:417 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Move o cursor ao rodapé, ou desde o rodapé á área de texto do documento." #. EefnL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:430 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Áncora<->Texto" #. vwcpF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:434 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Alterna entre o texto da nota a rodapé e sua áncora." #. GbEFs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:444 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:447 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Estabelecer recordatorio" #. d2Bnv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:448 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:451 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Prema aquí para colocar un aviso na posición na que estea o cursor. Pódense definir ata cinco avisos. Para ir a un aviso, prema na icona Navegación, na xanela Navegación prema na icona Aviso e a seguir os botóns Anterior ou Seguinte." #. PjUEP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:471 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Niveis de título mostrados" #. dJcmy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." msgstr "Prema nesta icona e, a continuación, seleccione o número de niveis de cabeceira que queira mostrar na xanela Navegador." #. sxyvw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:500 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:503 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Activar/Desactivar caixa de lista" #. y7YBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:507 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Mostra ou agocha a lista do Navegador." #. ijAjg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:530 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Ascender un nivel" #. dvQYH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:534 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Aumenta o número de nivel do título seleccionado, e os títulos que se atopan por baixo do título, nun nivel. Para aumentar só o nivel de esquema do título seleccionado, manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona." #. A7vWQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:547 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Descender un nivel" #. NHBAZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:551 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Baixa o número de nivel do título seleccionado, e os títulos que se atopan por baixo do título, nun nivel. Para baixar só o nivel de esquema do título seleccionado, manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona." #. SndsZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:561 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:564 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Ascender un capítulo" #. mwCBQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:565 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:568 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Sube o título seleccionado, e o texto por baixo do título,unha posición no Navegador e no documento. Para subir só o título seleccionado e non o texto asociado co título, manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona." #. MRuAa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:578 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:581 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Descender un capítulo" #. sGNbn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:582 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:585 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Baixa o título seleccionado, e o texto por baixo do título, unha posición no Navegador e no documento. Para baixar só o título seleccionado e non o texto asociado co título, manteña a tecla Ctrl e prema nesta icona." #. mHVom -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:605 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:608 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastre" #. 9cuar -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:609 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Indica as opcións de arrastrar e soltar para inserir elementos do Navegador nun documento, por exemplo, como unha hiperligazón. Prema nesta icona e escolla a opción que desexe usar." #. 3rY8r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:641 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Documento" #. wavgT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:647 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Xanela activa" #. 3yk2y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:729 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:732 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Alternar a vista principal" #. AoCVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:733 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:736 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Alterna entre mostrar a vista principal e a vista normal se un documento principal está aberto." #. HS3W2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:756 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:759 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. phQFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:760 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:763 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." msgstr "Edite o contido do compoñente seleccionado na lista Navegador. Se a selección é un ficheiro, o ficheiro ábrese para editar. Se a selección é un índice, ábrese a caixa de diálogo Índice." #. svmCG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:773 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:776 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. FEEGn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:777 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:780 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "Prema e escolla o contido que desexe actualizar." #. tu94A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:790 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. 9kmNw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:794 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "Insire un índice no documento principal." #. MvgHM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:817 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Gardar tamén o contido" #. KBDdA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:821 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:824 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "Garda unha copia do contido dos ficheiros ligados no documento principal. Isto asegura que o contido actual estará dispoñíbel cando non for posíbel acceder aos ficheiros ligados." #. yEETn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:847 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. rEFCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:848 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." msgstr "Sube a selección unha posición na lista do Navegador." #. KN3mN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:861 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:864 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Baixar" #. Cs7D9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:865 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:868 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." msgstr "Baixa a selección unha posición na lista do Navegador." #. 3RwmV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:964 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:967 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. v2iCL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:972 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:975 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Índices analíticos" #. fvFtM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:980 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:983 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #. Njw6i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:988 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:991 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Todo" @@ -20300,403 +20325,403 @@ msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Crear novo índice definido polo usuario" #. 5hCBW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "_Nome" #. W9iAY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:134 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Novo índice de usuario" #. pyNZP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3138 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. uFrkV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3158 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. QC5EA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3214 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. 4gzad -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4587 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. JAhp6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4655 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4675 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. NA9SG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5813 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5855 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. b4aNG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5921 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5963 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. 4t2ES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7015 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7057 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. 4sDuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7143 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. iLbkU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7832 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7874 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Referencia_s" #. GEwcS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7917 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7959 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Referencia~s" #. fDqyq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8854 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8896 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. rsvWQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8940 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8982 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. Lzxon -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9810 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9852 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. WyVST -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9896 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9938 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. RgE7C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11076 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11118 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Táboa" #. nFByf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11203 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #. ePiUn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12382 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Ima_xe" #. tfZvk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12482 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. CAFm3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13802 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13846 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "_Debuxo" #. eBYpc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13912 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13956 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxo" #. UPA2b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14806 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14851 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. gMACj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14892 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14937 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. YLmxD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15697 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15743 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. A9AmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15804 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15850 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. SDFU4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16303 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #. uMQuW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16386 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "Im~primir" #. 3sRtM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17221 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. HbNSG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17306 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. mrTYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17363 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. Gtj2Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17437 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. FzYUk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18417 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. 68iAK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18502 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "Ferramen~tas" #. guA3a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3105 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. PU9ct -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3155 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #. McDEQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4698 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4699 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. MSVBh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4751 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "I~nicio" #. zveKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5845 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. CDXv3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5899 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5900 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. a5p4d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6697 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6698 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. TbQMa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6749 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6750 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. R5zY7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7515 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Referencia_s" #. iEmZn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7565 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7566 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Referencia~s" #. jYD7j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8406 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. Lbj5B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8458 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisar" #. 35kA2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9140 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. ZGh8C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9192 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. W5JNf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10540 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "Tá_boa" #. UBApt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10591 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10592 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #. fDEwj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11972 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11973 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Im_axe" #. ekWoX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12025 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12026 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Ima~xe" #. 8eQN8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13453 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13454 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. FBf68 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13508 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13509 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Debuxar" #. DoVwy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14574 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14575 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. JXKiY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14631 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Obxecto" #. q8wnS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15396 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. 7HDt3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15452 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. vSDok -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16129 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. goiqQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16184 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "Im~primir" #. EBGs5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17612 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17613 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. EKA8X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17667 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17668 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulario" #. 8SvE5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17747 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17748 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. WH5NR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17805 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17806 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. 8fhwb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18838 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18839 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. kpc43 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18890 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18891 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "Fe~rramentas" @@ -20714,205 +20739,205 @@ msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #. kKr3K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3669 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. n7MoD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3783 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. o7pcA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3883 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3884 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "Est_ilos" #. T2jYU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4075 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5421 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5422 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "Tip_o de letra" #. wUssG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4295 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5675 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. tuzE5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4541 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6459 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. ZDLUo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4693 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4694 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "Referencia_s" #. NxjgM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4808 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4809 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. 47viq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4923 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10422 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4924 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12241 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. bgPuY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5034 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5035 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12371 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. 5fAr4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5128 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. Tgwxy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5853 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5854 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Táboa" #. GHcYf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6344 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6345 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calcular" #. DC7Hv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6608 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. ncAKi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6992 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8642 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9773 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10797 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8643 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9774 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10798 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. 8pLR3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #. NM63T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Gru_po" #. cbMTW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7793 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7794 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. BTzDn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8027 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8028 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "_Fontwork" #. PLqyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8141 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9288 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10309 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. jWoME -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8283 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" #. SEFWn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9012 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9013 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "Fi_ltro" #. 5a4zV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9431 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. q3Fbm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10193 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" msgstr "Ma_rco" #. Ghwp6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10563 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. bRfaC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11215 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. PhCFL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11616 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11617 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #. fczCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11764 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11765 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #. HxnjT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11892 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11893 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. 9zFhS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12028 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12029 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. bCPNM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12135 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Com_parar" #. RC7F3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13137 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" @@ -20924,224 +20949,224 @@ msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #. 2S8D3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3883 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. mCwjN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3936 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3937 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" #. pkdoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3991 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3992 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. eks5K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4099 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4100 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. cfLmD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4338 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 3GXeo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4534 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4535 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6335 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "Est_ilos" #. hEZAZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4820 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6620 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4821 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6621 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9503 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #. RFMpm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5159 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6959 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9767 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9768 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Parágrafo" #. TSKQ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5398 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10098 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5399 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. F9WAK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5627 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "Referen_cia" #. 8XawJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5829 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8638 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5830 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8639 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisar" #. Pfwpq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5979 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9204 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9944 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15024 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5980 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15027 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16108 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. q6NwY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6155 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16285 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulario" #. XNJZd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "Tá_boa" #. ao9tD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7384 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "_Filas" #. CGLeG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7585 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7586 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" #. XSx69 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7814 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7815 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "Sele_ccionar" #. NZWw8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8043 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8044 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calcular" #. cyjNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8410 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #. GFyTQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8851 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8852 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. mvE4u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Com_parar" #. YtBAd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10429 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "Debuxa_r" #. gPK7A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10739 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12597 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14129 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10740 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12599 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15492 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Dispor" #. dkXBa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11459 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 4jpsG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11642 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13656 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14874 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15954 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11644 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13658 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14877 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15958 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grade" #. 4BrBg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11846 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "Agru_par" #. rDBLq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12021 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12023 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. fDD7F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12320 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. hpbGC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13304 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "C_or" #. DzzAv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13832 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13834 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "_Obxecto" #. W7NR4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14711 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14714 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "Ma_rco" #. DhFZG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15195 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. LRxDK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17064 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17068 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Disposición de diapositivas" #. 8J3Bt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17553 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" @@ -21399,151 +21424,151 @@ msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Distribuír filas uniformemente" #. CsPMA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. FHC5q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeis" #. FLyUA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. nyg3m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1444 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Texto" #. geGED -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1572 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #. QdJQU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1616 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1617 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. txpNZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1725 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1726 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. zMDvT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1761 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1762 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. Cswyz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1785 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. jvo7D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1803 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. bvYvp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2008 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2009 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. Du8Qw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2044 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2045 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. E7zcE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2088 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #. w6XXT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. QdS8h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2155 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #. VUCKC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2202 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. tGNaF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2260 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Ningún" #. MCMXX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2269 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. EpwrB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2278 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. fAfKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2287 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Antes" #. H7zCN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2296 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Despois" #. PGXfq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2304 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2305 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "A través" #. WEBWT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. d7AtT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Editar contorno" #. EE6WC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:1756 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:1757 msgctxt "notebookbar_single|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" @@ -21555,19 +21580,19 @@ msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #. GuCPt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:143 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr " Premanun estilo de numeración da lista e, a seguir, escriba un nome para oestilo. Os números corresponden ao nivel de esquema que os estilos sonasignados a." #. YeQcD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:161 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr " Premanun estilo de numeración da lista e, a seguir, escriba un nome para oestilo. Os números corresponden ao nivel de esquema que os estilos sonasignados a." #. VExwF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:178 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -21777,199 +21802,199 @@ msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. e5VGQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. ADJiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. s9Kta -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. vtCHo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. GquSU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. L6dGA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. zJ76x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. FVDe9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. G8iDm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:65 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #. kbdFC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:79 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "_Numeración:" #. fqC47 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:93 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "Separador de numeración:" #. R7CjY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:107 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. 9XdwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:121 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. Hf6An -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:139 msgctxt "extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Determina a posición da lenda con respecto ao obxecto." #. Js4cD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|separator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Indica o carácter que se mostra após o número do título ou nivel de capítulo." #. SxBrV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:173 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #. ABAAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:188 msgctxt "extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Indica o tipo de numeración requirido." #. H5DQS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Indica a categoría do obxecto seleccionado." #. eFbC3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:229 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Lenda" #. viZwe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:267 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #. R78ig -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:281 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. FUzqu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:300 msgctxt "extended_tip|chapseparator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Indica o caracter que mostrar após o número do título ou nivel de capítulo." #. FmxD9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:316 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Ningún" #. yKguf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:320 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Indica os títulos ou niveis de capítulo nos que desexa que se inicie a numeración." #. UgMg6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:337 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Numeración de lendas por capítulo" #. 6QFaH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:375 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. tbQPU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Ningún" #. rMSSd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:395 msgctxt "extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Indica o estilo de carácter do parágrafo das lendas." #. 9nDHG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:406 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Aplicar bordo e sombra" #. J9Bv9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:410 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Aplica o bordo e sombra do obxecto ao marco da lenda." #. Xxb3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:433 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Formato de categoría e de marco" #. LqNnK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:516 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:522 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Seleccione o tipo de obxecto para o cal é válida a configuración de Lenda automática." #. RBGFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:535 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" @@ -21979,421 +22004,421 @@ msgstr "" "ao inserir:" #. kUskc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Categoría antes" #. AiEA9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:593 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:599 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Numeración antes" #. gB7ua -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:609 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Orde das lendas" #. C8mhn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:636 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Seleccione o tipo de obxecto para o cal é válida a configuración de Lenda automática." #. VhREB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:37 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:38 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "A_utomaticamente" #. LBDEx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:53 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:54 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "P_or palabra" #. LCQRz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:70 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Por _carácter" #. BZL9r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:92 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Comparar documentos" #. CeCaC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:126 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "Ignorar _fragmentos de lonxitude" #. cCUqS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:141 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Ter en conta ao compartir" #. CeJ8F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:169 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Almacenalo ao cambiar o documento" #. GdpWi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:195 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:197 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Número aleatorio para mellorar a precisión da comparación entre documentos" #. VuRJj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:123 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Reorganizar o menú Formulario para que sexa compatíbel cos programas da Microsoft" #. hKp8C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" msgstr "Opcións globais de compatibilidade" #. KC3YE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Usar parámetros da impresora para o formato do documento" #. R7PfG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Engadir espazamento entre parágrafos e táboas" #. b8Byk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Engadir espazamento entre parágrafos e táboas na parte superior das páxinas" #. QuEtV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Utilizar o formato de tabuladores do OpenOffice.org 1.1" #. zmokm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Non engadir espazo extra entre liñas de texto" #. hsFB2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Empregar o espazamento entre liñas do OpenOffice.org 1.1" #. Pv7rv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Engadir espazamento entre parágrafos e táboas na parte inferior das celas da táboa" #. AGBC4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Empregar o posicionamento de obxectos do OpenOffice.org 1.1" #. YHcEC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Empregar o axuste do texto ao redor de obxectos do OpenOffice.org 1.1" #. BUdCR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Ter en conta o estilo de axuste de texto ao colocar os obxectos" #. XMp2J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Expandir o espazo entre palabras con quebras de liña manuais en parágrafos xustificados" #. mjaAT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" msgstr "Protexer formulario (xa non protexe o documento completo. No canto diso, insira unha sección protexida contra a escrita)" #. 3Y63F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Espazos compatíbeis con Word" #. KRuNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:248 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Tolerar liñas en branco nos fondos de páxina de PDF por compatibilidade con documentos antigos" #. QEZVG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:249 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Agochar os parágrafos dos campos de base de datos (p.ex. fusión de correo) cun valor baleiro" #. YBG9Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #. i4UkP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:260 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Usar como pre_determinado" #. SfroE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:268 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Prema para empregar a configuración actual desta lapela como predeterminado para as sesións posteriores co %PRODUCTNAME." #. XAXU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:285 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Opcións de compatibilidade para «%DOCNAME»" #. u6ih3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:300 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Indica a configuración da compatibilidade para os documentos de texto. Estas opcións axudan a axustar o %PRODUCNAME ao importar documentos do Word da Microsoft." #. kHud8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:39 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:40 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. NWF9F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:51 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:52 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" #. KyMdw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:66 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "_Predeterminado:" #. 9ArgF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:80 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "Tít_ulo:" #. iHgYG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "_Lista:" #. FZvkS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:107 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "Lend_a:" #. mBVuP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:122 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "_Índice:" #. ymmxp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:146 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." msgstr "Indica o tipo de letra que debe empregar o estilo de parágrafo Predeterminado." #. C8bAt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:169 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Indica o tipo de letra que se debe empregar nos títulos." #. hEhde -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:192 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Indica os tipos de letra das listas e a numeración e todos os estilos derivados." #. oxAeB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:215 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Indica o tipo de letra empregado nas lendas de imaxes e táboas." #. v8res -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Indica o tipo de letra empregado nos índices analíticos, índices alfabéticos e índices." #. VwA36 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Especifica o tamaño do tipo de letra." #. B9rgK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:282 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Especifica o tamaño do tipo de letra." #. cRRCw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Especifica o tamaño do tipo de letra." #. eNpiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:326 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Especifica o tamaño do tipo de letra." #. DAzgw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:348 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Especifica o tamaño do tipo de letra." #. 7EQZ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:368 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Tipos de letra básicos (%1)" #. 6aJB2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:391 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" #. VezyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Indica a configuración dos tipos de letra básicos dos documentos." #. pPiqe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:36 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:38 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Final de pa_rágrafo" #. oDTBA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:45 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:47 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Indica se se mostran os delimitadores de parágrafo. Os delimitadores de parágrafo conteñen tamén información sobre o formato do parágrafo." #. jBMu5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:56 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:58 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Gu_ións" #. D9auF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Indica se se mostran os guións (chamados tamén guións opcionais ou discrecionais). Estes guións son delimitadores agochados definidos polo usuario que se introducen dentro dunha palabra premendo Ctrl+Guión(-). As palabras con guión só se separan no final dunha liña no punto no que se inseriu un guión, independentemente de se a guionización automática está activada ou desactivada." #. GTJrw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "Espa_zos" #. rubDd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Indica se se representa cada espazo do texto cun punto." #. A3QMx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Espazos irrom_píbeis" #. jd36B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Indique que os espazos inseparábeis aparecen como caixas grises. Os espazos inseparábeis non quebran no fin da liña e introdúcense co atallo de teclado Ctrl+Maiús+Barra espazadora." #. HyAaY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. GM6S5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Indica que os tabuladores móstranse como frechiñas." #. rBxLK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Queb_ras" #. smjwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:147 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Mostra todas as quebras de liña inseridas co atallo Maiús+Intro. Estas quebras crean unha liña nova mais non inician un parágrafo novo." #. wy3SL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:158 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Caracteres agochados" #. qAMSs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Mostra texto que emprega o formato de carácter «agochado» cando Ver - Marcas de formato está activado." #. ubosK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:178 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. 3RWMe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "| indicates a point bookmark\n" @@ -22403,727 +22428,727 @@ msgstr "" "[ ] indica o inicio e fin dun marcador nun intervalo de texto" #. FGSCJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" msgstr "Mostrar formato" #. ufN3R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Aliñamento sobre a liña base do Math" #. tFDwg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Asistencia para a disposición" #. s9cDX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:358 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Cursor _directo" #. AoLf5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." msgstr "Activa o cursor directo." #. 8eyNs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:386 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Inserir:" #. ACvNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:403 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. CgFKr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:404 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Tabuladores e espazos" #. 5FinN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:405 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Espazos" #. mSGUr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:402 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:406 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Marxe esquerda do parágrafo" #. 7REyM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:407 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Aliñamento do parágrafo" #. zGjgi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:430 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Cursor directo" #. A7s4f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:462 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Activar o cursor" #. Qor9X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:466 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:471 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Indica que se pode colocar o cursor nunha área protexida, mais que non se poden realizar cambios." #. nfGAn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:483 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:488 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Áreas protexidas" #. npuVw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:509 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "Nos documentos de texto e HTML do %PRODUCTNAME, indica como se mostran determinados caracteres e o cursor directo." #. V9Ahc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:46 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:47 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "_Campos" #. SobJt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:55 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." msgstr "O contido de todos os campos actualízase automaticamente cada vez que o contido da pantalla se mostra como novo. Mesmo con esta caixa non marcada, algúns campos actualízanse cada vez que aparece unha condición especial." #. gGD6o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "_Gráficas" #. xA9SL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Indica se actualizar automaticamente as gráficas. Cada vez que un valor dunha cela dunha táboa do Writer cambia e o cursor sae da cela, a gráfica que mostra o valor da cela actualízase automaticamente." #. GfsZW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:93 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Actualizar automaticamente" #. CD9es -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "_Sempre" #. 3WiMS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Actualiza sempre as ligazóns ao cargar un documento e só se o documento está nun lugar de confianza ou o nivel de seguranza global é Baixo (non recomendado)." #. UAGDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "_Cando se pida" #. 56ADF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:158 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Actualiza as ligazóns só a demanda ao cargar un documento." #. sbk3q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "_Nunca" #. zCHEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "As ligazóns non se actualizan nunca ao cargar un documento." #. 7WCku -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:196 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Actualizar as ligazóns ao cargar" #. BnMCi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "Unidade de _medida:" #. pFfju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:256 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Indica a unidade de medida dos documentos de texto." #. TjFaE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:269 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabuladores:" #. ptDvH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:291 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." msgstr "Indica o espazamento entre tabuladores individuais." #. 4c98s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "_Activar a unidade de carácter" #. BSsXz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Cando esta opción está activada, as unidades de medida dos sangrados e o espazamento na lapela Formato - Parágrafo - Sangrados e espazamento son o carácter (ca) e a liña." #. Ktgd2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "_Usar o modo de páxina cadrada para filas de texto" #. FJBNS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." msgstr "Cando esta opción está activa, a grade de texto ten a aparencia dunha páxina cadrada." #. BCtAD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. PdMCE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:413 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "Separadores _adicionais:" #. 9pDAg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:448 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Amosar conta de páxinas estandarizada" #. qJ4Fr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:476 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Caracteres por páxina estandarizada:" #. dgznZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:523 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Conta de palabras" #. qfBtq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:538 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Indica a configuración xeral dos documentos de texto." #. G6aHC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:37 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "_Atributos:" #. AdCLY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:51 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "Co_r:" #. zM5BS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[Ningún]" #. mhAvC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Negriña" #. ECCBC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. hVBVQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Subliñado" #. FLFXy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Subliñado: duplo" #. KaDwD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. sDgMx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #. LqieQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #. DHzGV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Maiúsculas pequenas" #. 6KoGJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Tipo de letra do título" #. NPD8e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #. 8cWtT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:83 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "INdica como se mostran no documento os cambios ao inserir texto." #. mGEfK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:106 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Cor das insercións" #. NHubs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Pode escoller unha cor para mostrar cada tipo de cambio gravado. Ao escoller a condición «Por autor» na lista, a cor determínao o %PRODUCTNAME automaticamente e despois modifícase para cadrar co autor de cada cambio." #. aCEwk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Insercións" #. FFvMK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:191 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Atri_butos:" #. CzQcF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "C_or:" #. JsEJx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:222 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Indica como se mostran os cambios no documento ao eliminar texto. Se grava as eliminacións de texto, o texto móstrase co atributo seleccionado (por exemplo, riscado) e non se elimina." #. P2XbL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:245 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Cor das eliminacións" #. w84gW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Tamén pode escoler a cor para mostrar cada tipo de cambio gardado. Ao escoller a condición «Por autor» na lista, a cor determínaa o %PRODUCTNAME automaticamente e despois modifícase para cadrar co autor de cada cambio." #. 3FpZy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Eliminacións" #. qhZhQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Atrib_utos:" #. 3pALq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:344 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Co_r:" #. hFSia -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Indica como se mostran no documento os cambios nos atributos do texto. Estes cambios afectan a atributos como a grosa, a cursiva ou o subliñado." #. QUmdP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:384 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Cor dos atributos cambiados" #. ZmSyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:381 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Tamén pode escoler a cor para mostrar cada tipo de cambio gardado. Ao escoller a condición «Por autor» na lista, a cor determínaa o %PRODUCTNAME automaticamente e despois modifícase para cadrar co autor de cada cambio." #. ZqYdk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Atributos cambiados" #. E9g4Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:474 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:479 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Cor das marcas" #. RrcPw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:480 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Indica a cor para realzar as liñas cambiadas no texto." #. iLgeg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:493 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "Mar_car:" #. paCGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:507 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. T9Fd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:551 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Ningún]" #. gj7eD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" #. CMzw9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:553 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Marxe dereita" #. g4YX6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Marxe externa" #. SxANq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Marxe interna" #. zf4X2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:559 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Indica se e onde se marcan as liñas cambiadas no documento." #. CEWpA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:571 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:576 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Liñas cambiadas" #. ZgDSi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:585 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:590 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Indica a aparencia dos cambios no documento." #. yqco2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:65 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "_Título" #. 4qFFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:74 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Especifica que a primeira liña da táboa formatéase co estilo de parágrafo «Título de táboa»." #. pUDwB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:84 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:85 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "Re_petir en cada páxina" #. bUgvP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Especifica se o título das táboas se repite na páxina seguintes depois dunha quebra de páxina." #. h87BD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:106 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "Non _dividir" #. N7b3p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:114 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:115 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." msgstr "Especifica que as táboas non se dividen con ningún tipo de quebra do fluxo de texto." #. DF6g4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "_Bordo" #. qkQei -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Especifica que as celas das táboas teñen un bordo por omisión." #. tDqM4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Opcións predeterminadas das táboas novas" #. WYbaB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:189 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "Recoñecemento de _números" #. 8Bg9h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Especifica que os números dunha táboa de texto son recoñecidos e formatados como números." #. U6v8M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Recoñecemento de formato n_umérico" #. 7CocC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:219 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Se non se marca o recoñecemento de formato numérico, só se acepta entrada no formato configurado para a cela. Calquera outra entrada restaura o formato a Texto." #. b6GGr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:230 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "_Aliñamento" #. dBHyT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." msgstr "Especifica que os números se aliñean sempre na parte inferior dereita das celas." #. AWFT8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Introdución en táboas" #. LhnNT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:312 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Comportamento das filas/columnas" #. oW7XW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:323 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "_Fixo" #. jBrSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Especifica que os cambios nunha fila ou columna só afectan a áre adxacente correspondente." #. YH3A4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Fi_xo, proporcional" #. zDqF9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Especifica que os cambios a unha fila ou columna teñen efecto sobre toda a táboa." #. 4GG2h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:368 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "_Variábel" #. TFEkh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Especifica que os cambios a unha fila ou columna afectan o tamaño da táboa." #. LE694 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:394 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Os cambios afectan unicamente a área adxacente" #. P5dLC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:411 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Os cambios afectan a toda a táboa" #. DoB9R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:427 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Os cambios afectan ao tamaño da táboa" #. juzyR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Mover celas" #. ycXkN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Especifica o valor que se ha de usar para mover unha fila." #. mikqQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Especifica o valor que se ha de usar para mover unha columna." #. bmvCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "_Fila:" #. bb7Uf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:525 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:530 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "_Columna:" #. MwaG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:560 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Especifica o valor predeterminado para inserir filas." #. nbrx9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:578 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:584 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Especifica o valor predeterminado para inserir columnas." #. hoDuN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:598 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "Fi_la:" #. pBM3d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:613 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Colum_na:" #. KcBp8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:621 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:627 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Inserir unha cela" #. WG9hA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:651 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:657 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Utilización do teclado" #. XKdEA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:666 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:672 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Indica os atributos das táboas nos documentos de texto." @@ -23219,133 +23244,133 @@ msgid "L_oad/Save" msgstr "_Cargar/Gardar" #. A4kyF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. eTpmZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. HBEFF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Especifica o formato numérico e a xerarquía para a numeración de capítulos no documento actual." #. soxpF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." msgstr "Prema no capítulo e nivel de esquema que desexe modificar e despois indique as opcións de numeración do nivel." #. 2ibio -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. JfB3i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:124 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Estilo de parágrafo:" #. FwDCj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:141 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." msgstr "Seleccione o estilo de parágrafo que desexa asignar ao capítulo e nivel de esquema seleccionados." #. nrfyA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:154 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Número:" #. 8yV7Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. Az7ML -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:182 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Mostrar subniveis:" #. aWDKX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr " Seleccione o estilo de numeración que desexa aplicar ao nivel de contornoseleccionado." #. wN4Vr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:215 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "Seleccione o formato do personaxe numeración." #. 5A5fh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:235 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Seleccione o número de niveis de esquema para incluír na numeración de capítulo. Por exemplo, seleccione «3» para mostrar tres niveis de numeración de capítulo: 1.1.1" #. XVzhy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:248 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Comezar en:" #. QSg9A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:267 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Introduza o número que desexa reiniciar a numeración de capítulo no." #. YoP59 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:284 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. bFwTy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:338 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. xVDF2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:378 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." msgstr "Introduza o texto que desexa mostrar antes do número do capítulo." #. 4zvdF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:395 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." msgstr "Introduza o texto que desexa mostrar despois do número do capítulo." #. zoAuC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:408 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. 3KmsV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:422 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Despois:" #. Vmmga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:440 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -23363,37 +23388,37 @@ msgid "Level" msgstr "Nivel" #. uiBLi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:146 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Aliñamento da numeración:" #. 7C7M7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. W4eDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. gRaNm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. CPWPU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:168 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Estabeleza o aliñamento dos símbolos de numeración. Seleccione «Esquerda» para aliñar o símbolo de numeración de xeito que comece directamente na posición «Aliñar a». Seleccione «Dereita» para aliñar o símbolo de xeito que remate directamente antes da posición «Aliñado a». Seleccione «Centrado» para centrar o símbolo arredor da posición «Aliñado a»." #. DCbYC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:181 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" @@ -23403,151 +23428,151 @@ msgstr "" "a numeración e o texto:" #. qNaWE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "O aliñamento do símbolo de numeración axústase para obter o espazo mínimo desexado. De non ser posíbel porque a área de numeración nonteña a largura precisa, axústase o inicio do texto." #. JdjtA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Largura da numeración:" #. bBUvA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Introduza a largura da área de numeración. O símbolo de numeración pode estar á esquerda, dereita o no centro desta área." #. aZwtj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Relativo" #. vqn5C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Sangra o nivel actual en relación ao nivel anterior na xerarquía da lista." #. jBvmB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Sangría:" #. hKehH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Introduza a cantidade de espazo que deixar entre a marxe esquerda da páxina (ou o bordo esquerdo do obxecto de texto) e o bordo esquerdo da área da numeración. Se o estilo de parágrafo actual emprega un sangrado, a cantidade que introduza aquí engádeselle ao sangrado." #. GFsnA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Sangría a:" #. VgG4o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:320 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:321 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina para o inicio de todas as liñas do parágrafo numerado que seguen a primeira liña." #. 6ZE4k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:334 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Aliñamento da numeración:" #. rhrGW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:351 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Estabeleza o aliñamento dos símbolos de numeración. Seleccione «Esquerda» para aliñar o símbolo de numeración de xeito que comece directamente na posición «Aliñar a». Seleccione «Dereita» para aliñar o símbolo de xeito que remate directamente antes da posición «Aliñado a». Seleccione «Centrado» para centrar o símbolo arredor da posición «Aliñado a»." #. wnCMF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:364 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Aliñada a:" #. kWMhW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado." #. 3EGPa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:397 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabulador en:" #. FVvCZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:417 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr " Se selecciona unha tabulación para seguir a numeración, pode introducir un valor que non negativo como a posición de tabulación." #. AtJnm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulador" #. w6UaR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Espazo" #. E5DdF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. p524j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:435 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Nova liña" #. AacBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:439 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado." #. V2jvn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:452 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Numeración seguida de:" #. 2AXGD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. 8fEFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:473 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:474 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr " redefine o guión e os valores de paso para os valores por defecto." #. bLuru -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:497 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Posición e espazamento" #. ogECa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:545 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:547 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -23636,126 +23661,126 @@ msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Máis opcións" -#. xepvQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:34 -msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" -msgid "Enable footer" -msgstr "Activar o rodapé" - -#. wAcu6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:48 -msgctxt "pagefooterpanel|margins" -msgid "Margins:" -msgstr "Marxes:" - #. JJ7Ec -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:68 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. RyvUN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Espazamento:" #. uCyAR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "O mesmo contido:" +#. rdLFC +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 +msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" +msgid "Margins:" +msgstr "" + +#. xepvQ +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 +msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" +msgid "Enable footer" +msgstr "Activar o rodapé" + #. YXX8x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:22 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. E54TG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:35 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:37 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. GBL8j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:48 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:50 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. yEcLA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:63 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #. LAFBF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Largura do papel" #. D6DaA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:89 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Altura do papel" #. CirJ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:104 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Rv2aA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. ve57F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:128 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Marxes:" #. GBNW9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:152 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#. PAGRJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:34 -msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" -msgid "Enable header" -msgstr "Activar a cabeceira" - -#. iHH2S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:48 -msgctxt "pageheaderpanel|margins" -msgid "Margins:" -msgstr "Marxes:" - #. izzfX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:68 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Cr2Js -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Espazamento:" #. FFyoF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "O mesmo contido:" +#. 7JKbe +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 +msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" +msgid "Margins:" +msgstr "" + +#. PAGRJ +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 +msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" +msgid "Enable header" +msgstr "Activar a cabeceira" + #. ewbzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:94 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" @@ -23817,43 +23842,43 @@ msgid "Last Custom Value" msgstr "Último valor personalizado" #. iaSG5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "_Arriba" #. 3AqWf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "A_baixo" #. bRaFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. o9Zga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:331 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "I_nterior" #. qBn9F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:356 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. 3wCMi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:371 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "E_xterior" #. Vh532 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:448 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -23883,85 +23908,85 @@ msgid "More Options" msgstr "Máis opcións" #. PF9ME -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:46 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Número:" #. Jn9zG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #. 9yeCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "Disposición:" #. Eg4EB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Dereita e esquerda" #. NzEGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Espellada" #. 7EUgo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Só á dereita" #. pJ6Zw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Só á esquerda" #. gfUBD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #. RYLyN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #. cHPkh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 columnas" #. bYDDJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 columnas" #. KRZWF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. FDPsX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. pCkgP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -23973,61 +23998,61 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. 6xRiy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:153 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrados e espazamento" #. PRo68 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:200 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. hAL52 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:249 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo de texto" #. EB5A9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:294 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:298 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. YZFMg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:346 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Esquema e numeración" #. BzbWJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:394 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. GHrCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:442 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Maiúsculas capitulares" #. EVCmZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:482 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:490 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. GCvEC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:538 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. VnDtp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:586 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" @@ -24039,187 +24064,187 @@ msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. PHJqE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. AJHDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 9MUMU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. SPXJN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. Ans8C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. ggt23 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. GvnNr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. dGAqL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. BzFLQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. AY5jk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. EqTqQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:37 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:39 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. wtHPx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:43 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:45 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr " Localice onovo ficheiro gráfico que desexa ligar e prema en Abrir." #. dGTfN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr " Mostra ocamiño ao ficheiro gráfico ligado. Para cambiar a ligazón, prema no botónBuscar (...) e logo localice o ficheiro que desexa ligar." #. PqFMY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "Nome de _ficheiro" #. UYzJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:93 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Ligazón" #. hCVDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:130 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" #. wG2bK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:139 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Voltea a imaxe seleccionada na vertical." #. jwAir -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:150 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Hori_zontalmente" #. DKxDV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Voltea a imaxe seleccionada na horizontal." #. F3zpM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:170 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "En todas as páxinas" #. mTETs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Inverte a imaxe seleccionada na horizontal en todas as páxinas." #. FX5Cn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:192 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "Nas páxinas da esquerda" #. iPxX8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:203 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Inverte a imaxe seleccionada na horizontal só nas páxinas." #. 6eLFK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:214 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "Nas páxinas da dereita" #. XL7Y3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:225 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Inverte a imaxe seleccionada na horizontal só nas páxinas pares." #. M9Lxh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:274 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Voltear" #. vEJFW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:314 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Ángulo:" #. hBc6G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. Q6xq6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:371 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Configuración _predeterminada:" #. HpCfF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:396 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. UFDyD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:412 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Indique as opcións de voltear e a ligazón da imaxe seleccionada." @@ -24231,31 +24256,31 @@ msgid "Multiple Pages" msgstr "Varias páxinas" #. WM5km -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "_Filas" #. akPZq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "_Columnas" #. EkNU9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:137 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Define o número de filas das páxinas." #. 9PMpM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:155 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Define o número de páxinas mostradas en columnas." #. A5j6C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:183 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Define o número de páxinas mostradas na pantalla. Prema na frecha situada ao lado da icona para abrir unha grade e seleccionar o número de páxinas que desexa mostrar como filas e columnas na previsualización." @@ -24351,523 +24376,523 @@ msgid "is being prepared for printing on" msgstr "está sendo preparado para impresión en" #. xxmtW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:36 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:38 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Imaxes e obxectos" #. AXuCG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:45 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:47 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Indica se se desexa imprimir os gráficos do documento de texto." #. YXZkf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:56 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:58 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "Controi_s de formulario" #. awozF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Especifica se se imprimen os campos de control do documento de texto." #. Etckm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "F_ondo da páxina" #. ocn5F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:87 msgctxt "extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Especifica se incluír as cores e obxectos que se insiren no fondo da páxina (Formato - Páxina - Fondo) no documento impreso." #. FWBUe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:98 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Texto en neg_ro" #. W6rPX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:107 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Especifica se se imprime sempre o texto en negro." #. EhvUm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Te_xto agochado" #. 5eAqy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Activa unha aparencia 3D para os valores de datos." #. AkeAw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "Marcador de _posición de texto" #. QfL9u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Elimina a columna actual. Non é posíbel eliminar a columna da etiqueta." #. nxmuA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. UdKAr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:196 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "Páxinas á _esquerda" #. AQNdC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:205 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Especifica se imprimir todas as páxinas da esquerda (pares) do documento." #. UpodC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:216 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "Páxinas á de_reita" #. YNAik -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:222 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:225 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Especifica se imprimir todas as páxinas da dereita (impares) do documento." #. yWvNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:236 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "Fol_leto" #. BHXQ2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." msgstr "Seleccione a opción Folleto para imprimir o documento con formato de folleto." #. knHGC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Da dereita á esquerda" #. bjysC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Marque para imprimir as páxinas do folleto na orde correcta para unha escriba da dereita para a esquerda." #. QTzam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:283 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #. 6C24R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Ningún" #. CDv8b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325 msgctxt "extended_tip|none" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Especifica se se imprimen os comentarios do documento." #. 6vPTt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:336 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "S_oamente comentarios" #. KsL3A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:346 msgctxt "extended_tip|only" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Especifica se se imprimen os comentarios do documento." #. n5M2U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:357 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Fin de doc_umento" #. VxM7F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:367 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Especifica se se imprimen os comentarios do documento." #. pRqdi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "_Fin de páxina" #. hxM9Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:388 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Especifica se imprimir os comentarios do documento." #. oBR83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:399 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "Nas marxes" #. 7aAXX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:409 msgctxt "extended_tip|inmargins" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Indica se se imprimen os comentarios do documento." #. VeG6V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:426 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. hwuKb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "_Fax:" #. CFCk9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Se instalou un programa de fax no computador e desexa enviar un fax directamente desde o documento de texto, seleccione o fax que desexa usar." #. SBVz6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:496 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Se instalou un programa de fax no computador e desexa enviar un fax directamente desde o documento de texto, seleccione o fax que desexa usar." #. HCEJQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Imprimir _as páxinas en branco inseridas automaticamente" #. JB64a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:516 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Estando esta opción activada, imprímense páxinas en branco inseridas automaticamente. Isto é útil cando se imprime por dúas caras. Nos libros, por exemplo, pódese definir o estilo de parágrafo \"capítulo\" de forma que comece sempre nunha páxina impar. Se o capítulo precedente termina nunha páxina impar, %PRODUCTNAME insire unha páxina en branco co número par correspondente. Este opción serve para estabelecer se se imprime esta páxina par ou non." #. oSYKd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "_Bandexa de papel segundo a configuración da impresora" #. xGp3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:536 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Nas impresoras con varias bandexas, a opción «Bandexa de papel da configuración da impresora» especifica se a bandexa de papel é a especificada pola configuración do sistema ou pola impresora." #. XdcEh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:559 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Outros" #. VYFK7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:568 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:574 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Especifica a configuración de impresión nun documento de texto ou HTML." #. APhFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:29 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "_Nome/Apelidos/Iniciais" #. wBySi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:43 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Rúa:" #. DzXD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Pa_ís/Provincia:" #. 3R8uD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "Forma de _tratamento/Profesión:" #. 7ehFm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_x:" #. yWBUi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:92 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Teléfono particular" #. mwVrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Páxina web / Correo electrónico:" #. 679ut -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:129 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. XfEkD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Escriba o seu nome." #. PMz3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:147 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apelidos" #. cWaCs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:148 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Escriba os seus apelidos." #. V5DfK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. CYFY2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:166 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Escriba as súas iniciais." #. V9RgF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" #. 5G2ww -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Escriba a súa forma de tratamento neste campo." #. FcfuU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:214 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 9wRE5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" msgstr "Escriba a súa profesión" #. 344nc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Teléfono particular" #. CtsEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:245 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Escriba o seu número de fax neste campo." #. GAZDK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:276 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" #. D3t8m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" msgstr "Escriba a súa páxina web" #. AnyFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "enderezo de correo" #. PGFMX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:295 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "Escriba o seu enderezo de correo electrónico." #. Qxb4Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:314 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "_Nome/Apelidos/Iniciais 2:" #. VgiGB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apelidos" #. V3dvt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" msgstr "Escriba o seu nome" #. rDNHk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. xCEPE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " msgstr "Escriba os seus apelidos " #. rztbH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. DNHUN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:375 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" msgstr "Escriba as súas iniciais" #. LGHpW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:394 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Código postal/Cidade" #. AvWPi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:418 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Cidade" #. knxAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:412 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:419 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Escriba a cidade na que vive." #. AZwKD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:436 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" #. 4zTys -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:437 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Escriba o seu código postal neste campo." #. VbiGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:466 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Esriba o nome da súa rúa neste campo." #. QmBKX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:487 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" msgstr "Escriba o nome do país" #. y652V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:513 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Escriba a comunidade autónoma." #. zGzFe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:532 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Teléfono/Móbil:" #. Mszj6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:557 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" #. XXAz3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:558 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" msgstr "Escriba o seu número de teléfono" #. GThP4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:565 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posición" #. CEAMw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:566 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:576 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" msgstr "Escriba o seu número de móbil" #. bGoA3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:599 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Datos privados" #. TYEJf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:597 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:607 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr " Contén información de contacto persoal para tarxetas de visita. Esquemas de tarxetas de visita son seleccionados na guía Tarxetas de visita ." @@ -25135,49 +25160,49 @@ msgid "Rename AutoText" msgstr "Renomear Texto automático" #. X34y4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:81 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "_Nome" #. FPBan -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:96 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Novo" #. j3LTU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:114 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:116 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr " Mostra o nome actual do elemento de textoautomático seleccionado." #. qMN6w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Introduza o novo nome para o compoñente de texto automático seleccionado." #. 58DNf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:162 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "Ata_llo" #. h2ovi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:177 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "_Atallo" #. hCUBD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:196 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Asígnalle un atallo á entrada de texto automático seleccionada." #. mF8sy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Asígnalle un atallo á entrada de texto automático seleccionada." @@ -25201,13 +25226,13 @@ msgid "Rename object: " msgstr "Renomear obxecto: " #. kWc8q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" #. Yffi5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:134 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Cambiar o nome" @@ -25273,37 +25298,37 @@ msgid "Save Label Format" msgstr "Gardar formato de etiqueta" #. PkJVz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:100 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. AwGvc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:113 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "T_ipo" #. KX58T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:130 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Introduza ou seleccione un tipo de etiqueta." #. TZRxC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:153 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Introduza ou seleccione a marca que desexe." #. vtbE3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:170 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. SfeLM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:195 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Introduza ou seleccione a marca que desexe." @@ -25321,175 +25346,175 @@ msgid "is being saved to" msgstr "está sendo gardado en" #. L7P6y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Nova sección" #. Z9GeF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:112 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Seleccione a sección do ficheiro que desexe inserir como ligazón." #. fC7dS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:152 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Ligazón" #. FAzSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:161 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Insire o contido doutro documento ou sección na sección actual." #. 7JfBV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:172 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "_DDE" #. nGnxp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:182 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Crea unha conexión DDE . Marque esta caixa de opción e, a seguir, escriba a orde de DDE que desexe usar. A opción DDE só está dispoñíbel se a opción Ligazón estiver marcada." #. KGrwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:213 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "Nome de _ficheiro" #. AYDG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:228 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "_Orde DDE" #. BN2By -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:250 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Sección" #. UEpHN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:262 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #. XjJAi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:270 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Localice o ficheiro que desexe inserir como ligazón e a seguir prema en Inserir." #. ZFBBc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:289 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "Introduza a ruta e o nome de ficheiro do ficheiro que desexe inserir ou prema no botón Navegar para localizar o ficheiro." #. QCM5c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:314 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Escriba un nome para a nova sección." #. 9GJeE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Ligazón" #. zeESA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:376 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Protexida" #. QFfh7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Impide que a sección seleccionada sexa editada." #. fpWcx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:408 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Con contrasinal" #. 8igby -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:422 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Protexe a sección seleccionada cun contrasinal. O contrasinal debe ter como mínimo cinco caracteres." #. 8ydz9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Contrasinal..." #. nBQLQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:443 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Abre unha caixa de diálogo na pode cambiar o contrasinal actual." #. 4rFEh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:468 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Protección contra a escrita" #. eEPSX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:504 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "A_gochar" #. 483VD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:506 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:514 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "Oculta e impide que a sección seleccionada sexa impresa." #. D7G8F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:540 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Con condición" #. W8PCT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:551 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:560 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "Introduza a condición que debe ser cumprida para ocultar a sección." #. sKZmk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:585 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Agochar" #. Y4tfP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:604 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:613 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Editábel en docu_mento que só permite lectura" #. hoFVv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:619 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:628 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. BLED9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:639 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:648 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Define as propiedades da sección." @@ -25501,103 +25526,103 @@ msgid "Select Address List" msgstr "Seleccionar lista de enderezos" #. uEB4J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Seleccione unha lista de enderezos. Prema en «%1» para seleccionar destinatarios dunha lista diferente. Se non posúe unha lista de enderezos, pódea crear premendo en «%2»." #. WkuFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Os seus destinatarios selecciónanse actualmente de entre:" #. omDDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." #. vmGDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." msgstr " Seleccione o ficheiro de base de datos que contén osenderezos que desexa usar como unha lista de enderezos." #. Xh7Pc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. dPCjU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "_Crear..." #. Q7aPs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr " Abre o Nova sesión Enderezos , na cal pode crear unhanova lista de enderezos." #. uwBMk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "_Filtro..." #. MByRg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr " Abre o Filtro estándar , na cal pode aplicar filtros á listade enderezos para mostrar o destinatarios que desexa ver." #. XLNrP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. Kp7hn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr " Abre o Nova sesión Enderezos , na cal pode editar alista de enderezos seleccionada." #. taJUf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Cambiar _táboa..." #. WDUAW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Abre a caixa de diálogo Seleccionar táboa , na cal pode seleccionar outra táboa para usar para a combinación de correspondencia." #. MhA9k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Conectando coa fonte de datos..." #. 9x69k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. sT5C5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. aKnGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Seleccione a lista de enderezos que desexe empregar para a combinación de correspondencia e prema en Aceptar." @@ -25621,103 +25646,103 @@ msgid "Select Address Block" msgstr "Seleccionar bloque de enderezos" #. PaQhk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. HAcMA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr " Abre o Novo Enderezo Block caixa de diálogo ondepode definir un novo esquema do bloque de enderezos." #. z2hB7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. TauiG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Abre o diálogo Editar bloque de enderezos, no que se pode editar a disposición do bloque de enderezos seleccionado." #. qcSeC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Xv9Ub -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Elimina o esquema do bloque de enderezo seleccionado." #. FD7A8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "_Seleccione o seu bloque de enderezos preferido" #. TJ22s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:190 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "Non incluír _nunca o país/rexión" #. zCVnB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:200 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Exclúe información de país ou rexión do bloque de enderezos." #. RnB8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:211 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "Incluír _sesmpre o país/rexión" #. TJHWo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:221 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Inclúe información de país ou rexión no bloque de enderezos." #. qMyCk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:232 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Só _incluír o país/rexión se non é:" #. 3jvNX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr " Só inclúe país ou rexional de información no bloque dedirección, se o valor é diferente do valor que introduza na caixa de texto." #. FgnyP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:266 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Introduza a cadea país/rexión que non pretende imprimir." #. masP6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:283 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Configuración do bloque de enderezos" #. UE4HD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:316 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Seleccione o bloque na lista que quere empregar para enderezos de combinación de correspondencia e prema en Aceptar." #. JzmqG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:348 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Seleccionar, editar ou eliminar unha disposición de bloque de enderezos na combinación de correspondencia." @@ -25789,121 +25814,121 @@ msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Seleccione a táboa que quere empregar para os enderezos de combinación de correspondencia." #. DSVQt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:32 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" msgstr "Altura da fila" #. McHyF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:49 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" msgstr "Inserir:" #. WxnPo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:120 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" msgstr "Seleccionar:" #. iaj7k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:201 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" msgstr "Largura da columna" #. wBi45 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:217 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" msgstr "Altura da fila:" #. A9e3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:232 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" msgstr "Largura da columna:" #. MDyQt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:338 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" msgstr "Eliminar:" #. 6wzLa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:398 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" msgstr "Separar/Unir:" #. Em3y9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:503 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:505 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Diversos:" #. zdpW8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:36 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:38 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" #. B25Kd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:91 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. 9P6rW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:21 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Espazamento:" #. UfPZU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:35 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "Indique a cantidade de espazo entre a imaxe e o texto que a arrodea" #. akira -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:47 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49 msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" msgstr "Axuste:" #. CeCh8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. BM99o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. 6LvB4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. 2TrbF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "Antes" #. oKykv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "Despois" #. Sw6vj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "A través" @@ -25915,301 +25940,301 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. Ceifw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:128 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Columna" #. Wgvv2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:144 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Tipo de chave" #. ykAeB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:160 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Orde" #. NioK5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:175 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. ASaRk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:188 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr " Clasifica enorde crecente, (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c)." #. yVqST -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:199 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. YS8zz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:213 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr " Clasifica enorde decrecente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x)." #. P9D2w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:236 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. TMLam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:249 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr " Clasifica enorde crecente, (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c)." #. haL8p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:260 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. HMoq2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:274 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr " Clasifica enorde decrecente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x)." #. PHxUv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:297 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. jL5gX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:310 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr " Clasifica enorde crecente, (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c)." #. zsggE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. 8LdjH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr " Clasifica enorde decrecente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x)." #. 3yLB6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Clave 1" #. GXMCr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:363 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Indica criterios de ordenación adicionais. Tamén pode combinar chaves de clasificación." #. XDgAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:374 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Clave 2" #. CgEiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:384 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Indica criterios ordenación adicionais. Tamén pode combinar chaves de ordenación" #. 8yfoN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:395 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Clave 3" #. yS2ky -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Indica criterios ordenación adicionais. Tamén pode combinar chaves de clasificación." #. pFZY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:427 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Introduza o número da columna da táboa que quere empregar como base da ordenación." #. n2S79 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:445 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:449 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Introduza o número da columna da táboa que quere empregar como base da ordenación." #. ckwsF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Introduza o número da columna da táboa que quere empregar como base da ordenación." #. 5bX9W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:492 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipo de chave" #. rAGDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:493 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr " Seleccionea opción de clasificación que quere usar." #. FxBUC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:515 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipo de chave" #. efrcu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:512 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:516 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr " Seleccionea opción de clasificación que quere usar." #. 9D3Mg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:537 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipo de chave" #. RjtNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:538 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr " Seleccionea opción de clasificación que quere usar." #. m3EJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:558 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Criterios de ordenación" #. dY8Rr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:594 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. PviSN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:604 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr " Clasificaas columnas na táboa segundo as opcións de clasificación actuais." #. d7odM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:615 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. vsSra -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:625 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:631 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr " Clasifica asliñas na táboa ou os parágrafos na selección de acordo coas opcións declasificación actuais." #. C4Fuq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:642 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:648 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. JGBYA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:682 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. dE3Av -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:685 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:692 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Se os parágrafos seleccionados corresponden a unha lista separada por tabuladores, seleccione esta opción." #. 7GWNt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:697 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:704 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Carácter " #. 9yFT9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:711 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr " Introduzao carácter que desexa usar como separador na área seleccionada." #. ECCA5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:747 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr " Introduzao carácter que desexa usar como separador na área seleccionada." #. XC5zv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:758 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. VhhBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:768 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr " Abre oCaracteres especiais, na cal pode seleccionar o carácter quedesexa usar como separador." #. BX6Mq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:783 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:791 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. bBbUV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:833 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:842 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." msgstr " Seleccione oidioma que define as regras de clasificación." #. gEcoc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:853 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. QnviQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:870 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Coincidir con capitalización" #. Nd8XG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:888 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Distingue entre maiúsculas e minúsculas ao ordenar unha táboa. Os idiomas asiáticos teñen untratamento especial." #. Adw2Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:890 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:899 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Configuración" #. pCcXF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:928 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:937 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." msgstr "Ordena os parágrafos ou filas da táboa seleccionados en orde alfabética ou numérica." @@ -26281,139 +26306,139 @@ msgid "Split Table" msgstr "Dividir táboa" #. EqUx2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:95 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Copiar título" #. ajD2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:106 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Inclúe a primeira liña da táboa orixinal como primeira liña da segunda táboa." #. 5qZGL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:117 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Título personalizado (aplicar Estilo)" #. eq5fU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr " Insire unha liña de cabeceira en branco na segunda táboa que estáformatado co estilo da primeira liña da táboa orixinal." #. DKd7P -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:138 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Título personalizado" #. HHsCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:148 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr " Insireunha liña en branco adicional na segunda táboa." #. hiwak -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:159 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Sen título" #. hhmK9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:169 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr " Divide atáboa sen copiar a liña de cabeceira." #. RrS2A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:186 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. 9DBjn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:211 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." msgstr "Divide a táboa actual en dúas táboas separadas na posición do cursor." #. Yqd5u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #. DwWGW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "Táboas:" #. keuGN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "Imaxes:" #. 7bsoo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "Obxectos OLE:" #. fH3HS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "Parágrafos:" #. sGGYz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "Palabras:" #. BLnus -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #. FHhX7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Caracteres, excluídos os espazos:" #. 8NPGk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "Liñas:" #. xEDWN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. LVWDd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "Mostra as estatísticas do ficheiro actual." #. M4Ub9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. GbGR2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:95 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Ingtroduza un nome para o formato automático novo e prema en Aceptar." @@ -26437,133 +26462,133 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Se quere especificalo, escríbao agora." #. xgJtV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:83 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #. FXZf3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "Ada_ptar largura da táboa" #. fR9FX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." msgstr "Reduce ou aumenta a largura da táboa con a largura da columna modificada." #. MnC6Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "A_xustar columnas proporcionalmente" #. Pmoga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:96 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." msgstr "Se é posible, o cambio na largura da columna será igual para cada columna." #. Wyp7Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:115 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Espazo restante:" #. aLn3F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Mostra a cantidade de espazo dispoñíbel para axustar a largura das columnas. Para estabelecer a largura da táboa prema na lapela Táboa." #. GZ93v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "Largura da columna 2" #. gx7EX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:197 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Introduza a largura que quere para a columna." #. emUrw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:218 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "Largura da columna 3" #. CDpmD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:219 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Introduza a largura que quere para a columna." #. 56Y2z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:240 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "Largura da columna 4" #. BcFnA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:241 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Introduza a largura que quere para a columna." #. ZBDu2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:262 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "Largura da columna 5" #. n8XBS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:263 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Introduza a largura que quere para a columna." #. 3eDE3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "Largura da columna 6" #. MBnau -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:285 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Introduza a largura que quere para a columna." #. cLHfy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "Largura da columna 1" #. 2aHhx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Introduza a largura que quere para a columna." #. BzYRm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr " Mostra ascolumnas da táboa atopados á esquerda da columna actual." #. bJpi8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Mostra as columnas da táboa atopados á dereita da columna actual." #. iJhVV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:450 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:453 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Largura de columna" @@ -26587,277 +26612,277 @@ msgid "Table Properties" msgstr "Propiedades da táboa" #. 4jHAN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. PgyPz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo de texto" #. ADSBP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. BFWgV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. AJTd2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. YVWhW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:56 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "Que_brar" #. LEfit -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr " Marqueesta caixa de opción e, a seguir, seleccione o tipo de quebraque desexa asociar coa táboa." #. 85dHS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Páxina" #. LUPNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:89 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Insire unha quebra de páxina antes ou despois da táboa." #. ATESc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:100 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Col_umna" #. bU9Sj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:113 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Insire unha quebra de columna antes ou despois da táboa nunha páxina con varias columnas." #. bFvFr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:124 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Antes" #. wCFtD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:137 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr " Insireunha páxina ou columna quebra antes da táboa." #. x9LiQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:148 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Despois" #. y4ECA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:161 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Insire unha páxina ou columna quebra tras a táboa." #. ZKgd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:187 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "_Con estilo de páxina" #. NMMdy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Aplica-se o estilo de páxina que se especifica para a primeira páxina quesegue a quebra de páxina." #. 4ifHW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:211 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "_Núm. de páxina" #. b8xXZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:234 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Intrdouza o número de páxina da primeira páxina a seguir a quebra. Se desexa continuar coa numeración de páxina actual deixe a opción sen marcar." #. 5oC83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:252 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Con estilo de páxina" #. NENyo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:253 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Seleccione o estilo de páxina que desexa aplicar á primeira páxina que seguea quebra." #. CZpDc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:270 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Permitir que a _táboa se dividida en páxinas e columnas" #. QXXZK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Permite unha quebra de quebra de páxina ou columna entre as liñas dunhatáboa." #. SKeze -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:290 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Permitir quebra de _fila en páxinas e columnas" #. HYN9t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." msgstr "Permite unha quebra de páxina ou salto de columna dentro dunha fila de táboa." #. jGCyC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:312 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Manter co parágrafo seguinte" #. iFwuV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Mantén a táboa eo parágrafo seguinte xuntos cando inserir o intervalo." #. QAY45 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:340 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "_Orientación do texto" #. JsEEP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. RgbAV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:355 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertical (arriba para abaixo)" #. 7yaYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertical (abaixo para arriba)" #. 5CGH9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar configuración do obxecto superior" #. FJnts -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." msgstr "Seleccione a orientación do texto nas celas." #. tWodL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "R_epetir título" #. EpMSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:393 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Repite o título nunha páxina nova cando a táboa ocupe máis dunha páxina." #. 7R7Gn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:412 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "As primeiras " #. KEVNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:425 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "filas" #. hLzfu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:440 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr " Introduza o número de liñas a incluír no título." #. yLhbA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:469 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo de texto" #. FRUDs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:503 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "Aliñamento _vertical" #. YLPEL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:509 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:517 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 5Pb5v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:518 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. 4aZFz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:511 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. SwHrE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:515 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:523 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Especifique o aliñamento vertical do texto para as células na táboa." #. ZtGTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:532 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:540 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. GJKSu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:554 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Indique opcións de fluxo de texto para o texto antes e despois da táboa." @@ -26869,43 +26894,43 @@ msgid "Character Style" msgstr "Estilo de carácter" #. UH8Vz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:167 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. BvEuD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:214 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. Zda8g -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:262 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. RAxVY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:310 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. NAt5W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:358 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposición asiática" #. scr3Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:406 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #. gurnZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:454 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" @@ -26917,43 +26942,43 @@ msgid "Numbering Style" msgstr "Estilo de numeración" #. tA5vb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:167 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. JuQ2R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:214 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #. XGBaD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:262 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "Estilo de numeración" #. D9oKE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:310 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. Dp6La -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:358 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. K55K4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:406 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. g5NQF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:454 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -26965,103 +26990,103 @@ msgid "Paragraph Style" msgstr "Estilo de parágrafo" #. 2NhWM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:167 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. G7U5N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:214 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrados e espazamento" #. UheDe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:262 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. LrHQg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:310 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo de texto" #. evVPf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:358 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. A5kVc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:406 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. ECDNu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:454 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. pmGG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:502 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 58Wjp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:550 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Disposición asiática" #. HkBDx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:598 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #. 9gGCX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:646 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. D26TP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:694 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "Maiúsculas capitulares" #. dbbmR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:742 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. Dj7W7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:790 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. cFPCE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:838 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. LexJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:886 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. gU5dE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:934 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Esquema e numeración" @@ -27073,55 +27098,55 @@ msgid "Frame Style" msgstr "Estilo de marco" #. 8dRdE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:167 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Q2PQs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:214 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. wEoGM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:262 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. CEZkG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:310 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Axustar" #. azFQq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:358 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. EYmCL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:406 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. UbGRm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:454 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. riCuE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:502 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. BYG56 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:550 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "Macro" @@ -27139,61 +27164,61 @@ msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. BvGbL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. UbZRu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:214 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. hCvJw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:262 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. Mja3s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:310 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. JUC2u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:358 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. oeXmC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:406 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. D9AK7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:454 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. ABEwr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:502 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. ZdBTL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:550 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Nota a rodapé" #. FosCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:598 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "Grade de texto" @@ -27217,211 +27242,211 @@ msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Prema no botón Parar para interromper manualmente unha sesión de proba." #. 4Bcop -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:107 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Estabelecer conexión coa rede" #. Fuyoe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:119 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Atopar o servidor de envío de correo" #. sVa4p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:131 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Satisfactorio" #. DTbTU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:143 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Fallou" #. BU6es -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:227 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME está a probar a configuración da conta de correo electrónico..." #. eXGU4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Na caixa de lista Erros pode ler unha explicación dos erros encontrados durante a proba da configuración." #. TF5ap -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Erros" #. sYQwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:70 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Sen grade" #. E4P8y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:80 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Engade ou elimina unha reixa de texto para liñas ou caracteres para oestilo de páxina actual." #. YcrB9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:91 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Grade (só liñas)" #. 38WhC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Engade ou elimina unha reixa de texto para liñas ou caracteres para oestilo de páxina actual." #. twnn7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:112 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Grade (liñas e caracteres)" #. YEz9Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:122 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Engade ou elimina unha reixa de texto para liñas ou caracteres para oestilo de páxina actual." #. vgAMo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:133 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "A_xustar aos caracteres" #. FUCs3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:176 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. orVSu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:228 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Caracteres por liña:" #. ZvrxC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:244 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr " Introduza o número máximo de caracteres que quere nunha liña." #. YoUGQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:271 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Liñas por páxina:" #. Y36BF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:289 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr " Introduza o número máximo de liñas que quere nunha páxina." #. VKRDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:343 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "_Largura de carácter:" #. djvBs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:357 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Tamaño máx. do texto Ruby:" #. FxPwc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:375 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Introduza o tamaño da fonte para o texto Ruby." #. FJFVs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Tamaño máx. do texto base:" #. kKNkF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:407 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Introduza o tamaño máximo do texto base. Un gran resultados de valor enmenos caracteres por liña." #. xFWMV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Texto de viñeta abaixo/á esquerda do texto base" #. 47KKR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:442 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Mostra o texto Ruby á esquerda ou debaixo do texto base." #. qCgRA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:460 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Disposición da grade" #. qj8Gw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:494 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Presentar grade" #. rB5ty -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:504 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Especifica as opcións de impresión ea cor da reixa de texto." #. VBBaC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:515 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Imprimir grade" #. kvaYD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:526 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Especifica as opcións de impresión ea cor da reixa de texto." #. qBUXt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:535 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:540 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Cor da grade:" #. Gcv2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:559 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:564 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Especifica as opcións de impresión ea cor da reixa de texto." #. SxFyQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:582 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:587 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Presentar a grade" #. F6YEz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:597 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:602 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Engade unha grade de texto ao estilo de páxina actual. Esta opción só está dispoñíbel se o soporte para idiomas asiáticos está activado en Configuración de idioma - Idiomas na caixa de diálogo Opcións." @@ -27433,97 +27458,97 @@ msgid "Title Page" msgstr "Páxina de portada" #. bAzpV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:131 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Número de páxinas da portada:" #. cSDtn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:145 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Colocar as páxinas da portada en:" #. y5Tiz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:193 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Converter páxinas existentes en páxinas de portada" #. B4uzg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:212 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Inserir páxinas de portada novas" #. 9UqEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:231 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Inicio do documento" #. UE6DM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:251 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. S3vFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:282 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Crear páxinas de portada" #. JKtfh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:315 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Reiniciar a numeración das páxinas despois das páxinas de portada" #. FY2CJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:343 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Número de páxina:" #. JdY9e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:380 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Definir o número de páxina da primeira páxina da portada" #. TxHWZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:408 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Número de páxina:" #. nJXn9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:450 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:451 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Numeración de páxina" #. rQqDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:485 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" #. 4XAV9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:508 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. puRGq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Editar as propiedades da páxina" #. pGbpm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:559 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "Inserir páxinas de portada no documento." @@ -27541,511 +27566,511 @@ msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. FcBc2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:164 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. eJ6Dk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:211 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Entradas" #. 59BiZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:259 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. qCScQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:307 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. etDoK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:355 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. BhG9K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:376 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. P4YC4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:126 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "Nive_l" #. hJeAG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:142 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. fCuFC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:202 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "E_strutura:" #. wEABX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:214 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "_Todo" #. BYrBV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:221 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "Aplica a configuración actual a todos os niveis sen pechar o diálogo." #. i99eQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr " Mostra o resto do Estrutura liña." #. 6JdC4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. F5Gt6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:277 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. Dzkip -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:284 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr " Abre undiálogo onde pode editar o estilo de carácter seleccionado." #. uEp6N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:301 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Especifique o estilo de formato para a parte seleccionada na liña Estrutura ." #. 5nWPi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:314 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Carácter de enchido:" #. ZoYNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:339 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Seleccione a tabulación que desexe usar." #. FfEDW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Posición do tabulador:" #. F77Kt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Introduza a distancia deixar entre a marxe esquerda da páxina e tabulación." #. okgoX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Aliñar á dereita" #. oqERM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Aliña a tabulación á marxe dereita da páxina." #. btD2T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:406 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Entrada de capítulo:" #. ADyKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:423 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Só o intervalo numérico" #. TyVE4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Só a descrición" #. PMa3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:420 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "O intervalo numérico e a descrición" #. bmtXn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:429 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Seleccione a información capítulo que desexa incluír na entrada de índice." #. ZnXeV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Avaliar até ao nivel:" #. 5RNAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Introduza o nivel de xerarquía máxima até que os obxectos son presentados no índice xerado." #. qtbWw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:475 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. 24FSt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:487 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Número" #. pCUfB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:493 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Número sen separador" #. 5xhtc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:497 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Só visible cando preme no botón E# na liña de Estrutura. Seleccione para mostrar o número do capítulo, con ou sen separador." #. Kty7u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:536 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." msgstr " Para engadir unha entrada á liña Estrutura, prema na entrada, prema nun cadro baleiro na liña de Estrutura e prema en Inserir." #. D6uWP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:555 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. sWDTV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:557 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:562 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr " Engadeo código de referencia para a entrada de bibliografía seleccionada para aliña de Estrutura. Seleccione unha entrada da lista, prema nunha caixabaleira e, a seguir, prema neste botón." #. Lc2kd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:569 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:574 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #. VRtAA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:581 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Elimina o código de referencia seleccionado a partir da liña Estrutura." #. UprDZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:588 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:593 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "Número de capítulo" #. P87Rt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:595 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:600 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "Insire o número de capítulo. Para asignar numeración de capítulo a un estilo de título, escolla Ferramentas - Numeración de capítulo´." #. vQAWr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:612 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Texto de entrada" #. 7PD2u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:613 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:618 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Insire o texto do título do capítulo." #. BQH4d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:630 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulador" #. 28QwC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:632 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:637 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr " Insireunha parada de tabulación. Para engadir líder puntos para a parada detabulación, seleccione un carácter na caixa de caracteres Encha. Para cambiar a posición da parada de tabulación, introduza un valorna Tab deixar posición caixa, ou seleccione o Aliñará dereita caixa de opción." #. Dbwdu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:644 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:649 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "Información do _capítulo" #. crNei -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:651 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:656 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Insire información do capítulo, como o título do capítulo e número. Seleccione a información que desexe mostrar na caixa de entrada Capítulo." #. AYFTR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:663 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Número de páxina" #. Cb5dg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:670 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:675 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr " Insire onúmero da páxina de entrada." #. 9EpS2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:682 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "H_iperligazón" #. RfLp4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:689 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:694 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr " Crea unha hiperligazónpara a parte da entrada que rodee coas etiquetas de apertura (LS) e peche (LE) de ligazón. Na liña Estrutura prema na caixa baleira diante da parte para a que queira crear unha hiperligazón e, a seguir, prema neste botón. Prema na caixa baleira despois da parte que desexe ligar e, a seguir, prema de novo neste botón. Cada hiperligazón debe ser única. dispoñíbel só para un índice." #. neGrK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:720 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:725 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Estrutura e formato" #. 6jUXn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:755 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:761 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "P_osición do tabulador en relación á sangría do estilo de parágrafo" #. FEBq7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:764 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:770 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "sitúa a tabulación en relación ao\"guión de esquerda \" valor definido noestilo de parágrafo seleccionado no Estilos guía . Se non, atabulación é ordenada en relación á marxe esquerda do texto." #. pmiey -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:776 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:782 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Chave separada por comas" #. 7g9UD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:785 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:791 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Organiza as entradas de índice na mesma liña, separadas por comas." #. nSJnG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:797 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:803 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Delimitador alfabético" #. 42F3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:806 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:812 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Usa as letras iniciais das entradas de índice alfabético como títulos das seccións." #. WqEHX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:820 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:826 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Estilo de carácter das entradas principais:" #. PGu5D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:836 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:842 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Especifique o estilo de formato para as principais entradas no índicealfabético. Para converter unha entrada de índice nunha entrada principal,prema diante do campo de índice no documento e, a seguir, escollerEditar - entrada de índice." #. r33aA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:853 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:859 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" #. KGCpX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:887 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:894 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "_Posición do documento" #. uNhBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:898 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:905 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." msgstr "Clasifica as entradas bibliográficas de acordo coa posición das súasreferencias no documento." #. 2b5tC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:909 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:916 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "_Contido" #. 3N4Vm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:919 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:926 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Clasifica as entradas bibliográficas por parte das claves de clasificaciónque se especifica, por exemplo, por autor ou por ano de publicación." #. FBuPi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #. UUgEC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:973 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #. 6trLF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:997 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Seleccione a entrada pola que clasificar as entradas bibliográficas. Estaopción só está dispoñíbel se selecciona o Índice botón deopción no Ordenar por área." #. B7NqZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1002 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1010 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #. zXEA4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1014 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #. oLGSi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1030 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1038 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Seleccione a entrada pola que clasificar as entradas bibliográficas. Estaopción só está dispoñíbel se selecciona o Índice botón deopción no Ordenar por área." #. tfvwe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1047 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1055 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Seleccione a entrada pola que clasificar as entradas bibliográficas. Estaopción só está dispoñíbel se selecciona o Índice botón deopción no Ordenar por área." #. 6GYwu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1061 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. u7ENB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr " Clasificaas entradas bibliográficas en orde crecente alfanumérico." #. TXjGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1083 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. vAs6a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Clasifica as entradas bibliográficas en orde alfanumérica descendente." #. PJr9b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. xEvVo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr " Clasificaas entradas bibliográficas en orde crecente alfanumérico." #. cU3GF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. UNCUz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1143 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr " Clasificaas entradas bibliográficas en orde crecente alfanumérico." #. Ukmme -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. T3px2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1165 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Clasifica as entradas bibliográficas en orde alfanumérica descendente." #. VRkA3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. FDVvh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Clasifica as entradas bibliográficas en orde alfanumérica descendente." #. heqgT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1204 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Atallos" #. HjK7t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "Indique o formato das entradas de índice analítico ou índice xeral. A aparencia desta lapela cambia para reflectir o tipo de índice que se seleccione na lapela Tipo." @@ -28069,811 +28094,811 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #. 2D7ru -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:97 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. oEQSK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:115 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr " Introduzaun título para o índice seleccionado." #. EhUsg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. yfG2o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" #. hP5JM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Índice alfabético" #. uL3jM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Táboa de figuras" #. gijYT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Índice de táboas" #. DuFx3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:148 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Definido polo usuario" #. CCQdU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:149 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Índice de obxectos" #. eXZ8E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #. zR6VT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." msgstr "Seleccione o tipo de índice que desexe inserir ou editar." #. 2M95E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:165 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Protexido contra cambios manuais" #. ThHEB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." msgstr "Impideque o contido do índice sexan alteradas." #. qwBjz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:193 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Tipo e título" #. EFkz2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:236 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "Para:" #. BgEZQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Todo o documento" #. E4vrG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:252 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. 49Ghe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:256 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr " Seleccionese desexa crear o índice para o documento ou para o capítulo actual." #. DGY52 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:281 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Avaliar até ao nivel:" #. zaoBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:299 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr " Introduza onúmero da posición niveis de incluír no índice." #. GwFGr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:322 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Crear un índice ou índice analítico" #. 36kXs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:364 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. mYAiq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:366 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Crea o índice empregando os niveis de esquema. Engádense ao índice os parágrafos formatados cun dos estilos de título predefinidos (Título 1-10)." #. 6RPA5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:385 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "Marcas de _índice" #. sjni2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:395 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "Inclúe as entradas de índice que inseriu escollendo Inserir - Índices e índices analíticos - Entrada de índice no índice." #. ZrB8Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:406 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Táboas" #. 7xipZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:415 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." msgstr " Inclúetáboas no índice." #. rC8Gw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:426 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Marcos de te_xto" #. TotLy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." msgstr "Inclúe os marcos no índice." #. Bab7X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Imaxes" #. nDFkz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:455 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Inclúe gráficos do índice." #. 7f3c4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:466 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "Obxectos OLE" #. V3UVF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr " Inclúeobxectos OLE no índice." #. JnBBj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:486 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Utilizar o nivel do capítulo fonte" #. LGFpn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:496 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Sangra as entradas do índice das táboas, imaxes, marcos e obxectos OLE segundo o seu lugar na xerarquía de cabeceiras de capítulo." #. fQbwC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:512 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:520 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "Estilos _adicionais" #. mDsDx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Inclúe como entradas do índice os estilos de parágrafo que se indiquen na caixa de diálogo Asignar estilos. Para seleccionar os estilos de parágrafo que desexe incluír no índice, prema no botón Asignar estilo (...) á dereita desta caixa." #. 46GwB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "_Estilos" #. MfDSo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:564 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Asignar estilos" #. FAiTL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "Abre a caixa de diálogo Asignar estilos, na que pode seleccionar os estilos de parágrafo que incluír no índice. Escolla o nivel de título axeitado no que se vai incluír o estilo no índice." #. KvQH4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Lendas" #. WZCFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." msgstr "Crea entradas de índice a partir das lendas dos obxectos." #. zRKYU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:637 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Nomes de obxecto" #. fkvwP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:638 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." msgstr " Creaentradas de índice de nomes de obxectos." #. E8n8f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #. VADFj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:673 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:683 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Seleccione a categoría subtítulos que quere usar para as entradas de índice." #. 7h4vk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Presentar:" #. AC6q4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:711 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Referencias" #. CmrdM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:702 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:712 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Categoría e número" #. nvrHf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:703 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:713 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Texto da lenda" #. qgQtQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:707 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:717 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." msgstr "Seleccione a parte da lenda que desexa usar para as entradas de índice." #. BEnfa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:747 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Crear a partir de" #. NZYCR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:815 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:825 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Seleccione os tipos de obxectos que quere incluír nunha táboa de obxectos." #. zkDMi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:828 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Crear a partir dos obxectos seguintes" #. zSgta -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:865 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "_Parénteses:" #. Q9AQ5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "Entradas _numéricas" #. TCwcg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." msgstr "números automaticamente as entradas de bibliografía." #. 7joDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[ningún]" #. hpS6x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:903 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:914 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #. RcAuE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:915 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #. 68zRA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:905 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:916 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #. fSv5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:906 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:917 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #. kcJWC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:921 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Seleccione os soportes que quere achegar entradas bibliográficas." #. 2M3ZW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:927 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Formato das entradas" #. NGgFZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:968 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:980 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Combinar entradas idénticas" #. PaLY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:977 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Substitúe as entradas de índice idénticas por única entrada que lista os números de páxina onde se produce a entrada no documento. Por exemplo, as entradas «Vista 10, Vista 43» son combinadas como «Vista 10, 43»." #. AVAFm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:988 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1000 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "Cominar entradas idénticas con _p. ou pp." #. VJ3ZQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Substitúe entradas de índice idénticas que ocorren na(s) páxina(s) inmediatamente seguinte(s) por unha única entrada que lista o número da primeira páxina e «s» ou «ss». Por exemplo, as entradas «Ver 10, Ver 11» combínanse como «Ver 10f» e «Ver 10, Ver 11, Ver 12» como «Ver 10ss». A aparencia final dependerá da configuración rexional, que pode ser modificada con Ordenar - Idioma." #. Uivc8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1009 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Combinar con -" #. A3eqB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1019 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Substitúe as entradas de índice idénticas que se producen en páxinas consecutivas por unha única entrada e o intervalo de páxinas onde se produce a entrada. Por exemplo, as entradas «Vista 10, Vista 11, Vista 12» son combinados como «Vista 10-12»." #. GfaT4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1030 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1042 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir as maiúsculas" #. rAwSj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." msgstr "Distingue entre maiúsculas e minúsculas en entradas de índice idénticas.Para idiomas asiáticos tratamento especial aplícase se." #. e35vc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1063 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Escribir entradas en maiúsculas automaticamente" #. CLSou -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1072 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "capitalizar automaticamente a primeira letra dunha entrada de índice." #. iyXrS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1083 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Chaves como entradas separadas" #. KC5tG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1080 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." msgstr " clavesde índice Insire como entradas de índice separados." #. AGmXC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1091 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1103 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "Ficheiro de _concordancias" #. nchGe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1112 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Marca automaticamente entradas de índice usando un ficheiro de concordancia - unha lista de palabras para incluír nun índice." #. KoCwE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1123 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. bm64R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1138 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Seleccionar, crear ou editar un ficheiro de concordancia." #. 3F5So -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1155 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. cCW7C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1199 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. r3DqW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1215 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Seleccione as regras de idioma a empregar para clasificar as entradas do índice." #. MKA2M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1240 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Tipo de chave:" #. x3YvG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1256 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Seleccionar numérico cando quere ordenar os números de valor, como en 1, 2,12. Seleccione alfanumérico, cando quere ordenar os números de caráctercódigo, como en 1, 12, 2." #. Ec4gF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1279 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. pj7su -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:62 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:63 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "_Niveis" #. APeje -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:77 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "E_stilos de parágrafo" #. ZA2sq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:120 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Seleccione o nivel de índice que cambiar o formato de." #. AFBwE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Seleccione o estilo de parágrafo que desexe aplicar ao nivel de índice seleccionado e prema no botón Asignar (<)." #. LGrjt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:177 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" #. FW4Qu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Repón o formato do nivel seleccionado ao estilo de parágrafo «Predeterminado»." #. Dz6ag -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Y9dVq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:206 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Abre a caixa de diálogo Estilo de parágrafo, onde pode modificar o estilo de parágrafo seleccionado." #. 4ZM9h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:225 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Formata o nivel de índice seleccionado co estilo de parágrafo seleccionado." #. ddB7L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:248 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Atribución" #. od8Zz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Liñas guía ao mo_ver" #. ChPAo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:53 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Mostra liñas guía arredor dos marcos ao mover os marcos. Pode seleccionar a opción Liñas de axuda ao mover para mostrar a posición exacta do obxecto empregando valores lineais." #. m8nZM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:72 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Guías" #. UvEJG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:105 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Imaxes e obxectos" #. tBL3z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." msgstr "Especifica se mostrar imaxes e obxectos na pantalla." #. KFpGX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Táboas" #. qEwJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:134 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Mostra as táboas existentes no documento." #. jfsAp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "Debu_xos e controis" #. 9Rs4o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154 msgctxt "extended_tip|drawings" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Mostra os debuxos e controis contidos no documento." #. YonUg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. PYSxn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Mostra comentarios. Prema un comentario para editar o texto. Empregue o menú de contexto do Navegador para localizar ou eliminar un comentario. Empregue o menú de contexto do comentario para eliminar ese comentario ou todos os comentarios ou todos os comentarios dese autor." #. L6B3t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "Comentarios _resolvidos" #. ZPSpD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:206 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Presentar" #. Fs7Ah -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Te_xto agochado" #. DSCBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Mostra texto que está agochado segundo os campos Texto condicional ou Texto agochado." #. Mbfk7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "P_arágrafos agochados" #. F2W83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "Se inseriu texto engadindo o campo Parágrafo agochado, especifica se mostrar o parágrafo agochado." #. hFXBr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" msgstr "Mostrar campos" #. EiyCk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "_Eliminacións rexistradas na marxe" #. vvvb7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Mostra texto que está agochado segundo os campos Texto condicional ou Texto agochado." #. 6RQCH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "Suxes_tións nos cambios rexistrados" #. 8no6x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cambios rexistrados" #. CuQqf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:389 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline content visibility button" msgstr "_Mostrar o botón de visibilidade do contido do esquema" #. jQBeb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:410 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de esquema" #. YD6TK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:455 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Despraza_mento suave" #. nzZcx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " msgstr "Activa a función de desprazamento suave de páxina. " #. Eehog -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:490 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "Regra verti_cal" #. gBqEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Mostra a regra vertical. Seleccione a unidade de medida desexada na lista correspondente." #. VproR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Mostra a regra horizontal. Seleccione unha unidade de medida na lista correspondente." #. HAEGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Mostra a regra vertical. Seleccione a unidade de medida desexada na lista correspondente." #. P2W3a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:534 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Aliñada á dereita" #. f4zhU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Aliña a regra vertical ao bordo dereito." #. d327U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:558 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "Regra hori_zontal" #. 3Xu8U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Mostra a regra horizontal. Seleccione unha unidade de medida na lista correspondente." #. me2R7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Ver" #. r6Sp2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:624 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:633 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Especifica a unidade para documentos HTML." #. Jx8xH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:637 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:646 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "Unidade de medida" #. 3ES7A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:652 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:661 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. LZT9X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:689 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Define a configuración predefinida para a visualización de obxectos nos documentos de texto, así como para os elementos de xanela." @@ -28922,67 +28947,67 @@ msgid "Watermark" msgstr "Marca de auga" #. XJm8B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Texto" #. DAAyA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "Introduza o texto da marca de auga que desexe mostrar como imaxe no fondo da páxina." #. Cy5bR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. 2GHgf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:143 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. B9uYT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:155 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. LGwjR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:167 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Cor" #. CAaVN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "Seleccione o ángulo de rotación da marca de auga. O texto xírase con este ángulo en sentido antihorario." #. 7hEkM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "Seleccione o nivel de transparencia da marca de auga. Un valor do 0% produce unha marca de auga opaca e un valor do 100% é totalmente transparente (invisíbel)." #. tFkYv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Seleccione unha cor do menú despregábel." #. wf7EA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." msgstr "Seleccione o tipo de letra na lista." #. aYVKV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Inserir un texto de marca de auga no fundo do estilo de páxina actual." @@ -28994,48 +29019,48 @@ msgid "Word Count" msgstr "Conta de palabras" #. CivM9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82 msgctxt "wordcount-mobile|label9" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. CNFqp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:108 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109 msgctxt "wordcount-mobile|label10" msgid "Document" msgstr "Documento" #. RBG3u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:134 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327 msgctxt "wordcount-mobile|label1" msgid "Words" msgstr "Palabras" #. sTP2G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:158 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:620 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621 msgctxt "wordcount-mobile|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Caracteres incluíndo espazos" #. 9Wbgf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:182 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Caracteres excluíndo espazos" #. wZHMX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:206 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Caracteres asiáticos e sílabas coreanas" #. mfBEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:230 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255 msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Páxinas estandarizadas" @@ -29059,49 +29084,49 @@ msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current s msgstr "Conta as palabras e caracteres, con ou sen espazos, da selección actual e de todo o documento. A conta mantense actualizada segundo se vai escribindo ou cambiando a selección." #. 4rhHV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Palabras" #. MjCM7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Caracteres, incluídos os espazos" #. cnynW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:109 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Caracteres, excluídos os espazos" #. 2Dc8B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. Jy4dh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Documento" #. 2tUdA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Caracteres asiáticos e sílabas coreanas" #. dZmso -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Páxinas estándar" #. mQfaX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343 msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "Conta as palabras e caracteres, con ou sen espazos, da selección actual e de todo o documento. A conta mantense actualizada segundo se vai escribindo ou cambiando a selección." @@ -29119,199 +29144,199 @@ msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Indique de que xeito quere que o texto se dispoña arredor dun obxecto." #. kvc2L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" msgstr "_Sen axuste de texto" #. KSWRg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:75 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Coloca o obxecto nunha liña separada do documento. O texto do documento aparece por encima e por debaixo do obxecto, mais non aos lados do obxecto." #. VCQDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:84 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Antes" #. tE9SC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Axusta o texto ao lado esquerdo do obxecto se hai espazo abondo." #. g5Tik -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" msgstr "_Despois" #. vpZfS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Axusta o texto ao lado dereito do obxecto se hai espazo abondo." #. NZJkB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "_Paralelo" #. t9xTQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Axusta o texto nos catro lados do marco do obxecto." #. cES6o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "A tra_vés" #. CCnhG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Coloca o obxecto diante do texto." #. ZjSbB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Óptimo" #. 4pAFL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." msgstr "Axusta o texto automaticamente á esquerda, á dereita ou aos catro lados do marco do obxecto. Se a distancia entre o obxecto e a marxe da máxima é menor de 2 cm, o texto non se axusta." #. FezRV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. QBuPZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "_Esquerda:" #. wDFKF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:290 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "De_reita:" #. xsX5s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:304 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Parte superior:" #. NQ77D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Parte inferior:" #. AXBwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:337 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr " Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo esquerda do obxecto e do texto." #. xChMU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:355 msgctxt "wrappage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr " Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo dereita do obxecto e do texto." #. p4GHR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:373 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr " Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo superior do obxecto eo texto." #. GpgCP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr " Insire acantidade de espazo que desexa entre o bordo inferior do obxecto e do texto." #. g7ssN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:408 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. LGNvR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:441 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:446 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "_Primeiro parágrafo" #. RjfUh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:455 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." msgstr "Inicia un parágrafo novo por debaixo do obxecto ao premer Intro." #. XDTDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:466 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "No _fondo" #. 3fHAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Move o obxecto seleccionado ao fondo. Esta opción só está dispoñíbel se se seleccionou o tipo de axuste a través." #. GYAAU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:481 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:486 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "_Contorno" #. rF7PT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:495 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." msgstr "Axusta o texto arredor da forma do obxecto. Esta opción non está dispoñíbel para o tipo Axuste a través ou para marcos." #. dcKxZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:506 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Só fora" #. DNsU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:515 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." msgstr "O texto axústase só arredor do contorno do obxecto, mais non en áreas abertas dentro da forma do obxecto." #. Ts8tC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:526 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "Permitir sobreposición" #. FDUUk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:547 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. dsA5z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:567 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Indique de que xeito desexa axustar o texto arredor dun obxecto." diff --git a/source/gl/uui/messages.po b/source/gl/uui/messages.po index 46eda3aa67a..75fcafb0109 100644 --- a/source/gl/uui/messages.po +++ b/source/gl/uui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-27 12:00+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547506086.000000\n" #. DLY8p @@ -873,7 +873,7 @@ msgid "Authentication Code" msgstr "Código de autenticación" #. oHHac -#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113 +#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:115 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "Introduza o PIN de 6 díxitos:" @@ -897,37 +897,37 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Requírese autentificación" #. SjxPP -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "_Utilizar as credenciais do sistema" #. J7CWF -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:100 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "Lemb_rar o contrasinal" #. pryAC -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:130 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "_Conta:" #. QccHg -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:144 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasinal:" #. NF3CG -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:183 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "Nome de _usuario:" #. mD36F -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:197 msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "«%2» en %1" #. kRDiF -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:211 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" "«%2» en %1" #. ARsSU -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:225 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "%1" #. WJkga -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:239 msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" "%1" #. FGAvy -#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:253 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "Mensaxe do servidor:" @@ -1003,19 +1003,19 @@ msgid "_Enable Macros" msgstr "_Activar macros" #. tYAFs -#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "O documento contén macros de documento asinadas por:" #. SBMFJ -#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98 msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "Confi_ar sempre en macros desta orixe" #. hWGP7 -#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "_Ver as sinaturas..." @@ -1051,13 +1051,13 @@ msgid "Set Password" msgstr "Estabelecer o contrasinal" #. XDzCT -#: uui/uiconfig/ui/password.ui:118 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:119 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Escriba un contrasinal. Os contrasinais distinguen entre maiúsculas e minúsculas." #. QbKd2 -#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:137 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." msgstr " Re-escriba o contrasinal." @@ -1159,19 +1159,19 @@ msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "Sitio web certificado por unha autoridade descoñecida" #. incLD -#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Aceptar temporalmente este certificado para esta sesión" #. fGDzR -#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:98 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "Non aceptar este certificado e non conectarse a este sitio web" #. LWUhA -#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:114 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "Examinar o certificado..." diff --git a/source/gl/vcl/messages.po b/source/gl/vcl/messages.po index 64456fb1c8d..2166c21ca3d 100644 --- a/source/gl/vcl/messages.po +++ b/source/gl/vcl/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 12:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562230171.000000\n" #. k5jTM @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid "Slashed Zero" msgstr "Cero cruzado" #. TxdMF -#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:73 +#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Consulte o rexistro: $GITHASH" @@ -1852,25 +1852,25 @@ msgid "Authentication Request" msgstr "Solicitude de autenticación" #. N2oto -#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:75 +#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "_Usuario:" #. mdDrQ -#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:89 +#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #. tmXzc -#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:103 +#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Introduza os seus datos de autenticación do servidor %s" #. dRSJu -#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145 +#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:146 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" @@ -1953,668 +1953,650 @@ msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Escolla unha impresora e ténteo de novo." -#. qnzAm -#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8 -msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions" -msgid "More Printing Options" -msgstr "Máis opcións de impresión" - -#. GrK8G -#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:68 -msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs" -msgid "Create separate print jobs for collated output" -msgstr "Crear traballos de impresión separados para a cola de saída" - -#. fH75E -#: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:76 -msgctxt "moreoptionsdialog|extended_tip|singlejobs" -msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "Aliña o contido da cela á esquerda e á dereita." - #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#. MLiUb -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 -msgctxt "printdialog|moreoptions" -msgid "More Options..." -msgstr "Máis opcións..." - -#. x6QDA -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 -msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn" -msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job." -msgstr "Na xanela Máis opcións pode configurar algunhas opcións adicionais para o traballo de impresión actual." - #. JFBoP -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #. M3L4L -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:174 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Vista previa da impresión" #. 67YPm -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "A vista previa mostra a aparencia que terá cada folla de papel. Pode percorrer todas as follas de papel cos botóns de embaixo da vista previa." #. Aq6Gv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Última páxina" #. CZQLF -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:224 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:204 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Páxina seguinte" #. emK9r -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:208 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "Mostra unha vista previa da páxina seguinte." #. yyFVV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:223 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. c7uMG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "Escriba o número de páxina que desexe ver na vista previa." #. ebceU -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Páxina anterior" #. uS5Ka -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "Mostra unha vista previa da páxina anterior." #. SbgFv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Primeira páxina" #. dQEY8 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:321 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" #. EpB5H -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "Activa ou desactiva que se mostre a vista previa." #. PD6Aj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "A caixa de lista mostra as impresoras instaladas. Prema na impresora que desexe para o traballo de impresión actual. Prema no botón Propiedades para cambiar algunhas das propiedades da impresora." #. qgQDX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. dyo2j -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Impresora predeterminada" #. McZgQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "Mostra a dispoñibilidade da impresora seleccionada." #. oBACQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #. 89CRC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "Abre a caixa de diálogo Propiedades da impresora. As propiedades das impresoras varían dependendo da impresora que se seleccionase." #. AJGau -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. AyxGJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:537 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Todas as páxinas" #. AQ7Ms -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." msgstr "Definir a resolución." #. pYtbq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Páxinas:" #. azXfE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Posiciona a lenda á dereita da gráfica." #. 786QC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "p.ex.: 1, 3-5, 7, 9" #. FTtLK -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "Para imprimir un intervalo de páxina,s empregue un formato tipo 3-6. Para imprimir páxinas individuais empregue un formato tipo 7;9;11. Pode imprimir unha combinación de intervalos de páxinas e páxinas individuais empregando un formato tipo 3-6;8;10-12." #. Z5kiB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Selección" #. UKYwM -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Incluír:" #. XmeFL -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:637 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Páxinas pares e impares" #. 49y67 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Páxinas impares" #. 6CkPE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Páxinas pares" #. wn2kB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:668 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_Das que imprimir:" #. Cuc2u -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "_Caras do papel:" #. SYxRJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:707 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Imprimir nun só lado (simple)" #. hCZPg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:708 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado maior)" #. iqr9C -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Imprimir nos dous lados (dúplex polo lado menor)" #. CKpgL -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "Se a impresora é capaz de imprimir nos dous lados da folla, pode escoller entre empregar un único lado ou ambos os dous." #. AVv6D -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Número de copias:" #. NwD7S -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Introduza o número de copias que desexe imprimir." #. BT4nY -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Orde:" #. vwjVt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Imp_rimir en orde inversa" #. svd2Q -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Definir a orde de puntos de datos." #. G6QEr -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "En_colar" #. kR6bA -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Manteña a orde das páxinas do documento actual." -#. R82MM -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 +#. GZrpG +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825 +msgctxt "printdialog|singlejobs" +msgid "Create separate print jobs for collated output" +msgstr "Crear traballos de impresión separados para impresións ordenadas" + +#. X4Am9 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833 +msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" +msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." +msgstr "Marque para non delegar na impresora a ordenación das copias e, no canto diso, crear un traballo de impresión para cada copia." + +#. 2MdHu +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854 msgctxt "printdialog|rangeexpander" -msgid "_more" -msgstr "_máis" +msgid "_More" +msgstr "_Máis" #. ehfCG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:863 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Intervalo e copias" #. CBLet -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:904 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #. U4byk -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:918 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño do papel:" #. X9iBj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:934 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. vaWZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:935 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Qnpje -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:936 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. PkAo9 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." #. DSFv2 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "Indique o tamaño de papel que desexa empregar. A vista previa mostra a aparencia coa que ficará o documento nun papel do tamaño dado." #. EZdsx -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Páxinas por folla:" #. ok8Lw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Introducir nomes para as series de datos." #. DKP5g -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. duVEo -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." #. 65WWt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #. X8bjE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." msgstr "Seleccione o tipo de aparencia 3D." #. DM5aX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "de" #. Z2EDz -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." msgstr "Definir a resolución." #. szcD7 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Marxe:" #. QxE58 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Seleccione un subtipo do tipo de gráfica básico." #. iGg2m -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "entre páxinas" #. oryuw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #. EDFnW -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." #. XhfvB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "ata o bordo da folla" #. AGWe3 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1209 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Orde:" #. psAku -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Da esquerda para a dereita, e despois para abaixo" #. fnfLt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1225 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De arriba a abaixo, e despois á dereita" #. y6nZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "De arriba para abaixo, e despois para a dereita" #. PteTg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Da dereita para a esquerda, e despois para abaixo" #. DvF8r -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Seleccione un tipo de gráfica básico." #. QG59F -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Deseñar un bordo arredor de cada páxina" #. 8aAGu -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." #. Yo4xV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Folleto" #. JMA7A -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Vista previa do agrupamento" #. dePkB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "Cambie a disposición das páxinas que se van imprimir en cada folla de papel. A vista previa mostra a aparencia final coa que ficará cada folla." #. fCjdq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" msgstr "_Máis" #. rCBA5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Disposición da páxina" #. A2iC5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1360 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Xeral" #. CzGM4 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." msgstr "Imprime o documento ou selección actuais ou as páxinas que vostede indique. Tamén pode establecer as opcións de impresión do documento actual." #. 4DiAY -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_Opción:" #. deJLS -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "_Valor actual:" #. e9E5A -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:173 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Profun_didade da cor:" #. U29RG -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:187 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "_Cor:" #. LG4Fe -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:201 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "Tipo de _linguaxe de impresora" #. yDrz5 -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Automática: %s" #. Wy3NQ -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (nivel do controlador)" #. nStXM -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript nivel 1" #. gYGZU -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript nivel 2" #. JWNYo -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript nivel 3" #. oaC9C -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. yCnjf -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:235 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Do controlador" #. WXFof -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Cor" #. VGAv4 -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. eG4W8 -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:250 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8 bit" #. HAD2U -#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248 +#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24 bit" #. A6FnW -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño do _papel:" #. mC9U8 -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:33 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" #. yKXAH -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:47 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_Dúplex:" #. CDcLD -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:61 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "Bandexa de papel:" #. vzdaz -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:86 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. 5Zoee -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. x7AtR -#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:117 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Utilizar só o tamaño de papel estabelecido nas preferencias da impresora" @@ -2626,13 +2608,13 @@ msgid "Properties of %s" msgstr "Propiedades de %s" #. bS39j -#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:105 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Papel" #. XqADw -#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:152 +#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -2644,7 +2626,7 @@ msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #. LbCkV -#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54 +#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "Páxina %p de %n" diff --git a/source/gl/wizards/source/resources.po b/source/gl/wizards/source/resources.po index 72262945adf..e2e867191de 100644 --- a/source/gl/wizards/source/resources.po +++ b/source/gl/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556470986.000000\n" #. 8UKfi @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. w7uK5 #: resources_en_US.properties diff --git a/source/gl/writerperfect/messages.po b/source/gl/writerperfect/messages.po index 32911258c53..388da503842 100644 --- a/source/gl/writerperfect/messages.po +++ b/source/gl/writerperfect/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -71,127 +71,127 @@ msgid "EPUB Export" msgstr "Exportación a EPUB" #. 2ADpr -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:115 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:117 msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" msgstr "Versión:" #. 5uGCs -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:132 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:134 msgctxt "exportepub|epub3" msgid "EPUB 3.0" msgstr "EPUB 3.0" #. EyGCH -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:133 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:135 msgctxt "exportepub|epub2" msgid "EPUB 2.0" msgstr "EPUB 2.0" #. yVSHE -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:149 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:151 msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" msgstr "Quebra de páxina" #. u8EWu -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:150 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:152 msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" msgstr "Título" #. 6nDti -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:163 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:165 msgctxt "exportepub|splitft" msgid "Split method:" msgstr "Método de separación" #. DvEkf -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:177 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:179 msgctxt "exportepub|layoutft" msgid "Layout method:" msgstr "Método de disposición:" #. Jxiwx -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:194 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:196 msgctxt "exportepub|layoutreflowable" msgid "Reflowable" msgstr "Axustábel" #. QANvp -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:195 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:197 msgctxt "exportepub|layoutfixed" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. CeRQ4 -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:212 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:214 msgctxt "exportepub|generalft" msgid "General" msgstr "Xeral" #. ET3pr -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:253 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:256 msgctxt "exportepub|identifierft" msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #. GFADK -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:267 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:270 msgctxt "exportepub|titleft" msgid "Title:" msgstr "Título:" #. 4UDMh -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:281 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:284 msgctxt "exportepub|authorft" msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. U4wuu -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:295 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:298 msgctxt "exportepub|dateft" msgid "Date:" msgstr "Data:" #. B5NKD -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:309 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:312 msgctxt "exportepub|languageft" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. MRBgx -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:387 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:390 msgctxt "exportepub|metadataft" msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #. swAre -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:427 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:431 msgctxt "exportepub|coverimageft" msgid "Cover image:" msgstr "Imaxe da portada:" #. qSviq -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:451 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:455 msgctxt "exportepub|coverbutton" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" #. 3tfAE -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:465 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:469 msgctxt "exportepub|mediadirft" msgid "Media directory:" msgstr "Directorio multimedia:" #. jBQqe -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:489 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:493 msgctxt "exportepub|mediabutton" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" #. yFjyH -#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:507 +#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:511 msgctxt "exportepub|customizeft" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" diff --git a/source/gl/xmlsecurity/messages.po b/source/gl/xmlsecurity/messages.po index 0f820c40895..478a09b4d10 100644 --- a/source/gl/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/gl/xmlsecurity/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:35+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -277,79 +277,79 @@ msgid "This certificate is validated." msgstr "O certificado é válido." #. QX65E -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:108 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109 msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "Emitido para: " #. UzJpm -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:135 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136 msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "Emitido por: " #. tXsEv -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:161 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162 msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "Válido desde:" #. BFs6A -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:193 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194 msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "Vostede ten unha chave privada que corresponde a este certificado." #. BvEdb -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:212 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213 msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "Valido até:" #. zw9k7 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:32 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33 msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "Ruta ás certificacións" #. y2mBB -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:44 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver o certificado..." #. Dunt9 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:93 msgctxt "extended_tip|signatures" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "A páxina Camiño do certificado da caixa de diálogo Ver certificado exhibe a localización e o estado do certificado." #. BC28t -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:121 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:123 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "Estado do certificado" #. YTTCA -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:147 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:149 msgctxt "extended_tip|status" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "A páxina Camiño do certificado da caixa de diálogo Ver certificado exhibe a localización e o estado do certificado." #. Cvs6c -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:169 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "O certificado é correcto." #. maZhh -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:181 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:183 msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Non foi posíbel validar o certificado." #. vAj7M -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:191 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|CertPage" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "A páxina Camiño do certificado da caixa de diálogo Ver certificado exhibe a localización e o estado do certificado." @@ -361,139 +361,139 @@ msgid "Digital Signatures" msgstr "Sinaturas dixitais" #. Ymmij -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "Asinantes do contido do documento: " #. GwzVw -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "Asinado por " #. MHrgG -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146 msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "Identificador dixital emitido por " #. DSCb7 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159 msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. bwK7p -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172 msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. E6Ypi -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "Tipo de sinatura" #. kAb39 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures" msgid "Lists the digital signatures for the current document." msgstr " Lista as sinaturas dixitais para o documento actual." #. GAMdr -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver o certificado..." #. sTgVK -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view" msgid "Opens the View Certificate dialog." msgstr " Abre o Ver certificado diálogo." #. uM8mn -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234 msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "Asinar o documento..." #. FsG4K -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign" msgid "Opens the Select Certificate dialog." msgstr " Abre o Seleccionar certificado diálogo." #. hFd4m -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253 msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. 5DxsA -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF." msgstr "Retira a sinatura seleccionada da lista. Retira tamén todas as sinaturas posteriores no caso dos PDF." #. yQ9ju -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "Iniciar o xestor de certificados..." #. rRYC3 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "Asinantes da macro do documento:" #. tYDsR -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370 msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "Asinantes deste paquete:" #. VwmFn -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "As sinaturas deste documento son válidas" #. KKLGw -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413 msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "As sinaturas deste documento non son válidas" #. xN5UF -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "Cando menos unha das sinaturas ten problemas: o documento só está asinado en parte." #. wn85z -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "Cando menos unha das sinaturas ten problemas: non foi posíbel validar o certificado." #. DFTZB -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "Empregar unha sinatura compatíbel con AdES se existir esa opción" #. oBGag -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:498 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant" msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF." msgstr "Prefire a creación de sinaturas XAdES para ODF e OOXML e sinaturas PAdES para PDF." #. znY8A -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:525 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." msgstr " Engade e elimina sinaturas dixitais e ao seu documento. Tamén pode usar a caixa de diálogo para amosar certificados." @@ -505,19 +505,19 @@ msgid "Macro Security" msgstr "Seguranza de macros" #. oqjbB -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:137 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "Nivel de seguranza" #. S9vgm -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:183 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "Fontes de confianza" #. Za9FH -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:17 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18 msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" @@ -529,13 +529,13 @@ msgstr "" "Utilice esta configuración soamente se ten a certeza de seren seguros todos os documentos que abra." #. peYqm -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:31 msgctxt "extended_tip|low" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "A macro pode configurarse para un comezo automático e, pode realizar accións potencialmente daniñas como eliminar ou renomear ficheiros. Non é recomendábel esta configuración ao abrir documentos de outros autores." #. F9QCX -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:42 msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" @@ -545,13 +545,13 @@ msgstr "" "Requirirase confirmación antes de executar as macros de orixes non fiábeis." #. kZB2g -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:53 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54 msgctxt "extended_tip|med" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "As localizacións de ficheiros fiábeis poden definirse no separador Fontes fiábeis. Poden executarse as macros procedentes de fontes fiábeis. Alén diso, pódese executar calquera macro que proceda dunha localización de ficheiro fiábel. Con todas as demais macros é preciso fornecer unha confirmación." #. 2DyAP -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:64 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:65 msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" @@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "" "Desactivaranse as macros sen sinatura." #. pbFLt -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:77 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|high" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "As localizacións de ficheiros fiábeis poden definirse no separador Fontes fiábeis. Só as macros asinadas das fontes fiábeis teñen permiso de execución. Alén diso, todas as macros das localizacións fiábeis de ficheiros teñen permiso de execución." #. SDdW5 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:88 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:89 msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" @@ -581,91 +581,91 @@ msgstr "" "As demais macros, asinadas ou non, desactivaranse." #. UESj3 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:101 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:102 msgctxt "extended_tip|vhigh" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "As localizacións de ficheiros fiábeis poden definirse no separador Fontes fiábeis. As macros desas localizacións teñen permiso de execución." #. 5kj8c -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:67 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "_Ver..." #. c3ydP -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:74 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:75 msgctxt "extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Abre a caixa de diálogo Ver certificado para o certificado seleccionado." #. WADee -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:93 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:94 msgctxt "extended_tip|removecert" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Elimina o certificado seleccionado da lista de certificados fiábeis." #. Y7LGC -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:133 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:134 msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Emitido para" #. Exx67 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:146 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:147 msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Emitido por" #. Pw4BC -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:159 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:160 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Data de caducidade" #. TGvvm -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:170 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:171 msgctxt "extended_tip|certificates" msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Lista os certificados fiábeis." #. xWF8D -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:205 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:206 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Certificados de confianza" #. zSbBE -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:247 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:249 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "As macros de documento executaranse soamente no caso de se abriren desde algunha das seguintes localizacións." #. TKC76 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:266 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:268 msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "Enga_dir..." #. 9bJoL -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:273 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:275 msgctxt "extended_tip|addfile" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Abre unha caixa de diálogo de selección de cartafoles. Seleccione un cartafol desde o que se poidan executar todas as macros." #. jSg2w -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:292 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:294 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Elimina o cartafol seleccionado da lista de localizacións fiábeis de ficheiros." #. yZBo6 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:343 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:345 msgctxt "extended_tip|locations" msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "As macros dos documentos só se executan se se abriron desde un dos lugares seguintes." #. irXcj -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:381 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:383 msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Localizacións de ficheiros de confianza" @@ -677,79 +677,79 @@ msgid "Select Certificate" msgstr "Seleccionar o certificado" #. 5iWSE -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103 msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Seleccione o certificado que desexa usar para asinar:" #. jcCAA -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "Seleccione o certificado que desexa usar para cifrar:" #. 69438 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:147 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to" msgstr "Emitido para" #. qiZ9B -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:160 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Emitido por" #. 7GEah -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173 msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. BCy3f -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:186 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Data de caducidade" #. MtTXb -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "Uso do certificado" #. ANyft -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr " Seleccione o certificado que desexa asinar dixitalmente o documento actual con." #. uwjMQ -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:223 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver o certificado..." #. zqWDZ -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:230 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." msgstr " Abre o Ver certificado , na cal pode examinar o certificado seleccionado." #. dbgmP -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:248 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #. LbnAV -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:263 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" msgid "Type a purpose for the signature." msgstr "Escriba o motivo da sinatura." #. snAQh -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:298 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr " Seleccione o certificado que desexa asinar dixitalmente o documento actual con." @@ -761,19 +761,19 @@ msgid "View Certificate" msgstr "Ver o certificado" #. egPCd -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:110 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111 msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "Xeral" #. A9Dfz -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:156 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158 msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "Detalles" #. YwLMi -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:203 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206 msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "Ruta ás certificacións" -- cgit