From 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norbert Thiebaud Date: Sat, 1 Sep 2012 13:16:17 -0500 Subject: move translations structure one directory up --- source/he/readlicense_oo/docs/readme.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 524 insertions(+) create mode 100644 source/he/readlicense_oo/docs/readme.po (limited to 'source/he/readlicense_oo') diff --git a/source/he/readlicense_oo/docs/readme.po b/source/he/readlicense_oo/docs/readme.po new file mode 100644 index 00000000000..b2d31ee7f3c --- /dev/null +++ b/source/he/readlicense_oo/docs/readme.po @@ -0,0 +1,524 @@ +#. extracted from readlicense_oo/docs/readme.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+readlicense_oo%2Fdocs%2Freadme.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Yaron \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: readme.xrm#Welcome.Welcome.readmeitem.text +msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" +msgstr "הקרא אותי של ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}" + +#: readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text +msgid "For latest updates to this readme file, see http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html" +msgstr "לקבלת העדכונים האחרונים לקובץ ההסבר הזה, יש לעיין בכתובת http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html" + +#: readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text +msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." +msgstr "הקובץ מכיל מידע חשוב בנוגע לתכנה ${PRODUCTNAME}. מומלץ לקרוא מידע זה בקפידה בטרם התחלת ההתקנה." + +#: readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text +msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to http://www.libreoffice.org/." +msgstr "קהילת ${PRODUCTNAME} אחראית לפיתוח המוצר הזה והיא מזמינה אותך לשקול לקחת חלק על ידי חברות בקהילה. למשתמש חדש, מומלץ לבקר באתר של ${PRODUCTNAME}, בו ניתן למצוא מידע רב באשר למיזם ${PRODUCTNAME} והקהילות שסביבו. נא לגשת לכתובת http://www.libreoffice.org/." + +#: readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text +msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" +msgstr "האם החבילה ${PRODUCTNAME} אכן חופשית לכל משתמש שהוא?" + +#: readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text +msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." +msgstr "חבילת ${PRODUCTNAME} הנה חופשית לשימושו של כל אדם. באפשרותך לקחת את עותק זה של ${PRODUCTNAME} ולהתקין אותו על כמה מחשבים שבא לך ולהשתמש בו לכל מטרה שבא לך (לרבות שימוש מסחרי, ממשלתי, הנהלה ציבורית וחינוכי). לפרטים נוספים ניתן לעיין בטקסט שארוז יחד עם מארז הורדה זה של ${PRODUCTNAME}." + +#: readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text +msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" +msgstr "מדוע ${PRODUCTNAME} חופשית לשימושו של כל אדם?" + +#: readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text +msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." +msgstr "ניתן להשתמש בעותק זה של ${PRODUCTNAME} ללא תשלום כיוון שתורמים פרטיים ומממנים מסחריים תכננו, תכנתו, בדקו, תרגמו, תיעדו, תמכו, שיווקו וסייעו בדרך רבות ומגוונות להפוך את ${PRODUCTNAME} למה שהיא כיום – חבילת התכנה המובילה בעולם ליישומים משרדיים בקוד פתוח לבית ולמשרד." + +#: readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text +msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see http://www.documentfoundation.org/contribution/ for details. Everyone can make a contribution of some kind." +msgstr "אם מאמציהם מוערכים בעיניך וברצונך לוודא כי ${PRODUCTNAME} תוסיף להיות זמינה בעתיד, כדאי לשקול ברצינות לתרום למיזם - ניתן לבקר בכתובת http://www.documentfoundation.org/contribution/ לקבלת פרטים. כל אחד יכול לתרום בדרך כלשהי." + +#: readme.xrm#rr3fgf42r.rr3fgf42r.readmeitem.text +msgid "Notes on Installation" +msgstr "הערות על התקנה" + +#: readme.xrm#javaneeded.javaneeded.readmeitem.text +msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately." +msgstr "${PRODUCTNAME} זקוק לגרסה עדכנית של Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE אינה חלק מחבילת ההתקנה של ${PRODUCTNAME}, יש להתקין אותה בנפרד." + +#: readme.xrm#sdfsdfgf42r.sdfsdfgf42r.readmeitem.text +msgid "System Requirements" +msgstr "דרישות מערכת:‏" + +#: readme.xrm#macxiOSX.macxiOSX.readmeitem.text +msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher" +msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) או עדכני יותר" + +#: readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text +msgid "Intel or PowerPC processor" +msgstr "מעבד Intel או PowerPC" + +#: readme.xrm#macxiRAM.macxiRAM.readmeitem.text +msgid "512 MB RAM" +msgstr "512 MB זכרון RAM" + +#: readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text +msgid "Up to 800 MB available hard disk space" +msgstr "עד 800 מ״ב פנויים בכונן הקשיח" + +#: readme.xrm#macxivideo.macxivideo.readmeitem.text +msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)" +msgstr "כרטיס גרפי עם תמיכה ל 256 צבעים, מסך ברזולוציה של לפחות 1024 על 768 פיקסלים (מומלץ רזולוציה גבוהה יותר)" + +#: readme.xrm#s2s3sdf2.s2s3sdf2.readmeitem.text +msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7" +msgstr "חלונות מיקרוסופט 2000 (SP4 או יותר מעודכן), XP, Vista או Windows 7" + +#: readme.xrm#utzu6.utzu6.readmeitem.text +msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)" +msgstr "מחשב תואם פנטיום (פנטיום 3 או Athlon מומלץ)" + +#: readme.xrm#ghuj67.ghuj67.readmeitem.text +msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" +msgstr "זכרון ‏‪RAM‬‏ של 256 מגה-בייט (מומלץ 512 מגה-בייט RAM)" + +#: readme.xrm#jzjtzu6.jzjtzu6.readmeitem.text +msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space" +msgstr "עד 1.5 ג'יגה בייט שטח פנוי בדיסק קשיח." + +#: readme.xrm#jtzu56.jtzu56.readmeitem.text +msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors" +msgstr "רזולוצית מסך של 1024x768‬‏, (מומלץ רזולוציה גבוהה יותר), לפחות 256 צבעים" + +#: readme.xrm#edssc3d.edssc3d.readmeitem.text +msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process." +msgstr "לידיעתך, לתהליך ההתקנה דרושות הרשאות מנהל." + +#: readme.xrm#MSOReg1.MSOReg1.readmeitem.text +msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" +msgstr "רישום ${PRODUCTNAME} כתוכנית בררת המחדל לפתיחת קבצים בפורמטי Microsoft Office, אפשר לכפות על ידי הפעלת תוכנית ההתקנה משורת הפקודה עם תוספת הפרמטר הבא:" + +#: readme.xrm#MSOReg2.MSOReg2.readmeitem.text +msgid "REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1 will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." +msgstr "REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1 יאלץ את הרישום של ${PRODUCTNAME} כאפליקצית בררת המחדל עבור פורמטי Microsoft Office." + +#: readme.xrm#MSOReg3.MSOReg3.readmeitem.text +msgid "REGISTER_NO_MSO_TYPES=1 will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." +msgstr "REGISTER_NO_MSO_TYPES=1 יוותר על הרישום של ${PRODUCTNAME} כאפליקצית בררת המחדל עבור פורמטי Microsoft Office." + +#: readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text +msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." +msgstr "באופן כללי, מומלץ להתקין את ${PRODUCTNAME} באמצעות שיטות ההתקנה המומלצות להפצת הלינוקס שלך (כמו למשל מרכז התכנה של אובונטו, במקרה של הפצת אובונטו). המלצה זו הנה כיוון שלרוב זו הצורה הפשוטה ביותר לקבל חבילה שמותקנת ומשולבת כראוי במערכת שלך. למעשה, יתכן כי חבילת ${PRODUCTNAME} כבר מותקנת כבררת מחדל בעת התקנת מערכת ההפעלה שלך המבוססת לינוקס." + +#: readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text +msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." +msgstr "תכנית התקנה \"עצמאית\" זו של ${PRODUCTNAME} מסופקת למשתמשים הזקוקים להתקנות ניסיוניות, בעלי צרכים מיוחדים ומקרים יוצאי דופן." + +#: readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text +msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" +msgstr "ליבת לינוקס בגרסה 2.6.18 ומעלה;" + +#: readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text +msgid "glibc2 version 2.5 or higher;" +msgstr "glibc2 גרסה 2.5 ומעלה;" + +#: readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text +msgid "gtk version 2.10.4 or higher;" +msgstr "gtk גרסה 2.10.4 ומעלה;" + +#: readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text +msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);" +msgstr "מחשב אישי תואם Pentium (מומלץ Pentium III או Athlon);" + +#: readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text +msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);" +msgstr "256 מ״ב זיכרון RAM‏ (מומלץ 512 מ״ב זיכרון RAM);" + +#: readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text +msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;" +msgstr "עד 1.55 ג״ב פנויים בכונן הקשיח;" + +#: readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text +msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;" +msgstr "שרת X עם רזולוציה של 1024x768 (מומלץ אף למעלה מזה), עם 256 צבעים לפחות;" + +#: readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text +msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." +msgstr "Gnome 2.16 ומעלה, עם החבילות gail 1.8.6 ו־at-spi 1.7 (הנדרשות לצורך תמיכה בכלי טכנולוגיות מסייעות [AT]), או לסביבות מנשק משתמש אחרות (כגון KDE ואחרות)." + +#: readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text +msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." +msgstr "ישנו מגוון רחב של הפצות לינוקס ועלולות להיות אפשרויות התקנה שונות (KDE לעומת GNOME וכו׳) הזמינות מאותו ספק לינוקס. חלק מההפצות מגיעות עם גרסה \"עצמית\" של ${PRODUCTNAME}, שעלולות להיות לה יכולות שונות מהגרסה של ${PRODUCTNAME} שמסופקת על ידי הקהילה. במקרים רבים, ניתן להתקין את הגרסה של ${PRODUCTNAME} שמסופקת על ידי הקהילה לצד הגרסה העצמית. עם זאת, יתכן שעדיף לך להסיר את הגרסה ה-\"עצמית\" בטרם התקנת הגרסה שמסופקת על ידי הקהילה. לפרטים כיצד לעשות זאת נא להיוועץ במשאבי העזרה למשתמשים שמסופקים על ידי ספק הלינוקס שלך." + +#: readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text +msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." +msgstr "עקב ניסיון עבר מומלץ לגבות את המערכת ואת הנתונים שלך בטרם התקנת חבילת התכנה." + +#: readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text +msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." +msgstr "נא לוודא שיש לך די זיכרון פנוי בתיקייה הזמנים או במערכת שלך, כמוכן יש לוודא שלמשתמש שלך יש לך גישה לקרוא, לכתוב ולהריץ במיקומים הדרושים. יש לסגור את כל שאר היישומים בטרם הפעלת תהליך ההתקנה." + +#: readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text +msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" +msgstr "התקנת ${PRODUCTNAME} על מערכות לינוקס מבוססות דביאן/אובונטו" + +#: readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text" +msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." +msgstr "אם כבר מותקנת במחשבך גרסה קודמת של ${PRODUCTNAME}, יהיה עליך להסיר אותה לפני שתמשיך. לקבלת הנחיות כיצד להתקין חבילת שפה (לאחר התקנת הגרסה באנגלית אמריקאית של ${PRODUCTNAME}), נא לקרוא את הסעיף שלהלן בעל הכותרת התקנת חבילת שפה." + +#: readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text" +msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." +msgstr "בעת חילוץ ארכיון שהורדת, ניתן לראות כי התכנים נדחסו לתוך תת־תיקייה. עליך לפתוח חלון של מנהל הקבצים ולעבור לתיקייה המתחילה ב־\"LibO_\", ולאחר מכן מספר הגרסה ופרטי מערכת ההפעלה." + +#: readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text +msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." +msgstr "תיקייה זו מכילה תת־תיקייה בשם \"DEBS\". יש לעבור לתיקייה \"DEBS\"." + +#: readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text" +msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" +msgstr "יש ללחוץ על התיקייה בלחצן ימני ולבחור ב־\"פתיחה במסוף\". ייפתח חלון מסוף. משורת הפקודה של חלון המסוף, יש להזין את הפקודה הבאה (תופיע בקשה להזין את ססמת המשתמש לפני שהפקודה תופעל):" + +#: readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text" +msgid "sudo dpkg -i *.deb" +msgstr "sudo dpkg -i *.deb" + +#: readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text +msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:" +msgstr "פקודת ה־dpkg הבאה מבצעת את החלק הראשון בתהליך ההתקנה. כדי להשלים את התהליך יהיה עליך גם להתקין את חבילות השילוב בשולחן העבודה. כדי לעשות זאת עליך לעבור לתיקייה \"desktop-integration\" שנמצאת בתוך תיקיית ה־\"DEBS\" באמצעות הפקודה הבאה:" + +#: readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text" +msgid "cd desktop-integration" +msgstr "cd desktop-integration" + +#: readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text +msgid "Now run the dpkg command again:" +msgstr "כעת יש להריץ שוב את פקודת ה־dpkg:" + +#: readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text" +msgid "sudo dpkg -i *.deb" +msgstr "sudo dpkg -i *.deb" + +#: readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text" +msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." +msgstr "תהליך ההתקנה מושלם כעת ואמורים להופיע סמלים ליישום ${PRODUCTNAME} בתפריט יישומים/משרד בשולחן העבודה שלך." + +#: readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text +msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" +msgstr "התקנת ${PRODUCTNAME} על גבי Fedora,‏ Suse,‏ Mandriva והפצות לינוקס אחרות באמצעות חבילות RPM" + +#: readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text" +msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." +msgstr "אם כבר מותקנת במחשבך גרסה קודמת של ${PRODUCTNAME}, יהיה עליך להסיר אותה לפני שתמשיך. לקבלת הנחיות כיצד להתקין חבילת שפה (לאחר התקנת הגרסה באנגלית אמריקאית של ${PRODUCTNAME}), נא לקרוא את הסעיף שלהלן בעל הכותרת התקנת חבילת שפה." + +#: readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text" +msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." +msgstr "בעת חילוץ החבילה שהתקבלה, ניתן להבחין כי התוכן נפרס לתוך תת־תיקייה. יש לפתוח חלון של מנהל קבצים ולעבור לתיקייה המתחילה ב־LibO_‎ ולאחר מכן מספר הגרסה ומספר נתונים על מערכת ההפעלה." + +#: readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text +msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." +msgstr "תיקייה זו מכילה תת־תיקייה בשם \"RPMS\". יש לעבור לתיקייה \"RPMS\"." + +#: readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text" +msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" +msgstr "יש ללחוץ עם לחצן ימני בתוך התיקייה ולבחור ב־\"פתיחה במסוף\". ייפתח חלון מסוף. משורת הפקודה של חלון המסוף יש להקליד את הפקודה הבאה (תופיע בקשה להזנת ססמת המשתמש שלך לפני שהפקודה תבוצע):" + +#: readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text" +msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" +msgstr "למערכות מבוססות פדורה: su -c 'yum install *.rpm'‎" + +#: readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text" +msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" +msgstr "למערכות מבוססות Mandriva‏: sudo urpmi *.rpm" + +#: readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text +msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" +msgstr "למערכות אחרות מבוססות RPM‏ (Suse וכו׳): rpm -Uvh *.rpm" + +#: readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text +msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:" +msgstr "הפעולות הבאות מבצעות את החלק הראשון של תהליך ההתקנה. כדי להמשיך בתהליך, יהיה עליך להתקין גם את חבילות השילוב בשולחן העבודה. כדי לעשות זאת, עליך לעבור לתיקייה \"desktop-integration\" שנמצאת בתוך תיקיית ה־\"RPMS\" באמצעות הפקודה הבאה:" + +#: readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text" +msgid "cd desktop-integration" +msgstr "cd desktop-integration" + +#: readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text +msgid "Now run the installation command again:" +msgstr "כעת עליך להריץ את פקודות ההתקנה שוב:" + +#: readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text +msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'" +msgstr "למערכות המבוססות על Fedora:‏ su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'‎" + +#: readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text +msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm" +msgstr "למערכות המבוססות על Mandriva:‏ sudo urpmi *mandriva*.rpm" + +#: readme.xrm#rpminstallF.rpminstallF.readmeitem.text +msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm" +msgstr "במערכות מבוססות SUSE:‏ rpm -Uvh *suse*.rpm" + +#: readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text +msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" +msgstr "במערכות אחרות מבוססות RPM:‏ rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" + +#: readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text" +msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." +msgstr "תהליך ההתקנה הושלם כעת ואמורים להופיע סמלים לכל יישומי ${PRODUCTNAME} בתפריט יישומים/משרד של שולחן העבודה שלך." + +#: readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text +msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" +msgstr "הערות באשר לשילוב בשולחן העבודה בהפצות לינוקס אינן מכוסות בהנחיות ההתקנה שלהלן" + +#: readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text +msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." +msgstr "פעולת ההתקנה של ${PRODUCTNAME} על מערכות לינוקס נוספות שלא כוסו בהנחיות התקנה אלו אמורה להיות פשוטה למדי. ההיבט הראשי שבו עלולים להיות שינויים הוא השילוב בשולחן העבודה." + +#: readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text +msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." +msgstr "התיקייה desktop-integration מכילה גם חבילה בשם libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (או משהו בסגנון). חבילה זו הנה עבור כל הפצות הלינוקס התומכות במפרט/המלצות Freedesktop.org‏ (http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org), והיא מסופקת לצורך התקנה על גבי הפצות לינוקס אחרות שלא פורטו בהנחיות שניתנו קודם לכן." + +#: readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text +msgid "Installing a Language Pack" +msgstr "התקנת חבילת שפה" + +#: readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text +msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." +msgstr "באפשרותך להוריד את חבילת השפה עבור מערכת ההפעלה והשפה המועדפות עליך. אלו זמינות מאותו המיקום כמו ארכיון ההתקנה הראשי. ממנהל הקבצים Nautilus, יש לחלץ את הארכיון שהתקבל לתוך תיקייה (שלוחן העבודה שלך, לדוגמה). עליך לוודא שיצאת מכל היישומים של ${PRODUCTNAME} (לרבות הפעלה מהירה/QuickStarter אם הופעל)." + +#: readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text +msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." +msgstr "יש לעבור לתיקייה אליה חילצת את חבילת השפה שהורדת." + +#: readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text +msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." +msgstr "כעת יש לעבור לתיקייה שנוצרה במהלך החילוץ. לדוגמה, לחבילת השפה העברית עבור מערכת דביאן/אובונטו בגרסת 32 סיביות, שם התיקייה יתחיל ב־LibO_‎, לאחר מכן מספר הגרסה ובהמשך Linux_x86_langpack-deb_he." + +#: readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text +msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS." +msgstr "כעת עליך לעבור לתיקייה המכילה את החבילות להתקנה. במערכות המבוססות על דביאן/אובונטו, שם התיקייה הוא DEBS. במערכות פדורה, Suse או Mandriva שם התיקייה הוא RPMS." + +#: readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text +msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" +msgstr "ממנהל הקבצים Nautilus יש ללחוץ בלחצן ימני על התיקייה ולבחור בפקודה \"פתיחה במסוף\". בחלון המסוף שנפתח, יש להריץ את הפקודה להתקנת חבילת השפה (עם כל הפקודות שלהלן, יתכן שתופיע בקשה להזנת ססמת המשתמש שלך):" + +#: readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text +msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" +msgstr "למערכות מבוססות דביאן/אובונטו: sudo dpkg -i *.deb" + +#: readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text" +msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" +msgstr "למערכות מבוססות פדורה: su -c 'yum install *.rpm'‎" + +#: readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text +msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text" +msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" +msgstr "למערכות מבוססות Mandriva:‏ sudo urpmi *.rpm" + +#: readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text +msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" +msgstr "למערכות אחרות המשתמשות ב־RPM‏ (Suse וכו׳): rpm -Uvh *.rpm" + +#: readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text +msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." +msgstr "כעת יש להפעיל את אחד מיישומי ${PRODUCTNAME}‏ – Writer לדוגמה. יש ללחוץ על התפריט Tools ולבחור ב־Options. בתיבת הדו־שיח Options יש ללחוץ על \"Language Settings\" ואז ללחוץ על \"Languages\". כעת יש לגלול כלפי מטה ברשימה \"User Interface\" ולבחור בשפה שהרגע התקנת. עליך לעשות את אותו הדבר עבור \"Locale setting\", \"Default currency\" ו־\"Default languages for documents\"." + +#: readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text +msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." +msgstr "לאחר התאמת הגדרות אלו, יש ללחוץ על אישור. תיבת הדו־שיח תיסגר ותופיע בפניך הודעה שתאמר לך שהשינויים שלך יופעלו רק לאחר היציאה מ־${PRODUCTNAME} והפעלה מחדש (יש לזכור לצאת גם מ\"הפעלה מהירה\"/QuickStarter אם הוא פעיל)." + +#: readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text +msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." +msgstr "בפעם הבאה ש־${PRODUCTNAME} תופעל, היא תופעל בשפה שזה עתה התקנת." + +#: readme.xrm#naso01.naso01.readmeitem.text +msgid "Problems During Program Startup" +msgstr "תקלות במהלך הפעלת התכנית" + +#: readme.xrm#abcdef.abcdef.readmeitem.text +msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." +msgstr "אירעו תקלות בעת הפעלת ${PRODUCTNAME} (לדוגמה: יישומים קופאים) כמו גם תקלות בתצוגה שנגרמות על ידי כרטיס המסך. אם בעיות אלו מתרחשות, נא לעדכן את מנהל ההתקן של כרטיס המסך או לנסות להשתמש במנהל ההתקן שסופק עם מערכת ההפעלה שלך. תקלות בהצגת עצמים תלת־ממדיים ניתנות לפתרון על ידי נטרול האפשרות \"שימוש ב־OpenGL\" תחת 'כלים - אפשרויות - ${PRODUCTNAME} - תצוגה - תצוגת תלת־ממד'." + +#: readme.xrm#naso.naso.readmeitem.text +msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" +msgstr "ALPS/Synaptics notebook touchpads בחלונות של מיקרוסופט" + +#: readme.xrm#naso2.naso2.readmeitem.text +msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad." +msgstr "עקב בעיה במנהל התקן, לא ניתן לגלל מסמכי אופן אופיס באמצעות ALPS/Synaptics touchpad." + +#: readme.xrm#naso6.naso6.readmeitem.text +msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini\" configuration file, and restart your computer:" +msgstr "ולכן, כדי לאפשר גלילה באמצעות touchpad, יש להוסיף את השורות הבאות לקובץ \"C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini\" ולהתחל מחדש את המחשב." + +#: readme.xrm#naso8.naso8.readmeitem.text +msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." +msgstr "הערה: מיקום קובץ התצורה עלול להשתנות בגסאות שונות של חלונות.‏" + +#: readme.xrm#sdfsd32asrc.sdfsd32asrc.readmeitem.text +msgid "Mozilla Address Book Driver" +msgstr "מנהל התקן לפנקס כתובות של מוזילה" + +#: readme.xrm#sdcc32asrc.sdcc32asrc.readmeitem.text +msgid "The Mozilla address book driver requires the SUNWzlib package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"pkgadd\" from the installation CD." +msgstr "מנהל ההתקן של פנקס הכתובות של מוזילה דורש את חבילת התוכנה SUNWzlib. חבילה זו אינה חלק מהפצת מערכת ההפעלה סולריס. אם נדרשת גישה לפנקס הכתובות של מוזילה אזי יש להתקין את החבילה. אפשר למצואו בhttp://www.filewatcher.com/m/SUNWzlib.0.0.htm." + +#: readme.xrm#awe1.awe1.readmeitem.text +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "מקשי קיצור" + +#: readme.xrm#w32e1.w32e1.readmeitem.text +msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system." +msgstr "לא ניתן להשתמש במקשי קיצור של מערכת ההפעלה או שולחן העבודה האופן אופיס. במקרה של קיצורים של אופן אופיס שלא פועלים כמצופה, יש לבדוק אם קיצורים אלו מוגדרים כקיצורים של שולחן העבודה או מערכת ההפעלה. לתקן כפילויות ניתן לשנות את הגדרות מקשי הקיצור באופן אופיס. למידע נוסף יש לפנות ל'עזרה' של אופן אופיס על מערכת ההפעלה שבה מופיעה הבעיה.‏" + +#: readme.xrm#mackeys1.mackeys1.readmeitem.text +msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only." +msgstr "ניתן להשתמש במקשי קיצור ביישום העזרה של ${PRODUCTNAME} אבל רק במקלדות PC רגילות." + +#: readme.xrm#gfh6w.gfh6w.readmeitem.text +msgid "File Locking" +msgstr "נעילת קבצים" + +#: readme.xrm#pji76w.pji76w.readmeitem.text +msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the soffice script and change the line \"export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\" to \"# export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." +msgstr "נעילת קבצים מופעלת כבררת מחדל ב־${PRODUCTNAME}. ברשת המשתמשת בפרוטוקול קובצי רשת (NFS), סוכן הנעילה עבור לקוחות NFS חייב להיות פעיל. כדי לנטרל נעילת קבצים, יש לערוך את הסקריפט soffice ולשנות את השורה \"export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\" ל־\"# export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING\". אם תנטרל את נעילת הקבצים, הגישה לכתיבה למסמך אינה מוגבלת למשתמש הראשון שפותח את המסמך." + +#: readme.xrm#pji76wsdf.pji76wsdf.readmeitem.text +msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer." +msgstr "שימו לב: הפעלת היכולת של נעילת קבצים על מערכות קבצים NFS יכול לגרום לצרות על Solaris בגרסאות 2.5.1 ו-2.7, כאשר הגישה לקבצים היא באמצעות NFS 2.0 משרתי לינוקס. בסביבה הזאת אנחנו ממליצים לא להשתמש ביכולת נעילת הקבצים. אחרת, ${PRODUCTNAME} עשוי להתקע בניסיון לפתוח קובץ מספרית NFS על מחשב לינוקס." + +#: readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text +msgid "Graphic Performance" +msgstr "ביצועים גרפיים" + +#: readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text +msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." +msgstr "כבררת מחדל, חבילת ${PRODUCTNAME} מעדיפה גרפיקה נעימה לעין על פני מהירות. אם הגרפיקה מעמיסה על המחשב יתר על המידה, כיבוי האפשרות 'כלים - אפשרויות - ${PRODUCTNAME} - תצוגה - שימוש בהחלקת קצוות' עלולה לסייע." + +#: readme.xrm#gfh6w1.gfh6w1.readmeitem.text +msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" +msgstr "בעיות בעת שליחת מסמכים כדוא\"ל מ-${PRODUCTNAME}" + +#: readme.xrm#pji76w1.pji76w1.readmeitem.text +msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." +msgstr "יתכן שהתוכנה תקרוס או תפסיק להגיב כתוצאה משליחת מסמך בדוא\"ל באמצעות 'קובץ' -> על ידי תקלה בממשק למערכת הקבצים של תוכנת ה MAPI של 'חלונות' בגרסאות מסויימות. לצערנו, לא ניתן למקד את הבעיה לגרסה מסויימת של ה mapi dll. לפרטים נוספים יש לפנות ל Microsoft Knowledge Base ב http://www.microsoft.com ולחפש \"mapi dll\".‏" + +#: readme.xrm#aw22.aw22.readmeitem.text +msgid "Important Accessibility Notes" +msgstr "מידע חשוב למוגבלי יכולת" + +#: readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text +msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see http://www.libreoffice.org/accessibility/" +msgstr "למידע נוסף על יכולות הנגישות ב־${PRODUCTNAME}, ניתן לעיין בכתובת http://www.libreoffice.org/accessibility/" + +#: readme.xrm#support.support.readmeitem.text +msgid "User Support" +msgstr "תמיכה למשתמשים" + +#: readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text +msgid "The main support page http://www.libreoffice.org/support/ offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at http://www.documentfoundation.org/nabble/ or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at http://www.libreoffice.org/lists/users/. Alternatively, you can send in your questions to users@libreoffice.org. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: users+subscribe@libreoffice.org." +msgstr "עמוד התמיכה הראשי http://www.libreoffice.org/support/ מציע מספר אפשרויות עזרה עבור ${PRODUCTNAME}. יתכן ששאלתך כבר נענתה - כדאי לבדוק בפורום הקהילתי בכתובת http://www.documentfoundation.org/nabble/ או לחפש בארכיונים של רשימת הדיוור 'users@libreoffice.org' בכתובת http://www.libreoffice.org/lists/users/. לחלופין, באפשרותך לשלוח את שאלותיך אל users@libreoffice.org. אם ברצונך להירשם כמנוי לרשימה (כדי לקבל תגובות בדוא״ל), יש לשלוח הודעה ריקה אל: users+subscribe@libreoffice.org." + +#: readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text +msgid "Also check the FAQ section at http://www.libreoffice.org/faq/." +msgstr "כמו כן, מומלץ לבדוק את אגף השאלות הנפוצות בכתובת http://www.libreoffice.org/faq/." + +#: readme.xrm#reportbugs.reportbugs.readmeitem.text +msgid "Reporting Bugs & Issues" +msgstr "דיווח על באגים ותקלות" + +#: readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text +msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at https://bugs.freedesktop.org/. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." +msgstr "מערכת הדיווח, המעקב ופתרון הבאגים שלנו נכון לעכשיו היא BugZilla, המתארחת באדיבות רבה בכתובת https://bugs.freedesktop.org/. אנו מעודדים את כל המשתמשים להרגיש חלק מהתהליך ומקבלים בברכה דיווחי באגים שעולים עקב שימוש בחבילה במערכת ההפעלה שלך. דיווח באגים במרץ הוא אחת התרומות החשובות ביותר שיש לקהילה להציע לפיתוח ולשיפור החבילה ${PRODUCTNAME}." + +#: readme.xrm#gettinginvolved1.gettinginvolved1.readmeitem.text +msgid "Getting Involved" +msgstr "להיות פעיל אופן אופיס" + +#: readme.xrm#gettinginvolved2.gettinginvolved2.readmeitem.text +msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." +msgstr "השתתפותך הפעילה עשוייה לתרום רבות לקהילת האופן אופיס בפיתוח מוצר קוד פתוח חשוב זה.‏" + +#: readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text +msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at http://www.libreoffice.org/contribution/" +msgstr "בעצם השימוש בתכנה יש לך חלק גדול בפיתוח חבילת היישומים וברצוננו לעודד אותך לקחת חלק יותר משמעותי ובעל השקפה להצטרפות לתרומה לטווח ארוך לקהילה. נא להצטרף ולבקר בדף התרומה בכתובת http://www.libreoffice.org/contribution/" + +#: readme.xrm#howtostart.howtostart.readmeitem.text +msgid "How to Start" +msgstr "איך מתחילים?" + +#: readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text +msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at http://www.libreoffice.org/develop/." +msgstr "הדרך הטובה ביותר להתחיל לתרום היא להירשם לקבוצת דיון אחת או יותר, לעקוב למשך זמן מה אחר המתרחק ובהדרגה להתחיל להשתמש בארכיוני הדיוור כדי להכיר את הנושאים הרבים שכוסו מאז השחרור של ${PRODUCTNAME} באוקטובר 2000. כאשר הרגשתך הופכת נוחה כל שעליך לעשות הוא לשלוח הודעת היכרות לקבוצת הדיוור ולקפוץ פנימה. אם כבר ידוע לך כיצד מתנהלים מיזמי קוד פתוח,באפשרותך לבדוק את רשימת המטלות לביצוע ולראות האם ישנו משהו בו יהיה באפשרותך לסייע בכתובת http://www.libreoffice.org/develop/." + +#: readme.xrm#subscribe.subscribe.readmeitem.text +msgid "Subscribe" +msgstr "הרשמה (באנגלית)" + +#: readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text +msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at http://www.libreoffice.org/contribution/" +msgstr "ניתן למצוא מספר רשימות דיוור אליהן ניתן להירשם בכתובת http://www.libreoffice.org/contribution/" + +#: readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text +msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" +msgstr "חדשות: announce@documentfoundation.org *מומלץ לכל המשתמשים* (מעט תעבורה)" + +#: readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text +msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)" +msgstr "רשימת המשתמשים הכללית: users@global.libreoffice.org *שיטה נוחה להאזין לדיונים* (תעבורה משמעותית)" + +#: readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text +msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)" +msgstr "מיזם השיווק: marketing@global.libreoffice.org *מעבר לפיתוח* (תעבורה הולכת ומתגברת)" + +#: readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text +msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" +msgstr "רשימת המתכנתים הכללית: libreoffice@lists.freedesktop.org (תעבורה משמעותית)" + +#: readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text +msgid "Joining one or more Projects" +msgstr "הצטרפות למיזם אחד או יותר" + +#: readme.xrm#joining.joining.readmeitem.text +msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" +msgstr "לא צריך להיות מהנדס תוכנה כדי לתרום תרומה משמעותית לאופן אופיס. כל אחד יכול לתרום בתחום העיסוק שלו. " + +#: readme.xrm#credits.credits.readmeitem.text +msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." +msgstr "אנו מקווים שתהנו לעבוד ב${PRODUCTNAME} 1.x החדש ושתצטרפו אלינו בפורומים המקוונים.‏" + +#: readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text +msgid "The LibreOffice Community" +msgstr "קהילת LibreOffice" + +#: readme.xrm#sdffd23r3cefwefew.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text +msgid "Used / Modified Source Code" +msgstr "השתמש בו או שנה את קוד המקור" -- cgit