From 4f65f25bc54fc4078363522caa2623c5de387c6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 4 Apr 2022 12:35:06 +0200 Subject: update translations for master and force-fix errors using pocheck Change-Id: Iaad2f8d129208996bc1fef023045616b51aeff05 --- source/hsb/sw/messages.po | 3612 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1833 insertions(+), 1779 deletions(-) (limited to 'source/hsb/sw') diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po index ce2a224f166..0dcfd67aca5 100644 --- a/source/hsb/sw/messages.po +++ b/source/hsb/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-30 09:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:50+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: hsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562190634.000000\n" #. v3oJv @@ -190,193 +190,193 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Haj" #. DdjvG -#: sw/inc/app.hrc:29 +#: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšě předłohi" #. aF6kb -#: sw/inc/app.hrc:30 +#: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane předłohi" #. Sn6Pr -#: sw/inc/app.hrc:31 +#: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Nałožene stile" #. dPsnN -#: sw/inc/app.hrc:32 +#: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske stile" #. LL8tn -#: sw/inc/app.hrc:33 +#: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Awtomatiski" #. W2ZFq -#: sw/inc/app.hrc:34 +#: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Tekstowe předłohi" #. j6CkD -#: sw/inc/app.hrc:35 +#: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "Kapitlowe předłohi" #. KgUsu -#: sw/inc/app.hrc:36 +#: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Lisćinowe předłohi" #. ZYAsP -#: sw/inc/app.hrc:37 +#: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Zapisowe předłohi" #. CXarp -#: sw/inc/app.hrc:38 +#: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Wosebite předłohi" #. M9it7 -#: sw/inc/app.hrc:39 +#: sw/inc/app.hrc:41 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-předłohi" #. TeuD3 -#: sw/inc/app.hrc:40 +#: sw/inc/app.hrc:42 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Wuměnite předłohi" #. EBcnz -#: sw/inc/app.hrc:46 +#: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšě předłohi" #. vmFjs -#: sw/inc/app.hrc:47 +#: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane předłohi" #. NG33n -#: sw/inc/app.hrc:48 +#: sw/inc/app.hrc:50 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Nałožene předłohi" #. yubqD -#: sw/inc/app.hrc:49 +#: sw/inc/app.hrc:51 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske předłohi" #. hPACX -#: sw/inc/app.hrc:55 +#: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšě předłohi" #. NPGpT -#: sw/inc/app.hrc:56 +#: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane předłohi" #. R8bb3 -#: sw/inc/app.hrc:57 +#: sw/inc/app.hrc:59 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Nałožene předłohi" #. RFmiE -#: sw/inc/app.hrc:58 +#: sw/inc/app.hrc:60 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske předłohi" #. ADhCx -#: sw/inc/app.hrc:64 +#: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšě předłohi" #. kGzjB -#: sw/inc/app.hrc:65 +#: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane předłohi" #. CAEy6 -#: sw/inc/app.hrc:66 +#: sw/inc/app.hrc:68 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Nałožene předłohi" #. jQvqy -#: sw/inc/app.hrc:67 +#: sw/inc/app.hrc:69 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske předłohi" #. xFSbd -#: sw/inc/app.hrc:73 +#: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšě předłohi" #. DCRLB -#: sw/inc/app.hrc:74 +#: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane předłohi" #. 4BdCR -#: sw/inc/app.hrc:75 +#: sw/inc/app.hrc:77 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Nałožene předłohi" #. A4VNy -#: sw/inc/app.hrc:76 +#: sw/inc/app.hrc:78 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske předłohi" #. DwpVB -#: sw/inc/app.hrc:82 +#: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšě předłohi" #. TPRKY -#: sw/inc/app.hrc:83 +#: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane předłohi" #. Y9EKT -#: sw/inc/app.hrc:84 +#: sw/inc/app.hrc:86 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Nałožene předłohi" #. UFVRD -#: sw/inc/app.hrc:85 +#: sw/inc/app.hrc:87 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske předłohi" @@ -617,55 +617,55 @@ msgstr "" "Njejsu so z aktualnymi eksportowymi nastajenjemi składowali." #. daCFp -#: sw/inc/flddinf.hrc:27 +#: sw/inc/flddinf.hrc:29 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Awtor" #. syKG4 -#: sw/inc/flddinf.hrc:28 +#: sw/inc/flddinf.hrc:30 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Čas" #. YVmE7 -#: sw/inc/flddinf.hrc:29 +#: sw/inc/flddinf.hrc:31 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Datum" #. 2J6uc -#: sw/inc/flddinf.hrc:30 +#: sw/inc/flddinf.hrc:32 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Datum Čas Awtor" #. FzXBo -#: sw/inc/fldref.hrc:27 +#: sw/inc/fldref.hrc:29 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "Zapołožki" #. aGQG8 -#: sw/inc/fldref.hrc:28 +#: sw/inc/fldref.hrc:30 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "Nóžki" #. DyZeU -#: sw/inc/fldref.hrc:29 +#: sw/inc/fldref.hrc:31 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "Kónčne nóžki" #. Cit9Z -#: sw/inc/fldref.hrc:30 +#: sw/inc/fldref.hrc:32 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "Nadpisma" #. 95WGQ -#: sw/inc/fldref.hrc:31 +#: sw/inc/fldref.hrc:33 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Čisłowane wotstawki" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Nutřkowna linijowa šěrokosć" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "Linijowy wotstawk:" +msgstr "Linijowy wotstup:" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 @@ -926,1105 +926,1105 @@ msgstr "Znamješka: aziska pismowa swójba" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: pismowa swójba CTL" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: pismo" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: aziska pismo" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: kompleksne pismowe mjeno" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Pismowy wotstup" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: aziski pismowy wotstup" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: pismowy wotstup CTL" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: mjeno pismoweho stila" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: aziske mjeno pismoweho stila" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: mjeno pismoweho stila CTL" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Wysokosć" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Aziska wysokosć" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: wysokosć CTL" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Schowane" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Wuzběhnjene" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: měšeńca interoperabilinosće" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: kerning" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Wobrys nalěwo" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Lěwy ramikowy wotstup" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: teritorialna šema" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: aziska teritorialna šema" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: teritorialna šema CTL" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Žane dźělenje złóžkow" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Nadšmórnjenje" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Barbne nadšmórnjenje" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: nadšmórnjenje ma barbu" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: pozicija" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Aziska pozicija" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Pozicija CTL" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: objektowa wysokosć" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: aziska objektowa wysokosć" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Objektowa wysokosć CTL" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: relief" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Ramik naprawo" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Prawy ramikowy wotstup" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: wobwjert" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Wobwjert je liniji přiměrjeny" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Skalowanska šěrokosć" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: sćinowa hódnota" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: sćinowy format" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: sćin" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: přešmórnjenje" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Mjeno předłohi" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: mjena předłohow" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Ramik horjeka" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: ramikowy wotstup horjeka" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: transparenca" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: podšmórnjenje" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Barbne podšmórnjenje" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: podšmórnjenje ma barbu" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: pismowa sylnosć" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: aziska pismowa sylnosć" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Pismowa sylnosć CTL" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "" +msgstr "Znamješka: Słowny modus" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "Pokročowanje z předchadnym štomom" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Pokazane mjeno" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "Dokumentowy indeks" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "Marka dokumentoweho indeksa" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Inicial mjeno stila" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "Format iniciala" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "Inicial cyłe słowo" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Kónčna nóžka" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: pozadk" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap logiska wulkosć" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmapowy modus" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmapowe mjeno" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap přesadźenje X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap přesadźenje Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap poziciske přesadźenje X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap poziciske přesadźenje Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap praworóžkowy dypk" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap wulkosć X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap wulkosć Y" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap rozćehnjenje" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap kachličkowanje" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: bitmap URL" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenska barba" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: barba 2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: barbowy přeběh" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: mjeno barboweho přeběha" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: barbowy přeběh ličba krokow" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: šrafura" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: mjeno šrafury" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: stil" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: transparenca" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: přeběh transparency" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Pjelnjenje: mjeno přeběha transparency" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "Slědowaca předłoha" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Schowany" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkaz: podawki" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkaz: mjeno" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkaz: cil" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkaz: URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "Je awtomatiska aktualizacija" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "Je fyziske" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Lěwy ramik" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Lěwy ramikowy wotstup" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Lisćina: awtoformat" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Lisćina: ID" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Lisćina: popis" #. A2KEW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" -msgstr "" +msgstr "Wotkaz metadatow" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Zakašćikowany tekstowy wobsah" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje: je čisło" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje: Runina" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje: prawidła" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje: startowa hódnota" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "" +msgstr "Lisćina: mjeno předłohi" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Rozrjad: Wobsah widźomny" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowa runina" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Strona: mjeno" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Strona: přesadźenje čisła" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Strona: mjeno předłohi" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: RSID" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: Přiměrić" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: mjeno předłohi awtomatiske" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: pozadkowa barba" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: pozadkowa grafika" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: filter pozadkoweje grafiki" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: składowanske městno pozadkoweje grafiki" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: URL pozadkoweje grafiki" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: transparenca pozadka" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup deleka" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup deleka relatiwny" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: čisłowanska runina kapitlow" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wuměnjene mjeno předłohi" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: kontekstowy wotstup" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: jednotliwe słowo pokazać" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: Zasunjenje prěnjeje linki" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: zasunjenje prěnjeje linki relatiwne" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: dźelenje złóžkow maksimalne wjazawki" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: dźělenje złóžkow znamješka na spočatku linki" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: dźělenje złóžkow znamješka na kóncu linki" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: dźělenje złóžkow słowa we wulkopismikach njedźělić" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: měšeńca interoperabilinosće" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: zasunjenje prěnjeje linki je awtomatiske" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: je wotstup znamješkow" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: je ramik zwjazać" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: je zakazane prawidła" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: je wisata interpunkcija" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: je dźělenje złóžkow" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: je čisłowanje znowa startować" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: hromadźe dźeržeć" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: poslednju linku přiměrić" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup nalěwo" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup nalěwo relatiwny" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: čisła linkow sobu ličić" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: startowa hódnota čisłowanja linkow" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup mjez linkami" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: syroty" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: registrowy modus aktiwny" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup naprawo" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup naprawo relatiwny" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: sćinowy format" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: dźělić" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: mjeno předłohi" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: tabulatory" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup horjeka" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wotstup horjeka relatiwny" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: swójske atributy" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wertikalne wusměrjenje" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Wotstawk: wokna" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Wotkazowa marka" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Prawy ramik" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Ramik: wotstup naprawo" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "RSID" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ruby: přiměrić" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "ruby: mjeno wotstawkoweje předłohi" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Ruby: je horjeka" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Ruby: pozicija" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Ruby: tekst" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Na lěsycy popadnyć" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Předłoha: měšeńca interoperabilinosće" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Tekst: polo" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Tekstowy wobłuk" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Tekst: wotstawk" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Tekst: wotrězk" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Tekst: tabela" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Tekst: swójske atributy" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Ramik: horjeka" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Ramik: wotstup horjeka" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Mjeno znamješkoweje předłohi njewopytane" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Mjeno znamješkoweje předłohi wopytane" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 @@ -2033,181 +2033,181 @@ msgid "Writing Mode" msgstr "Pisanski modus" #. QBR3s -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "Česćena knjeni/Česćeny knježe" #. xc8LH -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "Witaj" #. 3dVR9 -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "Witaj" #. G4dAq -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #. xpSNV -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #. CBNXb -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #. av4Wm -#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 +#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(žadyn)" #. ujBVU -#: sw/inc/optload.hrc:30 +#: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #. a9SsD -#: sw/inc/optload.hrc:31 +#: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. 2RuJU -#: sw/inc/optload.hrc:32 +#: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "Meter" #. s4zrG -#: sw/inc/optload.hrc:33 +#: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #. SGXPk -#: sw/inc/optload.hrc:34 +#: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "Cól" #. 3kDJD -#: sw/inc/optload.hrc:35 +#: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "Stopa" #. Z9v2E -#: sw/inc/optload.hrc:36 +#: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "Mile" #. ngFw4 -#: sw/inc/optload.hrc:37 +#: sw/inc/optload.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "Pika" #. C2njC -#: sw/inc/optload.hrc:38 +#: sw/inc/optload.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "Dypk" #. FcXWG -#: sw/inc/optload.hrc:39 +#: sw/inc/optload.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Znamješko" #. ZZCxd -#: sw/inc/optload.hrc:40 +#: sw/inc/optload.hrc:41 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "Linija" #. qQBCu -#: sw/inc/outline.hrc:27 +#: sw/inc/outline.hrc:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "Bjez titula 1" #. fJyA3 -#: sw/inc/outline.hrc:28 +#: sw/inc/outline.hrc:30 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "Bjez titula 2" #. MLeBF -#: sw/inc/outline.hrc:29 +#: sw/inc/outline.hrc:31 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "Bjez titula 3" #. reXad -#: sw/inc/outline.hrc:30 +#: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "Bjez titula 4" #. Fgpbv -#: sw/inc/outline.hrc:31 +#: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "Bjez titula 5" #. Ea4d6 -#: sw/inc/outline.hrc:32 +#: sw/inc/outline.hrc:34 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "Bjez titula 6" #. UcAcC -#: sw/inc/outline.hrc:33 +#: sw/inc/outline.hrc:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "Bjez titula 7" #. Dv26U -#: sw/inc/outline.hrc:34 +#: sw/inc/outline.hrc:36 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "Bjez titula 8" #. XxC5o -#: sw/inc/outline.hrc:35 +#: sw/inc/outline.hrc:37 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Bjez titula 9" #. TTBSc -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. eNMWm -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Wuski" #. MHtci -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Přisprawny" @@ -2216,38 +2216,38 @@ msgstr "Přisprawny" #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normalny (%1)" #. DjCNK -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Šěroki" #. JDMQe -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "Špihelowany" #. J9o3y -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Žadyn" #. LxZSX -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:40 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Wuski" #. EDy4U -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Přisprawny" @@ -2256,20 +2256,20 @@ msgstr "Přisprawny" #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normalny (%1)" #. oJfxD -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:48 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Šěroki" #. H9Qqx -#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 +#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "Špihelowany" @@ -2279,62 +2279,62 @@ msgstr "Špihelowany" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" -msgstr "" +msgstr "Na nadrjadowanu předłohu wróćo stajić" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty w tutym rajtarku, kotrež su we „Wobsahuje“ w rajtarku „Rjadować“ podate, so wotstronja." #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "Hódnoty w tutym rajtark so na wotpowědne hódnoty předłohi stajeja, kotraž je w rajtarku „Zrjadowak“ pod „Zakład“ podate. We wšěmi padami, tež jeli je w „Zakład “ zapisk „- Žadyn -“ wubrany, aktualne rajtarkowe hódnoty we „Wobsahuje“ wotstronjeja." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Wróćo stajić" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Njeskładowane změny na tutym rajtarku so wróćo stajeja." #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." -msgstr "" +msgstr "Staja wšě změny na aktualnym rajtarku na nastajenja wróćo, kotrež eksistowachu, hdyž je so tutón dialog wočinił, abo po poslednim wužiwanjom „Nałožić“." #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Nałožić" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje změny na wšěch rajtarkach, bjeztoho zo by so dialog začinił. To njeda so z „Wróćo stajić“ cofnyć." #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje wšě změny, bjeztoho zo by so dialog začinił. Hódnoty su składowane a njedadźa so z „Wróćo stajić“ cofnyć." #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" -msgstr "" +msgstr "Žana znamješkowa předłoha" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Doraz" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Citat" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:59 @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Wodowe znamjo" #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" -msgstr "Popisy" +msgstr "Etikety" #. JV6pZ #. Template names @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "Prawa strona" #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Wobalka" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:208 @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "Prěčny format" #: sw/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Žana lisćina" #. mGZHb #: sw/inc/strings.hrc:215 @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Wobalka" #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" -msgstr "Popisy" +msgstr "Etikety" #. 2otxp #: sw/inc/strings.hrc:247 @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "Myška nad objektom" #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "Hyptertekstowy wotkaz zahibać" +msgstr "Hypterwotkaz wuwjesć" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:354 @@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr "Rysowanske objekty" #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Pola" #. F5aQ8 #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Nóžki a kóncne nóžki" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:375 @@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "Tabela" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:394 @@ -4408,31 +4408,31 @@ msgstr "Rysowanski objekt" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polo" #. mbDG4 #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote or Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka abo kónčna nóžka" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nóžka" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Kónčna nóžka" #. sEQCK #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" -msgstr "" +msgstr "Nóžki so nad tutej liniju a kónčne nóžki pod tutej liniju nalistuja." #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:408 @@ -4478,31 +4478,31 @@ msgstr "Prošu instalujće pakćik dźělenja słowow za rěč „%1“." #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Změny slědować" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "Dokument slědowane změny wobsahuje a natočenje je zmóžnjene." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "Natočenje změnow je zmóžnjene." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "Dokument změny wobsahuje." #. 5gsCi #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_HEADER_FOOTER" msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Hłowowa/nohowa linka" #. MEN2d #. Undo @@ -4743,19 +4743,19 @@ msgstr "Tekstowa korektura" #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Runiny rozrjada horje/dele přesunyć" #. Mmk22 #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move chapter up/down" -msgstr "" +msgstr "Kapitl horje/dele přesunyć" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "Rozrjad změnić" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:463 @@ -4767,13 +4767,13 @@ msgstr "Čisłowanje zasadźić" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Demote list level" -msgstr "" +msgstr "Lisćinu wo runinu dele přesunyć" #. VpBDP #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Promote list level" -msgstr "" +msgstr "Lisćinu wo runinu horje přesunyć" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:466 @@ -5001,13 +5001,13 @@ msgstr "Kursor nastajić" #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki zwjazać" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" -msgstr "" +msgstr "Wobłuki rozdźělić" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:505 @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "komentar" #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" -msgstr "křižowy wotkaz" +msgstr "Prěčny pokaz" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:568 @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "Strony" #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lisćina" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:622 @@ -5962,19 +5962,19 @@ msgstr "Wupinjeny" #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Klikńće, zo byšće fałdowanje rozrjada přepinał" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "klikńće z prawej tastu, zo byšće podruniny zapřijał" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Klikńće, zo byšće fałdowanje rozrjada přepinał" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:672 @@ -5992,13 +5992,13 @@ msgstr "Přepinać" #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold All" -msgstr "" +msgstr "Wšitko rozfałdować" #. Cj4js #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold All" -msgstr "" +msgstr "Wšitko fałdować" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:677 @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "ISBN" #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Lokalna kopija" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:806 @@ -6918,43 +6918,43 @@ msgstr "Adresowy blok wobdźěłać" #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" -msgstr "Swójske zarěčenje (muscy přijimarjo)" +msgstr "Swójske narěčenje (muscy přijimarjo)" #. ZVuKY #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" -msgstr "Swójske zarěčenje (přijimarki)" +msgstr "Swójske narěčenje (přijimarki)" #. h4yuq #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" -msgstr "~Elementy zarěčenja" +msgstr "~Elementy narěčenja" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" -msgstr "Zarěčenju přidać" +msgstr "Narěčenju přidać" #. hvF3V #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" -msgstr "Ze zarěčenja wotstronić" +msgstr "Ze narěčenja wotstronić" #. A6XaR #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" -msgstr "1. Ćehńće elementy ~zarěčenja do slědowaceho wobłuka" +msgstr "1. Ćehńće elementy na~rěčenja do slědowaceho wobłuka" #. 4VJWL #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" -msgstr "Zarěčenje" +msgstr "Narěčenje" #. Vj6XT #: sw/inc/strings.hrc:848 @@ -6972,13 +6972,13 @@ msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." -msgstr "Připokazajće elementam zarěčenja pola datoweho žórła." +msgstr "Připokazajće elementam narěčenja pola datoweho žórła." #. zrUsN #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" -msgstr "Přehlad zarěčenja" +msgstr "Přehlad narěčenja" #. 2UVE6 #: sw/inc/strings.hrc:852 @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgstr "Adresowe elementy" #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" -msgstr "Elementy zarěčenja" +msgstr "Elementy narěčenja" #. 9krzf #: sw/inc/strings.hrc:854 @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "Adresowu lisćinu wubrać" #: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" -msgstr "Zarěčenje wutworić" +msgstr "Narěčenje wutworić" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:879 @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Šćežka" #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Mjeno předłohi" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:990 @@ -7857,13 +7857,13 @@ msgstr "Datum" #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" -msgstr "" +msgstr "Wotkazowacy tekst" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" -msgstr "" +msgstr "Čisło strony (bjez předłohi)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1037 @@ -7875,13 +7875,13 @@ msgstr "Kapitl" #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" -msgstr "" +msgstr "„Nad“/„Pod“" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" -msgstr "" +msgstr "Čisło strony (z předłohu)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1040 @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "Žana hłowowa linka" #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimalny" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1108 @@ -8242,19 +8242,19 @@ msgstr "Přeběh" #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paralelny" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Před" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Za" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1113 @@ -8290,13 +8290,13 @@ msgstr "k wotstawkej" #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" -msgstr "" +msgstr "jako znamješko" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" -msgstr "" +msgstr "k znamješku" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1120 @@ -8356,13 +8356,13 @@ msgstr "Linka deleka" #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Linkowy wotstup strony" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Žadyn linkowy wotstup strony" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1131 @@ -8434,13 +8434,13 @@ msgstr "Dźělić" #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" -msgstr "" +msgstr "Lisćinowa předłoha: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" -msgstr "" +msgstr "Lisćinowa předłoha: (žana)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1144 @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgstr "Tabela" #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "ST_FRM" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1174 @@ -8716,19 +8716,19 @@ msgstr "Wopačna tabelowa formla" #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" -msgstr "" +msgstr "Aktualnosć" #. pCp7u #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "ST_FIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polo" #. LYuHA #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" -msgstr "" +msgstr "Polo po typje" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons @@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr "Přichodna tabela" #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" -msgstr "" +msgstr "Přichodny wobłuk" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1196 @@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr "Předchadna tabela" #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" -msgstr "" +msgstr "Předchadny wobłuk" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1212 @@ -8951,37 +8951,37 @@ msgstr "Přichodna tabelowa formla ze zmylkami" #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Wróćić" #. jCsGs #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "Doprědka" #. o3BBz #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" -msgstr "" +msgstr "Předchadne polo" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" -msgstr "" +msgstr "Přichodne polo" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Předchadne polo '%FIELDTYPE'" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Přichodne polo '%FIELDTYPE'" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1237 @@ -9047,13 +9047,13 @@ msgstr "Cela zhašana" #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" -msgstr "" +msgstr "Přesunjeny (zasadźenje)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" -msgstr "" +msgstr "Přesunjeny (zhašenje)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1249 @@ -9155,7 +9155,7 @@ msgstr "Tabelu fiksować" #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" -msgstr "" +msgstr "Łamanje strony wobdźěłać" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1269 @@ -9241,280 +9241,292 @@ msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Nałožene wotstawkowe předłohi" -#. sgEbW +#. WghdP #: sw/inc/strings.hrc:1283 +msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED" +msgid "Comment added" +msgstr "Komentar je so přidał" + +#. 2KNu9 +#: sw/inc/strings.hrc:1284 +msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED" +msgid "Comment deleted" +msgstr "Komentar je so zhašał" + +#. sgEbW +#: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Strona " #. 3DpEx -#: sw/inc/strings.hrc:1284 +#: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Strona %1 z %2" #. HSbzS -#: sw/inc/strings.hrc:1285 +#: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Strona %1 z %2 (strona %3)" #. a7tDc -#: sw/inc/strings.hrc:1286 +#: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Strona %1 z %2 (strona %3 z %4 ćišćeć)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1288 +#: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Wotstawk" #. aAtmp -#: sw/inc/strings.hrc:1289 +#: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Wobraz" #. UBDMK -#: sw/inc/strings.hrc:1290 +#: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. xEWbo -#: sw/inc/strings.hrc:1291 +#: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Wobłuk" #. hfJns -#: sw/inc/strings.hrc:1292 +#: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. GRqNY -#: sw/inc/strings.hrc:1293 +#: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Tabelowa linka" #. CDQY4 -#: sw/inc/strings.hrc:1294 +#: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Tabelowa cela" #. 2Db9T -#: sw/inc/strings.hrc:1295 +#: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Strona" #. 63FuG -#: sw/inc/strings.hrc:1296 +#: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Hłowowa linka" #. aDuAY -#: sw/inc/strings.hrc:1297 +#: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Nohowa linka" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1300 +#: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "HTML-dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. y2GBv -#: sw/inc/strings.hrc:1302 +#: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Titul" #. AipGR -#: sw/inc/strings.hrc:1303 +#: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Dźělatko" #. CoSEf -#: sw/inc/strings.hrc:1304 +#: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Runina " #. JdTF4 -#: sw/inc/strings.hrc:1305 +#: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Dataja \"%1\" njeda so w šćežce \"%2\" namakać." #. zRWDZ -#: sw/inc/strings.hrc:1306 +#: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Swójski zapis" #. t5uWs -#: sw/inc/strings.hrc:1307 +#: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<Žadyn>" #. vSSnJ -#: sw/inc/strings.hrc:1308 +#: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<Žadyn>" #. NSx98 -#: sw/inc/strings.hrc:1309 +#: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "J" #. hK8CX -#: sw/inc/strings.hrc:1310 +#: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #. 8EgTx -#: sw/inc/strings.hrc:1311 +#: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B -#: sw/inc/strings.hrc:1312 +#: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 -#: sw/inc/strings.hrc:1313 +#: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. teDm3 -#: sw/inc/strings.hrc:1314 +#: sw/inc/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #. XWaFn -#: sw/inc/strings.hrc:1315 +#: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #. xp6D6 -#: sw/inc/strings.hrc:1316 +#: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #. AogDK -#: sw/inc/strings.hrc:1317 +#: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. 5A4jw -#: sw/inc/strings.hrc:1318 +#: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Kapitlowe čisło" #. FH365 -#: sw/inc/strings.hrc:1319 +#: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Zapisk" #. xZjtZ -#: sw/inc/strings.hrc:1320 +#: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulator" #. aXW8y -#: sw/inc/strings.hrc:1321 +#: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. MCUd2 -#: sw/inc/strings.hrc:1322 +#: sw/inc/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Čisło strony" #. pXqw3 -#: sw/inc/strings.hrc:1323 +#: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Kapitlowe informacije" #. DRBSD -#: sw/inc/strings.hrc:1324 +#: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Spočatk hyperwotkaza" #. Ytn5g -#: sw/inc/strings.hrc:1325 +#: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Kónc hyperwotkaza" #. hRo3J -#: sw/inc/strings.hrc:1326 +#: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Literarny zapisk: " #. ZKG5v -#: sw/inc/strings.hrc:1327 +#: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Znamješkowa předłoha: " #. d9BES -#: sw/inc/strings.hrc:1328 +#: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Tekst strukturować" #. kwoGP -#: sw/inc/strings.hrc:1329 +#: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Tłóčće Strg+Alt+A, zo byšće fokus na dalše operacije přesunył" #. Avm9y -#: sw/inc/strings.hrc:1330 +#: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Tłóčće lěwy abo prawy šipk, zo byšće strukturowe elementy wubrał" #. 59eRi -#: sw/inc/strings.hrc:1331 +#: sw/inc/strings.hrc:1333 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Tłóčće Strg+Alt+B, zo byšće fokus na aktualny strukturowy element přesunył" #. 8AagG -#: sw/inc/strings.hrc:1332 +#: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Wuběrowa dataja za hesłar (*.sdi)" @@ -9523,259 +9535,259 @@ msgstr "Wuběrowa dataja za hesłar (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1337 +#: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Zakładna ~horjeka" #. 5GiEA -#: sw/inc/strings.hrc:1338 +#: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Zakładna ~deleka" #. sdyVF -#: sw/inc/strings.hrc:1339 +#: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Zakładna ~centrowana" #. NAXyZ -#: sw/inc/strings.hrc:1340 +#: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Objekt zasadźić" #. 5C6Rc -#: sw/inc/strings.hrc:1341 +#: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Objekt wobdźěłać" #. 3QFYB -#: sw/inc/strings.hrc:1342 +#: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Předłoha: " #. oUhnK -#: sw/inc/strings.hrc:1343 +#: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Ramiki" #. T2SH2 -#: sw/inc/strings.hrc:1344 +#: sw/inc/strings.hrc:1346 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Pozadk" #. K6Yvs -#: sw/inc/strings.hrc:1346 +#: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Wotstawkowa předłoha: " #. Fsanh -#: sw/inc/strings.hrc:1347 +#: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Čisła stronow njedachu so na aktualnu stronu nałožić. Rune čisła dadźa so na lěwych stronach wužiwać, njerune čisła na prawych stronach." #. VZnJf -#: sw/inc/strings.hrc:1349 +#: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "Globalny dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. kWe9j -#: sw/inc/strings.hrc:1351 +#: sw/inc/strings.hrc:1353 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Datajowy zwisk wobsah aktualneho wotrězka zhaša. Najebać toho zwjazać?" #. dLuAF -#: sw/inc/strings.hrc:1352 +#: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Zapodate hesło je njepłaćiwe." #. oUR7Y -#: sw/inc/strings.hrc:1353 +#: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Hesło njeje nastajene." #. GBVqD -#: sw/inc/strings.hrc:1355 +#: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Dźělenje złóžkow je dokónčene" #. rZBXF -#: sw/inc/strings.hrc:1356 +#: sw/inc/strings.hrc:1358 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)" #. Z8EjG -#: sw/inc/strings.hrc:1357 +#: sw/inc/strings.hrc:1359 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić" #. YEXdS -#: sw/inc/strings.hrc:1358 +#: sw/inc/strings.hrc:1360 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Dalše..." #. QecQ3 -#: sw/inc/strings.hrc:1359 +#: sw/inc/strings.hrc:1361 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorować" #. aaiBM -#: sw/inc/strings.hrc:1360 +#: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Rozjasnjenja..." #. kSDGu -#: sw/inc/strings.hrc:1362 +#: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Kontrola wosebitych wobwodow je znjemóžnjena. Najebać toho kontrolować?" #. KiAdJ -#: sw/inc/strings.hrc:1363 +#: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Dokumenty njedachu so zjednoćić." #. FqsCt -#: sw/inc/strings.hrc:1364 +#: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "Komponenta %PRODUCTNAME Base faluje a je trěbna za wužiwanje Mail Merge." #. wcuf4 -#: sw/inc/strings.hrc:1365 +#: sw/inc/strings.hrc:1367 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Žórło njeda so začitać." #. K9qMS -#: sw/inc/strings.hrc:1366 +#: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "Njeje žadyn faksowy ćišćak pod Nastroje... - %1 - Ćišćeć nastajeny." #. XWQ8w -#: sw/inc/strings.hrc:1367 +#: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #. qVZBx -#: sw/inc/strings.hrc:1368 +#: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Tekstowy dokument" #. qmmPU -#: sw/inc/strings.hrc:1369 +#: sw/inc/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Žórło njeje podate." #. 2LgDJ -#: sw/inc/strings.hrc:1370 +#: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Runina " #. AcAD8 -#: sw/inc/strings.hrc:1371 +#: sw/inc/strings.hrc:1373 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Rozrjad " #. DE9FZ -#: sw/inc/strings.hrc:1372 +#: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Nóžku/Kónčnu nóžku wobdźěłać" #. EzBCZ -#: sw/inc/strings.hrc:1373 +#: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Pytanski wuraz je so XX razow wuměnił." #. fgywB -#: sw/inc/strings.hrc:1374 +#: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Linka " #. GUc4a -#: sw/inc/strings.hrc:1375 +#: sw/inc/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Špalta " #. yMyuo -#: sw/inc/strings.hrc:1376 +#: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "Žórło ~eksportować..." #. ywFCb -#: sw/inc/strings.hrc:1377 +#: sw/inc/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "Kopiju žórła ~eksportować..." #. BT3M3 -#: sw/inc/strings.hrc:1379 +#: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Pokročować" #. ZR9aw -#: sw/inc/strings.hrc:1380 +#: sw/inc/strings.hrc:1382 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Słać na: %1" #. YCNYb -#: sw/inc/strings.hrc:1381 +#: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Wuspěšnje wotpósłany" #. fmHmE -#: sw/inc/strings.hrc:1382 +#: sw/inc/strings.hrc:1384 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Słanje je so nimokuliło" #. yAAPM -#: sw/inc/strings.hrc:1384 +#: sw/inc/strings.hrc:1386 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;POSTALCODE; ;CITY;CR;COUNTRY;CR;" #. mWrXk -#: sw/inc/strings.hrc:1386 +#: sw/inc/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Tekstowa formla" #. RmBFW -#: sw/inc/strings.hrc:1388 +#: sw/inc/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Žadyn zapisk podaty" @@ -9784,7 +9796,7 @@ msgstr "Žadyn zapisk podaty" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1394 +#: sw/inc/strings.hrc:1396 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Dokumentowa klasifikacija je so změniła, dokelž runina wotstawkoweje klasifikacije je wyša" @@ -9793,256 +9805,256 @@ msgstr "Dokumentowa klasifikacija je so změniła, dokelž runina wotstawkoweje #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1399 +#: sw/inc/strings.hrc:1401 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "Płaćiwy " #. xAKRC -#: sw/inc/strings.hrc:1400 +#: sw/inc/strings.hrc:1402 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Njepłaćiwy" #. pDAHz -#: sw/inc/strings.hrc:1401 +#: sw/inc/strings.hrc:1403 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Njepłaćiwa signatura" #. etEEx -#: sw/inc/strings.hrc:1402 +#: sw/inc/strings.hrc:1404 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Signowany wot" #. BK7ub -#: sw/inc/strings.hrc:1403 +#: sw/inc/strings.hrc:1405 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Wotstawkowa signatura" #. kZKCf -#: sw/inc/strings.hrc:1405 +#: sw/inc/strings.hrc:1407 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Wizitki" #. ECFij -#: sw/inc/strings.hrc:1407 +#: sw/inc/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "E-mejlowe nastajenja" #. PwrB9 -#: sw/inc/strings.hrc:1409 +#: sw/inc/strings.hrc:1411 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Zasadźić" #. NL48o -#: sw/inc/strings.hrc:1410 +#: sw/inc/strings.hrc:1412 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #. PW4Bz -#: sw/inc/strings.hrc:1411 +#: sw/inc/strings.hrc:1413 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #. yfgiq -#: sw/inc/strings.hrc:1413 +#: sw/inc/strings.hrc:1415 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Pytanski wuraz" #. fhLzk -#: sw/inc/strings.hrc:1414 +#: sw/inc/strings.hrc:1416 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternatiwny zapisk" #. gD4D3 -#: sw/inc/strings.hrc:1415 +#: sw/inc/strings.hrc:1417 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1. kluč" #. BFszo -#: sw/inc/strings.hrc:1416 +#: sw/inc/strings.hrc:1418 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2. kluč" #. EoAB8 -#: sw/inc/strings.hrc:1417 +#: sw/inc/strings.hrc:1419 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. Shstx -#: sw/inc/strings.hrc:1418 +#: sw/inc/strings.hrc:1420 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Na wulkopisanje dźiwać" #. 8Cjvb -#: sw/inc/strings.hrc:1419 +#: sw/inc/strings.hrc:1421 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Cyłe słowa" #. zD8rb -#: sw/inc/strings.hrc:1420 +#: sw/inc/strings.hrc:1422 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Haj" #. 4tTop -#: sw/inc/strings.hrc:1421 +#: sw/inc/strings.hrc:1423 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Ně" #. KhKwa -#: sw/inc/strings.hrc:1423 +#: sw/inc/strings.hrc:1425 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Swójski" #. YiRsr -#: sw/inc/utlui.hrc:27 +#: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Prózdne wotstawki wotstronić" #. zWFE6 -#: sw/inc/utlui.hrc:28 +#: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Tabelu narunanjow wužiwać" #. EQfLp -#: sw/inc/utlui.hrc:29 +#: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "DWaj WUlkej PIsmikaj na SPočatku SŁowa porjedźić" #. JBCDA -#: sw/inc/utlui.hrc:30 +#: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Kóždu sadu z wulkim pismikom započeć" #. eGLb9 -#: sw/inc/utlui.hrc:31 +#: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"Rune\" pazorki z %1typografiskimi%2 pazorkami wuměnić" #. dgZCx -#: sw/inc/utlui.hrc:32 +#: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Swójske předłohi wuměnić" #. zXHk9 -#: sw/inc/utlui.hrc:33 +#: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "Naličenske znamješka wuměnjene" #. p7V6t -#: sw/inc/utlui.hrc:34 +#: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "Awtomatiske _podšmórnjenje_" #. Hzt7q -#: sw/inc/utlui.hrc:35 +#: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "Awtomatisce *tučny*" #. oMfhs -#: sw/inc/utlui.hrc:36 +#: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2 ... z ½ ... wuměnić" #. UCK6y -#: sw/inc/utlui.hrc:37 +#: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL spóznać" #. MD9fC -#: sw/inc/utlui.hrc:38 +#: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Ležace smužki wuměnić" #. YABTx -#: sw/inc/utlui.hrc:39 +#: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st ... z 1^st ... wuměnić" #. ebBjY -#: sw/inc/utlui.hrc:40 +#: sw/inc/utlui.hrc:42 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Jednolinkowe wotstawki kombinować" #. Gtaxa -#: sw/inc/utlui.hrc:41 +#: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "Předłohu \"Tekstowe ćěleso\" nastajić" #. P8xFp -#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 +#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Předłohu \"Zasunjenje tekstoweho ćělesa\" nastajić" #. UUEwQ -#: sw/inc/utlui.hrc:43 +#: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "Předłohu \"Wisace zasunjenje\" nastajić" #. qv2KD -#: sw/inc/utlui.hrc:45 +#: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Předłohu \"Nadpismo $(ARG1)\" nastajić" #. orFXE -#: sw/inc/utlui.hrc:46 +#: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Předłohu \"Naličenje\" abo \"Čisłowanje\" nastajić" #. yGoaB -#: sw/inc/utlui.hrc:47 +#: sw/inc/utlui.hrc:49 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Wotstawki kombinować" #. rpT9U -#: sw/inc/utlui.hrc:48 +#: sw/inc/utlui.hrc:50 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Škitanu mjezotu přidać" #. FHPwi -#: sw/inc/utlui.hrc:49 +#: sw/inc/utlui.hrc:51 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" -msgstr "" +msgstr "Transliteruje madźarski tekst wotprawa dolěwa do staromadźarskeho pisma" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -10072,13 +10084,13 @@ msgstr "Wujimk wubranu ličbu wotstawkow ze zapřijatych rozrjadowych runinow wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu rozrjadowych runinow, kotrež so maja do noweho dokumenta kopěrować." #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "" +msgstr "Podajće maksimalnu ličbu jedyn po druhim slědowacych wotstawkow, kotrež so maja do dokumenta awtomatiskeho zhornjenja po kóždym nadpismje zasadźić." #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198 @@ -10090,7 +10102,7 @@ msgstr "Kajkosće" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "" +msgstr "Kopěruje nadpisma a ličbu slědowacych wotstawkow do aktiwneho dokumenta do noweho tekstoweho dokumenta awtomatiskeho zhornjenja. Awtomatiske zhornjenje je wužitne, zo byšće přehlad wo dołhich dokumentach dóstał." #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 @@ -10126,7 +10138,7 @@ msgstr "Adresowe e_lementy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo a ćehńće polo do druheje lisćiny." #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 @@ -10144,7 +10156,7 @@ msgstr "Horje přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapisk w lisćinje a klikńće na šipkowe tłóčatko, zo byšće jón přesunył." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 @@ -10156,7 +10168,7 @@ msgstr "Dolěwa přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapisk w lisćinje a klikńće na šipkowe tłóčatko, zo byšće jón přesunył." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 @@ -10168,7 +10180,7 @@ msgstr "Doprawa přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapisk w lisćinje a klikńće na šipkowe tłóčatko, zo byšće jón přesunył." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270 @@ -10180,7 +10192,7 @@ msgstr "Dele přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapisk w lisćinje a klikńće na šipkowe tłóčatko, zo byšće jón přesunył." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309 @@ -10192,25 +10204,25 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" -msgstr "2. Zarěčenje při_měrić" +msgstr "2. Narěčenje při_měrić" #. T3QBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće hódnotu z lisćiny za pola narěčenja a interpunkcije." #. X4p3v #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." -msgstr "" +msgstr "Rjadujće pola přez ćahanje a pušćenje abo wužiwajće šipkowe tłóčatka." #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad prěnjeje sadźby datoweje banki z aktualnym wuhotowanjom narěčenja." #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 @@ -10222,13 +10234,13 @@ msgstr "Z adresy wotstronić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." -msgstr "" +msgstr "Wotstroni wubrane polo z druheje lisćiny." #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wubrane polo z lisćiny narěčenskich elementow do druheje lisćiny. Móžeće polo wjacekróć přidać." #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 @@ -10276,13 +10288,13 @@ msgstr "Jako njerozrisany markěrować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Nitka dokónčena" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Nitka njedokónčena" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 @@ -10294,7 +10306,7 @@ msgstr "Komentar z_hašeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "_Komentarowu nitku zhašeć" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 @@ -10348,13 +10360,13 @@ msgstr "Wo_tstawkowe łamanje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "" +msgstr "Podawa znamješkowu sadźbu dataje, kotraž so ma eksportować abo importować." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "" +msgstr "Z pomocu standardneho pisma móžeće specifiske pismo podać, w kotrymž so ma tekst pokazać. Standardne pisma dadźa so jenož při importowanju nastajić." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 @@ -10366,7 +10378,7 @@ msgstr "_CR & LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." -msgstr "" +msgstr "Wutwori „Carriage Return“ a „Linefeed“. To je standardne nastajenje." #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209 @@ -10378,7 +10390,7 @@ msgstr "C_R" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Wutwori „Carriage Return“ jako łamanje linki." #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231 @@ -10390,13 +10402,13 @@ msgstr "_LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Wutwori „Linefeed“ jako łamanje linki." #. jWeWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "" +msgstr "Podawa rěč teksta, jeli hišće definowana njeje. Tute nastajenje je jenož při importowanju k dispoziciji." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 @@ -10408,7 +10420,7 @@ msgstr "Značku bytoweho porjada zapřijeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "" +msgstr "Jenož za znamješkowu sadźbu Unicode je marka bajtoweho porjada (BOM) sekwenca bajtow, kotraž so wužiwa, zo by kodowanje Unicode tekstoweje dataje podała." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -10438,7 +10450,7 @@ msgstr "Připokazajće adresowym elementam pola ze swojeho datoweho žórła." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pólne mjeno w swojej datowej bance za kóždy logiski adresowy element." #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 @@ -10468,13 +10480,13 @@ msgstr "Přehlad adresoweho bloka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad hódnotow prěnjeje datoweje sadźby." #. VHDRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "" +msgstr "Přirjaduje pólnym mjenam we wašej datowej bance logiske pólne mjena dialoga Wuhotowanje, hdyž nowe adresowe bloki abo narěčenja wutworjeće." #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 @@ -10486,7 +10498,7 @@ msgstr "Předłohi připokazać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote outline level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu horje přesunyć" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 @@ -10498,13 +10510,13 @@ msgstr "Nalěwo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubranu wotstawkowu předłohu wo jednu runinu w zapisowej hierarchiji horje." #. gYMaZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu dele přesunyć" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 @@ -10516,7 +10528,7 @@ msgstr "Naprawo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubranu wotstawkowu předłohu wo jednu runinu w zapisowej hierarchiji dele." #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270 @@ -10534,7 +10546,7 @@ msgstr "Předłohi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." -msgstr "" +msgstr "Wutwori zapisowe zapiski z wěstych wotstawkowych předłohow." #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 @@ -10576,7 +10588,7 @@ msgstr "Wu_chadny póstowy serwer (SMTP) sej awtentifikaciju wužaduje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja awtentifikaciju, kotraž je trěbna za słanje mejlkow přez SMTP." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 @@ -10588,7 +10600,7 @@ msgstr "Wuchadny póstowy serwer (SMTP) sej swójs_ku awtentifikaciju wužaduje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, jeli sej waš SMTP-serwer wužiwarske mjeno a hesło wužaduje." #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137 @@ -10600,7 +10612,7 @@ msgstr "Wuchadny póstowy serwer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno za SMTP-serwer." #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 @@ -10612,7 +10624,7 @@ msgstr "W_užiwarske mjeno:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hesło za wužiwarske mjeno." #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206 @@ -10630,7 +10642,7 @@ msgstr "Wuchadny póstowy serwer samsnu awtentifikaciju kaž _dochadny póstowy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće, hač dyrbiće najprjedy swoju mejlku čitać, prjedy hač móžeće mejlku pósłać." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243 @@ -10642,7 +10654,7 @@ msgstr "Dochadny póstowy serwer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće serwerowe mjeno swojeho e-mejloweho serwera POP3 abo IMAP." #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 @@ -10654,7 +10666,7 @@ msgstr "Serwerowe _mjeno:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće port na wašim POP3- abo IMAP-serwerje." #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309 @@ -10678,7 +10690,7 @@ msgstr "_POP3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo serwer za dochadźacu e-mejl POP3 wužiwa." #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354 @@ -10690,19 +10702,19 @@ msgstr "_IMAP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo serwer za wuchadźacu e-mejl IMAP wužiwa." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno za IMAP-serwer." #. YWCC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hesło." #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417 @@ -10726,37 +10738,37 @@ msgstr "Awtomatiski format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Začinja dialog a zaćisnje wšě změny." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Składuje wšě změny a začinja dialog." #. NTY8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad aktualneho wuběra." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace formatowe předłohi za tabele. Klikńće na format, kotryž chceće nałožić a potom na W porjadku." #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." -msgstr "" +msgstr "Přidawa lisćinje nowu tabelowu předłohu." #. DYbCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy po wobkrućenju." #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237 @@ -10780,7 +10792,7 @@ msgstr "Ličbowy format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima ličbne formaty do wubraneje tabeloweje předłohi." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -10792,7 +10804,7 @@ msgstr "Ramiki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima ramiki do wubraneje tabeloweje předłohi." #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328 @@ -10804,7 +10816,7 @@ msgstr "Pismo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima pismowe formatowanja do wubraneje tabeloweje předłohi." #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 @@ -10816,7 +10828,7 @@ msgstr "Muster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima pozadkowe stile do wubraneje tabeloweje předłohi." #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 @@ -10828,7 +10840,7 @@ msgstr "Wusměrjenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima wuměrjenske nastajenja do wubraneje tabeloweje předłohi." #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 @@ -10840,7 +10852,7 @@ msgstr "Formatowanje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje formaty awtomatisce na aktualnu tabelu, mjez nimi pisma, wotsćiny a ramiki." #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 @@ -10852,7 +10864,7 @@ msgstr "_Nowy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Wutwori nowu kategoriju awtomatiskeho teksta z mjenom, kotrež sće do pola Mjeno zapodał." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 @@ -10864,7 +10876,7 @@ msgstr "Nowy (jenož tekst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." -msgstr "" +msgstr "Wutwori nowy zapisk awtomatiskeho teksta z teksta we wuběrje, kotryž sće w aktualnym dokumenće přewjedł. Grafiki, tabele a druhe objekty so njezapřijimaja. Dyrbiće najprjedy mjeno zapodać, prjedy hač tutón přikaz widźiće." #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 @@ -10876,7 +10888,7 @@ msgstr "_Kopěrować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 msgctxt "autotext|extended_tip|copy" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kopěruje wubrany awtomatiski tekst do mjezyskłada." #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 @@ -10888,7 +10900,7 @@ msgstr "Wuměnić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." -msgstr "" +msgstr "Wuměni wobsah wubraneho zapiska awtomatiskeho teksta z wuběrom, kotryž je so w aktualnym dokumenće přewjedł." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 @@ -10906,7 +10918,7 @@ msgstr "Přemjenować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Změni mjeno wubraneje kategorije awtomatiskeho teksta do mjena, kotrež do pola Mjeno zapodawaće." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 @@ -10924,7 +10936,7 @@ msgstr "Wo_bdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." -msgstr "" +msgstr "Wočinja wubrany zapisk awtomatiskeho tekst za wobdźěłowanje w separatnym dokumenće. Přewjedźće swoje změny, wubjerće Dataja - Awtomatiski tekst składować a potom Dataja - Začinić." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 @@ -10936,7 +10948,7 @@ msgstr "_Makro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Makro připokazać“, hdźež móžeće k wubranemu zapiskej awtomatiskeho teksta makro připowěsnyć." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 @@ -10948,7 +10960,7 @@ msgstr "_Importować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće dokument abo předłohu MS Word 97/2000/XP, kotrejž zapiski awtomatiskeho teksta wobsahujetej, kotrež chceće importować." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 @@ -10966,7 +10978,7 @@ msgstr "Awto_matiski tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." -msgstr "" +msgstr "Klikńće tu, zo byšće přidatne přikazy awtomatiskeho teksta pokazał, zo byšće na přikład nowy zapisk awtomatiskeho teksta z tekstoweho wuběra w aktualnym dokumenće wutworił." #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 @@ -10978,7 +10990,7 @@ msgstr "Katego_rije..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|extended_tip|categories" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "" +msgstr "Přidawa, přemjenuje abo zhaša kategorije awtomatiskeho teksta." #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 @@ -10990,7 +11002,7 @@ msgstr "Šć_ežka..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Šćežki wubrać“, hdźež móžeće zapis wubrać, zo byšće awtomatiski tekst składował." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 @@ -11008,7 +11020,7 @@ msgstr "_Datajowy system" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." -msgstr "" +msgstr "Zwjazanja ze zapisami awtomatiskeho teksta na wašim ličaku su relatiwne." #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331 @@ -11020,7 +11032,7 @@ msgstr "Inter_net" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." -msgstr "" +msgstr "Zwjazanja z datajemi w interneće su relatiwne." #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 @@ -11050,13 +11062,13 @@ msgstr "Tastowa skrótšenka:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje mjeno wubraneje kategorije awtomatiskeho teksta. Zo byšće mjeno kategorije změnił, zapodajće nowe mjeno a klikńće potom na „Přemjenować“. Zo byšće nowu kategoriju wutworił, zapodajće mjeno a klikńće potom na „Nowy“." #. Ye7DD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tastowu skrótšenku za wubrany zapisk awtomatiskeho teksta. Jeli nowy zapisk awtomatiskeho teksta wutworjeće, zapodajće tastowu skrótšenku, kotruž chceće za zapisk wužiwać." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506 @@ -11074,19 +11086,19 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." -msgstr "" +msgstr "Wutworja, wobdźěłuje abo zasadźuje awtomatiski tekst. Móžeće formatowany tekst, tekst z grafikami a pola jako awtomatiski tekst składować. Zo byšće awtomatiski tekst spěšnje zasadźił, zapodajće tastowu skrótšenku za awtomatiski tekst w swojim dokumenće a tłóčće potom F3." #. XKQvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Přepytać..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Strona" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -11098,19 +11110,19 @@ msgstr "Zapisk literarneho zapisa zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Zapisk literarneho zapisa definować“, hdźež móžeće nowu literarnu datowu sadźbu załožić. Tuta datowa sadźba so jenož w dokumenće składuje. Zo byšće datowu sadźbu literarnej datowej bance přidał, wubjerće Nastroje - Datowa banka literatury." #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Zapisk literarneho zapisa definować“, hdźež móžeće wubranu literarnu datowu sadźbu wobdźěłać." #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Začinja dialog." #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93 @@ -11122,7 +11134,7 @@ msgstr "Zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje literarny wotkaz do dokumenta. Jeli sće nowu datowu sadźbu załožił, dyrbiće tež jako zapisk zasadźić, kotryž na nju wotkazuje, hewak so datowa sadźba zhubi, hdyž dokument začinjeće." #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113 @@ -11140,7 +11152,7 @@ msgstr "Literarna datowa banka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje wotkaz z literarneje datoweje banki." #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 @@ -11152,7 +11164,7 @@ msgstr "Dokumentowy wobsah" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje wotkaz z literarnych datowych sadźbow, kotrež su so w aktualnym dokumenće składowali." #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 @@ -11176,13 +11188,13 @@ msgstr "Titul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće krótke mjeno literarneje datoweje sadźby, kotruž chceće zasadźić." #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće krótke mjeno literarneje datoweje sadźby, kotruž chceće zasadźić." #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305 @@ -11200,7 +11212,7 @@ msgstr "Zapisk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje literarny wotkaz." #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 @@ -11224,25 +11236,25 @@ msgstr "Wróćo stajić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Naličenje" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće naličenski typ za naličenje." #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Čisłowany" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu za čisłowanu lisćinu." #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11254,7 +11266,7 @@ msgstr "Rozrjad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rozrjadowy format za čisłowanu lisćinu." #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11266,7 +11278,7 @@ msgstr "Wobraz" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće grafiski naličenske znamješko za naličenje." #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11278,7 +11290,7 @@ msgstr "Pozicija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Změńće nastajenja za zasunjenje, wotstup a wusměrjenje za naličenja a čisłowane lisćiny." #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11290,7 +11302,7 @@ msgstr "Přiměrić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Naćisńće swójske naličenske znamješko abo swójsku čisłowansku šemu." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 @@ -11512,7 +11524,7 @@ msgstr "Wobchodniske daty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "" +msgstr "Wobsahuje kontaktne informacije za wizitki, kotrež wuhotowanje z kategorije „Wizitki, Wobchodniski“ wužiwaja. Wuhotowanja wizitkow so na rajtarku Wizitki wuběraja." #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 @@ -11530,7 +11542,7 @@ msgstr "Popis njeda so přidać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." -msgstr "Předdefinowane popisy njedadźa so přepisać, wužiwajće druhe mjeno." +msgstr "Předdefinowane etikety njedadźa so přepisać, wužiwajće druhe mjeno." #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 @@ -11548,13 +11560,13 @@ msgstr "Popisanske nastajenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće, kelko rozrjadowych runinow ma so pod kapitlowej hierarchiju do popisa přewzać." #. PDD8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće znamješko, kotrež chceće mjez kapitlowym čisłom a popisowym čisłom zasadźić." #. 2h7sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 @@ -11584,7 +11596,7 @@ msgstr "Znamješkowa předłoha:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." -msgstr "" +msgstr "Podawa znamješkowu předłohu." #. cwobC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 @@ -11596,7 +11608,7 @@ msgstr "_Ramik a sćin nałožić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje ramik a sćin objekta na popisowy wobłuk." #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255 @@ -11638,7 +11650,7 @@ msgstr "Adresa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." -msgstr "" +msgstr "Wutworja etiket z wašej adresu wotpósłanja. Tekst, kotryž je w tekstowym polu etiketa, so přepisa." #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82 @@ -11650,7 +11662,7 @@ msgstr "Popisowy tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž ma so na etikeće jewić. Móžeće tež polo datoweje banki zasadźić." #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149 @@ -11662,7 +11674,7 @@ msgstr "Datowa banka:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datowu banku, kotruž chceće jako datowe žórło za swój etiket wužiwać." #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 @@ -11674,7 +11686,7 @@ msgstr "Tabela:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tabelu datoweje banki, kotraž pola wobsahuje, kotrež chceće na wašim etikeće wužiwać." #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 @@ -11686,7 +11698,7 @@ msgstr "Polo datoweje banki:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo datoweje banki, kotruž chceće, a klikńće potom na šipk nalěwo pódla tute polo, zo byšće polo Adresa do tekstoweho pola etiketa zasadźił." #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 @@ -11698,7 +11710,7 @@ msgstr "Zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo datoweje banki, kotruž chceće, a klikńće potom na šipk nalěwo pódla tute polo, zo byšće polo Adresa do tekstoweho pola etiketa zasadźił." #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 @@ -11716,7 +11728,7 @@ msgstr "_Běžny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." -msgstr "" +msgstr "Ćišća etikety na bjezkónčnu papjeru." #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 @@ -11740,19 +11752,19 @@ msgstr "_Typ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće marku papjery, kotruž chceće wužiwać." #. T3wp9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće format strony, kotryž chceće wužiwać. K dispoziciji stejace formaty wo marki wotwisuja, kotruž sće w lisćinje Marka wubrał. Jeli chceće swójski etiketowy format wužiwać, wubjerće [Wužiwar] a klikńće potom na rajtark „Format“, zo byšće format definował." #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "" +msgstr "Typ papjery a wotměry wizitki so deleka na rajtarku Format pokazuja." #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 @@ -11764,7 +11776,7 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." -msgstr "" +msgstr "Podajće etiketowy tekst a wubjerće wulkosć papjery za etiket." #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 @@ -11794,13 +11806,13 @@ msgstr "Pokiw: Wotdźělće e-mejlowe adresy ze semikolonom (;)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće přijimarjow e-mejlowych kopijow, přez semikolon (;) dźělenych." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće přijimarjow schowanych e-mejlowych kopijow, přez semikolon (;) dźělenych." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178 @@ -11818,13 +11830,13 @@ msgstr "Znamješko" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Njeskładowane změny na tutym rajtarku so wróćo stajeja." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Stajće změny, kotrež sće w rajtarku tu přewjedł, na nastajenja wróćo, kotrež eksistowachu, hdyž je so tutón dialog wočinił." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 @@ -11902,25 +11914,25 @@ msgstr "Podawki..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Podajće podawk, kotryž so pušći, hdyž na hypterwotkaz klikaće." #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće URL za dataju, kotruž chceće wočinić, hdyž na hyperwotkaz klikaće." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za hyperwotkaz." #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za hyperwotkaz pokazać." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 @@ -11932,13 +11944,13 @@ msgstr "Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za dataju, na kotruž chceće wotkazować a klikńće potom na „Wočinić“." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno wobłuka, w kotrymž chceće cilowu dataju wočinić, abo wubjerće předdefinowany wobłuk z lisćiny." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 @@ -11962,13 +11974,13 @@ msgstr "Njewopytane wotkazy:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće formatowu předłohu z lisćiny za wopytane wotkazy. Zo byšće předłohu w tutej lisćinje přidał abo změnił, začińće tutón dialog a klikńće na symbol „Předłohi“ we formatowanskej lajsće." #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće formatowu předłohu z lisćiny za njewopytane wotkazy. Zo byšće předłohu w tutej lisćinje přidał abo změnił, začińće tutón dialog a klikńće na symbol „Předłohi“ we formatowanskej lajsće." #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 @@ -11980,7 +11992,7 @@ msgstr "Znamješkowe předłohi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Připokazuje nowy hyperwotkaz abo wobdźěłuje wubrany hyperwotkaz." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 @@ -11998,7 +12010,7 @@ msgstr "Awto_matiska šěrokosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." -msgstr "" +msgstr "Wutwori špalty z jenakej šěrokosću." #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 @@ -12016,19 +12028,19 @@ msgstr "Šěrokosć:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć špalty." #. ForRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć špalty." #. hrHx7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć špalty." #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 @@ -12040,25 +12052,25 @@ msgstr "Wotstup:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup mjezy špaltami." #. CwCXd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup mjezy špaltami." #. j8J9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." -msgstr "" +msgstr "Přesunje pokazanje špaltow wo jednu špaltu nalěwo." #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." -msgstr "" +msgstr "Přesunje pokazanje špaltow wo jednu špaltu naprawo." #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 @@ -12067,166 +12079,166 @@ msgid "Width and Spacing" msgstr "Šěrokosć a wotstup" #. aBAZn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "St_il:" #. iTh5i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "Šě_rokosć:" #. fEm38 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "Wy_sokosć:" #. vKEyi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Pozicija:" #. yhqBe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće format za špaltowu dźělensku liniju. Jeli nochceće dźělensku liniju wužiwać, wubjerće „Žadyn“." #. DcSGt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Horjeka" #. MKcWL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Centrowano" #. CxCJF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Deleka" #. Akv5r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wertikalne wusměrjenje dźělenskeje linije. Tute nastajenja je jenož k dispoziciji, jeli hódnota „Wysokosć“ linije je mjeńša hač 100 %." #. FMShH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:545 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "" +msgstr "Podajće dołhosć dźělenskeje linije w procentach wysokosće špaltoweho wobłuka." #. kkGNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Barba:" #. 9o7DQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:623 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Dźělenska linija" #. 7SaDT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Špalty:" #. aF466 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:691 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu špaltow za stronu, wobłuk abo wotrězk." #. X9vG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "W_obsah runoměrnje na wšě špalty rozdźělić" #. BYYDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "" +msgstr "Rozdźěluje tekst we wjacešpaltowych wotrězkach. Tekst so we wšěch špaltach wysokosći wotrězka přiměrjuje. Wysokosć wotrězka so awtomatisce přiměrjuje." #. bV6Pg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Wuběr" #. qA5MH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Aktualny wotrězk" #. VSvpa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Wubrany wotrězk" #. Mo9GL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:745 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Wobłuk" #. mBmAm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Předłoha strony: " #. F7MQT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće zapisk, na kotryž chceće wuhotowanje špalty nałožić." #. AJFqx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Nałožić na:" #. rzBnm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:790 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "Tekstowy _směr:" #. dcDde -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:834 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu špaltow za stronu, wobłuk abo wotrězk." #. fEbMc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:849 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Nastajenja" #. 3dGYz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:904 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "Podawa ličbu špaltow a wuhotowanje špalty za předłohu strony, wobłuk abo wotrězk." #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 @@ -12250,13 +12262,13 @@ msgstr "Šěrokosć:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło špalty, kotrejež šěrokosć chceće změnić." #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na wubrane špalty nałožić." #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 @@ -12268,7 +12280,7 @@ msgstr "Šěrokosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "Změni šěrokosć wubranych špaltow." #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 @@ -12286,19 +12298,19 @@ msgstr "Nałožene předłohi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "Tu móžeće předdefinowane konteksty Writer widźeć, mjez nimi rozrjadowe runiny 1 do 10, lisćinowe runiny 1 do 10, hłowu tabele, wobsah tabele, wotrězk, ramik, nóžku, hłowowu linku a nohowu linku." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klikńće tu, zo byšće aktualny wubranej předłoze připokazany kontekst wotstronił." #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na „Nałožić“, zo byšće wubranu wotstawkowu předłohu na definowany kontekst nałožił." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 @@ -12310,7 +12322,7 @@ msgstr "Wotstawkowe předłohi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." -msgstr "" +msgstr "Lisćina wšěch wotstawkowych předłohow, kotrež dadźa so kontekstej připokazać, je w lisćinowym polu." #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 @@ -12424,61 +12436,61 @@ msgstr "10. rozrjadowa runina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " 1. Lisćinowa runina" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " 2. Lisćinowa runina" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " 3. Lisćinowa runina" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " 4. Lisćinowa runina" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " 5. Lisćinowa runina" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " 6. Lisćinowa runina" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " 7. Lisćinowa runina" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " 8. Lisćinowa runina" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " 9. Lisćinowa runina" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "10. Lisćinowa runina" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 @@ -12502,7 +12514,7 @@ msgstr "Tabulatory" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst do tabele z pomocu tabulatorow jako špaltowe dźělatka." #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127 @@ -12514,7 +12526,7 @@ msgstr "Semikolony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst do tabele z pomocu semikolonow (;) jako špaltowe dźělatka." #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 @@ -12526,7 +12538,7 @@ msgstr "Wotstawk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst do tabele z pomocu wotstawkow jako špaltowe dźělatka." #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 @@ -12538,7 +12550,7 @@ msgstr "Druhe:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje tekst do tabele z pomocu znamješka jako špaltowe dźělatko, kotrež do pola zapodawaće." #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 @@ -12556,7 +12568,7 @@ msgstr "Symbol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće znamješko, kotrež chceće jako špaltowe dźělatko wužiwać." #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 @@ -12568,7 +12580,7 @@ msgstr "Jenaka šěrokosć za wšě špalty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." -msgstr "" +msgstr "Wutwori špalty z jenakej šěrokosću, njedźiwajo na poziciju špaltoweho dźělatka." #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 @@ -12586,7 +12598,7 @@ msgstr "Nadpismo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "" +msgstr "Formatuje prěnju linku noweje tabele jako nadpismo." #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 @@ -12598,7 +12610,7 @@ msgstr "Nadpismo wospjetować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "" +msgstr "Wospjetuje tabelowu hłowu na kóždej stronje, kotraž so po tabeli wupřestrěwa." #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -12610,7 +12622,7 @@ msgstr "Tabelu njerozdźělić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." -msgstr "" +msgstr "Njerozdźěluje tabelu do stronow." #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 @@ -12634,7 +12646,7 @@ msgstr "Awtomatiski format..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Awtomatiski format“, hdźež móžeće předdefinowane wuhotowanje za tabelu wubrać." #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 @@ -12646,7 +12658,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." -msgstr "" +msgstr "Konwertuje wubrany tekst do tabele abo wubranu tabelu do teksta." #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 @@ -12664,7 +12676,7 @@ msgstr "Adresowe informacije" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće abo wobdźěłajće pólny wobsah za kóždeho přijimarja serijoweho lista." #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 @@ -12682,7 +12694,7 @@ msgstr "|<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał." #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 @@ -12694,7 +12706,7 @@ msgstr "<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał." #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 @@ -12706,7 +12718,7 @@ msgstr ">|" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał." #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 @@ -12718,19 +12730,19 @@ msgstr ">" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał." #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał." #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatka, zo byšće po datowych sadźbach nawigował abo zapodajće čisło datoweje sadźby, zo byšće datowu sadźbu pokazał." #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 @@ -12742,7 +12754,7 @@ msgstr "_Nowy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "" +msgstr "Přidawa lisćinje adresow nowu prózdnu datowu sadźbu." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 @@ -12754,7 +12766,7 @@ msgstr "_Zhašeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." -msgstr "" +msgstr "Zhaša wubranu datowu sadźbu." #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 @@ -12766,7 +12778,7 @@ msgstr "_Pytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Zapisk pytać“. Móžeće dialog wočinjeny wostajić, mjeztym zo zapiski wobdźěłujeće." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 @@ -12778,13 +12790,13 @@ msgstr "Při_měrić..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Adresowu lisćinu přiměrić“, hdźež móžeće pola přerjadować, přemjenować, přidać a zhašeć." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće nowe adresy abo wobdźěłajće adresy za dokumenty serijoweho lista." #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9 @@ -12802,7 +12814,7 @@ msgstr "Zapiskowe daty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." -msgstr "" +msgstr "Změńće wobsah zapisk literarneho zapisa." #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 @@ -12820,7 +12832,7 @@ msgstr "Zapiski" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." -msgstr "" +msgstr "Załožće abo wobźěłajće lisćinu słowow, kotrež so maja do alfabetiskeho hesłarja přewzać." #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 @@ -12838,13 +12850,13 @@ msgstr "_Přidać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje nowe tekstowe polo." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." -msgstr "" +msgstr "Zhaša wubrane polo." #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 @@ -12856,7 +12868,7 @@ msgstr "Pře_mjenować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." -msgstr "" +msgstr "Přemjenuje wubrane tekstowe polo." #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 @@ -12868,7 +12880,7 @@ msgstr "Elementy a_dresoweje lisćiny:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pola, kotrež chceće přesunyć, zhašeć abo přemjenować." #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 @@ -12910,7 +12922,7 @@ msgstr "_Iniciale pokazać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje inicialowe nastajenja na wubrany wotstawk." #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 @@ -12922,7 +12934,7 @@ msgstr "_Cyłe słowo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje prěni pismik prěnjeho słowa we wotstawku jako inicial, a zbytne pismiki słowa jako wulkoćišć." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 @@ -12946,19 +12958,19 @@ msgstr "Wot_stup k tekstej:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu znamješkow, kotrež so maja do inicialow konwertować." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu linkow, po kotrychž so inicial wot prěnjeje linki wotstawka dele wupřestrěwać. Krótše wotstawki iniciale njedóstanu." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž so ma mjez inicialemi a zbytkom teksta we wotstawku wostać." #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 @@ -12982,13 +12994,13 @@ msgstr "Znamješkowa pře_dłoha:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće město prěnich pismikow wotstawka jako iniciale pokazać." #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće formatowu předłohu, kotruž chceće na iniciale nałožić." #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 @@ -13000,7 +13012,7 @@ msgstr "Wobsah" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Formatuje prěni pismik wotstawka z inicialom, kotryž móže so po wjacorych linkach wupřestrěwać. Wotstawk dyrbi so znajmjeńša po telko linkach wupřestrěwać, kotrež w polu „Linki“ podawaće." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 @@ -13012,25 +13024,25 @@ msgstr "Zapisk wubrać: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "Př_edchadny" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "Př_ichodny" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." -msgstr "" +msgstr "Začinja aktualnu zapodawansku lisćinu a pokazuje přichodnu, jeli k dispoziciji." #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje „Pola wobdźěłać“: Dialog „Funkcije“, hdźež móžeće zapodawansku lisćinu wobdźěłować." #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 @@ -13078,7 +13090,7 @@ msgstr "Kategorije wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Wutwori nowu kategoriju awtomatiskeho teksta z mjenom, kotrež sće do pola Mjeno zapodał." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 @@ -13090,7 +13102,7 @@ msgstr "_Přemjenować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Změni mjeno wubraneje kategorije awtomatiskeho teksta do mjena, kotrež do pola Mjeno zapodawaće." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 @@ -13102,13 +13114,13 @@ msgstr "Wuběranska lisćina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje eksistowace kategorije awtomatiskeho teksta a wotpowědne šćežki." #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje aktualnu šćežku do zapisa, hdźež so wubrane kategorijowe dataje awtomatiskeho teksta składuja. Jeli kategoriju awtomatiskeho teksta wutworjeće, wubjerće, hdźež chceće kategorijowe dataje składować." #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 @@ -13126,13 +13138,13 @@ msgstr "Kategorija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje mjeno wubraneje kategorije awtomatiskeho teksta. Zo byšće mjeno kategorije změnił, zapodajće nowe mjeno a klikńće potom na „Přemjenować“. Zo byšće nowu kategoriju wutworił, zapodajće mjeno a klikńće potom na „Nowy“." #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "" +msgstr "Přidawa, přemjenuje abo zhaša kategorije awtomatiskeho teksta." #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 @@ -13150,7 +13162,7 @@ msgstr "Předchadne polo samsneho typa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Pólny wobsah wobdźěłać." #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 @@ -13162,7 +13174,7 @@ msgstr "Přichodne polo samsneho typa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Pólny wobsah wobdźěłać." #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136 @@ -13180,13 +13192,13 @@ msgstr "Wariabelny pólny wobsah wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Pólny wobsah wobdźěłać." #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Pólny wobsah wobdźěłać." #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 @@ -13204,19 +13216,19 @@ msgstr "_Nastajenja..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "" +msgstr "Wotstronja wubrany wotrězk z dokumenta, a zasadźuje wobsah wotrězka do dokumenta." #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za nowy wotrězk." #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno wotrězka, kotryž chceće wobdźěłać, abo klikńće na mjeno w lisćinje „Wotrězk“." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 @@ -13234,7 +13246,7 @@ msgstr "Wot_kaz" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje wobsah druheho dokumenta abo wotrězka z druheho dokumenta do aktualneho wotrězka." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 @@ -13246,7 +13258,7 @@ msgstr "_DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "Wutwori DDE-zwjazanje. Wubjerće kontrolny kašćik, a zapodajće potom DDE-přikaz, kotryž chceće wužiwać. DDE-nastajenje je jenož k dispoziciji, jeli kontrolny kašćik Zwjazanje je wubrany." #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 @@ -13258,13 +13270,13 @@ msgstr "Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za dataju, kotruž chceće jako zwjazanje zasadźić a klikńće potom na „Zasadźić“." #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šćežku a datajowe mjeno dataje, kotruž chceće zasadźić, abo klikńće na tłóčatko „Přepytać“, zo byšće dataju pytał." #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 @@ -13276,7 +13288,7 @@ msgstr "Wot_rězk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotrězk w dataji, kotryž so ma jako wotkaz zasadźić." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 @@ -13306,7 +13318,7 @@ msgstr "Šć_itać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "Škita wubrany wotrězk před změnami." #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 @@ -13318,7 +13330,7 @@ msgstr "Z _hesłom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "Škita wubrany wotrězk z hesłom. Hesło dyrbi znajmjeńša 5 znamješkow měć." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 @@ -13330,7 +13342,7 @@ msgstr "Hesło..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće aktualne hesło změnić." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 @@ -13348,7 +13360,7 @@ msgstr "Schować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "Schowa wubrany wotrězk a zadźěwa tomu, zo so wućišćuje." #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 @@ -13360,7 +13372,7 @@ msgstr "Z w_uměnjenjom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wuměnjenje, kotrež dyrbi spjelnjene być, zo by so wotrězk schował." #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 @@ -13384,7 +13396,7 @@ msgstr "Kajkosće" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "Postaja kajkosće wotrězka." #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 @@ -13414,25 +13426,25 @@ msgstr "Za" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło za prěnju kónčnu nóžku w dokumenće." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma před čisłom kónčneje nóžki w teksće kónčneje nóžki pokazać." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za čisłom kónčneje nóžki w teksće kónčneje nóžki pokazać." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło za prěnju kónčnu nóžku w dokumenće." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 @@ -13456,13 +13468,13 @@ msgstr "Strona" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotstawkowu předłohu za tekst kónčneje nóžki. Dadźa so jenož specialne předłohi wubrać." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předłohu strony, kotruž chceće za kónčne nóžki wužiwać." #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241 @@ -13480,13 +13492,13 @@ msgstr "Wobłuk kónčneje nóžki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu, kotruž chceće za kótwički kónčnych nóžkow w tekstowym polu swojeho dokumenta wužiwać." #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu, kotruž chceće za čisła kónčnych nóžkow we wobłuku kónčneje nóžki wužiwać." #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 @@ -13498,13 +13510,13 @@ msgstr "Předłohi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." -msgstr "" +msgstr "Podawa formatowanje za kónčne nóžki." #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće adresu přijimarja." #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 @@ -13522,7 +13534,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datowu banku, kotraž adresowe daty wobsahuje, kotrež chceće zasadźić." #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 @@ -13534,7 +13546,7 @@ msgstr "Tabela" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tabelu datoweje banki, kotraž adresowe daty wobsahuje, kotrež chceće zasadźić." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 @@ -13546,7 +13558,7 @@ msgstr "Polo datoweje banki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo datoweje banki, kotrež adresowe daty wobsahuje, kotrež chceće zasadźić, a klikńće potom na tłóčatko ze šipkom nalěwo. Daty so adresowemu polu přidawa, kotrež kursor wobsahuje." #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 @@ -13558,13 +13570,13 @@ msgstr "Zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo datoweje banki, kotrež adresowe daty wobsahuje, kotrež chceće zasadźić, a klikńće potom na tłóčatko ze šipkom nalěwo. Daty so adresowemu polu přidawa, kotrež kursor wobsahuje." #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje adresu wotpósłarja na wobalce. Wubjerće kontrolny kašćik Wotpósłar a zapodajće potom adresu wotpósłarja." #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 @@ -13582,7 +13594,7 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće adresu přijimarja a adresu wotpósłarja na wobalce. Móžeće tež adresowe pola z datoweje banki zasadźić, na přikład z datoweje banki „Adresy“." #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 @@ -13654,13 +13666,13 @@ msgstr "Wot_stawk..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu wobalki a polom přijimarja wostajić." #. 8jw6r #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez hornjej kromu wobalki a polom přijimarja wostajić." #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 @@ -13690,7 +13702,7 @@ msgstr "Wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Klikńće a wubjerće tekstowu formatowu předłohu za polo přijimarja, kotrež chceće wobdźěłać." #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 @@ -13708,13 +13720,13 @@ msgstr "Přijimar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu wobalki a polom wotpósłarja wostajić." #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez hornjej kromu wobalki a polom wotpósłarja wostajić." #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 @@ -13744,7 +13756,7 @@ msgstr "Wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Klikńće a wubjerće tekstowu formatowu předłohu za polo wotpósłarja, kotrež chceće wobdźěłać." #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474 @@ -13780,19 +13792,19 @@ msgstr "Wy_sokosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć wobalki." #. xVPdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wysokosć wobalki." #. g3nMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wulkosć wobalki, kotruž chceće wužiwać, abo wubjerće „Wužiwar“ a zapodajće potom šěrokosć a wysokosć swójskeje wulkosće." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -13810,7 +13822,7 @@ msgstr "Wulkosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." -msgstr "" +msgstr "Podawa wuhotowanje a wotměry wobalki." #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100 @@ -13822,7 +13834,7 @@ msgstr "Wot _horjeka ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." -msgstr "" +msgstr "Wobalka so z tym bokom horjeka, na kotryž so ma ćišćeć, nutř połoži." #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121 @@ -13834,7 +13846,7 @@ msgstr "Wot _deleka ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." -msgstr "" +msgstr "Wobalka so z tym bokom deleka, na kotryž so ma ćišćeć, nutř połoži." #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144 @@ -13852,13 +13864,13 @@ msgstr "_Dele" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće, wo kotruž hódnotu ma so ćišćerski wobłuk naprawo přesunyć." #. LYacC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće, wo kotruž hódnotu ma so ćišćerski wobłuk dele přesunyć." #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216 @@ -13948,7 +13960,7 @@ msgstr "Zarjadować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Ćišćerske nastajenja“, hdźež móžeće přidatne ćišćerske nastajenja nastajić, na přikład format papjery a wusměrjenje." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -13966,7 +13978,7 @@ msgstr "Aktualny ćišćak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće ćišćerske nastajenja za wobalku." #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 @@ -14002,7 +14014,7 @@ msgstr "Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Öffnen/Wočinić“, zo byšće dataju datoweje banki (*.odb) wubrał. Wubrana dataja so lisćinje k dispoziciji stejacych datowych bankow přidawa." #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170 @@ -14018,13 +14030,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje datowe banki, kotrež so tuchwilu wužiwaja." #. UyMbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in Writer." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje datowe banki, kotrež su we Writer zregistrowane." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296 @@ -14042,7 +14054,7 @@ msgstr "Datowa banka nałožena na dokument:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." -msgstr "" +msgstr "Změńće datowe žórła za aktualny dokument." #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 @@ -14060,13 +14072,13 @@ msgstr "_Zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje wubrane polo na aktualnej kursorowej poziciji w dokumenće. Zo byšće dialog začinił, klikńće na tłóčatko „Začinić“." #. AVAfz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Začinja dialog." #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143 @@ -14078,7 +14090,7 @@ msgstr "Dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" -msgstr "Křižne wotkazy" +msgstr "Prěčne pokazy" #. QqVAq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238 @@ -14108,19 +14120,19 @@ msgstr "Datowa banka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje polo na aktualnej kursorowej poziciji." #. 8UkAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 msgctxt "findentrydialog|find" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Pytać" #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přichodnu datowu sadźbu, kotraž pytanski tekst wobsahuje." #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 @@ -14132,7 +14144,7 @@ msgstr "Py_tać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće pytanski wuraz." #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 @@ -14144,25 +14156,25 @@ msgstr "_Jenož pytać w" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." -msgstr "" +msgstr "Wobmjezuje pytanje na jedne datowe polo." #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datowe polo, hdźež chceće za tekstom pytać." #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "" +msgstr "Pyta za datowej sadźbu abo přijimarjom w lisćinje adresow za serijowy list." #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace pólne typy. Zo byšće swojemu dokumentej polo přidał, klikńće na pólny typ, na polo we wuběranskej lisćinje a potom na „Zasadźić“." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100 @@ -14180,13 +14192,13 @@ msgstr "W_uměnjenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tu kriterije za pola, kotrež su z wuměnjenjom zwjazane." #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło datoweje sadźby, kotruž chceće zasadźić, hdyž wot was podate wuměnjenje je spjelnjene." #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191 @@ -14198,13 +14210,13 @@ msgstr "Čisło datoweje sadźby" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tabelu datoweje banki abo naprašowanje datoweje banki, na kotrejž so ma polo poćahować." #. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "Wu_běr datoweje banki" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 @@ -14222,7 +14234,7 @@ msgstr "Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Öffnen/Wočinić“, zo byšće dataju datoweje banki (*.odb) wubrał. Wubrana dataja so lisćinje k dispoziciji stejacych datowych bankow přidawa." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 @@ -14234,7 +14246,7 @@ msgstr "Z datoweje banki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa format, kotraž je we wubranej datowej bance definowany." #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 @@ -14246,19 +14258,19 @@ msgstr "Swójski" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje format, kotryž w lisćinje swójskich formatow wuběraće." #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace swójske formaty." #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace swójske formaty." #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 @@ -14270,7 +14282,7 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace pólne typy. Zo byšće swojemu dokumentej polo přidał, klikńće na pólny typ, na polo we wuběranskej lisćinje a potom na „Zasadźić“." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 @@ -14282,43 +14294,43 @@ msgstr "_Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji pola za pólny typ, kotryž je w lisćinje typow wubrany. Zo byšće polo zasadźił, klikńće na polo a potom na „Zasadźić“." #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Wu_brać" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na format, kotryž chceće na wubrane polo nałožić, abo na „Přidatne formaty“, zo byšće swójski format definował." #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Nj_ezměnity wobsah" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje polo jako statiski wobsah, to rěka, polo njeda so aktualizować." #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace pólne typy. Zo byšće swojemu dokumentej polo přidał, klikńće na pólny typ, na polo we wuběranskej lisćinje a potom na „Zasadźić“." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109 @@ -14330,55 +14342,55 @@ msgstr "_Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji pola za pólny typ, kotryž je w lisćinje typow wubrany. Zo byšće polo zasadźił, klikńće na polo a potom na „Zasadźić“." #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Wu_brać" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na format, kotryž chceće na wubrane polo nałožić, abo na „Přidatne formaty“, zo byšće swójski format definował." #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "Nj_ezměnity wobsah" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje polo jako statiski wobsah, to rěka, polo njeda so aktualizować." #. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "" +msgstr "_Runina" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće runinu kapitloweho nadpisma, kotruž chceće do wubraneho pola zapřijeć." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće korekturnu hódnotu, kotruž chceće na datumowe abo časowe polo nałožić." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397 @@ -14402,13 +14414,13 @@ msgstr "_Hódnota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće korekturnu hódnotu, kotraž so ma na polo čisła strony nałožić, na přikład „+1“." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace pólne typy. Zo byšće swojemu dokumentej polo přidał, klikńće na pólny typ, na polo we wuběranskej lisćinje a potom na „Zasadźić“." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90 @@ -14420,19 +14432,19 @@ msgstr "_Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Wu_brać" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na format, kotryž chceće na wubrane polo nałožić, abo na „Přidatne formaty“, zo byšće swójski format definował." #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246 @@ -14444,7 +14456,7 @@ msgstr "_Makro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." -msgstr "" +msgstr "Wočinja wuběr makrow, hdźež móžeće makro wubrać, kotrež běži, hdyž na wubrane polo w dokumenće klikaće." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 @@ -14456,7 +14468,7 @@ msgstr "_Hódnota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "" +msgstr "Nastaja přidatne funkciske parametry za pola. Parametrowy typ wot pólneho typa wotwisuje, kotryž wuběraće." #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319 @@ -14474,7 +14486,7 @@ msgstr "Potom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst w polu „Potom“, kotryž so ma pokazać, hdyž wuměnjenje je spjelnjene, tekst w polu „Hewak“, kotryž so ma pokazać, hdyž wuměnjenje spjelnjene njeje." #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403 @@ -14486,7 +14498,7 @@ msgstr "Hewak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst w polu „Potom“, kotryž so ma pokazać, hdyž wuměnjenje je spjelnjene, tekst w polu „Hewak“, kotryž so ma pokazać, hdyž wuměnjenje spjelnjene njeje." #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454 @@ -14498,13 +14510,13 @@ msgstr "Zap_isk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće nowy zapisk." #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." -msgstr "" +msgstr "Přidawa lisćinje zapisk." #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517 @@ -14516,13 +14528,13 @@ msgstr "_Lisćinowe zapiski" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje zapiski. Najwyši zapisk so w dokumenće pokazuje." #. 2GZLS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." -msgstr "" +msgstr "Wotstronja wubrany zapisk z lisćiny." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600 @@ -14534,7 +14546,7 @@ msgstr "_Horje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubrany zapisk w lisćiny horje." #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619 @@ -14546,7 +14558,7 @@ msgstr "_Dele" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubrany zapisk w lisćiny dele." #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652 @@ -14558,13 +14570,13 @@ msgstr "_Mjeno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće jónkróćne mjeno za zapodawansku lisćinu." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace pólne typy. Zo byšće swojemu dokumentej polo přidał, klikńće na pólny typ, na polo we wuběranskej lisćinje a potom na „Zasadźić“." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113 @@ -14576,13 +14588,13 @@ msgstr "_Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće format, kotryž chceće na wubrany prěčny pokaz nałožić." #. GbvEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "_Pokaz wužiwać:" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 @@ -14600,13 +14612,13 @@ msgstr "Wuběr filtrować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji pola za pólny typ, kotryž je w lisćinje typow wubrany. Zo byšće polo zasadźił, klikńće na polo, wubjerće format w lisćinje „Pokaz wužiwać“ a potom na „Zasadźić“." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji pola za pólny typ, kotryž je w lisćinje typow wubrany. Zo byšće polo zasadźił, klikńće na polo, wubjerće format w lisćinje „Pokaz zasadźić“ a potom na „Zasadźić“." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 @@ -14624,7 +14636,7 @@ msgstr "_Hódnota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wobsah, kotryž chceće swójskim polam přidać." #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434 @@ -14636,19 +14648,19 @@ msgstr "_Mjeno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno swójskeho pola, kotrež chceće wutworić." #. NYEnx #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." -msgstr "" +msgstr "Tu zasadźujeće pokazy abo prěčne pokazy do aktualneho dokumenta. Pokazy su prěčne pokazy znutřka samsneho dokumenta abo w poddokumentach globalneho dokumenta." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji stejace pólne typy. Zo byšće swojemu dokumentej polo přidał, klikńće na pólny typ, na polo we wuběranskej lisćinje a potom na „Zasadźić“." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118 @@ -14660,31 +14672,31 @@ msgstr "_Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje k dispoziciji pola za pólny typ, kotryž je w lisćinje typow wubrany. Zo byšće polo zasadźił, klikńće na polo a potom na „Zasadźić“." #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Wu_brać" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na format, kotryž chceće na wubrane polo nałožić, abo na „Přidatne formaty“, zo byšće swójski format definował." #. xFAmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." -msgstr "" +msgstr "Definujće w lisćinje formatow, hač so ma hódnota jako tekst abo ličba zasadźić." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366 @@ -14696,7 +14708,7 @@ msgstr "Njew_idźomny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Chowa pólny wobsah w dokumenće." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 @@ -14708,7 +14720,7 @@ msgstr "_Runina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "Dźě_latko" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 @@ -14720,7 +14732,7 @@ msgstr "Žadyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće nadpismowu abo kapitlowu runinu, hdźež chceće čisłowanje w dokumenće znowa započeć." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452 @@ -14732,7 +14744,7 @@ msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće znamješko, kotrež chceće jako dźělatko mjez nadpismowymi abo kapitlowymi runinami wužiwać." #. cVMoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471 @@ -14750,7 +14762,7 @@ msgstr "_Mjeno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno swójskeho pola, kotrež chceće wutworić." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543 @@ -14762,7 +14774,7 @@ msgstr "_Hódnota" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wobsah, kotryž chceće swójskemu polu přidać." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584 @@ -14774,7 +14786,7 @@ msgstr "Nałožić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wuběranskej lisćinje swójske polo." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604 @@ -14786,7 +14798,7 @@ msgstr "Zhašeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Wotstronja swójske polo z wuběranskeje lisćiny. Móžeće jenož pola wotstronić, kotrež so w aktualnym dokumenće njewužiwaja." #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 @@ -14804,7 +14816,7 @@ msgstr "Etikety synchronizować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja za nóžki a kónčne nóžki" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 @@ -14828,7 +14840,7 @@ msgstr "_Nic wjetši hač wobłuk strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "Přiměrjuje awtomatisce wysokosć wobłuka nóžki po ličbje nóžkow." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 @@ -14840,7 +14852,7 @@ msgstr "Maksimalna _wysokosć nóžki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "" +msgstr "Nastaja maksimalnu wysokosć za wobłuk nóžki. Zmóžńće tute nastajenje a zapodajće potom wysokosć." #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 @@ -14852,13 +14864,13 @@ msgstr "Wotstup k tekstej" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž ma mjez delnjej kromu strony a prěnjej tekstowej linku wobłuka nóžki być." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu wysokosć za wobłuk nóžki." #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 @@ -14924,37 +14936,37 @@ msgstr "Naprawo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće horicontalne wusměrjenje za liniju, kotraž hłowny tekst wot wobłuka nóžki wotmjezuje." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće format za dźělensku liniju. Jeli nochceće dźělensku liniju wužiwać, wubjerće „Žadyn“." #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće barbu dźělenskeje linije." #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "Podajće dołhosć dźělenskeje linije w procentach šěrokosće strony." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž ma mjez dźělenskej liniju a prěnjej linku wobłuka nóžki być." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tołstosć dźělenskeje linije." #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 @@ -14966,7 +14978,7 @@ msgstr "Dźělenska linija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "" +msgstr "Podawa wuhotowanske nastajenja za nóžki, mjez nimi liniju, kotraž nóžku wot hłowneho teksta dokumenta dźěli." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 @@ -14993,184 +15005,184 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. okHEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Započeć wot" #. T7pFk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:98 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "Za" #. iA9We -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:108 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Kónc strony" #. zqfGN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje nóžki deleka na stronje." #. 8zwoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Kónc dokumenta" #. xvD3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje nóžki na kóncu dokumenta jako kónčne nóžki." #. BGVTw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło za prěnju nóžku w dokumenće. Tute nastajenje je jenož k dispoziciji, jeli sće „Na dokument“ w polu „Započeć wot“ wubrał." #. RWgzD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Na stronu" #. MELvZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Na kapitl" #. oD7zV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Na dokument" #. BDrKx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowanske nastajenje za nóžki." #. 7GqFA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma před čisłom nóžki w teksće nóžki pokazać." #. 7rE4w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za čisłom nóžki w teksće nóžki pokazać." #. YAUrj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu, kotruž chceće wužiwać." #. Gzv4E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Awtomatiske čisłowanje" #. NRpEM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Kónc nóžki" #. cQefG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Spočatk přichodneje strony" #. CUWNP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma na stronje pokazać, hdźež so nóžki pokročuja, na přikład „Dale wot strony “. Writer čisło předchadneje strony awtomatisce zasadźuje." #. 2X7QW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma na stronje pokazać, hdźež so nóžki na přichodnej stronje pokročuja, na přikład „Dale na stronje “. Writer čisło slědowaceje strony awtomatisce zasadźuje." #. ZEhG2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Pokročowanska pokazka" #. jHwyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Wotstawk" #. 95fCg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Strona" #. RFDnB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotstawkowu předłohu za tekst nóžki. Dadźa so jenož specialne předłohi wubrać." #. bhosj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předłohu strony, kotruž chceće za nóžki wužiwać." #. ESqR9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu, kotruž chceće za kótwički nóžkow w tekstowym polu swojeho dokumenta wužiwać." #. EfWvJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu, kotruž chceće za čisła nóžkow we wobłuku nóžki wužiwać." #. ZP5bQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Tekstowy wobłuk" #. aYFwJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Wobłuk nóžkow" #. j8ZuF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Předłohi" #. soD9k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Podawa formatowanje za nóžki." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 @@ -15182,13 +15194,13 @@ msgstr "Čisłowanje _znowa započeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "Započnje čisłowanje nóžkow pola čisła, kotrež podawaće." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło, kotrež chceće nóžce připokazać." #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 @@ -15206,7 +15218,7 @@ msgstr "Swójski _format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za čisłom nóžki pokazać." #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 @@ -15218,13 +15230,13 @@ msgstr "_Za tym:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu za nóžki." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma před čisłom nóžki pokazać." #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 @@ -15242,7 +15254,7 @@ msgstr "Na kóncu _teksta zhromadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "" +msgstr "Přidawa nóžki na kóncu wotrězka. Jeli so wotrězk po wjace hač jednej stronje wupřestrěwa, so nóžki deleka na stronje přidawaja, na kotrejž so kótwički nóžkow jewja." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 @@ -15260,7 +15272,7 @@ msgstr "Na kóncu wot_rězka zhromadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "" +msgstr "Přidawa kónčne nóžki na kóncu wotrězka." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 @@ -15272,13 +15284,13 @@ msgstr "Čisłowanje _znowa započeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "Započnje čisłowanje kónčnych nóžkow pola čisła, kotrež podawaće." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło, kotrež chceće kónčnej nóžce připokazać." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 @@ -15296,13 +15308,13 @@ msgstr "Swójski _format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." -msgstr "" +msgstr "Podawa swójski čisłowanski format za kónčne nóžki." #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za čisłom kónčneje nóžki pokazać." #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 @@ -15314,13 +15326,13 @@ msgstr "_Za tym:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu za kónčne nóžki." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma před čisłom kónčneje nóžki pokazać." #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 @@ -15338,7 +15350,7 @@ msgstr "Kónčne nóžki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hdźež so nóžki a kónčne nóžki pokazuja a kotre čisłowanske formaty wužiwaja." #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 @@ -15386,7 +15398,7 @@ msgstr "Šě_rokosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće interne mjeno za tabelu. Móžeće tute mjeno wužiwać, zo byšće spěšnje tabelu w Nawigatorje namakał." #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126 @@ -15398,13 +15410,13 @@ msgstr "Re_latiwny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje šěrokosć tabele w procentach šěrokosće strony." #. YioP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć tabele." #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174 @@ -15440,25 +15452,25 @@ msgstr "_Deleka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu strony a kromu tabele wostajić." #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez prawej kromu strony a kromu tabele wostajić." #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez hornjej kromu tabele a tekstom nad tabelu wostajić." #. 5f47L #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez delnjej kromu tabele a tekstom pod tabelu wostajić." #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340 @@ -15476,7 +15488,7 @@ msgstr "Aw_tomatiski" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." -msgstr "" +msgstr "Rozšěrja tabelu horicontalnje do lěweje a praweje kromow strony." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 @@ -15488,7 +15500,7 @@ msgstr "Na_lěwo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja lěwu kromu tabele na lěwej kromje strony." #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414 @@ -15500,7 +15512,7 @@ msgstr "W_otlěwa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja lěwu kromu tabele na zasunjenju, kotrež do pola Nalěwo we wobłuku Wotstup zapodaće." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 @@ -15512,7 +15524,7 @@ msgstr "Nap_rawo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja prawu kromu tabele na prawej kromje strony." #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 @@ -15524,7 +15536,7 @@ msgstr "_Srjedźizna" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." -msgstr "" +msgstr "Centruje tabelu horicontalnje na stronje." #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474 @@ -15536,7 +15548,7 @@ msgstr "_Manuelny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja horicontalnje tabelu na zakładźe hódnotow, kotrež do polow Nalěwo a Naprawo we wobłuku Wotstup zapodawaće." #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498 @@ -15560,7 +15572,7 @@ msgstr "Kajkosće " #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." -msgstr "" +msgstr "Podajće nastajenja za wulkosć, poziciju, wotstup a wusměrjenje za wubranu tabelu." #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 @@ -15626,13 +15638,13 @@ msgstr "Makro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za wubrany zapis." #. DFFRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma we webwobhladowaku pokazać, hdyž wubrany zapisk k dispoziciji njeje. Tajke teksty so tež wužiwaja, zo bychu zbrašenym pomhali." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81 @@ -15656,7 +15668,7 @@ msgstr "<Žadyn>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje zapisk (objekt, grafiku abo wobłuk), kotryž je před aktualnym zapiskom w sekwencu. Zo byšće předchadny wotkaz přidał abo změnił, wubjerće mjeno z lisćiny. Jeli wobłuki zwjazujeće, aktualny wobłuk kaž tež cilowy wobłuk dyrbitej prózdnej być." #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 @@ -15668,7 +15680,7 @@ msgstr "<Žadyn>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje zapisk (objekt, grafiku abo wobłuk), kotryž je za aktualnym zapiskom w sekwencu. Zo byšće přichodny wotkaz přidał abo změnił, wubjerće mjeno z lisćiny. Jeli wobłuki zwjazujeće, cilowy wobłuk dyrbi prózdny być." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147 @@ -15704,7 +15716,7 @@ msgstr "Wo_bsah" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." -msgstr "" +msgstr "Zadźěwa změnam na wobsahu wubraneho zapiska." #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262 @@ -15716,7 +15728,7 @@ msgstr "P_ozicija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." -msgstr "" +msgstr "Zawěra poziciju wubraneho zapiska w aktualnym dokumenće." #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281 @@ -15728,7 +15740,7 @@ msgstr "W_ulkosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." -msgstr "" +msgstr "Zawěra wulkosć wubraneho zapiska." #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304 @@ -15764,7 +15776,7 @@ msgstr "Deleka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "Podawa wertikalne wusměrjenje wobsaha wobłuka. to hłownje tekstowy wobsah nastupa, ale wobwliwuje tež tabele a druhe objekty, kotrež su w tekstowym wobłuku zakótwjene (zakótwjene jako znamješko, na znamješku abo wotstawku), na přikład wobłuki, grafiki abo rysowanki." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 @@ -15782,7 +15794,7 @@ msgstr "W přećiwo pisanju škitanym _dokumenće wobdźěłujomny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, wobsah wobłuka w dokumenće wobdźěłować, kotryž je přećiwo pisanju škitany." #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419 @@ -15794,13 +15806,13 @@ msgstr "Ć_išćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima wubrany zapisk, hdyž dokument ćišćiće." #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." -msgstr "" +msgstr "Podawa směr tekstoweho běha we wobłuku. Zo byšće standardne nastajenja tekstoweho běha za stronu wužiwał, wubjerće „Nastajenja nadrjadowaneho objekta wužiwać“ z lisćiny." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457 @@ -15818,7 +15830,7 @@ msgstr "Kajkosće" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "" +msgstr "Podawa kajkosće za wubrany objekt, grafiku abo wobłuk." #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 @@ -15836,7 +15848,7 @@ msgstr "Šě_rokosć (znajmjeńša)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na wubrany objekt nałožić." #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 @@ -15848,13 +15860,13 @@ msgstr "_Relatiwnje k" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje šěrokosć wubraneho objekt jak procentowu sadźbu šěrokosće tekstoweho wobłuka strony." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "Postaja, što šěrokosć 100 % rěka: pak tekstowy wobłuk (bjez kromow) abo cyła strona (z kromami)." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 @@ -15866,7 +15878,7 @@ msgstr "Awtomatisce" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja awtomatisce šěrokosć abo wysokosć wobłuka na wobsah wobłuka. Jeli chceće, móžeće minimalnu šěrokosć abo minimalnu wysokosć za wobłuk podać." #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 @@ -15884,7 +15896,7 @@ msgstr "Wy_sokosć (znajmjeńša)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wysokosć, kotruž chceće na wubrany objekt nałožić." #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242 @@ -15896,13 +15908,13 @@ msgstr "Re_latiwnje k" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Wobličuje wysokosć wubraneho objekt jak procentowu sadźbu wysokosće tekstoweho wobłuka strony." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "Postaja, što wysokosć 100 % rěka: pak tekstowy wobłuk (bjez kromow) abo cyła strona (z kromami)." #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 @@ -15914,7 +15926,7 @@ msgstr "Awtomatisce" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja awtomatisce šěrokosć abo wysokosć wobłuka na wobsah wobłuka. Jeli chceće, móžeće minimalnu šěrokosć abo minimalnu wysokosć za wobłuk podać." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299 @@ -15926,7 +15938,7 @@ msgstr "_Poměr bokow wobchować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Wobchowuje poměr mjez wysokosću a šěrokosću, hdyž nastajenje šěrokosće abo wysokosće měnjeće." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319 @@ -15938,7 +15950,7 @@ msgstr "Prě_njotna wulkosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." -msgstr "" +msgstr "Staja nastajenja wulkosće wubraneho objekta na prěnjotne hódnoty wróćo." #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343 @@ -15956,7 +15968,7 @@ msgstr "K _stronje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wuběr na aktualnej stronje." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 @@ -15968,7 +15980,7 @@ msgstr "K wo_tstawkej" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wuběr na aktualnym wotstawku." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 @@ -15980,7 +15992,7 @@ msgstr "K _znamješku" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wubjer na znamješce." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 @@ -15992,7 +16004,7 @@ msgstr "_Jako znamješko" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wuběr jako znamješko. Wysokosć aktualneje linki so wysokosći wuběra přiměrja." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454 @@ -16010,7 +16022,7 @@ msgstr "Kótwička" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 @@ -16040,19 +16052,19 @@ msgstr "_k" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu wubraneho objekta a poćahowym dypkom, kotryž w polu K wuběraće." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće poćahowy dypk za wubrane nastajenje horicontalneho wusměrjenja." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće nastajenje horicontalneho wusměrjenja za objekt." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 @@ -16064,13 +16076,13 @@ msgstr "_Padorunje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće nastajenje wertikalneho wusměrjenja za objekt." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez hornjej kromu wubraneho objekta a poćahowym dypkom, kotryž w polu K wuběraće." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 @@ -16082,7 +16094,7 @@ msgstr "_k" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće poćahowy dypk za wubrane nastajenje wertikalneho wusměrjenja." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16094,7 +16106,7 @@ msgstr "Na r_unych stronach špihelować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Wobroćuje nastajenja horicontalneho wusměrjenja na runych stronach." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 @@ -16106,7 +16118,7 @@ msgstr "Tekst znutřka mjezow wobchować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Wobchowuje wubrany objekt w mjezach tekstoweho wuhotowanje, na kotrymž je objekt zakótwjeny. Zo byšće wubrany objekt něhdźe ws wojim dokumenće zaměstnił, njewuběrajće tute nastajenje." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765 @@ -16118,19 +16130,19 @@ msgstr "Pozicija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć a poziciju wubraneho objekta abo wobłuka na stronje." #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće dospołnu šćežku k dataji, kotruž chceće wočinić." #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za hyperwotkaz." #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72 @@ -16160,13 +16172,13 @@ msgstr "_Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za dataju, kotraž so ma přez hyperwotkaz wočinić a klikńće potom na „Wočinić“." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." -msgstr "" +msgstr "Podajće mjeno wobłuka, hdźež chceće cilowu dataju wočinić." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 @@ -16184,7 +16196,7 @@ msgstr "Wobrazowa karta na boku _serwera" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa wotkaz wobsahowacu grafiku ze strony serwera." #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225 @@ -16196,7 +16208,7 @@ msgstr "Wobrazowa karta na boku k_lienta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." -msgstr "" +msgstr "wužiwa wotkaz wobsahowacy grafiku, kotruž sće za wubrany objekt wutworił." #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249 @@ -16208,7 +16220,7 @@ msgstr "Wobrazowa karta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "" +msgstr "Podajće kajkosće hyperwotkaza za wubranu grafiku, za wubrany wobłuk abo za wubrany OLE-objekt." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 @@ -16262,13 +16274,13 @@ msgstr "_Za wotrězkom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." -msgstr "" +msgstr "Podawa zasunjenja před wotrězkom, na lěwej kromje." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." -msgstr "" +msgstr "Podawa zasunjenja za wotrězkom, na prawej kromje." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 @@ -16292,7 +16304,7 @@ msgstr "Hesłarowy zapisk zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80 msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." -msgstr "" +msgstr "Zhaša wubrany zapisk ze zapisa. Tekst zapiska w dokumenće so njezhaša." #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92 @@ -16313,127 +16325,127 @@ msgid "New User-defined Index" msgstr "Swójski zapis" #. zTEFk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:210 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Zapisk" #. jcbjL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:226 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1. kluč" #. B47KE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:242 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2. kluč" #. ReqDn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:257 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Runina" #. QybEJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:288 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetiske čitanje" #. JCtnw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:304 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetiske čitanje" #. C6FQC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:320 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetiske čitanje" #. JbXGT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Zapisk z wuběra aktualizować" #. B5PWe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:459 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Hłowny zapisk" #. 4QfoT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:473 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Na podobne teksty nałožić" #. ZdMSz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Na wulkopisanje dźiwać" #. 8Q9RW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:505 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:502 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Jenož cyłe słowa" #. 62yyk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:536 msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text" msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "Předchadny zapisk" #. Vd86J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Skoči k předchadnemu zapisowemu zapiskej samsneho typa w dokumenće." #. VsuQU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557 msgctxt "indexentry|next|tooltip_text" msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Přichodny zapisk" #. WsgJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:563 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "Skoči k přichodnemu zapisowemu zapiskej samsneho typa w dokumenće." #. KnhCr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578 msgctxt "indexentry|first|tooltip_text" msgid "Previous entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Předchadny zapisk (samsne mjeno)" #. 3dGEa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:584 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "Skoči k předchadnemu zapisowemu zapiskej samsneho typa a ze samsnym mjenom w dokumenće." #. 2mkMr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599 msgctxt "indexentry|last|tooltip_text" msgid "Next entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Přichodny zapisk (samsne mjeno)" #. gYHoh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:605 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "Skoči k přichadnemu zapisowemu zapiskej samsneho typa a ze samsnym mjenom w dokumenće." #. dLE2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:633 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Wuběr" @@ -16478,19 +16490,19 @@ msgstr "Pola přepruwować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "Př_edchadny" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "Př_ichodny" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." -msgstr "" +msgstr "Skoči přichodnemu zapodawanskemu polu w dokumenće." #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 @@ -16502,13 +16514,13 @@ msgstr "Referenca:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "Tute polo mjeno pokazuje, kotrež sće w polu Referenca na na rajtarku Funkcije abo Wariable dialoga Pola zapodał. Polo pod tym wobsah pola pokazuje." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje tekstowe polo, kotrež móžeće z kliknjenjom w dokumenće wočinić a wobdźěłować." #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 @@ -16520,7 +16532,7 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje sumu wubranych celow." #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 @@ -16532,7 +16544,7 @@ msgstr "Skružić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." -msgstr "" +msgstr "Nakružuje ličbu na podate decimalne městna." #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 @@ -16544,7 +16556,7 @@ msgstr "Procent" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" -msgstr "" +msgstr "Wuličuje procentowu sadźbu" #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 @@ -16556,7 +16568,7 @@ msgstr "Kwadratny korjeń" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje kwadratny korjeń." #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 @@ -16568,7 +16580,7 @@ msgstr "Potenca" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje potencu ličby." #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 @@ -16586,7 +16598,7 @@ msgstr "Lisćinowe dźělatko" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." -msgstr "" +msgstr "Dźěli elementy w lisćinje." #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 @@ -16598,7 +16610,7 @@ msgstr "Je runja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." -msgstr "" +msgstr "Testuje, hač wubrane hódnoty su jenake." #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 @@ -16610,7 +16622,7 @@ msgstr "Njeje runja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." -msgstr "" +msgstr "Testuje na njejenakosć mjez wubranymi hódnotami." #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 @@ -16622,7 +16634,7 @@ msgstr "Mjeńši hač abo runja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." -msgstr "" +msgstr "Testuje na hódnoty, kotrež su mjeńše abo jenake podatej hódnoće." #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 @@ -16634,7 +16646,7 @@ msgstr "Wjetši hač abo runja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" -msgstr "" +msgstr "Testuje na hódnoty, kotrež su wjetše abo jenake podatej hódnoće." #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 @@ -16646,7 +16658,7 @@ msgstr "Mjenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Testuje na hódnoty, kotrež su mjeńše podatej hódnoće" #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 @@ -16658,7 +16670,7 @@ msgstr "Wjetši" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Testuje na hódnoty, kotrež su wjetše podatej hódnoće" #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 @@ -16670,7 +16682,7 @@ msgstr "Logiske ABO" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" -msgstr "" +msgstr "Testuje za hódnoty na logiske ABO" #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 @@ -16682,7 +16694,7 @@ msgstr "Logiske ekskluziwne ABO" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" -msgstr "" +msgstr "Testuje za hódnoty na ekskluziwne ABO" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 @@ -16694,7 +16706,7 @@ msgstr "Logiske A" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" -msgstr "" +msgstr "Testuje za hódnoty na logiske A" #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 @@ -16706,13 +16718,13 @@ msgstr "Logiske NIC" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" -msgstr "" +msgstr "Testuje za hódnoty na logiske NIC" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" +msgstr "Móžeće rozdźělne operatory do swojeje formle zasadźić." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 @@ -16730,7 +16742,7 @@ msgstr "Přerězk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje aritmetiski přerězk hódnotow we wobłuku abo lisćinje." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 @@ -16742,7 +16754,7 @@ msgstr "Minimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje minimalnu hódnotu we wobłuku abo lisćinje." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 @@ -16754,25 +16766,25 @@ msgstr "Maksimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje maksimalnu hódnotu we wobłuku abo lisćinje." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Ličba" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "Móžeće ze slědowacych statistiskich funkcijow wubrać:" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 @@ -16790,7 +16802,7 @@ msgstr "Sinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" msgid "Calculates the sine in radians" -msgstr "" +msgstr "Wuličuje sinus we łukowej měrje." #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 @@ -16802,7 +16814,7 @@ msgstr "Kosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" msgid "Calculates the cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje kosinus we łukowej měrje." #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 @@ -16814,7 +16826,7 @@ msgstr "Tangens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje tangens we łukowej měrje." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 @@ -16826,7 +16838,7 @@ msgstr "Arkussinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje arkussinus we łukowej měrje." #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 @@ -16838,7 +16850,7 @@ msgstr "Arkuskosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje arkuskosinus we łukowej měrje." #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 @@ -16850,25 +16862,25 @@ msgstr "Arkustangens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Wuličuje arkustangens we łukowej měrje." #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "ABS" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Předznamješko" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" +msgstr "Móžeće ze slědowacych trigonometriskich funkcijow wubrać:" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 @@ -16892,7 +16904,7 @@ msgstr "Zapołožka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno zapołožki, kotruž chceće wutworić. Klikńće potom na „Zasadźić“." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -16970,7 +16982,7 @@ msgstr "Zhašeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:355 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće zapołožku zhašał, wubjerće zapołožku a klikńće na tłóčatko „Zhašeć“. Wobkrućenski dialog so njezjewi." #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:368 @@ -16982,7 +16994,7 @@ msgstr "Přemjenować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:395 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje zapołožku na poziciji kursora. Móžeće potom Nawigator wužiwać, zo byšće pozdźišo spěšnje k markěrowanemu městnu skočił." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -17002,77 +17014,107 @@ msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Kónči aktualnu linku a přesuwa tekst namakany naprawo wot kursora do přichodneje linki, bjeztoho zo by so nowy wotstawk wutworił." +#. 88jq6 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 +msgctxt "insertbreak|clearft" +msgid "Restart Location:" +msgstr "Městno noweho spočatka:" + +#. fJEqu +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 +msgctxt "insertbreak|clearlb0" +msgid "[None]" +msgstr "[Žadyn]" + +#. dGBC7 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141 +msgctxt "insertbreak|clearlb1" +msgid "Left" +msgstr "Nalěwo" + +#. HbijZ +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142 +msgctxt "insertbreak|clearlb2" +msgid "Right" +msgstr "Naprawo" + +#. AAg7H +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143 +msgctxt "insertbreak|clearlb3" +msgid "Next Full Line" +msgstr "Přichodna dospołna linka" + #. gqCuB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Špaltowe łamanje" #. poiJj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Zasadźuje manuelne špaltowe łamanje (we wuhotowanju z wjacorymi špaltami) a přesuwa tekst namakany naprawo wot kursora do spočatka přichodneje špalty. Manuelne špaltowe łamanje so přez njećišćomnu liniju horjeka w nowej špalće pokazuje." #. 9GAAp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Łamanje strony" #. G7e9T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Zasadźuje manuelne špaltowe łamanje a přesuwa tekst namakany naprawo wot kursora do spočatka přichodneje strony. Zasadźene łamanje strony so přez njećišćomnu liniju horjeka na nowej stronje pokazuje." #. qAj3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" msgstr "Předłoha strony:" #. BWnND -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Žadyn]" #. 8WDUc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Wubjerće předłohu strony za stronu, kotraž manuelnemu łamanju strony slěduje." #. LbNq3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Čisło strony změnić" #. cfsdj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Připokazuje stronje, kotraž manuelnemu łamanju strony slěduje, čisło strony, kotrež podawaće. Tute nastajenje je jenož k dispoziciji, jeli stronje, kotraž manuelnemu łamanju strony slěduje, druhu předłohu strony připokazujeće." #. iWGZG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Zapodajće nowe čisło strony za stronu, kotraž manuelnemu łamanju strony slěduje." #. uAMAX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Typ" #. fYmmW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje manuelne łamanje linki, špalty abo strony na aktualnej poziciji kursora." #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 @@ -17090,7 +17132,7 @@ msgstr "Awtomatisce..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog Popisy. Ma samsne informacije kaž dialog Nastroje - Nastajenja - Writer - Awtomatiske popisanje." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42 @@ -17126,7 +17168,7 @@ msgstr "Pozicija:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće typ čisłowanja, kotryž chceće w popisu wužiwać." #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 @@ -17138,7 +17180,7 @@ msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće opcionalne tekstowe znamješka, kotrež so maja mjez ličbu a tekstom popisa jewić." #. 3QKNx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248 @@ -17156,13 +17198,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za čisłom popisa jewić." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." -msgstr "" +msgstr "Přidawa popis nad abo pod wubranym zapiskom. Tute nastajenje je jenož za někotre objekty k dispoziciji." #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297 @@ -17174,7 +17216,7 @@ msgstr "Kategorija:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće kategoriju popisa abo zapodajće mjeno, zo byšće nowu kategoriju wutworił. Tekst kategorije so před čisłom popisa w mjenje popisa jewi. Kóžda předdefinowana kategorija popisa so z wotstawkowej předłohu ze samsnym mjenom formatuje." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335 @@ -17192,7 +17234,7 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wubranemu wobrazej, tabeli, diagramej, wobłukej abo twarej čisłowany popis." #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434 @@ -17222,7 +17264,7 @@ msgstr "T_abela" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje daty, kotrež su we wobhladowaku datoweho žórła wubrane, jako tabelu do dokumenta." #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182 @@ -17234,7 +17276,7 @@ msgstr "_Pola" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje daty, kotrež su we wobhladowaku datoweho žórła wubrane, jako pola do dokumenta." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 @@ -17246,7 +17288,7 @@ msgstr "_Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje daty, kotrež su we wobhladowaku datoweho žórła wubrane, jako tekst do dokumenta." #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254 @@ -17264,55 +17306,55 @@ msgstr "Špalty ta_bele" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wšě nalistowane pola datoweje banki do lisćinoweho pola „Tabelowe špalty“." #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubrane polo datoweje banki do lisćinoweho pola „Tabelowe špalty“." #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." -msgstr "" +msgstr "Přesunje pola, kotrež sće w lisćinowym polu špaltow datoweje banki wubrał, do wuběranskeho pola." #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" -msgstr "" +msgstr "Wotstronja wubrane polo datoweje banki z lisćinoweho pola „Tabelowe špalty“." #. V2tM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "Wotstronja wšě wubrane pola datoweje banki z lisćinoweho pola „Tabelowe špalty“." #. BFk6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje wšě špalty datoweje banki, kotrež so maja do dokumenta zasadźić." #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje špalty datoweje banki, kotrež sće wubrał, zo byšće je do dokumenta zasadźił. Móžeće tu tež tekst zapodać. Tutón tekst so tež do dokumenta zasadźi." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." -msgstr "" +msgstr "Podawa špalty datoweje banki, kotrež so maja do tekstoweje tabele zasadźić." #. XmaQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće špalty datoweje banki, kotrež chceće do dokumenta zasadźić." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 @@ -17324,7 +17366,7 @@ msgstr "Tabelowe nadpismo zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so ma nadpismowa linka za špalty w tekstowej tabeli zasadźić." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -17336,7 +17378,7 @@ msgstr "Špaltowe _mjeno nałožić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa pólne mjena tabele datoweje banki jako nadpisma za kóždu ze špaltow tekstoweje tabele." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 @@ -17348,7 +17390,7 @@ msgstr "Jenož linku wutworić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje prózdnu nadpismowu linku do tekstoweje tabele." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 @@ -17360,7 +17402,7 @@ msgstr "_Kajkosće..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog Tabelowy format. kotryž wam zmóžnja, tabelowe kajkosće kaž ramiki, pozadk a šěrokosć špalty postajił." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 @@ -17372,7 +17414,7 @@ msgstr "Awt_omatiski format..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Předłohi awtomatiskeho formata“, hdźež móžeće formatowe předłohi wubrać, kotrež so hnydom nałožuja, hdyž tabelu zasadźujeće." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722 @@ -17384,7 +17426,7 @@ msgstr "Wo_tstawkowa předłoha:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." -msgstr "" +msgstr "Tu móžeće druhe wotstawkowe předłohi wubrać, zo byšće je na wotstawk nałožił, kotryž chceće do dokumenta zasadźić." #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768 @@ -17396,7 +17438,7 @@ msgstr "_Z datoweje banki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." -msgstr "" +msgstr "Akceptuje formaty datoweje banki." #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788 @@ -17408,7 +17450,7 @@ msgstr "_Swójski" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "" +msgstr "Podawa format z lisćiny, jeli formatowe informacije wěstych datowych polow so njeakceptuja." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835 @@ -17432,7 +17474,7 @@ msgstr "Předchadna nóžka/kónčna nóžka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "" +msgstr "Přesunje k předchodnej kótwičce nóžki abo kónčneje nóžki w dokumenće." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 @@ -17444,7 +17486,7 @@ msgstr "Přichodna nóžka/kónčna nóžka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "" +msgstr "Přesunje k přichodnej kótwičce nóžki abo kónčneje nóžki w dokumenće." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159 @@ -17456,7 +17498,7 @@ msgstr "Awtomatisce" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." -msgstr "" +msgstr "Připokazuje zasadźenym nóžkam abo kónčnym nóžkam awtomatisce běžne čisła." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181 @@ -17468,7 +17510,7 @@ msgstr "Znamješko:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo byšće znamješko abo symbol za aktualnu nóžku postajił." #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218 @@ -17480,7 +17522,7 @@ msgstr "Znamješko" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo byšće znamješko abo symbol za aktualnu nóžku postajił." #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230 @@ -17492,7 +17534,7 @@ msgstr "Wubrać…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje wosebite znamješko jako kótwičku nóžki abo kónčneje nóžki." #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253 @@ -17510,7 +17552,7 @@ msgstr "Nóžka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje kótwičku nóžki na aktualnej poziciji kursora w dokumenće a přidawa nóžku deleka na stronje." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 @@ -17522,7 +17564,7 @@ msgstr "Kónčna nóžka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje kótwičku kónčneje nóžki na aktualnej poziciji kursora w dokumenće a přidawa kónčnu nóžku na kóncu strony." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330 @@ -17534,7 +17576,7 @@ msgstr "Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje nóžku abo kónčnu nóžku w dokumenće. Kótwička za nóžku abo kónčnu nóžku so na aktualnej poziciji kursora zasadźuje." #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 @@ -17546,13 +17588,13 @@ msgstr "Skript zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49 msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" msgid "Jump to Previous Script." -msgstr "" +msgstr "K předchadnemu skriptej skočić." #. xDqL5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." -msgstr "" +msgstr "K přichodnemu skriptej skočić." #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150 @@ -17570,7 +17612,7 @@ msgstr "JavaScript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće typ skripta, kotryž chceće zasadźić." #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178 @@ -17582,13 +17624,13 @@ msgstr "URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188 msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Přidawa zwjazanje ze skriptowej dataju. Klikńće na opciske polo „URL“ a zapodajće potom zwjazanje do pola. Móžeće tež na tłóčatko „Přepytać…“ kliknyć, dataju pytać a potom na „Zasadźić“ kliknyć." #. v7yUw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Přidawa zwjazanje ze skriptowej dataju. Klikńće na opciske polo „URL“ a zapodajće potom zwjazanje do pola. Móžeće tež na tłóčatko „Přepytać…“ kliknyć, dataju pytać a potom na „Zasadźić“ kliknyć." #. 9XGDv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217 @@ -17600,7 +17642,7 @@ msgstr "Přepytać…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za skriptowej dataju, na kotruž chceće wotkazować a klikńće potom na „Zasadźić“." #. pmdTa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235 @@ -17612,19 +17654,19 @@ msgstr "Tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće skriptowy kod, kotryž chceće zsadźić." #. 8GXCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće skriptowy kod, kotryž chceće zsadźić." #. nSrqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307 msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje skript na aktualnej poziciji kursora do HTML- abo tekstoweho dokumenta." #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 @@ -17660,7 +17702,7 @@ msgstr "Zasunjenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 @@ -17684,19 +17726,19 @@ msgstr "Zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Składuje wšě změny a začinja dialog." #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Začinja dialog a zaćisnje wšě změny." #. zNdax #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za tabelu." #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161 @@ -17714,7 +17756,7 @@ msgstr "Špal_ty:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu špaltow, kotrež chceće do tabele zasadźić." #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208 @@ -17726,13 +17768,13 @@ msgstr "_Linki:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu linkow, kotrež chceće do tabele zasadźić." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Warnowanje: Wulke tabele móža wukon a kompatibelnosć pohubjenšić" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254 @@ -17750,7 +17792,7 @@ msgstr "_Nadpismo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "" +msgstr "Wobsahuje nadpismowu linku w tabeli." #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306 @@ -17762,7 +17804,7 @@ msgstr "Hłowowe linki na nowych _stronach wospjetować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." -msgstr "" +msgstr "Wospjetuje nadpismo tabele horjeka na naslědnej stronje, jeli so tabela po wjace hač jednej stronje wupřestrěwa." #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328 @@ -17774,13 +17816,13 @@ msgstr "Tabelu na stronach njeła_mać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "" +msgstr "Zadźěwa tomu, zo so tabela po wjace hač jednej stronje wupřestrěwa." #. NveMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće ličbu linkow, kotrež chceće za nadpismo wužiwać." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376 @@ -17798,13 +17840,13 @@ msgstr "Nastajenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad aktualneho wuběra." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předdefinowanu předłohu za nowu tabelu." #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496 @@ -17816,7 +17858,7 @@ msgstr "Stile" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje tabelu do dokumenta. Móžeće tež na šipk kliknyć, ćahnyć, zo byšće ličby linkow a špaltow wubrać, kotrež so maja do tabele zasadźić a potom do poslednjeje cele kliknyć." #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 @@ -17834,7 +17876,7 @@ msgstr "_Nowy dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." -msgstr "" +msgstr "Wutworja nowy dokument za wobdźěłowanje." #. EtFBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141 @@ -17876,7 +17918,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, etikety wutworić. Etikety so w tekstowym dokumenće wutworjeja." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 @@ -17948,67 +17990,67 @@ msgstr "_Składować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." -msgstr "" +msgstr "Składuje format aktualneho etiketa abo aktualneje wizitki." #. CSycD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wotstup mjez lěwymi kromami susodnych etiketow abo wizitkow. Jeli swójski format definujeće, zapodajće tu hódnotu." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wotstup mjez hornjej kromu etiketa abo wizitki a hornjej kromu etiketa abo wizitki direktnje pod nimaj. Jeli swójski format definujeće, zapodajće tu hódnotu." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje šěrokosć za etiket abo wizitku. Jeli swójski format definujeće, zapodajće tu hódnotu." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wysokosć za etiket abo wizitku. Jeli swójski format definujeće, zapodajće tu hódnotu." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wotstup mjez lěwej kromu strony a lěwej kromu prěnjeho etiketa abo prěnjeje wizitki. Jeli swójski format definujeće, zapodajće tu hódnotu." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wotstup mjez hornjej kromu strony a hornjej kromu prěnjeho etiketa abo prěnjeje wizitki. Jeli swójski format definujeće, zapodajće tu hódnotu." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu etiketow abo wizitkow, kotrež so maja po šěrokosći strony wupřestrěwać." #. CeSdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu etiketow abo wizitkow, kotrež so maja po wysokosći strony wupřestrěwać." #. ecGH2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće abo wubjerće etiketowy typ." #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." -msgstr "" +msgstr "Postajće nastajenja za papjerowy format." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44 @@ -18020,7 +18062,7 @@ msgstr "_Cyła strona" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." -msgstr "" +msgstr "Wutwori dospołnu stronu z etiketami abo wizitkami." #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65 @@ -18032,7 +18074,7 @@ msgstr "_Jednotliwy etiket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." -msgstr "" +msgstr "Ćišći jednotliwy etiket abo jednotliwu wizitku na stronje." #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100 @@ -18044,7 +18086,7 @@ msgstr "Špa_lta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." -msgstr "" +msgstr "Podajće, w kotrej špalće so maja etikety abo wizitki na stronje jewić." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18056,7 +18098,7 @@ msgstr "Li_nka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." -msgstr "" +msgstr "Podajće, w kotrej lince so maja etikety abo wizitki na stronje jewić." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -18068,7 +18110,7 @@ msgstr "Wobsah syn_chronizować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, jednotliwy etiket abo wizitku wobdźěłować a aktualizuje wobsah zbytnych etiketow abo wizitkow na stronje, hdyž na tłóčatko „Etikety synchronizować“ klikaće." #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 @@ -18086,7 +18128,7 @@ msgstr "Zarjadować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Ćišćak zarjadować“." #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 @@ -18104,7 +18146,7 @@ msgstr "Ćišćak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." -msgstr "" +msgstr "POstaja přidatne nastajenja za waše etikety abo wizitki, mjez nimi tekstowu synchronizaciju a nastajenja ćišćaka." #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 @@ -18122,7 +18164,7 @@ msgstr "Čisłowanje pokazać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." -msgstr "" +msgstr "Přidawa aktualnemu dokumentej linkowe čisła." #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147 @@ -18158,13 +18200,13 @@ msgstr "Interwal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu, kotruž chceće za linkowe čisła wužiwać." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu, kotruž chceće wužiwać." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 @@ -18194,19 +18236,19 @@ msgstr "Wonka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće, hdźež so maja linkowe čisła jewić." #. 34vWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez linkowymi čisłami a tekstom wostajić." #. mPYiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće interwal za čisłowanje linkow." #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312 @@ -18236,13 +18278,13 @@ msgstr "Kóždy:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž chceće jako dźělatko wužiwać." #. Cugqr #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu linkow, kotrež maja mjez dźělatkami prózdne wostać." #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436 @@ -18266,7 +18308,7 @@ msgstr "Prózdne linki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima prózdne wotstawki do ličenja linkow." #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507 @@ -18278,7 +18320,7 @@ msgstr "Linki w tekstowych wobłukach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "" +msgstr "Přidawa tekstej we wobłukach linkowe čisła. Čisłowanje so w kóždym wobłuku znowa započina a je wot ličenja linkow we hłownym teksće dokumenta wotwisne." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 @@ -18296,7 +18338,7 @@ msgstr "Na kóždej nowej stronje znowa započeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." -msgstr "" +msgstr "Započina čisłowanje linkow horjeka na kóždej stronje w dokumenće znowa." #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566 @@ -18308,19 +18350,19 @@ msgstr "Ličba" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće swoje mjeno." #. Sqhr9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće swoju e-mejlowu adresu za wotmołwy." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće adresu, kotraž so ma za e-mejlowe wotmołwy." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 @@ -18344,7 +18386,7 @@ msgstr "Wotmołwy na _druhu e-mejlowu adresu pósłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa e-mejlowu adresu, kotruž do tekstoweho pola za wotmołwnu adresu zapodawaće, jako wotmołwnu e-mejlowu adresu." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142 @@ -18362,7 +18404,7 @@ msgstr "Wužiwarske informacije" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno SMTP-serwera." #. zeoLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 @@ -18374,13 +18416,13 @@ msgstr "Serwerowa awtentifikacija…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Wořinja dialog „Serwerowa awtentifikacija“, hdźež móžeće nastajenja serweroweje awtentifikacije za wěste mejlki podać." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće SMTP-port." #. UU5RG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265 @@ -18398,13 +18440,13 @@ msgstr "_Port:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Wěsty zwisk (TLS/SSL) w_užiwać" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Jeli k dispoziciji, wužiwa so wěsty zwisk za słanje mejlkow." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318 @@ -18416,7 +18458,7 @@ msgstr "Nastajenja _testować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Kontowe nastajenja testować“, zo byšće aktualne nastajenja testował." #. msmFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353 @@ -18428,7 +18470,7 @@ msgstr "Nastajenja wuchadneho serwera (SMTP)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "Podawa wužiwarske informacije a serwerowe nastajenja, hdyž serijowe listy jako mejlki sćeleće." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18446,7 +18488,7 @@ msgstr "_Wšě" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140 msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" msgid "Processes all the records from the database." -msgstr "" +msgstr "Předźěłuje wšě datowe sadźby z datoweje banki." #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152 @@ -18458,7 +18500,7 @@ msgstr "Wu_brane datowe sadźby" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." -msgstr "" +msgstr "Předźěłuje jenož wubrane datowe sadźby z datoweje banki. Tute nastajenje je jenož k dispoziciji, hdyž sće do toho trěbne datowe sadźby w datowej bance wubrał." #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 @@ -18470,13 +18512,13 @@ msgstr "_Wot:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Podajće čisło prěnjeje datoweje sadźby, kotraž so ma ćišćeć." #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Podajće čisło prěnjeje datoweje sadźby, kotraž so ma ćišćeć." #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221 @@ -18488,7 +18530,7 @@ msgstr "_Do:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." -msgstr "" +msgstr "Podajće čisło poslednjeje datoweje sadźby, kotraž so ma ćišćeć." #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264 @@ -18506,7 +18548,7 @@ msgstr "Ć_išćak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." -msgstr "" +msgstr "Ćišći serijowe listy." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 @@ -18524,7 +18566,7 @@ msgstr "Dataja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." -msgstr "" +msgstr "Składuje serijowe listy w datajach." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 @@ -18542,7 +18584,7 @@ msgstr "_Datajowe mjeno z datoweje banki wutworić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." -msgstr "" +msgstr "Kóžde datajowe mjeno z datow w datowej bance generować." #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 @@ -18566,25 +18608,25 @@ msgstr "Da_tajowy format:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa wobsah wubraneho pola datoweje banki jako datajowe mjeno za serijowy list." #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće datajowy format, zo byšće wutworjeny dokument składował." #. JFCAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Šćežku wubrać“." #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." -msgstr "" +msgstr "Podawa šćežku, hdźež so serijowe listy składuja." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 @@ -18644,7 +18686,7 @@ msgstr "_Jako jedyn dokument składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "" +msgstr "Wutworće jedyn wulki dokument, kotryž wšě datowe sadźby wobsahuje." #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 @@ -18656,7 +18698,7 @@ msgstr "Jako je_dnotliwe dokumenty składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." -msgstr "" +msgstr "Wutworće jedyn dokument za kóždu datowu sadźbu." #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 @@ -18674,7 +18716,7 @@ msgstr "Wudaće" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." -msgstr "" +msgstr "Dialog serijoweho lista wam pomha, serijowe listy ćišćeć a składować." #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 @@ -18878,7 +18920,7 @@ msgstr "Modus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "" +msgstr "Kombinuje dwě jednu na druhu slědowacej tabeli do jeničkeje tabele. Tabeli dyrbitej direktnje jedna pódla druheje być a njesmějetej přez prózdny wotstawk dźělenej być." #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 @@ -18890,7 +18932,7 @@ msgstr "A_dresowu lisćinu wubrać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Adresowu lisćinu wubrać“, hdźež móžeće datowe žórło za adresy wubrać, nowe adresy přidać abo nowu adresowu lisćinu zapodać." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 @@ -18926,7 +18968,7 @@ msgstr "_Pola přirjadować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Pola přirjadować“." #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 @@ -18956,7 +18998,7 @@ msgstr "_Tutón dokument ma adresowy blok wobsahować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Přidawa dokumentej serijoweho lista adresowy blok." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 @@ -18968,13 +19010,13 @@ msgstr "_Wjace..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog„Adresowy blok wubrać“." #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wuhotowanje adresoweho bloka, kotrež chceće wužiwać." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 @@ -18986,13 +19028,13 @@ msgstr "_Linki z prózdnymi polemi potłóčić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." -msgstr "" +msgstr "Z tym móžeće prózdne linki w adresy wuwostajić." #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad předłohi adresoweho bloka ze zapisanymi datami." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 @@ -19004,7 +19046,7 @@ msgstr "Přehlad předchadneho adresoweho bloka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće přepytowanske tłóčatka, zo byšće informacije z předchadneje abo přichodneje datoweje sadźby pokazał." #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458 @@ -19016,7 +19058,7 @@ msgstr "Přehlad přichodneho adresoweho bloka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće přepytowanske tłóčatka, zo byšće informacije z předchadneje abo přichodneje datoweje sadźby pokazał." #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477 @@ -19046,7 +19088,7 @@ msgstr "Adresowy blok zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "Podajće přijimarjow za dokument serijoweho lista kaž tež wuhotowanje adresoweho bloka." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 @@ -19094,7 +19136,7 @@ msgstr "2.00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup , kotryž chceće mjez hornjej kromu strony a hornjej kromu adresoweho bloka wostajić." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 @@ -19106,13 +19148,13 @@ msgstr "Na teksće wusměrić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja wobłuk, kotryž adresowy blok wobsahuje, na lěwu kromu." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup , kotryž chceće mjez lěwej kromu strony a lěwej kromu adresoweho bloka wostajić." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171 @@ -19148,7 +19190,7 @@ msgstr "_Horjeka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." -msgstr "" +msgstr "Přesunje narěčenje horje." #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281 @@ -19160,13 +19202,13 @@ msgstr "_Deleka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." -msgstr "" +msgstr "Přesunje narěčenje dele." #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" -msgstr "Pozicija zarěčenja" +msgstr "Pozicija narěčenja" #. FsBFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340 @@ -19184,7 +19226,7 @@ msgstr "Cyła strona" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće powjetšenje za ćišćerski přehlad." #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397 @@ -19196,19 +19238,19 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "" +msgstr "Skići přehlad pozicioněrowanja narěčenja na stronje." #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "Wuhotowanje adresoweho bloka a zarěčenja přiměrić" +msgstr "Wuhotowanje adresoweho bloka a narěčenja přiměrić" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "" +msgstr "Podajće poziciju adresowych blokow a narěčenjow w dokumentach." #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 @@ -19226,31 +19268,31 @@ msgstr "Napisajće swoju powěsć sem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hłowny tekst mejlki." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" -msgstr "Tuta e-mejlka měła zarěčenje wobsahować" +msgstr "Tuta e-mejlka měła narěčenje wobsahować" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Přidawa mejlce narěčenje." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "Powšitkowne zarěčenje" +msgstr "Powšitkowne narěčenje" #. fB4pf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće standardne powitanje, kotrež so ma wužiwał, jeli njedadźa so personalizowane narěčenje wutworić." #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227 @@ -19292,7 +19334,7 @@ msgstr "_Nowy..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Swójske narěčenje“ za přijimarku." #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 @@ -19304,61 +19346,61 @@ msgstr "N_owy..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Swójske narěčenje“ za přijimarja." #. qEdFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće personalizowane powitanje za přijimarku." #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće personalizowane powitanje za přijimarja." #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pólne mjeno pola adresoweje datoweje banki, kotrež informacije wo splahu wobsahuje." #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pólnu hódnotu, kotraž splah přijimarja podawa." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "Personalizowane zarěčenje zasadźić" +msgstr "Personalizowane narěčenje zasadźić" #. vyKar #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "" +msgstr "Přidawa personalizowane narěčenje. Zo byšće standardne narěčenje wužiwał, wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće powěsć a narěčenje za dataje, kotrež jako e-mejlowe přiwěški sćeleće." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." -msgstr "Pósćelće listy na skupinu přijimarjow. Listy smědźa adresowy blok a zarěčenje wobsahować. Listy dadźa so za kóždeho přijimarja personalizować." +msgstr "Pósćelće listy na skupinu přijimarjow. Listy smědźa adresowy blok a narěčenje wobsahować. Listy dadźa so za kóždeho přijimarja personalizować." #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." -msgstr "Pósćelće e-mejlowe powěsće na skupinu přijimarjow. E-mejlowe powěsće smědźa zarěčenje wobsahować. E-mejlowe powěsće dadźa so za kóždeho přijimarja personalizować." +msgstr "Pósćelće e-mejlowe powěsće na skupinu přijimarjow. E-mejlowe powěsće smědźa narěčenje wobsahować. E-mejlowe powěsće dadźa so za kóždeho přijimarja personalizować." #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76 @@ -19370,7 +19412,7 @@ msgstr "_List" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Wutwori ćišćomny dokument serijoweho lista." #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 @@ -19382,7 +19424,7 @@ msgstr "_E-mejlowa powěsć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Wutwori dokumenty serijoweho lista, kotrež móžeće jako e-mejlowu powěsć abo e-mejlowy přiwěšk słać." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 @@ -19394,7 +19436,7 @@ msgstr "Kajki dokument chceće wutworić?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "" +msgstr "Podajće typ dokumenta serijoweho lista, kotryž so ma wutworić." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20 @@ -19412,7 +19454,7 @@ msgstr "Dokumenty rozpósłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Klikńće, zo byšće započał mejlki słać." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 @@ -19424,7 +19466,7 @@ msgstr "K_omu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće polo datoweje banki, kotrež e-mejlowu adresu přijimarja wobsahuje." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147 @@ -19436,7 +19478,7 @@ msgstr "_Kopija na..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Kopěrować do“, hdźež móžeće jednu adresu za e-mejlowu kopiju abo schowanu kopiju abo wjacore z nich." #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167 @@ -19448,7 +19490,7 @@ msgstr "_Tema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće temu za e-mejlowe powěsće." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 @@ -19490,7 +19532,7 @@ msgstr "Luty tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće e-mejlowy format za e-mejlowe powěsće." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234 @@ -19502,7 +19544,7 @@ msgstr "_Kajkosće..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „E-mejlowa powěsć“, hdźež móžeće e-mejlowu powěsć za dataje serijoweho ćišća zapodać, kotrež so jako přiwěški sćelu." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255 @@ -19520,7 +19562,7 @@ msgstr "Z hesłom składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje mjeno přiwěška." #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 @@ -19532,7 +19574,7 @@ msgstr "Mjeno při_wěška" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "E-mejlowe nastajenja" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376 @@ -19544,7 +19586,7 @@ msgstr "Wšě dokumenty wotpósłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo byšće wšěm přijimarjam mejlki pósłał." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403 @@ -19556,7 +19598,7 @@ msgstr "_Wot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Wuběra wobłuk datowych sadźbow započinajo so z čisłom datoweje sadźby w polu Wot a kónčo so z čisłom datoweje sadźby w polu Do." #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 @@ -19568,25 +19610,25 @@ msgstr "_Hač do" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło prěnjeje datoweje sadźby, kotraž so ma do serijoweho lista zapřijeć." #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło poslednjeje datoweje sadźby, kotraž so ma do serijoweho lista zapřijeć." #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Datowe sadźby pósłać" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Sćele wšěm abo někotrym přijimarjam wudaće serijoweho ćišća jako e-mejlowe powěsće." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19604,7 +19646,7 @@ msgstr "Dokumenty ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "Ćišći dokumenty serijoweho lista." #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 @@ -19616,7 +19658,7 @@ msgstr "Ć_išćak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće ćišćak." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 @@ -19628,13 +19670,13 @@ msgstr "_Kajkosće..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Změni kajkosće ćišćaka." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Ćišćerske nastajenja" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 @@ -19646,7 +19688,7 @@ msgstr "_Wšě dokumenty ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." -msgstr "" +msgstr "Ćišći dokumenty za wšěch přijimarjow." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218 @@ -19658,7 +19700,7 @@ msgstr "W_ot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Wuběra wobłuk datowych sadźbow započinajo so z čisłom datoweje sadźby w polu Wot a kónčo so z čisłom datoweje sadźby w polu Do." #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243 @@ -19670,25 +19712,25 @@ msgstr "_Do" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło prěnjeje datoweje sadźby, kotraž so ma do serijoweho lista zapřijeć." #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło poslednjeje datoweje sadźby, kotraž so ma do serijoweho lista zapřijeć." #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Datowe sadźby ćišćeć" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Ćišći wudaće serijoweho ćišća za wšěch abo někotrych přijimarjow." #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 @@ -19706,7 +19748,7 @@ msgstr "Dokumenty składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Składuje dokumenty." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 @@ -19718,7 +19760,7 @@ msgstr "_Jako jedyn wulki dokument składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "" +msgstr "Składuje dokument serijoweho lista jako jeničku dataju." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 @@ -19730,13 +19772,13 @@ msgstr "Jako je_dnotliwe dokumenty składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "" +msgstr "Składuje dokument serijoweho lista jako separatnu dataju za kóždeho přijimarja. Datajowe mjena dokumentow so z mjena, kotrež zapodawaće, slědowaneho přez podsmužku a čisło aktualneje datoweje sadźby tworja." #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Składowanske nastajenja" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191 @@ -19748,7 +19790,7 @@ msgstr "_Wot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Wuběra wobłuk datowych sadźbow započinajo so z čisłom datoweje sadźby w polu Wot a kónčo so z čisłom datoweje sadźby w polu Do." #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215 @@ -19760,25 +19802,25 @@ msgstr "_Do" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło prěnjeje datoweje sadźby, kotraž so ma do serijoweho lista zapřijeć." #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło poslednjeje datoweje sadźby, kotraž so ma do serijoweho lista zapřijeć." #. VibGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Wobłuk" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." -msgstr "" +msgstr "Składujće wudaće serijoweho lista do dataje." #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55 @@ -19796,13 +19838,13 @@ msgstr "_Pola přirjadować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Pola přirjadować“." #. CDmVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad narěčenja." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138 @@ -19814,7 +19856,7 @@ msgstr "Přehlad předchadneho adresoweho bloka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće přepytowanske tłóčatka, zo byšće informacije z předchadneje abo přichodneje datoweje sadźby pokazał." #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157 @@ -19826,7 +19868,7 @@ msgstr "Přehlad přichodneho adresoweho bloka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće přepytowanske tłóčatka, zo byšće informacije z předchadneje abo přichodneje datoweje sadźby pokazał." #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 @@ -19838,25 +19880,25 @@ msgstr "Dokument: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" -msgstr "Tutón dokument měł zarěčenje wobsahować" +msgstr "Tutón dokument měł narěčenje wobsahować" #. zPnZa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." -msgstr "" +msgstr "Přidawa narěčenje." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "Powšitkowne zarěčenje" +msgstr "Powšitkowne narěčenje" #. 7Snab #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće standardne narěčenje, kotrež so wužiwa, hdyž personalizowane narěčenje njepodawaće." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 @@ -19898,7 +19940,7 @@ msgstr "_Nowy..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Swójske narěčenje (za přijimarku)“." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380 @@ -19910,55 +19952,55 @@ msgstr "N_owy..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Swójske narěčenje (přijimar)." #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće personalizowane powitanje za přijimarku." #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće personalizowane powitanje za přijimarja." #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pólne mjeno pola adresoweje datoweje banki, kotrež informacije wo splahu wobsahuje." #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pólnu hódnotu, kotraž splah přijimarja podawa." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "Personalizowane zarěčenje zasadźić" +msgstr "Personalizowane narěčenje zasadźić" #. YZcw2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "" +msgstr "Přidawa dokumentej serijoweho lista personalizowane narěčenje. Zo byšće standardne narěčenje wužiwał, wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika." #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" -msgstr "Zarěčenje wutworić" +msgstr "Narěčenje wutworić" #. wMLEZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." -msgstr "" +msgstr "Podajće kajkosće za narěčenje." #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 @@ -19970,7 +20012,7 @@ msgstr "Aktualny dokument wužiwać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa aktualny dokument Writer jako zakład za dokument serijoweho lista." #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49 @@ -19982,7 +20024,7 @@ msgstr "No_wy dokument wutworić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Wutwori nowy dokument Writer, zo by so za serijowy list wužiwał." #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69 @@ -19994,7 +20036,7 @@ msgstr "Z eksistowacym dokumentom započeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće eksistowacy dokument Writer, kotryž so ma jako zakład za dokument serijoweho lista wužiwać." #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90 @@ -20006,7 +20048,7 @@ msgstr "Z předło_hu započeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předłohu, z kotrejž so ma dokument serijoweho lista wutworić." #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111 @@ -20018,13 +20060,13 @@ msgstr "_Njedawno składowany startowy dokument wužiwać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Wužiwajće eksistowacy dokument serijoweho lista jako zakład za nowy dokument serijoweho lista." #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće dokument." #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147 @@ -20036,7 +20078,7 @@ msgstr "_Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za dokumentom Writer, kotryž chceće wužiwać a klikńće potom na „Wočinić“." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167 @@ -20048,19 +20090,19 @@ msgstr "Přepy_tać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog za wuběranje předłohow." #. qieQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "Datowe žórło aktualneho dokumenta zregistrowane njeje. Prošu wuměńće datowu banku." #. QcsgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Exchange Database..." -msgstr "" +msgstr "Datowu banku wuměnić…" #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218 @@ -20072,7 +20114,7 @@ msgstr "Wubjerće startowy dokument za serijowy list" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Podajće dokument, kotryž chceće jako zakład za dokument serijoweho lista wužiwać." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 @@ -20096,7 +20138,7 @@ msgstr "Zwisk ze serwerom wuchadneho pósta je so nawjazał" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Zwiskowy status" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 @@ -20138,7 +20180,7 @@ msgstr "Podrobnosće" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Přenošowanski status" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20 @@ -20158,209 +20200,221 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT" msgid "Select" msgstr "Wubrać" -#. dajzZ +#. iH6Pr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 +msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopěrować" + +#. dajzZ +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #. axFMf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Move Chapter Up" -msgstr "" +msgstr "Kapitl horje přesunyć" #. Radwp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Move Chapter Down" -msgstr "" +msgstr "Kapitl dele přesunyć" #. FJZdw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu horje přesunyć" #. GRZmf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu dele přesunyć" #. tukRq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" msgstr "Indeks wotst_ronić" #. C4355 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "_Aktualizować" #. BtCca -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Wobdźěłać..." #. BYyhD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" msgstr "_Hižo nješkitać" #. 6KWWG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" msgstr "Přećiwo pi_sanju škitany" #. BUQRq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "_Zhašeć" #. CUqD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." msgstr "Pře_mjenować..." #. U5nAb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:162 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Wšě pokazać" #. E2wWp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:170 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Wšě schować" #. aDRke -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:178 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Wšě zhašeć" #. YBipC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:192 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" -msgstr "" - -#. cECoG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203 -msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline Level" -msgstr "Rozrjadowa runina" +msgstr "Rozrjadowe fałdowanje" #. EBK2E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:212 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Slědowanje kontury" #. fZEEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tabeli slědować" #. 7oCFa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" -msgstr "" +msgstr "Wotrězkej slědować" #. YmjQf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:242 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" -msgstr "" +msgstr "Wobłukej slědować" #. vhxX5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:250 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" -msgstr "" +msgstr "Wobrazej slědować" #. mcYqZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:258 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "OLE-objektej slědować" #. DRaED -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:266 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" -msgstr "" +msgstr "Zapołožce slědować" #. vpLmh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:274 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "" +msgstr "Hyperwotkazej slědować" #. EvBzN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:282 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" -msgstr "" +msgstr "Pokazej slědować" #. M8Bes -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:290 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" -msgstr "" +msgstr "Zapisej wobsaha slědować" #. KBFwM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:298 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Komentarej slědować" #. oGavB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rysowanskemu objektej slědować" #. w8FTW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:314 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" -msgstr "" +msgstr "Polu slědować" #. BoCeZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:322 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Nóžce slědować" + +#. vBGAw +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330 +msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetisce sortěrować" + +#. cECoG +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:344 +msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline Level" +msgstr "Rozrjadowa runina" #. GyAcG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:358 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Ćehnjenski modus" #. Zehx2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Pokazać" #. bgZoy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:392 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "Wšě kategorije schować" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 @@ -20414,19 +20468,19 @@ msgstr "Hłowny napohlad přepinać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "" +msgstr "Přeměnja mjez globalny napohladom a normalnym napohladom, jeli globalny dokument je wočinjeny." #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "K stronje přeńć" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu strony a tłóčće Enter. Wužiwajće šipkaj, zo byšće so k přichodnej stronje doprědka abo wróćo dóstał." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 @@ -20438,7 +20492,7 @@ msgstr "Wobsah nawigaciskeho napohlada" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "" +msgstr "Přepina mjez pokazanje wšěch kategorijow w Nawigatorje a wubraneje kategorije." #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 @@ -20450,7 +20504,7 @@ msgstr "Hłowowa linka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do hłowoweje linki abo z hłowoweje linki do tekstoweho wobłuka dokumenta." #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 @@ -20462,7 +20516,7 @@ msgstr "Nohowa linka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Pohibuje kursor do nohoweje linki abo z nohoweje linki do tekstoweho wobłuka dokumenta." #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 @@ -20474,7 +20528,7 @@ msgstr "Kótwička<->Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "" +msgstr "Přeměnjuje mjez tekstom nóžki a kótwičku nóžki." #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 @@ -20486,7 +20540,7 @@ msgstr "Dopomnjenku stajić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "" +msgstr "Klikńće tu, zo byšće na aktualnej poziciji kursora dopomnjeće stajił. Móžeće hač do pjeć dopomnjećow definować. Zo byšće k dopomnjeću skočił, klikńće na symbol „Nawigować po“, we woknje „Nawigator“ na symbol „Dopomnjeće“ a potom na tłóčatko „Předchadne dopomnjeće“ abo „Přichodne dopomnjeće“." #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 @@ -20498,7 +20552,7 @@ msgstr "Zwobraznjene nadpismowe runiny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tutón symbol a wubjerće potom ličbu rozrjadowych runinow nadpismow, kotrež chceće we woknje „Nawigator“ pokazać." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 @@ -20510,55 +20564,55 @@ msgstr "Lisćinowe polo zapinać/wupinać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje abo chowa lisćinu Nawigatora." #. r4uH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote outline level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu horje přesunyć" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Powjetša rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma, a nadpisma, kotrež su pod nadpismom wo jednu runinu. Zo byšće jenož rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma powjetšił, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol." #. DoiCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowu runinu dele přesunyć" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Pomjeńša rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma, a nadpisma, kotrež su pod nadpismom wo jednu runinu. Zo byšće jenož rozrjadowu runinu wubraneho nadpisma pomjeńšił, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol." #. Bbq3k #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Move chapter up" -msgstr "" +msgstr "Kapitl horje přesunyć" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubrane nadpismo a tekst pod nadpismom wo jednu nadpismowu poziciju w Nawigatorje a w dokumenće horje. Zo byšće jenož wubrane nadpismo a nic z nim zwjazany tekst přesunył, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol." #. fxY5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Move chapter down" -msgstr "" +msgstr "Kapitl dele přesunyć" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wubrane nadpismo a tekst pod nadpismom wo jednu nadpismowu poziciju w Nawigatorje a w dokumenće dele. Zo byšće jenož wubrane nadpismo a nic z nim zwjazany tekst přesunył, dźeržće tastu Strg tłóčenu a klikńće potom na tutón symbol." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 @@ -20570,7 +20624,7 @@ msgstr "Ćehnjenski modus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Postaja nastajenja za ćahanje a pušćenje zasadźowanja zapiskow z Nawigatora do dokumenta, na přikład jako hyperwotkaz. Klikńće na tutón symbol a wubjerće potom nastajenje, kotrež chceće wužiwać." #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 @@ -20594,7 +20648,7 @@ msgstr "Hłowny napohlad přepinać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "" +msgstr "Přeměnja mjez globalny napohladom a normalnym napohladom, jeli globalny dokument je wočinjeny." #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793 @@ -20606,7 +20660,7 @@ msgstr "Wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Wobdźěłajće wobsah komponenty, kotraž je w lisćinje Nawigatora wubrana. Jeli wuběr je dataja, dataja so za wobdźěłowanje wočinja. Jeli wuběr je zapis, zapisowy dialog so wočini." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -20618,7 +20672,7 @@ msgstr "Aktualizować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." -msgstr "" +msgstr "Klikńće a wubjerće wobsah, kotryž chceće aktualizować." #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825 @@ -20630,7 +20684,7 @@ msgstr "Zasadźić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje dataju, zapis abo nowy dokument do globalneho dokumenta." #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851 @@ -20642,7 +20696,7 @@ msgstr "Wobsah sobu składować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Składuje kopiju wobsaha zwjazanych datajow w globalnym dokumenće. To zawěsćuje, zo aktualny wobsah je k dispoziciji, hdyž k zwjazanym datajam přistup nimaće." #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877 @@ -20654,7 +20708,7 @@ msgstr "Horje přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wuběr wo jednu poziciju w lisćinje Nawigatora horje." #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 @@ -20666,7 +20720,7 @@ msgstr "Dele přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Přesunje wuběr wo jednu poziciju w lisćinje Nawigatora dele." #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989 @@ -21663,7 +21717,7 @@ msgstr "Zapołožka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "Křižowy wotkaz" +msgstr "Prěčny pokaz" #. zRAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 @@ -21951,25 +22005,25 @@ msgstr "Składować jako" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." -msgstr "" +msgstr "Mjena składowanych formatow" #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje aktualne składowane formatowe mjena." #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno, zo byšće format identifikował, kotryž so ma składować." #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za format, kotryž so ma składować. Po to so mjeno w lisćinje pokazuje, kotraž so po kliknjenju na tłóčatko „Začitać/Składować“ pokazuje." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 @@ -21981,7 +22035,7 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće abo změńće rozrjadowu runinu, kotraž so ma na wubrane wotstawki abo wotstawkowu předłohu nałožić." #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 @@ -21993,7 +22047,7 @@ msgstr "Rozrjadowa runina:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Připokazana rozrjadowa runina" #. y9mKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 @@ -22065,7 +22119,7 @@ msgstr "Runina 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Připokazuje wubranym wotstawkam abo wotstawkowej předłoze rozrjadowu runinu wot 1 do 10." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89 @@ -22077,31 +22131,31 @@ msgstr "Rozrjad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće lisćinowu předłohu, kotraž so ma na wotstawk nałožić." #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_List style:" -msgstr "" +msgstr "_Lisćinowa předłoha:" #. Kx7Bm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" -msgstr "" +msgstr "Připokazana lisćinowa předłoha" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Žana lisćina" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće lisćinowu předłohu, kotruž chceće na wotstawk nałožić." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165 @@ -22113,25 +22167,25 @@ msgstr "Předłohu wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected List Style." -msgstr "" +msgstr "Wobdźěłajće kajkosće wubraneje lisćinoweje předłohi." #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" -msgstr "" +msgstr "Čisłowanje pola tutoho wotstawka _znowa započeć" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" -msgstr "" +msgstr "Za čisłowane lisćiny a lisćinowe předłohi z čisłowanjom" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Započina čisłowanje na aktualnym wotstawku znowa." #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230 @@ -22143,19 +22197,19 @@ msgstr "_Započeć z:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik a zapodajće potom čisło, kotrež chceće wotstawkej připokazać." #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło, kotrež chceće wotstawkej připokazać." #. SDdFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" -msgstr "" +msgstr "Lisćinowu předłohu nałožić" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322 @@ -22167,7 +22221,7 @@ msgstr "Tutón wotstawk do čisłowanja linkow _zapřijeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima aktualny wotstawk do čisłowanja linkow." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344 @@ -22179,7 +22233,7 @@ msgstr "Pola t_utoho wotstawka znowa započeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." -msgstr "" +msgstr "Započina čisłowanje na aktualnym wotstawku znowa, abo na zapodatym čisle." #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382 @@ -22191,7 +22245,7 @@ msgstr "_Započeć z:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło, pola kotrehož so ma čisłowanje linkow započeć." #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432 @@ -22203,7 +22257,7 @@ msgstr "Čisłowanje linkow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:447 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wotstawkej rozrjadowu runinu, lisćinowu předłohu a čisłowanje linkow abo wotstronja je z njeho. Móžeće čisłowanje w čisłowanej lisćinje wróćo stajić." #. jHKFJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 @@ -22293,13 +22347,13 @@ msgstr "Pozicija:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "" +msgstr "Postaja poziciju popisa nastupajo objekt." #. Js4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|separator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." -msgstr "" +msgstr "Definuje znamješko, kotrež so ma za čisłom nadpisma abo kapitla pokazać." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 @@ -22311,13 +22365,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185 msgctxt "extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "" +msgstr "Podawa trěbny typ čisłowanja." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Podawa kategoriju wubraneho objekta." #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225 @@ -22341,7 +22395,7 @@ msgstr "Dźělatko:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|chapseparator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." -msgstr "" +msgstr "Definuje znamješko, kotrež so ma za čisłom nadpisma abo kapitla pokazać." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308 @@ -22353,7 +22407,7 @@ msgstr "Žadyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." -msgstr "" +msgstr "Podawa runiny nadpismow abo kapitlow, hdźež chceće čisłowanje započeć." #. UgMg6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327 @@ -22377,7 +22431,7 @@ msgstr "Žadyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380 msgctxt "extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." -msgstr "" +msgstr "Podawa znamješkowu předłohu popisoweho wotstawka." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 @@ -22389,7 +22443,7 @@ msgstr "Ramik a sćin nałožić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje ramik a sćin objekta na popisowy wobłuk." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 @@ -22401,7 +22455,7 @@ msgstr "Kategorijowy a wobłukowy format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objektowy typ, za kotryž maja nastajenja awtomatiskeho popisa płaćić." #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511 @@ -22435,7 +22489,7 @@ msgstr "Porjad popisow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće objektowy typ, za kotryž maja nastajenja awtomatiskeho popisa płaćić." #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34 @@ -22465,7 +22519,7 @@ msgstr "Dokumenty přirunać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" -msgstr "" +msgstr "Dźěle doł_hosće ignorować:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127 @@ -22495,7 +22549,7 @@ msgstr "Reorganizujće formularny meni, zo by kompatibelny z MS był" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Globalne nastajenja kompatibelnosće" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225 @@ -22603,7 +22657,7 @@ msgstr "Jako _standard wužiwać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." -msgstr "" +msgstr "Klikńće, zo byšće aktualne nastajenja na tutej rajtarkowej stronje jako standard za dalše posedźenja z Writer wužiwał." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273 @@ -22615,7 +22669,7 @@ msgstr "Nastajenja kompatibelnosće za “%DOCNAME”" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents." -msgstr "" +msgstr "Podawa nastajenja kompatibelnosće za tekstowe dokumenty. Tute nastajenja při dokładnym wothłosowanju Writer při importowanju dokumentow Microsoft Word pomhaja." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 @@ -22663,61 +22717,61 @@ msgstr "_Indeks:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Podawa pismo, kotrež so ma za standardnu wotstawkowu předłohu wužiwać." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "" +msgstr "Podawa pismo, kotrež so ma za nadpisma wužiwać." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "" +msgstr "Podawa pisma za lisćiny a čisłowanje a wšě wotwodźene předłohi." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "" +msgstr "Podawa pismo, kotrež so za popisy wobrazow a tabelow wužiwa." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "" +msgstr "Podawa pismo za zapisy, hesłarje a zapisy wobsaha." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć pisma." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć pisma." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć pisma." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć pisma." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć pisma." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371 @@ -22735,7 +22789,7 @@ msgstr "_Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "" +msgstr "Podawa nastajenja za zakładne pisma we wašich dokumentach." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 @@ -22747,7 +22801,7 @@ msgstr "Kónc wotstawka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so wotstawkowe dźělatka pokazuja. Wotstawkowe dźělatka tež informacije wo wotstawkowym formaće wobsahuja." #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 @@ -22759,7 +22813,7 @@ msgstr "Mje_chke dźělatka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so mjechke dźělenske znamješka (mjenuja so tež mjechke abo wuměnite dźělenske smužki) pokazuja. To su schowane dźělatka wužiwarja, kotrež z tastowu skrótšenku Strg+wjazawka (-) znutřka słowa zapodawaće. Słowa z mjechkimi dźělenskimi smužkami so jenož na kóncu linki tam dźěla, hdźež mjechke dźělenske znamješko je so zasadźiło, njedźiwajo na to, hač awtomatiske dźělenje złóžkow je zmóžnjene abo znjemóžnjene." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 @@ -22771,7 +22825,7 @@ msgstr "Mje_zoty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so ma kóžda mjezota w teksće z dypkom zwobrazować." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 @@ -22783,7 +22837,7 @@ msgstr "Škitane _mjezoty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so maja škitane mjezoty jako šěry pozadk pokazować. Škitane mjezoty na kóncu linki njełamaja a so z tastowej skrótšenku Strg+Umsch+mjezotowa tasta zapodawaja." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 @@ -22795,7 +22849,7 @@ msgstr "Tabulatory" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so tabulatory jako małe šipki pokazuja." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 @@ -22807,7 +22861,7 @@ msgstr "Ł_amanja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wšě łamanja linki, kotrež su so z tastowej škrótšenku Umsch+Enter zasadźili. Tute łamanja nowu linku wutworja, ale nic nowy wotstawk." #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 @@ -22819,7 +22873,7 @@ msgstr "Schowane znamješka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tekst, kotryž znamješkowy format „schowany“ wužiwa, hdyž meni „Napohlad - Formatowanske znamješka“ je zmóžnjeny." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 @@ -22841,7 +22895,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatowanje pokazać" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287 @@ -22865,7 +22919,7 @@ msgstr "Kursor zmóžnić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo móžeće kursor w škitanym wobłuku stajić, ale njemóžeće ničo změnić." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357 @@ -22883,7 +22937,7 @@ msgstr "_Direktny kursor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Aktiwizuje direktny kursor." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416 @@ -22931,37 +22985,37 @@ msgstr "Direktny kursor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "_Kótwička:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "K wotstawkej" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "K znamješku" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Jako znamješko" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #. F7oGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Definuje w dokumentach Writer a HTML pokazanje za wěste znamješka a za direktny kursor." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 @@ -22973,7 +23027,7 @@ msgstr "_Pola" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." -msgstr "" +msgstr "Wobsah wšěch polow so awutomatisce aktualizuje, hdyžkuli so wobsah wobrazowki jako nowy pokazuje. Byrnjež tutón kašćik znjemóžnjeny był, so někotre pola kóždy čas aktualizuja, jeli wěste wuměnjenje přitrjechi." #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62 @@ -22985,7 +23039,7 @@ msgstr "_Diagramy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja diagramy awtomatisce aktualizować. Hdyžkuli so hódnota tabeloweje cele Writer měnja a kursor hižo w celi njeje, so diagram, kotryž celowu hódnotu pokazuje, awtomatisce aktualizuje." #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85 @@ -23003,7 +23057,7 @@ msgstr "_Přeco" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje přeco zwjazanja při čitanju dokumenta, a jenož jeli dokument je na dowěry hódnym składowanskim městnje abo globalny wěstotny schodźenk je Niski (njedoporučeny)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135 @@ -23015,7 +23069,7 @@ msgstr "_Na prašenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje zwjazanje jenož je-li trjeba, hdyž so dokumenta začituje." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 @@ -23027,7 +23081,7 @@ msgstr "N_ihdy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Zwjazanja so při wočinjenju dokumenta ženje njeaktualizuja." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 @@ -23045,7 +23099,7 @@ msgstr "_Měrjenska jednotka:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." -msgstr "" +msgstr "Podawa měrjensku jednotku za tekstowe dokumenty." #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248 @@ -23057,7 +23111,7 @@ msgstr "_Tabulatory:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." -msgstr "" +msgstr "Podawa wotstup mjez jednotliwymi tabulatorami." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294 @@ -23069,7 +23123,7 @@ msgstr "_Znamješkowu jednotku zmóžnić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "" +msgstr "Hdyž tute nastajenje je zmóžnjene, so měrjenske jednotki zasunjenjow a wotstupow w „Format - Wotstawk - Rajtark: Zasunjenja a wotstup w znamješkach (ch) a linkach podawaja." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314 @@ -23081,7 +23135,7 @@ msgstr "_Kwadratny modus strony za tekstowu lěsycu wužiwać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." -msgstr "" +msgstr "Hdyž tute nastajenje je zmóžnjene, tekstowa lěsyca kwadratiska wupada." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344 @@ -23117,7 +23171,7 @@ msgstr "Ličenje słowow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "" +msgstr "Podawa powšitkowne nastajenja za tekstowe dokumenty." #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 @@ -23201,7 +23255,7 @@ msgstr "Pozadkowa barba" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr "" +msgstr "Podawa, kak so změny w dokumenće pokazuja, hdyž so tekst zasadźuje." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 @@ -23213,7 +23267,7 @@ msgstr "Barba za zasadźenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Móžeće tež barbu wubrać, z kotrejž so kóždy typ zregistrowaneje změny pokazuje. Hdyž wuměnjenje „Wot awtora“ w lisćinje wuběraće, so barba awtomatisce přez Writer postaja a měnja, zo by awtora kóždeje změny woznamjeniła." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145 @@ -23237,7 +23291,7 @@ msgstr "Ba_rba:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." -msgstr "" +msgstr "Podawa, kak so změny w dokumenće pokazuja, hdyž so tekst zhaša. Jeli zhašenja teksta natočeće, so tekst z wubranym atributom (na přikład přešmórnjeny) pokazuje a so njezhaša." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233 @@ -23249,7 +23303,7 @@ msgstr "Barba zhašenjow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Móžeće tež barbu wubrać, z kotrejž so kóždy typ zregistrowaneje změny pokazuje. Hdyž wuměnjenje „Wot awtora“ w lisćinje wuběraće, so barba awtomatisce přez Writer postaja a měnja, zo by awtora kóždeje změny woznamjeniła." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277 @@ -23273,7 +23327,7 @@ msgstr "B_arba:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "" +msgstr "Definuje, kak so změny na tekstowych atributach w dokumenće pokazuja. Tute změny atributy kaž tučny, kursiwny abo podšmórnjeny nastupaja." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365 @@ -23285,7 +23339,7 @@ msgstr "Barba změnjenych atributow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Móžeće tež barbu wubrać, z kotrejž so kóždy typ zregistrowaneje změny pokazuje. Hdyž wuměnjenje „Wot awtora“ w lisćinje wuběraće, so barba awtomatisce přez Writer postaja a měnja, zo by awtora kóždeje změny woznamjeniła." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409 @@ -23303,7 +23357,7 @@ msgstr "Barba značkow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." -msgstr "" +msgstr "Podawa barbu za wuzběhnjenje změnjenych linkow w teksće." #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467 @@ -23351,7 +23405,7 @@ msgstr "Nutřkowna kroma" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." -msgstr "" +msgstr "Postaja, hač a hdźe so změnjene linki w dokumenće markěruja." #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 @@ -23363,7 +23417,7 @@ msgstr "Změnjene linki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." -msgstr "" +msgstr "Postaja napohlad změnow w dokumenće." #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 @@ -23375,7 +23429,7 @@ msgstr "Na_dpismo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so prěnja linka tabele z wotstawkowej předłohu „Tabelowe nadpismo“ formatuje." #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 @@ -23387,7 +23441,7 @@ msgstr "Na _kóždej stronje wospjetować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so tabelowe nadpisma do noweje strony po łamanju strony nałožuje." #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 @@ -23399,7 +23453,7 @@ msgstr "Nic dźě_lić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so tabele po někajkim typje łamanju tekstoweho běha rozdźěluja." #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118 @@ -23411,7 +23465,7 @@ msgstr "_Ramik" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo tabelowe cele po standardźe ramik maja." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141 @@ -23429,7 +23483,7 @@ msgstr "Ličbowe _spóznawanje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so ličby w tekstowej tabeli spóznawaja a jako ličby formatuja." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192 @@ -23441,7 +23495,7 @@ msgstr "Spóznawanje ličboweho _formata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." -msgstr "" +msgstr "Jeli formatowe spóznaće wubrane njeje, so zapodaće jenož w nastajenym celowym formaće akceptuje. Druhe zapodaća format na tekst wróćo stajeja." #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212 @@ -23453,7 +23507,7 @@ msgstr "W_usměrjenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so ličby přeco na delnju a prawu kromje cele wusměrjeja." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236 @@ -23477,7 +23531,7 @@ msgstr "Njez_měnity" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so změny linkow abo špaltow jenož na wotpowědny susodny wobłuk wuskutkuja." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318 @@ -23489,7 +23543,7 @@ msgstr "Njezměnity, propor_cionalny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so změny linki abo špalty na cyłu tabelu wuskutkuja." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339 @@ -23501,7 +23555,7 @@ msgstr "_Wariabla" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so změny linki abo špalty na wulkosć tabele wuskutkuja." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363 @@ -23531,13 +23585,13 @@ msgstr "Cele přesunyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so ma hódnota wužiwać, hdyž so linka přesunje." #. mikqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so ma hódnota wužiwać, hdyž so špalta přesunje." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 @@ -23555,13 +23609,13 @@ msgstr "Špal_ta:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "" +msgstr "Podawa standardnu hódnotu za zasadźowanje linkow." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "" +msgstr "Podawa standardnu hódnotu za zasadźowanje špaltow." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571 @@ -23591,7 +23645,7 @@ msgstr "Tastaturowe wodźenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." -msgstr "" +msgstr "Definuje atributy tabelow w tekstowych dokumentach." #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 @@ -23603,7 +23657,7 @@ msgstr "Bjez titula 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předdefinowanu čisłowansku šemu, kotruž chceće wubranej rozrjadowej runinje připokazać." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 @@ -23663,13 +23717,13 @@ msgstr "Skł_adować jako..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće aktualne nastajenja za wubranu kapitlowu a rozrjadowu runinu składować. Móžeće potom tute nastajenja z druheho dokumenta začitać." #. cYTmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na čisłowansku šemu w lisćinje a zapodajće potom mjeno za šemu. Čisła rozrjadowej runinje wotpowěduja, kotrejž su so předłohi připokazali." #. d2QaP #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 @@ -23699,13 +23753,13 @@ msgstr "Pozicija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "" +msgstr "Podawa čisłowansku šemu a hierarchiju za kapitlowe čisłowanje w aktualnym dokumenće." #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na kapitl a rozrjadowu runinu, kotruž chceće změnić, a podajće potom čisłowanske nastajenja za runinu." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 @@ -23723,7 +23777,7 @@ msgstr "Wotstawkowa předłoha:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotstawkowu předłohu, kotruž chceće wubranemu kapitlej a rozrjadowej runinje připokazać." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144 @@ -23747,19 +23801,19 @@ msgstr "Podruniny pokazać:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće čisłowansku šemu, kotruž chceće na wubranu rozrjadowu runinu nałožić." #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće znamješkowu předłohu za čisłowanske znamješko." #. 5A5fh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće ličbu rozrjadowych runinow, kotrež so maja do kapitloweho čisłowanja zapřijeć. Wubjerće na přikład „3“, zo byšće tři runiny kapitloweho čisłowanja pokazał: 1.1.1" #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239 @@ -23771,7 +23825,7 @@ msgstr "Započeć wot:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło, hdźež so ma kapitlowe čisłowanje nowo započeć." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274 @@ -23789,13 +23843,13 @@ msgstr "Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma před kapitlowym čisłom pokazać." #. 4zvdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma za kapitlowym čisłom pokazać." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390 @@ -23819,7 +23873,7 @@ msgstr "Dźělatko" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće runiny, kotrež chceće změnić." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 @@ -23855,7 +23909,7 @@ msgstr "Naprawo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Nastajće wusměrjenje čisłowanskich symbolow. Wubjerće „Nalěwo“, zo by so čisłowanski symbol direktnje na poziciji „Wusměrjeny pola“ započał. Wubjerće „Naprawo“, zo by so čisłowanski symbol direktnje před poziciju „Wusměrjeny pola“ započał. Wubjerće „Centrowano“, zo by so symbol na poziciji „Wusměrjeny pola“ centrował." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 @@ -23871,7 +23925,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Wusměrjenje čisłowanskeho symbola so přiměrja, zo byšće požadany minimalny wotstup dóstał. Jeli to móžne njeje, dokelž čisłowanski wobłuk šěroki dosć njeje, so spočatk teksta přiměri." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 @@ -23883,7 +23937,7 @@ msgstr "Šěrokosć čisłowanja:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć čisłowanskeho wobłuka. Čisłowanski symbol móže nalěwo, srjedźa abo naprawo w tutym wobłuku wusměrjeny być." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 @@ -23895,7 +23949,7 @@ msgstr "Relatiwny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Zasunje aktualnu runinu relatiwnje k předchadnej runinje w lisćinowej hierarchiji." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259 @@ -23907,7 +23961,7 @@ msgstr "Zasunjenje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu strony (abo mjez lěwěj kromu tekstoweho objekta) a lěwej kromu čisłowanskeho wobłuka. Jeli aktualna wotstawkowa předłoha zasunjenje wužiwa, so tu zapodata hódnota zasunjenju přida." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 @@ -23919,7 +23973,7 @@ msgstr "Zasunjenje pola:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup wot lěweje kromy strony do spočatka wšěch linkow w čisłowanym wotstawku, kotrež prěnjej lince slěduja." #. 6ZE4k #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 @@ -23931,7 +23985,7 @@ msgstr "Wusměrjenje čisłowanja:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Nastajće wusměrjenje čisłowanskich symbolow. Wubjerće „Nalěwo“, zo by so čisłowanski symbol direktnje na poziciji „Wusměrjeny pola“ započał. Wubjerće „Naprawo“, zo by so čisłowanski symbol direktnje před poziciju „Wusměrjeny pola“ započał. Wubjerće „Centrowano“, zo by so symbol na poziciji „Wusměrjeny pola“ centrował." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 @@ -23943,7 +23997,7 @@ msgstr "Wusměrjeny pola:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup wot lěweje kromy strony, na kotruž so čisłowanski symbol wusměrjuje." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 @@ -23955,7 +24009,7 @@ msgstr "Tabulator pola:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "" +msgstr "Jeli tabulator wuběraće, kotryž čisłowanju slěduje, móžeće njenegatiwnu hódnotu jako tabulatorowu poziciju zapodać." #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427 @@ -23985,7 +24039,7 @@ msgstr "Nowa linka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup wot lěweje kromy strony, na kotruž so čisłowanski symbol wusměrjuje." #. V2jvn #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 @@ -24000,19 +24054,19 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" #. 8fEFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Staja zasunjenje a wotstupy na jich standardne hódnoty." #. bLuru -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Pozicija a wotstup" #. ogECa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:534 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Přehlad" @@ -24111,7 +24165,7 @@ msgstr "Samsny wobsah:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Kromy:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109 @@ -24201,7 +24255,7 @@ msgstr "Samsny wobsah:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Kromy:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109 @@ -24429,13 +24483,13 @@ msgstr "Wotstawk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Njeskładowane změny na tutym rajtarku so wróćo stajeja." #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Stajće změny, kotrež sće w rajtarku tu přewjedł, na nastajenja wróćo, kotrež eksistowachu, hdyž je so tutón dialog wočinił." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 @@ -24465,13 +24519,13 @@ msgstr "Aziska typografija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Rozrjad a lisćina" #. hZxni #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." -msgstr "" +msgstr "Nastajće rozrjadowu runinu, lisćinowu předłohu a linkowe čisłowanje za wotstawk." #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402 @@ -24591,13 +24645,13 @@ msgstr "Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za nowej grafikowej dataju, na kotruž chceće wotkazować a klikńće potom na „Wočinić“." #. dGTfN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje šćežku k zwjazanej grafikowej dataji. Zo byšće zwjazanje změnił, klikńće na tłóčatko „Přepytać“ a pytajće za dataju, z kotrejž chceće zwjazać." #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 @@ -24621,7 +24675,7 @@ msgstr "_Padorunje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "" +msgstr "Kiwka wubrany wobraz padorunje." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 @@ -24633,7 +24687,7 @@ msgstr "W_odorunje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "" +msgstr "Kiwka wubrany wobraz wodorunje." #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 @@ -24645,7 +24699,7 @@ msgstr "Na wšěch stronach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "" +msgstr "Kiwka wubrany wobraz wodorunje na wšěch stronach." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 @@ -24657,7 +24711,7 @@ msgstr "Na lěwych stronach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "" +msgstr "Kiwka wubrany wobraz wodorunje jenož na runych stronach." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 @@ -24669,7 +24723,7 @@ msgstr "Na prawych stronach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "" +msgstr "Kiwka wubrany wobraz wodorunje jenož na njerunych stronach." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 @@ -24705,19 +24759,19 @@ msgstr "Wjerćenski nuhel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Wobrazowe informacije" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "" +msgstr "Podajće nastajenja za kiwknjenje a zwjazanje z wubrany wobraz." #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -24741,19 +24795,19 @@ msgstr "Špal_ty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." -msgstr "" +msgstr "Definuje ličbu linkow stronow." #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." -msgstr "" +msgstr "Definuje ličbu stronow, kotrež so w špaltach pokazuja." #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." -msgstr "" +msgstr "Definuje ličbu stronow, kotrež so maja na wobrazowce pokazać. Klikńće na šipk pódla symbola, zo byšće lěsycu wočinił a ličbu stronow wubrał, kotrež so maja jako linki a špalty w přehledźe pokazać." #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26 @@ -24765,7 +24819,7 @@ msgstr "Pozadk strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja barby a objekty ćišćeć, kotrež su do pozadka strony zasadźene, kotrež sće pod „Format - Předłoha strony… - Rajtark: Płonina“ podał." #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 @@ -24777,7 +24831,7 @@ msgstr "Wobrazy a druhe grafiske objekty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so grafiki a rysowanki abo OLE-objekty wašeho dokumenta ćišća." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -24789,7 +24843,7 @@ msgstr "Schowany tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće tute nastajenje, zo byšće tekst ćišćał, kotryž je jako schowany markěrowany." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 @@ -24801,7 +24855,7 @@ msgstr "Tekstowe zastupniki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće tute nastajenje, zo byšće zastupowacy tekst ćišćał. Znjemóžńće tute nastajenje, zo byšće zastupowacy tekst we wućišću wuwostajił." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 @@ -24813,7 +24867,7 @@ msgstr "Wodźenske elementy formularow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja pola wodźenja formularow tekstoweho dokumenta ćišćeć." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 @@ -24825,7 +24879,7 @@ msgstr "Komentary:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "" +msgstr "Podajće, hdźež so maja komentary ćišćeć (jeli tajke su)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 @@ -24843,7 +24897,7 @@ msgstr "Tekst čorny ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so ma tekst přeco w čorni ćišćeć." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 @@ -24861,7 +24915,7 @@ msgstr "Awtomatisce zasadźene prózdne strony ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Jeli to je zmóžnjene, so awtomatisce zasadźene prózdne strony ćišća. To je najlěpše nastajenje, jeli chceće na dwěmaj bokomaj poćišćeć. Jeli je na přikład w knize wotstawkowa předłoha kapitla tak nastajena, zo so přeco z njerunej stronu započina. Jeli so předchadny kapitl na njerunu stronu kónči, Writer runu prózdnu stronu zasadźuje. Tute nastajenje wodźi, hač so tuta runa strona eksportuje abo nic." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -24879,7 +24933,7 @@ msgstr "Waš dokument pola adresoweje datoweje banki wobsahuje. Chceće serijowy #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." -msgstr "" +msgstr "Hdyž dokument ćišćiće, kotryž pola datoweje banki wobsahuje, so dialog praša, hač chceće serijowy list ćišćeć. Jeli haj, so dialog Serijowy list wočini, hdźež móžeće datowe sadźby datoweje banki wubrać, kotrež so maja ćišćeć." #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 @@ -24903,7 +24957,7 @@ msgstr "Wo_brazy a objekty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so grafiki wašeho tekstoweho dokumenta ćišća." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 @@ -24915,7 +24969,7 @@ msgstr "Wodźenske elementy _formularow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja pola wodźenja formularow tekstoweho dokumenta ćišćeć." #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72 @@ -24927,7 +24981,7 @@ msgstr "Po_zadk strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja barby a objekty zapřijeć, kotrež su do pozadka strony zasadźene (Format - Předłoha strony… - Płonina) we wućišćanym dokumenće." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -24939,7 +24993,7 @@ msgstr "Tekst č_orny ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so ma tekst přeco w čorni ćišćeć." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 @@ -24951,7 +25005,7 @@ msgstr "Schowany _tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće tute nastajenje, zo byšće tekst ćišćał, kotryž je jako schowany markěrowany." #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 @@ -24963,7 +25017,7 @@ msgstr "Tekstowy _zastupnik" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće tute nastajenje, zo byšće zastupowacy tekst ćišćał. Znjemóžńće tute nastajenje, zo byšće zastupowacy tekst we wućišću wuwostajił." #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152 @@ -24981,7 +25035,7 @@ msgstr "_Lěwe strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja wšě lěwe (rune) strony dokumenta ćišćeć." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 @@ -24993,7 +25047,7 @@ msgstr "_Prawe strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja wšě prawe (njerune) strony dokumenta ćišćeć." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 @@ -25005,7 +25059,7 @@ msgstr "_Brošura" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće nastajenje Brošura, zo byšće swój dokument w brošurowym formaće ćišćał." #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237 @@ -25017,7 +25071,7 @@ msgstr "Wotprawa dolěwa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće tute nastajenje, zo byšće strony brošury w prawym porjedźe za pisanje wotprawa dolěwa." #. QTzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261 @@ -25035,7 +25089,7 @@ msgstr "Ž_adyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "extended_tip|none" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so nimaja komentary we wašim dokumenće ćišćeć." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25047,7 +25101,7 @@ msgstr "_Jenož komentary" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "extended_tip|only" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so maja jenož komentary we wašim dokumenće ćišćeć." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25059,7 +25113,7 @@ msgstr "Kónc doku_menta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so maja komentary na kóncu dokumenta ćišćeć." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25071,7 +25125,7 @@ msgstr "_Kónc strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so maja komentary na kóncu strony ćišćeć." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25083,7 +25137,7 @@ msgstr "W kromach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "extended_tip|inmargins" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo so maja komentary w kromach ćišćeć." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -25095,19 +25149,19 @@ msgstr "Komentary" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "_Faks:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "Jeli sće faksowu software na swojim ličaku instalował a chceće direktnje z tekstoweho dokumenta faksować, wubjerće požadany faksowy ćišćak." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "Jeli sće faksowu software na swojim ličaku instalował a chceće direktnje z tekstoweho dokumenta faksować, wubjerće požadany faksowy ćišćak." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 @@ -25119,7 +25173,7 @@ msgstr "_Awtomatisce zasadźene prózdne strony ćišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Jeli to je zmóžnjene, so awtomatisce zasadźene prózdne strony ćišća. To je najlěpše nastajenje, jeli chceće na dwěmaj bokomaj poćišćeć. Jeli je na přikład w knize wotstawkowa předłoha kapitla tak nastajena, zo so přeco z njerunej stronu započina. Jeli so předchadny kapitl na njerunu stronu kónči, Writer runu prózdnu stronu zasadźuje. Tute nastajenje wodźi, hač so tuta runa strona eksportuje abo nic." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 @@ -25131,7 +25185,7 @@ msgstr "_Papjerowy žłobik z nastajenjow ćišćaka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." -msgstr "" +msgstr "Nastajenje „Papjerowy žłobik z nastajenjow ćišćaka“ ćišćakow z wjacorymi žłobikami podawa, hač papjerowy žłobik, kotryž so wužiwa, je w systemowych nastajenjach ćišćaka podaty." #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518 @@ -25143,7 +25197,7 @@ msgstr "Dalše" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." -msgstr "" +msgstr "Podawa ćišćerske nastajenja w tekstowym abo HTML-dokumenće." #. APhFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26 @@ -25413,7 +25467,7 @@ msgstr "Priwatne daty" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "" +msgstr "Wobsahuje wosobinske kontaktne informacije za wizitki. Wuhotowanja wizitkow so na rajtarku „Wizitki“ wuběraja." #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 @@ -25501,7 +25555,7 @@ msgstr "Wšě zaćisnyć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel" msgid "Rejects all of the formatting changes." -msgstr "" +msgstr "Wotpokazuje wšě formatowanske změny." #. cF9tc #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44 @@ -25513,7 +25567,7 @@ msgstr "Wšě přiwzać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok" msgid "Applies all of the formatting changes." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje wšě formatowanske změny." #. 2L3ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65 @@ -25525,7 +25579,7 @@ msgstr "Změny wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće změny awtomatiskeje korektury přiwzać abo zaćisnyć. Móžeće sej tež změny wobhladać, kotrež su so wot wěsteho awtora abo na wěstym datumje přewjedli." #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 @@ -25633,13 +25687,13 @@ msgstr "Pozadk składować..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "Jako wotkaz" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopěrować" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 @@ -25693,13 +25747,13 @@ msgstr "_Nowy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje aktualne mjeno wubraneho zapiska awtomatiskeho teksta." #. qMN6w #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće nowe mjeno za wubranu komponentu awtomatiskeho teksta." #. 58DNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161 @@ -25717,13 +25771,13 @@ msgstr "_Skrótšenka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." -msgstr "" +msgstr "Připokazuje wubranemu zapiskej awtomatiskeho teksta tastowu skrótšenku." #. mF8sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." -msgstr "" +msgstr "Připokazuje wubranemu zapiskej awtomatiskeho teksta tastowu skrótšenku." #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 @@ -25765,7 +25819,7 @@ msgstr "Linkowa wysokosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wysokosć, kotruž chceće na wubrane linki nałožić." #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119 @@ -25777,7 +25831,7 @@ msgstr "W_ulkosći přiměrić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja awtomatisce wysokosć linki na wobsah celow." #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 @@ -25789,7 +25843,7 @@ msgstr "Wysokosć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." -msgstr "" +msgstr "Změni wysokosć wubranych linkow." #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 @@ -25831,13 +25885,13 @@ msgstr "_Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće abo wubjerće etiketowy typ." #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće abo wubjerće požadanu marku." #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166 @@ -25849,7 +25903,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće abo wubjerće požadanu marku." #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 @@ -25873,7 +25927,7 @@ msgstr "Nowy wotrězk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wotrězk w dataji, kotryž so ma jako wotkaz zasadźić." #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 @@ -25885,7 +25939,7 @@ msgstr "_Wotkaz" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje wobsah druheho dokumenta abo wotrězka z druheho dokumenta do aktualneho wotrězka." #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 @@ -25897,7 +25951,7 @@ msgstr "_DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "Wutwori DDE-zwjazanje. Wubjerće kontrolny kašćik, a zapodajće potom DDE-přikaz, kotryž chceće wužiwać. DDE-nastajenje je jenož k dispoziciji, jeli kontrolny kašćik Zwjazanje je wubrany." #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 @@ -25927,19 +25981,19 @@ msgstr "Přepytać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Pytajće za dataju, kotruž chceće jako zwjazanje zasadźić a klikńće potom na „Zasadźić“." #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šćežku a datajowe mjeno dataje, kotruž chceće zasadźić, abo klikńće na tłóčatko „Přepytać“, zo byšće dataju pytał." #. QCM5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za nowy wotrězk." #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 @@ -25957,7 +26011,7 @@ msgstr "Šć_itać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "Škita wubrany wotrězk před změnami." #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 @@ -25969,7 +26023,7 @@ msgstr "Z _hesłom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "Škita wubrany wotrězk z hesłom. Hesło dyrbi znajmjeńša 5 znamješkow měć." #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 @@ -25981,7 +26035,7 @@ msgstr "Hesło..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće aktualne hesło změnić." #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432 @@ -25999,7 +26053,7 @@ msgstr "S_chować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "Schowa wubrany wotrězk a zadźěwa tomu, zo so wućišćuje." #. D7G8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494 @@ -26011,7 +26065,7 @@ msgstr "Z w_uměnjenjom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wuměnjenje, kotrež dyrbi spjelnjene być, zo by so wotrězk schował." #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536 @@ -26035,7 +26089,7 @@ msgstr "Kajkosće" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "Postaja kajkosće wotrězka." #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 @@ -26065,7 +26119,7 @@ msgstr "_Přidać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće dataju datoweje banki, kotraž adresy wobsahuje, kotrež chceće jako adresowu lisćinu wužiwać." #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 @@ -26083,7 +26137,7 @@ msgstr "Wu_tworić..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Nowa adresowa lisćina“, hdźež móžeće nowu nowu adresowu lisćinu załožić." #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 @@ -26095,7 +26149,7 @@ msgstr "_Filter..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Standardny filter“, hdźež móžeće filtry na adresowu lisćinu nałožić, zo byšće sej přijimarjow wobhladał, kotrychž chceće widźeć." #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 @@ -26107,7 +26161,7 @@ msgstr "Wo_bdźěłać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Nowa adresowa lisćina“, hdźež móžeće nowu nowu adresowu lisćinu wobdźěłać." #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 @@ -26119,7 +26173,7 @@ msgstr "_Tabelu změnić..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Tabelu wubrać“, hdźež móžeće druhu tabelu za serijowy list wubrać." #. MhA9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254 @@ -26143,7 +26197,7 @@ msgstr "Tabela" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće adresowu lisćinu, kotruž chceće za serijowy list wužiwać, a klikńće potom na „W porjadku“." #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 @@ -26173,7 +26227,7 @@ msgstr "_Nowy..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Nowy adresowy blok“, hdźež móžeće nowe wuhotowanje adresoweho bloka definować." #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 @@ -26185,7 +26239,7 @@ msgstr "_Wobdźěłać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Adresowy blok wobdźěłać“, hdźež móžeće wubrane wuhotowanje adresoweho bloka wobdźěłać." #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 @@ -26197,7 +26251,7 @@ msgstr "_Zhašeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." -msgstr "" +msgstr "Zhaša wubrane wuhotowanje adresoweho bloka." #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 @@ -26215,7 +26269,7 @@ msgstr "Kraj/Region že_nje njezapřijeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." -msgstr "" +msgstr "Wuzamkuje informacije wo kraju/regionje z adresoweho bloka." #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206 @@ -26227,7 +26281,7 @@ msgstr "Kraj/region pře_co zapřijeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima informacije wo kraju/regionje do adresoweho bloka." #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226 @@ -26239,13 +26293,13 @@ msgstr "Kraj/region jenož zapřijeć, hdyž njeje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." -msgstr "" +msgstr "Zapřijima jenož informacje wo kraju/regionje do adresoweho bloka, jeli so hódnota wot hódnoty wotchila, kotrež do tekstoweho pola zapodawaće." #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće znamješkowy rjećazk kraja/regiona, kotryž so nima ćišćeć." #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 @@ -26257,13 +26311,13 @@ msgstr "Nastajenja adresoweho bloka" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće blok w lisćinje, kotryž chceće za adresy serijoweho lista wužiwać, a klikńće potom na „W porjadku“." #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće, wobdźěłajće abo zhašejće wuhotowanje adresoweho bloka za serijowy list." #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 @@ -26281,7 +26335,7 @@ msgstr "Wuběr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." -msgstr "" +msgstr "Wobdźěłuje wubrany zapisowy zapisk. Klikńće před zapisowy zapisk abo do njeho, a wubjerće potom tutón přikaz." #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 @@ -26311,7 +26365,7 @@ msgstr "Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tabelu, kotruž chceće za adresy serijoweho lista wužiwać." #. uRHDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 @@ -26323,13 +26377,13 @@ msgstr "_Přehlad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog přijimarjow serijoweho lista." #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tabelu, kotruž chceće za adresy serijoweho lista wužiwać." #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34 @@ -26476,286 +26530,286 @@ msgid "Order" msgstr "Porjad" #. NioK5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Postupowacy" #. ASaRk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje po postupowacym porjedźe (na přikład 1, 2, 3 abo a, b, c)" #. yVqST -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Spadowacy" #. YS8zz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje po spadowacym porjedźe (na přikład 9, 8, 7 abo z, y, x)" #. P9D2w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Postupowacy" #. TMLam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje po postupowacym porjedźe (na přikład 1, 2, 3 abo a, b, c)" #. haL8p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Spadowacy" #. HMoq2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje po spadowacym porjedźe (na přikład 9, 8, 7 abo z, y, x)" #. PHxUv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Postupowacy" #. jL5gX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje po postupowacym porjedźe (na přikład 1, 2, 3 abo a, b, c)" #. zsggE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Spadowacy" #. 8LdjH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje po spadowacym porjedźe (na přikład 9, 8, 7 abo z, y, x)" #. 3yLB6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:338 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Kluč 1" #. GXMCr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "Podawa přidatne sortěrowanske kriterije. Móžeće tež sortěrowanske kluče kombinować." #. XDgAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Kluč 2" #. CgEiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "Podawa přidatne sortěrowanske kriterije. Móžeće tež sortěrowanske kluče kombinować." #. 8yfoN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Kluč 3" #. yS2ky -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "Podawa přidatne sortěrowanske kriterije. Móžeće tež sortěrowanske kluče kombinować." #. pFZY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło tabeloweje špalty, kotrež chceće jako bazu za sortěrowanje wužiwać." #. n2S79 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:434 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło tabeloweje špalty, kotrež chceće jako bazu za sortěrowanje wužiwać." #. ckwsF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło tabeloweje špalty, kotrež chceće jako bazu za sortěrowanje wužiwać." #. 5bX9W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Klučowy typ" #. rAGDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće sortěrowanske nastajenje, kotrež chceće wužiwać." #. FxBUC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Klučowy typ" #. efrcu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće sortěrowanske nastajenje, kotrež chceće wužiwać." #. 9D3Mg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Klučowy typ" #. RjtNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:524 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće sortěrowanske nastajenje, kotrež chceće wužiwać." #. m3EJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sortěrowanske kriterije" #. dY8Rr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:580 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Špalty" #. PviSN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje špalty w tabeli po aktualnych sortěrowanskich nastajenjach." #. d7odM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Linki" #. vsSra -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:609 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje linki w tabeli abo wotstawki we wuběrje po aktualnych sortěrowanskich nastajenjach." #. C4Fuq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:624 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Směr" #. JGBYA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:654 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" #. dE3Av -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:663 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, jeli wubrane wotstawki lisćinje wotpowěduja a su přez tabulatory rozdźělene." #. 7GWNt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Znamješko " #. 9yFT9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:688 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće znamješko, kotrež chceće jako dźělenske znamješko we wubranym wobłuku wužiwać." #. ECCA5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće znamješko, kotrež chceće jako dźělenske znamješko we wubranym wobłuku wužiwać." #. XC5zv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:729 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Wubrać..." #. VhhBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Wosebite znamješka“, hdźež móžeće znamješko wubrać, kotrež chceće jako dźělenske znamješko wužiwać." #. BX6Mq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Dźělatko" #. bBbUV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:808 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rěč, kotraž sortěrowanske prawidła definuje." #. gEcoc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:817 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Rěč" #. QnviQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:837 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Na wulkopisanje dźiwać" #. Nd8XG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:847 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Rozeznawa mjez wulkimi a małymi pismikami, hdyž tabelu sortěrujeće. Za aziske rěče wosebite postupowanje płaći." #. Adw2Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:856 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Nastajenje" #. pCcXF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:894 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." -msgstr "" +msgstr "Sortěruje wubrane wotstawki abo tabelowe linki alfabetisce abo numerisce." #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 @@ -26767,25 +26821,25 @@ msgstr "Wšě _ignorować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_Słownikej přidać" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_Słownikej přidać" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Přidajće wubranu korekturu jako narunanje za wopačne słowo we wuměnjenskej tabeli awotmatiskeje korektury." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" -msgstr "" +msgstr "Přeco awtomatiska korektura _w" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 @@ -26839,7 +26893,7 @@ msgstr "Nadpismo kopěrować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." -msgstr "" +msgstr "Wužiwa prěnju linku prěnjotneje tabele jako prěnju linku druheje tabele." #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 @@ -26851,7 +26905,7 @@ msgstr "Swójske nadpismo (předłohu nałožić)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje prózdnu hłowowu linku w druhej tabeli, kotraž je z předłohu prěnjeje linki prěnjotneje tabele formatowana." #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 @@ -26863,7 +26917,7 @@ msgstr "Swójske nadpismo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje přidatnu prózdnu linku do druheje tabele." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -26875,7 +26929,7 @@ msgstr "Žane nadpismo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." -msgstr "" +msgstr "Dźěli tabelu, bjeztoho zo by so nadpismowa linka kopěrowała." #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 @@ -26887,7 +26941,7 @@ msgstr "Modus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Dźěli aktualnu tabelu na poziciji kursora do dweju tabelow." #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 @@ -26953,7 +27007,7 @@ msgstr "Aktualizować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje statistiku za aktualnu dataju." #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 @@ -26965,7 +27019,7 @@ msgstr "Mjeno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za nowy awtomatiski format, a klikńće potom na „W porjadku“." #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 @@ -27001,7 +27055,7 @@ msgstr "Tabelowu šě_rokosć přiměrić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." -msgstr "" +msgstr "Pomjeńšuje abo powjetšuje šěrokosć tabele ze změnjenej špaltowej šěrokosću." #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 @@ -27013,7 +27067,7 @@ msgstr "Špa_lty runoměrnje přiměrić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." -msgstr "" +msgstr "Jeli móžno so změna w špaltowej šěrokosći za kóždu špaltu přewozmje." #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 @@ -27025,7 +27079,7 @@ msgstr "Zbytne městno:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wotstup, kotryž je za přiměrjowanje šěrokosće špaltow k dispoziciji. Klikńće na rajtark „Tabela“, zo byšće šěrokosć tabele nastajił." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 @@ -27037,7 +27091,7 @@ msgstr "Šěrokosć špalty 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na špaltu nałožić." #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214 @@ -27049,7 +27103,7 @@ msgstr "Šěrokosć špalty 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na špaltu nałožić." #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 @@ -27061,7 +27115,7 @@ msgstr "Šěrokosć špalty 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na špaltu nałožić." #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 @@ -27073,7 +27127,7 @@ msgstr "Šěrokosć špalty 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na špaltu nałožić." #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283 @@ -27085,7 +27139,7 @@ msgstr "Šěrokosć špalty 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na špaltu nałožić." #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394 @@ -27097,19 +27151,19 @@ msgstr "Šěrokosć špalty 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na špaltu nałožić." #. BzYRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tabelowe špalty, kotrež su nalěwo pódla aktualneje špalty." #. bJpi8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tabelowe špalty, kotrež su naprawo pódla aktualneje špalty." #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451 @@ -27172,244 +27226,244 @@ msgid "_Break" msgstr "Ła_mać" #. LEfit -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće tutón kontrolny kašćik a wubjerće potom typ łamanja, kotryž chceće z tabelu zwjazać." #. 85dHS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Strona" #. LUPNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje łamanje strony před abo za tabelu." #. ATESc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Špa_lta" #. bU9Sj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje špaltowe łamanje před abo za tabelu na wjacešpaltowej stronje." #. bFvFr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "Př_ed" #. wCFtD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje łamanje strony abo špalty před tabelu." #. x9LiQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Za" #. y4ECA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje łamanje strony abo špalty za tabelu." #. ZKgd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "Z předło_hu strony" #. NMMdy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje předłohu strony, kotruž za prěnju stronu podawaće, kotraž łamanju stronu slěduje." #. 4ifHW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Č_isło strony" #. b8xXZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło strony za prěnju stronu, kotraž łamanju slěduje. Jeli chceće z čisłowanjom aktualneje strony pokročować, wostajće kontrolny kašćik prózdny." #. 5oC83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Z předłohu strony" #. NENyo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předłohu strony, kotraž chceće na prěnju stronu nałožić, kotraž łamanju slěduje." #. CZpDc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Rozdźělenje tabele přez strony a špalty dowolić" #. QXXZK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja łamanje strony abo špalty mjez linkami tabele." #. SKeze -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Linkowe łamanje přez strony a špalty dowolić" #. HYN9t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja łamanje strony abo špalty w lince tabele." #. jGCyC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "Z při_chodnym wotstawkom hromadźe dźeržeć" #. iFwuV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." -msgstr "" +msgstr "Dźerži tabelu a slědowacy wotstawk hromadźe, hdyž łamanje zasadźujeće." #. QAY45 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "_Tekstowe wusměrjenje" #. JsEEP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Wodoruny" #. RgbAV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Wertikalny (wothorjeka dele)" #. 7yaYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Wertikalny (wotdeleka horje)" #. 5CGH9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Nastajenja nadrjadowaneho objekta wužiwać" #. FJnts -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće wusměrjenje za tekst w celach." #. tWodL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "Nadpismo wospj_etować" #. EpMSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "" +msgstr "Wospjetuje tabelowe nadpismo na nowej stronje, hdyž so tabela po wjace hač jednej stronje wupřestrěwa." #. 7R7Gn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Prěnje " #. KEVNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "linkow" #. hLzfu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu linkow, kotrež so maja do nadpisma zapřijeć." #. yLhbA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstowy běh" #. FRUDs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Padorune wusměrjenje" #. YLPEL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:498 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Horjeka" #. 5Pb5v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Centrowano" #. 4aZFz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:500 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Deleka" #. SwHrE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "" +msgstr "Podajće wertikalne tekstowe wusměrjenje za cele w tabeli." #. ZtGTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Wusměrjenje" #. GJKSu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." -msgstr "" +msgstr "Postajće nastajenja tekstoweho běha za tekst před a za tabelu." #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9 @@ -27421,13 +27475,13 @@ msgstr "Znamješkowa předłoha" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Stajće změny, kotrež sće w rajtarku tu přewjedł, na nastajenja wróćo, kotrež eksistowachu, hdyž je so tutón dialog wočinił." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "Zrjadowak" +msgstr "Rjadować" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220 @@ -27469,43 +27523,43 @@ msgstr "Ramiki" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Lisćinowa předłoha" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "Zrjadowak" +msgstr "Rjadować" #. VzEYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" -msgstr "" +msgstr "Swójske předłohi pomjenować a schować" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Naličenje" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předdefinowany naličenski typ" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Čisłowany" #. BHtZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předdefinowanu čisłowanu lisćinu" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 @@ -27517,7 +27571,7 @@ msgstr "Rozrjad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předdefinowany rozrjadowy format" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 @@ -27529,7 +27583,7 @@ msgstr "Wobraz" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće předdefinowany grafiski naličenski symbol" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 @@ -27541,7 +27595,7 @@ msgstr "Pozicija" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" -msgstr "" +msgstr "Změńće zasunjenje, wotstup a wusměrjenje za lisćinowe čisła abo symbole" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 @@ -27553,7 +27607,7 @@ msgstr "Přiměrić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" -msgstr "" +msgstr "Wuhotujće swójski lisćinowy abo rozrjadowy format" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 @@ -27565,7 +27619,7 @@ msgstr "Wotstawkowa předłoha" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "Zrjadowak" +msgstr "Rjadować" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215 @@ -27661,13 +27715,13 @@ msgstr "Wuměnjenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Rozrjad a lisćina" #. xT7hc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Nastajće rozrjadowu runinu, lisćinowu předłohu a linkowe čisłowanje za wotstawkowu předłohu." #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9 @@ -27679,7 +27733,7 @@ msgstr "Wobłukowa předłoha" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "Zrjadowak" +msgstr "Rjadować" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215 @@ -27745,7 +27799,7 @@ msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "Zrjadowak" +msgstr "Rjadować" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215 @@ -27817,13 +27871,13 @@ msgstr "Kontowe nastajenja testować" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 msgctxt "testmailsettings|stop" msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stój" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatko „Stój“, zo byšće testowe posedźenje manuelnje zastajił." #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 @@ -27859,7 +27913,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME nastajenja e-mejloweho konta testuje..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." -msgstr "" +msgstr "W lisćinowym polu „Zmylki“ móžeće za kóždy zmylk, kotryž je při testowanju nastajenjow nastał, wujasnjenje čitać." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 @@ -27877,7 +27931,7 @@ msgstr "Žana lěsyca" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Přidawa aktualnej předłoze strony tekstowu lěsycu za linki abo znamješka abo wotstronja ju." #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86 @@ -27889,7 +27943,7 @@ msgstr "Lěsyca (jenož linije)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Přidawa aktualnej předłoze strony tekstowu lěsycu za linki abo znamješka abo wotstronja ju." #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106 @@ -27901,7 +27955,7 @@ msgstr "Lěsyca (linije a znamješka)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Přidawa aktualnej předłoze strony tekstowu lěsycu za linki abo znamješka abo wotstronja ju." #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126 @@ -27925,7 +27979,7 @@ msgstr "Znamješka na linku:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu znamješkow, kotrež so maja na lince jewić." #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 @@ -27937,7 +27991,7 @@ msgstr "Linki na stronu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu linkow, kotrež so maja na stronje jewić." #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 @@ -27955,7 +28009,7 @@ msgstr "Maks. wulkosć teksta Ruby:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće pismowu wulkosć za tekst Ruby." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -27967,7 +28021,7 @@ msgstr "Maks. zakładna tekstowa wulkosć:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu bazowu tekstowu wulkosć. Čim wjetša hódnota, ćim mjenje znamješkow w lince." #. xFWMV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420 @@ -27979,7 +28033,7 @@ msgstr "Tekst Ruby pod zakładnym tekstom/nalěwo wot zakładneho teksta" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tekst Ruby nalěwo pódla bazoweho teksta abo pod bazowym tekstom." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 @@ -27997,7 +28051,7 @@ msgstr "Lěsycu zwobraznić" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "" +msgstr "Podawa ćišćerske a barbowe nastajenja tekstoweje lěsycy." #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496 @@ -28009,7 +28063,7 @@ msgstr "Lěsycu wućišćeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "" +msgstr "Podawa ćišćerske a barbowe nastajenja tekstoweje lěsycy." #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 @@ -28021,7 +28075,7 @@ msgstr "Lěsyčna barba:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "" +msgstr "Podawa ćišćerske a barbowe nastajenja tekstoweje lěsycy." #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565 @@ -28033,7 +28087,7 @@ msgstr "Lěsyčne zwobraznjenje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Přidawa aktualnej předłoze strony tekstowu lěsycu. Tute nastajenje je jenož k dispoziciji, jeli aziska rěčna podpěra je zmóžnjena pod „Rěčne nastajenja - Rěče“ w dialogu „Nastroje - Nastajenja…" #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 @@ -28135,7 +28189,7 @@ msgstr "Kajkosće strony wobdźěłać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." -msgstr "" +msgstr "Zasadźće titulne strony do wašeho dokumenta." #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 @@ -28213,13 +28267,13 @@ msgstr "_Wšě" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje aktualne nastajenja na wšě runiny bjeztoho, zo by so dialog začinił." #. i99eQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje zbytny dźěl linki „Struktura“." #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254 @@ -28237,13 +28291,13 @@ msgstr "Wo_bdźěłać..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće wubranu znamješkowu předłohu wobdźěłać." #. iLCCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." -msgstr "" +msgstr "Podajće znamješkowu předłohu za wubrany dźěl linki „Struktura“." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 @@ -29401,7 +29455,7 @@ msgstr "Zmóžnja łahodne suwanje strony. " #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Werti_kalny lineal:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407 @@ -29437,7 +29491,7 @@ msgstr "Pokazuje wertikalny lineal na prawej kromje." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Hori_contalny lineal:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482 @@ -29461,7 +29515,7 @@ msgstr "Podawa jednotku za HTML-dokumenty." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "Měrjenska jednotka:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565 @@ -29473,13 +29527,13 @@ msgstr "Nastajenja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "_Tłóčatka za fałdowanje rozrjada pokazać" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tłóčatka fałdowanja rozrjada na lěwym boku rozrjadowych nadpismow." #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614 @@ -29491,13 +29545,13 @@ msgstr "Pod_runiny zapřijeć" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tłóčatka za fałdowanje podruninow rozrjada." #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Rozrjadowe fałdowanje" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666 @@ -29677,13 +29731,13 @@ msgstr "Ličenje słowow" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34 msgctxt "wordcount|extended_tip|close" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "Liči słowa a znamješka, z mjezerami abo bjez mjezerow, w aktualnym wuběrje a w cyłym dokumenće. Ličenje so běžnje aktualizuje, hdyž něšto zapodawaće abo wuběr měnjeće." +msgstr "Liči słowa a znamješka, z mjezotami abo bjez mjezotow, w aktualnym wuběrje a w cyłym dokumenće. Ličenje so běžnje aktualizuje, hdyž něšto zapodawaće abo wuběr měnjeće." #. mqnk8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53 msgctxt "wordcount|extended_tip|help" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "Liči słowa a znamješka, z mjezerami abo bjez mjezerow, w aktualnym wuběrje a w cyłym dokumenće. Ličenje so běžnje aktualizuje, hdyž něšto zapodawaće abo wuběr měnjeće." +msgstr "Liči słowa a znamješka, z mjezotami abo bjez mjezotow, w aktualnym wuběrje a w cyłym dokumenće. Ličenje so běžnje aktualizuje, hdyž něšto zapodawaće abo wuběr měnjeće." #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86 @@ -29731,7 +29785,7 @@ msgstr "Standardizowane strony" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343 msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "Liči słowa a znamješka, z mjezerami abo bjez mjezerow, w aktualnym wuběrje a w cyłym dokumenće. Ličenje so běžnje aktualizuje, hdyž něšto zapodawaće abo wuběr měnjeće." +msgstr "Liči słowa a znamješka, z mjezotami abo bjez mjezotow, w aktualnym wuběrje a w cyłym dokumenće. Ličenje so běžnje aktualizuje, hdyž něšto zapodawaće abo wuběr měnjeće." #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 -- cgit