From 28ce49a5cd195ec7038eecfc3564552e328c9547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Tue, 30 Aug 2016 23:15:09 +0200 Subject: update translations for master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I3792f49a0b2a6c621072ea1bfe54055f694a6334 --- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 56 +++++++++++++------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'source/it/helpcontent2') diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 6e13a938de3..4e716ce9049 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-30 13:06+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471878590.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1472562389.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -35427,7 +35427,7 @@ msgctxt "" "302\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." -msgstr "Restituisce il valore attuale di un investimento basato su pagamenti periodici e su un tasso di sconto. Per ottenere il valore attuale netto, sottraete dal valore restituito il costo del progetto (il pagamento iniziale)." +msgstr "Restituisce il valore attuale di un investimento basato su pagamenti periodici e su un tasso di sconto. Per ottenere il valore attuale netto, sottrarre dal valore restituito il costo del progetto (il pagamento iniziale)." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -49957,7 +49957,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare un nome per l'area selezionata o un nome per l'espressione della formula." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui è possibile specificare un nome per l'area selezionata o un nome per l'espressione della formula." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -49993,7 +49993,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." -msgstr "Inserite il nome dell'area per la quale volete definire un riferimento o l'espressione di una formula. Il campo di testo sottostante elenca tutti i nomi di area già definiti nel foglio elettronico. Facendo clic su un nome nell'elenco, il riferimento corrispondente nel documento viene evidenziato tramite una cornice blu. Se al nome selezionato corrispondono più aree di celle, queste verranno contrassegnate con cornici di colori diversi." +msgstr "Inserire il nome dell'area per la quale si vuole definire un riferimento o l'espressione di una formula. Il campo di testo sottostante elenca tutti i nomi di area già definiti nel foglio elettronico. Facendo clic su un nome nell'elenco, il riferimento corrispondente nel documento viene evidenziato tramite una cornice blu. Se al nome selezionato corrispondono più aree di celle, queste verranno contrassegnate con cornici di colori diversi." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -50155,7 +50155,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add the defined name to the list. Click the Modify button to enter another name for an already existing name selected from the list." -msgstr "Fate clic sul pulsante Aggiungi per aggiungere il nome definito all'elenco. Fate clic sul pulsante Cambia per cambiare un nome già esistente selezionato dall'elenco." +msgstr "Fare clic sul pulsante Aggiungi per aggiungere il nome definito all'elenco. Fare clic sul pulsante Cambia per cambiare un nome già esistente selezionato dall'elenco." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -50216,7 +50216,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." -msgstr "Elenca tutte le aree di celle definite. Fate doppio clic su una voce per inserire l'area con nome nel foglio attivo in corrispondenza della posizione attuale del cursore." +msgstr "Elenca tutte le aree di celle definite. Fare doppio clic su una voce per inserire l'area con nome nel foglio attivo in corrispondenza della posizione attuale del cursore." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -50541,7 +50541,7 @@ msgctxt "" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document. The Function List deck is similar to the Functions tab page of the Function Wizard. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." -msgstr "Questo comando apre l'area Elenco funzioni all'interno della barra laterale, nella quale sono visualizzate tutte le funzioni che potete inserire nel documento. L'area Elenco funzioni è simile alla scheda Funzioni della Creazione guidata funzione. Le funzioni vengono inserite con segnaposto che dovranno essere sostituiti con i valori effettivi." +msgstr "Questo comando apre l'area Elenco funzioni all'interno della barra laterale, nella quale sono visualizzate tutte le funzioni che si possono inserire nel documento. L'area Elenco funzioni è simile alla scheda Funzioni della Creazione guidata funzione. Le funzioni vengono inserite con segnaposto che dovranno essere sostituiti con i valori effettivi." #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -50614,7 +50614,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the data you want to insert." -msgstr "Individuate il file contenente i dati che desiderate inserire." +msgstr "Individuare il file contenente i dati da inserire." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -50650,7 +50650,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "Inserite l'URL o il nome del file contenente i dati da inserire, quindi premete Invio." +msgstr "Inserire l'URL o il nome del file contenente i dati da inserire, quindi premere Invio." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -50668,7 +50668,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." -msgstr "Selezionate la tabella o l'area dati che desiderate inserire." +msgstr "Selezionare la tabella o l'area dati da inserire." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -50686,7 +50686,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." -msgstr "Specificate il numero di secondi di attesa prima che i dati esterni vengano ricaricati nel documento attivo." +msgstr "Specificare il numero di secondi di attesa prima che i dati esterni vengano ricaricati nel documento attivo." #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -51106,7 +51106,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." -msgstr "Scegliete questo comando per visualizzare le righe o le colonne precedentemente nascoste." +msgstr "Scegliere questo comando per visualizzare le righe o le colonne precedentemente nascoste." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -51375,7 +51375,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet here." -msgstr "Inserite qui un nuovo nome per il foglio elettronico." +msgstr "Inserire qui un nuovo nome per il foglio elettronico." #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -51531,7 +51531,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete definire l'aspetto di tutte le pagine del documento." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può definire l'aspetto di tutte le pagine del documento." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51565,7 +51565,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." -msgstr "Specifica gli elementi da stampare per tutti i fogli che utilizzano lo stile di pagina attivo. Potete definire l'ordine della pagine, il primo numero di pagina e la scala da utilizzare." +msgstr "Specifica gli elementi da stampare per tutti i fogli che utilizzano lo stile di pagina attivo. È possibile definire l'ordine della pagine, il primo numero di pagina e la scala da utilizzare." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51601,7 +51601,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." -msgstr "Consente di specificare se desiderate stampare le intestazioni di righe e colonne." +msgstr "Consente di specificare se si desidera stampare le intestazioni di righe e colonne." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51799,7 +51799,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." -msgstr "Se desiderate usare come primo numero di pagina un numero diverso da 1, attivate questa casella di controllo." +msgstr "Se si vuole usare come primo numero di pagina un numero diverso da 1, attivare questa casella di controllo." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51842,7 +51842,7 @@ msgctxt "" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box." -msgstr "Selezionate un modo scala dalla casella di riepilogo. A lato della casella di riepilogo verranno visualizzati i campi di controllo appropriati." +msgstr "Selezionare un modo scala dalla casella di riepilogo. A lato della casella di riepilogo verranno visualizzati i campi di controllo appropriati." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51877,7 +51877,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "Indicate il fattore di scala. I fattori minori di 100 riducono le pagine, quelli più elevati le ingrandiscono." +msgstr "Indica il fattore di scala. I fattori minori di 100 riducono le pagine, quelli più elevati le ingrandiscono." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51933,7 +51933,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "Indicate il numero massimo di pagine da stampare orizzontalmente." +msgstr "Indicare il numero massimo di pagine da stampare orizzontalmente." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51949,7 +51949,7 @@ msgctxt "" "par_idN109EB\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "Indicate il numero massimo di pagine da stampare verticalmente." +msgstr "Indicare il numero massimo di pagine da stampare verticalmente." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -51984,7 +51984,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." -msgstr "Indicate il numero massimo di pagine per la stampa." +msgstr "Indicare il numero massimo di pagine per la stampa." #: 05080000.xhp msgctxt "" @@ -52106,7 +52106,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range. You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare l'area di stampa. Potete inoltre impostare le righe o le colonne da ripetere in ogni pagina." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può specificare l'area di stampa. Potete inoltre impostare le righe o le colonne da ripetere in ogni pagina." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -52124,7 +52124,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "Vi permette di modificare una determinata area di stampa." +msgstr "Permette di modificare una determinata area di stampa." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -52160,7 +52160,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." -msgstr "Scegliete una o più righe da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla riga, ad esempio \"1\" o $1\" o \"$2:$3\". Nella casella di riepilogo compare -definita dall'utente-. In alternativa, potete selezionare -nessuna- per rimuovere una riga ripetuta definita." +msgstr "Scegliere una o più righe da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla riga, ad esempio \"1\" o $1\" o \"$2:$3\". Nella casella di riepilogo compare -definita dall'utente-. In alternativa, potete selezionare -nessuna- per rimuovere una riga ripetuta definita." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -52187,7 +52187,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." -msgstr "Scegliete una o più colonne da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla colonna, ad esempio \"A\" o AB\" o \"$C:$E\". Nella casella di riepilogo compare -definita dall'utente-. In alternativa, potete selezionare -nessuna- per rimuovere una colonna ripetuta definita." +msgstr "Scegliere una o più colonne da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitare il riferimento alla colonna, ad esempio \"A\" o AB\" o \"$C:$E\". Nella casella di riepilogo compare -definita dall'utente-. In alternativa, potete selezionare -nessuna- per rimuovere una colonna ripetuta definita." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -52366,7 +52366,7 @@ msgctxt "" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window." -msgstr "Attiva o disattiva il modo riempimento. Usando l'icona a forma di barattolo di vernice potete assegnare lo stile di formato selezionato nella finestra Stili e formattazione." +msgstr "Attiva o disattiva il modo riempimento. Usando l'icona a forma di barattolo di vernice si può assegnare lo stile di formato selezionato nella finestra Stili e formattazione." #: 05100000.xhp msgctxt "" -- cgit