From 781673fea7346b0d148bf85984826c0556fdf1b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Fri, 17 Oct 2014 18:58:51 +0200 Subject: update translations for 4.4.0.0alpha1 (based on the 4.3 translations) and force-fix errors using pocheck Change-Id: I64547fd1d137a0bfa7bd4a55e8a547a7845faf96 --- source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po | 14 +- .../it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 24 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 35 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po | 11 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 150 ++++---- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 4 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 26 +- source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 4 +- source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 54 +-- source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 9 +- source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 18 +- source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 64 ++-- source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 376 +++++++++++---------- source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 72 ++-- source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 58 ++-- .../it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 38 +-- .../source/text/shared/explorer/database.po | 118 +++---- source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 187 +++------- .../it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 214 ++++++------ source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po | 12 +- source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 15 +- source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 167 ++++----- source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 8 +- .../it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 66 ++-- source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 50 +-- source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po | 11 +- source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 24 +- source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 132 ++++---- source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 20 +- .../it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 96 +++--- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 62 ++-- 31 files changed, 1032 insertions(+), 1107 deletions(-) (limited to 'source/it/helpcontent2') diff --git a/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po index 9cb63561b54..c92bf53ce02 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:43+0000\n" +"Last-Translator: diego \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356088444.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1404661419.000000\n" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "0702\n" "node.text" msgid "Command Reference" -msgstr "Riferimento dei comandi" +msgstr "Riferimento per i comandi" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "070201\n" "node.text" msgid "Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators" -msgstr "Elenco alfabetico delle funzioni, delle dichiarazioni e degli operatori" +msgstr "Elenco alfabetico di funzioni, dichiarazioni e operatori" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "0802\n" "node.text" msgid "Command and Menu Reference" -msgstr "Riferimento dei comandi e dei menu" +msgstr "Riferimento per comandi e menu" #: scalc.tree msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index fbdfde9c248..8ef6a0e09d8 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 12:06+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371209479.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1403341083.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -4780,7 +4780,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "" +msgstr "Specifica le opzioni per i punti di interruzione." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." -msgstr "" +msgstr "Inserite il numero di linea per un nuovo punto di interruzione, quindi fate clic su Nuovo." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." -msgstr "" +msgstr "Attiva o disattiva il punto d'interruzione corrente." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." -msgstr "" +msgstr "Specificate il numero di cicli da eseguire prima che il punto di interruzione venga attivato." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4852,7 +4852,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." -msgstr "" +msgstr "Crea un punto d'interruzione al numero di linea specificato." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Deletes the selected breakpoint." -msgstr "" +msgstr "Elimina il punto d'interruzione selezionato." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -36936,7 +36936,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Elenca gli eventi che sono rilevanti per le macro attualmente assegnate all'oggetto selezionato." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37530,7 +37530,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." -msgstr "" +msgstr "Elenca i documenti e le applicazioni aperte in $[officename]. Fate clic sulla posizione in cui desiderate salvare le macro." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37548,7 +37548,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Elenca le macro disponibili. Fate clic sulla macro che volete assegnare all'oggetto selezionato." #: 05060700.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 40827141efa..dad162cdd6e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-05 13:38+0200\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Firas \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1404659820.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -209,7 +210,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "" +msgstr "Elenca le macro e le finestre di dialogo esistenti." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -245,7 +246,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "" +msgstr "Apre la macro o la finestra di dialogo selezionata per la modifica." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +264,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Creates a new module." -msgstr "" +msgstr "Crea un nuovo modulo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -272,7 +273,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Creates a new dialog." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova finestra di dialogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -290,7 +291,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "" +msgstr "Permette di gestire le librerie di macro." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -308,7 +309,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'applicazione o il documento contenente le librerie di macro da organizzare." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +327,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." -msgstr "" +msgstr "Elenca le librerie di macro nel percorso selezionato." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -344,7 +345,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Apre l'editor Basic di $[officename] permettendo di modificare la libreria selezionata." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -362,7 +363,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." -msgstr "" +msgstr "Permette di assegnare o modificare la password per la libreria selezionata. Le librerie \"standard\" non possono avere una password." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -380,7 +381,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Creates a new library." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova libreria." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +399,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." -msgstr "" +msgstr "Inserite un nome per il nuovo modulo, la finestra di dialogo o la libreria." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -416,7 +417,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Individuate la libreria di $[officename] Basic che desiderate aggiungere all'elenco e fate clic su Apri." #: 06130100.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +567,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "" +msgstr "Inserite il nome o il percorso della libreria che volete aggiungere. Potete anche selezionare la libreria dall'elenco." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -593,7 +594,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge la libreria selezionata come file di sola lettura. La libreria viene ricaricata a ogni riavvio di %PRODUCTNAME." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -611,4 +612,4 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "" +msgstr "Sostituisce una libreria con lo stesso nome di quella attiva." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po index 787b9c576e6..d2b6d4ead4b 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Valter \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:44+0000\n" +"Last-Translator: diego \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1404661471.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -560,7 +561,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios." -msgstr "Il menu \\Strumenti\\ riunisce i comandi per il controllo ortografico, il rilevamento di riferimenti del foglio, la ricerca di errori e la definizione di scenari." +msgstr "Il menu \\Strumenti\\ riunisce i comandi per il controllo ortografico, il rilevamento di riferimenti nel foglio, la ricerca di errori e la definizione di scenari." #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer." -msgstr "Calc permette di trascinare e rilasciare le tabelle da un database, nonché di utilizzare un foglio elettronico come sorgente dei dati per la creazione di stampe in serie in $[officename] Writer." +msgstr "$[officename] Calc permette di trascinare e rilasciare le tabelle da un database, nonché di utilizzare un foglio elettronico come sorgente dei dati per la creazione di stampe in serie in $[officename] Writer." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 25e812a9ffe..93bc9df7028 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 20:04+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 20:53+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371208645.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1412023991.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "" +msgstr "Elimina solo le stringhe di testo. Formule, numeri e valori di data rimangono invariati." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Elimina solo i numeri. Eventuali formati e formule presenti nelle celle rimangono invariati." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Elimina i valori di data e orario. Eventuali formati, stringhe di testo e formule presenti nelle celle rimangono invariati." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Elimina le formule. Eventuali stringhe di testo, numeri, formati e valori di data e orario presenti nelle celle rimangono invariati." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Elimina i commenti aggiunti alle celle. Tutti i restanti elementi rimangono invariati." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "" +msgstr "Elimina gli attributi di formattazione applicati alle celle. Il contenuto delle celle rimane invariato." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "" +msgstr "Elimina gli oggetti. Il contenuto delle celle rimane invariato." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select - new document - if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." -msgstr "Selezionate dall'elenco il documento in cui volete spostare o copiare il foglio attivo. Se il foglio da spostare o copiare deve essere inserito in un nuovo documento, selezionate - nuovo documento -." +msgstr "Selezionate dall'elenco il documento in cui volete spostare o copiare il foglio attivo. Se il foglio da spostare o copiare deve essere inserito in un nuovo documento, selezionate - nuovo documento -." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -41567,7 +41567,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158417\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" -msgstr "" +msgstr "DISTRIB.LOGNORM, funzioneDistribuzione lognormale" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41585,7 +41585,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." -msgstr "" +msgstr "Restituisce i valori di una distribuzione lognormale." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41840,7 +41840,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") returns the largest value from the list." -msgstr "=MAX.VALORI(A1;A2;A3;50;100;200;\"Testo\") restituisce il valore più grande tra quelli elencati." +msgstr "=MAX.VALORI(A1;A2;A3;50;100;200;\"Testo\") restituisce il valore più grande tra quelli elencati." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43640,7 +43640,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." -msgstr "" +msgstr "Numero 1, Numero 2, ...Numero 30 sono valori o intervalli numerici che rappresentano un'intera popolazione." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43711,7 +43711,7 @@ msgctxt "" "198\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." -msgstr "" +msgstr "Valore 1, Valore 2... Valore 30 sono valori o intervalli che rappresentano un'intera popolazione. Il testo ha il valore 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46965,7 +46965,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "" +msgstr "Imposta la distanza aggiuntiva tra il carattere più grande in una riga e il contorno della cella." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -46983,7 +46983,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "" +msgstr "Ripristina il valore predefinito per l'altezza ottimale della cella." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -47226,7 +47226,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "" +msgstr "Specifica la distanza aggiuntiva tra la voce più lunga in una colonna e i bordi verticali della colonna." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -47244,7 +47244,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "" +msgstr "Consente di impostare la larghezza di colonna ottimale, in modo da visualizzare l'intero contenuto della colonna. L'impostazione predefinita della distanza aggiuntiva per la larghezza di colonna ottimale è 0,2 cm." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -47442,7 +47442,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." -msgstr "" +msgstr "Visualizza un elenco di tutti i fogli nascosti nel foglio elettronico. Per visualizzare un determinato foglio, fate clic sulla voce corrispondente nell'elenco e confermate premendo OK." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -47643,7 +47643,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "11\n" "help.text" -msgid "Objects/graphics" +msgid "Objects/images" msgstr "Oggetti/immagini" #: 05070500.xhp @@ -47761,7 +47761,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Stampa verticalmente, dalla colonna sinistra al bordo inferiore del foglio." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48668,7 +48668,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "" +msgstr "In quest'area viene visualizzato l'elenco di tutte le formattazioni automatiche dove potete selezionare una formattazione specifica e quindi assegnarla all'area foglio contrassegnata." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48686,7 +48686,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." -msgstr "" +msgstr "Se avete contrassegnato un'area di almeno 4 x 4 celle, potete importare la formattazione attuale come nuova formattazione automatica. Si apre quindi la finestra di dialogo Aggiungi formattazione automatica." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48731,7 +48731,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che volete mantenere il formato numerico della formattazione scelta." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48749,7 +48749,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che volete mantenere il bordo della formattazione scelta." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48767,7 +48767,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che volete mantenere il tipo di carattere della formattazione scelta." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48785,7 +48785,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che volete mantenere il modello della formattazione scelta." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48803,7 +48803,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che volete mantenere l'allineamento della formattazione scelta." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48821,7 +48821,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che volete mantenere la larghezza e l'altezza delle celle selezionate della formattazione scelta." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -50020,7 +50020,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "" +msgstr "Evidenzia con un bordo lo scenario nella tabella. Il colore del bordo è specificato nel campo a destra di questa opzione. Il bordo comprende una barra del titolo in cui compare il nome dell'ultimo scenario. Se sono stati definiti più scenari, il pulsante a destra del bordo dello scenario offre una panoramica degli scenari di quest'area. Potete scegliere uno qualunque degli scenari di questo elenco." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50038,7 +50038,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "" +msgstr "Copia i valori delle celle modificate nello scenario attivo. Se questa opzione non è selezionata, lo scenario non viene modificato in seguito al cambiamento dei valori delle celle. Il comportamento del parametro Ricopia all'indietro dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di Impedisci modifiche." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50056,7 +50056,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " -msgstr "" +msgstr "Copia l'intero foglio in un foglio di scenario aggiuntivo. " #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50072,7 +50072,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "" +msgstr "Impedisce le modifiche allo scenario attivo. Il comportamento del parametro Ricopia all'indietro dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di Impedisci modifiche." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -51006,7 +51006,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "" +msgstr "Consente di specificare le opzioni di ordinamento per l'area selezionata." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51927,7 +51927,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "" +msgstr "In queste schede potete specificare le impostazioni per un massimo di 3 gruppi di subtotali. Le schede hanno lo stesso layout." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52008,7 +52008,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "" +msgstr "Selezionate qui la colonna che fungerà da base per la procedura di calcolo dei subtotali. Ogni volta che cambia il contenuto della colonna selezionata, i subtotali vengono automaticamente ricalcolati." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52026,7 +52026,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "" +msgstr "In questa casella di riepilogo, selezionate una o più colonne per le quali desiderate calcolare i subtotali." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52044,7 +52044,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "" +msgstr "Selezionate la funzione matematica da utilizzare per calcolare i subtotali." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -52284,7 +52284,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "" +msgstr "Inserite qui i riferimenti alle celle contenenti le formule che volete utilizzare nell'operazione multipla." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52302,7 +52302,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "" +msgstr "Inserite qui il riferimento alla cella da utilizzare come variabile per le righe nella tabella di dati." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52320,7 +52320,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "" +msgstr "Inserite qui il riferimento alla cella da utilizzare come variabile per le colonne nella tabella di dati." #: 12070000.xhp msgctxt "" @@ -53342,7 +53342,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il database contenente i dati da utilizzare." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53360,7 +53360,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Selezionate la sorgente dati da utilizzare." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53378,7 +53378,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul tipo corrispondente alla sorgente selezionata. Potete scegliere tra quattro tipi di sorgente: \"Tabella\", \"Ricerca\", \"SQL\" o \"SQL [nativo]\"." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53448,7 +53448,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne e Campi dati. Potrete quindi modificare la disposizione dei campi di dati nella tabella pivot mediante Drag&Drop." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53484,7 +53484,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde le opzioni aggiuntive per la definizione della tabella pivot." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53536,7 +53536,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'area nella quale visualizzare i risultati della tabella pivot." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53563,7 +53563,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "" +msgstr "Ignora i campi vuoti nei dati sorgente." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53581,7 +53581,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "" +msgstr "Assegna automaticamente le righe senza intestazioni alla categoria della riga superiore." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53599,7 +53599,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "" +msgstr "Calcola e visualizza il totale complessivo delle colonne." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53617,7 +53617,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "" +msgstr "Calcola e visualizza il totale complessivo delle righe." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53784,7 +53784,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "Selezionate un operatore logico per il filtro." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53802,7 +53802,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il campo che desiderate utilizzare nel filtro. Se i nomi di campo non sono disponibili vengono visualizzate le intestazioni delle colonne." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53820,7 +53820,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Selezionate un operatore per confrontare gli elementi Nome campo e Valore." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53964,7 +53964,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il valore da confrontare con il campo selezionato." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54167,7 +54167,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." -msgstr "" +msgstr "In quest'area potete definire il tipo di subtotali da calcolare." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54185,7 +54185,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Does not calculate subtotals." -msgstr "" +msgstr "Non calcola i subtotali." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54203,7 +54203,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Automatically calculates subtotals." -msgstr "" +msgstr "Calcola automaticamente i subtotali." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54221,7 +54221,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione, quindi fate clic nell'elenco sul tipo di subtotale da calcolare." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54239,7 +54239,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul tipo di subtotale da calcolare. Questa opzione è disponibile solo se avete selezionato Definito dall'utente." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54257,7 +54257,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "" +msgstr "Include colonne e righe vuote nella tabella dei risultati." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -55182,7 +55182,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Specificate in questa scheda i criteri di validità per le celle selezionate." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55209,7 +55209,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul tipo di condizione che desiderate impostare per le celle selezionate." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55394,7 +55394,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "" +msgstr "Assieme a Strumenti - Detective - Evidenzia i dati non validi, questo definisce che le celle vuote vengono mostrate come dati non validi (disabilitati) o meno (abilitati)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55410,7 +55410,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'elenco delle stringhe o dei valori validi tra cui è possibile scegliere. Per aprire l'elenco potete selezionare la cella e premere Ctrl+D (Mac: Comando+D)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55426,7 +55426,7 @@ msgctxt "" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "" +msgstr "Dispone le voci selezionate in ordine crescente e filtra le voci doppie. Se questa opzione non è selezionata, viene usato il tipo di ordinamento della sorgente dati." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55442,7 +55442,7 @@ msgctxt "" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." -msgstr "" +msgstr "Indicate l'area di celle che contiene i valori o le stringhe di testo valide." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55458,7 +55458,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "" +msgstr "Inserite le voci che saranno valori o stringhe di testo valide." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55476,7 +55476,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'operatore di confronto da utilizzare. Le opzioni disponibili dipendono dalla condizione selezionata nella casella Permetti. Selezionando \"Intervallo valido\" o \"Intervallo non valido\", vengono visualizzate le caselle di digitazione Minimo e Massimo. Negli altri casi viene visualizzata solo una casella di digitazione, che può essere Minimo, Massimo o Valore." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55512,7 +55512,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "Inserite il valore minimo per la condizione selezionata nella casella Permetti." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55530,7 +55530,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "Inserite il valore massimo per la condizione selezionata nella casella Permetti." #: 12120200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index b10b73e136c..f5b330fee65 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-13 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 11:49+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." -msgstr "" +msgstr "Compilatore: il numero totale dei segni interni (ovvero operatori, variabili, parentesi) nella formula supera 8192." #: 02140000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 85c85cde4c4..7676006f278 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:21+0000\n" -"Last-Translator: Valter \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 20:54+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388488918.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1412024055.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -639,8 +639,8 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "21\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File." -msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file...." +msgid "Choose Insert - Image - From File." +msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file." #: background.xhp msgctxt "" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "22\n" "help.text" -msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Picture - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." +msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Image - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." msgstr "Le immagini caricate con Formato - Pagina - Sfondo sono visibili solo sulla stampa o nell'anteprima di stampa. Per visualizzare sullo schermo un'immagine di sfondo, inserite l'immagine desiderata scegliendo Inserisci - Immagini - Da file e disponetela dietro le celle scegliendo Formato - Disponi - Sullo sfondo. Per selezionare l'immagine di sfondo potete usare il Navigatore." #: format_table.xhp @@ -7648,7 +7648,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Drag&Drop;spostare le celleCella;spostamento mediante Drag&Drop Riga;spostamento mediante Drag&DropColonna;spostamento mediante Drag&Drop Spostare;celle, righe e colonne mediante Drag&DropInserimento;di celle con Drag&Drop" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." -msgstr "" +msgstr "Quando trascinate e rilasciate una selezione di celle, righe o colonne in un foglio di Calc, di norma le celle (incluso quelle nelle righe o colonne selezionate) sovrascrivono le celle esistenti nell'area dove le rilasciate. Questo è la modalità sovrascrittura standard." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7672,7 +7672,7 @@ msgctxt "" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." -msgstr "" +msgstr "È da notare che, per utilizzare la modalità Drag&Drop su intere righe o colonne, è necessario selezionare le righe o le colonne che desiderate spostare (o copiare) per prime, quindi iniziare a trascinare dalle celle selezionate, e non dalle intestazioni di colonna o riga (le celle, in tal caso, verrebbero deselezionate)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -8747,7 +8747,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "6\n" "help.text" -msgid "Objects and graphics" +msgid "Objects and images" msgstr "Oggetti e immagini" #: print_details.xhp @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Click the Scenarios icon Scenarios icon in the Navigator." -msgstr "Fate clic sull'icona ScenariIcona Scenarinel Navigatore." +msgstr "Fate clic sull'icona ScenariIcona Scenarinel Navigatore." #: scenario.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po index 905bc967ec6..e9ef4b906bf 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 16:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 12:04+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Choose Insert - X Error Bars or Insert - Y Error Bars (Charts)" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Inserisci - Barre errore X o Inserisci - Barre errore Y (Grafici) " #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 097c02c9d42..ea15db7dc40 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Firas \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372585206.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1404660119.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." -msgstr "" +msgstr "Specifica se visualizzare una legenda per il grafico. Questa opzione è visibile solo se si richiama la finestra di dialogo scegliendo Inserisci - Legenda." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -469,7 +469,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "" +msgstr "Posiziona la legenda alla sinistra del grafico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "" +msgstr "Posiziona la legenda sopra il grafico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "" +msgstr "Posiziona la legenda a destra del grafico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "" +msgstr "Posiziona la legenda nella parte inferiore del grafico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i valori assoluti dei punti dati." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la percentuale dei punti dati in ogni colonna." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -683,7 +683,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "" +msgstr "Mostra le etichette di testo dei punti dati." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "" +msgstr "Mostra le icone di legenda accanto a tutte le didascalie dei punti dati." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Barre d'errore X/Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Barre d'errore X/Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." -msgstr "" +msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo Barre d'errore X o Y per visualizzare le barre d'errore nei grafici bidimensionali (2D)." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "par_id3401287\n" "help.text" msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." -msgstr "" +msgstr "Una barra d'errore è una linea indicatrice i cui valori sono compresi in un intervallo tra - Valore dell'errore negativo X/Y a + Valore dell'errore positivo X/Y. In questo termine, X o Y è il valore del punto dati. Quando selezionate \"deviazione standard\", X o Y è il valore medio della serie di dati. Il valore dell'errore negativo ed il valore dell'errore positivo sono quantità calcolate dalla funzione della barra dell'errore o possono essere date esplicitamente." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." -msgstr "" +msgstr "Il comando del menu Inserisci - Barre d'errore X/Y è disponibile solo per grafici bidimensionali (2D)." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Disattiva la visualizzazione delle barre dell'errore." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area Parametri." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Impostate la percentuale nell'area Parametri." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." -msgstr "" +msgstr "Deviazione standard: visualizza la deviazione standard (radice quadrata della varianza). A differenza di altre funzioni, le barre di errore sono centrate sulla media." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id6633503\n" "help.text" msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." -msgstr "" +msgstr "In un grafico con i propri dati, potete inserire i valori della barra dell'errore nella tabella dei dati del grafico. La finestra di dialogo Tabella dei dati, mostra delle colonne aggiuntive denominate Barre dell'errore positivo X o Y e Barre dell'errore negativo X o Y." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Specifies the error indicator." -msgstr "" +msgstr "Specifica l'indicatore di errore." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni all'interno dell'asse." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni all'esterno dell'asse." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni degli intervalli ausiliari all'interno dell'asse." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni degli intervalli ausiliari all'esterno dell'asse." #: 05040202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 22211be201d..5a632e54871 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 01:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 13:50+0000\n" "Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408456211.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -356,7 +357,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Master" -msgstr "Sfondo" +msgstr "Schema" #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -364,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Switch to the master page view." -msgstr "Visualizza la pagina di sfondo." +msgstr "Visualizza la pagina dello schema." #: main0103.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 21b472d0a87..49da508281d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-23 13:11+0200\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 20:55+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1360843332.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1412024102.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" -msgstr "Combinare;oggetti di disegnoUnire;oggetti di disegnoCollegare;oggetti di disegnoDisegno;combinare oggettiOggetto di disegno;collegareIntersezione;oggetti di disegnoPoligono;intersecare/sotrarre/unireSottrarre;poligoniCostruire forme" +msgstr "Combinare;oggetti di disegnoUnire;oggetti di disegnoCollegare;oggetti di disegnoDisegno;combinare oggettiOggetto di disegno;collegareIntersezione;oggetti di disegnoPoligono;intersecare/sotrarre/unireSottrarre;poligoniCostruire forme" #: combine_etc.xhp msgctxt "" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Select a gradient style from the list and click OK." -msgstr "Selezionate uno stile di sfumatura, poi premete OKOK." #: gradient.xhp msgctxt "" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "2\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File." -msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file...." +msgid "Choose Insert - Image - From File." +msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 762f0974e3e..37524ab9cb0 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 23:46+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1367619220.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1403349495.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt "" "318\n" "help.text" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna la vista nella finestra o nell'oggetto selezionato." #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "" "197\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "" +msgstr "Se in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Compatibilità HTML avete impostato come opzione per l'esportazione Mozilla Firefox, MS Internet Explorer o $[officename] Writer, durante l'esportazione tutti gli attributi carattere importanti vengono esportati come attributi diretti (ad esempio, colore testo, dimensione carattere, grassetto, corsivo, e così via) negli stili CSS1. (CSS significa Cascading Style Sheets). Anche l'importazione avviene in base a questo standard." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "" +msgstr "La proprietà \"font\" corrisponde a quella di Mozilla Firefox; ciò significa che, prima della dimensione del carattere, potete specificare valori opzionali per \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) e \"font-weight\" (normal, bold)." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "" +msgstr "L'uso di estensioni CSS1 per oggetti con posizione assoluta consente di supportare anche cornici di testo. Questo vale tuttavia solo per le opzioni di esportazione Mozilla Firefox, MS Internet Explorer e $[officename] Writer. Si possono allineare cornici di testo come se fossero immagini, plugin e cornici mobili, ma non sono ammesse cornici vincolate a caratteri." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il set di caratteri dalle opzioni usate per importare ed esportare." #: 00000206.xhp msgctxt "" @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "" +msgstr "Specifica il set di caratteri da usare per l'esportazione del testo." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4652,7 +4652,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "" +msgstr "Scegliete o specificate il separatore dei campi, cioè l'elemento di separazione tra i campi di dati." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "" +msgstr "Scegliete o specificate il separatore di testo con cui racchiudere i campi di dati." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "" +msgstr "Esporta tutti i campi di dati con una larghezza fissa." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -7785,7 +7785,7 @@ msgctxt "" "par_id3155619\n" "71\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - Scan" +msgid "Choose Insert - Image - Scan" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scanner." #: 00000404.xhp @@ -7794,7 +7794,7 @@ msgctxt "" "par_id3150502\n" "30\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" +msgid "Choose Insert - Image - Scan - Select Source" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scanner - Scegli sorgente..." #: 00000404.xhp @@ -7803,7 +7803,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "32\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" +msgid "Choose Insert - Image - Scan - Request" msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scanner - Avvia" #: 00000404.xhp @@ -8102,8 +8102,8 @@ msgctxt "" "par_id3155513\n" "44\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File" -msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file..." +msgid "Choose Insert - Image - From File" +msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -10233,8 +10233,8 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "45\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" -msgstr "Scegliete Formato - Oggetto, scheda Bordo" +msgid "Choose Format - Image - Borders tab" +msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Bordo" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10341,8 +10341,8 @@ msgctxt "" "par_id3149486\n" "59\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Background tab" -msgstr "Scegliete Formato - Oggetto, scheda Sfondo" +msgid "Choose Format - Image - Background tab" +msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Sfondo" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Graphics tab" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab" msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati scheda Immagine" #: 00040500.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id3151332\n" "194\n" "help.text" -msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " +msgid "Menu Format - Image - Crop tab " msgstr "Menu Formato - Immagine - scheda Ritaglia" #: 00040500.xhp @@ -13307,8 +13307,8 @@ msgctxt "" "par_id3155742\n" "17\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" -msgstr "Scegliete Formato - Immagine... - scheda Immagine" +msgid "Choose Format - Image - Picture tab" +msgstr "Scegliete Formato - Immagine - scheda Immagine" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -13334,8 +13334,8 @@ msgctxt "" "par_id3153179\n" "21\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" -msgstr "Scegliete Formato - Immagine... - scheda Immagine" +msgid "Choose Format - Image - Picture tab" +msgstr "Scegliete Formato - Immagine - scheda Immagine" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -13361,8 +13361,8 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "27\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" -msgstr "Scegliete Formato - Immagine e fate clic sulla scheda Immagine" +msgid "Choose Format - Image, and then click the Picture tab" +msgstr "Scegliete Formato - Immagine, poi fate clic sulla scheda Immagine" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -13549,7 +13549,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." -msgstr "" +msgstr "Assegna un titolo a un oggetto selezionato della Galleria." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -13682,7 +13682,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome della categoria. Se non è stato assegnato un nome, potete digitarne uno nuovo nella casella di testo." #: 01050000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 6d173b0d118..863413e85c7 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:08+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 17:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 20:55+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1367619220.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1412024155.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template." -msgstr "Crea un nuovo documento usando un modello di documento esistente." +msgstr "Crea un nuovo documento partendo da un modello esistente." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Elimina il file il cui nome è indicato nella finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Ripristina il file il cui nome è indicato nella finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "Click to delete all selected files." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file selezionati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the File name box to filter the list of files that is displayed." -msgstr "Usando i wildcard nella casella Nome file potete filtrare l'elenco dei file visualizzati." +msgstr "Usando i caratteri jolly nella casella Nome file potete filtrare l'elenco dei file visualizzati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "" +msgstr "Permette di assegnare campi di informazione personalizzati al documento." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "" +msgstr "Inserite i vostri contenuti personalizzati. È possibile modificare il nome, il tipo e i contenuti di ciascuna riga. È possibile aggiungere o eliminare righe. Gli oggetti verranno esportati in altri formati di file come metadati." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147210\n" "7\n" "help.text" -msgid "Number of Graphics: " +msgid "Number of Images: " msgstr "Numero di immagini: " #: 01100400.xhp @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgctxt "" "par_id3166411\n" "8\n" "help.text" -msgid "Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as OLE objects. " +msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects. " msgstr "Numero di immagini presenti nel file. Questa statistica non include le immagini inserite come oggetti OLE." #: 01100400.xhp @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Protegge lo stato di registrazione delle modifiche con una password. Se la registrazione delle modifiche è già protetta per il documento attivo, il pulsante cambia nome in Elimina protezione. Fate clic su Elimina protezione e digitate la password corretta per disabilitare la protezione." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "" +msgstr "Incolla il contenuto delle celle, i commenti, i formati e gli oggetti nel documento attivo." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing text. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce le celle che contengono testo." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6336,7 +6336,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing numbers. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce le celle che contengono numeri." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing date and time values. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce le celle che contengono valori di data e ora." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6372,7 +6372,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "" +msgstr "Inserisce le celle che contengono formule." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce i commenti associati alle celle. Per aggiungere i commenti al contenuto attuale delle celle, scegliete il comando \"Aggiungi\"." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Inserts cell format attributes. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce gli attributi di formattazione delle celle." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce gli oggetti contenuti nell'area di celle selezionata. Si può trattare di oggetti OLE, di grafici o di oggetti di disegno." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " -msgstr "" +msgstr "Non esegue alcuna operazione durante l'inserimento di un'area di celle dagli appunti. Il contenuto degli appunti viene sovrascritto al contenuto precedente delle celle." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " -msgstr "" +msgstr "Somma i valori delle celle contenute negli Appunti ai valori delle celle di destinazione. Se gli Appunti contengono solo commenti, aggiunge i commenti al contenuto delle celle di destinazione." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6498,7 +6498,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " -msgstr "" +msgstr "Sottrae i valori delle celle contenute negli Appunti dai valori delle celle di destinazione." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " -msgstr "" +msgstr "Moltiplica i valori delle celle contenute negli Appunti per i valori delle celle di destinazione." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " -msgstr "" +msgstr "Divide i valori delle celle di destinazione per i valori delle celle contenute negli Appunti." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Vuota le celle degli appunti senza sostituire le celle di destinazione. Usando questa opzione assieme all'operazione Moltiplica o Dividi, l'operazione non viene eseguita sulle celle corrispondenti a celle vuote negli appunti." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "" +msgstr "Le righe di un'area contenute negli appunti sono incollate e divengono colonne nell'area risultante. Le colonne dell'area contenute negli appunti sono incollate e divengono righe." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " -msgstr "" +msgstr "Inserisce l'area di celle come collegamento, in modo che le celle modificate nel file di origine vengano aggiornate automaticamente. Per fare in modo che il file di destinazione rifletta anche le modifiche apportate alle celle vuote, selezionate l'opzione Incolla tutto." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6660,7 +6660,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Inserted cells replace the target cells. " -msgstr "" +msgstr "Le celle inserite sostituiscono quelle precedenti." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "" +msgstr "Inserendo le celle dagli Appunti, le celle di destinazione vengono spostate verso il basso." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6696,7 +6696,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "" +msgstr "Inserendo le celle dagli Appunti, le celle di destinazione vengono spostate verso destra." #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -8453,7 +8453,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Select the attributes that you want to search for." -msgstr "" +msgstr "Selezionate gli attributi da ricercare." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -9133,7 +9133,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In a master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." -msgstr "Nei documenti master, potete commutare tra la vista normale e la vista sfondo nella finestra del Navigatore." +msgstr "Nei documenti master potete commutare tra la vista normale e la vista sfondo nella finestra del Navigatore." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9151,7 +9151,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" -msgstr "Nel modo master il Navigatore non dispone della casella di riepilogo Documenti aperti e sono disponibili un numero e una serie diversa di simboli:" +msgstr "Nella vista schema il Navigatore non dispone della casella di riepilogo Documenti aperti e sono disponibili un numero e una serie diversa di simboli:" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view." -msgstr "Passa dalla vista master a quella normale e viceversa." +msgstr "Passa dalla vista schema a quella normale e viceversa." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9373,7 +9373,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator." -msgstr "Per inserire uno o più file nel documento master, potete trascinare un file dal desktop e rilasciarlo sulla vista sfondo del Navigatore." +msgstr "Per inserire uno o più file nel documento master, potete trascinare un file dal desktop e rilasciarlo sulla vista schema del Navigatore." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -11532,7 +11532,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde le modifiche registrate." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11550,7 +11550,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde le modifiche accettate." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11568,7 +11568,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde le modifiche rifiutate." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -12324,7 +12324,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'area di celle da usare come filtro e fate clic su questo pulsante per tornare all'elenco dei filtri." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -14851,8 +14851,26 @@ msgctxt "" "par_id3157961\n" "39\n" "help.text" -msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Imposta la lingua usata dal correttore ortografico per il testo selezionato o per quello digitato. Le lingue disponibili sono precedute da un segno di spunta." +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Imposta la lingua usata dal correttore ortografico per il testo selezionato o per quello digitato. Le lingue disponibili sono precedute da un segno di spunta." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3157962\n" +"40\n" +"help.text" +msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid BCP 47 language tag if the language you want to assign is not available from the selectable list." +msgstr "Se l'elenco della lingua consiste in una casella combinata modificabile, e se la lingua da assegnare non è disponibile dall'elenco selezionabile, potete digitare un tag linguistico BCP 47 valido." + +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3157963\n" +"41\n" +"help.text" +msgid "For language tag details please see the For users section on the langtag.net web site." +msgstr "Per ulteriori informazioni sui tag linguistici, consultate la sezione For users sul sito web langtag.net (in Inglese)." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -14860,8 +14878,8 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "59\n" "help.text" -msgid "You can only change the language setting for cells (choose Format - Cells – Numbers)." -msgstr "Potete cambiare le impostazioni della lingua solo per le celle (scegliendo Formato - Cella - Numeri)." +msgid "You can also change the locale setting for cells (choose Format - Cells – Numbers)." +msgstr "Potete cambiare le impostazioni locali anche per le celle (scegliendo Formato - Cella - Numeri)." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -18848,7 +18866,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Inserite il valore per espandere o ridurre la spaziatura tra i caratteri per il testo selezionato." #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -20913,7 +20931,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." -msgstr "" +msgstr "Mantiene la scala originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la dimensione dell'immagine." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20931,7 +20949,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." -msgstr "" +msgstr "Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la scala dell'immagine. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionate questa opzione e inserite un valore negativo nelle caselle di taglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserite un valore positivo nelle caselle di taglio." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20949,7 +20967,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Se l'opzione Mantieni scala è selezionata, inserite un valore positivo per tagliare il bordo sinistro dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per aggiungere uno spazio vuoto alla sua sinistra. Se l'opzione Mantieni dimensione è selezionata, inserite un valore positivo per aumentare la scala orizzontale dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per ridurre la scala orizzontale." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20967,7 +20985,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Se l'opzione Mantieni scala è selezionata, inserite un valore positivo per tagliare il bordo destro dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per aggiungere uno spazio vuoto alla sua destra. Se l'opzione Mantieni dimensione è selezionata, inserite un valore positivo per aumentare la scala orizzontale dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per ridurre la scala orizzontale." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20985,7 +21003,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Se l'opzione Mantieni scala è selezionata, inserite un valore positivo per tagliare il bordo superiore dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per aggiungere uno spazio vuoto sovrastante. Se l'opzione Mantieni dimensione è selezionata, inserite un valore positivo per aumentare la scala verticale dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per ridurre la scala orizzontale." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21003,7 +21021,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Se l'opzione Mantieni scala è selezionata, inserite un valore positivo per tagliare il bordo inferiore dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per aggiungere uno spazio vuoto sottostante. Se l'opzione Mantieni dimensione è selezionata, inserite un valore positivo per aumentare la scala verticale dell'immagine, oppure specificate un valore negativo per ridurre la scala orizzontale." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21039,7 +21057,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." -msgstr "" +msgstr "Specificate la larghezza per l'immagine selezionata come percentuale." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21057,7 +21075,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." -msgstr "" +msgstr "Specificate l'altezza per l'immagine selezionata come percentuale." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21093,7 +21111,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected graphic." -msgstr "" +msgstr "Specificate la larghezza per l'immagine selezionata." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21111,7 +21129,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected graphic." -msgstr "" +msgstr "Specificate l'altezza per l'immagine selezionata." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21129,7 +21147,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Returns the selected graphic to its original size." -msgstr "" +msgstr "Ripristina le dimensioni originali dell'immagine selezionata." #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -22975,8 +22993,8 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "3\n" "help.text" -msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Edit Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " -msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliete Formato - Gruppo - Modificafate doppio clic per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento. " +msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " +msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliete Formato - Gruppo - Modifica gruppofate doppio clic per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento. " #: 05070200.xhp msgctxt "" @@ -25908,7 +25926,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Indicate l'intensità del colore nella casella Da, tenendo presente che 0% corrisponde al nero e 100% corrisponde al colore selezionato." #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -27703,7 +27721,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "" +msgstr "Inserite il numero di gradi di cui volete far ruotare l'oggetto selezionato." #: 05230300.xhp msgctxt "" @@ -27887,7 +27905,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul tipo di Legenda da applicare alla legenda selezionata." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27905,7 +27923,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "" +msgstr "Specificate la distanza da lasciare tra l'estremità della linea e il riquadro della legenda." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27923,7 +27941,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Scegliete da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27941,7 +27959,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." -msgstr "" +msgstr "Inserite la lunghezza del segmento di linea che si estende dal riquadro della legenda al punto di snodo." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27968,7 +27986,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "" +msgstr "Se desiderate visualizzare in maniera ottimale una linea angolata una sola volta, attivate questa casella di controllo" #: 05240000.xhp msgctxt "" @@ -28473,8 +28491,8 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "4\n" "help.text" -msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Graphics. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." -msgstr "Per allineare un'immagine relativamente al carattere a cui è ancorata, fate clic con il pulsante destro del mouse sull'immagine e scegliete Immagine. Fate clic sulla scheda Tipo e, nell'area Posizione, selezionate Carattere nelle caselle a." +msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Picture. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." +msgstr "Per allineare un'immagine relativamente al carattere a cui è ancorata, fate clic con il pulsante destro del mouse sull'immagine e scegliete Immagine Fate clic sulla scheda Tipo e, nell'area Posizione, selezionate Carattere nelle caselle a." #: 05260400.xhp msgctxt "" @@ -29311,7 +29329,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145609\n" "5\n" "help.text" -msgid "Enter Group" +msgid "Enter Group" msgstr "Modifica gruppo" #: 05290000.xhp @@ -29320,7 +29338,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145068\n" "6\n" "help.text" -msgid "Exit group" +msgid "Exit Group" msgstr "Esci dal gruppo" #: 05290100.xhp @@ -29483,7 +29501,7 @@ msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" -msgid "Edit Group" +msgid "Enter Group" msgstr "Modifica gruppo" #: 05320000.xhp @@ -29564,7 +29582,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "" +msgstr "Il testo scorre da destra verso sinistra." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29669,7 +29687,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "Il testo scorre dall'alto verso il basso." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29919,7 +29937,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "" +msgstr "Permette di cambiare l'altezza della riga in cui si trova il cursore o delle righe selezionate." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -29946,7 +29964,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter the row height that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Inserite l'altezza da utilizzare per la riga." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -29964,7 +29982,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "" +msgstr "Adatta l'altezza della riga alle dimensioni stabilite nel modello di documento predefinito. Il contenuto inserito potrebbe apparire tagliato in verticale. L'altezza non aumenta automaticamente quando inserite contenuti più lunghi." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -29990,7 +30008,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "" +msgstr "Permette di cambiare la larghezza della colonna in cui si trova il cursore o delle colonne selezionate." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30017,7 +30035,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Inserite la larghezza da utilizzare per la colonna." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30035,7 +30053,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "" +msgstr "Adatta automaticamente la larghezza della colonna in base alla dimensione del carattere." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30069,7 +30087,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Permette di impostare le opzioni di allineamento per il contenuto della cella in cui si trova il cursore o per quello delle celle selezionate." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -32743,7 +32761,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects horizontally." -msgstr "" +msgstr "Gli oggetti non vengono distribuiti orizzontalmente." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32761,7 +32779,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce gli oggetti selezionati in modo che i rispettivi bordi sinistri siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32779,7 +32797,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce gli oggetti selezionati in modo che i rispettivi centri orizzontali siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32797,7 +32815,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente gli oggetti selezionati in modo che siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32815,7 +32833,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce gli oggetti selezionati in modo che i rispettivi bordi destri siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32851,7 +32869,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects vertically." -msgstr "" +msgstr "Gli oggetti non vengono distribuiti verticalmente." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32869,7 +32887,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce gli oggetti selezionati in modo che i rispettivi bordi superiori siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32887,7 +32905,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce gli oggetti selezionati in modo che i rispettivi centri verticali siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32905,7 +32923,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce verticalmente gli oggetti selezionati in modo che siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32923,7 +32941,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Distribuisce gli oggetti selezionati in modo che i rispettivi bordi inferiori siano uniformemente distanziati l'uno dall'altro." #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -33061,7 +33079,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Elenca le correzioni proposte per sostituire la parola errata che compare nella casella Parola. Selezionate la parola da utilizzare e fate clic su Correggi o Correggi tutto." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33079,7 +33097,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lingua da utilizzare per il controllo ortografico." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33097,7 +33115,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "" +msgstr "Se fate clic su questo pulsante, la parola errata e la parola corretta vengono aggiunte all'elenco della correzione automatica." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33115,7 +33133,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Linguistica, in cui potete selezionare i dizionari utente e impostare le regole per il controllo ortografico." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33124,7 +33142,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi al dizionario" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33133,7 +33151,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge il termine che compare nella casella Parola al dizionario utente selezionato." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33151,7 +33169,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "La parola non viene corretta e il controllo ortografico prosegue." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33185,7 +33203,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Tutte le occorrenze della parola non vengono corrette fino alla fine della sessione di %PRODUCTNAME corrente e il controllo ortografico prosegue." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33194,7 +33212,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Correct" -msgstr "" +msgstr "Correggi" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33203,7 +33221,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "" +msgstr "Consente di sostituire la parola con quella digitata o selezionata nella casella di riepilogo." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33212,7 +33230,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Correct All" -msgstr "" +msgstr "Correggi tutto" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33221,7 +33239,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "" +msgstr "Fate clic su questo pulsante se la parola deve sempre essere sostituita con quella digitata o selezionata." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -34899,7 +34917,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "Inserite la parola o l'abbreviazione da sostituire durante la digitazione. La sequenza di caratteri jolly .* a fine parola provoca anche la sostituzione della parola prima dei suffissi arbitrari. La sequenza di caratteri jolly .* a inizio parola provoca anche la sostituzione dopo i prefissi arbitrari. Per esempio, il modello \"i18n.*\" con il testo sostitutivo \"internationalization\" troverà e sostituirà \"i18ns\" con \"internationalizations\", o il modello \".*...\" con il testo sostitutivo \"…\" troverà e sostituirà i tre punti in \"word...\" con i puntini di sospensione orizzontali Unicode predefiniti tipograficamente corretti (\"word…\")." #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -35468,7 +35486,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Memorizza le parole utilizzate frequentemente e completa automaticamente una parola dopo che avete digitato tre lettere che corrispondono alle prime tre lettere di una parola memorizzata." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35486,7 +35504,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." -msgstr "" +msgstr "Se dopo la parola non inserite un simbolo di punteggiatura, $[officename] aggiunge uno spazio. Lo spazio viene aggiunto quando si inizia a digitare la parola successiva." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35504,7 +35522,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la parola completata come suggerimento della Guida." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35522,7 +35540,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge le parole utilizzate frequentemente a un elenco. Per eliminare una parola dall'elenco della funzione Completamento parola, selezionate la parola e fate clic su Cancella voce." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35540,7 +35558,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Se abilitato, l'elenco viene azzerato alla chiusura del documento corrente. Se disabilitato, rende disponibile l'elenco di completamento automatico delle parole agli altri documenti dopo la chiusura del documento attivo. L'elenco rimane disponibile fino alla chiusura di %PRODUCTNAME." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35558,7 +35576,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il tasto che volete utilizzare per accettare il completamento automatico delle parole." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35584,7 +35602,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "" +msgstr "Indicate la lunghezza minima che una parola deve avere perché vi venga applicata la funzione di completamento automatico." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35602,7 +35620,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Inserite il numero massimo di parole che desiderate memorizzare nell'elenco di Completamento parola." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35620,7 +35638,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "" +msgstr "Elenca le parole raccolte. La lista è valida fino alla chiusura del documento. Per renderlo disponibile ad altri documenti della sessione attiva, deselezionate \"Prima di chiudere un documento, rimuovi le parole raccolte dalla lista\"." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35647,7 +35665,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Rimuove le parole selezionate dall'elenco di Completamento parola." #: 06040700.xhp msgctxt "" @@ -35983,7 +36001,7 @@ msgctxt "" "06050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Graphics" +msgid "Image" msgstr "Immagine" #: 06050400.xhp @@ -36118,7 +36136,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." -msgstr "" +msgstr "Selezionate i livelli per i quali volete definire le opzioni di formattazione. Il livello selezionato appare evidenziato nell'anteprima." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -36315,7 +36333,7 @@ msgctxt "" "par_id3152811\n" "79\n" "help.text" -msgid "Graphics" +msgid "Image" msgstr "Immagine" #: 06050500.xhp @@ -37123,7 +37141,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." -msgstr "" +msgstr "Vi permette di gestire moduli o riquadri di dialogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37132,7 +37150,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Module/Dialog" -msgstr "Modulo/Dialogo" +msgstr "Modulo/Finestra di dialogo" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37141,7 +37159,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "" +msgstr "Elenca le macro e le finestre di dialogo disponibili." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37159,7 +37177,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "" +msgstr "Apre la macro o la finestra di dialogo selezionata." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37177,7 +37195,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "" +msgstr "Apre l'editor e crea un nuovo modulo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37195,7 +37213,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new dialog." -msgstr "" +msgstr "Apre l'editor e crea una nuova finestra di dialogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37213,7 +37231,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Permette di gestire le librerie di macro per l'applicazione attiva e gli altri documenti aperti." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37231,7 +37249,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'applicazione o il documento contenente le librerie di macro da organizzare." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37249,7 +37267,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Elenca le librerie di macro disponibili per l'applicazione attiva e gli altri documenti aperti." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37267,7 +37285,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Apre l'editor Basic di $[officename] permettendovi di modificare la libreria selezionata." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37285,7 +37303,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Permette di assegnare o modificare la password per la libreria selezionata." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37303,7 +37321,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Creates a new library." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova libreria." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37321,7 +37339,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new library or module." -msgstr "" +msgstr "Digitate un nome per la nuova libreria o il nuovo modulo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37339,7 +37357,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Individuate la libreria di $[officename] Basic da aggiungere all'elenco e fate clic su Apri." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37427,7 +37445,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Enter a name for the script." -msgstr "" +msgstr "Digitate un nome per lo script." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37879,7 +37897,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "" +msgstr "Inserite il nome o il percorso della libreria da aggiungere. Potete anche selezionare la libreria dall'elenco." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -37906,7 +37924,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge la libreria selezionata come file di sola lettura. La libreria viene ricaricata a ogni riavvio di %PRODUCTNAME." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -37924,7 +37942,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "" +msgstr "Sostituisce una libreria con lo stesso nome di quella attiva." #: 06140000.xhp msgctxt "" @@ -38002,7 +38020,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." -msgstr "" +msgstr "Qui potete personalizzare e salvare i layout dei menu o creare nuovi menu. I menu di contesto non possono essere personalizzati." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38027,7 +38045,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il menu e il sottomenu da modificare." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38043,7 +38061,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Nuovo menu, in cui potete specificare il nome di un nuovo menu e selezionarne la posizione." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38059,7 +38077,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with additional commands." -msgstr "" +msgstr "Apre un sottomenu di comandi aggiuntivi." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38189,7 +38207,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." -msgstr "" +msgstr "Mostra un elenco dei comandi di menu disponibili per il menu selezionato nell'applicazione o nel documento attivo." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38216,7 +38234,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up one position." -msgstr "" +msgstr "Sposta in alto di una posizione la voce selezionata." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38251,7 +38269,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down one position." -msgstr "" +msgstr "Sposta in basso di una posizione la voce selezionata." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38259,7 +38277,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr " icona" +msgstr "Icona" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38308,7 +38326,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Opens a menu that contains additional commands." -msgstr "" +msgstr "Apre un menu contenente comandi aggiuntivi." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38404,7 +38422,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'applicazione o il documento aperto in cui desiderate aggiungere il menu. Viene salvata una configurazione separata del menu per la voce selezionata." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38534,7 +38552,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Permette di assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per i comandi di $[officename] o per le macro di $[officename] Basic." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38570,7 +38588,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i tasti di scelta rapida comuni a tutte le applicazioni di $[officename]." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38588,7 +38606,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione di $[officename]." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38606,7 +38624,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." -msgstr "" +msgstr "Elenca i tasti di scelta rapida e i comandi a cui sono associati. Per assegnare o modificare il tasto di scelta rapida per il comando selezionato nell'elenco Funzione, fate clic su una voce dell'elenco e quindi su Modifica." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38642,7 +38660,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "" +msgstr "Elenca le categorie di funzioni disponibili. Per assegnare combinazioni di scelta rapida agli stili di formato, aprite la categoria \"Stili\"." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38660,7 +38678,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "" +msgstr "Selezionate la funzione a cui volete assegnare un tasto di scelta rapida, fate clic su una combinazione di tasti nell'elenco Combinazione tasti e fate clic su Modifica. Se alla funzione selezionata è già assegnato un tasto di scelta rapida, questa viene visualizzata nell'elenco Tasti." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38678,7 +38696,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "" +msgstr "Mostra il tasto di scelta rapida assegnato alla funzione selezionata." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38696,7 +38714,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "" +msgstr "Assegna la combinazione di tasti selezionata nell'elenco Combinazione tasti al comando selezionato nell'elenco Funzione." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38722,7 +38740,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." -msgstr "" +msgstr "Sostituisce la configurazione dei tasti di scelta rapida con una salvata in precedenza." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38740,7 +38758,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." -msgstr "" +msgstr "Salva la configurazione dei tasti di scelta rapida per consentire di caricarla successivamente." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -40650,7 +40668,7 @@ msgctxt "" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Opzioni Hangul/Hanja." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -40708,7 +40726,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Elenca tutti i dizionari utente. Selezionate la casella di controllo accanto ai dizionari che desiderate utilizzare. Deselezionate invece la casella di controllo relativa ai dizionari che non volete usare." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40724,7 +40742,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui potete creare un nuovo dizionario." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40740,7 +40758,7 @@ msgctxt "" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." -msgstr "" +msgstr "Inserite un nome per il dizionario. Per visualizzare il nuovo dizionario nell'elenco Dizionari utente, fate clic su OK." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40756,7 +40774,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica dizionario in cui potete modificare qualsiasi dizionario utente." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40772,7 +40790,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Elimina il dizionario utente selezionato." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40804,7 +40822,7 @@ msgctxt "" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." -msgstr "" +msgstr "Ignora i caratteri posizionali alla fine delle parole in coreano durante la ricerca in un dizionario." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40820,7 +40838,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "" +msgstr "Mostra la proposta di sostituzione selezionata l'ultima volta come prima voce nell'elenco." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40836,7 +40854,7 @@ msgctxt "" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "" +msgstr "Sostituisce automaticamente le parole che presentano una sola parola sostitutiva proposta." #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -41335,8 +41353,8 @@ msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" -msgid "The Signed iconIcon indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark iconIcon indicates an invalid digital signature." -msgstr "L'icona FirmatoIcona indica una firma digitale valida, mentre l'icona di punto esclamativo Icona ne indica una non valida." +msgid "The Signed iconIcon indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark iconIcon indicates an invalid digital signature." +msgstr "L'icona FirmatoIcona indica una firma digitale valida, mentre l'icona di punto esclamativo Icona ne indica una non valida." #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41892,7 +41910,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il tipo di file da aggiungere." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -41910,7 +41928,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "" +msgstr "Elenca i file disponibili. Selezionate i file da aggiungere, quindi fate clic su Aggiungi. Per aggiungere tutti i file nell'elenco, fate clic su Aggiungi tutti." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -41928,7 +41946,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Individuate la cartella che contiene i file da aggiungere e fate clic su OK." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -41946,7 +41964,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge i file selezionati alla categoria visualizzata in quel momento." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -41964,7 +41982,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge tutti i file nell'elenco alla categoria visualizzata in quel momento." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -41982,7 +42000,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde un'anteprima del file selezionato." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -43368,7 +43386,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." -msgstr "" +msgstr "Specificate una password principale per evitare che un utente non autorizzato possa accedere alle password memorizzate." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43386,7 +43404,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Re-enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Inserite nuovamente la password principale." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -43711,6 +43729,14 @@ msgctxt "" msgid "Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes." msgstr "Imposta l'esportazione dei commenti contenuti nei documenti di Writer e Calc come note PDF." +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"par_idN207C2\n" +"help.text" +msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print and select the In margins option in the Comments area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins." +msgstr "Per esportare i commendi dei documenti Writer, come mostrati in %PRODUCTNAME, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Stampa e selezionate l'opzione Nei margini nell'area Commenti. Le pagine esportate saranno ridimensionate e i commenti sistemati all'interno dei loro margini." + #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po index ffa2e5e2d38..366cd2a8674 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:18+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372586142.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408456955.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." -msgstr "" +msgstr "Nella finestra di dialogo Mostra colonne potete selezionare le colonne da mostrare. Per selezionare più voci, tenete premuto il tasto Maiusc o Ctrl o Comando se state utilizzando un Mac." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under Link master fields, then you can define under Link slave fields the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the Data source box using this variable, the relevant values are displayed in the subform." -msgstr "Se in Collega da indicate come campo sovraordinato, ad esempio, il campo database \"ClientiID\", definite in Collega a il nome delle variabili in cui devono essere letti i valori del campo database \"ClientiID\". Se ora, con l'aiuto di queste variabili, indicate un comando SQL nel campo Sorgente dati, i relativi valori vengono visualizzati nel sottoformulario." +msgstr "Se in Collega da indicate come campo sovraordinato, ad esempio, il campo database \"ClientiID\", definite in Collega a il nome delle variabili in cui devono essere letti i valori del campo database \"ClientiID\". Se ora, con l'aiuto di queste variabili, indicate un comando SQL nel campo Sorgente dati, i relativi valori vengono visualizzati nel sottoformulario." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8754,7 +8754,7 @@ msgctxt "" "par_id4807275\n" "help.text" msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." -msgstr "Dopo averlo creato, potete trasformare un formulario in sottoformulario. A questo scopo, passate in modo bozza e aprite il Navigatore formulario. Nel Navigatore formulario, trascinate un formulario (quello che diverrà un sottoformulario) su qualsiasi altro formulario che fungerà da documento master." +msgstr "Dopo averlo creato, potete trasformare un formulario in sottoformulario. A questo scopo, passate alla vista struttura e aprite il Navigatore formulario. Nel Navigatore formulario, trascinate un formulario (quello che diverrà un sottoformulario) su qualsiasi altro formulario che fungerà da documento master." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -14472,7 +14472,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Per gli argomenti seguenti potete scegliere tra gli operatori logici E e O." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14490,7 +14490,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "" +msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento. Se i nomi dei campi non contengono un testo, vengono visualizzati gli identificativi delle colonne." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14508,7 +14508,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali potete collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14526,7 +14526,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -15049,7 +15049,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "" +msgstr "Inserite il termine da ricercare nella casella o selezionatelo dall'elenco. Il testo sotto il cursore viene già copiato nella casella combinata Testo. Ricordate che quando eseguite una ricerca in un formulario, tabulazioni e interruzioni di riga non possono essere elaborate." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15076,7 +15076,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "" +msgstr "Specifica che verranno trovati i campi che non contengono dati." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15094,7 +15094,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "" +msgstr "Specifica che verranno trovati i campi che contengono dati." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15130,7 +15130,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "" +msgstr "Specifica il formulario logico nel quale desiderate eseguire la ricerca." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15175,7 +15175,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca su tutti i campi. Se state eseguendo una ricerca in una tabella, verranno controllati tutti i campi della tabella. Se invece state eseguendo una ricerca in un formulario, verranno esaminati tutti i campi del formulario logico (inseriti sotto Formulario). Nel caso di una ricerca in un campo di controllo tabella, la ricerca verrà eseguita in tutte le colonne collegate a un campo di tabella di database valido." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15202,7 +15202,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca in un campo dati specificato." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "Specifica la relazione tra il termine ricercato e il contenuto del campo. Sono disponibili le seguenti opzioni:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15337,7 +15337,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" -msgstr "" +msgstr "Specifica che durante la ricerca saranno prese in considerazione tutte le formattazioni di campo nel documento attivo. Le formattazioni di campo sono tutte le formattazioni visibili create nei modi seguenti:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15589,7 +15589,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "" +msgstr "Specifica che durante la ricerca viene fatta distinzione tra maiuscole e minuscole." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15607,7 +15607,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "" +msgstr "Specifica che il processo di ricerca verrà eseguito in ordine inverso, dall'ultimo al primo record." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15625,7 +15625,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "" +msgstr "Riavvia la ricerca. Una ricerca in avanti inizia con il primo record. Una ricerca all'indietro inizia con l'ultimo record." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15643,7 +15643,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" -msgstr "" +msgstr "Consente di eseguire una ricerca con un carattere jolly * o ?. Potete utilizzare i caratteri jolly seguenti:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15769,7 +15769,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca con espressioni regolari. Le stesse espressioni regolari supportate qui sono supportate anche nella finestra di dialogo Cerca e sostituisci di %PRODUCTNAME." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15877,7 +15877,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." -msgstr "" +msgstr "Avvia o annulla la ricerca. Se la ricerca ha esito positivo, il campo trovato viene evidenziato nella tabella. Per continuare la ricerca, fate clic nuovamente sul pulsante Cerca. Potete annullare una ricerca facendo clic sul pulsante Annulla." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15895,7 +15895,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Chiude la finestra di dialogo. Le impostazioni dell'ultima ricerca verranno mantenute in memoria finché non si esce da %PRODUCTNAME." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -16494,7 +16494,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "" +msgstr "Qui potete specificare le tabelle da inserire nella finestra Disegno. Nella finestra di dialogo Aggiungi tabelle, selezionate le tabelle necessarie per l'operazione da eseguire. Quando create una ricerca o una nuova presentazione per la tabella, selezionate la tabella corrispondente a cui la ricerca o la presentazione dovranno fare riferimento. Se usate un database relazionale, selezionate le tabelle tra le quali volete creare le relazioni." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16546,7 +16546,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "" +msgstr "Elenca le tabelle disponibili. Per inserire una tabella, selezionatela dall'elenco e fate clic su Aggiungi. Potete anche fare doppio clic sul nome della tabella per aprire una finestra che ne visualizzi i campi nella parte superiore della struttura della ricerca o del database relazionale." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16564,7 +16564,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Inserts the currently selected table." -msgstr "" +msgstr "Inserisce la tabella selezionata." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Closes the Add Tables dialog." -msgstr "" +msgstr "Chiude la finestra di dialogo Aggiungi tabelle." #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." -msgstr "" +msgstr "Specifica la percentuale di luminosità al di sopra della quale i pixel verranno solarizzati." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "" +msgstr "Specifica l'inversione di tutti i pixel." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17760,7 +17760,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." -msgstr "" +msgstr "Definisce l'intensità dell'invecchiamento in percentuale. Allo 0% vengono visualizzati solo i valori grigi dei pixel; al 100% rimane solo il canale rosso. " #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17812,7 +17812,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Specifica il numero di colori al quale l'immagine verrà ridotta." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18002,7 +18002,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Definisce la larghezza delle singole tessere." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18020,7 +18020,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Definisce l'altezza delle singole tessere." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18038,7 +18038,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "" +msgstr "Pone in maggior risalto, ovvero rende più nitidi, i bordi dell'oggetto." #: 24020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 7c84ccb8587..210c62697a3 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-23 20:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:04+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -323,8 +323,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3152781\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -340,8 +340,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -357,8 +357,8 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt "" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." -msgstr "" +msgstr "Digitate il testo da cercare o selezionate una voce di ricerca nell'elenco." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt "" "par_idN10993\n" "help.text" msgid "Finds complete words only." -msgstr "" +msgstr "Trova solo parole intere." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgctxt "" "par_idN109AA\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." -msgstr "" +msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca nell'intera pagina della Guida, partendo dalla posizione attuale del cursore." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D8\n" "help.text" msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." -msgstr "" +msgstr "Esegue la ricerca all'indietro, partendo dalla posizione attuale del cursore." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -570,7 +570,7 @@ msgctxt "" "par_idN109F5\n" "help.text" msgid "Finds the next occurrence of the search term." -msgstr "" +msgstr "Trova l'occorrenza successiva del termine ricercato." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." -msgstr "" +msgstr "Fate doppio clic su una voce o digitate la parola da trovare nell'indice." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Click to display the selected topic." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare l'argomento selezionato fateci clic sopra." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Digitate il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." -msgstr "" +msgstr "Fate clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." -msgstr "" +msgstr "Elenca i titoli delle pagine su cui è stata effettuata una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fate doppio clic sulla voce corrispondente." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." -msgstr "" +msgstr "Specifica che verrà eseguita una ricerca esatta del termine specificato. Le parole incomplete non verranno trovate." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." -msgstr "" +msgstr "Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni selezionate questa casella di controllo." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Displays the entry selected in the list." -msgstr "" +msgstr "Mostra la voce selezionata nell'elenco." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Potete inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." -msgstr "" +msgstr "Se fate doppio clic sul segnalibro o premete il tasto Invio, si apre la relativa pagina della Guida. Un clic col pulsante destro del mouse consente di aprire il menu di contesto." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1124,15 +1124,15 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." -msgstr "" +msgstr "Visualizza gli argomenti principali della Guida ordinati in modo simile alle cartelle in un gestore file." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 00000160.xhp msgctxt "" @@ -1148,8 +1148,8 @@ msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 00000160.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index ccf72ad02f5..bd263104d20 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-24 21:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:10+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -6022,8 +6022,8 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "11\n" "help.text" -msgid "Save graphics as" -msgstr "Salva le immagini come" +msgid "Save images as" +msgstr "Salva immagini come" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -8074,7 +8074,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Firefox / Iceweasel" -msgstr "" +msgstr "Firefox / Iceweasel" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8083,7 +8083,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Firefox o Iceweasel." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8091,7 +8091,7 @@ msgctxt "" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird / Icedove" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird / Icedove" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8099,7 +8099,7 @@ msgctxt "" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Thunderbird o Icedove." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8117,7 +8117,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica su un server LDAP." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Microsoft Outlook (non Outlook Express)." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8153,7 +8153,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Microsoft Outlook Express." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8251,7 +8251,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa opzione se desiderate registrare in $[officename] un'altra sorgente dati come rubrica." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8348,8 +8348,8 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "4\n" "help.text" -msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." -msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare ulteriori impostazioni." +msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare ulteriori impostazioni." #: 01170200.xhp msgctxt "" @@ -8410,8 +8410,8 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "5\n" "help.text" -msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." -msgstr "Specifica la tabella che fungerà da rubrica per i modelli di $[officename]." +msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." +msgstr "Specifica la tabella che fungerà da rubrica per i modelli di $[officename]." #: 01170300.xhp msgctxt "" @@ -8511,8 +8511,8 @@ msgctxt "" "par_id3154673\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the data source name." -msgstr "Specifica il nome della sorgente dati." +msgid "Specifies the data source name." +msgstr "Specifica il nome della sorgente dati." #: 01170500.xhp msgctxt "" @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Modelli: assegnazione rubrica." #: webwizard00.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index ca5d2827b49..11832fdb9ef 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-23 20:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-21 12:52+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "280\n" "help.text" msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." -msgstr "" +msgstr "Digitate il nome dello schema che collega la ricerca/vista tabella." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "" "282\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query or table view." -msgstr "" +msgstr "Digitate il nome della ricerca o della vista tabella." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Specifies two different tables that you want to join." -msgstr "" +msgstr "Permette di specificare due diverse tabelle da collegare." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." -msgstr "" +msgstr "Specifica di che tipo è il collegamento selezionato. Alcuni database supportano solo un sottoinsieme di tipi possibili." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3050,7 +3050,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." -msgstr "" +msgstr "Selezionando la relazione interna, la tabella dei risultati contiene solo i record i cui campi collegati presentano lo stesso contenuto. In SQL di $[officename], questo tipo di relazione viene creato mediante una corrispondente clausola WHERE." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." -msgstr "" +msgstr "Selezionando la relazione sinistra, la tabella dei risultati contiene tutti i campi della tabella a sinistra e quei campi della tabella a destra i cui campi collegati presentano lo stesso contenuto. In SQL di $[officename], questo tipo di relazione corrisponde al comando LEFT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." -msgstr "" +msgstr "Selezionando la relazione destra, la tabella dei risultati contiene tutti i campi della tabella a destra e quei campi della tabella a sinistra i cui campi collegati presentano lo stesso contenuto. In SQL di $[officename], questo tipo di relazione corrisponde al comando RIGHT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." -msgstr "" +msgstr "Selezionando la relazione completa, la tabella dei risultati conterrà tutti i campi delle tabelle a destra e a sinistra. In SQL di $[officename], questo tipo di relazione corrisponde al comando FULL OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." -msgstr "" +msgstr "Inserite la vecchia password. Questo campo è visualizzato solo quando avete aperto la finestra di dialogo tramite l'opzione Cambia password." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the new password." -msgstr "" +msgstr "Inserite la nuova password." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Enter the new password again." -msgstr "" +msgstr "Inserite ancora una volta la nuova password." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -4472,7 +4472,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "" +msgstr "In questa sezione vengono indicate le due tabelle tra cui esiste una relazione. Se desiderate creare una nuova relazione, potete selezionare una tabella dalle due caselle combinate nella parte superiore della finestra di dialogo." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Defines the key fields for the relation." -msgstr "" +msgstr "Permette di definire i campi chiave per la relazione." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "" +msgstr "I nomi delle tabelle selezionate per il collegamento vengono visualizzati come intestazioni delle colonne. Potete fare clic su un campo e quindi usare i tasti freccia per selezionare un campo della tabella. Ogni relazione viene scritta in una riga." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." -msgstr "" +msgstr "Impedisce che le modifiche apportate a una chiave primaria abbiano effetto su altri campi chiave esterni." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4562,7 +4562,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." -msgstr "" +msgstr "In caso di modifica al valore di una chiave primaria, aggiorna tutti i campi chiave esterni corrispondenti (aggiornamento a cascata)." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4580,7 +4580,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." -msgstr "" +msgstr " Con questa opzione viene assegnato ai campi di chiave secondaria il valore \"IS ZERO\", se la chiave primaria corrispondente viene modificata. IS ZERO in questo caso significa che il campo di dati è vuoto." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." -msgstr "" +msgstr " Con questa opzione viene assegnato ai campi di chiave secondaria un valore predefinito, se la chiave primaria corrispondente viene modificata. Questo valore predefinito di un campo di chiave secondaria è stato definito durante la progettazione della tabella corrispondente al momento della definizione delle proprietà di campo." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." -msgstr "" +msgstr "Impedisce che l'eliminazione di una chiave primaria abbia effetto su altri campi chiave esterni." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4652,7 +4652,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." -msgstr "" +msgstr "Eliminando la chiave primaria, vengono eliminati anche tutti i campi chiave esterni corrispondenti." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." -msgstr "" +msgstr "Eliminando una chiave primaria, tutti i campi chiave esterni corrispondenti riceveranno il valore \"IS NULL\"." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." -msgstr "" +msgstr "Eliminando una chiave primaria, tutti i campi chiave esterni corrispondenti riceveranno un valore predefinito." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -4810,8 +4810,8 @@ msgctxt "" "par_id3144740\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." -msgstr "Permette di specificare un nome per la copia. Alcuni database accettano solo nomi contenenti massimo otto caratteri." +msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." +msgstr "Permette di specificare un nome per la copia. Alcuni database accettano solo nomi contenenti massimo otto caratteri." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4837,8 +4837,8 @@ msgctxt "" "par_id3150178\n" "8\n" "help.text" -msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." -msgstr "Crea una copia 1:1 della tabella database. Vengono copiati anche la definizione della tabella e tutti i dati. La definizione della tabella include la struttura e la costituzione della tabella dai diversi campi di dati, incluse le proprietà di campo speciali. Il contenuto dei campi fornisce i dati." +msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." +msgstr "Crea una copia 1:1 della tabella database. Vengono copiati anche la definizione della tabella e tutti i dati. La definizione della tabella include la struttura e la costituzione della tabella dai diversi campi di dati, incluse le proprietà di campo speciali. Il contenuto dei campi fornisce i dati." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4855,8 +4855,8 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "10\n" "help.text" -msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." -msgstr "Copia solo la definizione della tabella e non i dati corrispondenti." +msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." +msgstr "Copia solo la definizione della tabella e non i dati corrispondenti." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4873,8 +4873,8 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "23\n" "help.text" -msgid "If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." -msgstr "Potete scegliere questa opzione solo per copiare una ricerca in un contenitore tabelle, se il database supporta Views. Con questa opzione potete visualizzare una ricerca in una vista tabella \"normale\" ed elaborarla. La tabella viene filtrata nella vista mediante un comando SQL \"Select\"." +msgid "If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." +msgstr "Potete scegliere questa opzione solo per copiare una ricerca in un contenitore tabelle, se il database supporta Views. Con questa opzione potete visualizzare una ricerca in una vista tabella \"normale\" ed elaborarla. La tabella viene filtrata nella vista mediante un comando SQL \"Select\"." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4891,8 +4891,8 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "12\n" "help.text" -msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." -msgstr "Aggiunge i dati della tabella da copiare a una tabella esistente." +msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." +msgstr "Aggiunge i dati della tabella da copiare a una tabella esistente." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4918,8 +4918,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "14\n" "help.text" -msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." -msgstr "Qualora non sia possibile allegare i dati, nella finestra di dialogo Informazione colonne viene visualizzato un elenco dei campi per i quali non è stato possibile copiare i dati. Se confermate le informazioni in questa finestra di dialogo facendo clic su OK, verranno allegati soltanto i dati non elencati qui." +msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." +msgstr "Qualora non sia possibile allegare i dati, nella finestra di dialogo Informazione colonne viene visualizzato un elenco dei campi per i quali non è stato possibile copiare i dati. Se confermate le informazioni in questa finestra di dialogo facendo clic su OK, verranno allegati soltanto i dati non elencati qui." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4953,8 +4953,8 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "25\n" "help.text" -msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." -msgstr " Genera automaticamente un campo di chiave primaria inserendovi dei valori. Dovreste usare sempre questo campo poiché la chiave primaria deve essere sempre presente per poter modificare la tabella." +msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." +msgstr " Genera automaticamente un campo di chiave primaria inserendovi dei valori. Dovreste usare sempre questo campo poiché la chiave primaria deve essere sempre presente per poter modificare la tabella." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -4971,8 +4971,8 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "27\n" "help.text" -msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." -msgstr "Permette di specificare un nome per la chiave primaria generata. Il nome è facoltativo." +msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." +msgstr "Permette di specificare un nome per la chiave primaria generata. Il nome è facoltativo." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -5033,8 +5033,8 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "5\n" "help.text" -msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." -msgstr "Elenca i campi dati disponibili che si possono includere nella tabella copiata. Per copiare un campo dati, fate clic sul suo nome poi sul pulsante >. Per copiare tutti i campi, fate clic sul pulsante >>." +msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." +msgstr "Elenca i campi dati disponibili che si possono includere nella tabella copiata. Per copiare un campo dati, fate clic sul suo nome poi sul pulsante >. Per copiare tutti i campi, fate clic sul pulsante >>." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5051,8 +5051,8 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "7\n" "help.text" -msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." -msgstr "Elenca i campi di dati che desiderate includere nella tabella copiata." +msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." +msgstr "Elenca i campi di dati che desiderate includere nella tabella copiata." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5069,8 +5069,8 @@ msgctxt "" "par_id3146797\n" "9\n" "help.text" -msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." -msgstr "Aggiunge o elimina il campo selezionato (pulsante > o <), oppure tutti i campi (pulsante << o >>)." +msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." +msgstr "Aggiunge o elimina il campo selezionato (pulsante > o <), oppure tutti i campi (pulsante << o >>)." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "" +msgstr "Abilita il supporto dei campi dati con incremento automatico per la sorgente dati ODBC o JDBC attiva. Selezionate questa casella se il database non supporta la funzione di incremento automatico al livello SDBCX. In generale, l'incremento automatico è selezionato per il campo della chiave primaria." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" -msgstr "" +msgstr "Inserite il comando SQL necessario per istruire la sorgente dati ad incrementare automaticamente un determinato campo di valori interi. Ad esempio, una tipica istruzione SQL per la creazione di un campo dati è la seguente:" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" -msgstr "" +msgstr "Inserite un'istruzione SQL che restituisca l'ultimo valore incrementato automaticamente per il campo dati della chiave primaria. Ad esempio:" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." -msgstr "" +msgstr "Permette di usare nella sorgente dati solo i nomi che utilizzano caratteri conformi alle regole di denominazione di SQL92. Tutti gli altri caratteri non vengono accettati. Ogni nome deve iniziare con una lettera maiuscola o minuscola o con un trattino di sottolineatura ( _ ). Gli altri caratteri possono essere lettere ASCII, trattini di sottolineatura e numeri." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select the database table that you want to index." -msgstr "" +msgstr "Selezionate la tabella del database che volete indicizzare." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6156,7 +6156,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." -msgstr "" +msgstr "Mostra gli indici attualmente disponibili per la tabella di database selezionata. Per rimuovere un indice dall'elenco, fate clic sull'indice e quindi sulla freccia a destra." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." -msgstr "" +msgstr "Mostra gli indici disponibili che potete assegnare a una tabella. Per assegnare un indice a una tabella selezionata, fate clic sulla freccia a sinistra. La freccia a sinistra doppia assegna tutti gli indici disponibili." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." -msgstr "" +msgstr "Sposta l'indice selezionato nell'elenco Indici tabella." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." -msgstr "" +msgstr "Sposta tutti gli indici liberi nell'elenco Indici tabella." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "" +msgstr "Sposta gli indici selezionati della tabella nell'elenco Indici liberi." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "" +msgstr "Sposta tutti gli indici della tabella nell'elenco Indici liberi." #: 11080000.xhp msgctxt "" @@ -7497,7 +7497,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." -msgstr "" +msgstr "Alcuni database assegnano numeri di versione ai campi per registrare le modifiche ai record. Il numero di versione di un campo viene incrementato di un'unità ogni volta che cambia il contenuto del campo. Mostra il numero di versione interno del record nella tabella del database." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -11599,7 +11599,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Filtro tabella, in cui potete specificare le tabelle del database da mostrare o da nascondere." #: menutools.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 9d562fed8e0..90494e62f10 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:14+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1367619220.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408457055.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -548,8 +548,8 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "25\n" "help.text" -msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java runtime environment." -msgstr "$[officename] supporta alcune funzioni di accesso facilitato quali software di ingrandimento schermo, lettori schermo e tastiere a video. La maggior parte di questi strumenti comunica con $[officename] tramite il software Java(TM) Access Bridge, che utilizza l'API Java Accessibility, facente parte dell'ambiente di runtine Java." +msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards." +msgstr "$[officename] supporta alcune funzioni di accesso facilitato quali software di ingrandimento schermo, lettori schermo e tastiere a video." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -559,96 +559,6 @@ msgctxt "" msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility." msgstr "Potete trovare un elenco di strumenti supportato per l'accesso facilitato nel Wiki http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility." -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"hd_id3145345\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]" -msgstr "Requisiti per utilizzare le funzioni di accesso facilitato in $[officename]" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3147209\n" -"13\n" -"help.text" -msgid "Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version 1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"." -msgstr "Java Runtime Environment (JRE) versione 1.4.1_01 o successiva, oppure versione 1.4.0_02 con la locale impostata su \"en_us\"." - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3146797\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Most recent version of the software for your assistive tool" -msgstr "La versione più recente del software per la funzione di accesso facilitato" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3149578\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "On Windows systems, Java Access Bridge software version 1.0.3 or higher" -msgstr "Sui sistemi Windows, il software Java Access Bridge versione 1.0.3 o successiva" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3149762\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access Bridge software for GNOME" -msgstr "Sui sistemi UNIX(R), l'ambiente desktop GNOME 2 col software Java Access Bridge per GNOME" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"hd_id3149795\n" -"23\n" -"help.text" -msgid "Supported Assistive Tools" -msgstr "Funzioni di accesso facilitato supportate" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3155419\n" -"2\n" -"help.text" -msgid "On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard software. Additional support for assistive tools is provided by the Java Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:" -msgstr "Su sistemi Windows, $[officename] supporta direttamente la maggior parte dei software per tastiera a video. Ulteriore supporto alle funzioni di accesso facilitato viene fornito dal software Java Access Bridge. Segue un elenco di alcuni strumenti e funzioni di accesso facilitato che utilizzano il software Java Access Bridge per lo scambio di dati con $[officename]:" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3156329\n" -"4\n" -"help.text" -msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)" -msgstr "ZoomText Screen Magnifier (versione 7.11 o superiore)(Windows)" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3155628\n" -"5\n" -"help.text" -msgid "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software" -msgstr "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, con interfaccia che utilizza GNOME at-spi (Assistive Technology Service Provider Interface) e software Java Accessibility API" - -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3148474\n" -"6\n" -"help.text" -msgid "GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility API software" -msgstr "GNOME On Screen Keyboard (GOK), con interfaccia GNOME at-spi e software Java Accessibility API" - #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" @@ -694,15 +604,6 @@ msgctxt "" msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays." msgstr "I lettori di schermo permettono ad utenti non vedenti di accedere a $[officename] con sistemi di conversione testo in voce (text-to-speech) e Braille." -#: assistive.xhp -msgctxt "" -"assistive.xhp\n" -"par_id3149808\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]." -msgstr "Quando in $[officename] è abilitato il supporto delle funzioni di accesso facilitato, viene caricato l'ambiente di runtime Java con conseguente aumento del tempo di avvio di $[officename]." - #: assistive.xhp msgctxt "" "assistive.xhp\n" @@ -8956,16 +8857,16 @@ msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1399578\n" "help.text" -msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu." -msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti selezionati per aprire il menu di contesto." +msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti selezionati per aprire il menu di contesto. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu Raggruppa, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id598162\n" "help.text" -msgid "In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group." -msgstr "In Impress o Draw scegliete Raggruppa. In Calc o Writer, scegliete Gruppo - Raggruppa." +msgid "Choose Group." +msgstr "Scegliete Raggruppa." #: groups.xhp msgctxt "" @@ -9004,16 +8905,16 @@ msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1388592\n" "help.text" -msgid "Right-click any object of the group." -msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse su oggetto qualsiasi del gruppo." +msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu Raggruppa, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id343943\n" "help.text" -msgid "In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - Edit Group." -msgstr "In Impress o Draw scegliete Modifica gruppo. In Calc o Writer scegliete Raggruppa - Modifica gruppo." +msgid "Choose Enter Group." +msgstr "Scegliete Modifica gruppo." #: groups.xhp msgctxt "" @@ -9052,16 +8953,16 @@ msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" -msgid "Right-click any object of the group." -msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse su oggetto qualsiasi del gruppo." +msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu Raggruppa, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id2685323\n" "help.text" -msgid "In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - Exit Group." -msgstr "In Impress o Draw scegliete Esci dal gruppo. In Calc o Writer scegliete Raggruppa - Esci dal gruppo." +msgid "Choose Exit Group." +msgstr "Scegliete Esci dal gruppo." #: groups.xhp msgctxt "" @@ -9084,16 +8985,16 @@ msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3236182\n" "help.text" -msgid "Right-click any object of the group." -msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse su oggetto qualsiasi del gruppo." +msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu Group, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu Raggruppa, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id1251258\n" "help.text" -msgid "In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - Ungroup." -msgstr "In Impress o Draw scegliete Separa. In Calc o Writer scegliete Raggruppa - Separa." +msgid "Choose Ungroup." +msgstr "Scegliete Separa." #: groups.xhp msgctxt "" @@ -9501,7 +9402,7 @@ msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File, select and insert a bitmap picture." +msgid "Choose Insert - Image - From File, select and insert a bitmap picture." msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file, selezionate e inserite un'immagine bitmap." #: imagemap.xhp @@ -9772,7 +9673,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "4\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File." +msgid "Choose Insert - Image - From File." msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file." #: insert_bitmap.xhp @@ -10016,8 +9917,8 @@ msgctxt "" "insert_bitmap.xhp\n" "par_id0801200803525078\n" "help.text" -msgid "To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name and select a file type." -msgstr "Per esportare un'mmagine bitmap in Writer: fate clic col tasto destro sull'immagine poi scegliete Salva immagine. Si aprirà la finestra di dialogo Esportazione immagini. Inserite un nome e selezionate un tipo di file." +msgid "To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type." +msgstr "Per esportare un'immagine bitmap in Writer: fate clic col tasto destro sull'immagine poi scegliete Salva immagine. Si aprirà la finestra di dialogo Esportazione immagini. Inserite un nome e selezionate un tipo di file." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -13154,14 +13055,6 @@ msgctxt "" msgid "Programming in %PRODUCTNAME" msgstr "Programmazione in %PRODUCTNAME" -#: macro_recording.xhp -msgctxt "" -"macro_recording.xhp\n" -"par_id7797242\n" -"help.text" -msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "La funzionalità di registrazione macro è disponibile solo per documenti di testo in %PRODUCTNAME Writer e per fogli elettronici in %PRODUCTNAME Calc." - #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" @@ -14067,7 +13960,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Master background graphics" -msgstr "Immagini di sfondo master" +msgstr "Immagini dello sfondo principale" #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -15922,8 +15815,8 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "13\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - Changes - Protect Records. Enter and confirm a password of at least 5 characters." -msgstr "Scegliete Modifica - Modifiche - Proteggi registrazione. Impostate una password e confermate." +msgid "Choose Edit - Changes - Protect Records. Enter and confirm a password of at least one character." +msgstr "Scegliete Modifica - Modifiche - Proteggi registrazione. Impostate una password di almeno un carattere e confermate." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15976,7 +15869,7 @@ msgctxt "" "par_id3150088\n" "55\n" "help.text" -msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Picture - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." msgstr "Esempio per un'immagine inserita in Writer: Comando del menu Formato - Immagine scheda Extra, area Proteggi. Selezionate Contenuto, Posizione e/o Dimensione." #: protection.xhp @@ -15994,7 +15887,7 @@ msgctxt "" "par_id3153657\n" "57\n" "help.text" -msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Picture - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Image - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." msgstr "Esempio per un'immagine inserita in Writer: Comando del menu Formato - Immagine scheda Extra, area Proteggi. Rimuovete i segni di spunta dalle caselle." #: protection.xhp @@ -16708,8 +16601,8 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click OK." -msgstr "Digitate una password e confermatela. Fate clic su OK." +msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click OK." +msgstr "Digitate una password di almeno un carattere e confermatela. Fate clic su OK." #: redlining_versions.xhp msgctxt "" @@ -17235,7 +17128,7 @@ msgctxt "" "scripting.xhp\n" "par_idN10B3B\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Macro." +msgid "Choose Format - Image - Macro." msgstr "Scegliete Formato - Immagine - Macro." #: scripting.xhp @@ -17455,7 +17348,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" -msgstr "" +msgstr "Configurare stampante e fax nelle piattaforme basate su UNIX" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17463,7 +17356,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIX" -msgstr "" +msgstr "SpadminStampante; aggiungere, UNIXPredefinita, stampante; UNIXStampante predefinita in ambiente UNIXFax; programmi/stampanti fax in ambiente UNIXStampante; fax in ambiente UNIX" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17498,7 +17391,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "In the Print dialog or the Printer Settings dialog, select the printer from the printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Nella finestra di dialogo Stampa o in quella Impostazioni stampante, selezionate la stampante della casella di riepilogo stampanti e fate clic su Proprietà. Viene visualizzata la finestra di dialogo Proprietà con una serie di schede. In questa finestra potete selezionare le impostazioni da utilizzare in base al file PPD della stampante selezionata." #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17552,7 +17445,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software." -msgstr "" +msgstr "Se sul vostro computer avete installato il pacchetto fax4CUPS, potete inviare fax con $[officename]." #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17561,7 +17454,7 @@ msgctxt "" "304\n" "help.text" msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" -msgstr "" +msgstr "Dopo aver stampato con la stampante virtuale fax4CUPS, apparirà una finestra di dialogo che richiederà i numeri cui inviare il fax. Possono essere inseriti più numeri separati da ; (punto e virgola)" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -19457,7 +19350,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "7\n" "help.text" -msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths - Graphics, then follow step 3." +msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths - Images, then follow step 3." msgstr "Potete utilizzare questa procedura anche per cambiare la cartella visualizzata da $[officename] per l'inserimento di un'immagine. Scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Percorsi - Immagini, quindi seguite la procedura al punto 3." #: workfolder.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 8e155d29374..25a9f920a4d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 16:57+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 20:56+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1367619219.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1412024164.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "Fate clic per mostrare il dialogo Seleziona percorso o Modifica percorsi." +msgstr "Fate clic per mostrare la finestra di dialogo Seleziona percorso o Modifica percorsi." #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the Edit Paths dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." -msgstr "Nel dialogo Modifica percorsi, potete selezionare alcune cartelle disponibili in $[officename]." +msgstr "Nella finestra di dialogo Modifica percorsi, potete selezionare alcune cartelle disponibili in $[officename]." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Contiene l'elenco dei percorsi che sono già stati aggiunti. Selezionate il percorso predefinito per i nuovi file." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso per selezionare un'altra cartella o la finestra di dialogo Apri per selezionare un altro file." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1497,8 +1497,8 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation." -msgstr "Specifica le proprietà per il controllo ortografico, i sinonimi e la sillabazione." +msgid "Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation." +msgstr "Specifica le proprietà per il controllo ortografico, i sinonimi e la sillabazione." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1515,8 +1515,8 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "34\n" "help.text" -msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "Contiene i moduli linguistici installati." +msgid "Contains the installed language modules." +msgstr "Contiene i moduli linguistici installati." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "37\n" "help.text" -msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." -msgstr "" +msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." +msgstr "Per modificare un modulo linguistico, selezionatelo e fate clic su Modifica. Viene aperta la finestra di dialogo Modifica moduli." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1568,8 +1568,8 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "62\n" "help.text" -msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." -msgstr "Elenca i dizionari utente disponibili. Selezionate i dizionari utente da usare per il controllo ortografico e la sillabazione." +msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." +msgstr "Elenca i dizionari utente disponibili. Selezionate i dizionari utente da usare per il controllo ortografico e la sillabazione." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." -msgstr "" +msgstr "Per specificare le modifiche dei caratteri, prima dell'interruzione di sillabazione, potete utilizzare il blocco [] al posto del segno =. Modifiche dei caratteri possibili: (1) Caratteri aggiuntivi, per esempio tug[g]gumi restituisce la sillabazione corretta “tugg- gummi” della parola svedese “tuggummi”. (2) Rimozione del carattere specificato da una cifra, per esempio paral·[1]lel restituisce la sillabazione corretta “paral- lel” della parola catalana “paral·lel”, rimuovendo un carattere prima del punto di interruzione. (3) Entrambi i caratteri rimossi e aggiuntivi, per esempio cafee[2é]tje restituisce la sillabazione corretta “café- tje” della parola olandese “cafeetje”, rimuovendo due caratteri prima del punto di interruzione e aggiungendone uno." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1846,8 +1846,8 @@ msgctxt "" "par_id3145259\n" "40\n" "help.text" -msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "Permette di definire le opzioni per il controllo ortografico e la sillabazione." +msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." +msgstr "Permette di definire le opzioni per il controllo ortografico e la sillabazione." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lingua e i sottomoduli disponibili di controllo ortografico, sillabazione e sinonimi per il modulo selezionato. Potete ordinare i sottomoduli per priorità." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lingua del modulo." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Aumenta di un livello la priorità del modulo selezionato nella casella di riepilogo." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Diminuisce di un livello la priorità del modulo selezionato nella casella di riepilogo." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "" +msgstr "Se selezionate questa opzione, cancellate le modifiche correnti nella casella di riepilogo." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2247,8 +2247,8 @@ msgctxt "" "par_id3153104\n" "2\n" "help.text" -msgid "Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors." -msgstr "Permette di selezionare un colore da una tavola, di modificare un colore esistente o di definirne uno nuovo." +msgid "Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors." +msgstr "Permette di selezionare un colore da una tavola, di modificare un colore esistente o di definirne uno nuovo." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2274,8 +2274,8 @@ msgctxt "" "par_id3149809\n" "6\n" "help.text" -msgid "Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color." -msgstr "Specifica il nome del colore selezionato. In questo campo potete anche digitare il nome di un nuovo colore definito." +msgid "Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color." +msgstr "Specifica il nome del colore selezionato. In questo campo potete anche digitare il nome di un nuovo colore definito." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2292,8 +2292,8 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "8\n" "help.text" -msgid "Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list." -msgstr "Contiene l'elenco dei colori disponibili. Per selezionare un colore, sceglietelo dall'elenco." +msgid "Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list." +msgstr "Contiene l'elenco dei colori disponibili. Per selezionare un colore, sceglietelo dall'elenco." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2310,8 +2310,8 @@ msgctxt "" "par_id3152885\n" "12\n" "help.text" -msgid "To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK)." -msgstr "Per modificare, selezionate il modello di colore: RGB (dall'inglese Red-Green-Blue, rosso, verde e blu) oppure CMYK (dall'inglese Cyan-Magenta-Yellow-Black, ciano, magenta, giallo e nero)." +msgid "To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK)." +msgstr "Per modificare, selezionate il modello di colore: RGB (dall'inglese Red-Green-Blue, rosso, verde e blu) oppure CMYK (dall'inglese Cyan-Magenta-Yellow-Black, ciano, magenta, giallo e nero)." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2345,8 +2345,8 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "14\n" "help.text" -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +msgid "Red" +msgstr "Rosso" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2363,8 +2363,8 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "16\n" "help.text" -msgid "Green" -msgstr "Verde (Green)" +msgid "Green" +msgstr "Verde (Green)" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2381,8 +2381,8 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "18\n" "help.text" -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +msgid "Blue" +msgstr "Blu" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2408,8 +2408,8 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "43\n" "help.text" -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2426,8 +2426,8 @@ msgctxt "" "par_id3150093\n" "45\n" "help.text" -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2444,8 +2444,8 @@ msgctxt "" "par_id3154098\n" "47\n" "help.text" -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo (Yellow)" +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2462,8 +2462,8 @@ msgctxt "" "par_id3156180\n" "49\n" "help.text" -msgid "Black" -msgstr "Nero" +msgid "Black" +msgstr "Nero" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2480,8 +2480,8 @@ msgctxt "" "par_id3154481\n" "28\n" "help.text" -msgid "Adds a new color." -msgstr "Permette di aggiungere un nuovo colore." +msgid "Adds a new color." +msgstr "Permette di aggiungere un nuovo colore." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2498,8 +2498,8 @@ msgctxt "" "par_id3148916\n" "30\n" "help.text" -msgid "Changes the current color. Note that the color is overwritten without a confirmation." -msgstr "Permette di cambiare il colore selezionato. Il colore precedente verrà sovrascritto senza richiesta di conferma." +msgid "Changes the current color. Note that the color is overwritten without a confirmation." +msgstr "Permette di cambiare il colore selezionato. Il colore precedente verrà sovrascritto senza richiesta di conferma." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2525,8 +2525,8 @@ msgctxt "" "par_id3154705\n" "34\n" "help.text" -msgid "Accesses the Open dialog, which allows you to select a color palette." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri, da cui potete selezionare una tavola di colori." +msgid "Accesses the Open dialog, which allows you to select a color palette." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri, da cui potete selezionare una tavola di colori." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2543,8 +2543,8 @@ msgctxt "" "par_id3163808\n" "37\n" "help.text" -msgid "Opens the Save As dialog, which enables you to save the current color table under a specified name. If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Salva con nome nella quale potete archiviare la tavola dei colori corrente e assegnarle un nome. Se non selezionate tale comando la tavola corrente viene memorizzata automaticamente come predefinita e caricata automaticamente al successivo avvio di $[officename]." +msgid "Opens the Save As dialog, which enables you to save the current color table under a specified name. If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Salva con nome nella quale potete archiviare la tavola dei colori corrente e assegnarle un nome. Se non selezionate tale comando la tavola corrente viene memorizzata automaticamente come predefinita e caricata automaticamente al successivo avvio di $[officename]." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, Colors. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog." -msgstr "Nel campo di anteprima sinistro viene visualizzato il colore originale dalla scheda superiore Colori. Nel campo di anteprima destro viene sempre visualizzato il risultato corrente delle operazioni da voi eseguite in questo dialogo." +msgstr "Nel campo di anteprima sinistro viene visualizzato il colore originale dalla scheda superiore Colori. Nel campo di anteprima destro viene sempre visualizzato il risultato corrente delle operazioni da voi eseguite in questa finestra di dialogo." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "Visualizza un testo di guida quando si posiziona il cursore su un'icona, un comando di menu o un controllo di una finestra di dialogo." +msgstr "Visualizza un testo di guida quando si posiziona il cursore su un'icona, un comando di menu o un controllo di una finestra di dialogo." #: 01010600.xhp msgctxt "" @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "" +msgstr "Selezionate questa casella per visualizzare solo i tipi di carattere non proporzionali nella caselle di riepilogo Tipi di carattere." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3509,8 +3509,8 @@ msgctxt "" "par_id3155630\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies view options." -msgstr "In questa finestra potete specificare le opzioni relative alla visualizzazione." +msgid "Specifies view options." +msgstr "In questa finestra potete specificare le opzioni relative alla visualizzazione." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3527,8 +3527,8 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "46\n" "help.text" -msgid "Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels." -msgstr "Utilizza una scala percentuale per le dimensioni dei caratteri negli elementi dell'interfaccia utente, ad esempio i dialoghi e le etichette delle icone." +msgid "Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels." +msgstr "Utilizza una scala percentuale per le dimensioni dei caratteri negli elementi dell'interfaccia utente, ad esempio i dialoghi e le etichette delle icone." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3554,8 +3554,8 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "113\n" "help.text" -msgid "Specifies the display size of toolbar icons.The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus." -msgstr "Specifica la dimensione con cui vengono visualizzati le icone delle barre degli strumenti.L'opzione Automatico utilizza per i menu la dimensione del carattere impostata a livello del sistema operativo. " +msgid "Specifies the display size of toolbar icons.The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus." +msgstr "Specifica la dimensione con cui vengono visualizzati le icone delle barre degli strumenti.L'opzione Automatico utilizza per i menu la dimensione del carattere impostata a livello del sistema operativo. " #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3578,8 +3578,8 @@ msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN1073C\n" "help.text" -msgid "Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used." -msgstr "Specifica di utilizzare i caratteri di sistema nella visualizzazione di tutti i menu e le finestre di dialogo. Altrimenti, viene utilizzato un altro carattere installato." +msgid "Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used." +msgstr "Specifica di utilizzare i caratteri di sistema nella visualizzazione di tutti i menu e le finestre di dialogo. Altrimenti, viene utilizzato un altro carattere installato." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3628,8 +3628,8 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "92\n" "help.text" -msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." -msgstr "Mostra delle icone in prossimità delle corrispondenti voci di menu. Selezionate tra \"Automatico\", \"Nascondi\" e \"Mostra\". \"Automatico\" mostrerà le icone in base alle impostazioni di sistema e al tema in uso." +msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." +msgstr "Mostra delle icone in prossimità delle corrispondenti voci di menu. Selezionate tra \"Automatico\", \"Nascondi\" e \"Mostra\". \"Automatico\" mostrerà le icone in base alle impostazioni di sistema e al tema in uso." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3646,8 +3646,8 @@ msgctxt "" "par_id3155415\n" "64\n" "help.text" -msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "Mostra i nomi e l'aspetto dei tipi di carattere selezionabili, ad esempio quelli della casella Tipo di carattere nella barra di formattazione." +msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." +msgstr "Mostra i nomi e l'aspetto dei tipi di carattere selezionabili, ad esempio quelli della casella Tipo di carattere nella barra di formattazione." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3664,8 +3664,8 @@ msgctxt "" "par_id3153513\n" "69\n" "help.text" -msgid "Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the Font Name box on the Formatting bar." -msgstr "Mostra gli ultimi cinque tipi di carattere usati nel documento all'inizio dell'elenco nella casella Nome del carattere della barra di formattazione." +msgid "Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the Font Name box on the Formatting bar." +msgstr "Mostra gli ultimi cinque tipi di carattere usati nel documento all'inizio dell'elenco nella casella Nome del carattere della barra di formattazione." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3778,8 +3778,8 @@ msgctxt "" "par_id3155530\n" "48\n" "help.text" -msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." -msgstr "Specifica se e come il puntatore del mouse debba essere posizionato all'apertura delle finestre di dialogo." +msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." +msgstr "Specifica se e come il puntatore del mouse debba essere posizionato all'apertura delle finestre di dialogo." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3796,8 +3796,8 @@ msgctxt "" "par_id3150521\n" "94\n" "help.text" -msgid "Defines the function of the middle mouse button." -msgstr "Definisce la funzione del pulsante centrale del mouse." +msgid "Defines the function of the middle mouse button." +msgstr "Definisce la funzione del pulsante centrale del mouse." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt "" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" -msgstr "La finestra di dialogo Opzioni di sicurezza e avvisi contiene i seguenti controlli:" +msgstr "La finestra di dialogo \"Opzioni di sicurezza e avvisi\" contiene i seguenti controlli:" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." -msgstr "" +msgstr "Se contrassegnate questo campo, viene esportato anche il layout di stampa del documento corrente. Esso può essere letto da $[officename], Mozilla Firefox e MS Internet Explorer." #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -6352,8 +6352,8 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "38\n" "help.text" -msgid "You can also control the display of graphics through the Graphics On/Off icon. If a text document is open, this icon is displayed on the Tools bar." -msgstr "Per controllare la visualizzazione delle immagini potete anche utilizzare il simbolo Immagine sì/no. Se è aperto un documento di testo, questo simbolo compare nella barra degli strumenti." +msgid "You can also control the display of graphics through the Images On/Off icon. If a text document is open, this icon is displayed on the Tools bar." +msgstr "Per controllare la visualizzazione delle immagini potete anche utilizzare l'icona Immagine sì/no. Se è aperto un documento di testo, questa icona compare nella barra degli strumenti." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -7985,7 +7985,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documentsword counts; separators" -msgstr "" +msgstr "Collegamento;opzioni di aggiornamento (Writer)Aggiornamento;collegamenti nei documento di testoAggiornamento;automatico di comandi di campo e grafici (Writer)Comando di campo;aggiornare automaticamente (Writer)Grafico;aggiornare automaticamente (Writer)Didascalia;tabelle/immagini/cornici/oggetti OLE (Writer)Tabella;didascaliaImmagine;didascalie (Writer)Cornice;didascalie (Writer)Oggetto OLE;didascalia (Writer)Tabulazione;posizione nei documenti di testoDistanza;tabulazioni nei documenti di testoConteggio parole; separatoreParola, conteggio; separatori" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -8003,7 +8003,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "" +msgstr "Permette di specificare le impostazioni generali per i documenti di testo." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Word count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio parole" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166980\n" "help.text" msgid "Additional separators" -msgstr "" +msgstr "Separatori aggiuntivi" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt "" "par_id3166985\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." -msgstr "" +msgstr "Permette di specificare i caratteri da considerare come separatori di parole durante il loro conteggio, in aggiunta agli spazi, le tabulazioni e le interruzioni di riga e di paragrafo." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." -msgstr "" +msgstr "La finestra di dialogo Ordina elenchi mostra tutti gli elenchi definiti dall'utente. Vi permette inoltre di creare e modificare elenchi personalizzati. Non è possibile utilizzare numeri come elenchi da ordinare, ma solo testo." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "" +msgstr "Visualizza tutti gli elenchi disponibili. Questi elenchi possono essere selezionati e modificati." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "" +msgstr "Mostra il contenuto dell'elenco selezionato. Tale contenuto può essere modificato." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." -msgstr "" +msgstr "Definisce il foglio elettronico e le celle da copiare e da includere nella casella Elenchi. L'impostazione predefinita è l'area attualmente selezionata nel foglio elettronico." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr "" +msgstr "Con questo pulsante copiate il contenuto delle celle indicate nel campo Copia elenco da. Se è selezionato un riferimento a righe e colonne unite, dopo aver fatto clic sul pulsante viene visualizzata la finestra di dialogo Copia elenco in cui potete scegliere se il riferimento deve diventare un elenco a righe o a colonne." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." -msgstr "" +msgstr "Inserisce il contenuto di un nuovo elenco nella casella Voci. Il nome del pulsante cambierà da Nuovo a Non salvare, per offrire la possibilità di eliminare il nuovo elenco." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge un nuovo elenco alla casella Elenchi. Modificando questo elenco nella casella Voci, il nome del pulsante cambia da Aggiungi a Cambia, permettendo di includere la nuova versione dell'elenco." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10227,7 +10227,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "" +msgstr "Potete copiare le celle contrassegnate in un elenco." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10263,7 +10263,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'opzione Righe per riassumere il contenuto delle righe selezionate in un elenco." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10281,7 +10281,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'opzione Colonne per riassumere il contenuto delle colonne selezionate in un elenco." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -11560,7 +11560,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." -msgstr "" +msgstr "Specifica i modi di visualizzazione disponibili. Selezionando un modo alternativo, potete velocizzare la visualizzazione sullo schermo durante la modifica della presentazione." #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -12445,7 +12445,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page. This speeds up the display. Unmark the Use background cache option if you want to display changing contents on the master page." -msgstr "Utilizza la cache per la visualizzazione degli oggetti nella pagina di sfondo. Questa impostazione rende più veloce la visualizzazione dei dati sullo schermo. Se volete cambiare il contenuto della pagina di sfondo, deselezionate l'opzione Utilizza la cache per lo sfondo." +msgstr "Utilizza la cache per la visualizzazione degli oggetti nella pagina di schema. Questa impostazione rende più veloce la visualizzazione dei dati sullo schermo. Se volete cambiare il contenuto della pagina di schema, deselezionate l'opzione Utilizza la cache per lo sfondo." #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -13787,7 +13787,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "Specifica che la crenatura è applicata solo al testo nelle lingue occidentali." +msgstr "Specifica che la crenatura è applicata solo al testo nelle lingue occidentali." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -14544,7 +14544,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "" +msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete selezionare il file di database." #: 01160201.xhp msgctxt "" @@ -14560,7 +14560,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Inserite un nome per il database. %PRODUCTNAME utilizza questo nome per accedere al database." #: java.xhp msgctxt "" @@ -14784,7 +14784,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "" +msgstr "Selezionate un file di archivio in formato jar o zip e aggiungete il file al percorso della classe (classpath)." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14800,7 +14800,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "" +msgstr "Selezionate una cartella per aggiungerla al percorso della classe (classpath)." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14816,7 +14816,7 @@ msgctxt "" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "" +msgstr "Selezionate un archivio o una cartella nell'elenco e fate clic su Rimuovi per rimuovere l'oggetto dal percorso della classe." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14856,7 +14856,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Specificate un parametro di avvio per un JRE, seguendo la stessa procedura dalla riga di comando. Per aggiungere il parametro all'elenco dei parametri di avvio disponibili, fate clic su Assegna." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14928,7 +14928,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "" +msgstr "Elenca i parametri di avvio JRE assegnati. Per rimuovere un parametro di avvio, selezionate il parametro e fate clic su Rimuovi." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14944,7 +14944,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge il parametro di avvio JRE selezionato all'elenco." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14960,7 +14960,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "" +msgstr "Elimina il parametro di avvio JRE selezionato." #: macrosecurity.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po index 2137ce4368d..5fba122f054 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-22 13:25+0000\n" -"Last-Translator: Firas \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-16 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385126724.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1402952576.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -752,8 +752,8 @@ msgctxt "" "hd_id3148870\n" "5\n" "help.text" -msgid "Edit Group" -msgstr "Modifica gruppo" +msgid "Enter Group" +msgstr "Entra nel gruppo" #: main0113.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index eae22a43d8d..c8cd8d5d849 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:25+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408457332.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AF7\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master " -msgstr "Scegliete Visualizza - Sfondo - Maschera" +msgstr "Scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -420,7 +421,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B19\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Notes Master" -msgstr "Scegliete Visualizza - Sfondo - Sfondo note" +msgstr "Scegliete Visualizza - Schema - Schema note" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -428,7 +429,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B07\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Master Elements" -msgstr "Scegliete Visualizza - Sfondo - Elementi sfondo." +msgstr "Scegliete Visualizza - Schema - Elementi schema." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +471,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master" -msgstr "Scegliete Visualizza - Sfondo - Maschera" +msgstr "Scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva" #: 00000403.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index a14adcf4c63..669ca782e17 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 18:52+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 17:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408459408.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -534,8 +535,8 @@ msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Switches to the handout master page, where you can scale several slides to fit on one printed page. To modify the number of slides you can print on a page, open the Layouts task pane and double-click a layout." -msgstr "Passa alla pagina di stampato principale, dove potrete scalare le diapositive per adattarne più di una per pagina. Per modificare il numero di diapositive stampabili su di una pagina, aprite il pannello delle attività Layout e fate doppio clic sul layout scelto." +msgstr "Passa alla pagina di schema degli stampati, dove potrete ridurre le diapositive per adattarne più di una per pagina. Per modificare il numero di diapositive stampabili su di una pagina, aprite il pannello delle attività Layout e fate doppio clic sul layout scelto." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Master" -msgstr "Sfondo" +msgstr "Schema" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -1848,7 +1849,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" -msgstr "Sfondo;viste" +msgstr "Schema;viste" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -1857,7 +1858,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Master" -msgstr "Sfondo" +msgstr "Schema" #: 03150000.xhp msgctxt "" @@ -1866,7 +1867,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." -msgstr "Passa a una delle viste sfondo disponibili, in cui potete aggiungere gli elementi che devono comparire in tutte le diapositive della presentazione." +msgstr "Passa a una delle viste schema disponibili, in cui potete aggiungere gli elementi che devono comparire in tutte le diapositive della presentazione." #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1874,7 +1875,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Master" -msgstr "Maschera" +msgstr "Schema diapositiva" #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgroundsbackgrounds; normal viewviews;slide master viewslide master view" -msgstr "Sfondo;vista normaleVista;normaleVista;mascheraMaschera" +msgstr "Sfondo;vista normaleVista;normaleVista;diapositiva schemaDiapositiva schema" #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositiva Master" +msgstr "Diapositiva schema" #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show that use the same slide master." -msgstr "Passa alla vista maschera, in cui potete aggiungere gli elementi da visualizzare in tutte le diapositive della presentazione che utilizzano la stessa maschera." +msgstr "Passa alla vista diapositiva schema, in cui potete aggiungere gli elementi da visualizzare in tutte le diapositive della presentazione che utilizzano lo stesso schema." #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgctxt "" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides." -msgstr "Inserisce una nuova diapositiva master nel documento. Fate doppio clic sulla nuova diapositiva master nel pannello Diapositive per applicarla a tutte le diapositive." +msgstr "Inserisce una nuova diapositiva schema nel documento. Fate doppio clic sulla nuova diapositiva schema nel pannello Diapositive per applicarla a tutte le diapositive." #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgctxt "" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document." -msgstr "Selezionate una diapositiva master e fate clic su questa icona per rimuovere la diapositiva master dal documento." +msgstr "Selezionate una diapositiva schema e fate clic su questa icona per rimuovere la diapositiva schema dal documento." #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgctxt "" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to rename the slide master." -msgstr "Selezionate una diapositiva master e fate clic su questa icona per rinominare la diapositiva master." +msgstr "Selezionate una diapositiva schema e fate clic su questa icona per rinominare la diapositiva schema." #: 03150100.xhp msgctxt "" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgctxt "" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the slide master view." -msgstr "Chiude la vista diapositive master." +msgstr "Chiude la vista diapositiva schema." #: 03150300.xhp msgctxt "" @@ -1940,7 +1941,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master" -msgstr "Master per annotazioni" +msgstr "Schema delle note" #: 03150300.xhp msgctxt "" @@ -1957,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Notes Master" -msgstr "Sfondo note" +msgstr "Schema delle note" #: 03150300.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes." -msgstr "Visualizza la pagina di sfondo per le note, in cui potete impostare la formattazione predefinita per le note a commento delle presentazioni." +msgstr "Visualizza lo schema per le note, in cui potete impostare la formattazione predefinita per le note a commento delle presentazioni." #: 03151000.xhp msgctxt "" @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" -msgstr "Elementi sfondo" +msgstr "Elementi dello schema" #: 03151000.xhp msgctxt "" @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgctxt "" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master layoutsmaster layouts with headers and footers" -msgstr "Intestazione;layout masterLayout;intestazioni e piè di pagina nel layout master" +msgstr "Intestazione;schema layoutLayout;intestazioni e piè di pagina nello schema layout" #: 03151000.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" -msgstr "Elementi sfondo" +msgstr "Elementi dello schema" #: 03151000.xhp msgctxt "" @@ -1998,7 +1999,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master." -msgstr "Aggiunge intestazione, piè di pagina, data e numero di segnaposto diapositiva alla diapositiva master." +msgstr "Aggiunge intestazione, piè di pagina, data e numero di segnaposto diapositiva allo schema diapositiva." #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Master Layout" -msgstr "Layout master" +msgstr "Layout schema" #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -2014,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Layout" -msgstr "Layout master" +msgstr "Layout schema" #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master." -msgstr "Aggiunge o rimuove intestazione, piè di pagina, data e numero di segnaposto diapositiva dal layout della diapositiva master." +msgstr "Aggiunge o rimuove intestazione, piè di pagina, data e numero di segnaposto diapositiva dal layout dello schema diapositiva." #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the slide master for notes." -msgstr "Aggiunge un segnaposto intestazione per le note alla diapositiva master." +msgstr "Aggiunge un segnaposto intestazione per le note allo schema diapositiva." #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the slide master." -msgstr "Aggiunge un segnaposto piè di pagina alla diapositiva master." +msgstr "Aggiunge un segnaposto piè di pagina alla diapositiva." #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -2094,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the slide master." -msgstr "Aggiunge un segnaposto numero diapositiva alla diapositiva master." +msgstr "Aggiunge un segnaposto numero diapositiva allo schema diapositiva." #: 03151200.xhp msgctxt "" @@ -2102,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" -msgstr "Layout master per annotazioni" +msgstr "Layout schema delle note" #: 03151200.xhp msgctxt "" @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" -msgstr "Layout master per annotazioni" +msgstr "Layout schema delle note" #: 03151200.xhp msgctxt "" @@ -2118,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the notes master." -msgstr "Aggiunge intestazione, piè di pagina, data e numero diapositiva alle note master." +msgstr "Aggiunge intestazione, piè di pagina, data e numero diapositiva allo schema delle note." #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters." -msgstr "Aggiunge o modifica il testo nei segnaposto all'inizio e alla fine delle diapositive e diapositive master." +msgstr "Aggiunge o modifica il testo nei segnaposto all'inizio e alla fine delle diapositive e agli schemi diapositiva." #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2382,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters." -msgstr "Applica le impostazioni a tutte le diapositive nella presentazione, inclusa la corrispondente diapositiva master." +msgstr "Applica le impostazioni a tutte le diapositive nella presentazione, incluso il corrispondente schema diapositiva." #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2529,7 +2530,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Applies the slide master background to the new slide. Applies the master page background to the new page." -msgstr "Include lo sfondo della diapositiva master nella nuova diapositiva.Include lo sfondo della pagina master nella nuova pagina." +msgstr "Include lo sfondo dello schema diapositiva nella nuova diapositiva.Include lo sfondo dello schema pagina nella nuova pagina." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Includes objects on the slide master in the new slide. Includes objects on the master page in the new page." -msgstr "Include gli oggetti della diapositiva master nella nuova diapositiva.Include gli oggetti della pagina master nella nuova pagina." +msgstr "Include gli oggetti dello schema diapositiva nella nuova diapositiva.Include gli oggetti dello schema pagina nella nuova pagina." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -3179,7 +3180,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." -msgstr "Le pagine di sfondo non utilizzate non vengono inserite." +msgstr "Le pagine di schema non utilizzate non vengono inserite." #: 04110200.xhp msgctxt "" @@ -3584,7 +3585,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." -msgstr "Inserisce il numero di pagina nella diapositiva o nella pagina attiva. Per inserire la numerazione in tutte le diapositive, scegliete Visualizza - Sfondo - Mascherae inserite il campo del numero di pagina. Per modificare il formato della numerazione, scegliete Formato - Pagina e selezionate uno dei formati disponibili nell'area Impostazioni layout." +msgstr "Inserisce il numero di pagina nella diapositiva o nella pagina attiva. Per inserire la numerazione in tutte le diapositive, scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositivae inserite il campo del numero di pagina. Per modificare il formato della numerazione, scegliete Formato - Pagina e selezionate uno dei formati disponibili nell'area Impostazioni layout." #: 04990600.xhp msgctxt "" @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "28\n" "help.text" -msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphics Styles, but you can only edit Presentation Styles." +msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Image Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "In %PRODUCTNAME Impress, la finestra Stili e formattazione si comporta in modo diverso rispetto agli altri programmi di %PRODUCTNAME. Vi permette ad esempio di creare, modificare e applicare i Stili di oggetti grafici, ma solo di modificare i Stili di oggetti per presentazione." #: 05100000.xhp @@ -3756,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master page for the slide." -msgstr "Quando modificate uno stile di formato, le modifiche vengono applicate automaticamente a tutti gli elementi che utilizzano quello stile nel documento. Se volete essere certi che gli stili di formato di una specifica diapositiva non vengano aggiornati, creare una nuova pagina master per la diapositiva." +msgstr "Quando modificate uno stile di formato, le modifiche vengono applicate automaticamente a tutti gli elementi che utilizzano quello stile nel documento. Se volete essere certi che gli stili di formato di una specifica diapositiva non vengano aggiornati, creare un nuovo schema pagina per la diapositiva." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3799,8 +3800,8 @@ msgctxt "" "hd_id3150297\n" "8\n" "help.text" -msgid "Graphics Styles" -msgstr "Stili di oggetto grafici" +msgid "Image Styles" +msgstr "Stili immagine" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3825,8 +3826,8 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "10\n" "help.text" -msgid "Graphics Styles" -msgstr "Stili di oggetto grafici" +msgid "Image Styles" +msgstr "Stili immagine" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." -msgstr "" +msgstr "Visualizza le categorie di modelli di pagina disponibili." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4170,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i modelli per la categoria di maschere selezionata." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4188,7 +4189,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde l'anteprima del modello selezionato." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4539,7 +4540,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." -msgstr "" +msgstr "Specifica la distanza tra la linea di quotatura e la linea base (distanza = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4557,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a sinistra e a destra della linea base (distanza = 0). Un valore positivo estende le linee guida al di sopra della linea base, mentre un valore negativo le estende al di sotto della linea base." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4575,7 +4576,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a sinistra e a destra della linea di quotatura. Un valore positivo estende le linee guida al di sopra della linea di quotatura, mentre un valore negativo le estende al di sotto di tale linea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4593,7 +4594,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a sinistra della linea di quotatura. Un valore positivo estende le linee guida al di sotto della linea di quotatura, mentre un valore negativo le estende al di sopra di tale linea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4611,7 +4612,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a destra della linea di quotatura. Un valore positivo estende le linee guida al di sotto della linea di quotatura, mentre un valore negativo le estende al di sopra di tale linea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4629,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "" +msgstr "Inverte le proprietà impostate nell'area Linea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "" +msgstr "Specifica il numero di posizioni decimali usate per visualizzare le proprietà della linea." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4683,7 +4684,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." -msgstr "" +msgstr "Determina la posizione del testo, cioè della misura, rispetto alla linea di quotatura e alle linee guida." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4710,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." -msgstr "" +msgstr "Determina la posizione verticale ottimale per il testo della quotatura." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4728,7 +4729,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." -msgstr "" +msgstr "Determina la posizione orizzontale ottimale per il testo della quotatura." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4746,7 +4747,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Mostra o nasconde le unità di misura. Potete anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4764,7 +4765,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Visualizza il testo disponendolo parallelamente o a 90 gradi rispetto alla linea di quotatura." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -6289,7 +6290,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." -msgstr "" +msgstr "Specifica l'azione che verrà eseguita facendo clic sull'oggetto selezionato durante una presentazione. Potete anche assegnare un'azione a un raggruppamento di oggetti." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6415,7 +6416,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." -msgstr "" +msgstr "Elenca le diapositive e gli oggetti a cui è possibile puntare." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6433,7 +6434,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." -msgstr "" +msgstr "Inserite il nome della diapositiva o dell'oggetto che volete cercare." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6451,7 +6452,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." -msgstr "" +msgstr "Cerca la diapositiva o l'oggetto specificato." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6469,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." -msgstr "" +msgstr "Apre e visualizza un file durante una presentazione. Se come documento di destinazione avete specificato un file di $[officename], potete anche specificare la pagina da aprire." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6505,7 +6506,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Inserite il percorso del file da aprire, oppure fate clic su Sfoglia per ricercarlo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6523,7 +6524,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." -msgstr "" +msgstr "Individuate il file da aprire." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6577,7 +6578,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Inserite il percorso del file audio da aprire, oppure fate clic su Sfoglia per ricercarlo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6667,7 +6668,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." -msgstr "" +msgstr "Inserite il percorso del programma da avviare, oppure fate clic su Sfoglia per ricercarlo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6730,7 +6731,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." -msgstr "" +msgstr "Inserite il percorso della macro da eseguire, oppure fate clic su Sfoglia per ricercarla." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -7666,8 +7667,8 @@ msgctxt "" "hd_id3148840\n" "16\n" "help.text" -msgid "Source picture:" -msgstr "Immagine originale:" +msgid "Source image:" +msgstr "Immagine sorgente:" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7773,7 +7774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149127\n" "3\n" "help.text" -msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Edit Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." +msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "Se selezionate due o più oggetti e li convertite in 3D, il risultato è un gruppo 3D che si comporta come un oggetto singolo. Per modificare i singoli oggetti del gruppo, scegliete Cambia - Modifica gruppoFormato - Gruppo - Modifica. Al termine, scegliete Cambia - Esci dal gruppoFormato - Gruppo - Esci." #: 13050300.xhp @@ -9125,7 +9126,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "The task pane contains pages to specify the master pages, layouts, custom animation, and slide transition. Click another heading to open another page." -msgstr "Il pannello delle attività contiene pagine per specificare le pagine master, i layout, le animazioni personalizzate e le transizioni tra diapositive. Fate clic su un'altra intestazione per aprire una pagina diversa." +msgstr "Il pannello delle attività contiene pagine per specificare lo schema delle pagine, i layout, le animazioni personalizzate e le transizioni tra diapositive. Fate clic su un'altra intestazione per aprire una pagina diversa." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9141,7 +9142,7 @@ msgctxt "" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click)." -msgstr "Apre la scheda Pagine master in cui potete applicare una pagina master (sfondo) a tutte le diapositive (clic con il pulsante sinistro) o a quelle selezionate (clic con il pulsante destro)." +msgstr "Apre la scheda Pagine schema in cui potete applicare uno schema pagina (sfondo) a tutte le diapositive (clic col pulsante sinistro) o a quelle selezionate (clic col pulsante destro)." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9149,7 +9150,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "Lists the currently used master pages." -msgstr "Elenca le pagine master attualmente in uso." +msgstr "Elenca le pagine schema attualmente in uso." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9157,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Lists the recently used master pages." -msgstr "Elenca le pagine master usate recentemente." +msgstr "Elenca le pagine schema usate recentemente." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9165,7 +9166,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Lists all available master pages." -msgstr "Elenca tutte le pagine master disponibili." +msgstr "Elenca tutte le pagine schema disponibili." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9173,7 +9174,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu." -msgstr "Fate clic con il pulsante sinistro per applicare la pagina master a tutte le diapositive. Fate clic con il pulsante destro per aprire un sottomenu." +msgstr "Fate clic col pulsante sinistro per applicare la pagina schema a tutte le diapositive. Fate clic col pulsante destro per aprire un sottomenu." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9181,7 +9182,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master page to all slides." -msgstr "Applica la pagina master a tutte le diapositive." +msgstr "Applica la pagina schema a tutte le diapositive." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9189,7 +9190,7 @@ msgctxt "" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master page or the slide design to the selected slides." -msgstr "Applica la pagina master o il modello alle diapositive selezionate." +msgstr "Applica la pagina schema o il modello alle diapositive selezionate." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9197,7 +9198,7 @@ msgctxt "" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master pages." -msgstr "Ridimensiona l'anteprima delle pagine master." +msgstr "Ridimensiona l'anteprima delle pagine schema." #: taskpanel.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index ef5551665f3..298f9dd393a 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libreoffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-30 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-22 19:29+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "12\n" "help.text" -msgid "Edit group." +msgid "Enter Group." msgstr "Modifica gruppo." #: 01020000.xhp @@ -137,7 +137,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "14\n" "help.text" -msgid "Exit group." +msgid "Exit Group." msgstr "Esci dal gruppo." #: 01020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 04342789bb9..90037202f39 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 19:06+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371225876.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408460684.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "backgrounds; changing slide masters; changing backgrounds slides;changing backgrounds" -msgstr "Sfondo;modificareMaschera;modificare lo sfondoDiapositiva;cambiare lo sfondo" +msgstr "Sfondo;modificareSchema;modificare lo sfondoDiapositiva;modificare lo sfondo" #: background.xhp msgctxt "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose View - Master - Slide Master. To change the background fill of a single slide, choose View - Normal." -msgstr "Per cambiare lo sfondo di tutte le diapositive, scegliete Visualizza - Sfondo - Maschera. Per cambiare lo sfondo di una singola diapositiva, scegliete Visualizza - Normale." +msgstr "Per cambiare lo sfondo di tutte le diapositive, scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva. Per cambiare lo sfondo di una singola diapositiva, scegliete Visualizza - Normale." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgctxt "" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new slide master as a template" -msgstr "Salvare la nuova diapositiva master come modello" +msgstr "Salvare il nuovo schema diapositiva come modello" #: background.xhp msgctxt "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt "" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master to change to the slide master." -msgstr "Scegliete Visualizza - Sfondo - Maschera per modificare la diapositiva master." +msgstr "Scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva per modificare lo schema diapositiva." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master." -msgstr "Scegliete Formato - Pagina per cambiare lo sfondo della diapositiva, o scegliete altre funzionalità di formattazione. Gli oggetti che avete aggiunto qui saranno visibili in tutte le diapositive basate su questa diapositiva master." +msgstr "Scegliete Formato - Pagina per cambiare lo sfondo della diapositiva, o scegliete altre funzionalità di formattazione. Gli oggetti che avete aggiunto qui saranno visibili in tutte le diapositive basate su questo schema diapositiva." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgctxt "" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal to close the master view." -msgstr "Scegliete Visualizza - Normale per chiudere la vista master." +msgstr "Scegliete Visualizza - Normale per chiudere la vista schema." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "footers;slide mastersslide masters; headers and footersheaders and footers; slide mastersinserting;headers/footers in all slidesslide numbers on all slidespage numbers on all slidesdate on all slidestime and date on all slides" -msgstr "Piè di pagina;diapositiva masterDiapositiva master; intestazione e piè di paginaIntestazione e piè di pagina; diapositiva mastersAggiungere;intestazioni-piè di pagina a tutte le diapositiveNumero di diapositiva su tutte le diapositiveNumero di pagine su tutte le diapositiveData su tutte le diapositiveOra e data su tutte le diapositive" +msgstr "Piè di pagina;schemi diapositivaDiapositiva, schema; intestazione e piè di paginaIntestazione e piè di pagina; schemi diapositivaAggiungere;intestazioni-piè di pagina a tutte le diapositiveDiapositiva; numero su tutte le diapositiveNumero di pagine su tutte le diapositiveData su tutte le diapositiveOra e data su tutte le diapositive" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgctxt "" "par_id1356547\n" "help.text" msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master." -msgstr "Ogni diapositiva si basa su di una diapositiva master. Qualsiasi testo, immagine, tabella, campo o altro oggetto collocato sulla diapositiva master sarà visibile sullo sfondo di tutte le diapositive basate su quella diapositiva master." +msgstr "Ogni diapositiva si basa su uno schema diapositiva. Qualsiasi testo, immagine, tabella, campo o altro oggetto collocato sullo schema diapositiva sarà visibile sullo sfondo di tutte le diapositive basate su quello schema." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgctxt "" "par_id704672\n" "help.text" msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." -msgstr "Esistono master di diapositive, note e stampati." +msgstr "Sono presenti schemi per diapositive, note e stampati." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt "" "par_id8403576\n" "help.text" msgid "To edit a slide master, choose View - Master - Slide Master. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the slide master." -msgstr "Per modificare una diapositiva master, scegliete Visualizza - Master - Diapositiva master. Per abbandonare la diapositiva master, fate clic sull'icona chiudi vista master nella barra degli strumenti vista master, oppure scegliete Visualizza - Normale." +msgstr "Per modificare uno schema diapositiva, scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva. Per abbandonare lo schema diapositiva, premete l'icona Chiudi vista schema nella barra degli strumenti Vista schema, oppure scegliete Visualizza - Normale." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgctxt "" "par_id5641651\n" "help.text" msgid "To edit a notes master, choose View - Master - Notes Master. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the notes master." -msgstr "Per modificare una nota master, scegliete Visualizza - Master - Note master. Per abbandonare le note master, fate clic sull'icona chiudi vista master nella barra degli strumenti vista master, oppure scegliete Visualizza - Normale." +msgstr "Per modificare uno schema note, scegliete Visualizza - Schema - Schema note. Per abbandonare lo schema note, premete l'icona Chiudi vista schema nella barra degli strumenti Vista schema, oppure scegliete Visualizza - Normale." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id1583300\n" "help.text" msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master." -msgstr "Per modificare uno stampato master, fate clic sulla scheda stampati posizionata sopra la diapositiva. Fate clic sulla scheda normale, per abbandonare lo stampato master." +msgstr "Per modificare uno schema stampati, fate clic sulla scheda Stampati posizionata sopra la diapositiva. Fate clic sulla scheda Normale, per abbandonare lo schema stampati." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgctxt "" "par_id5015411\n" "help.text" msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers." -msgstr "Tutti i tipi di master contengono alcune aree predefinite dedicate alla data, il piè di pagina e il numero della diapositiva." +msgstr "Tutti i tipi di schemi contengono alcune aree predefinite dedicate alla data, il piè di pagina e il numero della diapositiva." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgctxt "" "par_id8217413\n" "help.text" msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color." -msgstr "Quando passate alla visualizzazione master, potete spostare tali aree in qualsiasi posizione all'interno del documento master. Potete aggiungere testo e modificare la dimensione delle aree. Potete selezionare i contenuti delle aree e applicare formati di testo. Potete, ad esempio, modificare la dimensione del carattere e il colore." +msgstr "Quando passate alla vista schema, potete spostare tali aree in qualsiasi posizione all'interno del documento master. Potete aggiungere testo e modificare la dimensione delle aree. Potete selezionare i contenuti delle aree e applicare formati di testo. Potete, ad esempio, modificare la dimensione del carattere e il colore." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt "" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top." -msgstr "Un'area di intestazione predefinita è disponibile solo per le note e gli stampati. Se volete un'intestazione su tutte le diapositive, potete spostare l'area del piè di pagina, all'interno del master di diapositiva, nella parte superiore." +msgstr "Un'area di intestazione predefinita è disponibile solo per le note e gli stampati. Se volete un'intestazione su tutte le diapositive, potete spostare l'area del piè di pagina, all'interno dello schema diapositiva, nella parte superiore." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgctxt "" "par_id1829889\n" "help.text" msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master." -msgstr "Gli oggetti che inserite nella diapositiva master saranno visibili su tutte le diapositive basate su quella diapositiva master." +msgstr "Gli oggetti che inserite nello schema diapositiva saranno visibili su tutte le diapositive basate su quello schema." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "par_id1956236\n" "help.text" msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose View - Master - Slide Master." -msgstr "Se volete modificare la posizione e la formattazione degli oggetti master, scegliete Visualizza - Master - Master di diapositiva." +msgstr "Se volete modificare la posizione e la formattazione degli oggetti dello schema, scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgctxt "" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." -msgstr "Noterete il master di diapositiva con delle aree nella parte inferiore. Potete spostare le aree, selezionare i campi e applicare alcuni tipi di formattazione. Potete, inoltre, digitare qui del testo che sarà visualizzato vicino ai campi." +msgstr "Noterete lo schema diapositiva con delle aree nella parte inferiore. Potete spostare le aree, selezionare i campi e applicare alcuni tipi di formattazione. Potete, inoltre, digitare qui del testo che sarà visualizzato vicino ai campi." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "You can add a text object anywhere on the slide master." -msgstr "Potete aggiungere un oggetto di testo in qualsiasi parte della diapositiva master." +msgstr "Potete aggiungere un oggetto di testo in qualsiasi parte dello schema diapositiva." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master." -msgstr "Scegliete Visualizza - Sfondo - Maschera." +msgstr "Scegliete Visualizza - Schema - Schema diapositiva." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text." -msgstr "Trascinatelo nel master di diapositiva per disegnare un oggetto di testo, poi digitate o incollate del testo." +msgstr "Trascinatelo nello schema diapositiva per disegnare un oggetto di testo, poi digitate o incollate del testo." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (View - Master)." -msgstr "Potete bloccare un livello per proteggerne il contenuto, oppure nascondere o impedire la stampa di un livello. Quando aggiungete un nuovo livello a una pagina, quel livello viene aggiunto a tutte le pagine del documento. Quando invece si inserisce un oggetto in un determinato livello, l'operazione ha effetto solo sulla pagina attiva. Per far comparire un determinato oggetto in tutte le pagine, potete aggiungerlo alla pagina master (Visualizza - Sfondo)." +msgstr "Potete bloccare un livello per proteggerne il contenuto, oppure nascondere o impedire la stampa di un livello. Quando aggiungete un nuovo livello a una pagina, quel livello viene aggiunto a tutte le pagine del documento. Quando invece si inserisce un oggetto in un determinato livello, l'operazione ha effetto solo sulla pagina attiva. Per far comparire un determinato oggetto in tutte le pagine, potete aggiungerlo alla pagina schema (Visualizza - Schema)." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" -msgstr "Applicare un modello di diapositiva a una maschera" +msgstr "Applicare un modello di diapositiva a uno schema diapositiva" #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "slide designsslide masters; designingbackgrounds; slidesslides; backgroundsmaster pages, see slide masters" -msgstr "struttura diapositivadiapositiva master; designsfondi; diapositivediapositive; sfondidiapositive master" +msgstr "Diapositiva;strutturaDiapositiva,schema; progettazioneSfondo; diapositiveDiapositiva; sfondiSchema,diapositiva; vedere Diapositiva,schema" #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" -msgstr "Applicare una visualizzazione struttura diapositiva a un master di diapositiva" +msgstr "Applicare una modello di diapositiva a uno schema diapositiva" #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master." -msgstr "Ad ogni diapositiva di una presentazione è associata una maschera, vale a dire una pagina di sfondo. La maschera determina gli stili di formato usati per il titolo e la struttura e imposta lo sfondo per tutte le diapositive che utilizzano questa pagina di sfondo." +msgstr "A ogni diapositiva di una presentazione è associato uno schema diapositiva, ossia una pagina di schema. Lo schema diapositiva determina gli stili di formato usati per il titolo e la struttura e imposta lo sfondo per tutte le diapositive che utilizzano questo schema diapositiva." #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "To apply a new slide master" -msgstr "Per applicare una nuova maschera" +msgstr "Per applicare un nuovo schema diapositiva" #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt "" "par_id5703909\n" "help.text" msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view." -msgstr "Nella finestra di dialogo vengono visualizzate quattro aree con caselle di controllo per Intestazione, Data e ora, Piè di pagina e Numero di pagina. Queste quattro aree corrispondono alle quattro aree negli angoli della visualizzazione master degli stampati." +msgstr "Nella finestra di dialogo vengono visualizzate quattro aree con caselle di controllo per Intestazione, Data e ora, Piè di pagina e Numero di pagina. Queste quattro aree corrispondono alle quattro aree negli angoli della vista schema stampato." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgctxt "" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." -msgstr "I campi nella visualizzazione master dello stampato non vengono aggiornati sullo schermo ma il testo inserito verrà stampato." +msgstr "I campi nella vista schema stampato non vengono aggiornati sullo schermo ma il testo inserito verrà stampato." #: printing.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po index df0141593d1..2d2a330dee4 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:56+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing uoper in the Commands window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command uoper %theta x produces a small Greek letter theta (a component of the $[officename] Math character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing Tools - Catalog - Edit." -msgstr "Con uoper potete inserire operatori unari personalizzati. Questa operazione è utile per inserire all'interno di una formula i caratteri speciali. Ad esempio, il comando uoper %theta x produce la lettera greca minuscola theta, che fa parte del set di caratteri di $[officename] Math. Potete utilizzare l'operatore anche per inserire i caratteri che non esistono in $[officename]. A questo scopo dovete però innanzitutto creare il carattere desiderato tramite il menu Strumenti - Catalogo - Modifica." +msgstr "Con uoper potete inserire operatori unari personalizzati. Questa operazione è utile per inserire all'interno di una formula i caratteri speciali. Ad esempio, il comando uoper %theta x produce la lettera greca minuscola theta, che fa parte del gruppo di caratteri di $[officename] Math. Potete utilizzare l'operatore anche per inserire i caratteri che non esistono in $[officename]. A questo scopo dovete però innanzitutto creare il carattere desiderato tramite il menu Strumenti - Catalogo - Modifica." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose Tools - Catalog or click the Catalog icon on the Tools bar. Click the Edit button in the dialog that appears, then select the Special symbol set. Enter a meaningful name next to Symbol, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click Add and then OK. Click OK to close the Symbols dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, a %divide b = c." -msgstr "Per usare i due punti (:) come carattere per la divisione, scegliete Strumenti - Catalogo o fate clic sul simbolo Catalogo nella barra degli strumenti. Con un clic sul pulsante Modifica vi spostate al dialogo Modifica simboli. Selezionate ora il set di simboli Special. Nella casella combinata Simbolo digitate un nome logico, ad esempio diviso, e fate clic sul carattere desiderato nel campo di visualizzazione della gamma simboli. Fate clic su Aggiungi e quindi su OK. Ora chiudete sempre con OK la finestra di dialogo Simboli. A questo punto potete utilizzare il nuovo simbolo in base al modello a %diviso b = c." +msgstr "Per usare i due punti (:) come carattere per la divisione, scegliete Strumenti - Catalogo o fate clic sul simbolo Catalogo nella barra degli strumenti. Con un clic sul pulsante Modifica vi spostate al dialogo Modifica simboli. Selezionate ora il gruppo di simboli Speciale. Nella casella combinata Simbolo digitate un nome logico, ad esempio \"diviso\", e fate clic sul carattere desiderato nel campo di visualizzazione della gamma simboli. Fate clic su Aggiungi e quindi su OK. Ora chiudete sempre con OK la finestra di dialogo Simboli. A questo punto potete utilizzare il nuovo simbolo in base al modello a %diviso b = c." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "By typing oper in the Commands window, you can insert user-defined operators in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is oper %theta x. Using the oper command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. oper can also be used in connection with limits; for example, oper %union from {i=1} to n x_{i}. In this example, the union symbol is indicated by the name union. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose Tools - Catalog. select Special as the symbol set in the dialog that appears, then click the Edit button. In the next dialog, select Special as the symbol set again. Enter a meaningful name in the Symbol text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click Add and then OK. Click Close to close the Symbols dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering oper %union." -msgstr "Digitando oper nella finestra Comandi potete inserire alcuni operatori personalizzati in $[officename] Math, una funzione utile per inserire caratteri speciali nelle formule. Un esempio può essere oper %theta x. Usando il comando oper potete anche inserire caratteri non inclusi nel set di caratteri predefiniti di $[officename]. oper può anche essere utilizzato con i limiti; ad esempio, oper %unione from {i=1} to n x_{i}. In questo esempio, il simbolo di unione è indicato dalla parola unione, che non fa parte dei simboli predefiniti. Per definire questo simbolo, scegliete Strumenti - Catalogo, selezionate Speciale come set di simboli nella finestra di dialogo e fate clic sul pulsante Modifica. Nella finestra di dialogo successiva, selezionate nuovamente il set di simboli Speciale. Indicate un nome significativo nel campo di testo Simbolo, ad esempio \"unione\", quindi fate clic sul simbolo di unione all'interno del set di simboli. Fate clic su Aggiungi e quindi su OK. Fate clic su Chiudi per chiudere la finestra di dialogo Simboli. A questo punto, potete inserire il nuovo simbolo di unione nella finestra Comandi digitando oper %unione." +msgstr "Digitando oper nella finestra Comandi potete inserire alcuni operatori personalizzati in $[officename] Math, una funzione utile per inserire caratteri speciali nelle formule. Un esempio può essere oper %theta x. Usando il comando oper potete anche inserire caratteri non inclusi nel gruppo di caratteri predefiniti di $[officename]. oper può anche essere utilizzato con i limiti; ad esempio, oper %unione from {i=1} to n x_{i}. In questo esempio, il simbolo di unione è indicato dalla parola unione, che non fa parte dei simboli predefiniti. Per definire questo simbolo, scegliete Strumenti - Catalogo, selezionate Speciale come set di simboli nella finestra di dialogo e fate clic sul pulsante Modifica. Nella finestra di dialogo successiva, selezionate nuovamente il gruppo di simboli Speciale. Indicate un nome significativo nel campo di testo Simbolo, ad esempio \"unione\", quindi fate clic sul simbolo di unione all'interno del set di simboli. Fate clic su Aggiungi e quindi su OK. Fate clic su Chiudi per chiudere la finestra di dialogo Simboli. A questo punto, potete inserire il nuovo simbolo di unione nella finestra Comandi digitando oper %unione." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -5533,7 +5533,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a character for the set of whole numbers. You can also do this by entering setz in the Commands window." -msgstr "L'icona consente di inserire un carattere per l'insieme dei numeri interi . Per inserire manualmente l'operazione, nella finestra Comandi digitate setz." +msgstr "L'icona consente di inserire un carattere per l'insieme dei numeri interi. Per inserire manualmente l'operazione, nella finestra Comandi digitate setz." #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Use this icon to insert a character for the set of real numbers. Instead of this, you can enter setr in the Commands window." -msgstr "L'icona consente di inserire un carattere per l'insieme dei numeri reali . Per inserire manualmente l'operazione, nella finestra Comandi digitate setr." +msgstr "L'icona consente di inserire un carattere per l'insieme dei numeri reali. Per inserire manualmente l'operazione, nella finestra Comandi digitate setr." #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." -msgstr "" +msgstr "Definisce i tipi di carattere che è possibile applicare agli elementi della formula." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -12547,7 +12547,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona tutti i tipi di parentesi. Inserendo ( a over b) nella finestra Comandi, le parentesi racchiuderanno l'argomento per l'intera altezza. Normalmente, questo effetto si ottiene digitando left ( a over b right )." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below." -msgstr "I simboli disponibili sono organizzati in set. Selezionando un set di simboli dalla casella di riepilogo, nel campo sottostante compare il gruppo di simboli corrispondente." +msgstr "I simboli disponibili sono organizzati in gruppi. Selezionando un gruppo di simboli dalla casella di riepilogo, nel campo sottostante compare il gruppo di simboli corrispondente." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -13124,7 +13124,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." -msgstr "" +msgstr "In questa finestra di dialogo potete aggiungere nuovi simboli a un gruppo, modificare i gruppi di simboli o modificare le notazioni dei simboli. Potete inoltre definire nuovi gruppi di simboli, assegnare nomi ai simboli o modificare i gruppi di simboli esistenti." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13142,7 +13142,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il nome del simbolo attivo. Il simbolo, il suo nome e il gruppo cui appartiene sono visualizzati nella finestra di anteprima a sinistra, nella parte inferiore della finestra di dialogo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13160,7 +13160,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." -msgstr "" +msgstr "La casella di riepilogo contiene il nome del gruppo di simboli attivo. Volendo, potete selezionare un gruppo di simboli differente." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13178,7 +13178,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." -msgstr "" +msgstr "Contiene i nomi dei simboli del gruppo attivo. Selezionate un gruppo di simboli o digitate un nome per aggiungerne uno nuovo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13196,7 +13196,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To add a symbol to a symbol set, select a font in the Font box, and then click a symbol in symbols pane. In the Symbol box, type a name for the symbol. In the Symbol set list box, select a symbol set, or type a new name to create a new symbol set. The right preview pane displays the symbol that you selected. Click Add and then OK." -msgstr "Per aggiungere un simbolo a un set, selezionate un tipo di carattere dalla casella di riepilogo Tipo di carattere e fate clic sul simbolo desiderato nell'elenco dei simboli. Nella casella Simbolo, digitate un nome per il simbolo. Nella casella di riepilogo Simboli, selezionate un set o digitate un nome per crearne uno nuovo. Il simbolo selezionato viene visualizzato nella finestra di anteprima di destra. Fate clic su Aggiungi e quindi su OK." +msgstr "Per aggiungere un simbolo a un gruppo, selezionate un tipo di carattere dalla casella di riepilogo Tipo di carattere e fate clic sul simbolo desiderato nell'elenco dei simboli. Nella casella Simbolo, digitate un nome per il simbolo. Nella casella di riepilogo Simboli, selezionate un gruppo o digitate un nome per crearne uno nuovo. Il simbolo selezionato viene visualizzato nella finestra di anteprima di destra. Fate clic su Aggiungi e quindi su OK." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13232,7 +13232,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." -msgstr "" +msgstr "La casella di riepilogo Simboli contiene i nomi dei gruppi di simboli esistenti. Potete modificare un gruppo di simboli o crearne uno nuovo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13241,7 +13241,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Creating a New Symbol Set" -msgstr "Creare un nuovo set di simboli" +msgstr "Creare un nuovo gruppo di simboli" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13250,7 +13250,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "To create a new symbol set, type a name for it in the Symbol set list box and add at least one symbol. Click OK to close the dialog. The new symbol set is now available under the new name." -msgstr "Per creare un nuovo set di simboli, digitate un nome per il set nella casella di riepilogo Simboli e aggiungete almeno un simbolo. Fate clic su OK per chiudere la finestra di dialogo. Il nuovo set di simboli sarà ora disponibile con il nuovo nome." +msgstr "Per creare un nuovo gruppo di simboli, digitate un nome per il gruppo nella casella di riepilogo Simboli e aggiungete almeno un simbolo. Fate clic su OK per chiudere la finestra di dialogo. Il nuovo gruppo di simboli sarà ora disponibile con il nuovo nome." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13268,7 +13268,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome del tipo di carattere in uso e permette di selezionarne uno differente." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." -msgstr "" +msgstr "Se nella casella di riepilogo Tipo di carattere avete selezionato un tipo di carattere senza simboli, potete scegliere un insieme parziale Unicode in cui inserire il simbolo nuovo o modificato. Se avete selezionato un insieme parziale, tutti i simboli appartenenti a questo sottoinsieme del gruppo di simboli attivo vengono visualizzati nell'elenco di simboli precedente." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13304,7 +13304,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." -msgstr "" +msgstr "Viene visualizzato il tipo di carattere attivo. Per modificarlo, selezionate un tipo di carattere differente nella casella di riepilogo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13322,7 +13322,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." -msgstr "" +msgstr "Fate clic su questo pulsante per aggiungere il simbolo visualizzato nella finestra di anteprima di destra al gruppo di simboli attivo. Il simbolo verrà salvato con il nome visualizzato nella casella di riepilogo Simbolo. Per usare questo pulsante, dovete specificare un nome nel campo Simbolo o Simboli. I nomi devono essere esclusivi." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13340,7 +13340,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." -msgstr "" +msgstr "Se fate clic su questo pulsante, il nome che compare nella casella di riepilogo Simbolo precedente nella finestra di anteprima a sinistra viene sostituito col nuovo nome digitato nella casella di riepilogo Simbolo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13349,7 +13349,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Moving a Symbol to Another Symbol Set" -msgstr "Spostare un simbolo in un altro set di simboli" +msgstr "Spostare un simbolo in un altro gruppo di simboli" #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the Symbol set list box, select the \"Special\" set. Click Modify and then OK. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set." -msgstr "Ad esempio, per trasferire la ALPHA grande dal set \"Greco\" al set \"Speciale\", selezionate il vecchio set (Greco) e quindi il simbolo ALPHA usando le due caselle di riepilogo superiori. Il simbolo appare nella finestra di anteprima di sinistra. Nella casella di riepilogo Simboli, selezionate il set \"Speciale\". Fate clic su Modifica e quindi su OK. Il simbolo ALPHA si troverà ora nel set di simboli \"Speciale\"." +msgstr "Ad esempio, per trasferire la ALPHA grande dal gruppo \"Greco\" a quello \"Speciale\", selezionate il vecchio gruppo (Greco) e quindi il simbolo ALPHA usando le due caselle di riepilogo superiori. Il simbolo appare nella finestra di anteprima di sinistra. Nella casella di riepilogo Simboli, selezionate il gruppo \"Speciale\". Fate clic su Modifica e quindi su OK. Il simbolo ALPHA si troverà ora nel gruppo di simboli \"Speciale\"." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13376,7 +13376,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." -msgstr "" +msgstr "Fate clic su questo pulsante per rimuovere il simbolo visualizzato nella finestra di anteprima di sinistra dal gruppo di simboli attivo. Non verrà presentata nessuna richiesta di conferma. Eliminando l'ultimo simbolo di un gruppo viene eliminato anche il gruppo di simboli." #: 06010100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po index fb019ebcefa..cf98184eee0 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-30 11:11+0200\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-16 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1402952614.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -599,8 +600,8 @@ msgctxt "" "hd_id3149935\n" "8\n" "help.text" -msgid "Picture" -msgstr "Immagine" +msgid "Image" +msgstr "Immagine" #: main0106.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index e3c6c51f766..5e6db62b401 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-27 13:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:03+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt "" "par_id3147484\n" "47\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture" +msgid "Choose Format - Image" msgstr "Scegliete Formato - Immagine" #: 00000405.xhp @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt "" "par_id3147504\n" "48\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File - Properties button" +msgid "Choose Insert - Image - From File - Properties button" msgstr "Scegliete il pulsante Inserisci - Immagine - Da file - Proprietà" #: 00000405.xhp @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "par_id3145256\n" "151\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File (when graphics are selected) " +msgid "Choose Insert - Image - From File (when graphics are selected) " msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file (se un'immagine è selezionata)" #: 00000405.xhp @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgctxt "" "par_id3146337\n" "51\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Type tab" +msgid "Choose Format - Image - Type tab" msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Tipo" #: 00000405.xhp @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgctxt "" "par_id3151082\n" "56\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Wrap tab" +msgid "Choose Format - Image - Wrap tab" msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Scorrimento" #: 00000405.xhp @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgctxt "" "par_id3153984\n" "63\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Hyperlink tab" +msgid "Choose Format - Image - Hyperlink tab" msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Collegamento" #: 00000405.xhp @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgctxt "" "par_id3154724\n" "65\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Options tab" +msgid "Choose Format - Image - Options tab" msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Opzioni" #: 00000405.xhp @@ -1857,8 +1857,8 @@ msgctxt "" "par_id3155088\n" "70\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Picture - Picture tab " -msgstr "Scegliete Formato - Immagine, scheda Immagine " +msgid "Choose Format - Image - Picture tab " +msgstr "Scegliete Formato -Immagine - scheda Immagine>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgctxt "" "par_id3146938\n" "72\n" "help.text" -msgid "Choose Insert/Format - Picture - Macro tab" +msgid "Choose Insert/Format - Image - Macro tab" msgstr "Scegliete Inserisci/Formato - Immagine, scheda Macro" #: 00000405.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 9a007562b18..de5d5b32b7d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 19:34+0100\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371227045.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408460842.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "Commuta tra la vista sfondo e la vista normale in un documento master. Commuta tra la vista sfondo e la vista normale in un documento master." +msgstr "Commuta tra la vista schema e la vista normale in un documento master. Commuta tra la vista sfondo e la vista normale in un documento master." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -847,8 +847,8 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "29\n" "help.text" -msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." -msgstr "Visualizza l'elemento precedente nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\". Visualizza l'elemento precedente nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\"." +msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." +msgstr "Visualizza l'elemento precedente nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\". Visualizza l'elemento precedente nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -882,8 +882,8 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" -msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." -msgstr "Visualizza l'elemento successivo nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\". Visualizza l'elemento successivo nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\"." +msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." +msgstr "Visualizza l'elemento successivo nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\". Visualizza l'elemento successivo nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona Navigazione e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -3382,8 +3382,8 @@ msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3410,15 +3410,15 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." -msgstr "Passa all'ultima voce di indice dello stesso tipo all'interno del documento." +msgstr "Passa all'ultima voce di indice dello stesso tipo nel documento." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." -msgstr "Passa alla voce di indice dello stesso tipo precedente all'interno del documento." +msgstr "Passa alla voce di indice precedente dello stesso tipo nel documento." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3480,15 +3480,15 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." -msgstr "Passa alla voce di indice dello stesso tipo successiva all'interno del documento." +msgstr "Passa alla voce di indice successiva dello stesso tipo nel documento." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "" +msgstr "Rimuove la sezione selezionata e ne inserisce il contenuto nel documento." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." -msgstr "Selezionate lo stile di pagina per la pagina che segue l'interruzione di pagina manuale." +msgstr "Selezionate lo stile di pagina da usare per la pagina immediatamente successiva all'interruzione manuale." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "" +msgstr "Digitate il testo che deve comparire dopo il numero della didascalia." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "" +msgstr "Specificate la distanza da lasciare tra il bordo superiore della busta e il campo del destinatario." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6705,7 +6705,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." -msgstr "Nei documenti globali si può anche fare riferimento a più documenti parziali. In questo caso ricordate che il nome del riferimento non viene visualizzato nel campo Selezione e che deve essere digitato manualmente." +msgstr "Nei documenti master si può anche fare riferimento a più sotto-documenti. In questo caso ricordate che il nome del riferimento non viene visualizzato nel campo Selezione e che deve essere digitato manualmente." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." -msgstr "Nei riferimenti tra i documenti parziali di un documento master, il nome di un riferimento che non si trova nello stesso documento parziale deve essere digitato manualmente." +msgstr "Nei riferimenti tra i sotto-documenti di un documento master, il nome di un riferimento che non si trova nello stesso sotto-documento deve essere digitato manualmente." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -12792,7 +12792,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Dispone le voci dell'indice sulla stessa riga, separate da virgole." #: 04120223.xhp msgctxt "" @@ -13083,7 +13083,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "" +msgstr "Ordina le voci bibliografiche in base ai Criteri specificati, ad esempio, in base all'autore o all'anno di pubblicazione." #: 04120227.xhp msgctxt "" @@ -13146,7 +13146,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "" +msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico decrescente." #: 04120229.xhp msgctxt "" @@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." -msgstr "Ripete l'intestazione della tabella all'inizio della pagina successiva, se la tabella si diffonde per più di una pagina." +msgstr "Se la tabella occupa più pagine, ripete l'intestazione della tabella all'inizio della pagina successiva." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -14079,7 +14079,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "" +msgstr "Impedisce la diffusione della tabella per più di una pagina." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -16594,8 +16594,8 @@ msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Graphics" -msgstr "Immagini" +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -16603,8 +16603,8 @@ msgctxt "" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" -msgid "Graphics" -msgstr "Immagini" +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt "" "par_id3150759\n" "3\n" "help.text" -msgid "The Graphics dialog contains the following tab pages:" +msgid "The Picture dialog contains the following tab pages:" msgstr "La finestra di dialogo Immagine contiene le seguenti schede:" #: 05060000.xhp @@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" -msgstr "" +msgstr "Rapporto larghezza relativa" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -16735,7 +16735,7 @@ msgctxt "" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "Decide cosa significhi larghezza al 100%: o l'area di testo (margini esclusi) o l'intera pagina (margini inclusi)." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -16779,7 +16779,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" -msgstr "" +msgstr "Rapporto altezza relativa" #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -16787,7 +16787,7 @@ msgctxt "" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "Decide cosa significhi altezza al 100%: o l'area di testo (margini esclusi) o l'intera pagina (margini inclusi)." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -17056,7 +17056,7 @@ msgctxt "" "par_id3148446\n" "54\n" "help.text" -msgid "You can also use the Graphics flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." +msgid "You can also use the Picture flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "Per adattare il layout degli oggetti alle pagine dispari e pari, potete anche usare le opzioni di rispecchiamento della scheda Immagine." #: 05060100.xhp @@ -18371,7 +18371,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Specifica la macro da eseguire facendo clic su un'immagine, una cornice o un oggetto OLE." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18389,7 +18389,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." -msgstr "" +msgstr " Elenca gli eventi che possono avviare l'esecuzione di una macro. Vengono elencati solo gli eventi che risultano rilevanti per l'oggetto selezionato." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18992,7 +18992,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." -msgstr "" +msgstr "Mostra il programma $[officename] e i documenti aperti. All'interno di questo elenco, selezionate la posizione in cui desiderate salvare le macro." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19010,7 +19010,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "" +msgstr "Elenca le macro disponibili. Selezionate la macro da assegnare all'evento selezionato e fate clic su Assegna." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19520,7 +19520,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Content vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Allineamento verticale del contenuto" #: 05060900.xhp msgctxt "" @@ -19529,7 +19529,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "Specifica l'allineamento verticale del contenuto della cornice. Principalmente si riferisce al contenuto di testo, ma può riguardare anche le tabelle e gli altri oggetti ancorati all'area di testo (ancorati come carattere, al carattere o al paragrafo), per esempio cornici, immagini o disegni." #: 05060900.xhp msgctxt "" @@ -20479,7 +20479,7 @@ msgctxt "" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "" +msgstr "Inserite il numero di righe da includere nell'intestazione." #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -20495,7 +20495,7 @@ msgctxt "" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'orientamento del testo nelle celle. Per specificare l'orientamento del testo nelle celle di una tabella potete usare le seguenti opzioni di formattazione:" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -20977,7 +20977,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." -msgstr "Digitate il numero della colonna di cui desiderate modificare la larghezza." +msgstr "Specificate il numero della colonna di cui volete modificare la larghezza." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -23022,7 +23022,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "" +msgstr "Elenca le categorie di modelli di documento disponibili. Facendo clic su una categoria, il suo contenuto viene visualizzato nell'elenco Modelli." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23040,7 +23040,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." -msgstr "" +msgstr "Elenca i modelli di documento disponibili per la categoria selezionata." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23058,7 +23058,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Carica gli stili di paragrafo e di carattere del documento selezionato nel documento attivo." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23076,7 +23076,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Carica gli stili di cornice del documento selezionato nel documento attivo." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23094,7 +23094,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Carica gli stili di pagina del documento selezionato nel documento attivo." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23112,7 +23112,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Carica gli stili di numerazione del documento selezionato nel documento attivo." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23130,7 +23130,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "" +msgstr "Sostituisce gli stili di formato del documento attivo che hanno lo stesso nome degli stili caricati." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23157,7 +23157,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Individuate il file contenente gli stili di formato che desiderate caricare e fate clic su Apri." #: 05180000.xhp msgctxt "" @@ -23705,7 +23705,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Conta le parole e i caratteri, con o senza spazi, del testo attualmente selezionato e dell'intero documento. Il conteggio viene aggiornato durante la digitazione o alla modifica della selezione." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -23890,7 +23890,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul livello della struttura che volete modificare e specificate le opzioni di numerazione per il livello. Per applicare le opzioni di numerazione, escluso lo stile di paragrafo, a tutti i livelli, fate clic su \"1-10\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -24966,7 +24966,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Selezionate lo stile di carattere da utilizzare per i collegamenti alle note di chiusura all'interno dell'area di testo del vostro documento." +msgstr "Selezionate lo stile di carattere da usare per i richiami alle note di chiusura nell'area di testo del documento." #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -24984,7 +24984,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "Selezionate lo stile di carattere da utilizzare per i numeri delle note di chiusura nell'area delle note." +msgstr "Selezionate lo stile di carattere da usare per la numerazione delle note di chiusura." #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -25117,7 +25117,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "Converte il testo in una tabella tramite l'uso del carattere, specificato nella casella di testo, come marcatore di colonna." +msgstr "Converte il testo in tabella delimitando le colonne con il carattere specificato nella casella." #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -25329,7 +25329,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Specifica ulteriori criteri di ordinamento. È possibile combinare insieme le chiavi di ordinamento." +msgstr "Permette di specificare criteri di ordinamento aggiuntivi. Potete anche combinare più criteri." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -25347,7 +25347,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Inserite il numero della colonna di tabella da usare come base per l'ordinamento." +msgstr "Inserite il numero della colonna della tabella da usare come base per l'ordinamento." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -25391,7 +25391,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Ordina in modo crescente (per esempio, 1, 2, 3 oppure a, b, c)." +msgstr "Dispone i dati in ordine crescente (ad esempio, 1, 2, 3 o a, b, c)." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -25544,7 +25544,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." -msgstr "Selezionate la lingua di riferimento per le regole di ordinamento. Alcune lingue ordinano i caratteri speciali in modo diverso dalle altre." +msgstr "Selezionate la lingua di riferimento per le regole di ordinamento. Alcune lingue ordinano i caratteri speciali in modo diverso dalle altre." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -25870,7 +25870,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." -msgstr "Inserite la quantità di spazio che desiderate lasciare tra i numeri di riga e il testo." +msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i numeri di riga e il testo." #: 06180000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index d8ae38116e3..7e835bfebdd 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-30 10:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:05+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -3664,8 +3664,8 @@ msgctxt "" "18120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Graphics On/Off" -msgstr "Immagine sì/no" +msgid "Images On/Off" +msgstr "Immagini sì/no" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3673,8 +3673,8 @@ msgctxt "" "hd_id3148568\n" "1\n" "help.text" -msgid "Graphics On/Off" -msgstr "Immagine" +msgid "Images On/Off" +msgstr "Immagini sì/no" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3690,8 +3690,8 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "3\n" "help.text" -msgid "If the Graphics On/Off icon on the Tools bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders." -msgstr "Se il simbolo Immagine sì/no è attivato nella barra Strumenti, le immagini non vengono visualizzate - al loro posto compaiono solo cornici vuote come segnaposto." +msgid "If the Images On/Off icon on the Tools bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders." +msgstr "Se il simbolo Immagini sì/no è attivato nella barra Strumenti, le immagini non vengono visualizzate e al loro posto compaiono solo cornici vuote come segnaposto." #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgctxt "" "par_id3154107\n" "2\n" "help.text" -msgid "Graphics On/Off" -msgstr "Immagine sì/no" +msgid "Images On/Off" +msgstr "Immagini sì/no" #: 18130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 10486584894..0b030f54a92 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-31 21:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:29+0000\n" "Last-Translator: Valter \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396299889.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1408462179.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Master Documents and Subdocuments" -msgstr "Documenti master e documenti parziali" +msgstr "Documenti master e sotto-documenti" #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "master documents;properties subdocuments;properties central documents subsidiary documents documents; master documents and subdocuments styles;master documents" -msgstr "documenti master;proprietàdocumenti parziali;proprietàdocumenti masterdocumenti ausiliaridocumenti; documenti master documenti parzialimodelli;documenti master" +msgstr "Master, documento;proprietàSotto-documento;proprietàPrincipale, documentoAusiliare, documentoDocumento; documenti master e sotto-documentiStile;documenti master" #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5851,7 +5851,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Master Documents and Subdocuments" -msgstr "Documenti master e documenti parziali" +msgstr "Documenti master e sotto-documenti" #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgctxt "" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files. The individual files are called subdocuments." -msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di %PRODUCTNAME Writer. I singoli file sono detti documenti parziali." +msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di %PRODUCTNAME Writer. I singoli file sono detti sotto-documenti (parziali)." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed." -msgstr "Quando stampate un documento master, viene stampato l'intero contenuto dei documenti parziali, degli indici e degli altri componenti di testo inseriti." +msgstr "Quando stampate un documento master, viene stampato l'intero contenuto dei sotto-documenti, degli indici e degli altri componenti di testo inseriti." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5885,7 +5885,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments." -msgstr "All'interno del documento master potete creare un indice generale e un indice analitico per tutti i documenti parziali." +msgstr "All'interno del documento master potete creare un indice generale e un indice analitico per tutti i sotto-documenti." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document." -msgstr "I modelli di formato che sono usati nei documenti parziali, ad esempio i nuovi modelli di paragrafo, vengono automaticamente importati nel documento master." +msgstr "I modelli di formato che sono usati nei sotto-documenti, ad esempio i nuovi modelli di paragrafo, vengono automaticamente importati nel documento master." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "par_id9033783\n" "help.text" msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments." -msgstr "Quando visualizzate il documento master, gli stili di formato che sono già presenti nel documento master hanno la precedenza sugli stili di formato con lo stesso nome che vengono importati dai documenti parziali." +msgstr "Quando visualizzate il documento master, gli stili di formato che sono già presenti nel documento master hanno la precedenza sugli stili di formato con lo stesso nome che vengono importati dai sotto-documenti." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt "" "par_id3419598\n" "help.text" msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." -msgstr "I documenti parziali non vengono mai cambiati in base alle modifiche apportate al documento master." +msgstr "I sotto-documenti non vengono mai cambiati in base alle modifiche apportate al documento master." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit." -msgstr "Quando aggiungete un documento a un documento master, oppure create un nuovo documento parziale, nel documento master viene creato un collegamento. Il contenuto di un documento parziale non può essere modificato direttamente nel documento master, ma usando il Navigatore potete aprire il documento parziale da modificare." +msgstr "Quando aggiungete un documento a un documento master, oppure create un nuovo sotto-documento, nel documento master viene creato un collegamento. Il contenuto di un sotto-documento non può essere modificato direttamente nel documento master, ma usando il Navigatore potete aprire il sotto-documento da modificare." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt "" "par_id5817743\n" "help.text" msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." -msgstr "Un documento master master.odm è costituito da testo e collegamenti ai documenti parziali sub1.odt e sub2.odt. In ciascun documento parziale viene definito e usato un nuovo stile di paragrafo con lo stesso nome Style1 e i documenti parziali vengono salvati." +msgstr "Un documento master master.odm è costituito da testo e collegamenti ai sotto-documenti sub1.odt e sub2.odt. In ciascun sotto-documento parziale viene definito e usato un nuovo stile di paragrafo con lo stesso nome Style1 e i sotto-documenti vengono salvati." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt "" "par_id9169591\n" "help.text" msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported." -msgstr "Quando salvate il documento master, gli stili di formato dei documenti parziali vengono importati nel documento master. Innanzitutto, viene importato il nuovo stile di formato Style1 di sub1.odt. Successivamente, verranno importati i nuovi stili di formato di sub2.odt, ma poiché Style1 è adesso già presente nel documento master, questo stile di formato di sub2.odt non verrà importato." +msgstr "Quando salvate il documento master, gli stili di formato dei sotto-documenti vengono importati nel documento master. Innanzitutto, viene importato il nuovo stile di formato Style1 di sub1.odt. Successivamente, verranno importati i nuovi stili di formato di sub2.odt, ma poiché Style1 è adesso già presente nel documento master, questo stile di formato di sub2.odt non verrà importato." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt "" "par_id1590014\n" "help.text" msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." -msgstr "Nel documento master potete adesso visualizzare il nuovo stile di formato Style1 nel primo documento parziale. Tutti i paragrafi Style1 nel documento master verranno mostrati usando gli attributi Style1 del primo documento parziale. Tuttavia, il secondo documento parziale singolarmente non verrà cambiato. Potete visualizzare i paragrafi Style1 del secondo documento parziale con attributi diversi, a seconda che apriate il documento sub2.odt singolarmente o come parte del documento master." +msgstr "Nel documento master potete adesso visualizzare il nuovo stile di formato Style1 nel primo sotto-documento. Tutti i paragrafi Style1 nel documento master verranno mostrati usando gli attributi Style1 del primo sotto-documento. Tuttavia, il secondo sotto-documento singolarmente non verrà cambiato. Potete visualizzare i paragrafi Style1 del secondo sotto-documento con attributi diversi, a seconda che apriate il documento sub2.odt singolarmente o come parte del documento master." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "par_id5878780\n" "help.text" msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command File - Send - Create Master Document." -msgstr "Per evitare confusione, usate lo stesso modello di documento per il documento master e i relativi documenti parziali. Questo si verifica automaticamente quando create il documento master e i relativi documenti parziali a partire da un documento esistente con intestazioni, usando il comando File - Invia - Crea documento master." +msgstr "Per evitare confusione, usate lo stesso modello di documento per il documento master e i relativi sotto-documenti. Questo si verifica automaticamente quando create il documento master e i relativi sotto-documenti a partire da un documento esistente con intestazioni, usando il comando File - Invia - Crea documento master." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" -msgstr "Utilizzare documenti master e documenti parziali" +msgstr "Lavorare con documenti master e sotto-documenti" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "Navigator;master documents master documents;creating/editing/exporting subdocuments;creating/editing/removing removing;subdocuments indexes; master documents" -msgstr "Navigatore;documenti masterDocumenti master;creare/modificare/esportareDocumenti parziali;creare/modificare/esportareRimuovere;documenti parzialiIndici; documenti master" +msgstr "Navigatore;documenti masterDocumento master;creare/modificare/esportareSotto-documento;creare/modificare/esportareRimuovere;sotto-documentiIndice; documenti master" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" -msgstr "Utilizzare documenti master e documenti parziali" +msgstr "Utilizzare documenti master e sotto-documenti" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id1522873\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files. The individual files are called subdocuments." -msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di %PRODUCTNAME Writer. I singoli file sono detti documenti parziali." +msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di %PRODUCTNAME Writer. I singoli file sono detti sotto-documenti (parziali)." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a Text entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." -msgstr "Se state creando un nuovo documento master, la prima voce del Navigatore dovrebbe essere la voce Testo. Digitate un'introduzione o inserite del testo. Questo garantisce che, dopo aver modificato uno stile di formato esistente nel documento master, venga visualizzato lo stile di formato modificato durante la visualizzazione dei documenti parziali." +msgstr "Se state creando un nuovo documento master, la prima voce del Navigatore dovrebbe essere la voce Testo. Digitate un'introduzione o inserite del testo. Questo garantisce che, dopo aver modificato uno stile di formato esistente nel documento master, venga visualizzato lo stile di formato modificato durante la visualizzazione dei sotto-documenti." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose File, locate the file that you want to include, and then click OK." -msgstr "Per inserire un file esistente come documento secondario, scegliete File, individuate il file che desiderate includere poi fate clic su OK." +msgstr "Per inserire un file esistente come sotto-documento, scegliete File, individuate il file che desiderate includere poi fate clic su OK." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "To create a new subdocument, choose New Document, type a name for the file, and then click Save." -msgstr "Per creare un nuovo documento secondario, scegliete Nuovo documento, digitate il nome per il file poi fate clic su Salva." +msgstr "Per creare un nuovo sotto-documento, scegliete Nuovo documento, digitate il nome per il file poi fate clic su Salva." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_id8550981\n" "help.text" msgid "To insert some text between subdocuments, choose Text. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." -msgstr "Per inserire del testo tra i documenti secondari, scegliete Testo, poi digitatelo. Non potete digitare testo accanto a una voce di testo esistente nel Navigatore." +msgstr "Per inserire del testo tra i sotto-documenti, scegliete Testo, poi digitatelo. Non potete digitare testo accanto a una voce di testo esistente nel Navigatore." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6106,7 +6106,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." -msgstr "Usate il Navigatore per ridisporre e modificare i documenti parziali in un documento master." +msgstr "Usate il Navigatore per riorganizzare e modificare i sotto-documenti in un documento master." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose Delete. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed." -msgstr "Per rimuovere un documento parziale dal documento master, fate clic con il pulsante destro del mouse sul documento parziale nel Navigatore e scegliete Elimina. Il file del documento parziale non viene eliminato, viene rimossa solo la voce dal Navigatore." +msgstr "Per rimuovere un sotto-documento dal documento master, fate clic col pulsante destro del mouse sul documento parziale nel Navigatore e scegliete Elimina. Il file del sotto-documento non viene eliminato, viene rimossa solo la voce dal Navigatore." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the Move down or Move up icon." -msgstr "Per riordinare i documenti parziali in un documento master, trascinate un documento parziale in un nuova posizione nella finestra del Navigatore. In alternativa, potete selezionare un documento parziale nell'elenco e fare clic sull'icona Sposta verso il basso o Sposta verso l'alto." +msgstr "Per riordinare i sotto-documenti in un documento master, trascinate un sotto-documento in un nuova posizione nella finestra del Navigatore. In alternativa, potete selezionare il sotto-documento nell'elenco e fare clic sull'icona Sposta verso il basso o Sposta verso l'alto." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" -msgstr "Per far iniziare ogni documento parziale su una nuova pagina:" +msgstr "Per far iniziare ogni sotto-documento su una nuova pagina:" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"." -msgstr "Verificate che ogni documento parziale inizi con un'intestazione formattata con lo stesso stile di paragrafo, ad esempio \"Intestazione 1\"." +msgstr "Verificate che ogni sotto-documento inizi con un'intestazione formattata con lo stesso stile di paragrafo, ad esempio \"Intestazione 1\"." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select With Page Style, and select \"Right page\" in the box." -msgstr "Se volete che ogni documento parziale inizi su una pagina dispari, selezionate Con stile di pagina e scegliete \"Pagina destra\" nella casella di riepilogo." +msgstr "Se volete che ogni sotto-documento inizi su una pagina dispari, selezionate Con stile di pagina e scegliete \"Pagina destra\" nella casella di riepilogo." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6283,7 +6283,7 @@ msgctxt "" "par_id8371227\n" "help.text" msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use Format - Sections to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections." -msgstr "I documenti parziali verranno esportati come sezioni. Se preferite un testo semplice senza sezioni usate Formato - Sezioni per disattivare la protezione e rimuovere le sezioni." +msgstr "I sotto-documenti verranno esportati come sezioni. Se preferite un testo semplice senza sezioni usate Formato - Sezioni per disattivare la protezione e rimuovere le sezioni." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "indexes;multiple documents multiple documents;indexes merging;indexes master documents;indexes" -msgstr "Indice;indice analitico per più documentiDocumento;indice analitico per più documentiUnione;indiciDocumenti master;indici" +msgstr "Indice;indice analitico per più documentiDocumento;indice analitico per più documentiUnione;indiciDocumento master;indici" #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Create a master document, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose Insert - Index and Tables - Indexes and Tables." -msgstr "Create un documento master,aggiungetevi i file da includere nell'indice come sottodocumenti e scegliete Inserisci - Indici - Indici." +msgstr "Create un documento master, aggiungetevi i file da includere nell'indice come sotto-documenti e scegliete Inserisci - Indici - Indici." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt "" "par_id3155864\n" "3\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - From File." +msgid "Choose Insert - Image - From File." msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Da file." #: insert_graphic_dialog.xhp @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgctxt "" "par_id3155864\n" "5\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Picture - Scan, and choose the scanning source from the submenu." +msgid "Choose Insert - Image - Scan, and choose the scanning source from the submenu." msgstr "Scegliete Inserisci - Immagine - Scanner e selezionate la sorgente di scansione dal sottomenu." #: insert_graphic_scan.xhp @@ -12182,8 +12182,8 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "32\n" "help.text" -msgid "Select the text. Choose Insert - Section - Section, then under Write protection mark the Protect and With password check boxes. (If the section already exists: Format - Sections.) Enter and confirm a password of at least 5 characters." -msgstr "Selezionate il testo e scegliete Inserisci - Sezione - Sezione - Protetto da scrittura attivate le caselle Protetta e Con password (se la sezione è già presente: Formato - Sezioni). Impostate una password e confermate." +msgid "Select the text. Choose Insert - Section - Section, then under Write protection mark the Protect and With password check boxes. (If the section already exists: Format - Sections.) Enter and confirm a password of at least one character." +msgstr "Selezionate il testo e scegliete Inserisci - Sezione - Sezione - Protetto da scrittura attivate le caselle Protetta e Con password (se la sezione è già presente: Formato - Sezioni). Impostate una password di almeno un carattere e confermate." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -14199,7 +14199,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Correct." -msgstr "" +msgstr "Per accettare una correzione, fate clic sul suggerimento e quindi su Correggi." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14208,7 +14208,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Correct." -msgstr "" +msgstr "Modificate la frase nella casella di testo in alto e quindi scegliete Correggi." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14217,7 +14217,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add to Dictionary." -msgstr "" +msgstr "Per aggiungere la parola non identificata a un dizionario personale, fate clic su Aggiungi al dizionario." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -17532,7 +17532,7 @@ msgctxt "" "par_id3153390\n" "14\n" "help.text" -msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the Options tab, click the browse button (...) next to Character, and then select a special character. You can also click the Graphics tab, and then click a symbol style in the Selection area." +msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the Options tab, click the browse button (...) next to Character, and then select a special character. You can also click the Image tab, and then click a symbol style in the Selection area." msgstr "Ad esempio, per cambiare il simbolo che precede i paragrafi dell'elenco puntato, fate clic sulla scheda Opzioni, quindi sul pulsante con i tre puntini (...) accanto a Carattere e selezionate un carattere speciale. Potete fare clic sulla scheda Immagini e scegliere il simbolo desiderato nell'area Selezione." #: using_numbered_lists2.xhp @@ -18261,7 +18261,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." -msgstr "" +msgstr "Il conteggio delle parole e dei caratteri è visualizzato nella barra di stato e viene aggiornato durante le modifiche." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18278,7 +18278,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare le statistiche avanzate, come il conteggio di caratteri senza spazi, fate doppio clic sul conteggio delle parole nella barra di stato oppure scegliete Strumenti - Conteggio parole." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18294,7 +18294,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133998\n" "help.text" msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "" +msgstr "In generale è considerata come parola ogni stringa di caratteri compresa tra due spazi. Anche i trattini, le spaziature di tabulazione e le interruzioni di riga e di paragrafo delimitano le parole." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133985\n" "help.text" msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." -msgstr "" +msgstr "Parole con trattino corto o barra sempre visibili, come plug-in, add-on, user/config, vengono conteggiate ciascuna come una parola singola." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18318,7 +18318,7 @@ msgctxt "" "par_id111620090113400\n" "help.text" msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General and add the character into the Additional separators field." -msgstr "" +msgstr "Per aggiungere un carattere personalizzato da considerare un delimitatore di parola, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Generale e aggiungete il carattere nel campo Separatori aggiuntivi." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18421,7 +18421,7 @@ msgctxt "" "par_id3153396\n" "11\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Wrap tab." +msgid "Choose Format - Image, and then click the Wrap tab." msgstr "Scegliete Formato - Immagine e fate clic sulla scheda Scorrimento." #: wrap.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 195d3cd21a6..eb67bbc7ba4 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-16 20:19+0000\n" -"Last-Translator: Valter \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Firas \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1392581957.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1404664751.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_230\n" "help.text" msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "" +msgstr "La barra degli strumenti di LibreLogo (Visualizza » Barre degli strumenti » Logo) contiene le icone per il movimento della tartaruga, per l'avvio e il blocco del programma, per inizializzare e pulire lo schermo e per l'evidenziazione/traduzione della sintassi, oltre a una barra di immissione (riga di comando)." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "hd_280\n" "help.text" msgid "Start Logo program" -msgstr "" +msgstr "Eseguire un programma Logo" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_290\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona \"Avvia un programma Logo\" per eseguire il testo (o soltanto la parte selezionata) del documento Writer come un programma LibreLogo. In un documento vuoto viene scritto ed eseguito in un programma di esempio." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_300\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona \"Stop\" per fermare l'esecuzione del programma." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "hd_310\n" "help.text" msgid "Home" -msgstr "Inizio" +msgstr "Inizializza" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_320\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona “Inizializza” per inizializzare la posizione e le impostazioni della tartaruga." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_340\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona “Pulisci schermo” per rimuovere, dal documento, gli oggetti di disegnati." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "hd_344\n" "help.text" msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" -msgstr "" +msgstr "Editor di programma/evidenziatore di sintassi/traduttore" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_345\n" "help.text" msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "" +msgstr "La \"bacchetta magica\" estende e rende maiuscoli i comandi Logo nel documento Writer. Modificate la lingua del documento (Strumenti » Opzioni » Impostazioni della lingua » Lingue » Occidentale). Premete questa icona per tradurre il programma Logo nella lingua prescelta." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_360\n" "help.text" msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." -msgstr "" +msgstr "Premete Invio nella riga di comando per eseguire il suo contenuto. Per fermare il programma usate l'icona “Ferma\"." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "hd_413\n" "help.text" msgid "Graphical user interface of basic turtle settings" -msgstr "Interfaccia utente grafica delle impostazioni turtle di base" +msgstr "Interfaccia utente grafica delle impostazioni di base della tartaruga" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "par_415\n" "help.text" msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can positionate and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo." -msgstr "La figura della tartaruga di LibreLogo è un oggetto di disegno a dimensione normale fissa. Potete posizionarla e ruotarla normalmente, utilizzando il mouse e l'icona Ruota della barra degli strumenti delle proprietà degli oggetti di disegno. Modificate le impostazioni dello spessore linea, del colore linea e del colore area della tartaruga per impostare gli attributi DIMENSIONEPENNA, COLOREPENNA e COLORERIEMPIMENTO di LibreLogo." +msgstr "La figura della tartaruga di LibreLogo è un oggetto di disegno a dimensione normale fissa. Potete posizionarla e ruotarla normalmente, utilizzando il mouse e l'icona Ruota della barra degli strumenti delle proprietà degli oggetti di disegno. Potete modificare le impostazioni dello spessore linea, del colore linea e del colore area della tartaruga per impostare gli attributi PENSIZE, PENCOLOR e FILLCOLOR di LibreLogo." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_430\n" "help.text" msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." -msgstr "" +msgstr "I disegni e i programmi LibreLogo usano lo stesso documento Writer. La superficie dove LibreLogo disegna si trova nella prima pagina del documento Writer. Per ottenere un layout di programmazione a due pagine più comodo, potete inserire un'interruzione di pagina prima dei programmi LibreLogo e impostare la dimensione del carattere e dell'ingrandimento: la pagina sinistra (la prima) conterrà il disegno, la pagina destra (la seconda) sarà riservata ai programmi LibreLogo." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "par_570\n" "help.text" msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax
PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer
PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax
" -msgstr "STAMPA \"parola ; sintassi originale Logo
STAMPA “Testo arbitrario.” ; ortografia, Writer
STAMPA 'Testo arbitrario.' ; sintassi Python
" +msgstr "PRINT \"parola ; sintassi originale Logo
PRINT “Testo arbitrario.” ; ortografia, Writer
PRINT 'Testo arbitrario.' ; sintassi Python
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "hd_1151\n" "help.text" msgid "PENTRANSPARENCY" -msgstr "" +msgstr "PENTRANSPARENCY" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "par_1152\n" "help.text" msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%
" -msgstr "" +msgstr "PENTRANSPARENCY 80 ; definisce la trasparenza del colore della penna attiva all'80%
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_1220\n" "help.text" msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue
FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange
FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients
FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity
FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" -msgstr "" +msgstr "FILLCOLOR “blue” ; riempie col colore blu, vedi anche PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; una circonferenza vuota
FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradiente tra il rosso e il blu
FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; tra il bianco e l'arancione
FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; imposta un gradiente assiale (con la rotazione richiesta e l'impostazione dei bordi), valori possibili: 0-5 = gradienti: lineare, assiale, radiale, ellittico, quadrato e rettangolare
FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; lineare con il bordo del 20%, ruotato di 90 gradi dall'attuale direzione della tartaruga
FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; intensità dal 200% al 50% di intensità
FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; gradiente radiale tra due colori casuali e 50-50% orizzontale e verticale posizione del centro
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "hd_1225\n" "help.text" msgid "FILLTRANSPARENCY" -msgstr "" +msgstr "FILLTRANSPARENCY" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "par_1226\n" "help.text" msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%
FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%
FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" -msgstr "" +msgstr "FILLTRANSPARENCY 80 ; imposta la trasparenza dell'attuale colore all'80%
FILLTRANSPARENCY [80] ; imposta il gradiente lineare di trasparenza da 80% a 0%
FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; imposta il gradiente lineare di trasparenza da 80% a 20%
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; imposta il gradiente di trasparenza assiale ruotato di 90 gradi rispetto all'attuale direzione della tartaruga
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; imposta il gradiente di trasparenza radiale dall'80% all'esterno al 20% all'interno con il 20% sui bordi e con 50-50% la posizione orizzontale e verticale del centro
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_1460\n" "help.text" msgid "FONTSIZE 12 ; set 12pt
" -msgstr "FONTSIZE 12 ; imposta 12 punti
" +msgstr "FONTSIZE 12 ; imposta la dimensione dei caratteri a 12 punti
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_1680\n" "help.text" msgid "; number is optional

REPEAT [ POSITION ANY ] ; endless loop
" -msgstr "; il numero è facoltativo

REPEAT [ POSITION ANY ] ; ciclo continuo
" +msgstr "; il numero è facoltativo

REPEAT [ POSITION ANY ] ; ciclo infinito
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_1740\n" "help.text" msgid "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [
FORWARD i
LEFT 90
]
" -msgstr "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [
FORWARD i
LEFT 90
]
" +msgstr "FOR num IN [1, 5, 7, 9, 11] [
FORWARD num
LEFT 90
]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "par_1780\n" "help.text" msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop
WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; as REPEAT 10 [ ... ]
" -msgstr "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; ciclo continuo
WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; come REPEAT 10 [ ... ]
" +msgstr "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; ciclo infinito
WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; come REPEAT 10 [ ... ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "par_1810\n" "help.text" msgid "REPEAT [ ; endless loop
POSITION ANY
IF REPCOUNT = 100 [ BREAK ] ; equivalent of the REPEAT 100 [ ... ]
]
" -msgstr "REPEAT [ ; ciclo continuo
POSITION ANY
IF REPCOUNTARIP = 100 [ BREAK ] ; equivalente a REPEAT 100 [ ... ]
]
" +msgstr "REPEAT [ ; ciclo infinito
POSITION ANY
IF REPCOUNTARIP = 100 [ BREAK ] ; equivalente a REPEAT 100 [ ... ]
]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "par_2190\n" "help.text" msgid "PRINT INPUT “Input value?” ; ask and print a string by a query dialog box
PRINT FLOAT (INPUT “First number?”) + FLOAT (INPUT “Second number?”) ; simple calculator
" -msgstr "PRINT INPUT “Input valore?” ; chiede e stampa una stringa da una finestra di interrogazione
PRINT FLOAT (INPUT “Primo numero?”) + FLOAT (INPUT “Secondo numero?”) ; calcolatrice semplice
" +msgstr "PRINT INPUT “Input valore?” ; chiede e stampa una stringa da una finestra di dialogo
PRINT FLOAT (INPUT “Primo numero?”) + FLOAT (INPUT “Secondo numero?”) ; calcolatrice semplice
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "hd_2395\n" "help.text" msgid "LOG10" -msgstr "" +msgstr "LOG10" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "par_2396\n" "help.text" msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)
" -msgstr "" +msgstr "PRINT LOG10 100 ; stampa 2.0 (che è il logaritmo in base 10 di 100)
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "par_2490\n" "help.text" msgid "; Python-like list generation
PRINT RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
PRINT RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
PRINT RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]

FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]
FORWARD i
LEFT 90
]
" -msgstr "; generazione di una lista di numeri naturali in stile Python
PRINT RANGE 10 ; stampa [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
PRINT RANGE 3 10 ; stampa [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
PRINT RANGE 3 10 3 ; stampa [3, 6, 9]

FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; ciclo per [10, 20, 30, 40]
FORWARD i
LEFT 90
]
" +msgstr "; generazione di una lista di numeri naturali in stile Python
PRINT RANGE 10 ; stampa [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
PRINT RANGE 3 10 ; stampa [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
PRINT RANGE 3 10 3 ; stampa [3, 6, 9]

FOR num IN RANGE 10 50 10 [ ; ciclo per [10, 20, 30, 40]
FORWARD num
LEFT 90
]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" -- cgit