From 879d0acff38f25a4219a9da35bda3ead3f8b4b63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 4 Aug 2021 15:20:59 +0200 Subject: update translations for 7.2/master and force-fix errors using pocheck --- source/it/chart2/messages.po | 8 +- source/it/cui/messages.po | 12 +- source/it/dbaccess/messages.po | 12 +- .../it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 20 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 8 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 10 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 6 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 8 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 50 +-- source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 76 ++--- source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 6 +- source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 38 +-- source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 12 +- source/it/helpcontent2/source/text/shared.po | 14 +- source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 88 ++--- source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 366 ++++++++++----------- source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 86 ++--- source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 10 +- source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 160 ++++----- .../it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 84 ++--- source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po | 64 ++-- source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 32 +- source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 8 +- source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po | 16 +- source/it/sc/messages.po | 59 ++-- source/it/scp2/source/ooo.po | 6 +- source/it/sd/messages.po | 10 +- source/it/sfx2/messages.po | 33 +- source/it/svtools/messages.po | 10 +- source/it/svx/messages.po | 8 +- source/it/sw/messages.po | 28 +- source/it/vcl/messages.po | 4 +- 32 files changed, 671 insertions(+), 681 deletions(-) (limited to 'source/it') diff --git a/source/it/chart2/messages.po b/source/it/chart2/messages.po index dbc8418bccb..acf357f8df2 100644 --- a/source/it/chart2/messages.po +++ b/source/it/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "_Collega le didascalie dati dislocate ai punti dei dati" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "Disegna una linea che collega le didascalie dati ai punti dei dati" +msgstr "Traccia una linea che unisce le didascalie dati ai punti dei dati" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "La direzione predefinita nella quale sono ordinati i pezzi in un grafico #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Orientazione" #. mEJCE #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 @@ -5046,14 +5046,12 @@ msgstr "Il modo in cui la linea di tendenza viene calcolata." #. GWKEC #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Prior" msgstr "Precedente" #. ZxUZe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Central" msgstr "Centrale" diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po index f9379cab61d..7c44bbdf9c0 100644 --- a/source/it/cui/messages.po +++ b/source/it/cui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Marco Marega \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17265,7 +17265,7 @@ msgstr "In basso:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456 msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" msgid "Gutter:" -msgstr "" +msgstr "Rilegatura:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490 @@ -17362,13 +17362,13 @@ msgstr "Stile dei riferimenti:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679 msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" msgid "Gutter position:" -msgstr "" +msgstr "Posizione della rilegatura:" #. LF4Ex #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Left" -msgstr "A sinistra" +msgstr "Sinistra" #. DSBY5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695 @@ -17380,7 +17380,7 @@ msgstr "In alto" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711 msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" msgid "Gutter on right side of page" -msgstr "" +msgstr "Rilegatura sul lato destro della pagina" #. cuazP #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725 diff --git a/source/it/dbaccess/messages.po b/source/it/dbaccess/messages.po index 83958d7149a..f7c1ee4c8bd 100644 --- a/source/it/dbaccess/messages.po +++ b/source/it/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-26 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Titolo" #: dbaccess/inc/templwin.hrc:42 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "By" -msgstr "Da" +msgstr "Di" #. Zh8Ni #: dbaccess/inc/templwin.hrc:43 @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Tipo" #: dbaccess/inc/templwin.hrc:47 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified on" -msgstr "Data modifica" +msgstr "Modificato il" #. XMEJb #: dbaccess/inc/templwin.hrc:48 @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Esempio di formato" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172 msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT" msgid "_Format Field" -msgstr "" +msgstr "_Formatta campo" #. Ff2B8 #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194 @@ -3425,8 +3425,8 @@ msgid "" "It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n" "available in this setup." msgstr "" -"Non è possibile creare un nuovo database poiché in questa configurazione non è\n" -"presente HSQLDB, né Firebird." +"Non è possibile creare un nuovo database perché né HSQLDB, né Firebird sono\n" +"disponibili nell'installazione." #. DQvKi #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39 diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index c4a55c8e142..9070c58cd4e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "N0336\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and forth across calls, provided that they represent primitive data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately." -msgstr "" +msgstr "Lo Application Programming Interface (API) Scripting Framework (Infrastruttura per lo scripting) di %PRODUCTNAME supporta l'esecuzione interlinguistica di script tra Python e Basic o altri linguaggi di programmazione supportati per tale scopo. Gli argomenti possono essere passati tra le chiamate avanti e indietro, posto che essi rappresentino tipi di dati primitivi riconoscibili da entrambi i linguaggi, e presupponendo che lo Scripting Framework li converta in modo appropriato." #. Gn9Bv #: python_2_basic.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "N0526\n" "help.text" msgid "Basic;Monitoring Document Events Python;Monitoring Document Events Access2Base;Console Access2Base;Trace API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event API;lang.EventObject: Monitoring Document Event" -msgstr "" +msgstr "Basic;Monitoraggio degli eventi del documento Python;Monitoraggio degli eventi del documento Access2Base;Console Access2Base;Trace API;document.DocumentEvent: Monitoraggio degli eventi del documento API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoraggio degli eventi del documento API;document.XDocumentEventListener: Monitoraggio degli eventi del documento API;lang.EventObject: Monitoraggio degli eventi del documento" #. gsCNB #: python_document_events.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "bm_id721622446590963\n" "help.text" msgid "API;frame.Desktop: Monitoring Document Event API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoring Document Event API;script.provider.XScript: Monitoring Document Event" -msgstr "" +msgstr "API;frame.Desktop: Monitoraggio degli eventi del documento API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoraggio degli eventi del documento API;script.provider.XScript: Monitoraggio degli eventi del documento" #. eGKkK #: python_document_events.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "N0580\n" "help.text" msgid "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)" -msgstr "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)" +msgstr "def sleep(self, *args): # OnUnload al più tardi (opzionale)" #. QiSAD #: python_document_events.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "bm_id591622446367707\n" "help.text" msgid "API;GlobalScope.BasicLibraries Tools;Strings" -msgstr "" +msgstr "API;GlobalScope.BasicLibraries Strumento;Stringhe" #. 3JWfM #: python_document_events.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "bm_id681622445958242\n" "help.text" msgid "API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoring Document Event" -msgstr "" +msgstr "API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoraggio degli eventi del documento" #. BDj9Q #: python_document_events.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "N0729\n" "help.text" msgid "''' Ugly MsgBox '''" -msgstr "''' Ugly MsgBox '''" +msgstr "''' Pessimo MsgBox '''" #. zcjmD #: python_handler.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "N0218\n" "help.text" msgid "Python;Programming XSCRIPTCONTEXT;Python XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext() uno.py uno.py;getComponentContext()" -msgstr "" +msgstr "Python;Programmazione XSCRIPTCONTEXT;Python XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext() uno.py uno.py;getComponentContext()" #. CU6JS #: python_programming.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "N0365\n" "help.text" msgid "MsgBox s.UserName,,\"Hello\"" -msgstr "MsgBox s.UserName,,\"Hello\"" +msgstr "MsgBox s.UserName,,\"Ciao\"" #. Dvp2n #: python_session.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 436010d5ceb..e5ba8ce524d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" +"Last-Translator: Marco Marega \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id391582552517870\n" "help.text" msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not.
Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not.
A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored." -msgstr "" +msgstr "Controlla se una matrice unidimensionale contiene un determinato numero, testo o data. La comparazione del testo può fare o meno distinzione tra maiuscole e minuscole.
Le matrici orinate di partenza devono essere riempite in modo omogeneo, ciò significa che tutti gli elementi devono essere scalari dello stesso tipo (i valori Empty e Null sono vietati).
Il risultato del metodo non è prevedibile se una matrice viene passata come ordinata, ma in realtà non lo è.
Se la matrice è ordinata viene effettuata una ricerca di tipo binario, altrimenti viene semplicemente controllata da cima a fondo ed i valori Empty e Null vengono ignorati." #. ho7Rr #: sf_array.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "par_id581592230749243\n" "help.text" msgid "All used cells in the given sheet" -msgstr "" +msgstr "Tutte le celle usate del foglio specificato" #. UErNm #: sf_calc.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index bdd165a9f47..331233ddff5 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id831619443265443\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cell Protection to activate sheet protection with current cell protection settings." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Protezione celle per attivare la protezione delle celle con le attuali impostazioni di protezione." #. cjzea #: 00000403.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Fissa righe e colonne." #. DrJ2d #: 00000407.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id631612313719480\n" "help.text" msgid "Choose View - Freeze Cells - Freeze First Column" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Blocca celle - Blocca prima colonna" #. 5YHvr #: 00000407.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id251612313725513\n" "help.text" msgid "Choose View - Freeze Cells - Freeze First Row" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Blocca celle - Blocca prima riga" #. BkQfX #: 00000412.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 16252ecd8c8..ff1095e12fe 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:16+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id3151986\n" "help.text" msgid "Adds the cells specified by a given criterion. This function is used to sum a range when you search for a certain value." -msgstr "Somma gli argomenti specificati secondo il criterio dato. Questa funzione viene usata per sommare un intervallo quando si cerca un determinato valore." +msgstr "Somma gli argomenti specificati secondo il criterio dato. Questa funzione viene usata per sommare un intervallo quando si cerca un determinato valore." #. GKQGQ #: 04060106.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 32f471a4737..aea6e9c564c 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-15 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564139209.000000\n" #. NQkD7 @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the Input line, press OptionAlt+Enter." -msgstr "" +msgstr "Per riempire un intervallo di celle selezionato con la formula che avete inserito nella Riga di digitazione, premete OpzioneAlt+Invio." #. RYfUJ #: 01020000.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3159258\n" "help.text" msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the CommandCtrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Seleziona tutte le celle dell'intervallo creato dal movimento del cursore con l'uso di combinazioni di tasti CmdCtrl+Frecce. Se utilizzato per selezionare insieme righe e colonne, viene selezionato un intervallo rettangolare di celle." #. F95ji #: 01020000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 85f3dcccb5b..97be6b27e53 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Sheet." -msgstr "" +msgstr "Per proteggere, in base alle vostre impostazioni, le celle da modifica, visualizzazione o stampa, nella finestra di dialogo Formato - Celle, scegliete Strumenti - Proteggi foglio." #. doYSo #: cell_protect.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command Format - Conditional - Condition, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "" +msgstr "Utilizzando il comando Formato - Condizionale - Condizione, la finestra di dialogo vi consente di definire delle condizioni per la cella, le quali dovranno rispettare un determinato ordine affinché sia assegnato un particolare formato alle celle selezionate." #. SbhJy #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional - Condition." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Condizionale - Condizione." #. nFqJG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, click the Color button and then select a background color. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Nella scheda Sfondo della finestra di dialogo Formato celle fate clic sul pulsante Colore, quindi selezionate un colore di sfondo. Fate clic su OK." #. AwUDA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "Nel pannello Stili della barra laterale fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione. Inserite il nome del nuovo stile. Per questo esempio, chiamate lo stile \"Superiore\"." #. 4bRZa #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "par_id3156016\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink icon." -msgstr "" +msgstr "Selezionate la funzione MEDIA. Usate il mouse per selezionare tutti i numeri casuali. Se non riuscite a vedere l'intero intervallo perché la finestra \"Creazione guidata funzione\" lo copre, potete temporaneamente ridurre la finestra di dialogo usando l'icona Riduci." #. YEqsh #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "par_id3153801\n" "help.text" msgid "Choose the Format - Conditional - Condition command to open the corresponding dialog." -msgstr "" +msgstr "Scegliete il comando Formato - Condizionale - Condizione per aprire la relativa finestra di dialogo." #. oaUQo #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special. The Paste Special dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Modifica - Incolla speciale - Incolla speciale. Comparirà la finestra di dialogo Incolla speciale." #. KEnNM #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "In the Paste area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK. Or you can click the Formats only button instead." -msgstr "" +msgstr "Nell'area Selezione, spuntate solamente la casella Formattazioni. Tutte le altre caselle non devono avere il segno di spunta. Fate clic su OK. In alternativa potete fare clic sul pulsante Solo formati." #. YMDKA #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "Format - Conditional - Condition" -msgstr "" +msgstr "Formato - Condizionale - Condizione" #. HFoKB #: cellstyle_minusvalue.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "image_anc\n" "help.text" msgid "Changing Image Anchor in Calc" -msgstr "" +msgstr "Cambiare l'ancoraggio di un'immagine in Calc" #. Vwqvb #: change_image_anchor.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "bm_id471607970579914\n" "help.text" msgid "anchor;imageimage anchor;in Calcimage anchor in Calc;changing" -msgstr "" +msgstr "Ancoraggio;immagineImmagine, ancoraggio;in CalcAncoraggio immagine in Calc;cambiare" #. t3pgZ #: change_image_anchor.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id851607971999527\n" "help.text" msgid "Changing the Anchor of an Image " -msgstr "" +msgstr "Cambiare l'ancoraggio di un immagine" #. BoMUp #: change_image_anchor.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id881607972030094\n" "help.text" msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved." -msgstr "" +msgstr "Le immagini sono inserite in un foglio di lavoro Calc, ancorate in modo predefinito alle celle e non cambiano dimensione quando viene spostata la cella." #. gFthU #: change_image_anchor.xhp @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "par_id741607810664944\n" "help.text" msgid "Images can be anchored in three different ways:" -msgstr "" +msgstr "Le immagini possono essere ancorate in tre diversi modi:" #. WFaiX #: change_image_anchor.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_id351607809926451\n" "help.text" msgid "To Cell: the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor." -msgstr "" +msgstr "Alla cella: l'immagine si sposterà assieme alla cella quando si copiano, ordinano, inseriscono o eliminano celle sopra o alla sinistra della cella che contiene l'ancoraggio." #. aFqrk #: change_image_anchor.xhp @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "par_id871607809971823\n" "help.text" msgid "To Cell (resize with cell): the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor." -msgstr "" +msgstr "Alla cella (ridimensiona con la cella): l'immagine si sposterà assieme alla cella. Inoltre, altezza e larghezza dell'immagine saranno ridimensionate se la cella contenente l'ancoraggio viene ridimensionata. La proporzione dell'immagine segue l'ultima proporzione della cella contenente l'ancoraggio." #. DGAiK #: change_image_anchor.xhp @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id551607810008215\n" "help.text" msgid "To Page: the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements." -msgstr "" +msgstr "Alla pagina: la posizione dell'immagine all'interno della pagina non è influenzata dal riordino o dallo spostamento delle celle." #. 97qEg #: change_image_anchor.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "hd_id151607809776222\n" "help.text" msgid "To Change the anchor of an image" -msgstr "" +msgstr "Cambiare l'ancoraggio di un'immagine" #. t5B8m #: change_image_anchor.xhp @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "par_id41607978764613\n" "help.text" msgid "Select the image and choose Format - Anchor, or, on the context menu of the image choose Anchor" -msgstr "" +msgstr "Selezionate l'immagine e scegliete Formato - Ancoraggio, oppure nel menu contestuale dell'immagine scegliete Ancoraggio" #. HUHPb #: change_image_anchor.xhp @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "par_id761607809520625\n" "help.text" msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both To Cell and To Cell (resize with cell) options." -msgstr "" +msgstr "Quando incollate l'intera riga o l'intera colonna con l'opzione Alla cella o Alla cella (ridimensiona con la cella), le dimensioni originali dell'immagine e della cella vengono mantenute." #. G5Dfz #: consolidate.xhp @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - More Filters - Advanced Filter, and define the filter conditions." -msgstr "" +msgstr "Una volta creata una matrice di filtro, selezionate l'intervallo del foglio da filtrare. Aprite la finestra di dialogo Filtro speciale dal menu Dati - Altri filtri - Filtro speciale e definite le condizioni del filtro." #. 2F7wd #: specialfilter.xhp @@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Choose Data - More Filters - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Dati - Altri filtri - Filtro speciale, quindi selezionate l'intervallo A20:E22. Dopo che aver premuto OK, verranno mostrate solo le righe filtrate e le altre righe nascoste alla vista." #. jQ6bn #: subtotaltool.xhp @@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt "" "par_id201608575657740\n" "help.text" msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." -msgstr "" +msgstr "Per ottenere il rientro a capo automatico nei file XLS, le righe in oggetto devono essere impostate ad \"Altezza ottimale\"." #. pED9m #: text_wrap.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index a51323c52ad..d963137928e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Relations, Primary and External Key" -msgstr "" +msgstr "Relazioni, chiave primaria e secondaria" #. fAyEi #: 05000001.xhp @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu di contesto delle tabelle" #. PFkAG #: 05000001.xhp @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Table Design" -msgstr "" +msgstr "Struttura tabella" #. fQvmC #: 05010000.xhp @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" -msgstr "" +msgstr "La finestra possiede una propria barra dei menu. Contiene inoltre il seguente nuovo comando: Struttura indice" #. z6hA5 #: 05010000.xhp @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the Format Field button." -msgstr "" +msgstr "Visualizza un esempio del codice del formato del campo applicandolo al valore predefinito. Selezionare il codice del formato col pulsante Formatta campo." #. A2jGQ #: 05010000.xhp @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "Format Field" -msgstr "" +msgstr "Formatta campo" #. 8GHDz #: 05010000.xhp @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgctxt "" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "This button opens the Format Field dialog." -msgstr "" +msgstr "Questo pulsante apre la finestra di dialogo Formattazione di campo." #. CgbCE #: 05010000.xhp @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Index design" -msgstr "" +msgstr "Struttura indice" #. 98zvT #: 05010100.xhp @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Relazioni" #. GxBiD #: 05020000.xhp @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "" +msgstr "In questa sezione sono indicate le due tabelle tra cui esiste una relazione. Se desiderate creare una nuova relazione, potete selezionare una tabella dalle due caselle combinate nella parte superiore della finestra di dialogo." #. 4UCC7 #: 05020100.xhp @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Copiare una tabella con il metodo Drag&Drop" #. VdcaB #: 05030000.xhp @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Copiare una ricerca o una tabella con il metodo Trascina e rilascia (Drag&Drop)" #. nDG9W #: 05030000.xhp @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Copy Table" -msgstr "" +msgstr "Copia tabella" #. sBC76 #: 05030100.xhp @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgctxt "" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." -msgstr "" +msgstr "Potete assegnare i nomi dei campi di dati nella finestra di dialogo Copia tabella nella pagina Applica colonne." #. toArF #: 05030100.xhp @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt "" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Pagina successiva" #. DDJC9 #: 05030200.xhp @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Apply columns" -msgstr "" +msgstr "Applica colonne" #. 6b9Li #: 05030200.xhp @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt "" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Pagina successiva" #. gTg68 #: 05030300.xhp @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Type formatting" -msgstr "" +msgstr "Formattazione del tipo" #. EkSPG #: 05030300.xhp @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Field type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di campo" #. MmakP #: 05030300.xhp @@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Assign columns" -msgstr "" +msgstr "Collega colonne" #. EkAFg #: 05030400.xhp @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. 7ithV #: 05040100.xhp @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. LsG3R #: 05040100.xhp @@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt "" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. h4VES #: 05040200.xhp @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Sorgenti dati in $[officename]" #. PNBCF #: 11000002.xhp @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "To open the data source view, press CommandCtrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." -msgstr "" +msgstr "Per aprire la vista sorgente dati, premete CmdCtrl+Maiusc+F4 all'interno di un documento di testo, un foglio elettronico o un formulario." #. qiyEE #: 11000002.xhp @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC" -msgstr "" +msgstr "ODBC" #. kyqcm #: 11020000.xhp @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "dBASE" -msgstr "" +msgstr "dBASE" #. EFxxW #: 11030000.xhp @@ -5665,7 +5665,7 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Indici in cui è possibile organizzare gli indici di tabella nel database dBase attivo." #. vMA8w #: 11030100.xhp @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Indici" #. DmGsN #: 11030100.xhp @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" -msgstr "" +msgstr "Esegui il comando SQL" #. BtQ2b #: 11080000.xhp @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." -msgstr "" +msgstr "Per avviare una ricerca SQL per filtrare i dati del database, utilizzate la Vista struttura ricerca." #. Ck9G4 #: 11080000.xhp @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Table Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro tabella" #. NLCCV #: 11090000.xhp @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgctxt "" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà avanzate" #. 5dCC5 #: dabaadvprop.xhp @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "bm_id81623155177507\n" "help.text" msgid "database;special settings database settings;SQL92 naming database settings;keyword AS database settings;outer join syntax database settings;special SELECT statements database settings;ODBC date/time database settings;support primary keys database settings;line ends database settings;version columns" -msgstr "" +msgstr "Database;impostazioni speciali Database, impostazioni;denominazione SQL92 Database, impostazioni;parola chiave AS Database, impostazioni;sintassi di relazione esterna Database, impostazioni;istruzioni SELECT speciali Database, impostazioni;data/ora ODBC Database, impostazioni;supporto chiavi primarie Database, impostazioni;fine riga Database, impostazioni;colonne della versione" #. vCApF #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Special Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni speciali" #. nv4Nn #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt "" "bm_id521623154765032\n" "help.text" msgid "database advanced properties;autoincrement values database advanced properties;automatic generated values database advanced properties;retrieve generated values database advanced properties;query generated values" -msgstr "" +msgstr "Database, proprietà avanzate del;valori a incremento automatico Database, proprietà avanzate del;valori generati automaticamente Database, proprietà avanzate del;considera i valori generati Database, proprietà avanzate del;ricerca dei valori generati" #. kqFCk #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Generated Values" -msgstr "" +msgstr "Valori generati" #. x7uc3 #: dabaadvpropgen.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 409993df09d..21e5767d2be 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563813163.000000\n" #. dHbww @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153878\n" "help.text" msgid "Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi di testo" #. mjNtZ #: main_format.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 667ec91ebb7..ffbe6d654ab 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563278029.000000\n" #. ybhKD @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate Text Boxes" -msgstr "" +msgstr "Consolida caselle di testo" #. e3z7C #: consolidatetext.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "bm_id371623524099696\n" "help.text" msgid "text box consolidationjoin PDF lines;text box consolidationcombine text box;text box consolidationcombine text frames;text box consolidation" -msgstr "" +msgstr "Testo, casella di;consolidamentoUnione linee PDF;consolidamento caselle di testoCombinazione caselle di testo;consolidamento caselle di testoCombinazione cornici mobili;consolidamento caselle di testo" #. BqmVv #: consolidatetext.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "hd_id861623510996086\n" "help.text" msgid "Text Box Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidamento delle caselle di testo" #. zsb7F #: consolidatetext.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id441623510996088\n" "help.text" msgid "Combine two or more selected text boxes into one." -msgstr "" +msgstr "Combina due o più caselle di testo selezionate in una sola." #. uDEkt #: consolidatetext.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id111623511334889\n" "help.text" msgid "Select two or more text boxes and either" -msgstr "" +msgstr "Selezionate due o più caselle di testo e" #. eopFe #: consolidatetext.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id711623512060597\n" "help.text" msgid "Choose menu Shape - Consolidate Text." -msgstr "" +msgstr "scegliete la voce Forma - Consolida testo." #. m5F3B #: consolidatetext.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id501623512080240\n" "help.text" msgid "Open context menu and choose Consolidate Text." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu contestuale e scegliete Consolida testo." #. rWDAq #: consolidatetext.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id61623512950690\n" "help.text" msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box." -msgstr "" +msgstr "Il consolidamento delle caselle di testo unisce diverse caselle in una sola più grande, abilitando la rimpaginatura del testo all'interno della riquadro risultante." #. pnfVs #: consolidatetext.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id141623511540551\n" "help.text" msgid "Consolidate text command is specially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw." -msgstr "" +msgstr "Il comando Consolida testo è particolarmente utile per modificare documenti PDF con %PRODUCTNAME Draw." #. UBCV5 #: consolidatetext.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id471623513979583\n" "help.text" msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties." -msgstr "" +msgstr "La funzione ispeziona i frammenti di testo per verificare se terminano con il punto di fine periodo. Se non è così, il contenuto della casella di testo successiva è aggiunto in calce, anziché iniziare un nuovo paragrafo. Come passo successivo dovrete sistemare il paragrafo impostandone le proprietà." #. vdwPx #: consolidatetext.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "hd_id381623516529280\n" "help.text" msgid "Remarks" -msgstr "" +msgstr "Commenti" #. 5rXDq #: consolidatetext.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id211623513189855\n" "help.text" msgid "The resulting text box is inserted into the current layer." -msgstr "" +msgstr "La casella di testo risultante viene inserita nel livello corrente." #. xPr6s #: consolidatetext.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id61623516556624\n" "help.text" msgid "If the single text box objects are named, the resulting text box is unnamed." -msgstr "" +msgstr "Se le singole caselle di testo hanno un nome, quella risultante è senza nome." #. WddHJ #: consolidatetext.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id611623516624688\n" "help.text" msgid "Title and description of the single text boxes are lost." -msgstr "" +msgstr "Il titolo e la descrizione delle singole caselle di testo vengono persi." #. TKkEa #: consolidatetext.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id281623513291901\n" "help.text" msgid "The previous text box objects are deleted after consolidation." -msgstr "" +msgstr "Dopo il consolidamento le precedenti caselle di testo vengono eliminate." #. 6AkKv #: consolidatetext.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id531623515498932\n" "help.text" msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where he resulting list items are split after the dot." -msgstr "" +msgstr "Il consolidamento di elenchi va controllato attentamente per ripristinare l'impaginazione dell'elenco, che può essere influenzata dalla posizione della punteggiatura. Ciò include il caso dello stile di numerazione \"1.\", in cui gli elementi dell'elenco risultante vengono divisi dopo il punto." #. VwP6B #: consolidatetext.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id931623525360411\n" "help.text" msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout." -msgstr "" +msgstr "Per ottenere risultati migliori consolidate caselle di testo adiacenti con formattazione di paragrafo simile. La formattazione del carattere all'interno della casella di testo viene mantenuta. Il consolidamento di caselle di testo con differenti stili di paragrafo (titoli, elenchi e altro) avranno bisogno dell'intervento manuale per ripristinare l'impaginazione originale del testo." #. 4JVcT #: delete_page.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 9b592906372..8463d8f5c7f 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563455517.000000\n" #. cZbDh @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A7\n" "help.text" msgid "Choose Shape - Align Objects and select one of the alignment options." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Forma - Allinea gli oggetti e selezionate una delle opzioni di allineamento." #. ygENZ #: align_arrange.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribute selection command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." -msgstr "" +msgstr "Se selezionate tre o più oggetti in Draw, potete anche usare il comando Distribuisci la selezione per distribuire uniformemente la distanza orizzontale e verticale fra gli oggetti." #. R9tTg #: align_arrange.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" -msgstr "Combinare;oggetti di disegnoUnire;oggetti di disegnoCollegare;oggetti di disegnoDisegno;combinare oggettiOggetto di disegno;collegareIntersezione;oggetti di disegnoPoligono;intersecare/sottrarre/unireSottrarre;poligoniCostruire forme" +msgstr "Combinare;oggetti di disegnoUnire;oggetti di disegnoCollegare;oggetti di disegnoDisegno, oggetto di;combinareIntersezione;oggetti di disegnoPoligono;intersecare/sottrarre/unireSottrarre poligoniCostruire forme" #. wMuEd #: combine_etc.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po index 61ad6191ecc..1ac7b65b514 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:17+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561913682.000000\n" #. DBz3U @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "hd_id411816022675979\n" "help.text" msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Distanza" #. 22dPh #: submenu_spacing.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aumenta la spaziatura del paragrafo al di sopra del paragrafo selezionato." #. XCZUT #: submenu_spacing.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Riduce la spaziatura del paragrafo al di sopra del paragrafo selezionato." #. EsHFP #: submenu_spacing.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3150697\n" "help.text" msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased." -msgstr "" +msgstr "Aumenta il rientro sinistro del paragrafo attivo o del contenuto della cella e lo imposta alla posizione di tabulazione predefinita successiva. Se sono selezionati più paragrafi, l'aumento del rientro è applicato a tutti." #. YA8bT #: submenu_spacing.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id3150698\n" "help.text" msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Riduce il rientro sinistro del paragrafo attivo o del contenuto della cella e lo imposta alla posizione di tabulazione predefinita precedente. Se, in precedenza, avete aumentato il rientro di più paragrafi selezionati assieme, questo comando può ridurre il loro rientro." #. MVHBc #: submenu_text.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 2a8bea56673..eaff51c3c3e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:17+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id691616710270371\n" "help.text" msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If Apply is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply." -msgstr "" +msgstr "Ripristina i valori modificati nella scheda attiva ai valori esistenti all'apertura della finestra di dialogo. Se il comando Applica è stato utilizzato prima di chiudere la finestra di dialogo, i valori saranno riportati a quelli presenti dopo l'ultimo uso del comando." #. emuSf #: 00000001.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id691616711586248\n" "help.text" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Applica le modifiche in tutte le schede senza chiudere la finestra di dialogo. Non è possibile riportare ai valori precedenti col comando Ripristina." #. A8G37 #: 00000001.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "hd_id851616061478033\n" "help.text" msgid "Reset to Parent" -msgstr "" +msgstr "Ripristina valori ereditati" #. WGWyN #: 00000001.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id581616061494132\n" "help.text" msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "I valori per la scheda corrente sono impostati a quelli trovati nella scheda corrispondente dello stile specificato nel campo \"Eredita da\" in Gestione. Comunque, anche se “Eredita da” è impostato su “- Nessuno -”, i valori della scheda corrente specificati in “Contiene” verranno rimossi." #. 3brfZ #: 00000001.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id131583023830621\n" "help.text" msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione compare solo per lo Stile di paragrafo, lo Stile di carattere e quello di cornice." #. wUEEa #: 00000001.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id431619103899855\n" "help.text" msgid "A style is a set of formatting attributes, grouped and identified by a name (the style name). When you apply a style to an object, the object is formatted with the set of attributes of the style. Several objects of same nature can have the same style. As consequence, when you change the set of formatting attributes of the style, all objects associated with the style also change their formatting attributes accordingly. Use styles to uniformly format a large set of paragraphs, cells, and objects and better manage the formatting of documents." -msgstr "" +msgstr "Uno stile è un insieme di attributi di formattazione, raggruppati e identificati da un nome (il nome dello stile). Quando applicate uno stile a un oggetto, questo viene formattato con un insieme di attributi propri dello stile. Oggetti diversi ma di natura simile possono presentare lo stesso stile. Se, dunque, modificate l'insieme degli attributi di formattazione dello stile, tutti gli oggetti associati allo stile cambieranno di conseguenza i loro attributi di formattazione. Gli stili vanno utilizzati per formattare in modo uniforme grandi gruppi di paragrafi, celle e oggetti e per gestire in modo più efficace la formattazione dei documenti." #. GDMrG #: 00000005.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Se non utilizzate gli stili ma applicate direttamente gli attributi di formattazione a parti di testo, state utilizzando la Formattazione diretta (detta anche formattazione manuale). La formattazione è applicata solo all'area selezionata del documento. Se il documento contiene più paragrafi, cornici od oggetti di altro genere, la formattazione diretta va applicata a ciascun oggetto. La Formattazione diretta è disponibile nel menu Formato e nella barra degli strumenti Formattazione." #. KeiAC #: 00000005.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_id971619105747398\n" "help.text" msgid "A direct formatting attribute applied on a object overrides the corresponding attribute of the style applied to the object." -msgstr "" +msgstr "Un attributo di formattazione diretta che venga applicato su un oggetto sovrascriverà l'attributo corrispondente dello stile applicato a quell'oggetto." #. aUcVk #: 00000005.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "bm_id911622865848718\n" "help.text" msgid "half-width;definition halfwidth;definition full-width;definition fullwidth;definition" -msgstr "" +msgstr "Mezza larghezza;definizione Larghezza, mezza;definizione Larghezza intera;definizione Intera, larghezza;definizione" #. FkxhB #: 00000005.xhp @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "hd_id871622865956807\n" "help.text" msgid "Half-width and Full-width Characters" -msgstr "Caratteri con spessore dimezzato e intero" +msgstr "Caratteri a mezza larghezza e a larghezza intera" #. EurbT #: 00000005.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id381622866004346\n" "help.text" msgid "Half-width and full-width are properties used to differentiate characters used by some East Asian languages and scripts, mainly Chinese, Japanese, and Korean (CJK)." -msgstr "" +msgstr "Mezza larghezza e larghezza intera sono proprietà utilizzate per differenziare i caratteri propri di alcune lingue e grafie dell'Asia orientale, in particolare Cinese, Giapponese e Coreano (CJK)." #. djoxW #: 00000005.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id171622867006461\n" "help.text" msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters." -msgstr "" +msgstr "I caratteri Han, Hiragana e Katakana, così come i caratteri Hangulutilizzati da queste grafie, sono in genere di forma quadrata e con visualizzazioni a larghezza fissa (monospace) essi occupano lo spazio di due caratteri Latino/ASCII. Vengono dunque chiamati caratteri a larghezza intera, mentre le lettere, le cifre e segni di punteggiatura dell'alfabeto latino inclusi nel set di caratteri ASCII sono chiamati caratteri a mezza larghezza." #. ijLBK #: 00000005.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id871622874043146\n" "help.text" msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings." -msgstr "" +msgstr "Per ragioni storiche, un set di lettere, cifre e segni di punteggiatura latini con forma quadrata è pure definito e utilizzato nella tipografia CJK, in aggiunta alle, o in sostituzione delle controparti a mezza larghezza, ed è chiamato formato a larghezza intera. Similmente, esistono anche formati a mezza larghezza dei normali formati Katakanas e Hangul Jamos a larghezza intera, i quali sono rappresentati da forme più strette rispetto a quelle quadrate. I formati a mezza e intera larghezza di un carattere rappresentano sostanzialmente due metodi differenti dei scrittura dello stesso carattere, esattamente come le forme maiuscole e minuscole dell'alfabeto latino. $[officename] supporta la conversione tra mezza larghezza e larghezza intera, così come ignora le differenze di larghezza durante la ricerca di stringhe di testo." #. VAGDA #: 00000005.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom - Zoom." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Zoom - Zoom." #. 2CFCv #: 00000403.xhp @@ -8069,7 +8069,7 @@ msgctxt "" "par_id671614345792991\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame - Floating Frame" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Inserisci - Cornice - Cornice mobile" #. yAVgx #: 00000404.xhp @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "par_id3151338\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Strumenti - Sinonimi." #. F6EnA #: 00000406.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "par_id3151386\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Run Macro." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Strumenti - Macro - Esegui macro." #. oTQwa #: 00000406.xhp @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica, scheda Opzioni." #. DMdB6 #: 00000406.xhp @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150036\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoText - Path. (autotext only)" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Strumenti - Testo automatico - Percorso (solo testo automatico)." #. uSkyB #: 00000406.xhp @@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "par_id3154972\n" "help.text" msgid "Choose Page - Properties - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Pagina - Proprietà, scheda Pagina." #. sZU8Q #: 00040500.xhp @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Stile di pagina, scheda Area." #. GF8Ps #: 00040500.xhp @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "par_id761616160771224\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph, choose List - Bullets and Numbering." -msgstr "" +msgstr "Fate clic col pulsante destro su un paragrafo, scegliete Elenco - Elenchi puntati e numerati." #. N8NwQ #: 00040500.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering dialog Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona finestra di dialogo Elenchi puntati e numerati" #. BPPZD #: 00040500.xhp @@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "par_id3156011\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - context menu of a Presentation Style (except Background) - choose New/Modify - Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Stili (Cmd+TF11), nel menu di contesto dello Stile di presentazione (ad eccezione di Sfondo) scegliete la voce Nuovo/Cambia, poi la scheda Numerazione." #. tbLJG #: 00040500.xhp @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Ordered tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati, scheda Ordinato." #. Rak4H #: 00040500.xhp @@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "par_id3129011\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - context menu of a List Style - choose New/Modify - Ordered tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Stili (Cmd+TF11), nel menu di contesto dello Stile di elenco scegliete la voce Nuovo/Cambia, poi la scheda Ordinato." #. 2XAFx #: 00040500.xhp @@ -10913,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "par_id3146019\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles - context menu of a List Style - choose New/Modify - Ordered tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Stili - Gestisci gli stili, nel menu di contesto di uno stile di elenco scegliete la voce Nuovo/Cambia, poi la scheda Ordinato." #. 4AKhs #: 00040500.xhp @@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles (Command+TF11) - context menu of a List Style entry - choose New/Modify." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Stili - Gestisci gli stili (Cmd+TF11), nel menu di contesto di uno stile di elenco scegliete la voce Nuovo/Cambia." #. gfMdA #: 00040500.xhp @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id841527083135387\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Background tab. Select the table object - Cell, Row or Table - which background area is to be filled." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Tabella - Proprietà, scheda Sfondo. Selezionate l'oggetto della tabella - cella, riga o tabella - la cui area di sfondo è da riempire." #. DhLwG #: 00040502.xhp @@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt "" "par_id901592158395353\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Area - Area" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Casella di testo e forma - Area - Area" #. vAmBH #: 00040502.xhp @@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt "" "par_id741592159264211\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object and Shape - Area - Area tab" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Oggetto e forma - Area, scheda Area" #. GN2Rd #: 00040502.xhp @@ -12677,7 +12677,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object and Shape - Area - Transparency tab (presentation documents)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Oggetto e forma - Area, scheda Trasparenza (presentazione)." #. KXq32 #: 00040502.xhp @@ -12938,7 +12938,7 @@ msgctxt "" "par_id3153099\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Object and Shape - Position and Size - Position and Size tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete la scheda Formato - Casella di testo e forma - Oggetto - Oggetto e forma - Posizione e dimensione - Posizione e dimensione." #. etEap #: 00040502.xhp @@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt "" "par_id361602065556003\n" "help.text" msgid "Open context menu for selected object - choose Position and Size - Position and Size tab." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto per l'oggetto selezionato e scegliete Posizione e dimensione, scheda Posizione e dimensione." #. FTEHw #: 00040502.xhp @@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 1." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Spaziatura - Interlinea: 1." #. TKPgq #: 00040502.xhp @@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 1.5." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Spaziatura - Interlinea: 1,5." #. nxrCX #: 00040502.xhp @@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 2." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Spaziatura - Interlinea: 2." #. eLguF #: 00040502.xhp @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align Text - Left." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Allinea testo - A sinistra." #. reirq #: 00040502.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id3155823\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align Text - Right." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Allinea testo - A destra." #. 2MorN #: 00040502.xhp @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149189\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align Text - Centered." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Allinea testo - Centrato." #. YutM3 #: 00040502.xhp @@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_id3146151\n" "help.text" msgid "Choose Format - Align Text - Justified." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Allinea testo - Giustificato." #. Mj8VD #: 00040502.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Gruppo - Raggruppa" #. w3EVK #: 00040502.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group (for text box and shapes)." -msgstr "" +msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete Raggruppa (per caselle di testo e forme)." #. ibZAV #: 00040502.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 7588d0fb853..bf498a29c86 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:17+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME riconosce i modelli memorizzati in qualsiasi cartella definita per i Modelli in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi." #. Nksvx #: 01020000.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template in a directory that is not specified in the Templates path, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "" +msgstr "Quando utilizzate il comando File - Salva con nome e scegliete il filtro dei modelli per salvarne uno in una cartella che non è specificata nel percorso Modelli, allora i documenti basati su quel modello non verranno verificati." #. 6fFQH #: 01020000.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #. W4uvS #: 01100000.xhp @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "par_id171606265050158\n" "help.text" msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions." -msgstr "" +msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato .png all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore di file." #. kGCVD #: 01100200.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "par_id231606265075565\n" "help.text" msgid "To disable generating thumbnails in general, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced. Click the Open Expert Configuration button, and search for GenerateThumbnail. If this property has the value true, then double-click on it to set its value to false." -msgstr "" +msgstr "Per disabilitare la generazione delle miniature in generale, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Avanzate. Fate clic sul pulsante Apri la configurazione avanzata, e cercate la proprietà GenerateThumbnail. Se quest'ultima presenta il valore true, allora fateci sopra doppio clic per impostarlo a false." #. ibdbD #: 01100300.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Enter Template Name" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome del modello" #. 39pSZ #: 01110300.xhp @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Select Template Category" -msgstr "" +msgstr "Seleziona la categoria del modello" #. pZzDq #: 01110300.xhp @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "par_id861608396537022\n" "help.text" msgid "Templates added with this command appear automatically in the Template Manager. You can also use the Template Manager to import templates. Both methods are recommended for adding templates." -msgstr "" +msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel gestore dei modelli. Potete utilizzare il Gestore dei modelli anche per importare modelli. Entrambi i metodi sono consigliati per aggiungerli." #. 7BaN7 #: 01110400.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Modifica modello" #. VUYtJ #: 01110400.xhp @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "par_id01110401\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Edit Template." -msgstr "" +msgstr "Scegliete File - Modelli - Modifica modello." #. VkA8N #: 01130000.xhp @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "hd_id691619139072776\n" "help.text" msgid "Preview checkbox" -msgstr "" +msgstr "Casella di attivazione Anteprima" #. FbBW7 #: 01130000.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "hd_id931619139079209\n" "help.text" msgid "Preview navigation box" -msgstr "" +msgstr "Casella di navigazione Anteprima" #. uGPRE #: 01130000.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id3150773\n" "help.text" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview in the box or use the arrow buttons to display pages in the preview." -msgstr "" +msgstr "Scrivere nella casella il numero della pagina da visualizzare nell'anteprima oppure utilizzare i pulsanti freccia per scorrere le pagine dell'anteprima." #. Zg7aE #: 01130000.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "🡆 Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "🡆 Mostra l'anteprima della pagina successiva." #. fAR3e #: 01130000.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id131619140182489\n" "help.text" msgid " Shows preview of the last page." -msgstr "" +msgstr " Mostra l'anteprima dell'ultima pagina." #. Ge5HC #: 01130000.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "🡄 Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "🡄 Mostra l'anteprima della pagina precedente." #. mBis5 #: 01130000.xhp @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job." -msgstr "" +msgstr "La casella di riepilogo mostra le stampanti installate. Fare clic sulla stampante per utilizzarla per il lavoro di stampa attivo." #. 9CQRU #: 01130000.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id271619217217310\n" "help.text" msgid "Select the subset of pages to print. Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Selezionate il sottoinsieme di pagine da stampare. I valori possibili sono:" #. JKSDi #: 01130000.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id35\n" "help.text" msgid "Select the source of sheet content to be printed. Possible values are Print all sheets and Print selected sheets." -msgstr "" +msgstr "Selezionare la sorgente del contenuto del foglio da stampare. I valori possibili sono Stampa tutti i fogli e Stampa i fogli selezionati." #. fGCJk #: 01130000.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id54\n" "help.text" msgid "Select the orientation of the paper. Possible values are Portrait and Landscape." -msgstr "" +msgstr "Selezionare l'orientazione della carta. I valori possibili sono Verticale e Orizzontale." #. f9QFr #: 01130000.xhp @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "par_id64\n" "help.text" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper. When the number of pages is set to Custom, then the following settings shows:" -msgstr "" +msgstr "Selezionare quante pagine da stampare per ciascun foglio di carta. Quando il numero delle pagine è impostato su Personalizzato vengono visualizzate le impostazioni seguenti:" #. FjtoQ #: 01130000.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id651619261328941\n" "help.text" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "Stampa un documento di grandi dimensioni, tipo un poster o uno striscione, distribuendo la pagina del documento su più fogli di carta. L'opzione di distribuzione calcola quanti fogli devono essere utilizzati. È poi possibile unire i vari fogli." #. b4DKX #: 01130000.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id32\n" "help.text" msgid "Enter the scale factor for scaling the formula." -msgstr "" +msgstr "Digitare il fattore di scale per il ridimensionamento della formula." #. vXCZ9 #: 01130000.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id561521057687471\n" "help.text" msgid "Using CommandCtrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." -msgstr "" +msgstr "Utilizzare la scorciatoia CmdCtrl+V, l'icona Incolla nella barra degli strumenti o scegliere Modifica - Incolla: il contenuto degli appunti viene incollato nella posizione prescelta e gli appunti conservano il contenuto per ulteriori operazioni. Il contrassegno di selezione copiata resta attivo." #. 33eAD #: 02060000.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Distinguishes between half-width and full width character forms." -msgstr "" +msgstr "Distingue tra formati di caratteri a mezza larghezza e a larghezza intera." #. D4hMq #: 02100000.xhp @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "par_id411610137146460\n" "help.text" msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on." -msgstr "" +msgstr "Ricerca la corrispondenza esatta, non include i segni di combinazione Unicode nella ricerca. Per esempio, la ricerca di كتب non individuerà كَتَبَ o كُتُب o كتِب , e via discorrendo." #. 9VnEk #: 02100000.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "par_id871610137311451\n" "help.text" msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark U+0640 (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on." -msgstr "" +msgstr "Ricerca la corrispondenza esatta, non include il segno Tatweel arabo U+0640 (detto anche Kashida) nella ricerca. Per esempio, la ricerca di كتاب non individuerà كـتاب o كتــــاب , e via discorrendo." #. Yfpme #: 02100000.xhp @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the Paragraph Styles checkbox in the Other options area changes to Including Styles. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles." -msgstr "" +msgstr "Dopo aver selezionato il formato e gli attributi da ricercare, la casella di spunta Stili di paragrafo, nell'area Altre opzioni, cambia in Includi stili. Attivate questa opzione se volete includere la ricerca per la formattazione e gli attributi impostati per gli stili." #. iuEjF #: 02100000.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the Find and Replace boxes." -msgstr "" +msgstr "I criteri di ricerca e sostituzione selezionati per Formato e Attributi vengono mostrati sotto i riquadri Trova e Sostituisci." #. AEyg4 #: 02100000.xhp @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the Outline attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select Including styles in the Other Options section, before searching." -msgstr "" +msgstr "Scegliere gli attributi di testo da ricercare. Per esempio, se si seleziona l'attributo Contorno allora verranno individuati tutti i caratteri formattati manualmente con un effetto contorno. Se si ricercano caratteri con un effetto contorno facente parte di uno stile, allora attivare Includi stili nella sezione Altre opzioni, prima iniziare la ricerca." #. txC5Y #: 02100200.xhp @@ -9437,7 +9437,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Finds paragraphs with the Do not split paragraph attribute enabled." -msgstr "" +msgstr "Trova paragrafi con l'attributo Non dividere il paragrafo abilitato." #. ZRhne #: 02100200.xhp @@ -9491,7 +9491,7 @@ msgctxt "" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Finds characters that use a Case effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)." -msgstr "" +msgstr "Trova caratteri che utilizzano un Effetto (MAIUSCOLO, minuscolo,Tutte Iniziali Maiuscole o Maiuscoletto)." #. Ld5EJ #: 02100200.xhp @@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "Finds characters formatted with the Strikethrough attribute." -msgstr "" +msgstr "Trova caratteri formattati con l'attributo Barrato." #. L2MCb #: 02100200.xhp @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Finds characters formatted with the Outline attribute." -msgstr "" +msgstr "Trova caratteri formattati con l'attributo Contorno." #. 8EoAV #: 02100200.xhp @@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Finds characters formatted with Scale width." -msgstr "" +msgstr "Trova caratteri formattati con la Larghezza scala." #. 3XPab #: 02100200.xhp @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Finds characters formatted with Underlining." -msgstr "" +msgstr "Trova caratteri formattati con la sottolineatura." #. WyaJQ #: 02100200.xhp @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "par_id3156438\n" "help.text" msgid "Finds characters formatted with Underlining or Strikethrough as Individual words." -msgstr "" +msgstr "Trova caratteri formattati con la sottolineatura o il barrato come Parole singole." #. hxuA7 #: 02100200.xhp @@ -14864,7 +14864,7 @@ msgctxt "" "par_id741614794572948\n" "help.text" msgid "Enter the UTF-8 name or part of the name of the character to display the UTF-8 character in the top left square of the grid. The name of the character cannot be translated. For example, enter tilde to display ~ and enter latin capital letter O with circumflex to display Ô." -msgstr "" +msgstr "Digitate il nome UTF-8 o la parte del nome del carattere per visualizzare il carattere UTF-8 nel quadrato superiore a sinistra della griglia. Il nome del carattere non può essere tradotto. Per esempio, For example, digitate tilde per visualizzare ~ e latin capital letter O with circumflex per visualizzare Ô." #. d8FbY #: 04100000.xhp @@ -15476,7 +15476,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157959\n" "help.text" msgid "formatting; undoing when writingparagraph;clear direct formattingformat;clear direct formattingdirect formatting;clearhyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" -msgstr "" +msgstr "Formattazione; annullare durante la scritturaParagrafo;cancella formattazione direttaFormato;cancella formattazione direttadiretta, formattazione;cancellareCollegamento ipertestuale; eliminazioneEliminare; collegamenti ipertestualiCella;ripristinare i formati" #. y96Dt #: 05010000.xhp @@ -15512,7 +15512,7 @@ msgctxt "" "par_id671594846326658\n" "help.text" msgid "Applied styles (paragraph, character, and other types) are not affected by Clear Direct Formatting, only direct formatting applied on top of the styles. To remove formatting applied by a character or paragraph style, reapply the corresponding Default style." -msgstr "" +msgstr "Gli stili applicati (paragrafo, carattere e altri tipi) non vengono influenzati dal comando Cancella formattazione diretta, ma la formattazione diretta si applica solo \"sopra\" gli stili. Per rimuovere la formattazione applicata a uno stile di carattere o di paragrafo, applicate nuovamente lo stile Predefinito relativo." #. RcqAz #: 05010000.xhp @@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id91619108534060\n" "help.text" msgid "Bullets and numbering are properties of lists. Clear Direct Formatting does not clear directly formatted bullets and numbering found in a paragraph. To remove the bullet and numbering applied directly to a paragraph, use the Toggle Unordered List, the Toggle Ordered List or the No List icons on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Gli elenchi puntati e numerati sono proprietà degli elenchi. Il comando Cancella formattazione diretta non cancella direttamente gli elenchi puntati e numerati che trova in un paragrafo. Per rimuovere l'elenco puntato e numerato applicato direttamente a un paragrafo, usate le icone Attiva/disattiva elenco non ordinato, Attiva/disattiva elenco ordinato o Nessun elenco presenti nella barra degli strumenti Formattazione." #. rQFC8 #: 05020000.xhp @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id341616754767611\n" "help.text" msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style and Character Style." -msgstr "" +msgstr "I seguenti pulsanti compaiono solo per lo Stile di paragrafo e lo Stile di carattere." #. ZqG5G #: 05020100.xhp @@ -20327,7 +20327,7 @@ msgctxt "" "par_id1308201617965331455819\n" "help.text" msgid "[NatNum12 MMM=upper]MMM-DD" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 MMM=upper]MMM-DD" #. MH8w7 #: 05020301.xhp @@ -20336,7 +20336,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016075331121120\n" "help.text" msgid "Display upper case abbreviated month name in format \"JAN-01\"" -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome del mese abbreviato in maiuscolo nel formato \"GEN-01\"" #. dro72 #: 05020301.xhp @@ -20345,7 +20345,7 @@ msgctxt "" "par_id1308201617965331455820\n" "help.text" msgid "[NatNum12 MMMM=lower]MMMM" -msgstr "" +msgstr "[NatNum12 MMMM=lower]MMMM" #. PCQE6 #: 05020301.xhp @@ -20354,7 +20354,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016075331121121\n" "help.text" msgid "Display lower case month name in format \"january\"" -msgstr "" +msgstr "Mostra il nome del mese in minuscolo nel formato \"gennaio\"" #. i25EX #: 05020301.xhp @@ -23108,7 +23108,7 @@ msgctxt "" "par_id31507664\n" "help.text" msgid "You cannot use this option with a page style or a list style." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile usare questa opzione con uno stile di pagina o di elenco." #. nt5th #: 05040100.xhp @@ -23450,7 +23450,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145745\n" "help.text" msgid "Gutter" -msgstr "" +msgstr "Rilegatura" #. rvmBG #: 05040200.xhp @@ -23459,7 +23459,7 @@ msgctxt "" "par_id3147305\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left margin. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner page margin and the inner edge of the page." -msgstr "" +msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro della pagina e il margine sinistro. Se si sta usando il layout Rispecchiato, specificare lo spazio da lasciare tra il margine interno della pagina e il bordo interno della pagina." #. EPeDb #: 05040200.xhp @@ -23684,7 +23684,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150489\n" "help.text" msgid "Gutter position" -msgstr "" +msgstr "Posizione della rilegatura" #. Gs9qT #: 05040200.xhp @@ -23693,7 +23693,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809473733\n" "help.text" msgid "Allows choosing if the current document's gutter shall be positioned at the left of the document's pages (default) or at top of the document's pages when the document is displayed." -msgstr "" +msgstr "Consente di scegliere se la rilegatura del documento attivo debba essere posizionata alla sinistra delle pagine del documento (impostazione predefinita) o nella parte superiore delle pagine, quando il documento viene visualizzato." #. niqBy #: 05040200.xhp @@ -26069,7 +26069,7 @@ msgctxt "" "par_id461608255735789\n" "help.text" msgid "Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create." -msgstr "" +msgstr "Create nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che volete creare.Create nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.Create nuovi stili grafici dagli oggetti che avete formattato manualmente nel nuovo stile che volete creare." #. 5nxxW #: 05140100.xhp @@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt "" "par_id261608301987247\n" "help.text" msgid "For paragraphs only:" -msgstr "" +msgstr "Per i soli paragrafi:" #. 2DuZc #: 05140100.xhp @@ -26087,7 +26087,7 @@ msgctxt "" "par_id841608260799161\n" "help.text" msgid "Press Shift+F11" -msgstr "" +msgstr "Premete Maiusc+F11" #. KhFGr #: 05140100.xhp @@ -26096,7 +26096,7 @@ msgctxt "" "par_id291608260822416\n" "help.text" msgid "Choose Styles - New Style from Selection." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Stili - Nuovo stile dalla selezione." #. eDfZA #: 05140100.xhp @@ -26105,7 +26105,7 @@ msgctxt "" "par_id121608265120732\n" "help.text" msgid "On the Formatting bar, click the New Style from Selection icon." -msgstr "" +msgstr "Sulla barra Formattazione, fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione." #. nbEBB #: 05140100.xhp @@ -26114,7 +26114,7 @@ msgctxt "" "par_id441608302065414\n" "help.text" msgid "For all style categories:" -msgstr "" +msgstr "Per tutte le categorie degli stili:" #. ZCV8q #: 05140100.xhp @@ -26123,7 +26123,7 @@ msgctxt "" "par_id411608260881855\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the Styles action menu icon at the top right corner, and choose New Style from Selection." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Stili o premete Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona Azioni sugli stili nell'angolo superiore destro e scegliete Nuovo stile dalla selezione." #. Z4co9 #: 05140100.xhp @@ -26132,7 +26132,7 @@ msgctxt "" "par_id541608262296507\n" "help.text" msgid "Choose Styles - New Style from Selection. (cell styles only)" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Stili - Nuovo stile dalla selezione." #. kP8Su #: 05140100.xhp @@ -26141,7 +26141,7 @@ msgctxt "" "par_id751608262329946\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the New Style from Selection icon." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Stili - Gestisci gli stili o premete Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione." #. 9Cz2g #: 05140100.xhp @@ -26150,7 +26150,7 @@ msgctxt "" "par_id791608262979620\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, then click the New Style from Selection icon at the top of the Styles deck." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Stili o premete Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, quindi fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione in cima al pannello Stili." #. xeDUe #: 05140100.xhp @@ -26177,7 +26177,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Enter New Style Name" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo stile" #. uAXYU #: 05140100.xhp @@ -26195,7 +26195,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Custom Styles for Current Document" -msgstr "" +msgstr "Stili personali per il documento corrente" #. wWSGE #: 05140100.xhp @@ -26204,7 +26204,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lists all custom styles in the selected style category forin the selected style category forin the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want." -msgstr "" +msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati nella categoria di stile selezionata per categoria di stile selezionata per in il documento corrente. Se lo desiderate, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile." #. Ey5dK #: 05140100.xhp @@ -26222,7 +26222,7 @@ msgctxt "" "par_id641608263698887\n" "help.text" msgid "Styles in Impress" -msgstr "" +msgstr "Stili in Impress" #. CCTFZ #: 05140100.xhp @@ -29264,7 +29264,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "The selected base point will be moved to the specified Position Y and Position X." -msgstr "" +msgstr "Il punto base selezionato sarà spostato alla Posizione Y e alla Posizione X specificate." #. cE49F #: 05230100.xhp @@ -35564,7 +35564,7 @@ msgctxt "" "par_id941611832460742\n" "help.text" msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change." -msgstr "" +msgstr "Compare durante il controllo grammaticale. Fate clic per ignorare la modifica grammaticale suggerita." #. 2ADwc #: 06010000.xhp @@ -35591,7 +35591,7 @@ msgctxt "" "par_id151611827607301\n" "help.text" msgid "To add a new dictionary, press Options, then press New. After %PRODUCTNAME is restarted, multiple user-defined dictionaries are shown when Add to Dictionary is pressed. Select which dictionary should receive the added word." -msgstr "" +msgstr "Per aggiungere un nuovo dizionario, premete Opzioni, quindi Nuovo. Dopo aver riavviato %PRODUCTNAME, quando sarà premuto Aggiungi al dizionario verranno proposti più dizionari personalizzati. Selezionate il dizionario dove memorizzare la parola aggiunta." #. aREHP #: 06010000.xhp @@ -35654,7 +35654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Add to AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi a Correzione automatica" #. ea48F #: 06010000.xhp @@ -35663,7 +35663,7 @@ msgctxt "" "par_id3153798\n" "help.text" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the selected replacement suggestion to the AutoCorrect replacement table, but does not make any change in the document." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge l'attuale combinazione della parola scorretta e del suggerimento di sostituzione selezionato alla tabella di sostituzione della Correzione automatica, ma non apporta alcuna modifica al documento." #. NkSGx #: 06010000.xhp @@ -35726,7 +35726,7 @@ msgctxt "" "par_id101611835512800\n" "help.text" msgid "Spelling Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di ortografia" #. BwDHK #: 06010000.xhp @@ -35735,7 +35735,7 @@ msgctxt "" "par_id871611602271367\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandi di correzione automatica" #. JnB8j #: 06010000.xhp @@ -36698,7 +36698,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Options (AutoCorrect)" -msgstr "" +msgstr "Opzioni (correzione automatica)" #. tg4my #: 06040100.xhp @@ -36734,7 +36734,7 @@ msgctxt "" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using Tools - AutoCorrect - While Typing." -msgstr "" +msgstr "Nei documenti di testo potete scegliere di applicare le opzioni di correzione automatica [D] durante la digitazione. Abilitate questa funzionalità utilizzando il comando Strumenti - Correzione automatica - Durante la digitazione." #. cZFNj #: 06040100.xhp @@ -36743,7 +36743,7 @@ msgctxt "" "par_id141612013807625\n" "help.text" msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using Tools - AutoCorrect - Apply. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Potete anche applicare le opzioni di correzione automatica [M] a una selezione o all'intero documento del testo presente utilizzando il comando Strumenti - Correzione automatica - Applica. In generale, le opzioni [M] vengono applicate solo ai paragrafi con stile di paragrafo predefinito." #. QavGm #: 06040100.xhp @@ -36752,7 +36752,7 @@ msgctxt "" "par_id7547227\n" "help.text" msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when Tools - AutoCorrect - Apply is used." -msgstr "" +msgstr "Quando utilizzate il comando Strumenti - Correzione automatica - Applica, tutti i paragrafi non vuoti con \"stile di paragrafo predefinito\" vengono convertiti nello stile di paragrafo \"Corpo del testo\"." #. C8cAH #: 06040100.xhp @@ -36761,7 +36761,7 @@ msgctxt "" "hd_id291612211857255\n" "help.text" msgid "[M] and [T] options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni [M] e [D]" #. W2qGH #: 06040100.xhp @@ -36770,7 +36770,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "Use replacement table" -msgstr "Usare la tabella di sostituzione" +msgstr "Applica tabella di sostituzione" #. 5BxmH #: 06040100.xhp @@ -36788,7 +36788,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150144\n" "help.text" msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "COrreggi doppia maiuscola a inizio PArola" +msgstr "COrreggi la doppia MAiuscola a inizio PArola" #. KJmYG #: 06040100.xhp @@ -36806,7 +36806,7 @@ msgctxt "" "par_id831613131464106\n" "help.text" msgid "No corrections are made to entries found in an applicable spelling dictionary." -msgstr "" +msgstr "Non viene eseguita alcuna correzione alle voci rinvenute in un dizionario ortografico applicabile." #. Z9y6a #: 06040100.xhp @@ -36986,7 +36986,7 @@ msgctxt "" "par_id4648842\n" "help.text" msgid "N--N (N, minus, minus, N)" -msgstr "" +msgstr "N--N (N, meno, meno, N)" #. PwvtV #: 06040100.xhp @@ -36995,7 +36995,7 @@ msgctxt "" "par_id3583989\n" "help.text" msgid "N–N (N, en-dash, N)" -msgstr "" +msgstr "N–N (N, trattino breve, N)" #. 56q9u #: 06040100.xhp @@ -37103,7 +37103,7 @@ msgctxt "" "hd_id881612211740519\n" "help.text" msgid "[T] options only" -msgstr "" +msgstr "Solo opzioni [D]" #. BGD5w #: 06040100.xhp @@ -37139,7 +37139,7 @@ msgctxt "" "par_id971612310224117\n" "help.text" msgid "Inverts a capitalized word entered with the Caps Lock key enabled, after a space is entered, and disables the Caps Lock key. For example, entering Libre with Caps Lock enabled appears as lIBRE, which is converted automatically to Libre." -msgstr "" +msgstr "Inverte una parola scritta in maiuscolo col tasto Bloc Maiusc attivato, dopo aver inserito uno spazio, e disattiva il tasto Bloc Maiusc. Per esempio, col tasto Bloc Maiusc attivato la parola Libre apparirà lIBRE, e verrà convertita automaticamente in Libre." #. EDVL6 #: 06040100.xhp @@ -37193,7 +37193,7 @@ msgctxt "" "par_id3144445\n" "help.text" msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Applica automaticamente un bordo alla base del paragrafo che precede quando digitate tre o più caratteri specifici e poi premente Invio." #. gBQ7Z #: 06040100.xhp @@ -37202,7 +37202,7 @@ msgctxt "" "par_id791612261705442\n" "help.text" msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Per creare una linea singola, inserite tre o più trattini (-), o caratteri di sottolineatura (_), e premete Invio. Per creare una linea doppia, inserite tre o più caratteri uguale (=), asterischi (*), tilde (~), o cancelletti (#) e premete Invio." #. yv7YY #: 06040100.xhp @@ -37283,7 +37283,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "4.0pt thick-thin double underline" -msgstr "" +msgstr "trattino doppio basso spesso-fine da 4.0pt" #. dAuHd #: 06040100.xhp @@ -37301,7 +37301,7 @@ msgctxt "" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "4.0pt thin-thick double underline" -msgstr "" +msgstr "trattino doppio basso fine-spesso da 4.0pt" #. RB69t #: 06040100.xhp @@ -37328,7 +37328,7 @@ msgctxt "" "par_id381612261836746\n" "help.text" msgid "To modify attributes of a predefined border, such as color, style, width and shadow, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders tab." -msgstr "" +msgstr "Per modificare gli attributi di un bordo predefinito, tipo colore, stile, larghezza e ombra, fate clic sul paragrafo sopra la linea e scegliete la scheda Formato - Paragrafo - Bordi." #. BvcCd #: 06040100.xhp @@ -37346,7 +37346,7 @@ msgctxt "" "par_id581612215799960\n" "help.text" msgid "To remove a line created with Apply Border, place the cursor above the line, press CommandCtrl+M." -msgstr "" +msgstr "Per rimuovere una linea creata col comando Applica bordo, posizionate il cursore sopra la linea e premete CmdCtrl+M." #. sQ22b #: 06040100.xhp @@ -37391,7 +37391,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Automatically apply a Heading 1 to Heading 8 paragraph style to a text that starts with an uppercase letter and does not end with a period." -msgstr "" +msgstr "Applicate automaticamente lo stile di paragrafo dal Titolo 1 al Titolo 8 a un testo che inizia con una lettera maiuscola ma non termina con un punto." #. ZG42z #: 06040100.xhp @@ -37400,7 +37400,7 @@ msgctxt "" "par_id721611585502649\n" "help.text" msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice." -msgstr "" +msgstr "Per ottenere uno stile di paragrafo \"Titolo 1\", digitate il testo da utilizzare come titolo poi premete due volte Invio." #. aBCZH #: 06040100.xhp @@ -37409,7 +37409,7 @@ msgctxt "" "par_id101611585558103\n" "help.text" msgid "For other Heading N styles, press the Tab key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the Tab key three times, type something, then press Enter twice." -msgstr "" +msgstr "Per ottenere il numero di livello desiderato per gli altri stili di titolo, premete il tasto Tab le volte necessarie poi digitate il testo. Per esempio, per ottenere uno stile di paragrafo \"Titolo 4\" premete il tasto Tab tre volte, inserite il testo, quindi premente il tasto Invio due volte." #. S2cjo #: 06040100.xhp @@ -37418,7 +37418,7 @@ msgctxt "" "par_id331611585252617\n" "help.text" msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione funziona solo con gli stili di paragrafo \"Stile paragrafo predefinito\", \"Corpo del testo\" e \"Rientro corpo del testo\", e deve essere presente un paragrafo vuoto prima del testo, se il testo non si trova in cima alla pagina." #. BjgHi #: 06040100.xhp @@ -37427,7 +37427,7 @@ msgctxt "" "hd_id861612011786183\n" "help.text" msgid "[M] options only" -msgstr "" +msgstr "Solo opzioni [M]" #. RRoM9 #: 06040100.xhp @@ -37445,7 +37445,7 @@ msgctxt "" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Removes empty paragraphs and paragraphs that contain only spaces or tabs from the current document. This option works for any paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Rimuove dal documento corrente i paragrafi vuoti e i paragrafi che contengono solo spazi e tabulazioni. Questa opzione funziona con tutti gli stili di paragrafo." #. 3wrpe #: 06040100.xhp @@ -37463,7 +37463,7 @@ msgctxt "" "par_id3156299\n" "help.text" msgid "Replaces custom paragraph styles applied in the current document to \"Text Body\", \"Text Body Indent\", \"First Line Indent\" or \"Hanging Indent\" paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Sostituisce gli stili di paragrafo personalizzati applicati nel documento corrente agli stili \"Corpo del testo\", \"Rientro corpo del testo\", \"Rientro prima riga\" o \"Rientro corpo del testo negativo\"." #. UsxjM #: 06040100.xhp @@ -37535,7 +37535,7 @@ msgctxt "" "par_id871611602271367\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandi di correzione automatica" #. KBaQh #: 06040200.xhp @@ -37634,7 +37634,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type." -msgstr "" +msgstr "Inserire la parola, l'abbreviazione o la parte della parola da sostituire durante la digitazione." #. dvXnc #: 06040200.xhp @@ -37643,7 +37643,7 @@ msgctxt "" "par_id191613145378697\n" "help.text" msgid "The wildcard character sequence .* can match anything before or after the replace string. For example:" -msgstr "" +msgstr "La sequenza di caratteri jolly .* può individuare qualsiasi cosa prima o dopo la stringa \"sostituisci\". Per esempio:" #. jVG3D #: 06040200.xhp @@ -37652,7 +37652,7 @@ msgctxt "" "par_id581613226746969\n" "help.text" msgid "Having the replace pattern i18n.* and the with pattern international, the following corrections are made:" -msgstr "" +msgstr "se nel nel campo sostituisci è presente il modello i18n.* e nel campo con il modello international, vengono apportate le correzioni seguenti:" #. KMfJ4 #: 06040200.xhp @@ -37670,7 +37670,7 @@ msgctxt "" "par_id881613146528171\n" "help.text" msgid "Autocorrected Result" -msgstr "" +msgstr "Risultato della correzione automatica" #. YjRj8 #: 06040200.xhp @@ -37679,7 +37679,7 @@ msgctxt "" "par_id311613146528171\n" "help.text" msgid "i18ns" -msgstr "" +msgstr "i18ns" #. 9TnFj #: 06040200.xhp @@ -37688,7 +37688,7 @@ msgctxt "" "par_id551613146766115\n" "help.text" msgid "internationals" -msgstr "" +msgstr "internationals" #. BWFWa #: 06040200.xhp @@ -37697,7 +37697,7 @@ msgctxt "" "par_id71613147177864\n" "help.text" msgid "i18nization" -msgstr "" +msgstr "i18nization" #. wHhQV #: 06040200.xhp @@ -37706,7 +37706,7 @@ msgctxt "" "par_id771613147188280\n" "help.text" msgid "internationalization" -msgstr "" +msgstr "internationalization" #. avJCH #: 06040200.xhp @@ -37715,7 +37715,7 @@ msgctxt "" "par_id91613147197169\n" "help.text" msgid "i18nized" -msgstr "" +msgstr "i18nized" #. 5LuBF #: 06040200.xhp @@ -37724,7 +37724,7 @@ msgctxt "" "par_id301613146528171\n" "help.text" msgid "internationalized" -msgstr "" +msgstr "internationalized" #. XW3x3 #: 06040200.xhp @@ -37733,7 +37733,7 @@ msgctxt "" "par_id1001613148383132\n" "help.text" msgid "The replace pattern ....* with the replacement text finds and replaces the three dots in ...word with …word." -msgstr "" +msgstr "Il modello di sostituzione ....* col testo sostitutivo trova e sostituisce i tre punti ...word con …word." #. eZGww #: 06040200.xhp @@ -37742,7 +37742,7 @@ msgctxt "" "par_id3147590\n" "help.text" msgid "To enter time values using the number pad, use the replace pattern .*...* and : as the replacement text. Now 10..30 is replaced automatically with 10:30." -msgstr "" +msgstr "Per inserire valori di orario col tastierino numerico, usate il modello di sostituzione .*...* e : come testo sostitutivo: 10..30 viene sostituito automaticamente con 10:30." #. F4UNM #: 06040200.xhp @@ -37751,7 +37751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "With:" -msgstr "Sostituisci con:" +msgstr "Con:" #. gyEtq #: 06040200.xhp @@ -37895,7 +37895,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc. Enter eBook to prevent an automatic change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Digitare la parola o l'abbreviazione che inizia per due lettere maiuscole o l'iniziale minuscola che $[officename] non deve modificare in una maiuscola iniziale. Per esempio, inserire PC per impedire a $[officename] di cambiare PC in Pc. Inserire eBook per impedire che lo cambi automaticamente in Ebook." #. QgGFy #: 06040300.xhp @@ -37904,7 +37904,7 @@ msgctxt "" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals or small initial that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters or small initial are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." -msgstr "" +msgstr "Elenca le parole o le abbreviazioni con due maiuscole iniziali o un'iniziale minuscola che non vengono corrette automaticamente. In questo campo vengono visualizzate tutte le parole che iniziano con due lettere maiuscole o un'iniziale minuscola. Per rimuovere una voce dall'elenco, selezionatela e fate clic su Elimina." #. AtnKw #: 06040300.xhp @@ -37940,7 +37940,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Adds autocorrected abbreviations or autocorrected words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone by pressing CommandCtrl+Z." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge le abbreviazioni corrette automaticamente o le parole corrette automaticamente che iniziano con due lettere maiuscole all'elenco delle eccezioni relativo, se la correzione automatica è annullata subito premendo CmdCtrl+Z." #. YSTRA #: 06040300.xhp @@ -37949,7 +37949,7 @@ msgctxt "" "par_id901613130624924\n" "help.text" msgid "This feature is relevant when the Capitalize first letter of every sentence option or the Correct TWo INitial CApitals option are selected in the [T] column on the Options tab of this dialog, and Tools - AutoCorrect - While Typing is enabled." -msgstr "" +msgstr "Questa funzionalità è pertinente quando l'opzione Inizia ogni frase con la lettera maiuscola o l'opzione COrreggi la doppia MAiuscola a inizio PArolaè selezionata nella colonna [D] della scheda Opzioni di questa finestra di dialogo e Strumenti - Correzione automatica - Durante la digitazione è abilitato." #. iDNuq #: 06040400.xhp @@ -38669,7 +38669,7 @@ msgctxt "" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph or to selected paragraphs, and lets you edit format of the numbering or bullets." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge un numero o un punto al paragrafo corrente o ai paragrafi selezionati e permette di modificarne il formato." #. 7wAZT #: 06050000.xhp @@ -38714,7 +38714,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets unordered list" -msgstr "" +msgstr "Puntato, elenco;paragrafiParagrafo; inserire elenchi puntati Inserire; elenchi puntati nei paragrafiNon ordinato, elenco" #. oMhph #: 06050100.xhp @@ -38723,7 +38723,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150502\n" "help.text" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Non ordinato" #. eGidZ #: 06050100.xhp @@ -38732,7 +38732,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Displays different bullet types that you can apply to a list." -msgstr "" +msgstr "Mostra diversi tipi di punti applicabili a un elenco." #. zejaE #: 06050100.xhp @@ -38786,7 +38786,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordinato" #. 849FS #: 06050200.xhp @@ -38795,7 +38795,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146807\n" "help.text" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordinato" #. sbPaF #: 06050200.xhp @@ -38804,7 +38804,7 @@ msgctxt "" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "Displays different numbering schemes that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Mostra i diversi schemi di numerazione applicabili." #. oXjg8 #: 06050200.xhp @@ -38849,7 +38849,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Outline (Bullets and Numbering)" -msgstr "" +msgstr "Struttura (Elenchi puntati e numerati)" #. Tuc3B #: 06050300.xhp @@ -39020,7 +39020,7 @@ msgctxt "" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for ordered or unordered lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Queste opzioni vi permettono di impostare le opzioni di formattazione per gli elenchi ordinati o non ordinati. Volendo, potete applicare la formattazione a singoli livelli della gerarchia." #. pGwyV #: 06050500.xhp @@ -39263,7 +39263,7 @@ msgctxt "" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "Bullet" -msgstr "Punti" +msgstr "Punti elenco" #. T6FLC #: 06050500.xhp @@ -39272,7 +39272,7 @@ msgctxt "" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Adds a character bullet to the beginning of a line. Select this option, use the Character style drop-down menu to choose the bullet character style, and then press the Select button to open the Special Characters dialog to choose the bullet character." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge un punto carattere all'inizio della linea. Selezionate questa opzione e utilizzate il menu di scelta Stile di carattere per scegliere lo stile del punto carattere, quindi premete il pulsante Seleziona per aprire la finestra di dialogo Caratteri speciali e scegliere il carattere punto." #. JBJEa #: 06050500.xhp @@ -39344,7 +39344,7 @@ msgctxt "" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "The availability of the following fields depends on the numbering scheme that you select in the Number box." -msgstr "" +msgstr "La disponibilità dei campi che seguono dipende dallo schema di numerazione selezionato nella casella Numero." #. iqVUE #: 06050500.xhp @@ -39398,7 +39398,7 @@ msgctxt "" "par_id3152881\n" "help.text" msgid "Enter the number of previous levels to include in the outline format. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering scheme, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Inserire il numero di livelli precedenti da includere nel formato della struttura. Se, ad esempio, si inserisce \"2\" e il livello precedente utilizza lo schema di numerazione \"A, B, C...\", lo schema per il livello attivo sarà: \"A.1\"." #. 85gXU #: 06050500.xhp @@ -39614,7 +39614,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position (Lists)" -msgstr "" +msgstr "Posizione (Elenchi)" #. pbtfH #: 06050600.xhp @@ -39632,7 +39632,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "Set indent, spacing, and alignment options for numbering symbols, such as numbers or bullets, to ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Imposta rientro, distanza e opzioni di allineamento per i simboli di numerazione, tipo numeri o punti, agli elenchi ordinati e non ordinati." #. itRYD #: 06050600.xhp @@ -39650,7 +39650,7 @@ msgctxt "" "par_id3155755\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il livello, o i livelli, da modificare. Seleziona “1-10” per applicare le opzioni a tutti i livelli." #. qAm3f #: 06050600.xhp @@ -41558,7 +41558,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the %PRODUCTNAME radio button in the top right corner." -msgstr "" +msgstr "Potete assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione o per tutte le applicazioni di $[officename]. Per assegnare un tasto valido per tutte le applicazioni, usate il pulsante di scelta di %PRODUCTNAME che si trova nell'angolo superiore destro." #. BjkTi #: 06140200.xhp @@ -41585,7 +41585,7 @@ msgctxt "" "par_id341603939923441\n" "help.text" msgid "A shortcut key assigned to a particular application overrides the shortcut key setting made in %PRODUCTNAME for all applications." -msgstr "" +msgstr "Un tasto di scelta rapida assegnato a una particolare applicazione sovrascrive le impostazioni della combinazione di tasti creata in %PRODUCTNAME per tutte le applicazioni." #. Fi6Jn #: 06140200.xhp @@ -42476,7 +42476,7 @@ msgctxt "" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16 × 16 or 24 × 24 pixels in size." -msgstr "" +msgstr "Potete importare solo icone in formato PNG di dimensione 16x16 o 24x24 pixel." #. RLa8G #: 06140402.xhp @@ -44843,7 +44843,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Classification Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti Classificazione" #. WnDNP #: classificationbar.xhp @@ -44870,7 +44870,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161754175408\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - TSCP Classification" -msgstr "" +msgstr "Scegliete Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP" #. HdABp #: classificationbar.xhp @@ -44897,7 +44897,7 @@ msgctxt "" "par_id501623161122070\n" "help.text" msgid "Opens the Classification dialog for document classification." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Classificazione per la classificazione del documento." #. m5zCN #: classificationbar.xhp @@ -44915,7 +44915,7 @@ msgctxt "" "par_id871623161127282\n" "help.text" msgid "Opens the Classification dialog for paragraph classification." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Classificazione per la classificazione del paragrafo." #. kfv3h #: classificationbar.xhp @@ -44924,7 +44924,7 @@ msgctxt "" "par_id51623177298121\n" "help.text" msgid "Wiki page on document classification" -msgstr "" +msgstr "Pagina wiki sulla classificazione dei documenti" #. dsZAF #: classificationdialog.xhp @@ -44933,7 +44933,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra di dialogo Classificazione" #. Cregg #: classificationdialog.xhp @@ -44942,7 +44942,7 @@ msgctxt "" "bm_id481623178809365\n" "help.text" msgid "classification;contents classification;licenses classification;part numbers classification;markings classification;paragraph paragraph;classification" -msgstr "" +msgstr "Classificazione;contenuto Classificazione;licenze Classificazione;numeri parti Classificazione;contrassegni Classificazione;paragrafo Paragrafo;classificazione" #. nD79p #: classificationdialog.xhp @@ -44951,7 +44951,7 @@ msgctxt "" "hd_id21623159004194\n" "help.text" msgid "Document and Paragraph Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra di dialogo Classificazione documento e paragrafo" #. RuUAE #: classificationdialog.xhp @@ -44960,7 +44960,7 @@ msgctxt "" "par_id461623164674397\n" "help.text" msgid "Applies classification policy to the current document or paragraph. The dialog helps to assemble the classification policy terms of the document or paragraph by using predefined classification terms or by entering custom classification terms. The dialog display several lists of predefined items, which are loaded from the BAILS-xml TSCP policy file." -msgstr "" +msgstr "Applica la politica di classificazione al paragrafo o al documento correnti. La finestra di dialogo consente di radunare i termini della politica di classificazione del documento o del paragrafo utilizzando i termini di classificazione predefiniti o inserendoli personalizzati. La finestra di dialogo presenta vari elenchi di elementi predefiniti, che vengono caricati dal file delle politiche TSCP BAILS-xml." #. Q2FkA #: classificationdialog.xhp @@ -44969,7 +44969,7 @@ msgctxt "" "par_id201623197455516\n" "help.text" msgid "Enable the TSCP Classification toolbar in View - Toolbars - TSCP Classification and click on the Manage Document Classification or Manage Paragraph Classification buttons." -msgstr "" +msgstr "Attivate la barra degli strumenti Classificazione TSCP in Visualizza - Barre degli strumenti - Classificazione TSCP e fate clic sui pulsanti Gestisci classificazione documento o Gestisci classificazione paragrafo." #. de3Za #: classificationdialog.xhp @@ -44987,7 +44987,7 @@ msgctxt "" "par_id301623172724879\n" "help.text" msgid "The Content text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Il riquadro Contenuto mostra il testo di classificazione creato dalla finestra di dialogo e mostra i termini di classificazione esistenti per il documento o il paragrafo. Potete aggiungere termini personalizzati in aggiunta al testo esistente nel riquadro e i termini di classificazione dal file di configurazione della politica di classificazione." #. 8WD3B #: classificationdialog.xhp @@ -44996,7 +44996,7 @@ msgctxt "" "hd_id951623171171522\n" "help.text" msgid "Bold icon (document classification only)" -msgstr "" +msgstr "Icona Grassetto (solo classificazione documento)" #. JHibf #: classificationdialog.xhp @@ -45005,7 +45005,7 @@ msgctxt "" "par_id931623171330037\n" "help.text" msgid "Apply bold character formatting to the document or paragraph classification terms." -msgstr "" +msgstr "Applicate il carattere di formattazione in grassetto ai termini di classificazione del paragrafo o del documento." #. LEFJG #: classificationdialog.xhp @@ -45014,7 +45014,7 @@ msgctxt "" "hd_id921623171177576\n" "help.text" msgid "Sign Paragraph (paragraph classification only)" -msgstr "" +msgstr "Firma il paragrafo (solo classificazione paragrafo)" #. dD6gS #: classificationdialog.xhp @@ -45023,7 +45023,7 @@ msgctxt "" "par_id431623171280325\n" "help.text" msgid "Opens the Select Certification dialog box to choose the certificate to use to sign the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Apre il riquadro di dialogo Selezione certificato che permette di scegliere il certificato da utilizzare per firmare il paragrafo." #. 8nrUC #: classificationdialog.xhp @@ -45032,7 +45032,7 @@ msgctxt "" "hd_id391623165024206\n" "help.text" msgid "Recently used" -msgstr "Usato recentemente" +msgstr "Usato di recente" #. QRxgw #: classificationdialog.xhp @@ -45041,7 +45041,7 @@ msgctxt "" "par_id451623170670589\n" "help.text" msgid "List the recently used classification terms." -msgstr "" +msgstr "Elenca i termini di classificazione utilizzati di recente." #. JpuJH #: classificationdialog.xhp @@ -45059,7 +45059,7 @@ msgctxt "" "par_id891623168935957\n" "help.text" msgid "The Classification list contains the translated elements of the Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS). The %PRODUCTNAME defaults are:" -msgstr "" +msgstr "L'elenco Classificazione contiene gli elementi tradotti del \"Business Authorization Identification and Labeling Scheme\" (BAILS, 'Schema di etichettatura e identificazione delle autorizzazioni per gli affari commerciali). Gli elementi predefiniti in %PRODUCTNAME sono:" #. 9E5xL #: classificationdialog.xhp @@ -45077,7 +45077,7 @@ msgctxt "" "par_id21623168943133\n" "help.text" msgid "The International list are the elements of the BAILS, not localized. The default is:" -msgstr "" +msgstr "Dell'elenco Internazionale fanno parte gli elementi del BAILS, non tradotti. L'elemento predefinito è:" #. GGGgk #: classificationdialog.xhp @@ -45086,7 +45086,7 @@ msgctxt "" "par_id411623172250101\n" "help.text" msgid "The Classification and International drop-down lists are actually the same list. A change in one list changes the other." -msgstr "" +msgstr "Gli elenchi a tendina Classificazione e Internazionale sono in realtà lo stesso elenco. Il cambio di uno modifica anche l'altro." #. G2z8A #: classificationdialog.xhp @@ -45104,7 +45104,7 @@ msgctxt "" "par_id41623173977713\n" "help.text" msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Visualizza un elenco di indicatori preesistenti disponibili per essere aggiunti al riquadro Contenuto. Fate doppio clic su una voce per aggiungerla al riquadro del contenuto nella posizione del cursore. . Gli indicatori sono definiti nel file di configurazione della politica di classificazione." #. cBseC #: classificationdialog.xhp @@ -45122,7 +45122,7 @@ msgctxt "" "par_id1001623174051869\n" "help.text" msgid "Displays the existing intellectual property licenses. Double click the license to have it displayed in the Part text box below. Click the Add button to place the license text in the Content box.The licenses are defined in the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Mostra le licenze di proprietà intellettuale esistenti. Fate doppio clic sulla licenza affinché venga visualizzata nel sottostante riquadro Testo di parte. Fate clic sul pulsante Aggiungi per inserire il testo della licenza nel riquadro Contenuto. Le licenze sono definite nel file di configurazione della politica di classificazione." #. BZFwp #: classificationdialog.xhp @@ -45140,7 +45140,7 @@ msgctxt "" "par_id191623174046018\n" "help.text" msgid "Displays the existing intellectual property part numbers. Double click the part number to have it displayed in the Part text box below and click the Add button to place the part number in the Content text box. The part numbers are defined in the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i numeri delle parti delle proprietà intellettuali esistenti. fate doppio clic sul numero della parte affinché venga visualizzato nel riquadro Testo della parte e fate clic sul pulsante Aggiungi per inserire il numero della parte nel riquadro Contenuto. I numeri delle parti sono definiti nel file di configurazione della politica di classificazione." #. uGvTQ #: classificationdialog.xhp @@ -45149,7 +45149,7 @@ msgctxt "" "hd_id791623165049158\n" "help.text" msgid "Part text:" -msgstr "Testo di parte:" +msgstr "Testo della parte:" #. ocBSB #: classificationdialog.xhp @@ -45158,7 +45158,7 @@ msgctxt "" "par_id471623174526628\n" "help.text" msgid "Use this box to enter contents to be added to the Content text box." -msgstr "" +msgstr "Usate questo riquadro per inserire del contenuto da aggiungere al riquadro Contenuto." #. tPAV7 #: classificationdialog.xhp @@ -45176,7 +45176,7 @@ msgctxt "" "par_id591623174559160\n" "help.text" msgid "Click to add the contents of the Part text box to the Content box." -msgstr "" +msgstr "Fate clic per aggiungere il contenuto del riquadro Testo della parte al riquadro Contenuto." #. yRPDF #: classificationdialog.xhp @@ -45185,7 +45185,7 @@ msgctxt "" "par_id571623174784742\n" "help.text" msgid "Settings of the Classification dialog are part of the document custom properties." -msgstr "" +msgstr "Le impostazioni della finestra di dialogo Classificazione sono parte delle proprietà personalizzate del documento." #. iVA7f #: classificationdialog.xhp @@ -45194,7 +45194,7 @@ msgctxt "" "par_id51623177298121\n" "help.text" msgid "Wiki page on document classification" -msgstr "" +msgstr "Pagina wiki sulla classificazione dei documenti" #. ViF5g #: digitalsignatures.xhp @@ -45779,7 +45779,7 @@ msgctxt "" "hd_id3245643\n" "help.text" msgid "Word Joiner" -msgstr "" +msgstr "Giunzione parola" #. 4Ur7Y #: formatting_mark.xhp @@ -46328,7 +46328,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Displays the snap guides in front of the objects on the pageslidepage." -msgstr "" +msgstr "Visualizza le linee guida di cattura davanti agli oggetti nella paginadiapositivapagina." #. FELMB #: image_compression.xhp @@ -47003,7 +47003,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200912190940\n" "help.text" msgid "If the icon is arranged on the background, hold down CommandCtrl while you click." -msgstr "" +msgstr "Se l'icona è sistemata nello sfondo, tenete premuto CmdCtrl quando fate clic." #. YHe2b #: moviesound.xhp @@ -47156,7 +47156,7 @@ msgctxt "" "par_id791612306305954\n" "help.text" msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Scegli la tua interfaccia preferita\" che vi consente di scegliere il tipo di interfaccia utente da utilizzare per %PRODUCTNAME." #. aGRwD #: notebook_bar.xhp @@ -47165,7 +47165,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience." -msgstr "" +msgstr "La barra notebook mostra un modo diverso di organizzazione dei controlli e delle icone, rispetto a una barra lineare di icone, che presenta gruppi contestuali di comandi e contenuti per un uso più veloce e un'esperienza utente migliore." #. eBXFy #: notebook_bar.xhp @@ -47210,7 +47210,7 @@ msgctxt "" "par_id851612307031565\n" "help.text" msgid "Classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs. Intended for users who are familiar with the classic interface." -msgstr "" +msgstr "Modalità classica con due barre degli strumenti visibili, Standard e Formattazione. La barra laterale è parzialmente contratta e mostra solo le schede. Pensata per gli utenti che hanno familiarità con l'interfaccia classica." #. DPUVF #: notebook_bar.xhp @@ -47228,7 +47228,7 @@ msgctxt "" "par_id651612308171162\n" "help.text" msgid "In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image. The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "In questa modalità la barra è suddivisa in schede, e ogni scheda mostra un gruppo di icone raggruppate per contesto. Il contesto può cambiare anche in base all'oggetto selezionato nel documento, per esempio una tabella o un'immagine. L'interfaccia utente \"A schede\" assomiglia ai Ribbons utilizzati in Microsoft Office. Organizza le funzioni in schede e rende obsoleto il menu principale." #. Z3syw #: notebook_bar.xhp @@ -47246,7 +47246,7 @@ msgctxt "" "par_id91612308184979\n" "help.text" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." -msgstr "" +msgstr "La variante \"A schede, compatta\" è pensata per essere simile all'interfaccia di Microsoft Office, ma con dimensioni adatte agli schermi con spazio ridotto." #. TFCoD #: notebook_bar.xhp @@ -47264,7 +47264,7 @@ msgctxt "" "par_id381612308201500\n" "help.text" msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "" +msgstr "L'interfaccia \"Barra raggruppata compatta\" fornisce accesso a gruppi di funzioni, con visualizzazione delle icone di utilizzo più frequente e menu a tendina per le altre. Questa variante compatta predilige lo spazio verticale." #. Nn5my #: notebook_bar.xhp @@ -47300,7 +47300,7 @@ msgctxt "" "par_id531612307932017\n" "help.text" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens. The sidebar is collapsed." -msgstr "" +msgstr "Interfaccia utente Standard ma con una barra degli strumenti a riga singola. Pensata per l'uso in schermi di dimensioni ridotte. La barra laterale è nascosta." #. W6yav #: notebook_bar.xhp @@ -47732,7 +47732,7 @@ msgctxt "" "par_id941619265371175\n" "help.text" msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are controlled by settings in the Expert Configuration. By default, installation and removal are enabled." -msgstr "" +msgstr "Per ragioni di sicurezza, l'installazione e la rimozione delle estensioni sono controllate dalle impostazioni presenti nella finestra di dialogo Configurazione avanzata. Per impostazione predefinita l'installazione e la rimozione sono abilitate." #. AEioS #: packagemanager.xhp @@ -48866,7 +48866,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "embedding fonts in document filedocuments; embedding fontsfont embedding; in documentsfonts; embeddingfonts; licensing for embeddingembedding; fontsembedding licensed fonts" -msgstr "" +msgstr "Incorporazione dei tipi di carattere nel documentoDocumento; incorporare tipi di carattereTipo di carattere, incorporazione; nei documentiTipo di carattere; incorporareTipo di carattere; licenza per l'incorporazioneIncorporazione; tipi di carattereIncorporazione di tipi di carattere con licenza" #. VdsXE #: prop_font_embed.xhp @@ -48920,7 +48920,7 @@ msgctxt "" "par_id191616163803305\n" "help.text" msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited." -msgstr "" +msgstr "Le licenze dei tipi di carattere possono limitare l'incorporazione di caratteri all'interno dei documenti. I file dei tipi di caratteri contengono dei marcatori che indicano se e come essi debbano essere incorporati all'interno di un file di documento. %PRODUCTNAME analizza questi marcatori e determina se e come un tipo di carattere può essere incorporato, mentre analizza i marcatori anche all'apertura di un documento per determinare se e come esso debba essere visualizzato o modificato." #. iBvGV #: ref_epub_export.xhp @@ -50117,7 +50117,7 @@ msgctxt "" "par_id81574108602417\n" "help.text" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Ignora la dimensione di ciascun foglio di carta, le aree di stampa e lo stato mostrato/nascosto, e inserisce ogni foglio (anche quelli nascosti) esattamente su una pagina, la quale è piccola o grande tanto quanto il necessario affinché l'intero contenuto del foglio sia adattato a essa." #. KCagR #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -50684,7 +50684,7 @@ msgctxt "" "par_id251619267385242\n" "help.text" msgid "The restrictions that limit copying, editing or printing depend on the reader software to obey them, so the security they provide is limited." -msgstr "" +msgstr "L'esecuzione delle restrizioni che limitano la copia, la modifica o la stampa dipendono dal programma di lettura, dunque la sicurezza che forniscono è limitata." #. ENhob #: ref_pdf_export_security.xhp @@ -51017,7 +51017,7 @@ msgctxt "" "par_id341603042991177\n" "help.text" msgid "Tables do not contain split or merged cells." -msgstr "" +msgstr "Le tabelle non contengano celle divise o unite." #. EB7P5 #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51026,7 +51026,7 @@ msgctxt "" "par_id481603043007920\n" "help.text" msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Venga utilizzata solo la numerazione integrata e nessuna numerazione manuale. Per esempio, non digitate \"1.\", \"2.\", \"3.\" all'inizio dei paragrafi." #. EJHYF #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51035,7 +51035,7 @@ msgctxt "" "par_id521603043012471\n" "help.text" msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "I testi dei collegamenti ipertestuali non contengano collegamenti ipertestuali soggiacenti." #. XCS8t #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51071,7 +51071,7 @@ msgctxt "" "par_id101603043034257\n" "help.text" msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2." -msgstr "" +msgstr "I titoli siano incrementati in modo sequenziale senza salti, per esempio, non è possibile avere Titolo 1, Titolo 3 e nessun Titolo 2." #. vfTEE #: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp @@ -51089,7 +51089,7 @@ msgctxt "" "par_id311603047235460\n" "help.text" msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with Tools - Check Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Potete verificare la conformità alle linee guida per l'accesso facilitato prima dell'esportazione, tramite il comando Strumenti - Controllo accesso facilitato" #. ihxeF #: ref_pdf_export_user_interface.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 8db134aa28b..fbf4762d419 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:17+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." -msgstr "Se l'opzione Fuoco automatico del controllo è attivata, all'apertura del documento viene selezionato il primo campo di controllo del formulario. Se questo pulsante non è attivato, si può selezionare il testo dopo l'apertura. L'ordine dei campi di controllo del formulario dipende dalla Sequenza di attivazione specificata." +msgstr "Se l'opzione Fuoco automatico del controllo è attivata, all'apertura del documento viene selezionato il primo campo di controllo del formulario. Se questo pulsante non è attivato, è possibile selezionare il testo dopo l'apertura. L'ordine dei campi di controllo del formulario dipende dalla Sequenza di attivazione specificata." #. EphvU #: 01170001.xhp @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "par_id3146823\n" "help.text" msgid "Specifies additional information or a descriptive text for the control field. In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters." -msgstr "Specifica informazioni aggiuntive o un testo descrittivo per il campo di controllo. In tutti i campi di controllo potete specificare informazioni aggiuntive o un testo descrittivo per il campo. Questa proprietà permette ai programmatori di salvare informazioni aggiuntive che possono essere utilizzate nel codice del programma. Ad esempio, si può utilizzare questo campo per le variabili o altri parametri di valutazione." +msgstr "Specifica informazioni aggiuntive o un testo descrittivo per il campo di controllo. In tutti i campi di controllo potete specificare informazioni aggiuntive o un testo descrittivo per il campo. Questa proprietà permette ai programmatori di salvare informazioni aggiuntive che possono essere utilizzate nel codice del programma. Ad esempio, è possibile utilizzare questo campo per le variabili o altri parametri di valutazione." #. FBxHS #: 01170101.xhp @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_id3150347\n" "help.text" msgid "In the Tab Order dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key." -msgstr "Nella finestra di dialogo Sequenza di attivazione si può modificare l'ordine in cui vengono attivati i campi di controllo premendo il tasto di tabulazione." +msgstr "Nella finestra di dialogo Sequenza di attivazione è possibile modificare l'ordine in cui vengono attivati i campi di controllo premendo il tasto di tabulazione." #. oEDQP #: 01170300.xhp @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Character Highlighting Color" -msgstr "" +msgstr "Colore evidenziazione del carattere" #. 5GRDP #: 02160000.xhp @@ -11282,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "par_id3154927\n" "help.text" msgid "Applies current highlighting color to the character style or text selection." -msgstr "" +msgstr "Applica il colore di evidenziazione corrente allo allo stile di carattere o alla selezione di testo." #. KrAa6 #: 02160000.xhp @@ -11309,7 +11309,7 @@ msgctxt "" "par_id481613812856744\n" "help.text" msgid "Click the Character Highlighting Color icon on the Formatting bar, Text Object bar or Character section of Properties Sidebar.Text Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona Colore evidenziazione del carattere sulla barra Formattazione, barra Oggetto di testo o sezione Carattere della barra laterale Proprietà.barra Formattazione del testo." #. YETEY #: 02160000.xhp @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Character Highlighting Color Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Colore evidenziazione del carattere" #. zJCAE #: 02160000.xhp @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "Character Highlighting Color icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Colore evidenziazione del carattere" #. 4M9HV #: 02160000.xhp @@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the Character Highlighting Color icon, and then click the color that you want." -msgstr "" +msgstr "Per cambiare il colore di evidenziazione, fate clic sulla freccia accanto all'icona Colore evidenziazione carattere e selezionate il colore che desiderate utilizzare." #. ZBF5S #: 02160000.xhp @@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "hd_id711610982428158\n" "help.text" msgid "Apply Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Applicare l'evidenziazione" #. UgA5i #: 02160000.xhp @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "hd_id111610983384915\n" "help.text" msgid "To a Text Selection" -msgstr "" +msgstr "A una selezione di testo" #. sDQjr #: 02160000.xhp @@ -11372,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "par_id851610983100948\n" "help.text" msgid "Click the Character Highlighting Color icon on the Formatting or Text ObjectText Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona Colore evidenziazione del carattere sulla barra Formattazione o Oggetto di testoFormattazione del testo." #. bVPsm #: 02160000.xhp @@ -11381,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "par_id461611232078309\n" "help.text" msgid "To type after the selection without highlighting, click CommandCtrl+M." -msgstr "" +msgstr "Per inserire dopo la selezione senza evidenziazione, fate clic su CmdCtrl+M." #. ftHsB #: 02160000.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "For Multiple Selections" -msgstr "" +msgstr "Per selezioni multiple" #. UfC2U #: 02160000.xhp @@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "par_id57161098864299\n" "help.text" msgid "Start with no text selected." -msgstr "" +msgstr "Iniziate senza aver selezionato il testo." #. SL9j6 #: 02160000.xhp @@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072B\n" "help.text" msgid "On the Formatting bar, click the Character Highlighting Color icon." -msgstr "" +msgstr "Nella barra Formattazione, fate clic sull'icona Colore di evidenziazione del carattere." #. qfcjf #: 02160000.xhp @@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "par_id571610984733742\n" "help.text" msgid "The mouse cursor changes to the Apply Highlighting cursor." -msgstr "" +msgstr "L'aspetto del cursore del mouse cambia nel cursore Applica evidenziazione." #. okbzE #: 02160000.xhp @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_id81610984914998\n" "help.text" msgid "Apply Highlighting Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Applica evidenziazione" #. EEgUx #: 02160000.xhp @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "par_id241610984914998\n" "help.text" msgid "Apply Highlighting cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursore Applica evidenziazione" #. EZBA3 #: 02160000.xhp @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073E\n" "help.text" msgid "Use the Apply Highlighting cursor to select text that you want to highlight." -msgstr "" +msgstr "Utilizzate il cursore Applica evidenziazione per selezionare il testo da evidenziare." #. bDpTu #: 02160000.xhp @@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "par_idN10757\n" "help.text" msgid "To turn off highlighting cursor, click the Character Highlighting Color icon again, or press Esc." -msgstr "" +msgstr "Per disattivare il cursore di evidenziazione, fate di nuovo clic sull'icona Colore evidenziazione del carattere oppure premete il tasto Esc." #. CnFYE #: 02160000.xhp @@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph." -msgstr "" +msgstr "Per applicare l'evidenziazione a una singola parola fate doppio clic su di essa; fate triplo clic per evidenziare una frase e quadruplo clic per un paragrafo." #. Ev2VU #: 02160000.xhp @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "To Remove Highlighting" -msgstr "Per rimuovere lo sfondo caratteri" +msgstr "Per rimuovere l'evidenziazione" #. mmq6u #: 02160000.xhp @@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "On the Text Formatting bar, click the arrow next to the Character Highlighting Color icon, and then click No Fill." -msgstr "" +msgstr "Nella barra Formattazione del testo , fate clic sulla freccia vicino all'icona Colore evidenziazione del carattere, quindi su Nessun riempimento." #. yDDr8 #: 02160000.xhp @@ -11498,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "par_id681610983533210\n" "help.text" msgid "For multiple selections, click the Character Highlighting Color icon with No Fill, select highlighting to remove, then finish by clicking the icon again or pressing Esc." -msgstr "" +msgstr "Per le selezioni multiple, fate clic sull'icona Colore evidenziazione del caratterecon Nessun riempimento, selezionate l'evidenziazione da rimuovere quindi terminate facendo clic nuovamente sull'icona o premendo il tasto Esc." #. fRhjf #: 02170000.xhp @@ -12362,7 +12362,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva l'elenco non ordinato" #. CCrby #: 06120000.xhp @@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva l'elenco non ordinato" #. GQ9yd #: 06120000.xhp @@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva l'elenco non ordinato" #. 6UAmF #: 07010000.xhp @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document." -msgstr "Carica un documento specificato da un URL. Da qui si può indicare un nuovo URL, modificare un URL o selezionarne uno dalla lista. Visualizza il percorso completo del documento corrente." +msgstr "Carica un documento specificato da un URL. Da qui è possibile indicare un nuovo URL, modificare un URL o selezionarne uno dalla lista. Visualizza il percorso completo del documento corrente." #. sdJWM #: 07010000.xhp @@ -12848,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "par_id771616410590648\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Hyperlink, when the cursor is placed in a hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Quando il cursore si trova su un collegamento ipertestuale, scegliete Modifica - Collegamento ipertestuale." #. E6FB3 #: 09070000.xhp @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "par_id161616407054506\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" -msgstr "" +msgstr "Sulla barra standard fate clic su" #. MSjJA #: 09070000.xhp @@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Hyperlink Dialog" -msgstr "Finestra di dialogo Collegamento" +msgstr "Finestra di dialogo Collegamento ipertestuale" #. H2EQu #: 09070000.xhp @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Opens the hyperlink in your default web browser." -msgstr "Apre il collegamento ipertestuale nel vostro browser predefinito." +msgstr "Apre il collegamento ipertestuale nel tuo browser predefinito." #. yM32z #: 09070000.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." -msgstr "In questa casella si può inserire la password per gli indirizzi FTP." +msgstr "In questa casella è possibile inserire la password per gli indirizzi FTP." #. nGHkf #: 09070100.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui si può assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui è possibile assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma." #. xKnnE #: 09070100.xhp @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "bm_id551615667308718\n" "help.text" msgid "hyperlinks;to files hyperlinks;to folders" -msgstr "" +msgstr "Collegamento ipertestuale;ai file Collegamento ipertestuale;alle cartelle" #. RCfpV #: 09070300.xhp @@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id91615666930995\n" "help.text" msgid "If the URL refers to a folder, the standard file manager in your operating system opens showing the contents of the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Se l'URL fa riferimento a una cartella, il gestore di file predefinito del vostro sistema operativo si apre e mostra il contenuto della cartella specificata." #. GQcJJ #: 09070300.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri, in cui si può selezionare un file." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri, in cui è possibile selezionare un file." #. 5eDNf #: 09070300.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso, in cui si può selezionare un percorso." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso, in cui è possibile selezionare un percorso." #. y6V5v #: 09070400.xhp @@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document. The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document." -msgstr "Elenca le colonne del database che sono state selezionate per essere inserite nel documento. In questo campo si può anche digitare un testo da inserire nel documento. L'ordine delle voci nel campo di selezione corrisponde all'ordine dei dati nel documento." +msgstr "Elenca le colonne del database che sono state selezionate per essere inserite nel documento. In questo campo è possibile anche digitare un testo da inserire nel documento. L'ordine delle voci nel campo di selezione corrisponde all'ordine dei dati nel documento." #. L96jL #: 12070200.xhp @@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite. This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell." -msgstr "Mostra il modo d'inserimento corrente. Si può passare da INS = inserisci e SSC = sovrascrivi. Questo campo è attivo se il cursore è sulla linea di inserimento della barra delle formule o in una cella." +msgstr "Mostra il modo d'inserimento corrente. È possibile passare da INS = inserisci e SSC = sovrascrivi. Questo campo è attivo se il cursore è sulla linea di inserimento della barra delle formule o in una cella." #. 5zzkY #: 20040000.xhp @@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt "" "par_id5258644\n" "help.text" msgid "A block of text can be selected." -msgstr "Si può selezionare un blocco di testo." +msgstr "È possibile selezionare un blocco di testo." #. SzDrA #: 20050000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 589d835e5f2..494ec774513 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:17+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Calling Menus with Mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Richiamare i menu con tasti di scelta" #. Lv2Sv #: 01010000.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3144506\n" "help.text" msgid "Sets focus in next visible subwindow, including menu bar, toolbars, windows such as Sidebar and Navigator, and document canvas/data source." -msgstr "" +msgstr "Attiva il fuoco nella parte successiva visibile della finestra, incluso barra dei menu, barre degli strumenti, finestre quali la barra laterale e il Navigatore, e sorgente dati/foglio del documento." #. Enxuj #: 01010000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id521612296878916\n" "help.text" msgid "Sets focus in the document canvas/data source." -msgstr "" +msgstr "Attiva il fuoco nella sorgente dati/foglio del documento." #. Y7pzu #: 01010000.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id111612398626979\n" "help.text" msgid "Docks and undocks floating subwindows such as unlocked toolbars, Sidebar and Navigator." -msgstr "" +msgstr "Aggancia e sgancia le parti mobili delle finestre, quali le barre degli strumenti sbloccate, la barra laterale e il Navigatore." #. CFAWe #: 01010000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 6b81adf7371..6a6e0ca1b90 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id501605796731176\n" "help.text" msgid "The following texts are changed to hyperlinks:" -msgstr "" +msgstr "I testi seguenti vengono cambiati in collegamenti ipertestuali:" #. JEKMV #: autocorr_url.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id131606170828813\n" "help.text" msgid "Autocorrected hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Collegamento ipertestuale corretto automaticamente" #. FLUHT #: autocorr_url.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id381605798546491\n" "help.text" msgid "Web addresses" -msgstr "" +msgstr "Indirizzi web" #. npDDR #: autocorr_url.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id551605798623251\n" "help.text" msgid "File addresses" -msgstr "" +msgstr "Indirizzi di file" #. efTZG #: autocorr_url.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id781605797492605\n" "help.text" msgid "where x is one or more characters." -msgstr "" +msgstr "dove x sta per uno o più caratteri." #. 6vSTS #: autocorr_url.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id00tablehead\n" "help.text" msgid " Filter Name API Name Media Type (Extension) " -msgstr "" +msgstr " Nome filtro Nome API Tipo multimediale (estensione) " #. TDrTw #: convertfilters.xhp @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "par_id731607157836334\n" "help.text" msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)." -msgstr "" +msgstr "Vengono inoltre inviate informazioni sulla versione di %PRODUCTNAME, il nome e la versione del sistema operativo e l'hardware (tipo e caratteristiche della CPU, dimensione totale della memoria RAM, scheda grafica e driver)." #. oCk4J #: error_report.xhp @@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing toolbars;locking/unlocking closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti;ancorare/sganciareBarra degli strumenti;visualizzareBarra degli strumenti;bloccare/sbloccareChiudere;barre degli strumentiAncorare;barre degli strumentiCorreggere;barre degli strumentiSganciare;barre degli strumentiDisporre;barre degli strumentiPosizione;barre degli strumentiSpostare;barre degli strumentiCollegare;barre degli strumentiMobile, barraFinestra;ancoraggioVisualizzare;barre degli strumentiMostrare;barre degli strumentiIcone, barra delle; vedere barra degli strumentiPulsanti, barra dei; vedere barra degli strumenti" #. hA6wB #: floating_toolbar.xhp @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "par_id201608908867251\n" "help.text" msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with View – Toolbars are docked, and their positions are locked." -msgstr "" +msgstr "Le barre degli strumenti in %PRODUCTNAME possono essere sia agganciate come parte della finestra principale, sia rese mobili come finestra separata. Per impostazione predefinita, le barre degli strumenti visibili e aperte col comando Visualizza – Barre degli strumenti sono agganciate e le loro posizioni bloccate." #. i9a3V #: floating_toolbar.xhp @@ -11147,7 +11147,7 @@ msgctxt "" "hd_id981608909383980\n" "help.text" msgid "To Unlock a Docked Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Sbloccare una barra degli strumenti agganciata" #. hq3GB #: floating_toolbar.xhp @@ -11156,7 +11156,7 @@ msgctxt "" "par_id21608909469876\n" "help.text" msgid "Right-click the toolbar and choose Lock Toolbar Position from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Fate clic col destro sulla barra degli strumenti e verificate che l'elemento Blocca posizione della barra degli strumenti nel menu contestuale non sia spuntato. All'inizio della barra sbloccata compare una piccola maniglia verticale, che potete utilizzare per spostare la barra." #. FMTD8 #: floating_toolbar.xhp @@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "hd_id911608910290237\n" "help.text" msgid "To Lock a Docked Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Bloccare una barra degli strumenti agganciata" #. 6DT2v #: floating_toolbar.xhp @@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "par_id741608910160801\n" "help.text" msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing Lock Toolbar Position again from the context menu, so that it is checked." -msgstr "" +msgstr "Potete bloccare la posizione di una barra degli strumenti scegliendo e attivando di nuovo l'elemento Blocca posizione della barra degli strumenti dal menu contestuale." #. WDMDm #: floating_toolbar.xhp @@ -14405,7 +14405,7 @@ msgctxt "" "par_id3159096\n" "help.text" msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from Rectangle to Freeform Polygon and you press Command Ctrl+Enter, an object of the selected type is created in default size." -msgstr "Per selezionare un'icona premete Tab. Scegliendo una tra le icone disponibili dai Rettangoli ai Poligoni e premendo CmdCtrl+Invio creerete un oggetto del tipo scelto di dimensione predefinita." +msgstr "Per selezionare un'icona premete Tab. Scegliendo una tra le icone disponibili dai Rettangoli ai Poligoni e premendo CmdCtrl+Invio creerete un oggetto del tipo scelto di dimensione predefinita." #. go9cM #: keyboard.xhp @@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "If the Select icon is selected and you press CommandCtrl+Enter, the first object in the image window gets selected." -msgstr "Con l'icona Scelta selezionata, premendo switchinline select=\"sys\">CmdCtrl+Invio si seleziona il primo oggetto nella finestra dell'immagine." +msgstr "Con l'icona Scelta selezionata, premendo CmdCtrl+Invio si seleziona il primo oggetto nella finestra dell'immagine." #. 3Wh8W #: keyboard.xhp @@ -14441,7 +14441,7 @@ msgctxt "" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+CommandCtrl+Tab to select the previous point." -msgstr "" +msgstr "Utilizzate CmdCtrl+Tab nella finestra immagine per selezionare il punto successivo. Utilizzate invece Maiusc+CmdCtrl+Tab per selezionare il punto precedente." #. 7BdLu #: keyboard.xhp @@ -16529,7 +16529,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Templates in Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con i modelli nel Gestore dei modelli" #. DbDMX #: manage_templates.xhp @@ -16538,7 +16538,7 @@ msgctxt "" "bm_id101608800218434\n" "help.text" msgid "paths;template filescategories;in templatesfile extensions;in templates" -msgstr "" +msgstr "Percorso;file di modelliCategoria;nei modelliFile, estensioni di;nei modelli" #. XoCwL #: manage_templates.xhp @@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt "" "hd_id901607893176311\n" "help.text" msgid "Templates in the Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Modelli nel Gestore dei modelli" #. vGZfY #: manage_templates.xhp @@ -16556,7 +16556,7 @@ msgctxt "" "par_id411607893606359\n" "help.text" msgid "The recommended method for working with templates is to use the Template Manager and the commands in the File - Templates submenu, Edit Template and Save as Template. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "L'uso del Gestore dei modelli e i comandi nel sottomenu File - Modelli, Modifica modello e Salva come modello è il metodo consigliato per lavorare con i modelli. Questi comandi sono sufficienti per la gestione di base dei modelli in %PRODUCTNAME." #. g2AzE #: manage_templates.xhp @@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt "" "par_id911607894878048\n" "help.text" msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager." -msgstr "" +msgstr "Questa guida spiega come il sistema di file interagisce col Gestore dei modelli. Queste informazioni sono molto utili nel caso in cui vogliate gestire direttamente le cartelle ma non perdere la coordinazione col gestore." #. AFPSy #: manage_templates.xhp @@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt "" "hd_id101607896260383\n" "help.text" msgid "Working with Template Files" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con i file dei modelli" #. 7veJC #: manage_templates.xhp @@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt "" "par_id451607988966808\n" "help.text" msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:" -msgstr "" +msgstr "Il gestore dei modelli riconosce i file dei modelli in base alla loro estensione. Sono riconosciute le estensioni di seguito elencate:" #. m82BQ #: manage_templates.xhp @@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt "" "par_id941607989961367\n" "help.text" msgid "For information about the meaning of the extensions see Filter Conversion." -msgstr "" +msgstr "Per informazioni sul significato delle estensioni, si veda Conversione dei filtri." #. ZK8TA #: manage_templates.xhp @@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt "" "hd_id991607990069687\n" "help.text" msgid "Working with Template Names" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con i nomi dei modelli" #. pFJ8v #: manage_templates.xhp @@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt "" "par_id531607967664414\n" "help.text" msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name." -msgstr "" +msgstr "Il gestore dei modelli mostra il campo Titolo di un documento come nome del modello. Se il campo del titolo è occupato, il nome file non viene utilizzato come nome del modello, all'interno del gestore. Se il campo del titolo risulta vuoto, allora come nome viene utilizzato il nome file, senza estensione." #. 89knb #: manage_templates.xhp @@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt "" "par_id841607968899084\n" "help.text" msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager." -msgstr "" +msgstr "Se due modelli possiedono la stessa voce nel campo Titolo e appartengono alla stessa categoria, allora nel gestore dei modelli apparirà solo un modello." #. ogB3D #: manage_templates.xhp @@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt "" "par_id241608074568977\n" "help.text" msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category My Templates has the title a4 and another has the title A4, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title A4, then only one appears." -msgstr "" +msgstr "I titolo distinguono tra maiuscole e minuscole. Per esempio, se un modello nella categoria Personalizzati ha il titolo a4 e un altro A4, allora entrambi i modelli appariranno nel gestore. Se entrambi i modelli hanno il titolo A4, ne apparirà solo uno." #. C6Jyi #: manage_templates.xhp @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt "" "par_id771608203314024\n" "help.text" msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title A4, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name A4." -msgstr "" +msgstr "Se i modelli posseggono lo stesso titolo ma appartengono a categorie diverse, allora appariranno tutti nel gestore. Per esempio, se tre modelli hanno il titolo A4 ma ciascuno di essi appartiene a una diversa categoria, allora tutti e tre i modelli appariranno con lo stesso nome di modello A4." #. m5kGe #: manage_templates.xhp @@ -16664,7 +16664,7 @@ msgctxt "" "par_id411607896274563\n" "help.text" msgid "You can edit the Title field by choosing File - Properties - Description. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the Rename command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name." -msgstr "" +msgstr "Potete modificare il campo Titolo da File - Proprietà - Descrizione. Se cambiate il campo Titolo, il nuovo titolo apparirà come nome del modello all'interno del gestore dei modelli. In alternativa, se per un modello utilizzate il comando Rinomina nel menu contestuale command, allora il campo Titolo del modello verrà cambiato nel nuovo nome del modello." #. XVZ5C #: manage_templates.xhp @@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt "" "par_id181608073292539\n" "help.text" msgid "If you use the File - Save as Template dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field." -msgstr "" +msgstr "Se utilizzate la finestra di dialogo File - Salva come modello, il nome digitato in essa verrà utilizzato come nome file e inserito all'interno del campo Titolo. Nel caso in cui cambiaste successivamente il nome file, il modello sarà ancora presente nel gestore dei modelli, e il suo nome corrisponderà alla voce contenuta nel campo Titolo." #. 2dvtG #: manage_templates.xhp @@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt "" "par_id411608052261808\n" "help.text" msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template." -msgstr "" +msgstr "Il campo Titolo di un modello viene incluso nel campo Titolo dei nuovi documenti creati dal modello." #. wBXi5 #: manage_templates.xhp @@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt "" "hd_id571607893586889\n" "help.text" msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Verificare quali file appaiono nel Gestore dei modelli" #. VFSmq #: manage_templates.xhp @@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt "" "par_id401607895018345\n" "help.text" msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the Paths dialog for Templates. The dialog is found by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, selecting Templates, and clicking Edit." -msgstr "" +msgstr "Il Gestore dei modelli mostra i modelli che si trovano nelle cartelle definite nella finestra di dialogo Percorsi per la voce Modelli. La finestra di dialogo è accessibile da %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi, selezionando Modelli e facendo clic su Modifica." #. tV3qE #: manage_templates.xhp @@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt "" "par_id621607704680080\n" "help.text" msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager." -msgstr "" +msgstr "Le cartelle dei \"percorsi interni\" non possono essere modificate. Essi identificano la posizione dei modelli predefiniti. Questi modelli sono sempre disponibili nel gestore dei modelli." #. oJf6e #: manage_templates.xhp @@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt "" "par_id741607769970240\n" "help.text" msgid "The default setting for User Path is the template subdirectory in the user profile directory. " -msgstr "" +msgstr "L'impostazione predefinita per i \"Percorsi utente\" è la sottocartella template all'interno della cartella del profilo utente. " #. gV22c #: manage_templates.xhp @@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt "" "par_id851607959591934\n" "help.text" msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized." -msgstr "" +msgstr "I modelli nelle cartelle e nelle sottocartelle specificate nei Percorsi utente sono mostrate nel Gestore dei modelli. Le cartelle secondarie all'interno delle sottocartelle non vengono riconosciute." #. waqwG #: manage_templates.xhp @@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt "" "par_id71607961272593\n" "help.text" msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located." -msgstr "" +msgstr "All'interno dei Percorsi utente potete aggiungere ulteriori cartelle. All'interno dei Percorsi utente deve essere presente almeno una cartella, ma non vi sono limitazioni sulla sua posizione." #. GHGdD #: manage_templates.xhp @@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt "" "par_id501608118578046\n" "help.text" msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories." -msgstr "" +msgstr "Non è consigliabile aggiungere ai Percorsi utente per i modelli una cartella Documenti di tipo radice o comunque di alto livello. Tutte le sottocartelle all'interno di una cartella nei Percorsi utente compaiono nel Gestore dei modelli come categorie." #. aAxFA #: manage_templates.xhp @@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt "" "par_id551607771028134\n" "help.text" msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the File - Save as Template command is used." -msgstr "" +msgstr "Se nei Percorsi utente è presenti più di una cartella, è necessario decidere quale cartella dovrà essere utilizzata per salvare i documenti come modello, quando utilizzerete il comando File - Salva come modello." #. sADzq #: manage_templates.xhp @@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt "" "par_id811608202662210\n" "help.text" msgid "The Default button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed." -msgstr "" +msgstr "Il pulsante Predefinito reimposta i Percorsi utente allo stato iniziale di quando è stato installato %PRODUCTNAME." #. yEKCp #: manage_templates.xhp @@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt "" "hd_id361607961401720\n" "help.text" msgid "Working with Categories" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con le categorie" #. LYVsB #: manage_templates.xhp @@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt "" "par_id711607961275200\n" "help.text" msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in groupuinames.xml in the selected Default Path." -msgstr "" +msgstr "I nome delle sottocartelle delle cartelle definite dall'utente appaiono nel Gestore dei modelli come nomi di categoria. Se rinominate una categoria, la sottocartella continua a essere utilizzata col nuovo nome della categoria memorizzato nel file groupuinames.xml nel percorso predefinito selezionato." #. cZrzf #: manage_templates.xhp @@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt "" "par_id181607963416635\n" "help.text" msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if All Applications is the Filter selection." -msgstr "" +msgstr "Quando viene selezionata una categoria, allora tutti i modelli all'interno di quella sottocartella vengono mostrati nel Gestore dei modelli, se la selezione del Filtro è impostata su Tutte le applicazioni." #. sgaaG #: manage_templates.xhp @@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt "" "par_id231607963570076\n" "help.text" msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions." -msgstr "" +msgstr "Una categoria mostra solo i modelli contenuti nella sua sottocartella, con due eccezioni." #. AQy3T #: manage_templates.xhp @@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt "" "par_id471607963130068\n" "help.text" msgid "All Categories shows all templates, relative to the Filter selection." -msgstr "" +msgstr "Tutte le categorie mostra tutti modelli, in base alla selezione del Filtro." #. CAjXA #: manage_templates.xhp @@ -16835,7 +16835,7 @@ msgctxt "" "par_id771607963149924\n" "help.text" msgid "My Templates shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the Filter selection." -msgstr "" +msgstr "Personalizzati mostra tutti i modelli presenti nelle cartelle specificate inPercorsi utente, in base alla selezione del Filtro." #. jz7d6 #: manage_templates.xhp @@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt "" "par_id241607963343716\n" "help.text" msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized." -msgstr "" +msgstr "Non sono ammesse le categorie all'interno di una categoria, in quanto le cartelle secondarie all'interno di sottocartelle non vengono riconosciute." #. 5UhGC #: manage_templates.xhp @@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt "" "par_id831608207492365\n" "help.text" msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "Potete rinominare ed eliminare le categorie solo nel percorso predefinito all'interno della finestra di dialogo Modifica percorsi." #. fihyU #: manage_templates.xhp @@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt "" "par_id381609772517385\n" "help.text" msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted." -msgstr "" +msgstr "Se eliminate una categoria la cui sottocartella si trova nel Percorso predefinito selezionato, allora saranno eliminati sia la sottocartella associata al nome della categoria, sia tutti i file al suo interno." #. 9TJfd #: measurement_units.xhp @@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the No List icon in the Formatting bar. The list indenting is also removed." -msgstr "" +msgstr "Potete attivare o disattivare la numerazione automatica, o l'elenco automatico, per il paragrafo attivo o i paragrafi selezionati. Fate clic sull'icona Nessun elenco nella barra Formattazione. Viene rimosso anche il relativo rientro elenco." #. R49Gn #: numbering_stop.xhp @@ -18455,7 +18455,7 @@ msgctxt "" "par_id3144511\n" "help.text" msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the Toggle Unordered List icon on the Text Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Se il cursore è posizionato nell'elenco puntato o numerato, facendo clic sull'icona Attiva/disattiva l'elenco non ordinato nella barra Formattazione del testo potete disattivare l'elenco puntato o numerato automatico per il paragrafo attivo o per i paragrafi selezionati." #. 9sUYS #: numbering_stop.xhp @@ -18464,7 +18464,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List icon " -msgstr "" +msgstr "Icona Attiva/disattiva l'elenco non ordinato " #. ikjGP #: numbering_stop.xhp @@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt "" "par_id781614327726646\n" "help.text" msgid "Toggle Unordered List icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Attiva/disattiva l'elenco non ordinato" #. BB2Be #: numbering_stop.xhp @@ -18482,7 +18482,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:" -msgstr "" +msgstr "Per rimuovere un numero o un punto elenco da un paragrafo, preservando però il rientro elenco:" #. ZhAMF #: numbering_stop.xhp @@ -18491,7 +18491,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the Backspace key." -msgstr "" +msgstr "Posizionate il cursore all'inizio di un paragrafo in un elenco e premete il tasto Backspace." #. vYz5P #: numbering_stop.xhp @@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt "" "par_id911614326873271\n" "help.text" msgid "Press Shift+Backspace at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet." -msgstr "" +msgstr "Per tornare al numero o al punto elenco, premete Maiusc+Backspace all'inizio di un paragrafo elenco." #. djwVN #: numbering_stop.xhp @@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Press the Enter key in an empty numbered paragraph to stop the numbering." -msgstr "" +msgstr "Per fermare la numerazione, premete il tasto Invio in corrispondenza di un paragrafo numerato vuoto." #. TBFcZ #: numbering_stop.xhp @@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+CommandCtrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and CommandCtrl keys and press the minus key." -msgstr "" +msgstr "Un esempio di utilizzo del trattino non divisibile è il nome di un'azienda A-Z. Naturalmente si vorrà evitare di avere A- alla fine di una riga e Z all'inizio della riga successiva. Digitate Maiusc+CmdCtrl+meno, ovvero premete contemporaneamente il tasto Maiusc e CmdCtrl e meno." #. h8mVr #: space_hyphen.xhp @@ -23891,7 +23891,7 @@ msgctxt "" "par_id921608024342429\n" "help.text" msgid "Choose Thumbnail View or List View, at the top right, to change how the templates are displayed." -msgstr "" +msgstr "Per cambiare il modo di visualizzazione dei modelli, scegliete Vista miniature o Vista elenco, in alto a destra." #. ED7GM #: template_manager.xhp @@ -23936,7 +23936,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "To show templates from another folder in the My Templates category, choose %PRODUCTNAME - Preferences - Tools - Options - $[officename] - Paths, select Templates, press Edit, then press Add to open the file dialog for selecting the folder to add." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare i modelli da un'altra cartella all'interno della categoria Personalizzati, scegliete %PRODUCTNAME - Preferenze - Strumenti - Opzioni - $[officename] - Percorsi, selezionate Modelli, premete Modifica, quindi Aggiungi per aprire la finestra di dialogo per la scelta della cartella da aggiungere." #. mB2AC #: template_manager.xhp @@ -23990,7 +23990,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723507710\n" "help.text" msgid "Categories are folders where you place your templates. You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the Tools icon of the Template Manager to create a new category." -msgstr "" +msgstr "Le categorie sono cartelle in cui memorizzare i modelli. Potete scegliere tra le categorie predefinite: Tutte le categorie, Personalizzati, Corrispondenza commerciale, MediaWiki, Altri documenti di lavoro, Corrispondenza personale e documenti, Presentazioni o Stili. Potete anche creare nuove categorie a vostro piacimento. Per creare una nuova categoria utilizzate l'icona Strumenti del Gestore dei modelli." #. kGCqh #: template_manager.xhp @@ -24017,7 +24017,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723504497\n" "help.text" msgid "Click on the Tools icon at the bottom left to open the Tools menu. The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'icona Strumenti in basso a sinistra per aprire il menu. Le opzioni sono: Nuova categoria, Rinomina categoria, Elimina categoria e Aggiorna. Nel caso in cui il modello predefinito per un'applicazione venga modificato rispetto alle sue impostazioni iniziali, è disponibile anche un comando aggiuntivo \"Ripristina il modello predefinito\" che vi permette di ripristinare alle impostazioni iniziali il modello predefinito per una determinata applicazione." #. bN3Un #: template_manager.xhp @@ -24053,7 +24053,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518776\n" "help.text" msgid "If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use CommandCtrl+click to select additional templates, then press the Move button at the bottom right to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories." -msgstr "" +msgstr "Se devono essere spostati i modelli a un'altra categoria, allora scegliere il modello, oppure utilizzare CmdCtrl+clic per selezionare più modelli, quindi premere il pulsante Sposta, in basso a destra, per aprire un riquadro di dialogo in cui scegliere dove spostare la selezione in una categoria nuova o diversa. Non è possibile spostare i modelli predefiniti, ma è possibile crearne una copia in una categoria differente." #. bunpC #: template_manager.xhp @@ -24071,7 +24071,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723513192\n" "help.text" msgid "Choose a template in the main window, or use CommandCtrl+click to select additional templates, and then press the Export button at the bottom right to export your selection to a folder on your computer." -msgstr "" +msgstr "Scegliere un modello nella finestra principale, o utilizzare CmdCtrl+clic per selezionare più modelli, quindi premere il pulsante Esporta, in basso a destra, per esportare la selezione in una cartella del computer." #. CgT8y #: template_manager.xhp @@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt "" "par_id581607995218423\n" "help.text" msgid "To move or export all templates in a Category, press CommandCtrl+A, then choose Move or Export." -msgstr "" +msgstr "Per spostare o esportare tutti i modelli in una categoria, premete CmdCtrl+A, quindi scegliete Sposta o Esporta." #. aNTjV #: template_manager.xhp @@ -24116,7 +24116,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017072351776\n" "help.text" msgid "If you want to import one or more templates into the Template Manager, then press the Import button at the bottom right, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported." -msgstr "" +msgstr "Per importare uno o più modelli nel Gestore dei modelli, premere il pulsante Importa, in basso a destra, scegliere la categoria di importazione, quindi selezionare i file da importare." #. 9zDEB #: template_manager.xhp @@ -24134,7 +24134,7 @@ msgctxt "" "par_id651607689516049\n" "help.text" msgid "Import button" -msgstr "" +msgstr "Pulsante Importa" #. cP5Sj #: template_manager.xhp @@ -24152,7 +24152,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723503494\n" "help.text" msgid "To browse for more templates online, click on the Extensions icon at the bottom right to open a search window. You can also search for templates at https://extensions.libreoffice.org." -msgstr "" +msgstr "Per cercare altri modelli in linea, fare clic sull'icona Estensioni, in basso a destra, in modo da aprire una finestra per la ricerca. È possibile cercare modelli anche all'indirizzo https://extensions.libreoffice.org." #. PrQ6K #: template_manager.xhp @@ -24179,7 +24179,7 @@ msgctxt "" "hd_id501607689762479\n" "help.text" msgid "Actions with Individual Templates" -msgstr "" +msgstr "Azioni con i singoli modelli" #. anVjc #: template_manager.xhp @@ -24206,7 +24206,7 @@ msgctxt "" "par_id721608222737939\n" "help.text" msgid "You can also use the Open button on the bottom left to open a new document using the selected template." -msgstr "" +msgstr "Potete anche utilizzare il pulsante Apri, in basso a sinistra, per aprire un nuovo documento utilizzando il modello selezionato." #. V9DEC #: template_manager.xhp @@ -24278,7 +24278,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723504317\n" "help.text" msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the Delete key, or right-click then choose Delete to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel." -msgstr "" +msgstr "Nella finestra principale, selezionate i modelli da eliminare e premete il tasto Canc, oppure fate clic col destro poi scegliete il comando Elimina per eliminare i modelli selezionati. Si aprirà una finestra di dialogo di conferma. Scegliete per eliminare oppure No per annullare l'azione." #. QQQyx #: template_manager.xhp @@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt "" "par_id141607690272821\n" "help.text" msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted." -msgstr "" +msgstr "I modelli integrati nel programma non possono modificati né rinominati o eliminati." #. bF5Yb #: template_manager.xhp @@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518765\n" "help.text" msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press Enter." -msgstr "" +msgstr "Scegliete uno dei modelli dalla finestra principale facendovi sopra doppio clic, oppure selezionate e poi premete Invio." #. jDpef #: template_manager.xhp @@ -24422,7 +24422,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723513485\n" "help.text" msgid "Select a category to save the new template in, for example, My Templates, and press OK." -msgstr "" +msgstr "Selezionate una categoria in cui salvare il nuovo modello, per esempio Personalizzati, quindi premete OK." #. XJ8gU #: template_manager.xhp @@ -24485,7 +24485,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723523510\n" "help.text" msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template." -msgstr "" +msgstr "Potete anche utilizzare il menu contestuale, importare un modello o eseguire una ricerca in linea." #. Fgi2J #: template_manager.xhp @@ -24494,7 +24494,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723525323\n" "help.text" msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features." -msgstr "" +msgstr "Quando il Gestore dei modelli viene aperto automaticamente per la prima volta, alcune funzionalità non sono disponibili. Dopo aver avviato %PRODUCTNAME Impress potete riavviare il gestore in modo da avere accesso a tutte le funzionalità." #. Aa49E #: template_manager.xhp @@ -24512,7 +24512,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723529524\n" "help.text" msgid "Refer to https://extensions.libreoffice.org for templates to download." -msgstr "" +msgstr "Per ottenere nuovi modelli, fate riferimento a https://extensions.libreoffice.org." #. dCf3G #: template_manager.xhp @@ -24521,7 +24521,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017072352674\n" "help.text" msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide." -msgstr "" +msgstr "Consultate il capitolo 3 – Usare gli stili e i modelli nella Guida introduttiva." #. KunAB #: template_manager.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 11f24abadc7..a74a576db0d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id691607812924039\n" "help.text" msgid "The {user profile} directory and its subdirectories contain user data.The location of the {user profile} directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the Default location section in the Wiki page about LibreOffice user profile for more information about typical locations of the user profile in different operating systems." -msgstr "" +msgstr "La cartella {user profile} e le sue sottocartelle contengono i dati dell'utente. La posizione della cartella {user profile} viene determinata dal periodo di installazione di %PRODUCTNAME. Per ulteriori informazioni sulle posizioni tipiche del profilo utente nei diversi sistemi operativi, consultate la sezione Posizioni predefinite nella pagina wiki relativa al profilo utente di LibreOffice." #. cFiDw #: 01010300.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id601607813017831\n" "help.text" msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the Edit dialog to change, add, or delete paths for the different types." -msgstr "" +msgstr "L'elenco che segue mostra i percorsi predefiniti di memorizzazione dei dati utente, e spiega quale tipo di dati utente viene memorizzato in ciascun percorso. Usate la finestra di dialogo Modifica per cambiare, aggiungere o eliminare i percorsi per i diversi tipi." #. WkpG4 #: 01010300.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Default Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso predefinito" #. X5fVa #: 01010300.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3753776\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/autocorr{user profile}/user/autocorr{user profile}\\user\\autocorr" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/autocorr{user profile}/user/autocorr{user profile}\\user\\autocorr" #. dAcPa #: 01010300.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/autotext{user profile}/user/autotext{user profile}\\user\\autotext" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/autotext{user profile}/user/autotext{user profile}\\user\\autotext" #. UkYUE #: 01010300.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3154915\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/backup{user profile}/user/backup{user profile}\\user\\backup" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/backup{user profile}/user/backup{user profile}\\user\\backup" #. VkjYd #: 01010300.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id651607721812472\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/wordbook{user profile}/user/wordbook{user profile}\\user\\wordbook" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/wordbook{user profile}/user/wordbook{user profile}\\user\\wordbook" #. bY2D9 #: 01010300.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id491607721838854\n" "help.text" msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Questa cartella contiene i file con le parole dei vostri dizionari personalizzati." #. EaKN5 #: 01010300.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/gallery{user profile}/user/gallery{user profile}\\user\\gallery" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/gallery{user profile}/user/gallery{user profile}\\user\\gallery" #. xsB26 #: 01010300.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3152890\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/gallery{user profile}/user/gallery{user profile}\\user\\gallery" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/gallery{user profile}/user/gallery{user profile}\\user\\gallery" #. gA5VT #: 01010300.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id9014252\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/template{user profile}/user/template{user profile}\\user\\template" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/template{user profile}/user/template{user profile}\\user\\template" #. s3p3u #: 01010300.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3149343\n" "help.text" msgid "{user profile}/user/temp{user profile}/user/temp{user profile}\\user\\temp" -msgstr "" +msgstr "{user profile}/user/temp{user profile}/user/temp{user profile}\\user\\temp" #. A6rYi #: 01010300.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3149344\n" "help.text" msgid "{install}/share/classification/example.xml{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" -msgstr "" +msgstr "{install}/share/classification/example.xml{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" #. XWkWA #: 01010300.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Internal Paths shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box." -msgstr "" +msgstr "Percorsi interni mostra i percorsi dove viene installato il contenuto predefinito per %PRODUCTNAME. Non è possibile modificare tali percorsi in questo riquadro di dialogo." #. 2vzzF #: 01010300.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id131608971415763\n" "help.text" msgid "The paths refer to subdirectories in {install}\\/share. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the {install} directory is determined when %PRODUCTNAME is installed." -msgstr "" +msgstr "I percorsi si riferiscono alle sottocartelle in {install}\\/share. Queste sottocartelle sono di sola lettura e contengono il contenuto visibile a tutti gli utenti. La posizione della cartella {install} viene determinata dal periodo di installazione di %PRODUCTNAME." #. n5y6M #: 01010301.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "Specifies the font and font size for the List paragraph style, which is inherited by all derived paragraph styles." -msgstr "" +msgstr "Specifica il tipo e la dimensione del carattere per lo stile di paragrafo Elenco, il quale è ereditato da tutti gli stili di paragrafo derivati." #. aQFY4 #: 01040300.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "When you choose Format - Bullets and NumberingFormat - Bullets and Numbering to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." -msgstr "" +msgstr "Scegliendo Formato - Elenchi puntati e numeratiFormato - Elenchi puntati e numerati per formattare un paragrafo in un documento di testo, il programma assegna automaticamente gli stili di paragrafo qui specificati." #. 3nSZ5 #: 01040300.xhp @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Table (Options)" -msgstr "" +msgstr "Tabella (opzioni)" #. qKJfB #: 01040500.xhp @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "links; updating options (Writer) updating; links in text documents updating; fields and charts, automatically (Writer) tab stops; spacing in text documents spacing; tab stops in text documents word counts; separators" -msgstr "" +msgstr "Collegamento; aggiornare le opzioni (Writer) Aggiornare; collegamenti nei documenti di testo Aggiornare; campi e grafici, automaticamente (Writer) Tabulazione; distanza nei documenti di testo Distanza; tabulazioni nei documenti di testo Parole, conteggio; separatori" #. JhHC7 #: 01040900.xhp @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "par_id581599002628645\n" "help.text" msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allow quick calculation of the number of these pages." -msgstr "" +msgstr "I redattori e gli editori spesso definiscono pagina “standard” quella che contiene un numero determinato di caratteri o parole. Attivate questo campo affinché il numero di tali pagine sia rapidamente calcolato." #. eQjAd #: 01040900.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "bm_id881592499093945\n" "help.text" msgid "Microsoft lock fileslock files;Microsoft Officelock files;%PRODUCTNAMEOLE objects;import and exportembedded objects;import and exportOLE objects;Microsoft OfficeOLE objects;PDFcharacter highlighting;Microsoft Office exportcharacter shading;Microsoft Office export" -msgstr "" +msgstr "Microsoft; blocco fileBlocco file;Microsoft OfficeBlocco file;%PRODUCTNAMEOLE, oggetto;importazione ed esportazioneIncorporato, oggetto;importazione ed esportazioneOLE, oggetto;Microsoft OfficeOLE, oggetto;PDFCarattere, evidenziazione;esportazione Microsoft OfficeCarattere, ombreggiatura;esportazione Microsoft Office" #. HgnAh #: 01130200.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, highlighting or shading, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office possiede due attributi di carattere simili all'evidenziazione del carattere di $[officename]. Utilizzate questo controllo per selezionare l'attributo ed eseguire l'evidenziazione o l'ombreggiatura che $[officename] deve utilizzare durante l'esportazione dell'evidenziazione del carattere di $[officename] nei formati di Microsoft Office." #. DxMaG #: 01130200.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id11611125644396\n" "help.text" msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4." -msgstr "" +msgstr "L'esportazione del colore di evidenziazione di $[officename] viene esportata a uno dei 16 colori di evidenziazione Microsoft più vicino, utilizzando l'attributo del carattere di Office che rende semplice, agli utenti di Office, la modifica con lo strumenti di evidenziazione proprio delle applicazioni Office. Questa è l'impostazione predefinita dalla versione 5.0 alla versione 6.4 di $[officename]." #. vmGuu #: 01130200.xhp @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id971611126299924\n" "help.text" msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0." -msgstr "" +msgstr "L'ombreggiatura esporta tutti i colori RGB nell'attributo di carattere di Office. Ciò garantisce la fedeltà dei colori tra i documenti $[officename] e Microsoft Office, ma gli utenti di Office dovranno modificare questo attributo di carattere con uno strumento non comunemente utilizzato o facile da trovare nelle applicazioni Office. Questa è l'impostazione predefinita dalla versione 7.0 di $[officename]." #. mnCpY #: 01130200.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id11611137020276\n" "help.text" msgid "The compatibility filter in the Character Highlighting Color dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose Export as: Highlighting if you want both color fidelity and ease of editing for Office users." -msgstr "" +msgstr "Il filtro di compatibilità nella finestra di dialogo Colore evidenziazione del carattere fornisce i colori di evidenziazione di Microsoft Office. Utilizzate questi colori e scegliete l'opzione Esporta come: Evidenziazione se volete mantenere la fedeltà dei colori e una gestione semplice per gli utenti di Office." #. hpDE5 #: 01130200.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Languages (Options)" -msgstr "" +msgstr "Lingue (opzioni)" #. 7peEQ #: 01140000.xhp @@ -13892,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "par_id381606257267459\n" "help.text" msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting." -msgstr "" +msgstr "Se digitate numeri e caratteri che corrispondono ai modelli accettati per la data nella cella di una tabella, e poi spostate il cursore al di fuori della cella, %PRODUCTNAME riconoscerà e convertirà automaticamente la digitazione in una data, formattandola in base alle impostazioni locali." #. wU2Gq #: 01140000.xhp @@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id391606257292899\n" "help.text" msgid "The initial pattern(s) in Date acceptance patterns are determined by the locale (set in Locale setting), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use ; to separate each pattern." -msgstr "" +msgstr "I modelli iniziali nel campo Modelli accettati per la data vengono determinati dalle impostazioni locali (indicate nel campo Impostazione locale), ma è possibile modificare questi modelli predefinite e aggiungerne di altri. Per separare ciascun modello utilizzate il carattere ; (punto e virgola)." #. YREM6 #: 01140000.xhp @@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt "" "par_id261606302453895\n" "help.text" msgid "Patterns can be composed according to the following rules:" -msgstr "" +msgstr "I modelli devono rispettare le regole seguenti:" #. bg257 #: 01140000.xhp @@ -13919,7 +13919,7 @@ msgctxt "" "par_id941606302524110\n" "help.text" msgid "A pattern must start with D, M, or Y, and include at least two items, with at least one separator between each one." -msgstr "" +msgstr "Un modello deve iniziare con D (giorno), M (mese) o Y (anno) e includere almeno due elementi, con almeno un separatore tra ognuno." #. qNewM #: 01140000.xhp @@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt "" "par_id961606302527780\n" "help.text" msgid "A pattern may also include all three, in any order." -msgstr "" +msgstr "Un modello può anche includerli tutti e tre, in qualsiasi ordine." #. WUra2 #: 01140000.xhp @@ -13937,7 +13937,7 @@ msgctxt "" "par_id3157939\n" "help.text" msgid "Y means year, M means month, and D means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern." -msgstr "" +msgstr "Y sta per anno, M sta per mese e Dper giorno (espressi in inglese), a prescindere dall'impostazione locale presente. Ogni elemento può essere utilizzato solo una volta per modello." #. ssLFh #: 01140000.xhp @@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_id601606302514959\n" "help.text" msgid ". - : / , can be used as separators between and after D, M, and Y." -msgstr "" +msgstr ". - : / , possono essere utilizzati come separatori tra e dopo D, M e Y." #. rGYfD #: 01140000.xhp @@ -13955,7 +13955,7 @@ msgctxt "" "par_id621606303306587\n" "help.text" msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between D, M, and Y, but the input must match the separator pattern exactly for recognition." -msgstr "" +msgstr "Può essere utilizzata qualsiasi combinazione di separatori e può essere utilizzato più di un separatore tra D, M e Y, ma la digitazione deve coincidere esattamente col modello del separatore, al fine del riconoscimento." #. Wyfmd #: 01140000.xhp @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id621606303767851\n" "help.text" msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator." -msgstr "" +msgstr "I modelli possono combinare separatori differenti e possono includere un separatore finale." #. 7GtCj #: 01140000.xhp @@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt "" "par_id151606303867002\n" "help.text" msgid "Examples of valid patterns are: D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D." -msgstr "" +msgstr "Esempi di modelli validi: D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D." #. bceAZ #: 01140000.xhp @@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt "" "par_id181606257326394\n" "help.text" msgid "If you change the Locale setting, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se cambiate la impostazione locale, il modello accettato per la data sarà reimpostato alla nuova impostazione locale predefinita, mentre qualsiasi modifica o aggiunta definita dall'utente andrà perduta." #. Jvd5V #: 01140000.xhp @@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id821606257357323\n" "help.text" msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the Y-M-D pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as YYYY-MM-DD (ISO 8601)." -msgstr "" +msgstr "In aggiunta ai modelli espliciti definiti nel riquadro di modifica, la digitazione che corrisponda al modello Y-M-D è riconosciuta implicitamente e convertita automaticamente in una data. Le digitazioni che iniziano da 1 a 31 non vengono interpretate con questo modello Y-M-D implicito. Dalla versione 3.5 di %PRODUCTNAME, tale digitazione viene formattata come YYYY-MM-DD (ISO 8601)." #. 8FexU #: 01140000.xhp @@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt "" "par_id391606902516870\n" "help.text" msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in Tools - Options - General - Year (Two Digits)." -msgstr "" +msgstr "Per tutti i modelli, la digitazione dell'anno a due cifre viene interpretata in base alle impostazioni presenti in Strumenti - Opzioni - Generale - Anno (due cifre)." #. 9RYTi #: 01140000.xhp @@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt "" "par_id181614855578590\n" "help.text" msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available in the wiki." -msgstr "" +msgstr "Nel wiki è disponibile l'elenco degli attuali moduli e delle risorse di %PRODUCTNAME che dipendono da Java." #. J8Yfv #: java.xhp @@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "par_id881614855922649\n" "help.text" msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Accertatevi di installare una versione di JRE compatibile con l'architettura %PRODUCTNAME: JRE a 64 bit per %PRODUCTNAME a 64 bit e JRE a 32 bit per %PRODUCTNAME a 32 bit." #. BBqDy #: java.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po index a6cf8b4f8fe..8c5baac57dd 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:18+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Pelloni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id41615217505414\n" "help.text" msgid "Shows commands to edit, update, create, and manage styles." -msgstr "" +msgstr "Mostra i comandi per modificare, aggiornare, creare e gestire gli stili." #. CJJ22 #: main_format.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id61615217563797\n" "help.text" msgid "Shows commands to format, edit, and delete a table and its elements." -msgstr "" +msgstr "Mostra i comandi per formattare, modificare ed eliminare una tabella e i suoi elementi." #. iZgpC #: main_format.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id901615217674598\n" "help.text" msgid "Shows commands to crop, edit, and manage images." -msgstr "" +msgstr "Mostra i comandi per ritagliare, modificare e gestire le immagini." #. F98f9 #: main_slide.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id71615490370664\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the currently selected slide." -msgstr "" +msgstr "Crea una copia della diapositiva attualmente selezionata." #. Jtf2o #: main_slide.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id841615491193340\n" "help.text" msgid "Deletes the selected slide(s)." -msgstr "" +msgstr "Elimina le diapositive selezionate." #. iZWVK #: main_slide.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id841615491449943\n" "help.text" msgid "If the slide has a background image, this option allows the user to save the corresponding background image file." -msgstr "" +msgstr "Se la diapositiva ha un'immagine di sfondo, questa opzione vi consente di salvare il relativo file dell'immagine di sfondo." #. Bhh37 #: main_slide.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id781615491497404\n" "help.text" msgid "Opens a File Picker to choose an image file to be set as the background of the current slide." -msgstr "" +msgstr "Apre una finestra di dialogo di selezione file in cui scegliere un file immagine da impostare come sfondo della diapositiva corrente." #. 92Pku #: main_slide.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id131615493790751\n" "help.text" msgid "Creates a new Master Slide. This function is only available in Master View." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova diapositiva schema. Questa funzione è disponibile solo nella Vista schema." #. Vwom7 #: main_slide.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id491615494190854\n" "help.text" msgid "To enter the Master View, go to View - Master Slide. To exit the Master View, go to View - Normal." -msgstr "" +msgstr "Per accedere alla vista schema, fate clic su Visualizza - Diapositiva schema. Per uscirne, fate clic su Visualizza - Normale." #. HQQHh #: main_slide.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_id661615494028415\n" "help.text" msgid "Deletes the currently selected Master Slide. This function is only available in Master View" -msgstr "" +msgstr "Elimina la diapositiva schema corrente. Questa funzione è disponibile solo nella Vista schema" #. hXNB7 #: main_slide.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id921615494351365\n" "help.text" msgid "This option allows to show or hide the background image defined in the master slide." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione consente di mostrare o nascondere l'immagine di sfondo impostata nella diapositiva schema." #. 9GSWp #: main_slide.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id541615494644223\n" "help.text" msgid "This option allows to show or hide objects defined in the master slide." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione consente di mostrare o nascondere gli oggetti impostati nella vista schema." #. BVTEY #: main_slide.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id111615494747246\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box where the following elements from the master slide can be enabled or disabled:" -msgstr "" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo in cui è possibile abilitare o disabilitare i seguenti elementi della diapositiva schema:" #. fvE2V #: main_slide.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "hd_id851615489788586\n" "help.text" msgid "Show Slide" -msgstr "" +msgstr "Mostra diapositiva" #. 6hQEB #: main_slide.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id321615495037553\n" "help.text" msgid "If a slide is hidden, this function makes it visible again." -msgstr "" +msgstr "Se è una diapositiva è nascosta, questa funzione la rende nuovamente visibile." #. FFLV4 #: main_slide.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id961615495104794\n" "help.text" msgid "If a slide is visible, this function hides it." -msgstr "" +msgstr "Se una diapositiva è visibile, questa funzione la nasconde." #. nV23n #: main_slide.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id901615495187958\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box where a name can be set for the current slide." -msgstr "" +msgstr "Apre un riquadro di dialogo in cui è possibile assegnare un nome alla diapositiva corrente." #. D6GtH #: main_slide.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id741615495336473\n" "help.text" msgid "Navigates to the last edited slide in the document." -msgstr "" +msgstr "Naviga all'ultima diapositiva modificata del documento." #. FA3Ra #: main_slide.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id371615495363225\n" "help.text" msgid "Shows a list of move operations that can be applied to the current slide:" -msgstr "" +msgstr "Mostra un elenco di operazioni di spostamento applicabili alla diapositiva corrente:" #. TF4iz #: main_slide.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id711615495448201\n" "help.text" msgid "Slide to Start: Moves the current slide to the first position." -msgstr "" +msgstr "Diapositiva all'inizio: sposta la diapositiva corrente in prima posizione." #. uAt25 #: main_slide.xhp @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "par_id101615495452464\n" "help.text" msgid "Slide Up: Moves the current slide one position up in the presentation." -msgstr "" +msgstr "Diapositiva su: sposta la diapositiva corrente su di una posizione nella presentazione." #. PdEMy #: main_slide.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id761615495456499\n" "help.text" msgid "Slide Down: Moves the current slide one position down in the presentation." -msgstr "" +msgstr "Diapositiva giù: sposta la diapositiva corrente giù di una posizione nella presentazione." #. ESDFM #: main_slide.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id321615495459372\n" "help.text" msgid "Slide to End: Moves the current slide to the last position." -msgstr "" +msgstr "Diapositiva alla fine: sposta la diapositiva corrente all'ultima posizione." #. AsscG #: main_slide.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "par_id941615558050553\n" "help.text" msgid "Shows a list of functions that can be used to navigate through the slides:" -msgstr "" +msgstr "Mostra un elenco di funzioni utilizzabili per navigare fra le diapositive:" #. Mdi6Y #: main_slide.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id381615558169403\n" "help.text" msgid "To First Slide: Selects the first slide in the presentation." -msgstr "" +msgstr "Alla prima diapositiva: seleziona la prima diapositiva della presentazione." #. bYEak #: main_slide.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id131615558173437\n" "help.text" msgid "To Previous Slide: Navigates to the previous slide with respect to the currently selected slide." -msgstr "" +msgstr "Alla diapositiva precedente: naviga alla diapositiva immediatamente precedente a quella corrente." #. YXD3o #: main_slide.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id941615558176178\n" "help.text" msgid "To Next Slide: Navigates to the next slide with respect to the currently selected slide." -msgstr "" +msgstr "Alla diapositiva successiva: naviga alla diapositiva immediatamente successiva a quella corrente." #. dspAA #: main_slide.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id91615558179041\n" "help.text" msgid "To Last Slide: Selects the last slide in the presentation." -msgstr "" +msgstr "All'ultima diapositiva: seleziona l'ultima diapositiva della presentazione." #. rCA2e #: main_tools.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Object and Shape (Impress)" -msgstr "" +msgstr "Oggetto e forma (Impress)" #. RHunz #: submenu_object_shape.xhp @@ -2129,4 +2129,4 @@ msgctxt "" "par_id111615131426235\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object or shape." -msgstr "" +msgstr "Apre un sottomenu per modificare le proprietà dell'oggetto o della forma selezionata." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 3b0ac6b786f..c955dcd1912 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." -msgstr "" +msgstr "Premete CmdCtrl+Maiusc+F5 per aprire il Navigatore mentre modificate una presentazione." #. GVMFK #: 02110000.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains an unordered list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova diapositiva che contiene un elenco non ordinato creato con i titoli delle diapositive seguenti a quella selezionata. La diapositiva riassuntiva viene inserita dopo l'ultima." #. jvuJN #: 04990000.xhp @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Bullet and Position" -msgstr "" +msgstr "Punto elenco e posizione" #. mjHGa #: bulletandposition.xhp @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "bm_id121623276174916\n" "help.text" msgid "bullets;Impressordered list;Impressunordered list;Impressbullets;Drawordered list;Drawunordered list;Draw" -msgstr "" +msgstr "Punto elenco;ImpressOrdinato, elenco;ImpressNon ordinato, elenco;ImpressPunto elenco;DrawOrdinato, elenco;DrawNon ordinato, elenco;Draw" #. ABkfU #: bulletandposition.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "hd_id591623253567629\n" "help.text" msgid "Bullet and Position" -msgstr "" +msgstr "Punto elenco e posizione" #. D3TGn #: bulletandposition.xhp @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "par_id371623258309050\n" "help.text" msgid "In a selected text, choose Format - Bullets and Numbering." -msgstr "" +msgstr "Nel testo selezionato, scegliete Formato - Elenchi puntati e numerati." #. ysA68 #: bulletandposition.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "par_id291623260116361\n" "help.text" msgid "Select the type of list. Unordered with character bullet, unordered with graphics bullet, or ordered with a numbering scheme of your choice." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il tipo di elenco. Non ordinato con punti carattere, non ordinato con punti grafici oppure ordinato con uno schema di numerazione a piacimento." #. 3862v #: bulletandposition.xhp @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "par_id641623260148566\n" "help.text" msgid "Select the character for the unordered list." -msgstr "" +msgstr "Selezionare il carattere per l'elenco non ordinato." #. FmbAq #: bulletandposition.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id551623260225990\n" "help.text" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." -msgstr "" +msgstr "Per gli elenchi ordinati, selezionate il valore del primo elemento dell'elenco." #. CN44e #: bulletandposition.xhp @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id781623260255715\n" "help.text" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists. Color does not apply for lists with graphic bullets." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il colore dei caratteri per gli elenchi ordinati e non ordinati. Il colore non si applica agli elenchi con punti grafici." #. XnEwE #: bulletandposition.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "par_id791623261930996\n" "help.text" msgid "For ordered lists, set the text to display before and after the numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Per gli elenchi ordinati, impostate il testo da visualizzare prima e dopo lo schema di numerazione." #. JojhJ #: bulletandposition.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id521623261977095\n" "help.text" msgid "Set the size of the character and graphic bullets with respect to the paragraph font size." -msgstr "" +msgstr "Impostate la dimensione del carattere dei punti grafici rispetto alla dimensione del tipo di carattere del paragrafo." #. 2pjgX #: bulletandposition.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id821623291829425\n" "help.text" msgid "Enter the width of the graphic bullet character." -msgstr "" +msgstr "Inserite la larghezza del carattere del punto grafico." #. gCssw #: bulletandposition.xhp @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "par_id321623291834607\n" "help.text" msgid "Enter the height of the graphic bullet character." -msgstr "" +msgstr "Inserite l'altezza del carattere del punto grafico." #. SjRNb #: bulletandposition.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "par_id261623260666478\n" "help.text" msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Spuntate questa casella per mantenere la proporzione fra larghezza e altezza del punto grafico." #. AKwMq #: bulletandposition.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 58850c231df..a7bdfaa2740 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564771908.000000\n" @@ -709,6 +709,8 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the CommandCtrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "" +"Per aprire il Navigatore, scegliete Visualizza - Navigatore (F5). \n" +"Per spostare il Navigatore, trascinatene la barra del titolo. Per ancorare il Navigatore, trascinate la barra del titolo sul bordo sinistro, destro o inferiore dell'area di lavoro. Per sbloccarlo, tenete premuto il tasto CmdCtrl e fate doppio clic in un'area grigia del Navigatore." #. FqB3h #: 02110000.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po index e335f3a6150..8ad4f0ac43a 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485117559.000000\n" #. tP5yN @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "hd_id41601652439817\n" "help.text" msgid "Insert Manual Row Break" -msgstr "Inserisci interruzione manuale di riga" +msgstr "Inserire interruzione di riga manuale" #. AEbaf #: submenu_more_breaks.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id41601888013000\n" "help.text" msgid "Manual Row Break Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Interruzione manuale di riga" #. QGmjC #: submenu_more_breaks.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id531601652875225\n" "help.text" msgid "Insert Manual Column Break" -msgstr "" +msgstr "Inserisci interruzione di colonna manuale" #. jBj9E #: submenu_more_breaks.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id121601888786076\n" "help.text" msgid "Manual Column Break Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Inserisci interruzione manuale di colonna" #. Mx6DD #: submenu_more_breaks.xhp @@ -257,4 +257,4 @@ msgctxt "" "par_id621601889272427\n" "help.text" msgid "Manual Break icon" -msgstr "" +msgstr "Icona Interruzione manuale" diff --git a/source/it/sc/messages.po b/source/it/sc/messages.po index b7c0d6c1136..c7e3982ed78 100644 --- a/source/it/sc/messages.po +++ b/source/it/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -1061,6 +1061,13 @@ msgid "" "• contain [ ] * ? : / \\ \n" "• use ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"Nome del foglio non valido.\n" +"\n" +"Il nome del foglio non deve:\n" +"• essere vuoto\n" +"• esistere già\n" +"• contenere [ ] * ? : / \\\n" +"• usare ' (apostrofo) quale primo o ultimo carattere." #. CGAdE #: sc/inc/globstr.hrc:185 @@ -16591,7 +16598,7 @@ msgstr "Filtro standard..." #: sc/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_CLEAR_FILTER" msgid "Clear Filter" -msgstr "" +msgstr "Pulisci filtro" #. 7QCjE #: sc/inc/strings.hrc:35 @@ -16615,7 +16622,7 @@ msgstr "Non vuoto" #: sc/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR" msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Colore del testo" #. FYw53 #: sc/inc/strings.hrc:39 @@ -20679,7 +20686,7 @@ msgstr "Formula" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" msgid "Select the way the minimum is set" -msgstr "" +msgstr "Seleziona come impostare il minimo" #. DiBWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 @@ -20727,19 +20734,19 @@ msgstr "Formula" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" msgid "Select the way the maximum is set" -msgstr "" +msgstr "Seleziona come impostare il massimo" #. 5P3sd #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" msgid "Enter the value for the minimum" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il valore per il minimo" #. oKw6w #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" msgid "Enter the value for the maximum" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il valore per il massimo" #. TKfBV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 @@ -20763,13 +20770,13 @@ msgstr "Negativo:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" msgid "Select the color for the positive values" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il colore per i valori positivi" #. fHCLy #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" msgid "Select the color for the negative values" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il colore per i valori negativi" #. zbBGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 @@ -20793,7 +20800,7 @@ msgstr "Sfumatura" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." -msgstr "" +msgstr "Seleziona se il riempimento di colore deve essere in tinta unita o sfumato." #. cA4CB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 @@ -20835,13 +20842,13 @@ msgstr "Senza" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la posizione degli assi verticali nella cella dove iniziare il riempimento." #. eBCGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour" msgid "Set the color of the vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Imposta il colore degli assi verticali" #. DjBHB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458 @@ -20865,13 +20872,13 @@ msgstr "Lunghezza massima barra (%):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length" msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell" -msgstr "" +msgstr "Imposta la lunghezza minima della barra in percentuale rispetto alla cella" #. hGFk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length" msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell" -msgstr "" +msgstr "Imposta la lunghezza massima della barra in percentuale rispetto alla cella" #. 9fekJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556 @@ -20889,7 +20896,7 @@ msgstr "Mostra solo la barra" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar" msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible" -msgstr "" +msgstr "Seleziona affinché sia visibile solo la barra e non il valore al suo interno" #. 2VgJW #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592 @@ -26466,7 +26473,7 @@ msgstr "Nome _prefisso per il nuovo foglio di lavoro:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89 msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets" msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)" -msgstr "_Abilita fogli di calcolo molto grandi (16m righe, 16384 col)" +msgstr "_Abilita fogli di calcolo molto grandi (16mln righe, 16384 colonne)" #. xW5dC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108 @@ -27216,31 +27223,31 @@ msgstr "Valori e formati" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Onl_y" -msgstr "" +msgstr "Sol_o formati" #. Cvyjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Solo formati" #. YGdhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "_Transpose All" -msgstr "" +msgstr "_Trasponi tutto" #. sbLGi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Trasponi tutto" #. 4ETCT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "_Run immediately" -msgstr "" +msgstr "_Esegui immediatamente" #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652 @@ -27264,7 +27271,7 @@ msgstr "Inserisce l'intervallo di celle come collegamento in modo che le modific #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Trans_pose" -msgstr "" +msgstr "Tras_poni" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709 @@ -31764,7 +31771,7 @@ msgstr "Opzioni per l'importazione" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 msgctxt "textimportoptions|keepasking" msgid "Keep asking during this session" -msgstr "" +msgstr "Continua a chiederlo durante questa sessione" #. Ug4iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 @@ -32100,13 +32107,13 @@ msgstr "Cu_rsore:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" -msgstr "" +msgstr "Con t_ema" #. oNDyW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the cursor as defined in the icon theme, typically as fat cross." -msgstr "" +msgstr "Mostra il cursore come definito nel tema delle icone, tipicamente una croce larga." #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 @@ -32118,7 +32125,7 @@ msgstr "S_istema" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:520 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the cursor as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "" +msgstr "Mostra il cursore predefinito di sistema, tipicamente un puntatore a freccia." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536 diff --git a/source/it/scp2/source/ooo.po b/source/it/scp2/source/ooo.po index b0ca077b3d9..3da7c22b73b 100644 --- a/source/it/scp2/source/ooo.po +++ b/source/it/scp2/source/ooo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Pelloni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EO\n" "LngText.text" msgid "Esperanto spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Dizionario ortografico esperanto, regole di sillabazione e dizionario di sinonimi" #. 6Mzvn #: module_ooo.ulf diff --git a/source/it/sd/messages.po b/source/it/sd/messages.po index d5ce1edc91c..2a2ea8c0123 100644 --- a/source/it/sd/messages.po +++ b/source/it/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-20 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." -msgstr "" +msgstr "Fattore di ingrandimento del documento; fai clic col pulsante destro del mouse per modificarlo." #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:107 @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Distribuisci su più fogli" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:252 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "Stampa un documento di grande formato, come ad esempio un poster o uno striscione, distribuendo il documento su più fogli di carta. L'opzione di distribuzione calcola quanti fogli di carta debbano essere utilizzati. Puoi successivamente combinare assieme i diversi fogli." #. kAHyQ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:264 @@ -6313,7 +6313,7 @@ msgstr "Distribuisci su più fogli" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:394 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "Stampa un documento di grande formato, come ad esempio un poster o uno striscione, distribuendo il documento su più fogli di carta. L'opzione di distribuzione calcola quanti fogli di carta debbano essere utilizzati. Puoi successivamente combinare assieme i diversi fogli." #. gCjUa #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:406 @@ -7676,7 +7676,7 @@ msgstr "Predefinito" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:265 msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" -msgstr "Trasparente" +msgstr "Nessun riempimento" #. ZvUBh #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:273 diff --git a/source/it/sfx2/messages.po b/source/it/sfx2/messages.po index a36743ebbf3..7e9ab367389 100644 --- a/source/it/sfx2/messages.po +++ b/source/it/sfx2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Marco Marega \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2455,10 +2455,9 @@ msgstr "oggetto" #. HFgBW #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT" msgid "struct" -msgstr "struct" +msgstr "struttura" #. 7DCri #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44 @@ -2468,21 +2467,18 @@ msgstr "enum" #. aEuJR #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE" msgid "sequence" -msgstr "sequence" +msgstr "sequenza" #. xXMdD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER" msgid "name container" msgstr "contenitore nomi" #. QLZbz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER" msgid "index container" msgstr "contenitore indici" @@ -2519,7 +2515,6 @@ msgstr "attributo" #. BwCGg #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET" msgid "get" msgstr "get" @@ -2532,7 +2527,6 @@ msgstr "set" #. Nhmiv #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID" msgid "may be void" msgstr "può essere vuoto (void)" @@ -2551,28 +2545,24 @@ msgstr "sola scrittura" #. dBQEu #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE" msgid "removeable" msgstr "rimovibile" #. jRo8t #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND" msgid "bound" -msgstr "legato" +msgstr "dipendente" #. rBqTG #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED" msgid "constrained" -msgstr "ristretto" +msgstr "limitato" #. XLnBt #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT" msgid "transient" msgstr "transitorio" @@ -2603,10 +2593,9 @@ msgstr "" #. xKaJy #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. AxfFu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 @@ -2918,7 +2907,7 @@ msgstr "No" #: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35 msgctxt "commandpopup|entry" msgid "Search command" -msgstr "" +msgstr "Cerca comando" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 @@ -3146,10 +3135,9 @@ msgstr "Metodo" #. EnGfg #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:552 -#, fuzzy msgctxt "developmenttool|returntype" msgid "Return Type" -msgstr "Tipo valore di ritorno" +msgstr "Tipo di ritorno" #. AKnSa #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:566 @@ -3159,10 +3147,9 @@ msgstr "Parametri" #. tmttq #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:580 -#, fuzzy msgctxt "developmenttool|implementation_class" msgid "Implementation Class" -msgstr "Classe di implementazione" +msgstr "Classe d'implementazione" #. Q2CBK #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:602 diff --git a/source/it/svtools/messages.po b/source/it/svtools/messages.po index 07f22911eaf..65d79458b24 100644 --- a/source/it/svtools/messages.po +++ b/source/it/svtools/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564773529.000000\n" #. fLdeV @@ -5074,13 +5074,13 @@ msgstr "Qui si possono modificare le assegnazioni dei campi e le sorgenti di dat #: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:43 msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. Cr9A2 #: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:58 msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. vrBni #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12 diff --git a/source/it/svx/messages.po b/source/it/svx/messages.po index f5ae7b798ca..11059e4c6b5 100644 --- a/source/it/svx/messages.po +++ b/source/it/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:39+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768774.000000\n" #. 3GkZj @@ -13763,7 +13763,7 @@ msgstr "Elenca i termini di classificazione utilizzati più di recente." #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB" msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation." -msgstr "Elenca i contrassegni di classificazione specifici per la classificazione di documenti e paragrafi dell'installazione." +msgstr "Elenca gli indicatori di classificazione specifici per la classificazione di documenti e paragrafi dell'installazione." #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300 @@ -13817,7 +13817,7 @@ msgstr "Numero parte:" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" -msgstr "Testo di parte:" +msgstr "Testo della parte:" #. 9CyuA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472 diff --git a/source/it/sw/messages.po b/source/it/sw/messages.po index a17ef79fac0..4b95b1c6861 100644 --- a/source/it/sw/messages.po +++ b/source/it/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -1082,19 +1082,19 @@ msgstr "La sopralineatura del colore è colorata" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "Orientamento del carattere" +msgstr "Orientazione del carattere" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "Orientamento del carattere asiatico" +msgstr "Orientazione del carattere asiatico" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "Orientamento del carattere complesso" +msgstr "Orientazione del carattere complesso" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Nascond~i tutti i commenti di $1" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Chapter Numbering" -msgstr "Numerazione capitolo" +msgstr "Numerazione capitoli" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4949,14 +4949,12 @@ msgstr "Imposta cursore" #. 4GStA #: sw/inc/strings.hrc:496 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" msgstr "Concatena" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:497 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" msgstr "Annulla concatenazione" @@ -5956,14 +5954,13 @@ msgstr "Attiva/Disattiva" #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold All" -msgstr "Espandi tutto" +msgstr "Estendi tutto" #. Cj4js #: sw/inc/strings.hrc:671 -#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold All" -msgstr "Contrai tutto" +msgstr "Comprimi tutto" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:673 @@ -23653,7 +23650,7 @@ msgstr "Fai clic su uno schema di numerazione nella casella di riepilogo e inser #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" -msgstr "Numerazione capitolo" +msgstr "Numerazione capitoli" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130 @@ -23675,10 +23672,9 @@ msgstr "Posizione" #. sV8QR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "Specifica il formato dei numeri e la gerarchia per la numerazione dei capitoli nel documento attivo." +msgstr "Specifica lo schema di numerazione e la gerarchia per la numerazione dei capitoli nel documento attivo." #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 @@ -23738,7 +23734,7 @@ msgstr "Seleziona lo stile del carattere di numerazione." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" -msgstr "Selezionare il numero di livelli della struttura da includere nella numerazione dei capitoli. Ad esempio, selezionare \"3\" per visualizzare una numerazione a tre livelli: 1.1.1" +msgstr "Seleziona il numero di livelli della struttura da includere nella numerazione dei capitoli. Ad esempio, seleziona \"3\" per visualizzare una numerazione a tre livelli: 1.1.1" #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239 @@ -23750,7 +23746,7 @@ msgstr "Comincia con:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." -msgstr "Inserire il numero da cui si vuole riavviare la numerazione dei capitoli." +msgstr "Inserisci il numero da cui vuoi riavviare la numerazione dei capitoli." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274 @@ -28378,7 +28374,7 @@ msgstr "Capitolo n." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." -msgstr "Inserisce il numero dei capitoli. Per inserire la numerazione capitolo nell'intestazione o nel piè di pagina, scegliere Strumenti - Numerazione capitolo." +msgstr "Inserisce il numero dei capitoli. Per inserire la numerazione capitolo nell'intestazione o nel piè di pagina, scegli Strumenti - Numerazione capitoli." #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603 diff --git a/source/it/vcl/messages.po b/source/it/vcl/messages.po index cf1b764d96c..21513070d63 100644 --- a/source/it/vcl/messages.po +++ b/source/it/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:38+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Intervallo e copie" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:922 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" -msgstr "Orientamento:" +msgstr "Orientazione:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937 -- cgit