From b42935352f559784853712a2612ea975265d190a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 16 Jan 2017 14:27:26 +0100 Subject: update templates for 5.3.0 rc2 and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie26cb18d50e8198010a777cc5b2f18babafc3150 --- source/it/dbaccess/source/ui/uno.po | 12 +- source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 6 +- source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 1107 ++++++++++---------- .../source/text/shared/explorer/database.po | 6 +- source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 438 ++++---- .../it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 10 +- source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 6 +- .../it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 6 +- source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 6 +- .../it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 9 +- source/it/starmath/source.po | 5 +- source/it/svtools/uiconfig/ui.po | 8 +- source/it/svx/uiconfig/ui.po | 6 +- source/it/uui/uiconfig/ui.po | 6 +- 15 files changed, 814 insertions(+), 823 deletions(-) (limited to 'source/it') diff --git a/source/it/dbaccess/source/ui/uno.po b/source/it/dbaccess/source/ui/uno.po index 569b26adfcc..d984721950a 100644 --- a/source/it/dbaccess/source/ui/uno.po +++ b/source/it/dbaccess/source/ui/uno.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-11 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Valter \n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 20:07+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381515344.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484165233.000000\n" #: copytablewizard.src msgctxt "" @@ -118,4 +118,4 @@ msgctxt "" "STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT\n" "string.text" msgid "~Remember password" -msgstr "Memorizza pa~ssword" +msgstr "Memorizza la pa~ssword" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index a5e915c9a9f..1e28faead38 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-06 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:21+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483702064.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484428885.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -54253,7 +54253,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Spreadsheet. Optionally enter a password and click OK." -msgstr "Protegge la struttura dei fogli del documento dalle modifiche. Non è possibile inserire, eliminare, rinominare, spostare o copiare i fogli. Aprite la finestra di dialogo Proteggi documento scegliendo Strumenti - Proteggi foglio elettronico. Se necessario, immettete una password e fate clic su OK." +msgstr "Protegge la struttura dei fogli del documento dalle modifiche. Non è possibile inserire, eliminare, rinominare, spostare o copiare i fogli. Aprite la finestra di dialogo Proteggi documento scegliendo Strumenti - Proteggi foglio elettronico. Se necessario, immettete una password e fate clic su OK." #: 06060200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 9dfd75833cb..e05d79f7df4 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-22 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482420182.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484429059.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova presentazione ($[officename] Impress)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress)." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova presentazione ($[officename] Impress)." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145211\n" "help.text" msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; 'changed' message" -msgstr "" +msgstr "Cartella; creare nuova Creazione di cartelle Documenti (cartella); aprireMultipli (documenti); aprireAprire; più fileSelezionare; più fileAprire; file con segnapostoSegnaposto; all'apertura dei fileDocumento; apertura con modelliModello; apertura di documenti conDocumento; stili modificatiStile; messaggio 'modificato'" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt "" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Opens, opens a remote file or imports a file. " -msgstr "" +msgstr "Permette di aprire, aprire un file remoto o di importare un file." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Open dialog box. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "" +msgstr "Le seguenti sezioni descrivono il riquadro di dialogo %PRODUCTNAME Apri. Per attivare le finestre di dialogo %PRODUCTNAME Apri e Salva, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Generale e selezionate Usa finestre di dialogo di %PRODUCTNAME nell'area Finestre di dialogo apri/salva." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains Styles, special rules apply." -msgstr "" +msgstr "Se il file da aprire contiene stili di formato, si applicano alcune regole speciali." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "Alla cartella superiore" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." -msgstr "" +msgstr "Sale di un livello nella gerarchia delle cartelle. Facendo un clic prolungato vengono visualizzate le cartelle di livello superiore." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145211\n" "help.text" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Crea nuova cartella" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Creates a new folder." -msgstr "" +msgstr "Crea una nuova cartella." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Area di visualizzazione" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in. To open a file, select the file, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Mostra i file e le cartelle contenuti nella cartella attiva. Per aprire un file, selezionatelo e fate clic su Apri." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgctxt "" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold Command Ctrl while you click the files, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Per aprire contemporaneamente più documenti, in finestre separate, tenete premuto il tasto ComandoCtrl mentre fate clic sui file, poi premete Apri." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sull'intestazione di una colonna per ordinare i file. Fate clic nuovamente per invertire l'ordinamento." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "To delete a file, right-click the file, and then choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Per eliminare un file, fatevi clic con il pulsante destro del mouse e scegliete Elimina." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "To rename a file, right-click the file, and then choose Rename." -msgstr "" +msgstr "Per rinominare un file, fatevi clic con il pulsante destro del mouse e scegliete Rinomina." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Elimina il file il cui nome è indicato nella finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgctxt "" "par_id3161458\n" "help.text" msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Ripristina il file il cui nome è indicato nella finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "Click to delete all selected files." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file selezionati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nome file" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL that starts with the protocol name ftp, http, or https." -msgstr "" +msgstr "Digitate un nome o un percorso per il file. Potete anche digitare un URL che inizia col nome del protocollo ftp, http, o https." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the File name box to filter the list of files that is displayed." -msgstr "" +msgstr "Usando i caratteri jolly nella casella Nome file potete filtrare l'elenco dei file visualizzati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id3153779\n" "help.text" msgid " For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click Open. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name." -msgstr "" +msgstr " Ad esempio, per visualizzare solo i file di testo contenuti in una cartella, inserite un asterisco seguito dall'estensione dei file di testo (*.txt) e fate clic su Apri. Il punto interrogativo (?) rappresenta qualunque carattere singolo; ad esempio, specificando (??3*.txt), verranno visualizzati solo i file di testo il cui terzo carattere è un tre." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Se esistono più versioni di un file, selezionate la versione da aprire. Potete salvare e organizzare più versioni di un documento scegliendo File - Versioni. Le versioni di un documento vengono aperte in modo sola lettura." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Tipo file" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Select the file type that you want to open, or select All Files (*) to display a list of all of the files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il tipo di file da aprire, oppure selezionate Tutti i file (*) per visualizzare l'intero contenuto della cartella." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Opens the selected document(s)." -msgstr "" +msgstr "Apre il documento o i documenti selezionati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inserisci" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt "" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "If you opened the dialog by choosing Insert - File, the Open button is labeled Insert. Inserts the selected file into the current document at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Se avete aperto la finestra di dialogo scegliendo Inserisci - File, al posto del pulsante Apri compare il pulsante Inserisci. Inserisce il file selezionato nella posizione del cursore nel documento." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Solo lettura" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Opens the file in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Apre il file in modo sola lettura." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Riproduci" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgctxt "" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file." -msgstr "" +msgstr "Riproduce il file audio selezionato. Fate clic nuovamente per interrompere la riproduzione del file audio." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Opening Documents With Templates" -msgstr "" +msgstr "Note per l'apertura di documenti con modelli" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME riconosce modelli che si trovano in una qualsiasi delle seguenti cartelle:" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgctxt "" "par_id3151292\n" "help.text" msgid "the shared template folder" -msgstr "" +msgstr "la cartella dei modelli condivisa" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt "" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "the user template folder in the home directory in the Documents and Settings folder" -msgstr "" +msgstr "la cartella dei modelli di documento dell'utente nella cartella homenella cartella Documents and Settings" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgctxt "" "par_id3146905\n" "help.text" msgid "all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths" -msgstr "" +msgstr "tutte le cartelle dei modelli definite in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2496,7 +2496,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." -msgstr "" +msgstr "Quando aprite un documento creato a partire da un \"modello permanente\" (vedere definizione più in alto), %PRODUCTNAME verifica che il modello non sia stato modificato dall'ultima volta che il documento è stato aperto. Se il modello è stato modificato, viene mostrata una finestra di dialogo dove potete scegliere quali stili applicare al documento." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgctxt "" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." -msgstr "" +msgstr "Per applicare al documento i nuovi stili di formato del modello di documento, fate clic su Aggiorna stili." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgctxt "" "par_id3147581\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." -msgstr "" +msgstr "Per mantenere gli stili di formato attualmente in uso nel documento, fate clic su Mantieni i vecchi stili." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgctxt "" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." -msgstr "" +msgstr "Se un documento è stato creato usando un modello di documento che il programma non riesce a trovare, compare una finestra di dialogo che chiede come procedere all'apertura successiva del documento." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." -msgstr "" +msgstr "Per interrompere il collegamento tra il documento e il modello di documento mancante, fate clic su No, diversamente %PRODUCTNAME cercherà ancora il modello all'apertura successiva del documento." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." -msgstr "" +msgstr "Per salvare un documento come modello, usate il comando File - Modelli - Salva come modello." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149576\n" "help.text" msgid "Template:" -msgstr "" +msgstr "Modello:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." -msgstr "" +msgstr "Visualizza il modello di documento utilizzato per creare il file." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3544,7 +3544,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Total editing time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo totale di modifica:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." -msgstr "" +msgstr "Indica per quanto tempo il file è stato aperto per la modifica dalla sua creazione. Il tempo di modifica viene aggiornato al momento del salvataggio." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Reset Properties" -msgstr "" +msgstr "Azzera le proprietà" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tables:Sheets:" -msgstr "" +msgstr "Tabelle:Fogli:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "Celle:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147294\n" "help.text" msgid "printers; properties settings; printers properties; printers default printer; setting up printers; default printer page formats; restriction" -msgstr "" +msgstr "Proprietà;stampanteImpostazioni;stampanteStampante;proprietà Stampante;configurazione della stampante predefinitaPredefinita;stampante Pagina;limitazioni di formato" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Printer Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni stampante..." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Select the default printer for the current document. " -msgstr "" +msgstr "Selezionate la stampante predefinita per il documento." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5052,7 +5052,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Il cambiamento della stampante predefinita per un documento che incorpora oggetti OLE di $[officename] può causare un leggero ritardo." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Stampante" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgctxt "" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "Lists the information that applies to the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Mostra le informazioni relative alla stampante selezionata." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." -msgstr "" +msgstr "Se l'elenco è vuoto, dovete installare una stampante predefinita per il vostro sistema operativo. Per istruzioni su come installare e configurare una stampante predefinita, consultate la guida in linea del vostro sistema operativo." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." -msgstr "" +msgstr "Elenca le stampanti installate nel sistema operativo. Per cambiare la stampante predefinita, selezionate la stampante desiderata dall'elenco." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5100,7 +5100,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Describes the current status of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Descrive lo stato della stampante selezionata." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Displays the type of printer that you selected." -msgstr "" +msgstr "Mostra il tipo di stampante selezionato." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Posizione" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5140,7 +5140,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the port for the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Mostra la porta della stampante selezionata." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145316\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commenti" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Displays additional information for the printer." -msgstr "" +msgstr "Mostra informazioni aggiuntive sulla stampante." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgctxt "" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." -msgstr "" +msgstr "Changes the printer \">Qui potete cambiare le impostazioni della stampante del sistema operativo per il documento attivo." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing Format - Page." -msgstr "" +msgstr "Verificate che le opzioni di layout Orizzontale e Verticale impostate nelle proprietà della stampante corrispondano al formato di pagina selezionato con Formato - Pagina." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt "" "hd_id201612110303091265\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgctxt "" "par_id201612110239454950\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Print panel for the current document." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Opzioni stampante da cui è possibile ignorare le opzioni stampante globali impostate nel pannello %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Stampa per il documento attuale." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgctxt "" "par_id3157323\n" "help.text" msgid "The Options button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc." -msgstr "" +msgstr "Il pulsante Opzioni è disponibile solo in %PRODUCTNAME Writer e Calc." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt "" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on Mac OS X systems." -msgstr "" +msgstr "Chiude tutti i programmi $[officename] e chiede di salvare le modifiche. Questo comando non esiste nei sistemi operativi Mac OS X." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Permette di trovare o sostituire un testo o un formato nel documento." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Trova" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Digitate il testo da trovare o selezionate una ricerca precedente dall'elenco." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Search options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Le opzioni di ricerca sono elencate nel riquadro Trova e nell'area della finestra di dialogo Altre opzioni." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Ricerca esatta" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Entire CellsWhole words only" -msgstr "" +msgstr "Solo celle intereSolo parole intere" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Ricerca parole intere o celle identiche al valore da ricercare." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Tutti i fogli" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." -msgstr "" +msgstr "Cerca in tutti i fogli del foglio elettronico corrente." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt "" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Le opzioni di sostituzione sono elencate nel riquadro Trova e nell'area della finestra di dialogo Altre opzioni." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt "" "hd_id301020161412479230\n" "help.text" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Trova precedente" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6913,7 +6913,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Trova e seleziona l'occorrenza precedente del testo o del formato che state ricercando nel documento." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6921,7 +6921,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163821\n" "help.text" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Trova successivo" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Trova e seleziona l'occorrenza successiva del testo o del formato che state ricercando nel documento." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6973,7 +6973,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Altre opzioni" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgctxt "" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Mostra più o meno opzioni di ricerca. Fare nuovamente clic su questa etichetta per nascondere le opzioni aggiuntive di ricerca." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Current selection only" -msgstr "" +msgstr "Solo nella selezione" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7005,7 +7005,7 @@ msgctxt "" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Cerca solo nelle celle o nel testo selezionato." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7013,7 +7013,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Replace backwards" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci all'indietro" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "Inizia la ricerca dalla posizione attuale del cursore e procede all'indietro fino all'inizio del file." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Cerca il testo formattato con lo stile di formato specificato. Seleziona questa casella di controllo e quindi scegli uno stile di formato nell'elenco Trova. Per specificare uno stile di formato sostitutivo, selezionalo dall'elenco Sostituisci." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles / Including StylesCell Styles" -msgstr "" +msgstr "Stili di paragrafo/ Includi stiliStili di cella" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgctxt "" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Cerca il testo formattato con lo stile di formato specificato. Selezionare questa casella di controllo e quindi scegliere uno stile di formato nell'elenco Trova. Per specificare uno stile di formato sostitutivo, selezionarlo dall'elenco Sostituisci." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7080,7 +7080,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." -msgstr "" +msgstr "Dopo aver selezionato gli attributi per la ricerca, la casella Stili di paragrafo, nell'area Altre opzioni della finestra di dialogo Cerca e sostituisci di %PRODUCTNAME Writer, cambia in Includi stili." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7173,7 +7173,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7189,7 +7189,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "No Format" -msgstr "" +msgstr "Senza formato" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7197,7 +7197,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." -msgstr "" +msgstr "Fate clic nella casella Trova o Sostituisci, poi fate clic su questo pulsante per rimuovere i criteri di ricerca basati sui formati." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id1334269\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." -msgstr "" +msgstr "Fai clic nella casella Trova o Sostituisci, poi fai clic su questo pulsante per rimuovere i criteri di ricerca basati sui formati." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt "" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Find or the Replace box." -msgstr "" +msgstr "I criteri di ricerca per gli attributi di formattazione sono elencati nella casella Trova o Sostituisci." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7221,7 +7221,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direzione" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Righe" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." -msgstr "" +msgstr "Cerca da destra a sinistra, riga per riga." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt "" "par_id3145207\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." -msgstr "" +msgstr "Ricerca dall'alto verso il basso attraverso le colonne." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formule" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." -msgstr "" +msgstr "Cerca i caratteri specificati nelle formule e nei valori fissi (non calcolati). Ad esempio, potresti cercare le formule che contengono la parola 'SOMMA'." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valori" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7589,7 +7589,7 @@ msgctxt "" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter \\n in the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." -msgstr "" +msgstr "Rappresenta un'interruzione di riga inserita con la combinazione di tasti Maiusc+Invio. Per trasformare l'interruzione di riga in un'interruzione di paragrafo, inserite \\n nelle caselle Trova e Sostituisci, quindi eseguite un'operazione di ricerca e sostituzione." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7597,7 +7597,7 @@ msgctxt "" "par_id9262672\n" "help.text" msgid "\\n in the Find text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." -msgstr "" +msgstr "\\n nella casella di testo Trova rappresenta un'interruzione di riga inserita con la combinazione di tasti Maiusc+Invio." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7605,7 +7605,7 @@ msgctxt "" "par_id2366100\n" "help.text" msgid "\\n in the Replace text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." -msgstr "" +msgstr "\\n nella casella di testo Sostituisci rappresenta un'interruzione di paragrafo che può essere inserita col tasto Invio." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt "" "par_id3157809\n" "help.text" msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the Replace box." -msgstr "" +msgstr "Rappresenta una tabulazione. Potete utilizzare questa espressione anche nella casella Sostituisci." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7693,7 +7693,7 @@ msgctxt "" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Find box to the term in the Replace box when you make a replacement." -msgstr "" +msgstr "Quando effettuate una sostituzione, aggiunge la stringa individuata dai criteri di ricerca della casella Trova al termine che compare nella casella Sostituisci." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7701,7 +7701,7 @@ msgctxt "" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Find box and \"&frame\" in the Replace box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." -msgstr "" +msgstr "Ad esempio, se inserite \"cornice\" nella casella Trova e \"&finestra\" nella casella Sostituisci, la parola \"cornice\" viene sostituita con \"cornicefinestra\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Immettendo il carattere \"&\" nella casella Sostituisci potete modificare gli Attributi o il Formato della stringa individuata dai criteri di ricerca." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7921,7 +7921,7 @@ msgctxt "" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "In the Find box:" -msgstr "" +msgstr "Nel casella Trova:" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7955,7 +7955,7 @@ msgctxt "" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "In the Replace box:" -msgstr "" +msgstr "Nella casella Sostituisci:" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Selezionate questa casella di controllo e fate clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt "" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Find text by two characters." -msgstr "" +msgstr "La ricerca per simili consente, ad esempio, di trovare parole che si differenziano dalla voce inserita nel campo Trova per due caratteri." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged. For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar." -msgstr "" +msgstr "Inserite il numero di caratteri del termine ricercato che possono essere scambiati. Ad esempio, specificando lo scambio di due caratteri, le parole \"collare\" e \"collana\" verranno considerate simili." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." -msgstr "" +msgstr "I criteri di ricerca per gli attributi sono elencati sotto la casella Trova." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -9013,7 +9013,7 @@ msgctxt "" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the Find box when you search and replace formatting." -msgstr "" +msgstr "Quando cercate un attributo di formattazione, non dovete necessariamente specificare un testo nella casella Trova." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -9021,7 +9021,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "To define a replacement format, click in the Replace box, and then click the Format button." -msgstr "" +msgstr "Per definire un formato sostitutivo, fate clic nella casella Sostituisci e quindi sul pulsante Formato." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Salva una copia del contenuto dei file collegati nel documento master. Questo consente al contenuto di restare disponibile anche quando non è possibile accedere ai file collegati." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." -msgstr "" +msgstr "Sposta in basso di una posizione la voce selezionata nel Navigatore. In alternativa, potete ridisporre le voci trascinandole in una posizione differente nell'elenco. Se spostate una sezione di testo sopra un'altra, le due sezioni vengono unite." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9489,7 +9489,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." -msgstr "" +msgstr "Sposta in alto di una posizione la voce selezionata nel Navigatore. In alternativa, potete ridisporre le voci trascinandole in una posizione differente nell'elenco. Se spostate una sezione di testo sopra un'altra, le due sezioni vengono unite." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -11053,7 +11053,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Record Changes" -msgstr "" +msgstr "Registra modifiche" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -11061,7 +11061,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150758\n" "help.text" msgid "Record Changes" -msgstr "" +msgstr "Registra modifiche" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "If you choose Edit - Track Changes - Show Changes, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Scegliendo Modifica - Registra modifiche - Mostra le modifiche, le righe che contengono passaggi di testo modificato vengono segnalate con una linea verticale sul margine sinistro della pagina. Per impostare le proprietà della linea verticale e degli altri elementi di segnalazione delle modifiche, scegliete %PRODUCTNAME Writer - Modifiche nella finestra di dialogo Opzioni." #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -12084,7 +12084,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -14343,7 +14343,7 @@ msgctxt "" "par_id083120160609088310\n" "help.text" msgid "Font dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra di dialogo Tipo di carattere" #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Denominator places" -msgstr "" +msgstr "Posizioni denominatori" #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -15135,7 +15135,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Col formato frazione, inserire il numero di posizioni per il denominatore da visualizzare." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -15225,7 +15225,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format. The following options are only available for user-defined number formats." -msgstr "" +msgstr "Mostra il codice del formato numerico relativo al formato selezionato. Potete anche inserire un formato personalizzato. Le opzioni seguenti sono disponibili solo per i formati numerici definiti dall'utente." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -15305,7 +15305,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Number format codes: custom format codes defined by user." -msgstr "" +msgstr "Codici dei formati numerici: codici dei formati personalizzati definiti dall'utente." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15321,7 +15321,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "format codes; numbers conditions; in number formats number formats; codes currency formats formats;of currencies/date/time numbers; date, time and currency formats Euro; currency formats date formats times, formats percentages, formats scientific notation, formats engineering notation, formats fraction, formats" -msgstr "" +msgstr "Formato; codici per i numeriCondizione; nei formati numericiNumero; codici di formatoValuta ;formatiFormato; di valuta/data/oraNumero; formati data, ora e valutaEuro; formati valutaData; formatiOra; formati Percentuale; formati Scientifica, notazione; formati Ingegneristica, notazione; formati Frazione; formati" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15329,7 +15329,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Number Format Codes " -msgstr "" +msgstr "Codici dei formati numerici " #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15337,7 +15337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "I codici dei formati numerici sono formati da quattro sezioni separate da un punto e virgola (;)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15345,7 +15345,7 @@ msgctxt "" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." -msgstr "" +msgstr "Nei codici di formato a due sezioni, la prima si riferisce ai valori positivi e allo zero, mentre la seconda viene applicata ai valori negativi." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15353,7 +15353,7 @@ msgctxt "" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." -msgstr "" +msgstr "Nei codici di formato a tre sezioni, la prima si riferisce ai valori positivi, la seconda ai valori negativi e la terza al valore zero." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15361,7 +15361,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." -msgstr "" +msgstr "Potete anche assegnare una condizione ad ognuna delle sezioni in modo che il formato venga applicato solo in presenza delle condizioni specificate." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15369,7 +15369,7 @@ msgctxt "" "par_id3155070\n" "help.text" msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." -msgstr "" +msgstr "La quarta sezione si applica se il contenuto non è un valore, ma testo. Il contenuto è rappresentato da una chiocciola (@)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" -msgstr "" +msgstr "Posizioni decimali e cifre significative" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15385,7 +15385,7 @@ msgctxt "" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The (?) works as the (#) but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." -msgstr "" +msgstr "Per rappresentare un numero nel codice del formato numerico, usate uno zero (0), il cancelletto (#) o il punto interrogativo (?) come segnaposto. Il simbolo (#) mostra solo le cifre significative, mentre lo zero (0), se il numero contiene meno cifre di quelle impostate nel formato numerico, mostra uno zero per riempire le cifre mancanti. Il simbolo (?) funziona come (#) ma aggiunge un carattere di spazio per mantenere l'allineamento decimale se è presente uno zero non significativo nascosto." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15393,7 +15393,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." -msgstr "" +msgstr "Usate il punto di domanda (?) per rappresentare il numero di cifre da includere nel numeratore e nel denominatore delle frazioni. Le frazioni che non corrispondono al modello definito vengono visualizzate come numeri decimali." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15401,7 +15401,7 @@ msgctxt "" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" -msgstr "" +msgstr "Se un numero contiene più cifre a destra del separatore decimale rispetto al numero di segnaposto del formato, viene eseguito un arrotondamento in base alle cifre disponibili. Se un numero contiene più cifre a sinistra del separatore decimale rispetto al numero di segnaposto del formato, viene comunque visualizzato interamente. L'elenco seguente illustra l'uso dei segnaposto per la creazione di un codice di formato numerico:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15409,7 +15409,7 @@ msgctxt "" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Placeholders" -msgstr "" +msgstr "Segnaposti" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15417,10 +15417,9 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Spiegazione" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152801\n" @@ -15434,10 +15433,9 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Does not display extra zeros." -msgstr "" +msgstr "Non visualizza gli zeri finali." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152802\n" @@ -15451,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id3145091\n" "help.text" msgid "Displays space characters instead of extra zeros." -msgstr "" +msgstr "Mostra caratteri di spazio al posto di ulteriori zeri." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15459,7 +15457,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "0 (Zero)" -msgstr "" +msgstr "0 (zero)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15467,7 +15465,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." -msgstr "" +msgstr "Visualizza ulteriori zeri se un numero ha meno posti rispetto agli zeri contenuti nel formato." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15483,7 +15481,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Formato numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15491,7 +15489,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codice formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15499,16 +15497,15 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" -msgstr "" +msgstr "3456,78 diventa 3456,8" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "####.#" -msgstr "####.#" +msgstr "####,#" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15516,7 +15513,7 @@ msgctxt "" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" -msgstr "" +msgstr "9,9 diventa 9,900" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15524,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "#.000" -msgstr "" +msgstr "#,000" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15532,7 +15529,7 @@ msgctxt "" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" -msgstr "" +msgstr "13 diventa 13,0 e 1234,567 diventa 1234,57" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15540,7 +15537,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "#.0#" -msgstr "" +msgstr "#.0#" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15548,10 +15545,9 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" -msgstr "" +msgstr "5,75 diventa 5 3/4 e 6,3 diventa 6 3/10" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145315\n" @@ -15565,7 +15561,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" -msgstr "" +msgstr ",5 diventa 0,5" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15573,7 +15569,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "0.##" -msgstr "" +msgstr "0,##" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15581,7 +15577,7 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)" -msgstr "" +msgstr ",5 diventa 0,5 (con due spazi aggiuntivi alla fine)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15589,7 +15585,7 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "0.???" -msgstr "" +msgstr "0,???" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15597,7 +15593,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "Separatore di migliaia" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15605,7 +15601,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator." -msgstr "" +msgstr "In base alla lingua impostata, potete usare una virgola, un punto o uno spazio come separatore delle migliaia. Usando il separatore potete anche ridurre la lunghezza del numero visualizzato di un multiplo di 1000 per ciascun separatore." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15613,7 +15609,7 @@ msgctxt "" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Formato numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15621,7 +15617,7 @@ msgctxt "" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codice formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15629,16 +15625,15 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" -msgstr "" +msgstr "15000 diventa 15.000" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151223\n" "help.text" msgid "#,###" -msgstr "#,###" +msgstr "#.###" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15646,16 +15641,15 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" -msgstr "" +msgstr "16000 diventa 16" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "#," -msgstr "#," +msgstr "#." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15663,7 +15657,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154836\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" -msgstr "" +msgstr "Includere un testo nei codici di formato numerici" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15671,7 +15665,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" -msgstr "" +msgstr "Testo e numeri" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15679,7 +15673,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\"." -msgstr "" +msgstr "Per includere un testo in un formato numerico applicato a una cella che contiene un numero, racchiudete il testo tra virgolette doppie (\"), oppure, se si tratta di un singolo carattere, fatelo precedere da una barra rovesciata (\\). Ad esempio, digitate #,# \"metri\" per visualizzare \"3,5 metri\", o #,# \\m per visualizzare \"3,5 m\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15687,7 +15681,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Text and Text" -msgstr "" +msgstr "Testo e testo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15695,7 +15689,7 @@ msgctxt "" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." -msgstr "" +msgstr "Per includere una sezione di testo in un formato numerico applicato a una cella che può contenere del testo, inserite il testo tra virgolette doppie (\" \") e poi aggiungete una chiocciola (@). Per esempio, digitate \"Totale per \"@ per visualizzare \"Totale per dicembre\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15703,7 +15697,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Spazi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15711,7 +15705,7 @@ msgctxt "" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." -msgstr "" +msgstr "Se volete usare un carattere per definire la larghezza di uno spazio in un formato numerico, digitate un trattino di sottolineatura ( _ ) seguito dal carattere. La larghezza dello spazio varia in base alla larghezza del carattere selezionato. Ad esempio, _M crea uno spazio più largo di _i." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15719,7 +15713,7 @@ msgctxt "" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" -msgstr "" +msgstr "Per riempire lo spazio libero con un carattere specificato, usate un asterisco (*) seguito da tale carattere. Per esempio:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15727,7 +15721,7 @@ msgctxt "" "par_id3156296\n" "help.text" msgid "*\\0" -msgstr "" +msgstr "*\\0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15735,7 +15729,7 @@ msgctxt "" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" -msgstr "" +msgstr "mostrerà il valore intero (0) preceduto da tante barre rovesciate quante necessarie per i caratteri (\\) per riempire la larghezza della colonna. Per una rappresentazione contabile, potete allineare a sinistra il simbolo valuta con un formato simile a:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15743,7 +15737,7 @@ msgctxt "" "par_id3156298\n" "help.text" msgid "$_-* 0.--;$-* 0.--;$_-* -" -msgstr "" +msgstr "$_-* 0.--;$-* 0.--;$_-* -" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15751,7 +15745,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Colore" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15759,7 +15753,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" -msgstr "" +msgstr "Per impostare il colore di una sezione di formato inserite uno dei seguenti nomi di colore all'interno di parentesi quadre [ ]:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15767,7 +15761,7 @@ msgctxt "" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "CYAN" -msgstr "" +msgstr "CIANO" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15775,7 +15769,7 @@ msgctxt "" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "GREEN" -msgstr "" +msgstr "VERDE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15783,7 +15777,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "BLACK" -msgstr "" +msgstr "NERO" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15791,7 +15785,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "BLUE" -msgstr "" +msgstr "BLU" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15799,7 +15793,7 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "MAGENTA" -msgstr "" +msgstr "MAGENTA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15807,7 +15801,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "RED" -msgstr "" +msgstr "ROSSO" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15815,7 +15809,7 @@ msgctxt "" "par_id3147502\n" "help.text" msgid "WHITE" -msgstr "" +msgstr "BIANCO" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15823,7 +15817,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "YELLOW" -msgstr "" +msgstr "GIALLO" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15831,7 +15825,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condizioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15839,7 +15833,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" -msgstr "" +msgstr "Virgolette condizionali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15847,7 +15841,7 @@ msgctxt "" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." -msgstr "" +msgstr "Potete definire un formato numerico da applicare solo se viene soddisfatta una determinata condizione. Le condizioni devono essere definite tra parentesi quadre [ ]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15855,7 +15849,7 @@ msgctxt "" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." -msgstr "" +msgstr "Potete usare qualunque combinazione di numeri e gli operatori <, <=, >, >=, = e <>." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15863,7 +15857,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" -msgstr "" +msgstr "Ad esempio, per applicare colori differenti a diversi dati di temperatura, digitate:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15871,7 +15865,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "[BLUE][<0]#.0 \"°C\";[RED][>30]#.0 \"°C\";[BLACK]#.0 \"°C\"" -msgstr "" +msgstr "[BLU][<0]#,0 \"°C\";[ROSSO][>30]#,0 \"°C\";[NERO]#,0 \"°C\"" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15879,7 +15873,7 @@ msgctxt "" "par_id3157870\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." -msgstr "" +msgstr "Le temperature sotto lo zero sono rappresentate in blu, quelle comprese tra 0° e 30° C in nero e quelle superiori a 30° C in rosso." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15887,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154833\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri positivi e negativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15895,7 +15889,7 @@ msgctxt "" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" -msgstr "" +msgstr "Per definire un formato numerico che aggiunga un testo differente a seconda che il numero sia positivo, negativo o uguale a zero, usate il formato seguente:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15903,7 +15897,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" -msgstr "" +msgstr "0 \"più\";0 \"meno\";0 \"zero\"" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15911,7 +15905,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" -msgstr "" +msgstr "Percentuali, notazione scientifica e rappresentazione delle frazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15919,7 +15913,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147218\n" "help.text" msgid "Percentages" -msgstr "" +msgstr "Percentuali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15927,7 +15921,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." -msgstr "" +msgstr "Per mostrare i numeri in forma percentuale, aggiungete il simbolo percento (%) alla formattazione dei numeri." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15935,7 +15929,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" -msgstr "" +msgstr "Notazione scientifica" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15943,7 +15937,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part.For instance: ###.##E+00" -msgstr "" +msgstr "La notazione scientifica permette di scrivere i numeri molto grandi o le frazioni molto piccole in forma compatta. Ad esempio, in notazione scientifica, 650000 viene scritto come 6,5 x 10^5, mentre 0,000065 viene scritto come 6,5 x 10^-5. In %PRODUCTNAME, questi numeri vengono scritti rispettivamente come 6,5E+5 e 6,5E-5. Per creare un formato numerico che visualizzi i numeri usando la notazione scientifica, digitate un cancelletto (#) o uno zero (0) seguiti da uno dei codici E-, E+, e- o e+. Se il segno è omesso dopo E o e, esso non apparirà per il valore positivo dell'esponente. Per ottenere la notazione ingegneristica, digitate tre cifre (0 o #) nella parte intera. Per esempio: ###.##E+00" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15951,7 +15945,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156006\n" "help.text" msgid "Fraction Representation" -msgstr "" +msgstr "Rappresentazione delle frazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15959,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." -msgstr "" +msgstr "Per rappresentare un valore come frazione, il formato consiste di due o tre parti: La parte facoltativa dell'intero, il numeratore e il denominatore. L'intero e il numeratore sono separati da uno spazio o un testo citato. Il numeratore e il denominatore sono separati da una barra. Ciascuna parte può consistere di una combinazione di #, ? e 0 come segnaposti." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15967,10 +15961,9 @@ msgctxt "" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with repsect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" -msgstr "" +msgstr "Il denominatore viene calcolato per ottenere il valore più vicino della frazione, con rispetto al numero dei segnaposti. Per esempio il valore PI è rappresentato come 3 16/113 con formato:" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146926\n" @@ -15984,7 +15977,7 @@ msgctxt "" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" -msgstr "" +msgstr "Il valore denominatore può essere anche forzato al valore che sostituisce i segnaposti. Per esempio, per ottenere il valore PI come multiplo di 1/16 (ossia 50/16), usate il formato:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15992,7 +15985,7 @@ msgctxt "" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "?/16" -msgstr "" +msgstr "?/16" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16000,7 +15993,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" -msgstr "" +msgstr "Codici numerici dei formati per la valuta" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16008,7 +16001,7 @@ msgctxt "" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." -msgstr "" +msgstr "Il formato predefinito per la valuta usato nelle celle del foglio elettronico è determinato dalle impostazioni regionali del vostro sistema operativo. Se necessario, potete applicare a una cella un simbolo di valuta personalizzato. Ad esempio, potete digitare #.##0,00 € per visualizzare 4,50 € (euro)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16016,7 +16009,7 @@ msgctxt "" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." -msgstr "" +msgstr "Potete inoltre specificare l'impostazione locale per la valuta digitando il codice del paese dopo il simbolo. Ad esempio, il codice [$€-407] rappresenta l'euro in Germania. Per visualizzare il codice locale di un paese, selezionatelo nell'elenco Lingua nella scheda Numeri della finestra di dialogo Formatta celle." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16024,7 +16017,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati per data e ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16032,7 +16025,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati per la data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16040,7 +16033,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare giorni, mesi e anni, usate i seguenti codici di formato numerico." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16056,7 +16049,7 @@ msgctxt "" "par_id3152376\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16064,7 +16057,7 @@ msgctxt "" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codice formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16072,7 +16065,7 @@ msgctxt "" "par_id3147380\n" "help.text" msgid "Month as 3." -msgstr "" +msgstr "Formato mese 3" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16080,7 +16073,7 @@ msgctxt "" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16088,7 +16081,7 @@ msgctxt "" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Month as 03." -msgstr "" +msgstr "Formato mese 03" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16096,7 +16089,7 @@ msgctxt "" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16104,7 +16097,7 @@ msgctxt "" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" -msgstr "" +msgstr "Formato mese gen.-dic." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16112,7 +16105,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "MMM" -msgstr "" +msgstr "MMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16120,7 +16113,7 @@ msgctxt "" "par_id3149909\n" "help.text" msgid "Month as January-December" -msgstr "" +msgstr "Formato mese gennaio-dicembre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16128,7 +16121,7 @@ msgctxt "" "par_id3155318\n" "help.text" msgid "MMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16136,7 +16129,7 @@ msgctxt "" "par_id3151218\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" -msgstr "" +msgstr "La prima lettera del nome del mese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16144,7 +16137,7 @@ msgctxt "" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "MMMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16152,7 +16145,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Day as 2" -msgstr "" +msgstr "Formato giorno 2" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16160,7 +16153,7 @@ msgctxt "" "par_id3156181\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "G" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16168,7 +16161,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Day as 02" -msgstr "" +msgstr "Formato giorno 02" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16176,7 +16169,7 @@ msgctxt "" "par_id3156358\n" "help.text" msgid "DD" -msgstr "" +msgstr "GG" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16184,7 +16177,7 @@ msgctxt "" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" -msgstr "" +msgstr "Formato giorno dom.-sab." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16192,7 +16185,7 @@ msgctxt "" "par_id3161665\n" "help.text" msgid "NN or DDD" -msgstr "" +msgstr "NN o TTT" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16200,7 +16193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" -msgstr "" +msgstr "Giorno da domenica a sabato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16208,7 +16201,7 @@ msgctxt "" "par_id3145164\n" "help.text" msgid "NNN or DDDD" -msgstr "" +msgstr "NNN o TTTT" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16216,7 +16209,7 @@ msgctxt "" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" -msgstr "" +msgstr "Giorno con il seguente separatore, ad esempio da domenica a sabato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16224,7 +16217,7 @@ msgctxt "" "par_id3146081\n" "help.text" msgid "NNNN" -msgstr "" +msgstr "GGGG" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16232,7 +16225,7 @@ msgctxt "" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" -msgstr "" +msgstr "Formato anno 99-00" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16240,7 +16233,7 @@ msgctxt "" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "YY" -msgstr "" +msgstr "AA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16248,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" -msgstr "" +msgstr "Formato anno 1999-2078" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16256,7 +16249,7 @@ msgctxt "" "par_id3151358\n" "help.text" msgid "YYYY" -msgstr "" +msgstr "AAAA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16264,7 +16257,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" -msgstr "" +msgstr "Settimana di calendario" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16272,7 +16265,7 @@ msgctxt "" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "WW" -msgstr "" +msgstr "WW" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16280,7 +16273,7 @@ msgctxt "" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" -msgstr "" +msgstr "Formato trimestre da T1 a T4" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16288,7 +16281,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "T" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16296,7 +16289,7 @@ msgctxt "" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" -msgstr "" +msgstr "Formato trimestre da 1° trimestre a 4° trimestre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16304,7 +16297,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "QQ" -msgstr "" +msgstr "TT" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16312,7 +16305,7 @@ msgctxt "" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" -msgstr "" +msgstr "Era nel calendario giapponese Gengou, un carattere forma lunga (valori possibili: M, T, S, H)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16320,7 +16313,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16328,7 +16321,7 @@ msgctxt "" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Era, forma abbreviata" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16336,7 +16329,7 @@ msgctxt "" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "GG" -msgstr "" +msgstr "GG" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16344,7 +16337,7 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" -msgstr "" +msgstr "Era, nome completo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16352,7 +16345,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "GGG" -msgstr "" +msgstr "GGG" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16360,7 +16353,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Numero dell'anno all'interno di un era, senza zero iniziale in anni a una cifra" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16368,7 +16361,7 @@ msgctxt "" "par_id3147255\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16376,7 +16369,7 @@ msgctxt "" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Numero dell'anno all'interno di un era, con zero iniziale in anni a una cifra" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16384,7 +16377,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" -msgstr "" +msgstr "EE o R" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16392,7 +16385,7 @@ msgctxt "" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" -msgstr "" +msgstr "Era, nome completo e anno" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16400,7 +16393,7 @@ msgctxt "" "par_id3149926\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" -msgstr "" +msgstr "RR o GGGEE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16800,7 +16793,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149929\n" "help.text" msgid "Entering Dates" -msgstr "" +msgstr "Immettere una data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16808,7 +16801,7 @@ msgctxt "" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." -msgstr "" +msgstr "Per immettere una data in una cella, usate il formato del calendario gregoriano. Ad esempio, nella versione locale inglese, digitate 1/2/2002 per indicare il 2 gennaio 2002." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16816,7 +16809,7 @@ msgctxt "" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." -msgstr "" +msgstr "ll formato della data dipende dalla versione locale impostata in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni lingua - Lingue. Ad esempio, se la versione locale impostata è 'Giapponese', viene usato il calendario Gengou. Il formato predefinito per la data in %PRODUCTNAME è quello basato sul calendario gregoriano." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16824,7 +16817,7 @@ msgctxt "" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." -msgstr "" +msgstr "Per specificare un calendario indipendente dalla versione locale, anteponete un modificatore al formato della data. Ad esempio, per visualizzare una data usando il formato del calendario ebraico in una versione locale non ebraica, digitate: [~jewish]GG/MM/AAAA." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16832,7 +16825,7 @@ msgctxt "" "par_id3145764\n" "help.text" msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificatore" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16840,7 +16833,7 @@ msgctxt "" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16848,7 +16841,7 @@ msgctxt "" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "[~buddhist]" -msgstr "" +msgstr "[~buddhist]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16856,7 +16849,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario buddista thailandese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16864,7 +16857,7 @@ msgctxt "" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "[~gengou]" -msgstr "" +msgstr "[~gengou]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16872,7 +16865,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario giapponese Gengou" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16880,7 +16873,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "[~gregorian]" -msgstr "" +msgstr "[~gregoriano]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16888,7 +16881,7 @@ msgctxt "" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario gregoriano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16896,7 +16889,7 @@ msgctxt "" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" -msgstr "" +msgstr "[~hanja] o [~hanja_yoil]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16904,7 +16897,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16912,7 +16905,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "[~hijri]" -msgstr "" +msgstr "[~hijri]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16920,7 +16913,7 @@ msgctxt "" "par_id3149238\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario islamico arabo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16928,7 +16921,7 @@ msgctxt "" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "[~jewish]" -msgstr "" +msgstr "[~jewish]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16936,7 +16929,7 @@ msgctxt "" "par_id3151288\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario ebraico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16944,7 +16937,7 @@ msgctxt "" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "[~ROC]" -msgstr "" +msgstr "[~ROC]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16952,7 +16945,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario della Repubblica Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16960,7 +16953,7 @@ msgctxt "" "par_id3152419\n" "help.text" msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:" -msgstr "" +msgstr "Se eseguite un calcolo usando una o più celle che contengono una data, il risultato viene formattato in base alle seguenti mappature:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16968,7 +16961,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "Initial Format" -msgstr "" +msgstr "Formato iniziale" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16976,7 +16969,7 @@ msgctxt "" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Result Format" -msgstr "" +msgstr "Formato risultante" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16984,7 +16977,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Date + Date" -msgstr "" +msgstr "Data + Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16992,7 +16985,7 @@ msgctxt "" "par_id3150292\n" "help.text" msgid "Number (Days)" -msgstr "" +msgstr "Numero (giorni)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17000,7 +16993,7 @@ msgctxt "" "par_id3150460\n" "help.text" msgid "Date + Number" -msgstr "" +msgstr "Data + numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17008,7 +17001,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17016,7 +17009,7 @@ msgctxt "" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Date + Time" -msgstr "" +msgstr "Data + orario" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17024,7 +17017,7 @@ msgctxt "" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17032,7 +17025,7 @@ msgctxt "" "par_id3152456\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data + Data e ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17040,7 +17033,7 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17048,7 +17041,7 @@ msgctxt "" "par_id3154527\n" "help.text" msgid "Time + Time" -msgstr "" +msgstr "Ora + Ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17056,7 +17049,7 @@ msgctxt "" "par_id3159625\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Orario" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17064,7 +17057,7 @@ msgctxt "" "par_id3146802\n" "help.text" msgid "Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Orario + numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17072,7 +17065,7 @@ msgctxt "" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Orario" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17080,7 +17073,7 @@ msgctxt "" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Orario + Data e ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17088,7 +17081,7 @@ msgctxt "" "par_id3155128\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17096,7 +17089,7 @@ msgctxt "" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data&ora + data&ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17104,7 +17097,7 @@ msgctxt "" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Orario" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17112,7 +17105,7 @@ msgctxt "" "par_id3148909\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Data&ora + numero;" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17120,7 +17113,7 @@ msgctxt "" "par_id3154806\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17128,7 +17121,7 @@ msgctxt "" "par_id3151269\n" "help.text" msgid "Number + Number" -msgstr "" +msgstr "Numero + Numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17136,7 +17129,7 @@ msgctxt "" "par_id3154951\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17144,7 +17137,7 @@ msgctxt "" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format." -msgstr "" +msgstr "Il formato Data&Orario mostra la data e l'ora in cui è stato inserito il contenuto della cella." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17152,7 +17145,7 @@ msgctxt "" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." -msgstr "" +msgstr "Per impostazione predefinita, in %PRODUCTNAME, una data con valore \"0\" corrisponde al 30 dicembre 1899." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17160,7 +17153,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati per l'ora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17168,7 +17161,7 @@ msgctxt "" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare ore, minuti e secondi, usate i seguenti codici di formato numerico." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17176,7 +17169,7 @@ msgctxt "" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17184,7 +17177,7 @@ msgctxt "" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Codice formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17192,7 +17185,7 @@ msgctxt "" "par_id3154557\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" -msgstr "" +msgstr "Formato ore 0-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17200,7 +17193,7 @@ msgctxt "" "par_id3156348\n" "help.text" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17208,7 +17201,7 @@ msgctxt "" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" -msgstr "" +msgstr "Formato ore 00-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17216,7 +17209,7 @@ msgctxt "" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "HH" -msgstr "" +msgstr "hh" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17224,7 +17217,7 @@ msgctxt "" "par_id3143219\n" "help.text" msgid "Hours as 00 up to more than 23" -msgstr "" +msgstr "Formato ore 00 fino a più di 23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17232,7 +17225,7 @@ msgctxt "" "par_id3155267\n" "help.text" msgid "[HH]" -msgstr "" +msgstr "[HH]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17240,7 +17233,7 @@ msgctxt "" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Formato minuti 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17248,7 +17241,7 @@ msgctxt "" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17256,7 +17249,7 @@ msgctxt "" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Formato minuti 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17264,7 +17257,7 @@ msgctxt "" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17272,7 +17265,7 @@ msgctxt "" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Minutes as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Formato minuti 00 fino a più di 59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17280,7 +17273,7 @@ msgctxt "" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "[MM]" -msgstr "" +msgstr "[MM]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17288,7 +17281,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Formato secondi 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17296,7 +17289,7 @@ msgctxt "" "par_id3156173\n" "help.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17304,7 +17297,7 @@ msgctxt "" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Formato secondi 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17312,7 +17305,7 @@ msgctxt "" "par_id3157981\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17320,7 +17313,7 @@ msgctxt "" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "Seconds as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Formato secondi 00 fino a più di 59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17328,7 +17321,7 @@ msgctxt "" "par_id3157982\n" "help.text" msgid "[SS]" -msgstr "" +msgstr "[SS]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17336,7 +17329,7 @@ msgctxt "" "par_id3156039\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter HH:MM:SS.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare i secondi in forma di frazione, aggiungete il delimitatore decimale al codice del formato numerico. Ad esempio, inserite HH:MM:SS,00 per visualizzare l'ora nel formato \"01:02:03,45\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17344,7 +17337,7 @@ msgctxt "" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format." -msgstr "" +msgstr "I formati per orario minuti M e MM devono essere usati in combinazione con i formati ora o secondi al fine di evitare confusione col formato per data mese." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17352,7 +17345,7 @@ msgctxt "" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" -msgstr "" +msgstr "Se inserite un'ora nella forma 02:03.45 o 01:02:03.45 o 25:01:02 senza specificare un formato particolare, vengono assegnati automaticamente i formati seguenti: MM:SS.00 o [HH]:MM:SS.00 o [HH]:MM:SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17360,7 +17353,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158404\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i numeri con i caratteri nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17368,7 +17361,7 @@ msgctxt "" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare i numeri usando i caratteri numerici nativi, usate un modificatore [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] all'inizio del codice del formato numerico." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17376,7 +17369,7 @@ msgctxt "" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" -msgstr "" +msgstr "Il modificatore [NatNum1] utilizza sempre una mappatura dei caratteri uno a uno per convertire i numeri in una stringa corrispondente al codice del formato nativo nella versione locale in uso. Gli altri modificatori producono risultati differenti se vengono utilizzati con versioni locali diverse. La versione locale può rappresentare la lingua e il territorio per i quali viene definito il codice del formato, oppure un modificatore come [$-yyy] che segue il modificatore del numero nativo. In questo caso, yyy è l'MS-LCID esadecimale usato anche per i codici di formato delle valute. Ad esempio, per visualizzare un numero usando i caratteri Kanji brevi del giapponese in una versione locale inglese (USA), usate il seguente codice per il formato numerico:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17384,7 +17377,7 @@ msgctxt "" "par_id3152546\n" "help.text" msgid "[NatNum1][$-411]0" -msgstr "" +msgstr "[NatNum1][$-411]0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17392,7 +17385,7 @@ msgctxt "" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." -msgstr "" +msgstr "Nell'elenco seguente viene mostrato il modificatore di Microsoft Excel [DBNumX], corrispondente al modificatore di %PRODUCTNAME [NatNum]. Se volete, potete usare un modificatore [DBNumX] invece del modificatore [NatNum] per la vostra versione locale. Ove possibile, %PRODUCTNAME mappa internamente i modificatori [DBNumX] in modificatori [NatNumN]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17408,7 +17401,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161449146058\n" "help.text" msgid "[NatNum0]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum0]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17416,7 +17409,7 @@ msgctxt "" "par_id1508201614491484\n" "help.text" msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII." -msgstr "" +msgstr "Provate a convertire ciascuna stringa di numeri nativi in cifre arabe ASCII. Se già in formato ASCII, rimarrà ASCII." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17424,7 +17417,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258543\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17432,7 +17425,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175325613\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17440,7 +17433,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252157\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17448,7 +17441,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258910\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17456,7 +17449,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252802\n" "help.text" msgid "Chinese lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri minuscoli cinesi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17464,7 +17457,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753293042\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17472,7 +17465,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753297854\n" "help.text" msgid "short Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri Kanji brevi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17480,7 +17473,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175330954\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17488,7 +17481,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753303188\n" "help.text" msgid "Korean lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri minuscoli coreani" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17496,7 +17489,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753317270\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Ebraico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17504,7 +17497,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri ebraici" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17512,7 +17505,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301830\n" "help.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17520,7 +17513,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753306722\n" "help.text" msgid "Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri arabo-indiani" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17528,7 +17521,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301290\n" "help.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thai" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17536,7 +17529,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301107\n" "help.text" msgid "Thai characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri thailandesi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17544,7 +17537,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301831\n" "help.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17552,7 +17545,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753306723\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri indiani-devanagari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17560,7 +17553,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753309518\n" "help.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Odia" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17568,7 +17561,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301434\n" "help.text" msgid "Odia (Oriya) characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri odia (Oriya)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17576,7 +17569,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926246858\n" "help.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17584,7 +17577,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926248586\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri indiani-devanagari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17592,7 +17585,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926241975\n" "help.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17600,7 +17593,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926246091\n" "help.text" msgid "Bengali characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri bengalesi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17608,7 +17601,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926256261\n" "help.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17616,7 +17609,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926257295\n" "help.text" msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri punjabi (Gurmukhi)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17624,7 +17617,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926254282\n" "help.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17632,7 +17625,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926258664\n" "help.text" msgid "Gujarati characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri gujarati" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17640,7 +17633,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625454\n" "help.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17648,7 +17641,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926253837\n" "help.text" msgid "Tamil characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri tamil" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17656,7 +17649,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625217\n" "help.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17664,7 +17657,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625475\n" "help.text" msgid "Telugu characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri telugu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17672,7 +17665,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926251185\n" "help.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17680,7 +17673,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625183\n" "help.text" msgid "Kannada characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri kannada" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17688,7 +17681,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265921\n" "help.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17696,7 +17689,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192626103\n" "help.text" msgid "Malayalam characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri malayalam" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17704,7 +17697,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264168\n" "help.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Lao" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17712,7 +17705,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926262520\n" "help.text" msgid "Lao characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri lao" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17720,7 +17713,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264242\n" "help.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17728,7 +17721,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264284\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri tibetani" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17736,7 +17729,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265624\n" "help.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17744,7 +17737,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926265398\n" "help.text" msgid "Burmese (Myanmar) characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri birmani (Myanmar)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17752,7 +17745,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273825\n" "help.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17760,7 +17753,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273240\n" "help.text" msgid "Khmer (Cambodian) characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri khmer (cambogiani)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17768,7 +17761,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192627382\n" "help.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongolo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17776,7 +17769,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926276923\n" "help.text" msgid "Mongolian characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri mongoli" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17784,7 +17777,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926273435\n" "help.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17792,7 +17785,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926274450\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri indiani-devanagari" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17800,7 +17793,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926279875\n" "help.text" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17808,7 +17801,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926276833\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri tibetani" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17816,7 +17809,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926272903\n" "help.text" msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17824,7 +17817,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926271122\n" "help.text" msgid "East Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri arabo-indiani orientali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17832,7 +17825,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926287716\n" "help.text" msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Slavo ecclesiastico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17840,7 +17833,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926281396\n" "help.text" msgid "Cyrillic characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri cirillici" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17848,7 +17841,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101136589\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17856,7 +17849,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101139206\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17864,7 +17857,7 @@ msgctxt "" "par_id1308201621011376\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17872,7 +17865,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753314558\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17880,7 +17873,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311211\n" "help.text" msgid "Chinese upper case characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri maiuscoli cinesi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17888,7 +17881,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311010\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17896,7 +17889,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311215\n" "help.text" msgid "traditional Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri Kanji tradizionali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17904,7 +17897,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753315141\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17912,7 +17905,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753312451\n" "help.text" msgid "Korean upper case characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri maiuscoli coreani" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17920,7 +17913,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926289664\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Ebraico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17928,7 +17921,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926288708\n" "help.text" msgid "Hebrew numbering" -msgstr "" +msgstr "Numerazione ebraica" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17936,7 +17929,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753325177\n" "help.text" msgid "[NatNum3]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17944,7 +17937,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101138131\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17952,7 +17945,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101133645\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17960,7 +17953,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101147246\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17968,7 +17961,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753323484\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17976,7 +17969,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753325719\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "Numeri arabi a larghezza intera" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17984,7 +17977,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753327940\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17992,7 +17985,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753326195\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "Numeri arabi a larghezza intera" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18000,7 +17993,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753321617\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18008,7 +18001,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332046\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "Numeri arabi a larghezza intera" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18016,7 +18009,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143647\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18024,7 +18017,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101148502\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18032,7 +18025,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143643\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18040,7 +18033,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753333488\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18048,7 +18041,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332509\n" "help.text" msgid "lower case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo minuscoli" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18056,7 +18049,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753338548\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18064,7 +18057,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332235\n" "help.text" msgid "modern long Kanji text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo Kanji moderni in versione lunga" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18072,7 +18065,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349172\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18080,7 +18073,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349817\n" "help.text" msgid "formal lower case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo minuscoli formali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18088,7 +18081,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753343499\n" "help.text" msgid "[NatNum5]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum5]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18096,7 +18089,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114571\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18104,7 +18097,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101141303\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18112,7 +18105,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114350\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18120,7 +18113,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349058\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18128,7 +18121,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753342623\n" "help.text" msgid "Chinese upper case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo maiuscoli cinesi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18136,7 +18129,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753347330\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18144,7 +18137,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349141\n" "help.text" msgid "traditional long Kanji text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo Kanji tradizionali in versione lunga" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18152,7 +18145,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358520\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18160,7 +18153,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753353109\n" "help.text" msgid "formal upper case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo maiuscoli formali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18168,7 +18161,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210115753\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18176,7 +18169,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210115453\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18184,7 +18177,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159516\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18192,7 +18185,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753355388\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18200,7 +18193,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753359335\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo a larghezza intera" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18208,7 +18201,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753356656\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18216,7 +18209,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358398\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo a larghezza intera" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18224,7 +18217,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753353657\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18232,7 +18225,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365665\n" "help.text" msgid "fullwidth text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo a larghezza intera" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18240,7 +18233,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101152108\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18248,7 +18241,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101154544\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18256,7 +18249,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159955\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18264,7 +18257,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449152401\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18272,7 +18265,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449154907\n" "help.text" msgid "short lower case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo minuscoli in versione breve" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18280,7 +18273,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365289\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18288,7 +18281,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753368507\n" "help.text" msgid "modern short Kanji text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo Kanji moderni in versione breve" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18296,7 +18289,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336526\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18304,7 +18297,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336224\n" "help.text" msgid "informal lower case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo minuscoli informali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18312,7 +18305,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101157872\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18320,7 +18313,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101157247\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18328,7 +18321,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101163573\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18336,7 +18329,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449158539\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18344,7 +18337,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449151367\n" "help.text" msgid "short upper case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo maiuscoli in versione breve" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18352,7 +18345,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753363281\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18360,7 +18353,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753366963\n" "help.text" msgid "traditional short Kanji text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo Kanji tradizionali in versione breve" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18368,7 +18361,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753376004\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18376,7 +18369,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375830\n" "help.text" msgid "informal upper case text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo maiuscoli informali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18384,7 +18377,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101165923\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18392,7 +18385,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101164979\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18400,7 +18393,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167850\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18408,7 +18401,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753378980\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18416,7 +18409,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375541\n" "help.text" msgid "Hangul characters" -msgstr "" +msgstr "caratteri hangul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18424,7 +18417,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167963\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18432,7 +18425,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101164045\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18440,7 +18433,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167921\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18448,7 +18441,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753374087\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18456,7 +18449,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375766\n" "help.text" msgid "formal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo Hangul formali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18464,7 +18457,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101165905\n" "help.text" msgid "Transliterations" -msgstr "" +msgstr "Traslitterazioni" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18472,7 +18465,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101173564\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri numerici nativi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18480,7 +18473,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101172644\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18488,7 +18481,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338577\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18496,7 +18489,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338684\n" "help.text" msgid "informal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "caratteri di testo Hangul informali" #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -21601,7 +21594,7 @@ msgctxt "" "par_id090120160133439102\n" "help.text" msgid "Page format tab page" -msgstr "" +msgstr "Scheda Formato pagina" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -23125,7 +23118,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Stili" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -23133,7 +23126,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the SidebarStyles and Formatting deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Apre il l'area Stili e formattazione della barra lateralel'area Stili e formattazione della barra laterale in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby." #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -25978,7 +25971,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro modello di tratteggio personalizzato." #: 05210400.xhp msgctxt "" @@ -28384,7 +28377,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Inclina orizzontalmente i caratteri dell'oggetto di testo." #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -28410,7 +28403,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Inclina verticalmente i caratteri dell'oggetto di testo." #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -31154,7 +31147,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Inverte la sorgente luminosa." #: 05350200.xhp msgctxt "" @@ -42172,7 +42165,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Uso della barra notebook" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42180,7 +42173,7 @@ msgctxt "" "bm_id190920161758487840\n" "help.text" msgid "notebook bar;contextual single toolbar notebook bar;contextual groups notebook bar;tabbed mode notebook bar;single toolbar notebook bar;default layout notebook bar;layouts notebook bar;toolbar notebook bar;sidebar sidebar;notebook bar toolbar;notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Notebook, barra;barra degli strumenti singola contestuale Notebook, barra;gruppi contestuali Notebook, barra;modalità a schede Notebook, barra;barra degli strumenti singola Notebook, barra;layout predefinito Notebook, barra;layout Notebook, barra;barra degli strumenti Notebook, barra;barra laterale Laterale, barra;barra notebook Barra degli strumenti;barra notebook" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42188,7 +42181,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Uso della barra notebook" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42196,7 +42189,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage" -msgstr "" +msgstr "La barra notebook è una nuova forma di visualizzazione delle icone dei comandi, concepita per un uso più rapido" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42204,7 +42197,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744065146\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." -msgstr "" +msgstr "Per impostazione predefinita, i comandi di %PRODUCTNAME sono raggruppati in menu a cascate e in barre degli strumenti contenenti icone." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42212,7 +42205,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061691\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." -msgstr "" +msgstr "La barra notebook mostra un modo diverso di organizzazione dei controlli e delle icone, rispetto a una barra lineare di icone, che presenta gruppi contestuali di comandi e contenuti." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42220,7 +42213,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744064258\n" "help.text" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." -msgstr "" +msgstr "Nella barra notebook, i comandi usati di frequente sono raggruppati in modo da potervi accedere in modo più facile, e per evitare la lunga navigazione attraverso i menu e la ricerca tra le icone delle barre degli strumenti." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42228,7 +42221,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744067918\n" "help.text" msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. Two entries in the View menu controls the notebook bar: Toolbar Layout and Notebook bar." -msgstr "" +msgstr "La barra notebook è disponibile in Writer, Calc e Impress. L'interfaccia utente ha ora a disposizione diversi layout. Due voci nel menu Visualizza controllano la barra notebook: la Disposizione barra degli strumenti e la Barra notebook." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42236,7 +42229,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu View - Toolbar layout - Notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Scegliete il menu Visualizza - Disposizione barra degli strumenti - Barra notebook" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42244,7 +42237,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" -msgstr "" +msgstr "Layout dell'interfaccia utente" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42252,7 +42245,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:" -msgstr "" +msgstr "La voce Disposizione barra degli strumenti definisce quali elementi dell'interfaccia devono essere visibili. I layout disponibili sono:" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42260,7 +42253,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "Default – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "" +msgstr "Predefinita – modo classico con due barre degli strumenti visibili – Standard e Formattazione. La barra laterale è compressa parzialmente e mostra solo schede." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42268,7 +42261,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "Single toolbar – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti singola – una barra degli strumenti con tutti i comandi usati di frequenti. La barra laterale è compressa." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42276,7 +42269,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "Sidebar – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Barra laterale – la barra laterale è completamente aperta e viene mostrata solo una barra degli strumenti – la barra Formattazione." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42284,7 +42277,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "Notebook bar – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: View - Notebook bar is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout." -msgstr "" +msgstr "Barra notebook – le barre degli strumenti e quella laterale sono nascoste e la barra notebook è posizionata in alto. La voce di menu: Visualizza - Barra notebook è attiva solo in questa modalità e l'utente può scegliere la disposizione della barra notebook." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42292,7 +42285,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063797\n" "help.text" msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning to the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." -msgstr "" +msgstr "Quando l'utente attiva le barre degli strumenti aggiuntive, queste vengono salvate nel profilo utente. Al tornare, quindi, alla modalità barra notebook, tutte le barra degli strumenti precedentemente impostate come visibili saranno mostrate di nuovo." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42300,7 +42293,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161744069618\n" "help.text" msgid "Available Notebook bar modes" -msgstr "" +msgstr "Modalità della barra Notebook disponibili" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42308,7 +42301,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "Tabbed – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." -msgstr "" +msgstr "A schede – In questa modalità, la barra è divisa in schede, le quali mostrano gruppi di icone radunate per contesto. Il contesto può cambiare a seconda dell'oggetto selezionato nel documento, per esempio una tabella o un'immagine." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42316,7 +42309,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the %PRODUCTNAME icon on the top left position of the window and choose Menubar." -msgstr "" +msgstr "Nella modalità a schede la barra dei menu è nascosta. Per visualizzarla, selezionate l'icona di %PRODUCTNAME che si trova in alto a sinistra della finestra e scegliete Barra dei menu." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42324,7 +42317,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744067802\n" "help.text" msgid "Contextual groups – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Format groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Gruppi contestuali – La barra notebook è divisa in quattro gruppi. I gruppi File, Appunti e Formato sono fissi. Il contenuto del gruppo Inserisci viene sostituito dai comandi in base al tipo di oggetto selezionato nel documento, ossia una tabella, un'immagine o un oggetto OLE." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42332,7 +42325,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "Contextual single toolbar – Displays a single centered toolbar with context dependent contents." -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti Singola contestuale – Mostra una barra degli strumenti singola centrata, con contenuto diverso in base al contesto." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42340,7 +42333,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar listbox." -msgstr "" +msgstr "È possibile regolare la dimensione delle icone della barra notebook nella casella di riepilogo che si trova in Strumenti - Opzioni - LibreOffice - Vista - Barra notebook ." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42348,7 +42341,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744074862\n" "help.text" msgid "The notebook bar cannot be customized." -msgstr "" +msgstr "La barra notebook non può essere personalizzata." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42356,7 +42349,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." -msgstr "" +msgstr "L'attuale implementazione (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) della barra notebook comprende i moduli di Writer, Calc e Impress. Le modifiche della barra notebook in un modulo saranno applicate anche alla barra notebook degli altri moduli." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -42364,7 +42357,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744072842\n" "help.text" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Barre degli strumenti" #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -43235,7 +43228,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità sicura" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43243,7 +43236,7 @@ msgctxt "" "bm_id281120160951421436\n" "help.text" msgid "profile;safe mode" -msgstr "" +msgstr "Profilo;modalità sicura" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43251,7 +43244,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160939034500\n" "help.text" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità sicura" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43259,7 +43252,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. " -msgstr "" +msgstr "La modalità sicura permette di avviare temporaneamente %PRODUCTNAME con un nuovo profilo utente e disabilita l'accelerazione hardware. Essa aiuta a correggere un'istanza di %PRODUCTNAME non funzionante." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43267,7 +43260,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163153357\n" "help.text" msgid "Choose Help - Restart in Safe Mode..." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Aiuto - Riavvia in modalità sicura..." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43275,7 +43268,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154362\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with --safe-mode option" -msgstr "" +msgstr "Avviate %PRODUCTNAME dalla riga di comando tramite l'opzione --safe-mode" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43283,7 +43276,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from %PRODUCTNAME (Safe Mode) start menu entry (Windows only)" -msgstr "" +msgstr "Avviate %PRODUCTNAME dalla voce del menu di avvio %PRODUCTNAME (Modalità sicura) (solo in Windows)" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43291,7 +43284,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149549\n" "help.text" msgid "What can I do in safe mode?" -msgstr "" +msgstr " Cosa posso fare nella sessione in modalità sicura?" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43299,7 +43292,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939281728\n" "help.text" msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" -msgstr "" +msgstr "Una volta entrati in modalità sicura, vi verrà mostrata una finestra di dialogo che offre tre opzioni di ripristino del profilo utente:" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43307,7 +43300,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149551\n" "help.text" msgid "Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Continua in modalità sicura" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43315,7 +43308,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944279896\n" "help.text" msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione vi permette di lavorare con %PRODUCTNAME come al solito, ma utilizzando un profilo utente temporaneo. Comporta anche il fatto che tutte le modifiche di configurazione fatte al profilo utente temporaneo saranno perse dopo il riavvio." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43323,7 +43316,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43331,7 +43324,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944279161\n" "help.text" msgid "Choosing Quit will just exit %PRODUCTNAME. Use this option if you got here by accident." -msgstr "" +msgstr "Se scegliete Esci uscirete semplicemente da %PRODUCTNAME. Usate questa opzione se siete capitati qui per sbaglio." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43339,7 +43332,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149543\n" "help.text" msgid "Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "Applica le modifiche e riavvia" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43347,7 +43340,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348926\n" "help.text" msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" -msgstr "" +msgstr "La finestra di dialogo offre l'opportunità di eseguire diverse modifiche al profilo utente, in modo da permettere il ripristino di %PRODUCTNAME a uno stato funzionante. Le modifiche sono ordinate per radicalità in modo crescente, dovreste dunque provarle una dopo l'altra nell'ordine proposto. La scelta di questa opzione applica le modifiche selezionate" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43355,7 +43348,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43363,7 +43356,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348884\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME conserva copie di sicurezza delle configurazioni precedenti e delle estensioni attivate. Se pensate che i problemi siano causati da modifiche recenti alla configurazione o alle estensioni, usate questa opzione per tornare allo stato precedente." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43371,7 +43364,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43379,7 +43372,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." -msgstr "" +msgstr "Potete disabilitare tutte le estensioni installate dall'utente. Potete disabilitare, inoltre, l'accelerazione hardware. Attivate questa opzione se sperimentate errori all'avvio o problemi di visualizzazione, essi sono spesso collegati all'accelerazione hardware." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43387,7 +43380,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" -msgstr "" +msgstr "Disinstalla le estensioni" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43395,7 +43388,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944275137\n" "help.text" msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." -msgstr "" +msgstr "A volte non è possibile avviare %PRODUCTNAME a causa di un blocco o un errore delle estensioni. Questa opzione vi permette di disabilitare tutte le estensioni installate dall'utente, così come quelle condivise e comprese nel pacchetto di installazione. La rimozione delle estensioni condivise e comprese nel pacchetto di installazione deve essere fatta con cautela. Essa funzionerà solo se possedete i necessari diritti di accesso al sistema." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43403,7 +43396,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "Ripristina alle impostazioni di fabbrica" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43411,7 +43404,7 @@ msgctxt "" "par_id28112016094427792\n" "help.text" msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option Reset settings and user customizations resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Se non dovesse funzionare nulla, potete ripristinare il vostro profilo utente alle impostazioni di fabbrica. La prima opzione Ripristina le impostazioni e le modifiche all'interfaccia utente ripristina tutte le configurazioni e le modifiche all'interfaccia utente, ma mantiene alcuni elementi come il dizionario personalizzato, i modelli, e via discorrendo. La seconda opzione ripristinerà invece l'intero profilo allo stato d'installazione originario di %PRODUCTNAME." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43419,7 +43412,7 @@ msgctxt "" "par_id28112016094427243\n" "help.text" msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on Advanced expander. You will find instructions how to get further help there." -msgstr "" +msgstr "Se non riuscite a risolvere il vostro problema tramite la modalità sicura, fate clic sul collegamento Avanzate: troverete istruzioni su come ottenere ulteriore aiuto." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43427,7 +43420,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949347055\n" "help.text" msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on Create Zip Archive from User Profile you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers." -msgstr "" +msgstr "Se volete segnalare un problema relativo al vostro profilo utente, potete generare un file compresso facendo clic su Crea un archivio compresso dal profilo utente e caricarlo nel sistema di segnalazione errori (in inglese), in modo da portarlo all'attenzione degli sviluppatori." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43435,7 +43428,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348679\n" "help.text" msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions." -msgstr "" +msgstr "È bene notare che il profilo caricato potrebbe contenere informazioni sensibili, quali il vostro dizionario personalizzato, le impostazioni e le estensioni installate." #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" @@ -43469,7 +43462,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Embed document fonts in the current file." -msgstr "" +msgstr "Incorpora i caratteri del documento nel file aperto." #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index d5148fb39c8..6626031816a 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:26+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483872440.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484429184.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -9368,7 +9368,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site." -msgstr "Su UNIX, verificate che il database client di Oracle sia installato con il supporto JDBC. La classe driver JDBC driver per il client Oracle di Solaris versione 8.x si trova nella cartella /product/jdbc/lib/classes111.zip. Potete anche scaricare l'ultima versione del driver dal sito Web di Oracle." +msgstr "Su UNIX, verificate che il database client di Oracle sia installato con il supporto JDBC. La classe driver JDBC driver per il client Oracle di Solaris versione 8.x si trova nella cartella /product/jdbc/lib/classes111.zip. Potete anche scaricare l'ultima versione del driver dal sito Web di Oracle." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 8c5808074f4..f5bb3fa6c27 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-24 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:26+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1469347473.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484429197.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties - Borders (Writer) or Format - Cells - Borders (Calc)." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Tabella - Proprietà - Bordi (Writer) o Formato - Cella - Bordi (Calc)." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Remote Files" -msgstr "" +msgstr "Uso dei file remoti" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161244279161\n" "help.text" msgid "remote file service;setup" -msgstr "" +msgstr "Remoto, servizio file;configurazione" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "hd_id200820161036353610\n" "help.text" msgid "Setting up a remote file service connection" -msgstr "" +msgstr "Configurare una connessione per il servizio di file remoto" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033788\n" "help.text" msgid "To access remote servers, you must use LibreOffice own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to Tools > Options > LibreOffice > General and check the option Use %PRODUCTNAME dialogs." -msgstr "" +msgstr "Per accedere ai server remoti, dovete usare le finestre di dialogo proprie Apri e Salva proprie di LibreOffice. Se per il salvataggio e l'apertura dei file state usando le finestre di dialogo del sistema operativo, andate a Strumenti > Opzioni > LibreOffice > Generale e attivate l'opzione Usa finestre di dialogo di %PRODUCTNAME." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033744\n" "help.text" msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:" -msgstr "" +msgstr "Per abilitare una connessione a un server remoto, usate uno dei seguenti metodi:" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816032923\n" "help.text" msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul pulsante File remoti presente nel Centro di avvio." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816031470\n" "help.text" msgid "Select File > Open Remote Files..." -msgstr "" +msgstr "Selezionate File > Apri file remoti..." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816037870\n" "help.text" msgid "Select File > Save to Remote Server..." -msgstr "" +msgstr "Selezionate File > Salva nel server remoto..." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033600\n" "help.text" msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog." -msgstr "" +msgstr "Per aprire la finestra Servizi di file, fate quindi clic sul pulsante Aggiungi servizio all'interno della finestra di dialogo." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820162240508275\n" "help.text" msgid "WebDAV;remote file service setup remote file service setup;WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV;configurazione del servizio di file remoti Remoto, configurazione del servizio di file;WebDAV" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "hd_id1501201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to a WebDAV server" -msgstr "" +msgstr "Connettersi al server WebDAV" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034989\n" "help.text" msgid "In the File Services dialog, set:" -msgstr "" +msgstr "Nella finestra di dialogo Servizi di file impostate:" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033753\n" "help.text" msgid "Type: WebDAV" -msgstr "" +msgstr "Tipo: WebDAV" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034500\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" -msgstr "" +msgstr "Host: l'URL del server, in genere nella forma file.servizio.com" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816037709\n" "help.text" msgid "Port: port number (usually 80)" -msgstr "" +msgstr "Porta: il numero della porta (in genere 80)" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816032816\n" "help.text" msgid "Select Secure Connection checkbox to access the service through https protocol and port 443" -msgstr "" +msgstr "Selezionate la casella di controllo Connessione sicura per accedere al servizio tramite il protocollo https e la porta 443" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816035209\n" "help.text" msgid "Label: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog." -msgstr "" +msgstr "Etichetta: attribuisce un nome alla connessione. Questo nome sarà mostrato nella casella di riepilogo Servizio della finestra di dialogo Apri o Salva i file remoti." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016181603431\n" "help.text" msgid "Root: enter the path to the root URL of your account." -msgstr "" +msgstr "Radice: inserite il percorso all'indirizzo radice del vostro account." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034394\n" "help.text" msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths." -msgstr "" +msgstr "Nota: la radice del servizio di file è fornito dall'amministratore del servizio e può consistere in file di script, parametri e percorsi." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816036744\n" "help.text" msgid "Once the connection is defined, click OK to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server. A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password." -msgstr "" +msgstr "Una volta definita la connessione, fate clic su OK per connettervi. La finestra di dialogo sarà attenuata fino all'avvenuta connessione col server. Potrebbero essere richiesti poi il nome utente e la password di accesso al server. Procedete digitando il nome utente e la password corretti." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161240508275\n" "help.text" msgid "SSH;remote file service setup FTP;remote file service setup remote file service setup;FTP remote file service setup;SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH;configurazione del servizio di file remoti FTP;configurazione del servizio di file remoti Remoto, configurazione del servizio di file;FTP Remoto, configurazione del servizio di file;SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "hd_id1508201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to FTP and SSH servers" -msgstr "" +msgstr "Connettersi ai server FTP e SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034969\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816039418\n" "help.text" msgid "Type: FTP or SSH" -msgstr "" +msgstr "Tipo: FTP o SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016181603238\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" -msgstr "" +msgstr "Host: l'URL del server, in genere nella forma file.servizio.com" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816046286\n" "help.text" msgid "Port: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)." -msgstr "" +msgstr "Porta: il numero della porta (in genere 21 per FTP, 22 per SSH)." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041989\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the FTP service." -msgstr "" +msgstr "Utente, Password: il nome utente e la password del servizio FTP." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816047387\n" "help.text" msgid "Remember password: Check to store the password in %PRODUCTNAME user profile. The password will be secured by the master password in Tools - Options - LibreOffice - Security - Internet passwords." -msgstr "" +msgstr "Memorizza la password: attivate questa casella per memorizzare la password nel profilo utente di %PRODUCTNAME. La password verrà resa sicura dalla password principale in Strumenti - Opzioni - LibreOffice - Sicurezza - Password per connessioni web." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816045167\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816045015\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816045804\n" "help.text" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161816049600\n" "help.text" msgid "Connecting to a Windows share" -msgstr "" +msgstr "Connettersi a una condivisione Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161249395796\n" "help.text" msgid "remote file service;Windows share Windows share;remote file service Windows share;remote file service setup remote file service setup;Windows share" -msgstr "" +msgstr "Remoto, servizio di file;condivisione Windows Windows, condivisione;servizio di file remoti Windows, condivisione;configurazione del servizio di file remoti Remoto, configurazione del servizio di file;condivisione Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816046729\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041482\n" "help.text" msgid "Type: Windows Share" -msgstr "" +msgstr "Typo: Condivisione Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041093\n" "help.text" msgid "Host: the server URL, usually in the form file.service.com" -msgstr "" +msgstr "Host: l'URL del server, in genere nella forma file.servizio.com" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816042364\n" "help.text" msgid "Share: The Windows share." -msgstr "" +msgstr "Condivisione: la condivisione Windows." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816049\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816048365\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816048181\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816047868\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "hd_id160820161759157773\n" "help.text" msgid "Connecting to Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Connettersi a Google Drive" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161251022847\n" "help.text" msgid "remote file service;Google Drive Google Drive;remote file service Google Drive;remote file service setup remote file service setup;Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Remoto, servizio di file;Google Drive Google Drive;servizio di file remoti Google Drive;configurazione del servizio di file remoti Remoto, configurazione del servizio di file;Google Drive" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759169124\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759169511\n" "help.text" msgid "Type: Google Drive." -msgstr "" +msgstr "Tipo: Google Drive." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "par_id16082016175916814\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the Google account." -msgstr "" +msgstr "Utente, Password: il nome utente e la password dell'account Google." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759162239\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759166391\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759163527\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161816044879\n" "help.text" msgid "Connecting to a CMIS server" -msgstr "" +msgstr "Connettersi a un server CMIS" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161254261587\n" "help.text" msgid "remote file service setup;other file services remote file service setup;Lotus remote file service setup;SharePoint remote file service setup;IBM remote file service setup;Nuxeo remote file service setup;Alfresco remote file service setup;CMIS server" -msgstr "" +msgstr "Remoto, configurazione del servizio di file;altri servizi di file Remoto, configurazione del servizio di file;Lotus Remoto, configurazione del servizio di file;SharePoint Remoto, configurazione del servizio di file;IBM Remoto, configurazione del servizio di file;Nuxeo Remoto, configurazione del servizio di file;Alfresco Remoto, configurazione del servizio di file;server CMIS" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816048323\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816042787\n" "help.text" msgid "Type: Select the type of server in the list." -msgstr "" +msgstr "Tipo: selezionate il tipo di server nell'elenco." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816045515\n" "help.text" msgid "Host: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly." -msgstr "" +msgstr "Host: l'URL del server. Viene fornito un modello predefinito di URL in base al tipo di server. Impostate conformemente i dati." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816046632\n" "help.text" msgid "User, Password: the username and password of the CMIS service." -msgstr "" +msgstr "Utente, Password: il nome utente e la password del servizio CMIS." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816054077\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053608\n" "help.text" msgid "Repository: select the files repository in the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Deposito: selezionate il deposito dei file nell'elenco a cascata." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816054065\n" "help.text" msgid "Refresh button: click to refresh the contents of the repository list." -msgstr "" +msgstr "Pulsante Aggiorna: fate clic per aggiornare il contenuto dell'elenco del deposito." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816054039\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816052286\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgctxt "" "par_id210820361039438142\n" "help.text" msgid "Opening and saving documents in remote file servers" -msgstr "" +msgstr "Aprire e salvare i documenti nei server di file remoti" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgctxt "" "par_id210820161039438142\n" "help.text" msgid "Checking-in and checking-out documents" -msgstr "" +msgstr "Documenti in check-in e check-out" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Remote Files" -msgstr "" +msgstr "Uso dei file remoti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161615009403\n" "help.text" msgid "Opening and saving files on remote servers" -msgstr "" +msgstr "Aprire e salvare i file sui server remoti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016161546265\n" "help.text" msgid "Remote Files Service User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida utente del servizio di file remoti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816031425\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also backs up documents from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check-in and check-out files, thus controlling their usage and access." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME è in grado di aprire e salvare i file memorizzati in server remoti. Conservare file in server remoti consente di lavorare con i documenti utilizzando computer diversi. Per esempio, potete lavorare su un documento in ufficio durante il giorno ed eseguire modifiche a casa dell'ultimo minuto. La memorizzazione di file in un server remoto permette anche di creare copie di sicurezza e previene da perdite nel computer o guasti del disco rigido. Alcuni server sono anche in grado di eseguire il check-in e il check-out dei file, in modo da controllare il loro uso e accesso." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033566\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME supporta molti server di documenti che utilizzano protocolli di rete consolidati, quali FTP, WebDAV, Windows Share e SSH. Supporta inoltre sia servizi diffusi come Google Drive, sia server commerciali e open source che implementano lo standard CMIS OASIS CMIS." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605418200\n" "help.text" msgid "To work with a remote file service you must first setup a remote file connection." -msgstr "" +msgstr "Per lavorare con un servizio di file remoti dovete prima configurare una connessione di file remoti." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161715167576\n" "help.text" msgid "opening;CMIS remote file opening;remote file remote file service;opening file opening remote file" -msgstr "" +msgstr "Apertura;file remoto CMIS Apertura;file remoto Remoto, servizio di file;apertura di file Apertura di un file remoto" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161854537016\n" "help.text" msgid "To open a file in a remote file service" -msgstr "" +msgstr "Per aprire un file in un servizio di file remoti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605411154\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Usate una delle procedure seguenti:" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "par_id17082016160541995\n" "help.text" msgid "Choose File - Open remote file in any %PRODUCTNAME module" -msgstr "" +msgstr "Scegliete File - Apri file remoto in qualsiasi modulo di %PRODUCTNAME" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605414687\n" "help.text" msgid "Click the Remote Files button the Start Center" -msgstr "" +msgstr "Fate clic sul pulsante File remoti presente nel Centro di avvio" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605418205\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Appare la finestra di dialogo File remoti." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605417597\n" "help.text" msgid "Select the file and click Open or press Enter." -msgstr "" +msgstr "Selezionate il file e fate clic su Apri o premete il tasto Invio." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053974\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." -msgstr "" +msgstr "La finestra di dialogo File remoti che appare si compone di molte parti. La casella di riepilogo superiore contiene l'elenco dei server remoti definiti in precedenza. La riga sotto la casella di riepilogo mostra il percorso per accedere alla cartella. Sulla sinistra si trova la struttura della cartella dello spazio utente nel server. Il pannello principale mostra i file contenuti nella cartella remota." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161721082861\n" "help.text" msgid "remote file service;file lock remote file service;version control remote file service;working copy remote file service;check-out remote file service;check-in" -msgstr "" +msgstr "Remoto, servizio di file;blocco dei file Remoto, servizio di file;controllo della versione Remoto, servizio di file;copia funzionante Remoto, servizio di file;check-out Remoto, servizio di file;check-in" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820161605421283\n" "help.text" msgid "Checking out and checking in files" -msgstr "" +msgstr "Eseguire il check-in e il check-out dei file" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605429941\n" "help.text" msgid "Check Out and Check In services control updates to document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service." -msgstr "" +msgstr "I servizi di check-out e check-in di un servizio remoto CMIS controllano gli aggiornamenti dei documenti e ne impediscono le sovrascritture indesiderate." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt "" "par_id17082016160542203\n" "help.text" msgid "Checking out a document locks it, preventing other users writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the check out unlocks the document." -msgstr "" +msgstr "Eseguire il check-out blocca un documento, impedendone la modifica da parte di altri utenti. Solo un utente può avere un particolare documento nello stato di 'checked out' (bloccato) in qualsiasi momento. Per sbloccare un documento, eseguire il check-in oppure annullare il suo stato di check-out." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605426690\n" "help.text" msgid "There are no check controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services." -msgstr "" +msgstr "Non esistono controlli di verifica per i file remoti nei servizi di Condivisione Windows (Windows Shares), WebDAV, FTP e SSH." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428976\n" "help.text" msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME display a Check-out button on the top message area. Click the Check-out button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose File - Check-out." -msgstr "" +msgstr "Quando aprite un file da un servizio di file remoti CMIS, %PRODUCTNAME mostra un pulsante Check-out nella parte superiore dell'area del messaggio. Fate clic sul pulsante Check-out per bloccare il file nel server, in modo da prevenire modifiche da parte di un altro utente. In alternativa scegliete File - Check-out." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707153804\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string (Working Copy) in the file name) when a file is checked-out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check-in the file." -msgstr "" +msgstr "Quando viene eseguito il check-out su un file, %PRODUCTNAME crea una copia funzionante del file nel server (e inserisce la stringa (Copia funzionante) nel nome del file). Ogni operazione di modifica e salvataggio viene eseguita sulla copia funzionante. Potete salvare il vostro file tante volte quante ne riterrete opportuno. Una volta terminato il vostro lavoro, eseguire il check-sul file." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707156843\n" "help.text" msgid "To check-in the file, choose File - Check-in. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated." -msgstr "" +msgstr "Per eseguire il check-in del file, scegliete File - Check-in. Si apre una finestra di dialogo per inserire commenti sull'ultima modifica. Questi commenti sono registrati nel server CMIS per il controllo della versione. La copia funzionante sostituisce il file esistente e il suo numero di versione viene aggiornato." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707155303\n" "help.text" msgid "To cancel a check-out, choose File - Cancel Check-Out. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs." -msgstr "" +msgstr "Per annullare un check-out, scegliete File - Annulla check-out. Apparirà un avviso che vi informerà che l'ultima versione sarà scartata. Se confermate non verranno eseguite aggiornamenti della versione." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt "" "par_id19082016170715785\n" "help.text" msgid "Remember to check-in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it." -msgstr "" +msgstr "Una volta finito di usarlo, ricordatevi di eseguire il check-in del file. Se non lo eseguirete il file resterà bloccato e a nessun altro utente sarà consentita la sua modifica." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161722159908\n" "help.text" msgid "remote file service;saving to remote server remote file service;saving" -msgstr "" +msgstr "Remoto, servizio di file;salvare nel server remoto Remoto, configurazione del servizio di file;salvare" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820161605423820\n" "help.text" msgid "To save a file in a remote file server" -msgstr "" +msgstr "Per salvare un file in un server di file remoti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428770\n" "help.text" msgid "Do one of the following" -msgstr "" +msgstr "Usate una delle procedure seguenti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605423872\n" "help.text" msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose File - Save, click on the Save button or hit Ctrl + S." -msgstr "" +msgstr "Se il file è stato aperto da un server CMIS, scegliete File - Salva, fate clic sul pulsante Salva o premete Ctrl + S." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707166344\n" "help.text" msgid "If the file is not stored in a CMIS server, Choose File - Save to Remote Server or do a long click in the Save icon, and select Save Remote File" -msgstr "" +msgstr "Se il file non è memorizzato in un server CMIS, scegliete File - Salva in un server remoto oppure premete in modo prolungato l'icona Salva e selezionate Salva file remoto" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428591\n" "help.text" msgid "The Remote files dialog appears" -msgstr "" +msgstr "Appare la finestra di dialogo File remoti" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605425024\n" "help.text" msgid "In the Filter list box, select the desired format." -msgstr "" +msgstr "Nella casella di riepilogo Filtro selezionate il formato desiderato." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605424622\n" "help.text" msgid "Enter a name in the File name box and click Save." -msgstr "" +msgstr "Nella casella Nome file digitate un nome e fate clic su Salva." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707163121\n" "help.text" msgid "If you will end working with the file, check-in the file, Go to File - Check-in." -msgstr "" +msgstr "Se terminate il lavoro sul file, eseguite il check-in del file. Andate a File - Check-in." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgctxt "" "bm_id19082016172305788\n" "help.text" msgid "remote file service;CMIS properties remote file service;file properties" -msgstr "" +msgstr "Remoto, servizio di file;proprietà CMIS Remoto, servizio di file;proprietà del file" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgctxt "" "hd_id190820161707169171\n" "help.text" msgid "Properties of files stored in CMIS servers" -msgstr "" +msgstr "Proprietà dei file memorizzati nei server CMIS" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgctxt "" "par_id19082016170716519\n" "help.text" msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters dispalyed are read-only." -msgstr "" +msgstr "I file memorizzati nei server CMIS possiedono proprietà e metadati non disponibile in un salvataggio locale. Questi metadati sono importanti per i controlli e il debug della connessione CMIS e l'implementazione del server. Tutti i parametri visibili sono di sola lettura." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707161708\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties, CMIS tab." -msgstr "" +msgstr "Scegliete File - Proprietà, scheda CMIS." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgctxt "" "par_id210820161033581776\n" "help.text" msgid "Setting up a remote file service" -msgstr "" +msgstr "Configurare una connessione per il servizio di file remoto" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191774\n" "help.text" msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document is signed\" when loaded in the newer software." -msgstr "" +msgstr "Quando firmate un documento con OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2, o una versione successiva, e lo aprite con una versione precedente del software, la firma sarà visualizzata come \"non valida\". Le firme create con versioni precedenti del software e aperte con sue versioni più recenti, saranno contrassegnate con \"solo parti del documento sono firmate\"." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191775\n" "help.text" msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document is signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office." -msgstr "" +msgstr "Quando firmate un documento OOXML, la firma verrà sempre contrassegnata con la dicitura \"solo parti del documento sono firmate\". I metadati dei file OOXML non vengono mai firmati, per restare compatibili con Microsoft Office." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6120,7 +6120,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191776\n" "help.text" msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Quando firmate un documento PDF, questo contrassegno non sarà usato. La firma solo di parti del documento è semplicemente una firma non valida." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191777\n" "help.text" msgid "Signing other document formats is not supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "Al momento non è supportata la firma di altri formati di documento." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6837,7 +6837,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Choose File – Open" -msgstr "" +msgstr "Scegliete File – Apri" #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "par_id210820160859353525\n" "help.text" msgid "Choose File – Open remote file" -msgstr "" +msgstr "Scegliete File - Apri file remoto" #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgctxt "" "par_id210820160901392820\n" "help.text" msgid "Do a long click in the Open icon on the standard toolbar and select Open Remote File in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Fate un clic prolungato sull'icona Apri nella barra degli strumenti standard e selezionate Apri file remoto nella parte inferiore dell'elenco." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -8536,7 +8536,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." -msgstr "" +msgstr "Dopo aver selezionato gli attributi per la ricerca, la casella Stili di paragrafo, nell'area Altre opzioni della finestra di dialogo Cerca e sostituisci di %PRODUCTNAME Writer, cambia in Includi stili." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8552,7 +8552,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." -msgstr "" +msgstr "I criteri di ricerca per gli attributi sono elencati sotto la casella Trova." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8576,7 +8576,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Clear the Find text box if necessary." -msgstr "" +msgstr "Se necessario, cancellate il testo nella casella Trova." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog, you now can read \"Font\" below the Find text box." -msgstr "" +msgstr "Nella finestra di dialogo Trova e sostituisci, sotto la casella di testo Trova viene ora visualizzato \"Carattere\"." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8733,7 +8733,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "toolbars;docking/undocking toolbars;viewing/closing closing;toolbars docking;toolbars fixing toolbars detaching toolbars placing toolbars positioning;toolbars moving;toolbars attaching toolbars floating toolbars windows;docking viewing;toolbars showing;toolbars icon bars, see toolbars button bars, see toolbars" -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti;ancorare/sganciareBarra degli strumenti;visualizzareChiudere;barre degli strumentiAncorare;barre degli strumentiCorreggere;barre degli strumentiSganciare;barre degli strumentiDisporre;barre degli strumentiPosizione;barre degli strumentiSpostare;barre degli strumentiCollegare;barre degli strumentiMobile, barraFinestra;ancoraggioVisualizzare;barre degli strumentiMostrare;barre degli strumentiIcone, barra delle; vedere barra degli strumentiPulsanti, barra dei; vedere barra degli strumenti" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8741,7 +8741,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Using Toolbars " -msgstr "" +msgstr "Utilizzare le barre degli strumenti " #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8749,7 +8749,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Some toolbar icons, for example the Font Color icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." -msgstr "" +msgstr "Alcune icone delle barre degli strumenti, ad esempio l'icona Colore carattere, possono aprire un'altra barra degli strumenti. Fate clic sulla freccia vicina all'icona per aprire una barra degli strumenti contenente altre opzioni." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8757,7 +8757,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." -msgstr "" +msgstr "A questo punto potete: fate clic sull'icona che volete attivare, oppure trascinate la barra degli strumenti premendo il pulsante del mouse con il puntatore sulla barra del titolo." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856181370\n" "help.text" msgid "Toolbars are hidden by default when the Notebook bar is active." -msgstr "" +msgstr "Per impostazione predefinita, quando la barra notebook è attiva, le barre degli strumenti sono nascoste." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8893,7 +8893,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AC\n" "help.text" msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame." -msgstr "L'ancoraggio delle barre degli strumenti e delle finestre con il metodo Drag&Drop dipende dalle impostazioni del gestore finestre del sistema. Dovete impostare il sistema in modo da visualizzare il contenuto completo delle finestre durante gli spostamenti, anzichè la sola cornice esterna." +msgstr "L'ancoraggio delle barre degli strumenti e delle finestre con il metodo Drag&Drop dipende dalle impostazioni del gestore finestre del sistema. Dovete impostare il sistema in modo da visualizzare il contenuto completo delle finestre durante gli spostamenti, anziché la sola cornice esterna." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8901,7 +8901,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856185296\n" "help.text" msgid "Notebook bar" -msgstr "" +msgstr "Barra notebook" #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -9920,7 +9920,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (Sheet - Named Ranges and Expressions - Define)." -msgstr "" +msgstr "Per poter passare ad una cella in un foglio elettronico, attribuite prima un nome alla cella (Foglio - Aree con nome ed espressione - Definisci)." #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the File - Save As dialog, and if you have marked the option Copy local images to Internet under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "" +msgstr "Dovete creare la stessa struttura di directory sul vostro hard disk come quella che esiste nello spazio web ospitato dal vostro Internet provider. Ad esempio, sul vostro hard disk, chiamate la directory principale per la pagina iniziale \"homepage\". Il file di avvio sarà dunque \"index.html\", e l'intero percorso \"C:\\homepage\\index.html\" (considerando il sistema operativo Windows). L'URL sul server del vostro Internet provider potrebbe dunque essere il seguente: \"http://www.mioprovider.com/miapagina/index.html\". Con indirizzo relativo, indicate il collegamento relativo alla posizione del documento di uscita. Ad esempio, se memorizzate tutte le immagini per la vostra pagina iniziale in una sottocartella chiamata \"C:\\homepage\\immagini\", per accedere all'immagine \"foto.gif\" sarà necessario fornire il percorso seguente: \"immagini\\foto.gif\". Questo è il percorso relativo, a partire dalla posizione del file \"index.html\". Sul server del provider dovrete caricare l'immagine nella cartella \"miapagina/immagini\". Quando trasferite il documento \"index.html\" al server del provider tramite la finestra di dialogo File - Salva come, e se avete spuntato l'opzione Copia le immagini locali su Internet in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Carica/salva - Compatibilità HTML, $[officename] copierà automaticamente l'immagine nella corretta directory sul server." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the Image Filter toolbar, which you can open with the icon on the Image Bar." -msgstr "" +msgstr "Nella barra degli strumenti Filtro immagine, che potete aprire utilizzando l'icona della barra Immagine, è disponibile una serie di filtri." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -10629,7 +10629,7 @@ msgctxt "" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "Image Filter Bar from the Image Bar" -msgstr "" +msgstr "La barra Filtro immagine dalla barra Immagine" #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -15778,7 +15778,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Copies the frame attributes that are defined in Format - Frame and Object - Properties dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." -msgstr "" +msgstr "Copia gli attributi della cornice definiti nella finestra di dialogo Formato - Cornice e oggetto - Proprietà. Contenuto, dimensioni, posizione, collegamento, collegamenti ipertestuali e macro nella cornice non vengono copiati." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -17701,7 +17701,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ADB\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Macro." -msgstr "" +msgstr "Scegliete Formato - Cornice e oggetto - Proprietà - Macro." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -18216,7 +18216,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing File - Templates - Save As Templateand saving the document in the My Templates category." -msgstr "" +msgstr "Salvate quindi il documento scegliendo File - Modelli - Salva come modelloe selezionando la categoria Personalizzati." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -18279,7 +18279,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "You can save a new template with File - Templates - Save As Template or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths to be able to access the template from within the File - New - Templates dialog." -msgstr "" +msgstr "È possibile salvare un nuovo modello con il comando File - Modelli - Salva come modello o selezionando il tipo di file \"Modello\" in qualsiasi finestra di salvataggio. Salvate il modello nella cartella utente definita in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi, in modo da poter accedere al modello dalla finestra di dialogo File - Nuovo - Modelli." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -18305,7 +18305,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" -msgstr "" +msgstr "Avviare il software $[officename] con parametri" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18313,7 +18313,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156410\n" "help.text" msgid "start parameters command line parameters parameters;command line arguments in command line" -msgstr "" +msgstr "Avvio;parametri Riga di comando;parametriParametro;riga di comandoArgomento;nella riga di comando" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18321,7 +18321,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" -msgstr "" +msgstr "Avviare il software $[officename] con parametri" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt "" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users." -msgstr "" +msgstr "Avviando il software $[officename] dalla riga di comando potete assegnare vari parametri con i quali influenzare le prestazioni del programma. L'uso dei parametri della riga di comando è consigliato solo a utenti esperti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18337,7 +18337,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology." -msgstr "" +msgstr "Per una normale gestione, l'uso dei parametri della riga di comando non è necessario. Alcuni parametri richiedono una conoscenza più approfondita della tecnologia di base del software $[officename]." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18345,7 +18345,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line" -msgstr "" +msgstr "Avviare il programma $[officename] dalla riga di comando" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18353,7 +18353,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Under Windows, select Run from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms." -msgstr "" +msgstr "In Windows, selezionate Esegui dal menu Start di Windows, oppure aprite una shell nelle piattaforme basate su Linux, *BSD, o Mac OS X." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18361,7 +18361,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Under Windows, type the following text in the Open text field and click OK." -msgstr "" +msgstr "In Windows, digitate il testo seguente nel campo Apri, quindi fate clic su OK." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18369,7 +18369,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press Return:" -msgstr "" +msgstr "Nei sistemi tipo UNIX, digitate la riga di testo seguente, poi premete Invio:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18377,7 +18377,7 @@ msgctxt "" "par_id3147561\n" "help.text" msgid "{install}\\program\\soffice.exe {parameter}{install}/program/soffice {parameter}" -msgstr "" +msgstr "{installazione}\\program\\soffice.exe {parametro}{installazione}/program/soffice {parametro} " #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18385,7 +18385,7 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Replace {install} with the path to your installation of $[officename] software (for example, C:\\Program Files\\Office, or ~/office)" -msgstr "" +msgstr "Sostituite {install} col percorso della vostra installazione del software $[officename] (per esempio, C:\\Program Files\\Office, o ~/office)" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18393,7 +18393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Valid Command Line Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri della riga di comando validi" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016120408556191\n" "help.text" msgid "Using without special arguments" -msgstr "" +msgstr "Uso senza argomenti speciali" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18409,7 +18409,7 @@ msgctxt "" "par_id215247284938\n" "help.text" msgid "Using without any arguments opens the start center." -msgstr "" +msgstr "L'uso senza argomenti apre il Centro di avvio." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18417,7 +18417,7 @@ msgctxt "" "par_id4016121206183262\n" "help.text" msgid "{file}" -msgstr "" +msgstr "{file}" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18425,7 +18425,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212062813818\n" "help.text" msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them." -msgstr "" +msgstr "Tenta di aprire il file, o i file, nei componenti a loro adatti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18433,7 +18433,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063110720\n" "help.text" msgid "{file} macro:///[Library.Module.MacroName]" -msgstr "" +msgstr "{file} macro:///[Library.Module.MacroName]" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18441,7 +18441,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063330252\n" "help.text" msgid "Opens the file and applies specified macros from the file." -msgstr "" +msgstr "Apre il file e applica le macro specificate dal file." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18449,7 +18449,7 @@ msgctxt "" "hd_id201612040855610\n" "help.text" msgid "Getting help and information" -msgstr "" +msgstr "Ottenere aiuto e informazioni" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18457,7 +18457,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametro" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18465,7 +18465,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significato" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt "" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Lists the available command line parameters to the console." -msgstr "" +msgstr "Elenca i parametri della riga di comando disponibili nella console." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18481,7 +18481,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091221764\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] in Writer." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18489,7 +18489,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091520522\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] in Calc." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18497,7 +18497,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091727059\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] in Draw." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18505,7 +18505,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091812159\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] in Impress." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18513,7 +18513,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091919599\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] in Base." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18521,7 +18521,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204092029619\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] nel linguaggio di script Basic." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18529,7 +18529,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120409214276\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math." -msgstr "" +msgstr "Apre la Guida in linea o sul web di $[officename] in Math." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18537,7 +18537,7 @@ msgctxt "" "par_id31473et\n" "help.text" msgid "Shows $[officename] version and quits." -msgstr "" +msgstr "Mostra la versione di $[officename] ed esce." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18545,7 +18545,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120409236546\n" "help.text" msgid "(MacOS X sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments." -msgstr "" +msgstr "(Solo sandbox MacOS X) Restituisce il percorso della cartella temporanea per l'utente corrente ed esce. Non considera tutti gli altri argomenti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18553,7 +18553,7 @@ msgctxt "" "hd_id20161204094429235\n" "help.text" msgid "General arguments" -msgstr "" +msgstr "Argomenti generali" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18561,7 +18561,7 @@ msgctxt "" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter no which deativates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated." -msgstr "" +msgstr "Attiva[Disattiva] il servizio Quickstart. Può accettare solo un parametro no disattiva il servizio Quickstart. Senza parametri il servizio è attivato." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18569,7 +18569,7 @@ msgctxt "" "par_id315330t\n" "help.text" msgid "Disables check for remote instances using the installation." -msgstr "" +msgstr "Disabilita la verifica di istanze remote che utilizzano l'installazione." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18577,7 +18577,7 @@ msgctxt "" "par_id315053o\n" "help.text" msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"" -msgstr "" +msgstr "Forza un tipo di filtro di ingresso, se possibile. Ad esempio:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Testo (codificato):UTF8,LF,,,.\"" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18585,7 +18585,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204101917197\n" "help.text" msgid "Store soffice.bin pid to {file}." -msgstr "" +msgstr "Memorizza il pid di soffice.bin in {file}." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18593,7 +18593,7 @@ msgctxt "" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "Sets the DISPLAY environment variable on UNIX-like platforms to the value {display}. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms." -msgstr "" +msgstr "Su piattaforme tipo UNIX, imposta la variabile d'ambiente DISPLAY sul valore {display}. Questo parametro è supportato solo dallo script di avvio per $[officename] su piattaforme di tipo UNIX." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18601,7 +18601,7 @@ msgctxt "" "hd_id20161204103115358\n" "help.text" msgid "User/programmatic interface control" -msgstr "" +msgstr "Controllo interfaccia programmatica/utente" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18609,7 +18609,7 @@ msgctxt "" "par_id3151334\n" "help.text" msgid "Disables the splash screen at program start." -msgstr "" +msgstr "Disabilita la schermata iniziale all'avvio del programma." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt "" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software ridotto a icona. Lo schermo iniziale non viene visualizzato." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18625,7 +18625,7 @@ msgctxt "" "par_id3153306\n" "help.text" msgid "Starts without displaying anything except the splash screen." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software senza mostrare nulla tranne la schermata iniziale." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18633,7 +18633,7 @@ msgctxt "" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Starts in invisible mode." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software in modalità invisibile." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18641,7 +18641,7 @@ msgctxt "" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the API." -msgstr "" +msgstr "Non saranno visibili né il logo di avvio, né la finestra iniziale del programma. Potete controllare il software $[officename] e potete controllare e aprire documenti e finestre di dialogo tramite l'API." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18649,7 +18649,7 @@ msgctxt "" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the kill command (UNIX-like systems)." -msgstr "" +msgstr "Usando il parametro, $[officename] può essere terminato solo utilizzando Task Manager (Windows) oppure il comando kill (sistemi di tipo UNIX)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18657,7 +18657,7 @@ msgctxt "" "par_id3150388\n" "help.text" msgid "It cannot be used in conjunction with --quickstart." -msgstr "" +msgstr "Non può essere utilizzato assieme a --quickstart." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18665,7 +18665,7 @@ msgctxt "" "par_id3145147\n" "help.text" msgid "More information is found in $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "Per ulteriori informazioni, consultate la Developer's Guide di $[officename]." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18673,7 +18673,7 @@ msgctxt "" "par_id3150530\n" "help.text" msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software in \"modo headless\", che consente di utilizzare l'applicazione senza interfaccia utente." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt "" "par_id3156353\n" "help.text" msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the API." -msgstr "" +msgstr "Questo modo speciale può essere utilizzato quando l'applicazione viene controllata da client esterni tramite l'API." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt "" "par_id3156374\n" "help.text" msgid "Disables restart and file recovery after a system crash." -msgstr "" +msgstr "Disabilita il riavvio e il recupero file dopo un crash del sistema." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18697,7 +18697,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204120122917\n" "help.text" msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration." -msgstr "" +msgstr "Avvia in modalità sicura, ossia avvia temporaneamente con un profilo nuovo e aiuta a ripristinare una configurazione danneggiata." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18705,7 +18705,7 @@ msgctxt "" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." -msgstr "" +msgstr "Notifica al software $[officename] che alla creazione di \"UNO Acceptor Threads\", verrà utilizzata una \"UNO Accept String\"." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18713,7 +18713,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204120828147\n" "help.text" msgid "UNO-URL is string the such kind uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName." -msgstr "" +msgstr "UNO-URL è la stringa per tale tipo di uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18721,7 +18721,7 @@ msgctxt "" "par_id3148874\n" "help.text" msgid "More information is found in $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "Per ulteriori informazioni, consultate la Developer's Guide di $[officename]." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18729,7 +18729,7 @@ msgctxt "" "par_id314713a\n" "help.text" msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO-URL}. Use --unaccept=all to close all open acceptors." -msgstr "" +msgstr "Chiude un accettore che era stato creato con --accept={UNO-URL}. Usa --unaccept=all per chiudere tutti gli accettori aperti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18737,7 +18737,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204121422689\n" "help.text" msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag." -msgstr "" +msgstr "Usa la lingua specificata, se non è stata ancora selezionata per l'interfaccia utente. La lingua è un codice di lingua in formato IETF." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18745,7 +18745,7 @@ msgctxt "" "par_id201612041220386\n" "help.text" msgid "Developer arguments" -msgstr "" +msgstr "Argomenti per gli sviluppatori" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18753,7 +18753,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122216505\n" "help.text" msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)." -msgstr "" +msgstr "Uscita dopo l'inizializzazione completa (nessun documento caricato)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18761,7 +18761,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120412237431\n" "help.text" msgid "Exit after loading documents." -msgstr "" +msgstr "Uscita dopo aver caricato i documenti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18769,7 +18769,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122420839\n" "help.text" msgid "New document creation arguments" -msgstr "" +msgstr "Nuovi argomenti per la creazione di documenti" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18777,7 +18777,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122414892\n" "help.text" msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component." -msgstr "" +msgstr "Gli argomenti creano un documento vuoto del tipo specificato. In una riga di comando può essere usato un solo argomento. Se dopo un argomento sono specificati i nomi di file, allora esso tenta di aprire tali file nel componente specificato." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18785,7 +18785,7 @@ msgctxt "" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento di Writer vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18793,7 +18793,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Calc document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento di Calc vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18801,7 +18801,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Draw document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento di Draw vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18809,7 +18809,7 @@ msgctxt "" "par_id3153222\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Impress document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento di Impress vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18817,7 +18817,7 @@ msgctxt "" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Math document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento di Math vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18825,7 +18825,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer master document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento master di Writer vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt "" "par_id3148836\n" "help.text" msgid "Starts with an empty HTML document." -msgstr "" +msgstr "Avvia il software con un documento HTML vuoto." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18841,7 +18841,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204125123476\n" "help.text" msgid "File open arguments" -msgstr "" +msgstr "Argomenti per apertura file" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18849,7 +18849,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204125411030\n" "help.text" msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates." -msgstr "" +msgstr "Gli argomenti definiscono come sono trattati i nomi di file che seguono. Il nuovo trattamento inizia dopo l'argomento e finisce all'argomento successivo. Il trattamento predefinito è aprire i documenti per la modifica e creare documenti nuovi dai modelli di documento." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18857,7 +18857,7 @@ msgctxt "" "par_id3154259\n" "help.text" msgid "Treats following files as templates for creation of new documents." -msgstr "" +msgstr "Tratta i file che seguono come modelli per la creazione di nuovi documenti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18865,7 +18865,7 @@ msgctxt "" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not." -msgstr "" +msgstr "Apre i file che seguono per la modifica, a prescindere che siano modelli o no." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18873,7 +18873,7 @@ msgctxt "" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "Prints the following files to the printer {Printername} and ends. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Stampa i file che seguono sulla stampante {nomestampante} e termina. La schermata iniziale non compare." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18890,7 +18890,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204010513716\n" "help.text" msgid "If used multiple times, only last {Printername} is effective for all documents of all --pt runs." -msgstr "" +msgstr "Se utilizzato più volte, solo l'ultimo {Printername} funziona per tutti i documenti di tutte le esecuzioni di --pt." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18898,7 +18898,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401061890\n" "help.text" msgid "Also, --printer-name argument of --print-to-file switch interferes with {Printername}." -msgstr "" +msgstr "Inoltre, l'argomento --printer-name dell'interrutore --print-to-file interferisce con {Printername}." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18906,7 +18906,7 @@ msgctxt "" "par_id3163666\n" "help.text" msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Stampa i file che seguono sulla stampante predefinita, dopodiché i file vengono chiusi. La schermata iniziale non compare." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18914,7 +18914,7 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Se il nome file contiene degli spazi, è necessario racchiuderlo tra virgolette" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18922,7 +18922,7 @@ msgctxt "" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)." -msgstr "" +msgstr "Apre i file che seguono in modalità visualizzazione (in sola lettura)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18930,7 +18930,7 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode." -msgstr "" +msgstr "Apre e avvia immediatamente i documenti di presentazione che seguono di ciascuno. I file vengono chiusi dopo la presentazione. I file diversi dai documenti Impress sono aperti in modalità predefinita, a prescindere dalla modalità precedente." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18938,7 +18938,7 @@ msgctxt "" "par_id315053p\n" "help.text" msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir." -msgstr "" +msgstr "Batch di conversione file (implica --headless). Se --outdir non è specificato, allora viene usata la cartella corrente di lavoro come cartella_destinazione." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18946,7 +18946,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:" -msgstr "" +msgstr "Se --convert-to è usato più di una volta, l'ultimo valore di OutputFileExtension[:OutputFilterName] funziona. Se --outdir è usato più di una volta, solo il suo ultimo valore funziona. Per esempio:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18954,7 +18954,7 @@ msgctxt "" "par_id315053q\n" "help.text" msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir." -msgstr "" +msgstr "Batch di stampa su file. Se --outdir non è specificato, allora viene usata la cartella corrente di lavoro come cartella_destinazione." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18962,7 +18962,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204012928262\n" "help.text" msgid "If --printer-name or --outdir used multiple times, only last value of each is effective. Also, {Printername} of --pt switch interferes with --printer-name. For example:" -msgstr "" +msgstr "Se --printer-name o --outdir sono usati più volte, solo l'ultimo valore di ciascuno funziona. Inoltre, {Printername} dell'interruttore --pt interferisce con --printer-name. Per esempio:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18970,7 +18970,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401348732\n" "help.text" msgid "Dump text content of the following files to console (implies --headless). Cannot be used with --convert-to." -msgstr "" +msgstr "Copia il contenuto testuale dei file che seguono nella console (implica --headless). Non può essere usato con --convert-to." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18978,7 +18978,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401398657\n" "help.text" msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:" -msgstr "" +msgstr "Imposta una variabile di avvio. Per esempio, per impostare un percorso di un profilo utente non predefinito:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18986,7 +18986,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014126760\n" "help.text" msgid "Ignored switches" -msgstr "" +msgstr "Interruttori ignorati" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18994,7 +18994,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401435616\n" "help.text" msgid "Ignored (MacOS X only)" -msgstr "" +msgstr "Ignorato (solo MacOS X)" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19002,7 +19002,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014423695\n" "help.text" msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)" -msgstr "" +msgstr "Ignorato (relativo a COM+; solo Windows)" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19010,7 +19010,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014529900\n" "help.text" msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility." -msgstr "" +msgstr "Non esegue nulla, accettato solo per compatibilità con versioni precedenti." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19018,7 +19018,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401463584\n" "help.text" msgid "Used only in unit tests and should have two arguments." -msgstr "" +msgstr "Usato solo in test di unità e deve avere due argomenti." #: startcenter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 2050b3ea8c2..4b508b0ada3 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:33+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483886603.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484429596.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153881\n" "help.text" msgid "graphics; cacheimages; cachecache for graphicsQuickstarterundoing; number of steps" -msgstr "Immagine; cacheCache per le immaginiQuickstartAnnullare; numero di passaggi" +msgstr "Grafica; cacheImmagine; cacheCache per le immaginiQuickstartAnnullare; numero di passaggi" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id79043\n" "help.text" msgid "Blocks the use of links pointing to images not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog. This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in documents, only a placeholder frame is visible." -msgstr "Blocca l'uso dei collegamenti che puntano alle immagini che non sono contenute nelle posizioni definite nella scheda Fonti attendibili della finestra di dialogo Sicurezza delle macro. Questa azione può aumentare la sicurezza nel caso in cui lavoriate con documenti provenienti da fonti non affidabili (per es., internet) e vi preoccupiate delle vulnerabilità presenti nei componenti software di elaborazione delle immagini. Il blocco dell'uso dei collegamenti comporta che le immagini non verranno caricate nei documenti, ma sarà visibile solo la relativa cornice segnaposto." +msgstr "Blocca l'uso dei collegamenti che puntano alle immagini che non sono contenute nelle posizioni definite nella scheda Fonti attendibili della finestra di dialogo Sicurezza delle macro. Questa azione può aumentare la sicurezza nel caso in cui lavoriate con documenti provenienti da fonti non affidabili (per es., internet) e vi preoccupiate delle vulnerabilità presenti nei componenti software di elaborazione delle immagini. Il blocco dell'uso dei collegamenti comporta che le immagini non verranno caricate nei documenti, ma sarà visibile solo la relativa cornice segnaposto." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documentsword counts; separators" -msgstr "Collegamento;opzioni di aggiornamento (Writer)Aggiornare;collegamenti nei documento di testoAggiornamento;automatico di comandi di campo e grafici (Writer)Comando di campo;aggiornare automaticamente (Writer)Grafico;aggiornare automaticamente (Writer)Didascalia;tabelle/immagini/cornici/oggetti OLE (Writer)Tabella;didascaliaImmagine;didascalie (Writer)Cornice;didascalie (Writer)Oggetto OLE;didascalia (Writer)Tabulazione;posizione nei documenti di testoDistanza;tabulazioni nei documenti di testoConteggio parole; separatoreParola, conteggio; separatori" +msgstr "Collegamento;opzioni di aggiornamento (Writer)Aggiornare;collegamenti nei documento di testoAggiornare;automaticamente di comandi di campo e grafici (Writer)Comando di campo;aggiornare automaticamente (Writer)Grafico;aggiornare automaticamente (Writer)Didascalia;tabelle/immagini/cornici/oggetti OLE (Writer)Tabella in testo;didascalieImmagine;didascalie (Writer)Cornice;didascalie (Writer)Oggetto OLE;didascalie (Writer)Tabulazione;distanziare nei documenti di testoDistanza;tabulazioni nei documenti di testoParole, conteggio; separatori" #: 01040900.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index f092776130f..e6bc50cea53 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-06 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:35+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483728301.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484429721.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -6768,7 +6768,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings for slide shows; settings for presentations; window / full screen multiple displays" -msgstr "Presentazione; impostazioni Presentazione; finestra di dialogo / schermo interoSchermi multipli" +msgstr "Presentazione; impostazioni Diapositive, presentazione di; impostazioniPresentazione; finestra / schermo interoSchermi multipli" #: 06080000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 267a74c6e95..c776c0a381e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-06 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:38+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483728331.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484429906.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgctxt "" "bm_id5592516\n" "help.text" msgid "running slide showsshowing;slide showsslide shows; startingpresentations; startingstarting; slide showsautomatic slide showsslide transitions;automaticautomatic slide transition" -msgstr "Avviare presentazioniEseguire;presentazionePresentazione; avvioAvviare; presentazioniPresentazione automaticaTransizione diapositiva;automaticaTransizione diapositiva automatica" +msgstr "Avviare presentazioniEseguire;presentazioniPresentazione; avviareDiapositive, presentazione di; avviareAvviare; presentazioniPresentazione automaticaDiapositive, transizione di;automaticaAutomatica, transizione diapositive" #: show.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 378764e12ea..4dd260fc13f 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:44+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483872062.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484430245.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "" "par_id3149835\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type tab (when Table of Contents is the selected type)" -msgstr "Scegliete Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia, scheda Tipo (quando il tipo di indice selezionato è Indice generale) " +msgstr "Scegliete Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia, scheda Tipo (quando il tipo di indice selezionato è Indice generale)" #: 00000404.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index eb114480e45..ab2df4fd3cc 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:44+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483872261.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484430290.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -17802,7 +17802,7 @@ msgctxt "" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Wrap tab." -msgstr "Scegliete Formato - Cornice e oggetto - Proprietà, poi fate clic sulla scheda Scorrimento." +msgstr "Scegliete Formato - Cornice e oggetto - Proprietà, poi fate clic sulla scheda Scorrimento." #: wrap.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 16fe0b9b907..eef41c73cb4 100644 --- a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-06 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 20:07+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483725146.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484510865.000000\n" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -1376,7 +1376,6 @@ msgid "Add Print Range" msgstr "Aggiungi area di stampa" #: CalcCommands.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleRelative\n" @@ -3588,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Detective" -msgstr "Detective" +msgstr "~Detective" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -23489,7 +23488,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Contextual single" -msgstr "Singolo contestuale" +msgstr "Singola contestuale" #: Notebookbar.xcu msgctxt "" diff --git a/source/it/starmath/source.po b/source/it/starmath/source.po index e59dbe802d4..f295fb5c980 100644 --- a/source/it/starmath/source.po +++ b/source/it/starmath/source.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-31 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-13 19:39+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483179882.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484336351.000000\n" #: commands.src msgctxt "" @@ -1409,7 +1409,6 @@ msgid "Operator Brackets (Scalable)" msgstr "Parentesi operatore (in scala)" #: commands.src -#, fuzzy msgctxt "" "commands.src\n" "RID_XEVALUATEDATY_HELP\n" diff --git a/source/it/svtools/uiconfig/ui.po b/source/it/svtools/uiconfig/ui.po index e4005bef7ba..8f0fe46fc1d 100644 --- a/source/it/svtools/uiconfig/ui.po +++ b/source/it/svtools/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-31 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 20:17+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483180760.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484165857.000000\n" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Share:" -msgstr "Condividi:" +msgstr "Condivisione:" #: placeedit.ui msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Remember password" -msgstr "Ricorda la password" +msgstr "Memorizza la password" #: placeedit.ui msgctxt "" diff --git a/source/it/svx/uiconfig/ui.po b/source/it/svx/uiconfig/ui.po index 9253097ca7c..8c7a0a0e530 100644 --- a/source/it/svx/uiconfig/ui.po +++ b/source/it/svx/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-31 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 18:42+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483194530.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484160155.000000\n" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi eseguire uno o più modifiche al tuo profilo utente, in modo da ripristinare %PRODUCTNAME a uno stato funzionante.\n" "\n" -"Le modifiche proposte sono ordinate per radicalità in modo crescente, è consigliato dunque provarle una dopo l'altra nell'ordine proposto." +"Le modifiche sono ordinate per radicalità in modo crescente, è consigliato dunque provarle una dopo l'altra nell'ordine proposto." #: safemodedialog.ui msgctxt "" diff --git a/source/it/uui/uiconfig/ui.po b/source/it/uui/uiconfig/ui.po index a6e5ff0d202..d24ae8befd5 100644 --- a/source/it/uui/uiconfig/ui.po +++ b/source/it/uui/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 20:08+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483199724.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484165307.000000\n" #: authfallback.ui msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Remember password" -msgstr "_Ricorda la password" +msgstr "Memorizza la pa_ssword" #: logindialog.ui msgctxt "" -- cgit