From bd22a155b84999d3a2e75cca0e1c735993971064 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 26 Apr 2023 21:57:15 +0200 Subject: update translations for master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I8c546190ea25d29f985750ecb2461a126f0815ff --- source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 146 ++++++++++---------- source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 152 ++++++++++----------- source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 50 +++---- source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po | 16 +-- .../it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po | 12 +- 5 files changed, 188 insertions(+), 188 deletions(-) (limited to 'source/it') diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 6c4e6833942..1bb90a6bf22 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-12 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 18:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565337097.000000\n" #. 3u8hR @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type." -msgstr "Crea un nuovo documento di $[officename]. Fai clic sulla freccia per selezionare il tipo di documento." +msgstr "Crea un nuovo documento di $[officename]. Fare clic sulla freccia per selezionare il tipo di documento." #. 6k8EG #: 01010000.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." -msgstr "L'uso di un documento master vi permette di organizzare progetti complessi, ad esempio un manuale. Un documento master può contenere i file dei diversi capitoli del manuale, un indice generale e un indice analitico." +msgstr "L'uso di un documento master permette di organizzare progetti complessi, ad esempio un manuale. Un documento master può contenere i file dei diversi capitoli del manuale, un indice generale e un indice analitico." #. AjRVz #: 01010001.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a predefined or a custom paper format." -msgstr "Consente di creare etichette. Le etichette vengono create in un documento di testo. Potete stampare le etichette utilizzando un formato di carta predefinito oppure personalizzato. " +msgstr "Consente di creare etichette. Le etichette vengono create in un documento di testo. È possibile stampare le etichette utilizzando un formato di carta predefinito oppure personalizzato. " #. zHTFz #: 01010200.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." -msgstr "Potete inoltre scegliere di stampare una singola etichetta o un intero foglio di etichette." +msgstr "È possibile inoltre scegliere di stampare una singola etichetta o un intero foglio di etichette." #. GREF4 #: 01010200.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." -msgstr "In questa scheda si può specificare il testo dell'etichetta e scegliere il formato del foglio." +msgstr "In questa scheda è possibile specificare il testo dell'etichetta e scegliere il formato del foglio." #. iFEBm #: 01010201.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." -msgstr "Digitate qui una didascalia che deve comparire su tutte le etichette." +msgstr "Digitare qui il testo che deve comparire su tutte le etichette." #. BF73a #: 01010201.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." -msgstr "Digitare il testo da visualizzare sull'etichetta. Il testo può corrispondere anche a un campo di database." +msgstr "Scrivere il testo da visualizzare sull'etichetta. Il testo può corrispondere anche a un campo di database." #. fKrBC #: 01010201.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To change your return address, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME, and then click on the User Data tab." -msgstr "Per modificare il vostro indirizzo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME, e fate clic sulla scheda Dati utente." +msgstr "Per modificare il proprio indirizzo, scegliere %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME, e fare clic sulla scheda Dati utente." #. J7aAs #: 01010201.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." -msgstr "Il nome del campo del database appare racchiuso tra virgolette nella casella Testo etichetta. Se necessario, potete separare i campi del database con uno spazio. Premete Invio per inserire un campo del database in una nuova riga." +msgstr "Il nome del campo del database appare racchiuso tra virgolette nella casella Testo etichetta. Se necessario, è possibile separare i campi del database con uno spazio. Premere Invio per inserire un campo del database in una nuova riga." #. x3AQU #: 01010201.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the Format tab." -msgstr "Potete selezionare un formato standard per l'etichetta oppure specificare un formato personalizzato nella scheda Formato." +msgstr "È possibile selezionare un formato standard per l'etichetta oppure specificare un formato personalizzato nella scheda Formato." #. uboZk #: 01010201.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." -msgstr "Selezionare la marca della carta che volete usare. Ogni marca dispone di propri formati." +msgstr "Selezionare la marca della carta da usare. Ogni marca dispone di propri formati." #. BdKaj #: 01010201.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Mostra la larghezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore." +msgstr "Mostra la larghezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore." #. NWAFQ #: 01010202.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Mostra l'altezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore." +msgstr "Mostra l'altezza dell'etichetta o del biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore." #. EkLN3 #: 01010202.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Mostra la distanza tra il bordo sinistro della pagina e il bordo sinistro della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore." +msgstr "Mostra la distanza tra il bordo sinistro della pagina e il bordo sinistro della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore." #. AQPwq #: 01010202.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Mostra la distanza tra il bordo superiore della pagina e il bordo superiore della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare un valore." +msgstr "Mostra la distanza tra il bordo superiore della pagina e il bordo superiore della prima etichetta o del primo biglietto da visita. Se si sta definendo un formato personalizzato, specificare qui un valore." #. EfAJX #: 01010202.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3148919\n" "help.text" msgid "Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here." -msgstr "Modifica la larghezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare in questo campo un valore di larghezza." +msgstr "Modifica la larghezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare qui un valore di larghezza." #. PnC3T #: 01010202.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here." -msgstr "Modifica l'altezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare in questo campo un valore di altezza." +msgstr "Modifica l'altezza del formato del foglio selezionato. Per definire un formato personalizzato, specificare qui un valore di altezza." #. v93KC #: 01010202.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "The Synchronize labels button only appears in your document if you have selected the Synchronize contents on the Options tab when you created the labels or business cards." -msgstr "Il pulsante Sincronizza etichette compare solo se, durante la creazione delle etichette o dei biglietti da visita, avete selezionato la casella Sincronizza contenuti nella scheda Opzioni." +msgstr "Il pulsante Sincronizza etichette compare solo se, durante la creazione delle etichette o dei biglietti da visita, è stata selezionata la casella Sincronizza contenuti nella scheda Opzioni." #. vG5Xq #: 01010203.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Design and create your own business cards. You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." -msgstr "Permette di disegnare e creare biglietti da visita personalizzati. Potete scegliere tra svariati formati predefiniti oppure creare biglietti completamente nuovi." +msgstr "Permette di disegnare e creare biglietti da visita personalizzati. È possibile scegliere tra svariati formati predefiniti oppure creare biglietti completamente nuovi." #. GLbAF #: 01010301.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "Select a size format for your business card." -msgstr "Selezionate un formato per il biglietto da visita." +msgstr "Selezionare un formato per il biglietto da visita." #. aCFZR #: 01010301.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Prints business cards on individual sheets." -msgstr "Stampa i biglietti da visita su singoli fogli." +msgstr "Stampa i biglietti da visita su fogli singoli." #. YtKJM #: 01010301.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Select a design layout for your business card." -msgstr "Selezionate un layout per il biglietto da visita." +msgstr "Selezionare un layout per il biglietto da visita." #. bBGEh #: 01010302.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "Inserite le informazioni di contatto che volete includere nel vostro biglietto da visita. Potete modificare o aggiornare i vostri dati scegliendo %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Dati utente." +msgstr "Inserire le informazioni di contatto da includere nel biglietto da visita. È possibile modificare o aggiornare i propri dati scegliendo %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - $[officename] - Dati utente." #. XMQk3 #: 01010303.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Initials 2" -msgstr "Iniziali2" +msgstr "Iniziali 2" #. GBg4N #: 01010303.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." -msgstr "Inserite le informazioni di contatto che volete includere nel biglietto da visita." +msgstr "Inserire le informazioni di contatto da includere nel biglietto da visita." #. wDGhe #: 01010304.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." -msgstr "Per includere il vostro nome nel biglietto da visita, inseritelo nella scheda Privato. Scegliete quindi un layout nella scheda Biglietti da visita che includa un segnaposto per il nome." +msgstr "Per includere il proprio nome nel biglietto da visita, inserirlo nella scheda Privato. Scegliere quindi un layout nella scheda Biglietti da visita che includa un segnaposto per il nome." #. ES68G #: 01010304.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Company 2nd line" -msgstr "Ditta 2°riga Riga" +msgstr "Ditta 2ª riga" #. AH4Au #: 01010304.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id341547247820173\n" "help.text" msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area." -msgstr "Le finestre di dialogo dei sistemi moderni offrono diverse possibilità per la gestione dei file. La maggior parte consente di rinominarli, cancellarli, crearli, ordinarli in elenchi, visualizzare file e cartelle come icone, alberi o elenchi, estendere la struttura ad albero delle cartelle del file system e molto altro ancora. Usate il pulsante destro del mouse per ottenere un elenco dei comandi disponibili per i file selezionati nell'area di visualizzazione." +msgstr "Le finestre di dialogo dei sistemi moderni offrono diverse possibilità per la gestione dei file. La maggior parte consente di rinominarli, cancellarli, crearli, ordinarli in elenchi, visualizzare file e cartelle come icone, alberi o elenchi, estendere la struttura ad albero delle cartelle del file system e molto altro ancora. Usare il pulsante destro del mouse per ottenere un elenco dei comandi disponibili per i file selezionati nell'area di visualizzazione." #. fDrb4 #: 01020000.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file." -msgstr "Inserite un nome o un percorso del file." +msgstr "Inserire un nome o un percorso del file." #. 9FPNV #: 01020000.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." -msgstr "Se esistono più versioni di un file, selezionare la versione da aprire. Potete salvare e organizzare più versioni di un documento scegliendo File - Versioni. Le versioni di un documento vengono aperte in modo sola lettura." +msgstr "Se esistono più versioni di un file, selezionare la versione da aprire. È possibile salvare e organizzare più versioni di un documento scegliendo File - Versioni. Le versioni di un documento vengono aperte in modo sola lettura." #. nDYC2 #: 01020000.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" -msgstr "Solo lettura" +msgstr "Sola lettura" #. vFGCv #: 01020000.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." -msgstr "Quando aprite un documento creato da un modello %PRODUCTNAME verifica che il modello non sia stato modificato dall'ultima volta che il documento è stato aperto. Se il modello è stato modificato, viene mostrata una finestra di dialogo dove potete scegliere quali stili applicare al documento." +msgstr "Quando si apre un documento creato da un modello %PRODUCTNAME verifica che il modello non sia stato modificato dall'ultima volta che il documento è stato aperto. Se il modello è stato modificato, viene mostrata una finestra di dialogo dove è possibile scegliere quali stili applicare al documento." #. JCkDE #: 01020000.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." -msgstr "Per applicare al documento i nuovi stili di formato del modello di documento, fate clic su Aggiorna stili." +msgstr "Per applicare al documento i nuovi stili di formato del modello di documento, fare clic su Aggiorna stili." #. BDWYx #: 01020000.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3147581\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." -msgstr "Per mantenere gli stili di formato attualmente in uso nel documento, fate clic su Mantieni i vecchi stili." +msgstr "Per mantenere gli stili di formato attualmente in uso nel documento, fare clic su Mantieni i vecchi stili." #. n4Dm9 #: 01020000.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." -msgstr "Per interrompere il collegamento tra il documento e il modello di documento mancante, fate clic su No, diversamente %PRODUCTNAME cercherà ancora il modello all'apertura successiva del documento." +msgstr "Per interrompere il collegamento tra il documento e il modello di documento mancante, fare clic su No, diversamente %PRODUCTNAME cercherà ancora il modello all'apertura successiva del documento." #. Sm3CJ #: 01020000.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template in a directory that is not specified in the Templates path, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "Quando utilizzate il comando File - Salva con nome e scegliete il filtro dei modelli per salvarne uno in una cartella che non è specificata nel percorso Modelli, allora i documenti basati su quel modello non verranno verificati." +msgstr "Quando si utilizza il comando File - Salva con nome e si sceglie il filtro dei modelli per salvarne uno in una cartella che non è specificata nel percorso Modelli, allora i documenti basati su quel modello non verranno verificati." #. RCFCA #: 01020000.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Open Remote." -msgstr "Scegliete File - Apri remoto." +msgstr "Scegliere File - Apri remoto." #. GqJTN #: 01020001.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id151513629855154\n" "help.text" msgid "Click the Remote Files button in the Start Center." -msgstr "Fate clic sul pulsante File remoti presente nel Centro di avvio." +msgstr "Fare clic sul pulsante File remoti presente nel Centro di avvio." #. HP9o5 #: 01020001.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click the Open icon and select Open Remote File." -msgstr "Fate clic prolungato sull'icona Apri e selezionate Apri file remoto." +msgstr "Fare clic prolungato sull'icona Apri e selezionare Apri file remoto." #. 8aZPe #: 01020001.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" -msgstr "Se $[officename] non riconosce il tipo di file del documento da aprire, provate una delle procedure seguenti:" +msgstr "Se $[officename] non riconosce il tipo di file del documento da aprire, provare una delle procedure seguenti:" #. rHGKC #: 01020103.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Select the import filter from the list." -msgstr "Selezionate il filtro d'importazione dall'elenco." +msgstr "Selezionare il filtro d'importazione dall'elenco." #. iBEsr #: 01020103.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a *.doc or *.docx extension for $[officename] to use the appropriate filter." -msgstr "Controllate che l'estensione del file corrisponda al tipo di file del documento. Ad esempio, un documento di Microsoft Word deve avere l'estensione *.doc o *.docx affinché $[officename] utilizzi il filtro appropriato." +msgstr "Controllare che l'estensione del file corrisponda al tipo di file del documento. Ad esempio, un documento di Microsoft Word deve avere l'estensione *.doc o *.docx affinché $[officename] utilizzi il filtro appropriato." #. e5NCe #: 01020103.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Install a missing import filter with the $[officename] Setup program." -msgstr "Per installare successivamente un filtro d'importazione mancante utilizzate il programma $[officename] Setup." +msgstr "Per installare successivamente un filtro d'importazione mancante utilizzare il programma $[officename] Setup." #. 8SSHu #: 01050000.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The Close command closes all open windows of the current document." -msgstr "Il comando Chiudi chiude tutte le finestre aperte del il documento attivo." +msgstr "Il comando Chiudi chiude tutte le finestre aperte del documento attivo." #. fGRAQ #: 01050000.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." -msgstr "Se avete eseguito modifiche al documento attivo, vi viene proposto di salvarle." +msgstr "Se sono state eseguite modifiche al documento attivo, viene proposto di salvarle." #. KoyrB #: 01050000.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." -msgstr "Se state modificando un testo automatico, il nome del comando è Salva modulo di testo." +msgstr "Se si sta modificando un testo automatico, il nome del comando è Salva modulo di testo." #. 7diuV #: 01060001.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Save Remote... ." -msgstr "Scegliete File - Salva remoto... ." +msgstr "Scegliere File - Salva remoto... ." #. 2FysC #: 01060001.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote File... ." -msgstr "Fate clic prolungato sull'icona Salva e selezionate Salva file remoto...." +msgstr "Fare clic prolungato sull'icona Salva e selezionare Salva file remoto...." #. jpc76 #: 01060001.xhp @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "par_id701513472080716\n" "help.text" msgid "Choose File - Save a Copy." -msgstr "Scegliete File - Salva una copia." +msgstr "Scegliere File - Salva una copia." #. Eq5QD #: 01060002.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "saving as command; precautions" -msgstr "Salvataggio;come comandi" +msgstr "Salvare come comando; precauzioni" #. MUwJW #: 01070000.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." -msgstr "Per salvare un documento come modello, usate il comando File - Modelli - Salva come modello." +msgstr "Per salvare un documento come modello, usare il comando File - Modelli - Salva come modello." #. Y565Y #: 01070000.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" -msgstr "Specificate un nome o un percorso per il file. È possibile anche inserire un URL" +msgstr "Specificare un nome o un percorso per il file. È possibile anche inserire un URL" #. Ce7Fv #: 01070000.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." -msgstr "Permette di salvare sempre il documento in un tipo di file di %PRODUCTNAME prima di salvarlo in un tipo di file esterno. Quando esportate un documento in un tipo di file esterno, alcune impostazioni di formattazione potrebbero andare perdute." +msgstr "Permette di salvare sempre il documento in un tipo di file di %PRODUCTNAME prima di salvarlo in un tipo di file esterno. Quando si esporta un documento in un tipo di file esterno, alcune impostazioni di formattazione potrebbero andare perdute." #. AGyEC #: 01070000.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id71543592343227\n" "help.text" msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents." -msgstr "Utilizzate le chiavi pubbliche OpenPGP per cifrare documenti." +msgstr "Utilizzare le chiavi pubbliche OpenPGP per cifrare documenti." #. SqPSp #: 01070000.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." -msgstr "Se state eseguendo l'esportazione in un altro tipo di file, viene esportato l'intero documento." +msgstr "Se si sta eseguendo l'esportazione in un altro tipo di file, viene esportato l'intero documento." #. GErwB #: 01070000.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id471561565422027\n" "help.text" msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file." -msgstr "Il comando Esporta apre la scelta del file del sistema in cui potete scrivere il nome e il formato del file esportato." +msgstr "Il comando Esporta apre la scelta del file del sistema in cui è possibile scrivere il nome e il formato del file esportato." #. G8eb6 #: 01070001.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id971513634212601\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As." -msgstr "Scegliete File - Esporta come." +msgstr "Scegliere File - Esporta come." #. 5EMoa #: 01070002.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id961513635511473\n" "help.text" msgid "Export the entire document using your default PDF settings." -msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le vostre impostazioni PDF predefinite." +msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le impostazioni PDF predefinite." #. oxL5i #: 01070002.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "par_id811513635541682\n" "help.text" msgid "Export the entire document using your default EPUB settings." -msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le vostre impostazioni EPUB predefinite." +msgstr "Esporta l'intero documento utilizzando le impostazioni EPUB predefinite." #. jFEDD #: 01100000.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the Properties dialog." -msgstr "In base alle vostre autorizzazioni di accesso al file, potreste non vedere tutte le schede nella finestra di dialogo Proprietà." +msgstr "In base alle autorizzazioni personalizzate di accesso al file, si potrebbero non vedere tutte le schede nella finestra di dialogo Proprietà." #. tAhw5 #: 01100100.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Firme digitali in cui potete gestire le firme digitali per il documento attivo." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Firme digitali in cui è possibile gestire le firme digitali per il documento attivo." #. snQSF #: 01100200.xhp @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." -msgstr "Indica il numero di volte in cui il file è stato salvato." +msgstr "Indica quante volte il file è stato salvato." #. oRbGJ #: 01100200.xhp @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id231606265075565\n" "help.text" msgid "To disable generating thumbnails in general, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced. Click the Open Expert Configuration button, and search for GenerateThumbnail. If this property has the value true, then double-click on it to set its value to false." -msgstr "Per disabilitare la generazione delle miniature in generale, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Avanzate. Fate clic sul pulsante Apri la configurazione avanzata, e cercate la proprietà GenerateThumbnail. Se quest'ultima presenta il valore true, allora fateci sopra doppio clic per impostarlo a false." +msgstr "Per disabilitare la generazione delle miniature in generale, scegliere %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Avanzate. Fare clic sul pulsante Apri la configurazione avanzata e cercare la proprietà GenerateThumbnail. Se quest'ultima presenta il valore true, allora farci sopra doppio clic per impostarlo a false." #. k9TC9 #: 01100200.xhp @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Some statistic values can be used as variables in formulas." -msgstr "Alcuni valori statistici possono essere utilizzati come variabili nelle formule." +msgstr "Alcuni valori statistici sono utilizzabili come variabili nelle formule." #. fxGUz #: 01100400.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" -msgstr "password come proprietà documentoopzioni di condivisione del file per il documento attivosola lettura; aprire i documenti insalvare; in maniera predefinita con passworddati utente; rimuoverli al salvataggio" +msgstr "Password come proprietà documentoFile, opzioni di condivisione del; per il documento attivoSola lettura; aprire i documenti inSalvare; in maniera predefinita con passwordDati utente; rimuoverli al salvataggio" #. SF2DR #: 01100600.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." -msgstr "Per proteggere lo stato di registrazione con una password, fate clic su Proteggi e inserite una password. Altri utenti potranno modificare il documento ma non potranno disabilitare la registrazione delle modifiche senza conoscere la password." +msgstr "Per proteggere lo stato di registrazione con una password, fare clic su Proteggi e inserire una password. Altri utenti potranno modificare il documento ma non potranno disabilitare la registrazione delle modifiche senza conoscere la password." #. VyjYb #: 01100600.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Templates" -msgstr "Modello" +msgstr "Modelli" #. tkrtV #: 01110000.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_01110001\n" "help.text" msgid "Select File - Templates." -msgstr "Selezionate File - Modelli." +msgstr "Selezionare File - Modelli." #. xfFYL #: 01110101.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." -msgstr "Qui si possono modificare le assegnazioni dei campi e le sorgenti di dati per la rubrica." +msgstr "Qui è possibile modificare le assegnazioni dei campi e le sorgenti di dati per la rubrica." #. cWuUs #: 01110101.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Address Book Source." -msgstr "Scegliete Strumenti - Sorgente Rubrica." +msgstr "Scegliere Strumenti - Sorgente Rubrica." #. 46kw3 #: 01110101.xhp @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." -msgstr "Impostate la sorgente dati e la tabella dati per la vostra rubrica." +msgstr "Impostare la sorgente dati e la tabella dati per la propria rubrica." #. jb4KN #: 01110101.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po index cec1e69400b..f5342605798 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 18:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563736618.000000\n" #. WPTtk @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website." -msgstr "Potete trovare informazioni di supporto nel sito web di %PRODUCTNAME." +msgstr "È possibile trovare informazioni di supporto nel sito web di %PRODUCTNAME." #. tyE6M #: 00000001.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." -msgstr "Chiedete di %PRODUCTNAME, cercate aiuto tra i volontari e partecipate alle discussioni nelle mailing list pubbliche. Esistono molte mailing list, sia generali, sia specialistiche, nel sito web di %PRODUCTNAME alla pagina it.libreoffice.org/supporto/mailing-list/." +msgstr "È possibile di %PRODUCTNAME, cercare aiuto tra i volontari e partecipare alle discussioni nelle mailing list pubbliche. Esistono molte mailing list, sia generali, sia specialistiche, nel sito web di %PRODUCTNAME alla pagina it.libreoffice.org/supporto/mailing-list/." #. Xp6Xs #: 00000001.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose Help – Get Help Online to access the forum in your language." -msgstr "Potete accedere ai forum in rete per fare domande su %PRODUCTNAME o per rispondere. Scegliete il menu Aiuto – Ottieni aiuto in linea per accedere al forum nella vostra lingua." +msgstr "È possibile accedere ai forum in rete per fare domande su %PRODUCTNAME o per rispondere. Scegliere il menu Aiuto – Ottieni aiuto in linea per accedere al forum nella propria lingua." #. p6BeE #: 00000001.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mailing list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list users@global.libreoffice.org." -msgstr "Nel caso foste interessati ad approfondire questioni inerenti la sicurezza nell'utilizzo di questo software, potete contattare gli sviluppatori sulla mailing list pubblica. Se volete discutere con altri utenti, inviate una messaggio di posta elettronica alla mailing list pubblica users@it.libreoffice.org." +msgstr "Nel caso si fosse interessati ad approfondire questioni inerenti la sicurezza nell'utilizzo di questo software, sarà possibile contattare gli sviluppatori sulla mailing list pubblica. Per discutere con altri utenti, inviare un messaggio di posta elettronica alla mailing list pubblica users@it.libreoffice.org." #. tEPqi #: 00000001.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." -msgstr "Potete scaricare l'ultima versione di %PRODUCTNAME alla pagina >it.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/." +msgstr "È possibile scaricare l'ultima versione di %PRODUCTNAME alla pagina >it.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/." #. ia3E3 #: 00000001.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at documentation.libreoffice.org. You can also access the documentation website choosing the menu Help – User Guides." -msgstr "Potete scaricare la documentazione come file PDF, manuali e guide dal sito web della documentazione di %PRODUCTNAME all'indirizzo it.libreoffice.org/supporto/documentazione/. Potete accedere al sito della documentazione anche dal menu Aiuto – Guide utente ." +msgstr "È possibile scaricare la documentazione come file PDF, manuali e guide dal sito web della documentazione di %PRODUCTNAME all'indirizzo it.libreoffice.org/supporto/documentazione/. È È possibile accedere al sito della documentazione anche dal menu Aiuto – Guide utente." #. nuEqp #: 00000001.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." -msgstr "Se volete avere un ruolo attivo nella comunità mondiale di %PRODUCTNAME, siete i benvenuti per contribuire con opinioni, discutere sulle funzionalità, proporre miglioramenti, scrivere articoli in guide, manuali, creare esercitazioni video, e via discorrendo." +msgstr "Se si desidera avere un ruolo attivo nella comunità mondiale di %PRODUCTNAME, si è i benvenuti per contribuire con opinioni, discutere sulle funzionalità, proporre miglioramenti, scrivere articoli in guide, manuali, creare esercitazioni video, e via discorrendo." #. tfyrA #: 00000001.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." -msgstr "Visitate la pagina di contribuzione nel sito web e seguite i collegamenti per chi vuole contribuire." +msgstr "Visitare la pagina di contribuzione nel sito web e seguire i collegamenti per chi vuole contribuire." #. EDsrK #: 00000002.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." -msgstr "Il sistema della Guida in linea di $[officename] consente di accedere facilmente alle informazioni e alle soluzioni in caso di problemi. Nella sezione Guida in Indice potete cercare una determinata parola chiave, nella scheda Trova, eseguire una ricerca a tutto testo oppure nella scheda Contenuti esaminare l'elenco alfabetico degli argomenti." +msgstr "Il sistema della Guida in linea di $[officename] consente di accedere facilmente alle informazioni e alle soluzioni in caso di problemi. Nella sezione Guida in Indice è possibile cercare una determinata parola chiave, nella scheda Trova, eseguire una ricerca a tutto testo oppure nella scheda Contenuti esaminare l'elenco alfabetico degli argomenti." #. EGUSS #: 00000110.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "Potete copiare dalla Guida negli appunti del vostro sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" +msgstr "È possibile copiare dalla Guida negli appunti del proprio sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" #. Ex84y #: 00000110.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." -msgstr "Selezionate il testo della Guida che desiderate copiare." +msgstr "Selezionare il testo della Guida da copiare." #. GDeaH #: 00000110.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." -msgstr "Premete ComandoCtrl+C." +msgstr "Premere CmdCtrl+C." #. egTH7 #: 00000110.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the Find on this Page icon." -msgstr "Fate clic sull'icona Trova in questa pagina." +msgstr "Fare clic sull'icona Trova in questa pagina." #. HB6gA #: 00000110.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." -msgstr "Potete anche fare clic nella pagina della guida e premere ComandoCtrl+F." +msgstr "È possibile anche fare clic nella pagina della guida e premere ComandoCtrl+F." #. F5MsA #: 00000110.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." -msgstr "Nella casella Cerca, inserite il testo da trovare." +msgstr "Nella casella Cerca, inserire il testo da trovare." #. XPQQQ #: 00000110.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "Selezionate le opzioni di ricerca da utilizzare." +msgstr "Selezionare le opzioni di ricerca da utilizzare." #. dHfJj #: 00000110.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click Find." -msgstr "Fate clic su Trova." +msgstr "Fare clic su Trova." #. Ck8E6 #: 00000110.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click Find again." -msgstr "Per trovare l'occorrenza successiva del termine ricercato nella pagina, fate nuovamente clic su Trova." +msgstr "Per trovare l'occorrenza successiva del termine ricercato nella pagina, fare nuovamente clic su Trova." #. xYwKD #: 00000110.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." -msgstr "Digita il testo da cercare o seleziona una voce di ricerca nell'elenco." +msgstr "Digitare il testo da cercare o selezionare una voce di ricerca nell'elenco." #. BxuRD #: 00000110.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "The list box located at the very top is where you can select other %PRODUCTNAME Help modules. The Index and Find tab pages only contain the data for the selected %PRODUCTNAME module." -msgstr "Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale si può selezionare la Guida per altri moduli di %PRODUCTNAME. Indice e Trova si riferiscono solo ai dati del modulo di %PRODUCTNAME selezionato." +msgstr "Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale è possibile selezionare la Guida per altri moduli di %PRODUCTNAME. Indice e Trova si riferiscono solo ai dati del modulo di %PRODUCTNAME selezionato." #. mxK3r #: 00000110.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3156062\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." -msgstr "Contiene segnalibri definiti dall'utente. Potete modificare o eliminare i segnalibri, oppure farvi clic sopra per passare alle pagine corrispondenti." +msgstr "Contiene segnalibri definiti dall'utente. È possibile modificare o eliminare i segnalibri, oppure farvi clic sopra per passare alle pagine corrispondenti." #. oZkWs #: 00000120.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." -msgstr "I suggerimenti e la guida attiva vi forniscono un aiuto durante il lavoro." +msgstr "I suggerimenti e la guida attiva forniscono un aiuto durante il lavoro." #. U4ku2 #: 00000120.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." -msgstr "I suggerimenti forniscono i nomi dei pulsanti delle barre degli strumenti. Per visualizzare un suggerimento, posizionate il puntatore sopra un pulsante della barra degli strumenti e lasciatelo fermo finché non appare il nome del pulsante." +msgstr "I suggerimenti forniscono i nomi dei pulsanti delle barre degli strumenti. Per visualizzare un suggerimento, posizionare il puntatore sopra un pulsante della barra degli strumenti e lasciarlo fermo finché non appare il nome del pulsante." #. fDBG4 #: 00000120.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Extended Tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." -msgstr "La guida attiva offre una breve descrizione dei pulsanti e dei comandi. Per visualizzare la guida attiva premete Maiusc+F1, quindi spostate il puntatore su un pulsante o su un comando." +msgstr "La guida attiva offre una breve descrizione dei pulsanti e dei comandi. Per visualizzare la guida attiva premere Maiusc+F1, quindi spostare il puntatore su un pulsante o su un comando." #. KZ5SB #: 00000120.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." -msgstr "Per visualizzare sempre la guida attiva al posto dei suggerimenti, abilitatela in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Generale." +msgstr "Per visualizzare sempre la guida attiva al posto dei suggerimenti, abilitarla in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Generale." #. RXCzT #: 00000130.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." -msgstr "Fai doppio clic su una voce o digita la parola da trovare nell'indice." +msgstr "Fare doppio clic su una voce o digitare la parola da trovare nell'indice." #. vCFZF #: 00000130.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Click to display the selected topic." -msgstr "Per visualizzare l'argomento selezionato facci clic sopra." +msgstr "Per visualizzare l'argomento selezionato farci clic sopra." #. HPgqx #: 00000130.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the Search term text box. The window contains an alphabetical list of index terms." -msgstr "Potete cercare un argomento specifico digitando una parola nella casella di testo Termine cercato. La finestra contiene l'elenco alfabetico dei termini dell'indice." +msgstr "È possibile cercare un argomento specifico digitando una parola nella casella di testo Termine cercato. La finestra contiene l'elenco alfabetico dei termini dell'indice." #. wXC7X #: 00000130.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the Search term text box, the focus will jump to the best match in the index list." -msgstr "Se il cursore si trova nell'elenco dell'indice quando digitate il termine da cercare, viene direttamente evidenziato l'argomento corrispondente successivo. Quando digitate una parola nella casella di testo Termine cercato, il fuoco passa alla voce più simile nell'indice." +msgstr "Se il cursore si trova nell'elenco dell'indice quando si digita il termine da cercare, viene direttamente evidenziato l'argomento corrispondente successivo. Quando si digita una parola nella casella di testo Termine cercato, il fuoco passa alla voce più simile nell'indice." #. AFUH2 #: 00000130.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." -msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionate l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." +msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionare l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." #. MsRLT #: 00000140.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "Find tab in HelpHelp; full-text searchfull-text search in Help" -msgstr "Ricerca;nella GuidaGuida;ricercare nell'intero testoIntero testo;ricercare" +msgstr "Ricerca;nella GuidaGuida;ricerca a tutto testoTutto testo nella Guida, ricerca a" #. x3TUv #: 00000140.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." -msgstr "Digita il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole." +msgstr "Scrivere il termine cercato. La ricerca avviene senza considerare le maiuscole e le minuscole." #. ZY75Y #: 00000140.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." -msgstr "Fai clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato." +msgstr "Fare clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato." #. BS7dG #: 00000140.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." -msgstr "Elenca i titoli delle pagine su cui è stata eseguita una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fai doppio clic sulla voce corrispondente." +msgstr "Elenca i titoli delle pagine su cui è stata eseguita una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fare doppio clic sulla voce corrispondente." #. eJLq7 #: 00000140.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." -msgstr "Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni seleziona questa casella di controllo." +msgstr "Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni, selezionare questa casella di controllo." #. cAGcs #: 00000140.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the Search term text field." -msgstr "La funzione di ricerca a tutto testo nella Guida di $[officename] permette di trovare i documenti della Guida che contengono qualsiasi combinazione dei termini ricercati. Per procedere, digitate una o più parole nel campo di testo Termine cercato." +msgstr "La funzione di ricerca a tutto testo nella Guida di $[officename] permette di trovare i documenti della Guida che contengono qualsiasi combinazione dei termini ricercati. Per procedere, digitare una o più parole nel campo di testo Termine cercato." #. tZvTM #: 00000140.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Search term text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." -msgstr "Il campo di testo Termine cercato memorizza le ultime parole cercate. Per ripetere una ricerca eseguita in precedenza, fate clic sull'icona freccia e selezionate il termine dall'elenco." +msgstr "Il campo di testo Termine cercato memorizza le ultime parole cercate. Per ripetere una ricerca eseguita in precedenza, fare clic sull'icona freccia e selezionare il termine dall'elenco." #. HUQ6C #: 00000140.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click Display to load the corresponding Help document." -msgstr "Dopo avere eseguito la ricerca, appare una lista dei titoli dei documenti trovati. Fate doppio clic su una voce oppure selezionatela e fate clic su Visualizza per aprire il documento della Guida corrispondente." +msgstr "Dopo avere eseguito la ricerca, appare una lista dei titoli dei documenti trovati. Fare doppio clic su una voce oppure selezionarla e fare clic su Visualizza per aprire il documento della Guida corrispondente." #. YYczi #: 00000140.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Use the check box Find in headings only to limit the search to document headings." -msgstr "Se selezionate la casella di controllo Trova solo nelle intestazioni, potete limitare la ricerca ai soli titoli dei documenti." +msgstr "È possibile limitare la ricerca ai soli titoli dei documenti selezionando la casella di controllo Trova solo nelle intestazioni." #. TWWt7 #: 00000140.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "The Complete words only check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." -msgstr "La casella di controllo Solo parole intere consente di eseguire una ricerca esatta. Se questa casella di controllo è selezionata, non vengono trovati i frammenti di parola. Non selezionate questa casella di controllo se il termine cercato deve essere trovato anche come frammento di una parola più grande." +msgstr "La casella di controllo Solo parole intere consente di eseguire una ricerca esatta. Se questa casella di controllo è selezionata, non verranno trovati i frammenti di parola. Non selezionare questa casella di controllo se il termine cercato deve essere trovato anche come frammento di una parola più grande." #. bY5wT #: 00000140.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." -msgstr "È possibile digitare qualsiasi combinazione di termini, separati dagli spazi. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole." +msgstr "È possibile digitare qualsiasi combinazione di termini, separati dagli spazi. La ricerca avviene senza considerare le maiuscole e le minuscole." #. AfnGS #: 00000140.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." -msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionate l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." +msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto sono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionare l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." #. B6BtZ #: 00000150.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." -msgstr "Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Puoi inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro." +msgstr "Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. È possibile inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro." #. DCXuy #: 00000150.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Rename - opens a dialog for entering another name for the bookmark." -msgstr "Rinomina - apre un dialogo in cui si può digitare un nome diverso per il segnalibro." +msgstr "Rinomina - apre una finestra di dialogo in cui è possibile digitare un nome diverso per il segnalibro." #. DGdEF #: 00000150.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate doppio clic sull'icona di una cartella chiusa per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare doppio clic sull'icona di una cartella chiusa per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. DCbpB #: 00000160.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate doppio clic sull'icona di una cartella aperta per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare doppio clic sull'icona di una cartella aperta per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. gapPN #: 00000160.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." -msgstr "Fate doppio clic sull'icona di un documento per aprire le relative pagine della Guida." +msgstr "Fare doppio clic sull'icona di un documento per aprire le relative pagine della Guida." #. yFLEy #: 00000160.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." -msgstr "Con i tasti cursore e il tasto inserimento potete mostrare, nascondere e aprire un documento." +msgstr "Con i tasti cursore e il tasto inserimento è possibile mostrare, nascondere e aprire un documento." #. PkTE9 #: err_html.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id761592239118086\n" "help.text" msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page." -msgstr "Per trovare la pagina giusta utilizzate i selettori Modulo, Contenuto, Indice e Ricerca." +msgstr "Per trovare la pagina giusta utilizzare i selettori Modulo, Contenuto, Indice e Ricerca." #. aKd5h #: err_html.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id171534888116942\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." -msgstr "Le pagine della Guida di %PRODUCTNAME vengono visualizzate all'interno del vostro browser web predefinito del sistema." +msgstr "Le pagine della Guida di %PRODUCTNAME vengono visualizzate all'interno del proprio browser web predefinito del sistema." #. pCtBo #: new_help.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id851534964274673\n" "help.text" msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." -msgstr "Si trova in cima alla pagina: fate clic per aprire l'elenco a tendina e selezionare il modulo %PRODUCTNAME per visualizzare il modulo della pagina principale della Guida." +msgstr "Si trova in cima alla pagina: fare clic per aprire l'elenco a tendina e selezionare il modulo %PRODUCTNAME per visualizzare il modulo della pagina principale della Guida." #. 8ABkE #: new_help.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id801534964285706\n" "help.text" msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." -msgstr "Disponibile solo nella versione in linea, selezionate la lingua in cui visualizzare la pagina di aiuto attiva." +msgstr "Disponibile solo nella versione in linea, selezionare la lingua in cui visualizzare la pagina di aiuto attiva." #. xL9E7 #: new_help.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." -msgstr "L'indice della Guida mostra un elenco di parole chiave per tutti i moduli di %PRODUCTNAME. Fate clic su una qualsiasi parola nell'elenco per aprire la relativa pagina collegata." +msgstr "L'indice della Guida mostra un elenco di parole chiave per tutti i moduli di %PRODUCTNAME. Fare clic su una qualsiasi parola nell'elenco per aprire la relativa pagina collegata." #. vqYih #: new_help.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id311534901893169\n" "help.text" msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." -msgstr "Digitate la parola chiave nella casella Termine cercato. La ricerca è immediata, ed è fatta mentre digitate." +msgstr "Digitare la parola chiave nella casella Termine cercato. La ricerca è immediata, ed è fatta durante la digitazione." #. cohBP #: new_help.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id261534891513315\n" "help.text" msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." -msgstr "Per scorrere avanti o indietro le voci dell'indice o l'elenco dei risultati, utilizzate le icone a forma di freccia presenti nella parte inferiore dell'indice." +msgstr "Per scorrere avanti o indietro le voci dell'indice o l'elenco dei risultati, utilizzare le icone a forma di freccia presenti nella parte inferiore dell'indice." #. KbQfN #: new_help.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Click a closed folder () to open it and display the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate clic sull'icona di una cartella chiusa () per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare clic sull'icona di una cartella chiusa () per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. WNwHX #: new_help.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Click an open folder () to close it and hide the subfolders and Help pages." -msgstr "Fate clic sull'icona di una cartella aperta () per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." +msgstr "Fare clic sull'icona di una cartella aperta () per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #. AvoCg #: new_help.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Click a link to display the corresponding Help page." -msgstr "Fate clic su un collegamento per aprire le relative pagine della Guida." +msgstr "Fare clic su un collegamento per aprire le relative pagine della Guida." #. pffBT #: new_help.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_id871534889171418\n" "help.text" msgid "Use the Back and Forward buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the Back button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the Forward button display a list of visited pages after the current one." -msgstr "Per navigare tra le pagine, utilizzate i pulsanti Avanti e Indietro del browser. Nella maggior parte dei browser, un clic prolungato del pulsante Indietro mostra un elenco a discesa delle pagine visitate in precedenza, mentre un clic prolungato del pulsante Avanti mostra un elenco delle pagine visitate dopo quella al momento attiva." +msgstr "Per navigare tra le pagine, utilizzare i pulsanti Avanti e Indietro del browser. Nella maggior parte dei browser, un clic prolungato del pulsante Indietro mostra un elenco a discesa delle pagine visitate in precedenza, mentre un clic prolungato del pulsante Avanti mostra un elenco delle pagine visitate dopo quella al momento attiva." #. HG7Ez #: new_help.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889492593\n" "help.text" msgid "Open the Bookmark menu of the browser," -msgstr "Aprite il menu Segnalibri del browser," +msgstr "Aprire il menu Segnalibri del browser," #. kZCGj #: new_help.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889724361\n" "help.text" msgid "select Add bookmark, or" -msgstr "selezionate Aggiungi segnalibro, oppure" +msgstr "selezionare Aggiungi segnalibro, oppure" #. ZxDFu #: new_help.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id961534889672410\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+D on most browsers." -msgstr "Premete CmdCtrl+D, valido nella maggior parte dei browser." +msgstr "Premere CmdCtrl+D, valido nella maggior parte dei browser." #. a2wcp #: new_help.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." -msgstr "Digitate il nome, la cartella e i tag rappresentativi per il segnalibro." +msgstr "Digitare il nome, la cartella e i tag rappresentativi per il segnalibro." #. 34WGE #: new_help.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id771534889897625\n" "help.text" msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." -msgstr "Chiudete la finestra di dialogo del segnalibro del browser." +msgstr "Chiudere la finestra di dialogo del segnalibro del browser." #. s8CEr #: new_help.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id401534890287783\n" "help.text" msgid "Choose the History menu of the web browser," -msgstr "Scegliete il menu Cronologia del browser web," +msgstr "Scegliere il menu Cronologia del browser web," #. DTRJ3 #: new_help.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_id991534890295828\n" "help.text" msgid "Select Show History." -msgstr "Selezionate Visualizza la cronologia (NdT: dal menu di Firefox)." +msgstr "Selezionare Visualizza la cronologia (NdT: dal menu di Firefox)." #. xmV5p #: new_help.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id591534890299255\n" "help.text" msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." -msgstr "Nella finestra principale della cronologia, fate clic sulla voce che corrisponde alla pagina della guida desiderata." +msgstr "Nella finestra principale della cronologia, fare clic sulla voce che corrisponde alla pagina della guida desiderata." #. yPvvo #: new_help.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "Potete copiare il contenuto dalla pagina della Guida negli appunti del vostro sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" +msgstr "È possibile il contenuto dalla pagina della Guida negli appunti del proprio sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" #. JLdeb #: new_help.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." -msgstr "Selezionate il testo della Guida che volete copiare." +msgstr "Selezionare il testo della Guida da copiare." #. sdDb6 #: new_help.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." -msgstr "Premete CmdCtrl+C." +msgstr "Premere CmdCtrl+C." #. 7atTn #: new_help.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." -msgstr "Nella casella Cerca, inserite il testo da trovare." +msgstr "Nella casella Cerca, inserire il testo da trovare." #. 9G9Bu #: new_help.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "Selezionate le opzioni di ricerca da utilizzare." +msgstr "Selezionare le opzioni di ricerca da utilizzare." #. GixFD #: new_help.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Press Enter." -msgstr "Premete Invio." +msgstr "Premere Invio." #. fFDvi #: new_help.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the previous occurrence of the search term on the page, click on the Up arrow. To find the next occurrence, click on the Down arrow." -msgstr "Per trovare l'occorrenza precedente del termine ricercato nella pagina fate clic su Freccia Su. Per trovare quella successiva, fate clic su Freccia Giù." +msgstr "Per trovare l'occorrenza precedente del termine ricercato nella pagina, fare clic su Freccia Su. Per trovare quella successiva, fare clic su Freccia Giù." #. mtikB #: new_help.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po index 4089f09268c..44158953581 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 18:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546458306.000000\n" #. EUcrc @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "par_id431534783734366\n" "help.text" msgid "PDF Export General Options Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo delle opzioni generali dell'esportazione PDF" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo delle opzioni generali di esportazione PDF" #. NiURr #: filter_screenshots.xhp @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id434534783734366\n" "help.text" msgid "PDF Export Links Options Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo delle opzioni dei collegamenti dell'esportazione PDF" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo delle opzioni dei collegamenti di esportazione PDF" #. 6V29R #: filter_screenshots.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id434534703734366\n" "help.text" msgid "PDF Export View Options Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo delle opzioni di visualizzazione dell'esportazione PDF" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di visualizzazione di esportazione PDF" #. csH2C #: filter_screenshots.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id434534703734306\n" "help.text" msgid "PDF Export User Interface Options Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo delle opzioni di interfaccia utente dell'esportazione PDF" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di interfaccia utente di esportazione PDF" #. Ea8o3 #: filter_screenshots.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id434534703704306\n" "help.text" msgid "PDF Export Digital Signature Options Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo delle opzioni di firma digitale dell'esportazione PDF" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di firma digitale di esportazione PDF" #. mBPGC #: filter_screenshots.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id434034703704306\n" "help.text" msgid "PDF Export Security Options Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo delle opzioni di sicurezza dell'esportazione PDF" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo delle opzioni di sicurezza di esportazione PDF" #. UgJfc #: filter_screenshots.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id431534783734366\n" "help.text" msgid "Options View Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Vista delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Vista delle Opzioni" #. ncxnF #: optionen_screenshots.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id431534383734366\n" "help.text" msgid "Options Load/Save Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Carica/salva delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Carica/salva delle Opzioni" #. 4ESEt #: optionen_screenshots.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id431534385734366\n" "help.text" msgid "Options HTML Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo HTML delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo HTML delle Opzioni" #. FjGtw #: optionen_screenshots.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id431564385734366\n" "help.text" msgid "Options Accessibility Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Accessibilità delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Accessibilità delle Opzioni" #. XPDyx #: optionen_screenshots.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id431564381734366\n" "help.text" msgid "Options Save Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Salva delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Salva delle Opzioni" #. FAeBR #: optionen_screenshots.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id481564381734366\n" "help.text" msgid "Options Advanced Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Avanzate delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Avanzate delle Opzioni" #. NJzQs #: optionen_screenshots.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id481364381734366\n" "help.text" msgid "Options Asian Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Layout asiatico delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Layout asiatico delle Opzioni" #. zLdmq #: optionen_screenshots.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id481394381734366\n" "help.text" msgid "Options CTL Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo CTL delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo CTL delle Opzioni" #. kEHFK #: optionen_screenshots.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id481394381724366\n" "help.text" msgid "Options Security Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Sicurezza delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Sicurezza delle Opzioni" #. 4HEUe #: optionen_screenshots.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id361572483243630\n" "help.text" msgid "Options Language Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Lingue delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Lingue delle Opzioni" #. 9hcKT #: optionen_screenshots.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id511572514566037\n" "help.text" msgid "Options General Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo Generale delle opzioni" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo Generale delle Opzioni" #. 3B3a3 #: sc_screenshots.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id661667325268264\n" "help.text" msgid "Insert from File dialog" -msgstr "finestra di dialogo Inserisci da file" +msgstr "Finestra di dialogo Inserisci da file" #. Ak6ph #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id341572255825997\n" "help.text" msgid "Font Effects Page Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo pagina degli Effetti carattere" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo pagina degli Effetti carattere" #. 5Fp2F #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id91572261220492\n" "help.text" msgid "Hyperlink Doc Page Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a documento" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a documento" #. q52zT #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id321572273256466\n" "help.text" msgid "Hyperlink Internet Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Internet" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Internet" #. 7gbR6 #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id681572278003926\n" "help.text" msgid "Hyperlink Mail Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a E-mail" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a E-mail" #. UZndE #: shared_cui_screenshots.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id911572279106813\n" "help.text" msgid "Hyperlink New Document Dialog Image" -msgstr "Immagine finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Nuovo documento" +msgstr "Immagine della finestra di dialogo pagina del Collegamento ipertestuale a Nuovo documento" #. j7M36 #: shared_cui_screenshots.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po index dfcf0aa7412..0f03d4312ae 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-02 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 18:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546458485.000000\n" #. 6qu9B @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "To create a new web page for the Internet, open a new HTML Document by choosing File - New." -msgstr "Per creare una nuova pagina web per Internet, aprite un nuovo Documento HTML scegliendo File - Nuovo." +msgstr "Per creare una nuova pagina web per Internet, aprire un nuovo Documento HTML scegliendo File - Nuovo." #. GqZYp #: 09000000.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with View - Web." -msgstr "Uno strumento per la creazione di nuove pagine web è il modo Layout web, che potete abilitare scegliendo Visualizza - Web." +msgstr "Uno strumento per la creazione di nuove pagine web è il modo Layout web, che è possibile abilitare scegliendo Visualizza - Web." #. TPf7Q #: 09000000.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "Switch to the web layout mode by choosing View - Web or by opening a new HTML document." -msgstr "Passate al modo Layout web scegliendo Visualizza - Web o aprendo un nuovo documento HTML." +msgstr "Passare al modo Layout web scegliendo Visualizza - Web o aprendo un nuovo documento HTML." #. veBKZ #: 09000000.xhp @@ -77,4 +77,4 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types." -msgstr "Per creare una pagina HTML dal documento $[officename], salvate la pagina utilizzando uno dei tipi di file \"Documento HTML\"." +msgstr "Per creare una pagina HTML dal documento $[officename], salvare la pagina utilizzando uno dei tipi di file \"Documento HTML\"." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po index 5e14acea10b..2d178d1c567 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-10 02:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1494382594.000000\n" #. 3VEtt @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "AutoCorrect has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter." -msgstr "Nel vostro testo le prime due lettere maiuscole all'inizio di una parola o di una frase sono state corrette dalla funzione di Correzione automatica." +msgstr "Nel testo le prime due lettere maiuscole all'inizio di una parola o di una frase sono state corrette dalla funzione di Correzione automatica." #. gwa8j #: 04000000.xhp -- cgit