From 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 18 Dec 2017 12:03:56 +0100 Subject: update translations for 6.0/master and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811 --- source/ja/sc/messages.po | 961 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 640 insertions(+), 321 deletions(-) (limited to 'source/ja/sc') diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po index 64d6df86de3..8306d7c3769 100644 --- a/source/ja/sc/messages.po +++ b/source/ja/sc/messages.po @@ -429,14 +429,16 @@ msgid "Hide Comment" msgstr "コメントを非表示" #: globstr.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" -msgstr "" +msgstr "すべてのコメントを表示" #: globstr.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "すべてのコメントを隠す" #: globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" @@ -623,9 +625,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") をとにかく挿入しますか?" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "製造元" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -2333,9 +2336,10 @@ msgid "next year" msgstr "来年" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "および" #: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" @@ -2477,10 +2481,10 @@ msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "テキストのないセルは無視されました。" #: globstr.hrc:497 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "%s-クリックでリンクを開きます" #: globstr.hrc:498 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" @@ -2660,14 +2664,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "データベースを開くことができませんでした" #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "不明な I/O エラーが発生。" #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2715,14 +2721,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "このファイルの $(ARG2)(row,col) にあるサブドキュメント $(ARG1) で書式エラーが見つかりました。" #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)(row,col) でファイル書式エラーが見つかりました。" #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2736,9 +2744,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2842,9 +2851,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "すべての属性を読み取ることはできませんでした。" #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3400,9 +3410,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "計算の終了となる日付。" #: scfuncs.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "" +msgstr "日付のリスト" #: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3448,9 +3459,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "計算の終了となる日付。" #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "数字または文字列" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3495,9 +3507,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "起算日以前・以後の稼動日数" #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "数字または文字列" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4628,14 +4641,16 @@ msgid "Factor" msgstr "率" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "率。減価償却率。率 = 2 は倍率逓減法を表します。" #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "スイッチ" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4653,9 +4668,10 @@ msgid "NOM" msgstr "名目利率" #: scfuncs.hrc:636 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" -msgstr "" +msgstr "名目年利率" #: scfuncs.hrc:637 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" @@ -4673,9 +4689,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "指定された実効年利率と1年当たりの複利計算回数を元に、名目年利率を返します。" #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "実効利率" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4716,9 +4733,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;...は1から30個までの支払額(負の値)と収益額(正の値)。" #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4762,9 +4780,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "数値が入力された配列、またはセル範囲を指定します。" #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "投資額" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4772,9 +4791,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "支払額(負のキャッシュフロー)に対する利率を指定します。" #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "危険利率(_R)" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4809,9 +4829,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "金利支払額を求める期を1~期間の範囲で指定します。" #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "期間" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4819,9 +4840,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "投資期間全体での支払回数の合計を指定します。" #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "投資額" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5121,9 +5143,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "セルの書式設定、位置、内容に関する情報を返します。" #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "検査の種類" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5141,9 +5164,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "調べるセルを指定します。" #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "この位置のこの関数での数式の数値を返します。" #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5186,9 +5210,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。" #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "TRUE の場合" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5196,9 +5221,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "論理式の結果が TRUE のときに返す値。" #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "FALSE の場合" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5222,9 +5248,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "計算する値。" #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "代わりの値" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5248,9 +5275,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "計算する値。" #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "代わりの値" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5268,9 +5296,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "論理値 " #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。" #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5283,9 +5312,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "論理値 " #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "論理値 1;論理値 2; ...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。" #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5298,9 +5328,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "論理値 " #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを評価する1から30個までの論理値。" #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5375,9 +5406,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は合計を求める1から30個までの引数。" #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5391,9 +5423,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は平方和を求める1から30個までの数値。" #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5406,9 +5439,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める 1 から 30 個の引数。" #: scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5476,9 +5510,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "条件が指定されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "平均範囲" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5529,9 +5564,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "複数の範囲において複数の条件を満たすセルの値を平均します。" #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "平均範囲" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5977,9 +6013,10 @@ msgid "Number X" msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "点の x座標を指定。" #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -5988,9 +6025,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "点の x座標を指定。" #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6832,9 +6870,10 @@ msgid "Array " msgstr "行列" #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "行列 1;行列 2;...は要素を乗算する30個までの行列。" #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6934,9 +6973,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "検査の対象となる範囲。" #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "区間" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6949,9 +6989,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "線形トレンドのパラメーターを返します。" #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6959,9 +7000,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6969,9 +7011,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "X の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "線形" #: scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6979,9 +7022,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "定数 = 0 にすると値が0に設定され、そうでない場合は値が調整されます。" #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "状態" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6994,9 +7038,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "指数トレンドのパラメーターを返します。" #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7004,9 +7049,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7014,9 +7060,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "X の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "計算方式" #: scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7024,9 +7071,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "計算方式 = 0 の場合は Y=m^x で、そうでない場合は Y=b*m^x で計算されます。" #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "状態" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7039,9 +7087,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "回帰直線の座標を計算します。" #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7049,9 +7098,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7059,9 +7109,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "直線上にある x の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "新しい X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7069,9 +7120,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "対応する Y の値を計算する新しい x の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "線形" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7084,9 +7136,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "指数曲線上の値を返します。" #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7094,9 +7147,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7104,9 +7158,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "直線上にある x の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "新しい X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7114,9 +7169,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "対応する Y の値を計算する新しい x の値の行列。" #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "計算方式" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7135,9 +7191,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;...は30個までのセル範囲。" #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7151,9 +7208,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "値 1; 値 2;...は30個までのセル範囲。" #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7167,9 +7225,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は対象となる30個までの数値。" #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7183,9 +7242,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;..は対象となる30個までの引数。" #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7199,9 +7259,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は対象となる30個までの数値。" #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7215,9 +7276,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;...は対象となる30個までの引数。" #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7231,9 +7293,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7247,9 +7310,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7263,9 +7327,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。" #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7279,9 +7344,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7295,9 +7361,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7311,9 +7378,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団全体に対応する1から30個までの引数。" #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7327,9 +7395,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7343,9 +7412,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7359,9 +7429,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。" #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7409,9 +7480,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団全体に対応する1から30個までの引数。" #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7425,9 +7497,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は算術平均値を求める30個までの引数。" #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7441,9 +7514,10 @@ msgid "Value " msgstr "値" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。" #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7474,9 +7548,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7490,9 +7565,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は30個までの分布の標本データ。" #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7506,9 +7582,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。" #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7522,9 +7599,10 @@ msgid "Number " msgstr "数値 " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "数値 1;数値 2;...は尖度を計算するための1から30個までの数値。" #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7800,9 +7878,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "データの入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "k" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7826,9 +7905,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "データの入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "k" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8136,9 +8216,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "二項分布の試行が成功する確率を返します" #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "試行回数" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8252,9 +8333,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "試行回数に含まれる成功の回数。" #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "試行回数" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8297,9 +8379,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "試行回数に含まれる成功の回数。" #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "試行回数" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8412,9 +8495,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "二項分布の分布関数の値が基準値以上になる最小の値を返します。" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "試行回数" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8448,9 +8532,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "二項分布の分布関数の値が基準値以上になる最小の値を返します。" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "試行回数" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -8968,9 +9053,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "指数分布を計算する数値。" #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9003,9 +9089,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "指数分布を計算する数値。" #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9049,9 +9136,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "分布に対するパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9095,9 +9183,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "分布に対するパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9141,9 +9230,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ガンマ分布のアルファ (形状) パラメーター。" #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9177,9 +9267,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ガンマ分布のアルファ (形状) パラメーター。" #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9259,9 +9350,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9326,9 +9418,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9383,9 +9476,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9450,9 +9544,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9505,9 +9600,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ワイブル分布のパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9550,9 +9646,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ワイブル分布のパラメーター。" #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9585,9 +9682,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "標本内で成功する数。" #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "例" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9595,9 +9693,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "標本の大きさ。" #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "成功回数" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9605,9 +9704,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "母集団内で成功する数。" #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "母集団数" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9641,9 +9741,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "標本内で成功する数。" #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "例" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9651,9 +9752,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "標本の大きさ。" #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "成功回数" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9661,9 +9763,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "母集団内で成功する数。" #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "母集団数" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9903,9 +10006,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "F 値。" #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9913,9 +10017,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "自由度の分子。" #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9938,9 +10043,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "F 値。" #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9948,9 +10054,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "自由度の分子。" #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9984,9 +10091,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "F 値。" #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -9994,9 +10102,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "自由度の分子。" #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10020,9 +10129,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "逆 F 分布を求める確率値。" #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10030,9 +10140,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "自由度の分子。" #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10056,9 +10167,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "逆 F 分布を求める確率値。" #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10066,9 +10178,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "自由度の分子。" #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10092,9 +10205,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "逆 F 分布を求める確率値。" #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10102,9 +10216,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "自由度の分子。" #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "自由度" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10379,9 +10494,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "n 個のものから r 個をとる順列の総数を返します。" #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "n" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10389,9 +10505,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "要素の総数。" #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "r" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10404,9 +10521,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "n 個のものから r 個をとる重複順列の総数を返します。" #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "n" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10414,9 +10532,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "要素の総数。" #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "r" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10450,9 +10569,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "母集団の標準偏差。" #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "サイズ" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10486,9 +10606,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "母集団の標準偏差。" #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "サイズ" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10522,9 +10643,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "母集団の標準偏差。" #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "サイズ" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10620,9 +10742,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "実測値が入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10646,9 +10769,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "実測値が入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10661,9 +10785,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F 検定の結果を返します。" #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10671,9 +10796,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10686,9 +10812,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F 検定の結果を返します。" #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10696,9 +10823,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10711,9 +10839,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "2個の平均値の差を検定し、結果の有意確率(P 値)を返します。" #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10721,9 +10850,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10757,9 +10887,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "2個の平均値の差を検定し、結果の有意確率(P 値)を返します。" #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10767,9 +10898,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10803,9 +10935,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "ピアソンの積率相関係数の2乗を返します。" #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10813,9 +10946,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10828,9 +10962,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "回帰直線の切片を返します。" #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10838,9 +10973,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10853,9 +10989,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "回帰直線の傾きを返します。" #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10863,9 +11000,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10878,9 +11016,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "回帰直線の標準誤差を返します。" #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10888,9 +11027,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10903,9 +11043,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "ピアソンの積率相関係数を返します。" #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10913,9 +11054,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10928,9 +11070,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "ピアソンの積率相関係数を返します" #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10938,9 +11081,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10953,9 +11097,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "共分散を計算します。" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -10963,9 +11108,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -10978,9 +11124,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "共分散を計算します。" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -10988,9 +11135,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11003,9 +11151,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "標本の共分散を計算します。" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11013,9 +11162,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。" #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "日付 " #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11039,9 +11189,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "従属変数 y 値を求める対象となる独立変数 x。" #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11049,9 +11200,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11064,9 +11216,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "ジャンプ先" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11130,9 +11283,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "ジャンプ先" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11196,9 +11350,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "ジャンプ先" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11273,9 +11428,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "ジャンプ先" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11539,9 +11695,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "従属変数 y 値を求める対象となる独立変数 x。" #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11549,9 +11706,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Y の値の行列。" #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "データバー" #: scfuncs.hrc:3266 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11792,9 +11950,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "範囲内での行番号。" #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "データ順序" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11838,9 +11997,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "範囲内での列番号。" #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "並べ替え" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -11948,9 +12108,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "検査値を比較する1行または1列の範囲。" #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "結果範囲" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -11974,9 +12135,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "検査を行う値。" #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "検査範囲" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12076,9 +12238,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "表現1" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12111,14 +12274,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "スタイルの有効時間(秒)" #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "スタイル2" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "有効時間の後に適用されるスタイル。" #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12126,9 +12291,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "DDE リンクの結果を返します。" #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "サーバー" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12151,9 +12317,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "データが読み取られる範囲。" #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12182,9 +12349,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "セルテキスト" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12219,9 +12387,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "ピボットテーブルのセルまたは範囲の参照。" #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "フィールド名/項目" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12452,9 +12621,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "表現1" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12588,9 +12758,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "検査対象の文字列の中にある、特定の文字列の位置を返します。アルファベットの大文字と小文字が区別できます。" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "検索文字列" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12625,9 +12796,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "検査対象の文字列の中にある、特定の文字列の位置を返します。アルファベットの大文字と小文字は区別されません。" #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "検索文字列" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12805,9 +12977,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "置換文字列と置き換える先頭文字の位置(文字番号)。" #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "長さ" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12815,9 +12988,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "置換文字列と置き換える文字列の中の文字数。" #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "置換文字列" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13012,9 +13186,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "置換される文字を含む文字列。" #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "検索文字列" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13022,9 +13197,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "置換される文字列。" #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "置換文字列" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13032,9 +13208,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "検索文字列と置換する文字列。" #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "置換対象" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13058,9 +13235,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "変換する数値。" #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "基数" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13094,9 +13272,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "変換する文字列。" #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "基数" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13239,9 +13418,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "変換する値。" #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "変換前通貨" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13249,9 +13429,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "ISO 4217 コードの通貨から変換。大文字と小文字は区別されます。" #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "変換後通貨" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13259,19 +13440,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "ISO 4217 コードの通貨へ変換。大文字と小文字は区別されます。" #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "精度" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "省略、0、または FALSE の場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。" #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "三角変換精度" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13296,9 +13480,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "数値に変換する文字列。" #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "10 進数区切り子" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13306,9 +13491,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "小数点記号として使う文字を定義します。" #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "桁区切り文字" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13639,9 +13825,10 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "誤差関数を返します。" #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "下限" #: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -13654,9 +13841,10 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "相補誤差関数の積分値を返します。" #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "下限" #: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" @@ -13705,9 +13893,10 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "四捨五入される数。" #: scfuncs.hrc:4066 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "桁" #: scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13745,9 +13934,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "置換文字列と置き換える先頭文字の位置(文字番号)。" #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "長さ" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -13756,9 +13946,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "置換文字列と置き換える文字列の中の文字数。" #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "置換文字列" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -13772,9 +13963,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "検索文字列" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13812,9 +14004,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "検索文字列" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -13990,9 +14183,10 @@ msgid "Insert Image" msgstr "画像の挿入" #: strings.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "" +msgstr "見つかりませんでした。" #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" @@ -14536,14 +14730,16 @@ msgid "inactive" msgstr "非アクティブ" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "非表示" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "アクティブウィンドウ" #: strings.hrc:164 msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" @@ -14571,9 +14767,10 @@ msgid "Custom Sort" msgstr "カスタムソート" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "すべて" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" @@ -14775,9 +14972,10 @@ msgstr "指数平滑" #. AnalysisOfVarianceDialog #: strings.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "" +msgstr "分散分析" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" @@ -14820,9 +15018,10 @@ msgid "df" msgstr "自由度" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "平均平方" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -15878,9 +16077,10 @@ msgid "Formula" msgstr "数式" #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "例" #: conditionalentry.ui:251 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16494,9 +16694,10 @@ msgid "Create Names From" msgstr "名前を作成" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "外部データソース" #: dapiservicedialog.ui:108 msgctxt "dapiservicedialog|label2" @@ -16996,9 +17197,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17321,9 +17523,10 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "設定の編集" #: dropmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "ハイパーリンクとして挿入" #: dropmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -17332,9 +17535,10 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "リンクの挿入" #: dropmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "コピーとして挿入" #: erroralerttabpage.ui:14 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" @@ -17562,9 +17766,10 @@ msgid "In_crement:" msgstr "増分値(_C):" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "境界なし" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -17572,9 +17777,10 @@ msgid "All Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "アウトライン - ボーダー" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" @@ -17637,9 +17843,10 @@ msgid "Top and Bottom Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" msgid "Left and Right Borders" -msgstr "" +msgstr "左右ページ" #: floatinglinestyle.ui:41 #, fuzzy @@ -17768,14 +17975,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "最近使用した関数" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "すべて" #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -18603,9 +18812,10 @@ msgid "Contents" msgstr "内容" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "切り替え" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -18626,9 +18836,10 @@ msgid "Document" msgstr "ドキュメント: " #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "アクティブウィンドウ" #: nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -18646,9 +18857,10 @@ msgid "File" msgstr "ファイル" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "スタンプで描画" #: notebookbar.ui:668 #, fuzzy @@ -18687,9 +18899,10 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "もとの場所へ" #: notebookbar.ui:1762 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -18697,9 +18910,10 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "オーディオあるいはビデオの挿入" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "記号" #: notebookbar.ui:2022 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" @@ -18712,9 +18926,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "ページレイアウト" #: notebookbar.ui:2726 msgctxt "notebookbar|DataLabel" @@ -18722,14 +18937,16 @@ msgid "Data" msgstr "データ" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "自動スペルチェック" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "検査" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" @@ -18754,19 +18971,22 @@ msgid "Default" msgstr "標準" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "アクセント1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "アクセント2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "アクセント3" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -18781,9 +19001,10 @@ msgid "Header 2" msgstr "ヘッダー" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "悪い" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 #, fuzzy @@ -18792,14 +19013,16 @@ msgid "Error" msgstr "エラーのとき" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "良い" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "どちらでもない" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961 #, fuzzy @@ -18808,9 +19031,10 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "脚注" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -18825,14 +19049,16 @@ msgid "_File" msgstr "ファイル" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編集(_E)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "スタイル" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -18859,9 +19085,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "配置" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "セル" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -18882,14 +19109,16 @@ msgid "_View" msgstr "表示" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "検査" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "画像" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 #, fuzzy @@ -18898,9 +19127,10 @@ msgid "C_olor" msgstr "色" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "整列" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -18915,9 +19145,10 @@ msgid "_Language" msgstr "言語(_L):" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "検査" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -18926,9 +19157,10 @@ msgid "_Comments" msgstr "コメント(_C)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "比較" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 #, fuzzy @@ -18937,9 +19169,10 @@ msgid "_View" msgstr "表示" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "スタイル" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -18947,9 +19180,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "整列" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -18969,14 +19203,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "フレーム(_R)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "整列" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -18991,9 +19227,10 @@ msgid "_View" msgstr "表示" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "スタイル" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19014,19 +19251,22 @@ msgid "_View" msgstr "表示" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "メニュー" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ツール" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "メニューバー" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 #, fuzzy @@ -19035,19 +19275,22 @@ msgid "Default" msgstr "標準" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "アクセント1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "アクセント2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "アクセント3" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19062,9 +19305,10 @@ msgid "Header 2" msgstr "ヘッダー" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "悪い" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 #, fuzzy @@ -19073,14 +19317,16 @@ msgid "Error" msgstr "エラーのとき" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "良い" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "どちらでもない" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 #, fuzzy @@ -19089,9 +19335,10 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "脚注" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19106,14 +19353,16 @@ msgid "_File" msgstr "ファイル" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編集(_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "スタイル" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19134,9 +19383,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "配置" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "セル" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19157,19 +19407,22 @@ msgid "_View" msgstr "表示" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "検査" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "画像" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "整列" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 #, fuzzy @@ -19190,9 +19443,10 @@ msgid "_Language" msgstr "言語(_L):" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "検査" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19201,9 +19455,10 @@ msgid "_Comments" msgstr "コメント(_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "比較" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 #, fuzzy @@ -19217,14 +19472,16 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編集(_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "整列" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 #, fuzzy @@ -19268,19 +19525,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "挿入" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "メディア" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "フレーム(_R)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "整列" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19295,44 +19555,52 @@ msgid "_View" msgstr "表示" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "メニュー" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ツール" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ヘルプ" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "ハイパーリンク" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "脚注" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "文末脚注" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "ブックマーク" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "相互参照" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19341,19 +19609,22 @@ msgid "Default" msgstr "標準" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "アクセント1" #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "アクセント2" #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "アクセント3" #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy @@ -19368,19 +19639,22 @@ msgid "Heading 2" msgstr "見出し" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "良い" #: notebookbar_groups.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "どちらでもない" #: notebookbar_groups.ui:242 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "悪い" #: notebookbar_groups.ui:251 #, fuzzy @@ -19401,9 +19675,10 @@ msgid "Note" msgstr "ノート" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "脚注" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19423,9 +19698,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "スタイル2" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -19444,9 +19720,10 @@ msgid "File" msgstr "ファイル" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "clipboard" #: notebookbar_groups.ui:729 #, fuzzy @@ -19471,9 +19748,10 @@ msgid "Left" msgstr "左へ" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "中央" #: notebookbar_groups.ui:1069 #, fuzzy @@ -19512,9 +19790,10 @@ msgid "Top" msgstr "上から" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "中央" #: notebookbar_groups.ui:1617 #, fuzzy @@ -19529,14 +19808,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "表計算" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "シェイプ" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "リンク" #: notebookbar_groups.ui:1864 #, fuzzy @@ -19551,19 +19832,22 @@ msgid "Style" msgstr "スタイル" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "リセット" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "折り返し" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "lock" #: notebookbar_groups.ui:2043 #, fuzzy @@ -19578,34 +19862,40 @@ msgid "None" msgstr "なし" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "最適" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "両側" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "前" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "後" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "折り返しなし" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "中抜き" #: notebookbar_groups.ui:2168 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" @@ -19618,9 +19908,10 @@ msgid "Case se_nsitive" msgstr "大文字と小文字を区別する(_N)" #: optcalculatepage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excelとの相互運用性のため、大文字と小文字の区別を無効にする" #: optcalculatepage.ui:65 msgctxt "optcalculatepage|calc" @@ -19633,9 +19924,10 @@ msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "検索条件 = と <> はセル全体に適用(_W)" #: optcalculatepage.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excelとの相互運用性のため、有効にする" #: optcalculatepage.ui:98 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" @@ -19643,9 +19935,10 @@ msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "数式でワイルドカードを使用する(_I)" #: optcalculatepage.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excelとの相互運用性のため、ワイルドカードを有効にする" #: optcalculatepage.ui:117 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" @@ -19703,9 +19996,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "12/30/1899 (標準)(_U)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "値 0 を 12/30/1899 とみなす" #: optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -19713,9 +20007,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "値 0 を 01/01/1900 とみなす" #: optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -19723,9 +20018,10 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "値 0 を 01/01/1904 とみなす" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20588,24 +20884,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "保護されていないセルを選択" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "列の挿入" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "行の挿入" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "列の削除" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "行の削除" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -20783,14 +21083,16 @@ msgid "Re-type Password" msgstr "パスワードを再入力" #: retypepassdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "エクスポートしようとしているドキュメントには、パスワードで保護されたアイテムがひとつ以上あり、エクスポートできません。ドキュメントをエクスポートするためパスワードを再度入力してください。" #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "ステータス不明" #: retypepassdialog.ui:134 msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" @@ -20984,9 +21286,10 @@ msgid "Delete" msgstr "削除" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "プロパティ..." #: scgeneralpage.ui:48 msgctxt "scgeneralpage|label4" @@ -21419,14 +21722,16 @@ msgid "Filter Settings" msgstr "フィルターの設定" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "詳細を表示" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "表示する詳細を含むフィールドを選択(~C)" #: showsheetdialog.ui:8 msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" @@ -21459,9 +21764,10 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "左端からのインデントです。" #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "リストインデント" #: sidebaralignment.ui:310 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" @@ -21500,19 +21806,22 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "文字の方向(_O):" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "セルの下縁を基準にして傾ける" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "セルの上縁を基準にして傾ける" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "テキストのみ傾ける" #: sidebaralignment.ui:476 msgctxt "sidebaralignment|stacked" @@ -21620,9 +21929,10 @@ msgid "Text" msgstr "テキスト" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "データポイント" #: sidebarnumberformat.ui:135 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" @@ -21641,9 +21951,10 @@ msgid "Decimal Places" msgstr "小数点以下の桁数:" #: sidebarnumberformat.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "小数点の位置(_O):" #: sidebarnumberformat.ui:184 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" @@ -21651,9 +21962,10 @@ msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" -msgstr "" +msgstr "小数点の位置(_O):" #: sidebarnumberformat.ui:216 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" @@ -21692,9 +22004,10 @@ msgid "Inserts a separator between thousands." msgstr "3桁区切りを挿入します。" #: sidebarnumberformat.ui:302 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "エンジニア記法(_E)" #: sidebarnumberformat.ui:308 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" @@ -22525,24 +22838,28 @@ msgid "Condition 4" msgstr "条件" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "値" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "値" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "値" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "値" #: standardfilterdialog.ui:555 msgctxt "standardfilterdialog|label1" @@ -22612,9 +22929,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "ページ" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "セル" #: statisticsinfopage.ui:79 msgctxt "statisticsinfopage|label2" @@ -23303,9 +23621,10 @@ msgid "XML Source" msgstr "XMLソース" #: xmlsourcedialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "ソースファイルを設定するために閲覧する。" #: xmlsourcedialog.ui:61 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" -- cgit