From a0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 22 Nov 2017 19:49:53 +0100 Subject: update translations for 6.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20 --- source/ja/sw/messages.po | 28197 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 14190 insertions(+), 14007 deletions(-) (limited to 'source/ja/sw') diff --git a/source/ja/sw/messages.po b/source/ja/sw/messages.po index a4e96ae4943..26d800f2dab 100644 --- a/source/ja/sw/messages.po +++ b/source/ja/sw/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui +#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-13 12:42+0000\n" "Last-Translator: baffclan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,17561 +13,17744 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507898574.000000\n" -#: abstractdialog.ui:21 -msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" -msgid "Create AutoAbstract" -msgstr "自動要約の作成" +#: app.hrc:30 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "すべてのスタイル" -#: abstractdialog.ui:114 -msgctxt "abstractdialog|label2" -msgid "Included outline levels" -msgstr "抽出する章レベル数" +#: app.hrc:31 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "" -#: abstractdialog.ui:130 -msgctxt "abstractdialog|label3" -msgid "Paragraphs per level" -msgstr "レベルあたりの段落数" +#: app.hrc:32 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "使用したスタイル" -#: abstractdialog.ui:146 -msgctxt "abstractdialog|label4" -msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." -msgstr "要約には、指定数の段落が各章レベルから抽出されます。" +#: app.hrc:33 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "" -#: abstractdialog.ui:197 -msgctxt "abstractdialog|label1" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: app.hrc:34 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: addentrydialog.ui:8 -msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" -msgid "Add Element" -msgstr "要素の追加" +#: app.hrc:35 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Text Styles" +msgstr "" -#: addentrydialog.ui:99 -msgctxt "addentrydialog|label1" -msgid "Element Name" -msgstr "要素名" +#: app.hrc:36 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Chapter Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:8 -msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" -msgid "New Address Block" -msgstr "新規アドレスブロック" +#: app.hrc:37 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "List Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:84 -msgctxt "addressblockdialog|addressesft" -msgid "Address _elements" -msgstr "アドレス要素(_E)" +#: app.hrc:38 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Index Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:115 -msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" -msgid "1. Drag address elements here" -msgstr "1. アドレス要素をここにドラッグ" +#: app.hrc:39 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Special Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:139 -msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" -msgid "Move up" -msgstr "上に移動" +#: app.hrc:40 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "HTML Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:154 -msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" -msgid "Move left" -msgstr "左に移動" +#: app.hrc:41 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Conditional Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:169 -msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" -msgid "Move right" -msgstr "右に移動" +#: app.hrc:47 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:184 -msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" -msgid "Move down" -msgstr "下に移動" +#: app.hrc:48 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:222 -msgctxt "addressblockdialog|label3" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: app.hrc:49 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:238 -msgctxt "addressblockdialog|customft" -msgid "2. Customi_ze salutation" -msgstr "2. ユーザー定義の挨拶文(_Z)" +#: app.hrc:50 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:310 -msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" -msgid "Remove from address" -msgstr "アドレスから削除" +#: app.hrc:56 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "" -#: addressblockdialog.ui:410 -msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" -msgid "Add to address" -msgstr "アドレスへ追加" +#: app.hrc:57 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "" -#: alreadyexistsdialog.ui:6 -msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" -msgid "A document with the name '%1' already exists." -msgstr "すでに'%1'という名前のドキュメントが存在します。" +#: app.hrc:58 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "" -#: alreadyexistsdialog.ui:9 -msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" -msgid "Please save this document under a different name." -msgstr "違う名前でこのドキュメントを保存してください。" +#: app.hrc:59 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "" -#: alreadyexistsdialog.ui:14 -msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" -msgid "File already exists" -msgstr "ファイルは既に存在します" +#: app.hrc:65 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "" -#: alreadyexistsdialog.ui:126 -msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" -msgid "New document name:" -msgstr "新規ドキュメント名:" +#: app.hrc:66 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "" -#: annotationmenu.ui:12 -msgctxt "annotationmenu|reply" -msgid "Reply" +#: app.hrc:67 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" msgstr "" -#: annotationmenu.ui:26 -msgctxt "annotationmenu|delete" -msgid "Delete _Comment" +#: app.hrc:68 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" msgstr "" -#: annotationmenu.ui:34 -msgctxt "annotationmenu|deleteby" -msgid "Delete _All Comments by $1" +#: app.hrc:74 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "All" msgstr "" -#: annotationmenu.ui:42 -msgctxt "annotationmenu|deleteall" -msgid "_Delete All Comments" +#: app.hrc:75 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" msgstr "" -#: annotationmenu.ui:50 -msgctxt "annotationmenu|formatall" -msgid "Format All Comments..." +#: app.hrc:76 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:8 -msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" -msgid "ASCII Filter Options" -msgstr "ASCIIフィルターオプション" +#: app.hrc:77 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:97 -msgctxt "asciifilterdialog|label2" -msgid "_Character set" -msgstr "文字エンコーディング(_C)" +#: app.hrc:83 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:113 -msgctxt "asciifilterdialog|fontft" -msgid "Default fonts" -msgstr "既定フォント" +#: app.hrc:84 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:129 -msgctxt "asciifilterdialog|languageft" -msgid "Lan_guage" -msgstr "言語(_G)" +#: app.hrc:85 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:145 -msgctxt "asciifilterdialog|label5" -msgid "_Paragraph break" -msgstr "段落区切り(_P)" +#: app.hrc:86 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:204 -msgctxt "asciifilterdialog|crlf" -msgid "_CR & LF" -msgstr "_CR & LF" +#: cnttab.hrc:29 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:222 -msgctxt "asciifilterdialog|cr" -msgid "C_R" -msgstr "C_R" - -#: asciifilterdialog.ui:240 -msgctxt "asciifilterdialog|lf" -msgid "_LF" -msgstr "_LF" +#: cnttab.hrc:30 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Chart" +msgstr "" -#: asciifilterdialog.ui:272 -msgctxt "asciifilterdialog|label1" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: cnttab.hrc:31 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "" -#: asksearchdialog.ui:12 -msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" -msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "この操作を実行するには、最初に「元に戻す」機能をオフにする必要があります。「元に戻す」機能をオフにしますか?" +#: cnttab.hrc:32 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "" -#: assignfieldsdialog.ui:9 -msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" -msgid "Match Fields" -msgstr "フィールドに一致" +#: cnttab.hrc:33 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "Other OLE Objects" +msgstr "" -#: assignfieldsdialog.ui:85 -msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" -msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." -msgstr "データソースからアドレス要素に一致するフィールドを割り当てます。" +#: dbui.hrc:45 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: assignfieldsdialog.ui:111 -msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" -msgid "Address block preview" -msgstr "アドレスブロックのプレビュー" +#: dbui.hrc:46 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "First Name" +msgstr "名" -#: assignstylesdialog.ui:19 -msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" -msgid "Assign Styles" -msgstr "スタイルの適用" +#: dbui.hrc:47 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Last Name" +msgstr "姓" -#: assignstylesdialog.ui:124 -msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: dbui.hrc:48 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Company Name" +msgstr "会社名" -#: assignstylesdialog.ui:142 -msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: dbui.hrc:49 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Address Line 1" +msgstr "住所 1" -#: assignstylesdialog.ui:190 -msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" -msgid "Not applied" -msgstr "適用されていません" +#: dbui.hrc:50 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Address Line 2" +msgstr "住所 2" -#: assignstylesdialog.ui:207 -msgctxt "assignstylesdialog|label3" -msgid "Styles" -msgstr "スタイル" +#: dbui.hrc:51 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "City" +msgstr "都道府県名" -#: attachnamedialog.ui:6 -msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" -msgid "You did not specify a new name for the attachment." -msgstr "添付ファイルの新しい名前が指定されていません。" +#: dbui.hrc:52 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "State" +msgstr "州名" -#: attachnamedialog.ui:9 -msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" -msgid "If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "必要であれば、ここで入力してください。" +#: dbui.hrc:53 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "ZIP" +msgstr "郵便番号" -#: attachnamedialog.ui:14 -msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" -msgid "No Attachment Name" -msgstr "添付ファイル名なし" +#: dbui.hrc:54 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Country" +msgstr "国名" -#: attachnamedialog.ui:138 -msgctxt "attachnamedialog|label1" -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: dbui.hrc:55 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Telephone private" +msgstr "電話番号 (個人用)" -#: authenticationsettingsdialog.ui:14 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" -msgid "Server Authentication" -msgstr "サーバー認証" +#: dbui.hrc:56 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Telephone business" +msgstr "電話番号 (社用)" -#: authenticationsettingsdialog.ui:88 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" -msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" -msgstr "送信メールサーバー(SMTP)が認証を要求しています(_T)" +#: dbui.hrc:57 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "E-mail Address" +msgstr "E-mail アドレス" -#: authenticationsettingsdialog.ui:104 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" -msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" -msgstr "送信メールサーバー(SMTP)が個別の認証を要求しています(_S)" +#: dbui.hrc:58 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Gender" +msgstr "性別" -#: authenticationsettingsdialog.ui:127 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" -msgid "Outgoing mail server:" -msgstr "送信メールサーバー:" +#. Import-Errors +#: error.hrc:33 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "File format error found." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:154 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" -msgid "_User name:" -msgstr "ユーザー名(_U):" +#: error.hrc:34 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Error reading file." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:183 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +#: error.hrc:35 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "This is not a valid WinWord6 file." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:194 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" -msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" -msgstr "送信メールサーバーは受信メールサーバーと同じ認証を使用する(_I)" +#: error.hrc:36 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:217 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" -msgid "Incoming mail server:" -msgstr "受信メールサーバー:" +#: error.hrc:37 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "This is not a valid WinWord97 file." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:244 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" -msgid "Server _name:" -msgstr "サーバー名(_N):" +#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:271 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" -msgid "P_ort:" -msgstr "ポート(_O):" +#. Export-Errors +#: error.hrc:40 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Error writing file." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:286 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: error.hrc:41 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Wrong AutoText document version." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:295 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" -msgid "_POP3" -msgstr "_POP3" +#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:312 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" -msgid "_IMAP" -msgstr "_IMAP" +#. Import-/Export-Errors +#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:360 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" -msgid "Us_er name:" -msgstr "ユーザー名(_E):" +#: error.hrc:46 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) has changed." +msgstr "" -#: authenticationsettingsdialog.ui:375 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" -msgid "Pass_word:" -msgstr "パスワード(_W):" +#: error.hrc:47 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) does not exist." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:9 -msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" -msgid "AutoFormat" -msgstr "オートフォーマット" +#: error.hrc:48 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Cells cannot be further split." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:95 -msgctxt "autoformattable|rename" -msgid "Rename" -msgstr "名前の変更" - -#: autoformattable.ui:187 -msgctxt "autoformattable|label1" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: error.hrc:49 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Additional columns cannot be inserted." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:220 -msgctxt "autoformattable|numformatcb" -msgid "Number format" -msgstr "数の書式" +#: error.hrc:50 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "The structure of a linked table cannot be modified." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:237 -msgctxt "autoformattable|bordercb" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: error.hrc:52 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:254 -msgctxt "autoformattable|fontcb" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: error.hrc:53 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Not all attributes could be recorded." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:271 -msgctxt "autoformattable|patterncb" -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" +#: error.hrc:54 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Document could not be completely saved." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:288 -msgctxt "autoformattable|alignmentcb" -msgid "Alignment" -msgstr "配置" +#: error.hrc:55 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "" +"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" +"They were not saved with the current export settings." +msgstr "" -#: autoformattable.ui:314 -msgctxt "autoformattable|label2" -msgid "Formatting" -msgstr "書式設定" +#: mmaddressblockpage.hrc:27 +msgctxt "RA_SALUTATION" +msgid "Dear" +msgstr "拝啓" -#: autotext.ui:9 -msgctxt "autotext|AutoTextDialog" -msgid "AutoText" -msgstr "入力支援" +#: mmaddressblockpage.hrc:28 +msgctxt "RA_SALUTATION" +msgid "Hello" +msgstr "こんにちは" -#: autotext.ui:22 -msgctxt "autotext|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "挿入(_I)" +#: mmaddressblockpage.hrc:29 +msgctxt "RA_SALUTATION" +msgid "Hi" +msgstr "Hi" -#: autotext.ui:67 -msgctxt "autotext|autotext" -msgid "AutoTe_xt" -msgstr "入力支援(_X)" +#: mmaddressblockpage.hrc:34 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid "," +msgstr "," -#: autotext.ui:81 -msgctxt "autotext|categories" -msgid "Cat_egories..." -msgstr "分類(_E)..." +#: mmaddressblockpage.hrc:35 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid ":" +msgstr ":" -#: autotext.ui:95 -msgctxt "autotext|path" -msgid "_Path..." -msgstr "パス(_P)..." +#: mmaddressblockpage.hrc:36 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid "!" +msgstr "!" -#: autotext.ui:142 -msgctxt "autotext|relfile" -msgid "_File system" -msgstr "ファイルシステム内(_F)" +#: mmaddressblockpage.hrc:37 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" -#: autotext.ui:157 -msgctxt "autotext|relnet" -msgid "Inter_net" -msgstr "インターネット(_N)" +#: optload.hrc:27 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Millimeter" +msgstr "ミリメートル" -#: autotext.ui:178 -msgctxt "autotext|label1" -msgid "Save Links Relative To" -msgstr "リンクの相対保存" +#: optload.hrc:28 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Centimeter" +msgstr "センチメートル" -#: autotext.ui:205 -msgctxt "autotext|inserttip" -msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "入力中にテキストブロック名をヒント表示する(_D)" +#: optload.hrc:29 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Meter" +msgstr "メートル" -#: autotext.ui:230 -msgctxt "autotext|nameft" -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: optload.hrc:30 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Kilometer" +msgstr "キロメートル" -#: autotext.ui:243 -msgctxt "autotext|shortnameft" -msgid "Shortcut:" -msgstr "ショートカット:" +#: optload.hrc:31 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Inch" +msgstr "インチ" -#: autotext.ui:298 -msgctxt "autotext|category-atkobject" -msgid "Category" -msgstr "分類" +#: optload.hrc:32 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Foot" +msgstr "フィート" -#: autotext.ui:383 -msgctxt "autotext|new" -msgid "_New" -msgstr "新規作成(_N)" +#: optload.hrc:33 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Miles" +msgstr "マイル" -#: autotext.ui:391 -msgctxt "autotext|newtext" -msgid "New (text only)" -msgstr "新規作成(テキストのみ)" +#: optload.hrc:34 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Pica" +msgstr "パイカ" -#: autotext.ui:399 -msgctxt "autotext|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: optload.hrc:35 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Point" +msgstr "ポイント" -#: autotext.ui:407 -msgctxt "autotext|replace" -msgid "Replace" -msgstr "置換" +#: optload.hrc:36 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Char" +msgstr "文字" -#: autotext.ui:415 -msgctxt "autotext|replacetext" -msgid "Rep_lace (text only)" -msgstr "置換(テキストのみ)(_L)" +#: optload.hrc:37 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Line" +msgstr "行" -#: autotext.ui:423 -msgctxt "autotext|rename" -msgid "Rename..." -msgstr "名前の変更..." +#. Format names +#: strings.hrc:26 +msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" +msgid "Footnote Characters" +msgstr "脚注番号" -#: autotext.ui:431 -msgctxt "autotext|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: strings.hrc:27 +msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" +msgid "Page Number" +msgstr "ページ番号" -#: autotext.ui:445 -msgctxt "autotext|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: strings.hrc:28 +msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" +msgid "Caption Characters" +msgstr "キャプションの文字" -#: autotext.ui:459 -msgctxt "autotext|macro" -msgid "_Macro..." -msgstr "マクロ(_M)..." +#: strings.hrc:29 +msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" +msgid "Drop Caps" +msgstr "ドロップキャップ" -#: autotext.ui:473 -msgctxt "autotext|import" -msgid "_Import..." -msgstr "インポート(_I)..." +#: strings.hrc:30 +msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" +msgid "Numbering Symbols" +msgstr "番号付け記号" -#: bibliographyentry.ui:7 -msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" -msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "参考文献項目の挿入" +#: strings.hrc:31 +msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" +msgid "Bullets" +msgstr "箇条書き" -#: bibliographyentry.ui:20 -msgctxt "bibliographyentry|insert" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:32 +msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" +msgid "Internet Link" +msgstr "インターネットリンク" -#: bibliographyentry.ui:35 -msgctxt "bibliographyentry|modify" -msgid "Apply" -msgstr "適用" +#: strings.hrc:33 +msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" +msgid "Visited Internet Link" +msgstr "訪れたインターネットリンク" -#: bibliographyentry.ui:137 -msgctxt "bibliographyentry|label2" -msgid "Author" -msgstr "ユーザー" +#: strings.hrc:34 +msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" +msgid "Placeholder" +msgstr "プレースホルダー" -#: bibliographyentry.ui:154 -msgctxt "bibliographyentry|label3" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: strings.hrc:35 +msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" +msgid "Index Link" +msgstr "索引ジャンプ" -#: bibliographyentry.ui:185 -msgctxt "bibliographyentry|label5" -msgid "Short name" -msgstr "略称" +#: strings.hrc:36 +msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" +msgid "Endnote Characters" +msgstr "文末脚注番号" -#: bibliographyentry.ui:224 -msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" -msgid "From bibliography database" -msgstr "参考文献データベースから" +#: strings.hrc:37 +msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" +msgid "Line Numbering" +msgstr "行番号付け" -#: bibliographyentry.ui:242 -msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" -msgid "From document content" -msgstr "ドキュメントから" +#: strings.hrc:38 +msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" +msgid "Main Index Entry" +msgstr "索引の主項目" -#: bibliographyentry.ui:279 -msgctxt "bibliographyentry|label1" -msgid "Entry" -msgstr "項目" +#: strings.hrc:39 +msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" +msgid "Footnote Anchor" +msgstr "脚注参照番号" -#: bulletsandnumbering.ui:8 -msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "箇条書きと番号付け" +#: strings.hrc:40 +msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" +msgid "Endnote Anchor" +msgstr "文末脚注参照記号" -#: bulletsandnumbering.ui:39 -msgctxt "bulletsandnumbering|user" -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: strings.hrc:41 +msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" +msgid "Rubies" +msgstr "ふりがな" -#: bulletsandnumbering.ui:82 -msgctxt "bulletsandnumbering|reset" -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +#: strings.hrc:42 +msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" +msgid "Vertical Numbering Symbols" +msgstr "縦書き番号付け記号" -#: bulletsandnumbering.ui:114 -msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" -msgid "Bullets" -msgstr "箇条書き" +#. Drawing templates for HTML +#: strings.hrc:44 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" +msgid "Emphasis" +msgstr "強調" -#: bulletsandnumbering.ui:127 -msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: strings.hrc:45 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" +msgid "Quotation" +msgstr "引用" -#: bulletsandnumbering.ui:141 -msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" +#: strings.hrc:46 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "さらに強調" -#: bulletsandnumbering.ui:155 -msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: strings.hrc:47 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" +msgid "Source Text" +msgstr "ソーステキスト" -#: bulletsandnumbering.ui:169 -msgctxt "bulletsandnumbering|position" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:48 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" +msgid "Example" +msgstr "例" -#: bulletsandnumbering.ui:183 -msgctxt "bulletsandnumbering|customize" -msgid "Customize" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:49 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" +msgid "User Entry" +msgstr "ユーザー入力" -#: businessdatapage.ui:28 -msgctxt "businessdatapage|label5" -msgid "Company:" -msgstr "会社名:" +#: strings.hrc:50 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" +msgid "Variable" +msgstr "変数" -#: businessdatapage.ui:42 -msgctxt "businessdatapage|streetft" -msgid "Slogan:" -msgstr "スローガン:" +#: strings.hrc:51 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" +msgid "Definition" +msgstr "定義" -#: businessdatapage.ui:56 -msgctxt "businessdatapage|countryft" -msgid "Co_untry/state:" -msgstr "国名/州名(_U):" +#: strings.hrc:52 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" +msgid "Teletype" +msgstr "等幅フォント" -#: businessdatapage.ui:70 -msgctxt "businessdatapage|label8" -msgid "Position:" -msgstr "役職:" +#. Border templates +#: strings.hrc:54 +msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "枠" -#: businessdatapage.ui:84 -msgctxt "businessdatapage|phoneft" -msgid "Fa_x:" -msgstr "Fa_x:" +#: strings.hrc:55 +msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" +msgid "Graphics" +msgstr "図" -#: businessdatapage.ui:89 -msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "自宅電話番号" +#: strings.hrc:56 +msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" +msgid "OLE" +msgstr "OLE" -#: businessdatapage.ui:103 -msgctxt "businessdatapage|faxft" -msgid "Homepage/e-mail:" -msgstr "ホームページ/E-mail:" +#: strings.hrc:57 +msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" +msgid "Formula" +msgstr "数式" -#: businessdatapage.ui:126 -msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "姓" +#: strings.hrc:58 +msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" +msgid "Marginalia" +msgstr "傍注" -#: businessdatapage.ui:156 -msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: strings.hrc:59 +msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" +msgid "Watermark" +msgstr "透かし" -#: businessdatapage.ui:185 -msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "自宅電話番号" +#: strings.hrc:60 +msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" +msgid "Labels" +msgstr "ラベル書き" -#: businessdatapage.ui:216 -msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" -msgid "FAX number" -msgstr "FAX番号" +#. Template names +#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" +#: strings.hrc:63 +msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" +msgid "Default Style" +msgstr "標準スタイル" -#: businessdatapage.ui:234 -msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" -msgid "email address" -msgstr "メールアドレス" +#: strings.hrc:64 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" +msgid "Text Body" +msgstr "本文" -#: businessdatapage.ui:254 -msgctxt "businessdatapage|eastnameft" -msgid "Company 2nd line:" -msgstr "会社名2行目:" +#: strings.hrc:65 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" +msgid "First Line Indent" +msgstr "本文インデント" -#: businessdatapage.ui:277 -msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "名" +#: strings.hrc:66 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" +msgid "Hanging Indent" +msgstr "本文マイナスインデント" -#: businessdatapage.ui:297 -msgctxt "businessdatapage|icityft" -msgid "_Zip/city:" -msgstr "郵便番号/都道府県名(_Z):" +#: strings.hrc:67 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" +msgid "Text Body Indent" +msgstr "インデント" -#: businessdatapage.ui:320 -msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" -msgid "City" -msgstr "都道府県名" +#: strings.hrc:68 +msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" +msgid "Complimentary Close" +msgstr "結びの挨拶" -#: businessdatapage.ui:338 -msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "郵便番号" +#: strings.hrc:69 +msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" +msgid "Signature" +msgstr "署名" -#: businessdatapage.ui:420 -msgctxt "businessdatapage|titleft1" -msgid "Phone/mobile:" -msgstr "自宅電話/携帯電話:" +#: strings.hrc:70 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" +msgid "Heading" +msgstr "見出し" -#: businessdatapage.ui:444 -msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: strings.hrc:71 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" +msgid "List" +msgstr "リスト" -#: businessdatapage.ui:462 -msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:72 +msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: businessdatapage.ui:482 -msgctxt "businessdatapage|streetft1" -msgid "Street:" -msgstr "市町村名番地:" +#: strings.hrc:73 +msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" +msgid "List Indent" +msgstr "リストインデント" -#: businessdatapage.ui:523 -msgctxt "businessdatapage|label1" -msgid "Business Data" -msgstr "社用データ" +#: strings.hrc:74 +msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" +msgid "Marginalia" +msgstr "傍注" -#: cannotsavelabeldialog.ui:8 -msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" -msgid "Cannot Add Label" -msgstr "ラベルを追加できません" +#: strings.hrc:75 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" +msgid "Heading 1" +msgstr "見出し 1" -#: cannotsavelabeldialog.ui:14 -msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" -msgid "Cannot add label" -msgstr "ラベルを追加できません" +#: strings.hrc:76 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" +msgid "Heading 2" +msgstr "見出し 2" -#: cannotsavelabeldialog.ui:15 -msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" -msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." -msgstr "定義済みのラベルは上書きできません。ほかの名前を付けてください。" +#: strings.hrc:77 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" +msgid "Heading 3" +msgstr "見出し 3" -#: captiondialog.ui:8 -msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" +#: strings.hrc:78 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" +msgid "Heading 4" +msgstr "見出し 4" -#: captionoptions.ui:12 -msgctxt "captionoptions|liststore1" -msgid "Category first" -msgstr "カテゴリー順" +#: strings.hrc:79 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" +msgid "Heading 5" +msgstr "見出し 5" -#: captionoptions.ui:15 -msgctxt "captionoptions|liststore1" -msgid "Numbering first" -msgstr "番号付け順" +#: strings.hrc:80 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" +msgid "Heading 6" +msgstr "見出し 6" -#: captionoptions.ui:22 -msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" -msgid "Caption Options" -msgstr "キャプションのオプション" +#: strings.hrc:81 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" +msgid "Heading 7" +msgstr "見出し 7" -#: captionoptions.ui:85 -msgctxt "captionoptions|label5" -msgid "_Level:" -msgstr "レベル(_L):" +#: strings.hrc:82 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" +msgid "Heading 8" +msgstr "見出し 8" -#: captionoptions.ui:99 -msgctxt "captionoptions|label6" -msgid "_Separator:" -msgstr "区切り記号(_S):" +#: strings.hrc:83 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" +msgid "Heading 9" +msgstr "見出し 9" -#: captionoptions.ui:116 -msgctxt "captionoptions|label1" -msgid "Numbering Captions by Chapter" -msgstr "章ごとにキャプションを付ける" +#: strings.hrc:84 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" +msgid "Heading 10" +msgstr "見出し 10" -#: captionoptions.ui:154 -msgctxt "captionoptions|label4" -msgid "Character style:" -msgstr "文字スタイル:" +#: strings.hrc:85 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" +msgid "Numbering 1 Start" +msgstr "番号付け 1 始め" -#: captionoptions.ui:176 -msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" -msgid "_Apply border and shadow" -msgstr "外枠と影を適用(_A)" +#: strings.hrc:86 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" +msgid "Numbering 1" +msgstr "番号付け 1" -#: captionoptions.ui:199 -msgctxt "captionoptions|label2" -msgid "Category and Frame Format" -msgstr "カテゴリーと枠の書式" +#: strings.hrc:87 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" +msgid "Numbering 1 End" +msgstr "番号付け 1 終り" -#: captionoptions.ui:237 -msgctxt "captionoptions|label7" -msgid "Caption order:" -msgstr "キャプションの順序:" +#: strings.hrc:88 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" +msgid "Numbering 1 Cont." +msgstr "番号付け 1 続き" -#: captionoptions.ui:266 -msgctxt "captionoptions|label3" -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" +#: strings.hrc:89 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" +msgid "Numbering 2 Start" +msgstr "番号付け 2 始め" -#: cardformatpage.ui:38 -msgctxt "cardformatpage|label2" -msgid "AutoText - Section" -msgstr "入力支援 - 項目" +#: strings.hrc:90 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" +msgid "Numbering 2" +msgstr "番号付け 2" -#: cardformatpage.ui:122 -msgctxt "cardformatpage|label1" -msgid "Content" -msgstr "内容" +#: strings.hrc:91 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" +msgid "Numbering 2 End" +msgstr "番号付け 2 終り" -#: cardmediumpage.ui:63 -msgctxt "cardmediumpage|address" -msgid "Address" -msgstr "住所氏名" +#: strings.hrc:92 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" +msgid "Numbering 2 Cont." +msgstr "番号付け 2 続き" -#: cardmediumpage.ui:82 -msgctxt "cardmediumpage|label2" -msgid "Label text:" -msgstr "宛先:" +#: strings.hrc:93 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" +msgid "Numbering 3 Start" +msgstr "番号付け 3 始め" -#: cardmediumpage.ui:142 -msgctxt "cardmediumpage|label4" -msgid "Database:" -msgstr "データベース:" +#: strings.hrc:94 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" +msgid "Numbering 3" +msgstr "番号付け 3 " -#: cardmediumpage.ui:180 -msgctxt "cardmediumpage|label7" -msgid "Table:" -msgstr "テーブル:" +#: strings.hrc:95 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" +msgid "Numbering 3 End" +msgstr "番号付け 3 終り" -#: cardmediumpage.ui:218 -msgctxt "cardmediumpage|label8" -msgid "Database field:" -msgstr "データベースフィールド:" +#: strings.hrc:96 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" +msgid "Numbering 3 Cont." +msgstr "番号付け 3 続き" -#: cardmediumpage.ui:255 -msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:97 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" +msgid "Numbering 4 Start" +msgstr "番号付け 4 始め" -#: cardmediumpage.ui:272 -msgctxt "cardmediumpage|label6" -msgid "Inscription" -msgstr "表書き" +#: strings.hrc:98 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" +msgid "Numbering 4" +msgstr "番号付け 4" -#: cardmediumpage.ui:319 -msgctxt "cardmediumpage|continuous" -msgid "_Continuous" -msgstr "連続(_C)" +#: strings.hrc:99 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" +msgid "Numbering 4 End" +msgstr "番号付け 4 終り" -#: cardmediumpage.ui:335 -msgctxt "cardmediumpage|sheet" -msgid "_Sheet" -msgstr "シート(_S)" +#: strings.hrc:100 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" +msgid "Numbering 4 Cont." +msgstr "番号付け 4 続き" -#: cardmediumpage.ui:368 -msgctxt "cardmediumpage|label5" -msgid "Brand:" -msgstr "製造元:" +#: strings.hrc:101 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" +msgid "Numbering 5 Start" +msgstr "番号付け 5 始め" -#: cardmediumpage.ui:382 -msgctxt "cardmediumpage|label3" -msgid "_Type:" -msgstr "種類(_T):" +#: strings.hrc:102 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" +msgid "Numbering 5" +msgstr "番号付け 5 " -#: cardmediumpage.ui:456 -msgctxt "cardmediumpage|label1" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:103 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" +msgid "Numbering 5 End" +msgstr "番号付け 5 終り" -#: ccdialog.ui:8 -msgctxt "ccdialog|CCDialog" -msgid "Copy To" -msgstr "コピー先" +#: strings.hrc:104 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" +msgid "Numbering 5 Cont." +msgstr "番号付け 5 続き" -#: ccdialog.ui:100 -msgctxt "ccdialog|label2" -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: strings.hrc:105 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" +msgid "List 1 Start" +msgstr "箇条書き 1 始め" -#: ccdialog.ui:114 -msgctxt "ccdialog|label3" -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" +#: strings.hrc:106 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" +msgid "List 1" +msgstr "箇条書き 1" -#: ccdialog.ui:128 -msgctxt "ccdialog|label4" -msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." -msgstr "注: 複数のアドレスを指定する場合は、セミコロン(;)で区切って入力します。" +#: strings.hrc:107 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" +msgid "List 1 End" +msgstr "箇条書き 1 終り" -#: ccdialog.ui:169 -msgctxt "ccdialog|label1" -msgid "Send a Copy of This Mail To..." -msgstr "このメールのコピーの送信先..." +#: strings.hrc:108 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" +msgid "List 1 Cont." +msgstr "箇条書き 1 続き" -#: characterproperties.ui:8 -msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" -msgid "Character" -msgstr "文字" +#: strings.hrc:109 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" +msgid "List 2 Start" +msgstr "箇条書き 2 始め" -#: characterproperties.ui:100 -msgctxt "characterproperties|font" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: strings.hrc:110 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" +msgid "List 2" +msgstr "箇条書き 2" -#: characterproperties.ui:113 -msgctxt "characterproperties|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "フォントの効果" +#: strings.hrc:111 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" +msgid "List 2 End" +msgstr "箇条書き 2 終り" -#: characterproperties.ui:127 -msgctxt "characterproperties|position" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:112 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" +msgid "List 2 Cont." +msgstr "箇条書き 2 続き" -#: characterproperties.ui:141 -msgctxt "characterproperties|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "日本語レイアウト" +#: strings.hrc:113 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" +msgid "List 3 Start" +msgstr "箇条書き 3 始め" -#: characterproperties.ui:155 -msgctxt "characterproperties|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" +#: strings.hrc:114 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" +msgid "List 3" +msgstr "箇条書き 3" -#: characterproperties.ui:169 -msgctxt "characterproperties|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "ラインマーカー" +#: strings.hrc:115 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" +msgid "List 3 End" +msgstr "箇条書き 3 終り" -#: characterproperties.ui:183 -msgctxt "characterproperties|borders" -msgid "Borders" -msgstr "囲み線" +#: strings.hrc:116 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" +msgid "List 3 Cont." +msgstr "箇条書き 3 続き" -#: charurlpage.ui:35 -msgctxt "charurlpage|label36" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: strings.hrc:117 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" +msgid "List 4 Start" +msgstr "箇条書き 4 始め" -#: charurlpage.ui:49 -msgctxt "charurlpage|label37" -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: strings.hrc:118 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" +msgid "List 4" +msgstr "箇条書き 4" -#: charurlpage.ui:63 -msgctxt "charurlpage|textft" -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: strings.hrc:119 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" +msgid "List 4 End" +msgstr "箇条書き 4 終り" -#: charurlpage.ui:77 -msgctxt "charurlpage|label39" -msgid "Target frame:" -msgstr "フレーム:" +#: strings.hrc:120 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" +msgid "List 4 Cont." +msgstr "箇条書き 4 続き" -#: charurlpage.ui:88 -msgctxt "charurlpage|eventpb" -msgid "Events..." -msgstr "イベント..." +#: strings.hrc:121 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" +msgid "List 5 Start" +msgstr "箇条書き 5 始め" -#: charurlpage.ui:138 -msgctxt "charurlpage|urlpb" -msgid "Browse..." -msgstr "検索..." +#: strings.hrc:122 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" +msgid "List 5" +msgstr "箇条書き 5" -#: charurlpage.ui:188 -msgctxt "charurlpage|label32" -msgid "Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" +#: strings.hrc:123 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" +msgid "List 5 End" +msgstr "箇条書き 5 終り" -#: charurlpage.ui:224 -msgctxt "charurlpage|label34" -msgid "Visited links:" -msgstr "訪問したリンク:" +#: strings.hrc:124 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" +msgid "List 5 Cont." +msgstr "箇条書き 5 続き" -#: charurlpage.ui:238 -msgctxt "charurlpage|label10" -msgid "Unvisited links:" -msgstr "訪問していないリンク:" +#: strings.hrc:125 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" -#: charurlpage.ui:275 -msgctxt "charurlpage|label33" -msgid "Character Styles" -msgstr "文字スタイル" +#: strings.hrc:126 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" +msgid "Header Left" +msgstr "ヘッダー左" -#: columndialog.ui:8 -msgctxt "columndialog|ColumnDialog" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: strings.hrc:127 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" +msgid "Header Right" +msgstr "ヘッダー右" -#: columnpage.ui:59 -msgctxt "columnpage|liststore1" -msgid "Left-to-right" -msgstr "左から右へ" +#: strings.hrc:128 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "フッター" -#: columnpage.ui:63 -msgctxt "columnpage|liststore1" -msgid "Right-to-left" -msgstr "右から左へ" +#: strings.hrc:129 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" +msgid "Footer Left" +msgstr "フッター 左" -#: columnpage.ui:67 -msgctxt "columnpage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" +#: strings.hrc:130 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" +msgid "Footer Right" +msgstr "フッター 右" -#: columnpage.ui:81 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: strings.hrc:131 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" +msgid "Table Contents" +msgstr "表の内容" -#: columnpage.ui:85 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Current Section" -msgstr "現在のセクション" +#: strings.hrc:132 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" +msgid "Table Heading" +msgstr "表の見出し" -#: columnpage.ui:89 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Selected section" -msgstr "選択中のセクション" +#: strings.hrc:133 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" +msgid "Frame Contents" +msgstr "枠の内容" -#: columnpage.ui:93 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Frame" -msgstr "フレーム" +#: strings.hrc:134 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" +msgid "Footnote" +msgstr "脚注" -#: columnpage.ui:97 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Page Style: " -msgstr "ページスタイル: " +#: strings.hrc:135 +msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" +msgid "Endnote" +msgstr "文末脚注" -#: columnpage.ui:134 -msgctxt "columnpage|columnft" -msgid "Column:" -msgstr "列:" +#: strings.hrc:136 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" -#: columnpage.ui:195 -msgctxt "columnpage|widthft" -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: strings.hrc:137 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" +msgid "Illustration" +msgstr "図" -#: columnpage.ui:266 -msgctxt "columnpage|distft" -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#: strings.hrc:138 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: columnpage.ui:327 -msgctxt "columnpage|autowidth" -msgid "Auto_Width" -msgstr "幅自動調整(_W)" +#: strings.hrc:139 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: columnpage.ui:400 -msgctxt "columnpage|label4" -msgid "Width and Spacing" -msgstr "幅と間隔" +#: strings.hrc:140 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" +msgid "Drawing" +msgstr "図形描画" -#: columnpage.ui:437 -msgctxt "columnpage|linestyleft" -msgid "St_yle:" -msgstr "スタイル(_Y):" +#: strings.hrc:141 +msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" +msgid "Addressee" +msgstr "宛先" -#: columnpage.ui:451 -msgctxt "columnpage|linewidthft" -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: strings.hrc:142 +msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" +msgid "Sender" +msgstr "差出人" -#: columnpage.ui:465 -msgctxt "columnpage|lineheightft" -msgid "H_eight:" -msgstr "高さ(_E):" +#: strings.hrc:143 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" +msgid "Index Heading" +msgstr "索引 見出し" -#: columnpage.ui:479 -msgctxt "columnpage|lineposft" -msgid "_Position:" -msgstr "位置(_P):" +#: strings.hrc:144 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" +msgid "Index 1" +msgstr "索引 1" -#: columnpage.ui:505 -msgctxt "columnpage|lineposlb" -msgid "Top" -msgstr "上" +#: strings.hrc:145 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" +msgid "Index 2" +msgstr "索引 2" -#: columnpage.ui:506 -msgctxt "columnpage|lineposlb" -msgid "Centered" -msgstr "中揃え" +#: strings.hrc:146 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" +msgid "Index 3" +msgstr "索引 3" -#: columnpage.ui:507 -msgctxt "columnpage|lineposlb" -msgid "Bottom" -msgstr "下" +#: strings.hrc:147 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" +msgid "Index Separator" +msgstr "索引 セパレーター" -#: columnpage.ui:555 -msgctxt "columnpage|linecolorft" -msgid "_Color:" -msgstr "色(_C):" +#: strings.hrc:148 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" +msgid "Contents Heading" +msgstr "目次 見出し" -#: columnpage.ui:579 -msgctxt "columnpage|label11" -msgid "Separator Line" -msgstr "境界線" +#: strings.hrc:149 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" +msgid "Contents 1" +msgstr "目次 1" -#: columnpage.ui:631 -msgctxt "columnpage|label3" -msgid "Columns:" -msgstr "列:" +#: strings.hrc:150 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" +msgid "Contents 2" +msgstr "目次 2" -#: columnpage.ui:666 -msgctxt "columnpage|balance" -msgid "Evenly distribute contents _to all columns" -msgstr "内容をすべての列に均等に分散(_T)" +#: strings.hrc:151 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" +msgid "Contents 3" +msgstr "目次 3" -#: columnpage.ui:700 -msgctxt "columnpage|applytoft" -msgid "_Apply to:" -msgstr "設定対象(_A):" +#: strings.hrc:152 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" +msgid "Contents 4" +msgstr "目次 4" -#: columnpage.ui:724 -msgctxt "columnpage|textdirectionft" -msgid "Text _direction:" -msgstr "文字の方向(_D):" +#: strings.hrc:153 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" +msgid "Contents 5" +msgstr "目次 5" -#: columnpage.ui:780 -msgctxt "columnpage|label2" -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: strings.hrc:154 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" +msgid "Contents 6" +msgstr "目次 6" -#: columnwidth.ui:15 -msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "列幅" +#: strings.hrc:155 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" +msgid "Contents 7" +msgstr "目次 7" -#: columnwidth.ui:102 -msgctxt "columnwidth|label2" -msgid "Column:" -msgstr "列:" +#: strings.hrc:156 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" +msgid "Contents 8" +msgstr "目次 8" -#: columnwidth.ui:116 -msgctxt "columnwidth|label3" -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: strings.hrc:157 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" +msgid "Contents 9" +msgstr "目次 9" -#: columnwidth.ui:158 -msgctxt "columnwidth|label1" -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: strings.hrc:158 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" +msgid "Contents 10" +msgstr "目次 10" -#: conditionpage.ui:39 -msgctxt "conditionpage|condstyle" -msgid "_Conditional Style" -msgstr "条件付きスタイル(_C)" +#: strings.hrc:159 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" +msgid "User Index Heading" +msgstr "ユーザー定義の索引 見出し" -#: conditionpage.ui:63 -msgctxt "conditionpage|contextft" -msgid "Conte_xt" -msgstr "コンテキスト(_X)" +#: strings.hrc:160 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" +msgid "User Index 1" +msgstr "ユーザー定義の索引 1" -#: conditionpage.ui:78 -msgctxt "conditionpage|usedft" -msgid "Applied Styles" -msgstr "適用されるスタイル" +#: strings.hrc:161 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" +msgid "User Index 2" +msgstr "ユーザー定義の索引 2" -#: conditionpage.ui:92 -msgctxt "conditionpage|styleft" -msgid "_Paragraph Styles" -msgstr "段落スタイル(_P)" +#: strings.hrc:162 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" +msgid "User Index 3" +msgstr "ユーザー定義の索引 3" -#: conditionpage.ui:199 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Table Header" -msgstr "表のヘッダー" +#: strings.hrc:163 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" +msgid "User Index 4" +msgstr "ユーザー定義の索引 4" -#: conditionpage.ui:200 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: strings.hrc:164 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" +msgid "User Index 5" +msgstr "ユーザー定義の索引 5" -#: conditionpage.ui:201 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Frame" -msgstr "フレーム" +#: strings.hrc:165 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" +msgid "User Index 6" +msgstr "ユーザー定義の索引 6" -#: conditionpage.ui:202 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Section" -msgstr "セクション" +#: strings.hrc:166 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" +msgid "User Index 7" +msgstr "ユーザー定義の索引 7" -#: conditionpage.ui:203 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Footnote" -msgstr "脚注" +#: strings.hrc:167 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" +msgid "User Index 8" +msgstr "ユーザー定義の索引 8" -#: conditionpage.ui:204 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Endnote" -msgstr "文末脚注" +#: strings.hrc:168 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" +msgid "User Index 9" +msgstr "ユーザー定義の索引 9" -#: conditionpage.ui:205 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Header" -msgstr "ヘッダー" +#: strings.hrc:169 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" +msgid "User Index 10" +msgstr "ユーザー定義の索引 10" -#: conditionpage.ui:206 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Footer" -msgstr "フッター" +#: strings.hrc:170 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" +msgid "Citation" +msgstr "引用" -#: conditionpage.ui:207 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 1st Outline Level" -msgstr "1レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:171 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" +msgid "Illustration Index Heading" +msgstr "図の索引 見出し" -#: conditionpage.ui:208 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 2nd Outline Level" -msgstr "2レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:172 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" +msgid "Illustration Index 1" +msgstr "図の索引 1" -#: conditionpage.ui:209 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 3rd Outline Level" -msgstr "3レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:173 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" +msgid "Object Index Heading" +msgstr "オブジェクト索引見出し" -#: conditionpage.ui:210 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 4th Outline Level" -msgstr "4レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:174 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" +msgid "Object Index 1" +msgstr "オブジェクト索引 1" -#: conditionpage.ui:211 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 5th Outline Level" -msgstr "5レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:175 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" +msgid "Table Index Heading" +msgstr "表索引見出し" -#: conditionpage.ui:212 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 6th Outline Level" -msgstr "6レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:176 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" +msgid "Table Index 1" +msgstr "表索引 1" -#: conditionpage.ui:213 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 7th Outline Level" -msgstr "7レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:177 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" +msgid "Bibliography Heading" +msgstr "参考文献表見出し" -#: conditionpage.ui:214 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 8th Outline Level" -msgstr "8レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:178 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" +msgid "Bibliography 1" +msgstr "参考文献表 1" -#: conditionpage.ui:215 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 9th Outline Level" -msgstr "9レベル目のアウトライン" +#. Document title style, not to be confused with Heading style +#: strings.hrc:180 +msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: conditionpage.ui:216 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "10th Outline Level" -msgstr "10レベル目のアウトライン" +#: strings.hrc:181 +msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" +msgid "Subtitle" +msgstr "副題" -#: conditionpage.ui:217 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 1st Numbering Level" -msgstr "1レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:182 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" +msgid "Quotations" +msgstr "" -#: conditionpage.ui:218 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 2nd Numbering Level" -msgstr "2レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:183 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" +msgid "Preformatted Text" +msgstr "整形済みテキスト" -#: conditionpage.ui:219 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 3rd Numbering Level" -msgstr "3レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:184 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" +msgid "Horizontal Line" +msgstr "横線" -#: conditionpage.ui:220 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 4th Numbering Level" -msgstr "4レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:185 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" +msgid "List Contents" +msgstr "リストの内容" -#: conditionpage.ui:221 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 5th Numbering Level" -msgstr "5レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:186 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" +msgid "List Heading" +msgstr "リストの見出し" -#: conditionpage.ui:222 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 6th Numbering Level" -msgstr "6レベル目の番号付け" +#. page style names +#: strings.hrc:188 +msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" +msgid "Default Style" +msgstr "標準スタイル" -#: conditionpage.ui:223 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 7th Numbering Level" -msgstr "7レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:189 +msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" +msgid "First Page" +msgstr "最初のページ" -#: conditionpage.ui:224 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 8th Numbering Level" -msgstr "8レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:190 +msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" +msgid "Left Page" +msgstr "左ページ" -#: conditionpage.ui:225 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 9th Numbering Level" -msgstr "9レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:191 +msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" +msgid "Right Page" +msgstr "右ページ" -#: conditionpage.ui:226 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "10th Numbering Level" -msgstr "10レベル目の番号付け" +#: strings.hrc:192 +msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" +msgid "Envelope" +msgstr "封筒" -#: conditionpage.ui:251 -msgctxt "conditionpage|label11" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:193 +msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: converttexttable.ui:15 -msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" -msgid "Convert Table to Text" -msgstr "表をテキストに変換する" +#: strings.hrc:194 +msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: converttexttable.ui:114 -msgctxt "converttexttable|othered" -msgid "," -msgstr "," +#: strings.hrc:195 +msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" +msgid "Footnote" +msgstr "脚注" -#: converttexttable.ui:120 -msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" -msgid "Symbol" -msgstr "記号" +#: strings.hrc:196 +msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" +msgid "Endnote" +msgstr "文末脚注" -#: converttexttable.ui:131 -msgctxt "converttexttable|other" -msgid "Other:" -msgstr "その他:" +#: strings.hrc:197 +msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" +msgid "Landscape" +msgstr "横置き" -#: converttexttable.ui:150 -msgctxt "converttexttable|semicolons" -msgid "Semicolons" -msgstr "セミコロン" +#. Numbering rules +#: strings.hrc:199 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" +msgid "Numbering 1" +msgstr "番号付け 1" -#: converttexttable.ui:167 -msgctxt "converttexttable|paragraph" -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: strings.hrc:200 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" +msgid "Numbering 2" +msgstr "番号付け 2" -#: converttexttable.ui:183 -msgctxt "converttexttable|tabs" -msgid "Tabs" -msgstr "タブ" - -#: converttexttable.ui:201 -msgctxt "converttexttable|keepcolumn" -msgid "Equal width for all columns" -msgstr "列幅を均等にする" +#: strings.hrc:201 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" +msgid "Numbering 3" +msgstr "番号付け 3 " -#: converttexttable.ui:222 -msgctxt "converttexttable|label1" -msgid "Separate Text At" -msgstr "テキスト内の区切り記号" +#: strings.hrc:202 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" +msgid "Numbering 4" +msgstr "番号付け 4" -#: converttexttable.ui:255 -msgctxt "converttexttable|headingcb" -msgid "Heading" -msgstr "見出し" +#: strings.hrc:203 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" +msgid "Numbering 5" +msgstr "番号付け 5 " -#: converttexttable.ui:269 -msgctxt "converttexttable|repeatheading" -msgid "Repeat heading" -msgstr "見出しの繰り返し" +#: strings.hrc:204 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" +msgid "List 1" +msgstr "箇条書き 1" -#: converttexttable.ui:285 -msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" -msgid "Don't split table" -msgstr "表を分割しない" +#: strings.hrc:205 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" +msgid "List 2" +msgstr "箇条書き 2" -#: converttexttable.ui:299 -msgctxt "converttexttable|bordercb" -msgid "Border" -msgstr "枠" +#: strings.hrc:206 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" +msgid "List 3" +msgstr "箇条書き 3" -#: converttexttable.ui:323 -msgctxt "converttexttable|label3" -msgid "The first " -msgstr "最初" +#: strings.hrc:207 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" +msgid "List 4" +msgstr "箇条書き 4" -#: converttexttable.ui:336 -msgctxt "converttexttable|label4" -msgid "rows" -msgstr "行" +#: strings.hrc:208 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" +msgid "List 5" +msgstr "箇条書き 5" -#: converttexttable.ui:366 -msgctxt "converttexttable|autofmt" -msgid "AutoFormat..." -msgstr "オートフォーマット..." +#: strings.hrc:209 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" +msgid "1 column" +msgstr "1列" -#: converttexttable.ui:383 -msgctxt "converttexttable|label2" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:210 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" +msgid "2 columns with equal size" +msgstr "列幅の等しい 2 列" -#: createaddresslist.ui:9 -msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" -msgid "New Address List" -msgstr "新規アドレスリスト" +#: strings.hrc:211 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" +msgid "3 columns with equal size" +msgstr "列幅の等しい 3 列" -#: createaddresslist.ui:96 -msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" -msgid "Address Information" -msgstr "アドレス情報" +#: strings.hrc:212 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" +msgid "2 columns with different size (left > right)" +msgstr "列幅の違う 2 列(左列 > 右列)" -#: createaddresslist.ui:130 -msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" -msgid "Sho_w entry number" -msgstr "エントリー番号を表示(_W)" +#: strings.hrc:213 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" +msgid "2 columns with different size (left < right)" +msgstr "列幅の違う 2 列(左列 < 右列)" -#: createaddresslist.ui:149 -msgctxt "createaddresslist|START" -msgid "|<" -msgstr "|<" +#. Table styles +#: strings.hrc:215 +msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" +msgid "Default Style" +msgstr "標準スタイル" -#: createaddresslist.ui:162 -msgctxt "createaddresslist|PREV" -msgid "<" -msgstr "<" +#: strings.hrc:216 +msgctxt "STR_TABSTYLE_3D" +msgid "3D" +msgstr "3D" -#: createaddresslist.ui:175 -msgctxt "createaddresslist|END" -msgid ">|" -msgstr ">|" +#: strings.hrc:217 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1" +msgid "Black 1" +msgstr "黒 1" -#: createaddresslist.ui:188 -msgctxt "createaddresslist|NEXT" -msgid ">" -msgstr ">" +#: strings.hrc:218 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2" +msgid "Black 2" +msgstr "黒 2" -#: createaddresslist.ui:239 -msgctxt "createaddresslist|NEW" -msgid "_New" -msgstr "新規作成(_N)" +#: strings.hrc:219 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE" +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: createaddresslist.ui:254 -msgctxt "createaddresslist|DELETE" -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: strings.hrc:220 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN" +msgid "Brown" +msgstr "茶" -#: createaddresslist.ui:269 -msgctxt "createaddresslist|FIND" -msgid "_Find..." -msgstr "検索(_F)..." +#: strings.hrc:221 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY" +msgid "Currency" +msgstr "通貨" -#: createaddresslist.ui:284 -msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" -msgid "C_ustomize..." -msgstr "カスタマイズ(_U)..." +#: strings.hrc:222 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D" +msgid "Currency 3D" +msgstr "通貨 3D" -#: createauthorentry.ui:8 -msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" -msgid "Define Bibliography Entry" -msgstr "参考文献項目の登録" +#: strings.hrc:223 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY" +msgid "Currency Gray" +msgstr "通貨 灰色" -#: createauthorentry.ui:189 -msgctxt "createauthorentry|label1" -msgid "Entry Data" -msgstr "入力データ" +#: strings.hrc:224 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER" +msgid "Currency Lavender" +msgstr "通貨 ラベンダー" -#: createautomarkdialog.ui:8 -msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" -msgid "Edit Concordance File" -msgstr "コンコーダンスファイルの編集" +#: strings.hrc:225 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE" +msgid "Currency Turquoise" +msgstr "通貨 青緑" -#: createautomarkdialog.ui:101 -msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" -msgid "Search term" -msgstr "検索語句" +#: strings.hrc:226 +msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY" +msgid "Gray" +msgstr "グレー" -#: createautomarkdialog.ui:113 -msgctxt "createautomarkdialog|alternative" -msgid "Alternative entry" -msgstr "項目" +#: strings.hrc:227 +msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN" +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: createautomarkdialog.ui:125 -msgctxt "createautomarkdialog|key1" -msgid "1st key" -msgstr "分類タイトル1" +#: strings.hrc:228 +msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER" +msgid "Lavender" +msgstr "ラベンダー" -#: createautomarkdialog.ui:137 -msgctxt "createautomarkdialog|key2" -msgid "2nd key" -msgstr "分類タイトル2" +#: strings.hrc:229 +msgctxt "STR_TABSTYLE_RED" +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: createautomarkdialog.ui:149 -msgctxt "createautomarkdialog|comment" -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: strings.hrc:230 +msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE" +msgid "Turquoise" +msgstr "青緑" -#: createautomarkdialog.ui:161 -msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" -msgid "Match case" -msgstr "大/小文字を区別" +#: strings.hrc:231 +msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW" +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: createautomarkdialog.ui:173 -msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" -msgid "Word only" -msgstr "単語として" +#: strings.hrc:233 +msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "段落スタイル" -#: createautomarkdialog.ui:185 -msgctxt "createautomarkdialog|yes" -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: createautomarkdialog.ui:197 -msgctxt "createautomarkdialog|no" -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: strings.hrc:234 +msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Character Styles" +msgstr "文字スタイル" -#: createautomarkdialog.ui:223 -msgctxt "createautomarkdialog|label1" -msgid "Entries" -msgstr "項目" +#: strings.hrc:235 +msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Frame Styles" +msgstr "枠スタイル" -#: customizeaddrlistdialog.ui:18 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" -msgid "Customize Address List" -msgstr "アドレスリストのカスタマイズ" +#: strings.hrc:236 +msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Page Styles" +msgstr "ページスタイル" -#: customizeaddrlistdialog.ui:100 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "追加(_A)..." +#: strings.hrc:237 +msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "List Styles" +msgstr "リストスタイル" -#: customizeaddrlistdialog.ui:128 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" -msgid "_Rename..." -msgstr "名前の変更(_R)..." +#: strings.hrc:238 +msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Table Styles" +msgstr "表スタイル" -#: customizeaddrlistdialog.ui:158 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" -msgid "A_ddress list elements:" -msgstr "アドレスリストの要素(_D):" +#: strings.hrc:239 +msgctxt "STR_ENV_TITLE" +msgid "Envelope" +msgstr "封筒" -#: datasourcesunavailabledialog.ui:8 -msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" -msgid "Create a New Data Source?" -msgstr "新しいデータソースを作成しますか?" +#: strings.hrc:240 +msgctxt "STR_LAB_TITLE" +msgid "Labels" +msgstr "ラベル書き" -#: datasourcesunavailabledialog.ui:14 -msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" -msgid "No data sources are available. Create a new one?" -msgstr "データソースが利用できません。新しく作成しますか?" +#. ShortName!!! +#: strings.hrc:242 +msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: datasourcesunavailabledialog.ui:15 -msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" -msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." -msgstr "データソースがまだ設定されていません。このフィールドには、名前や住所などデータベースで使用するデータソースが必要です。" +#: strings.hrc:243 +msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION テキストドキュメント" -#: dropcapspage.ui:56 -msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" -msgid "_Display drop caps" -msgstr "ドロップキャップを表示(_D)" +#: strings.hrc:244 +msgctxt "STR_CANTOPEN" +msgid "Cannot open document." +msgstr "ドキュメントを開くことができません" -#: dropcapspage.ui:72 -msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" -msgid "_Whole word" -msgstr "単語(_W)" +#: strings.hrc:245 +msgctxt "STR_CANTCREATE" +msgid "Can't create document." +msgstr "ドキュメントを作成できません。" -#: dropcapspage.ui:91 -msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" -msgid "Number of _characters:" -msgstr "文字数(_C):" +#: strings.hrc:246 +msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" +msgid "Filter not found." +msgstr "フィルターが見つかりません" -#: dropcapspage.ui:105 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" -msgid "_Lines:" -msgstr "行(_L):" +#: strings.hrc:247 +msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" +msgid "Name and Path of Master Document" +msgstr "マスタードキュメントの名前とパス" -#: dropcapspage.ui:119 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" -msgid "_Space to text:" -msgstr "テキストまでの間隔(_S):" +#: strings.hrc:248 +msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" +msgid "Name and Path of the HTML Document" +msgstr "HTML 形式ドキュメントの名前とパス" -#: dropcapspage.ui:176 -msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: strings.hrc:249 +msgctxt "STR_JAVA_EDIT" +msgid "Edit Script" +msgstr "スクリプトの編集" -#: dropcapspage.ui:211 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" -msgid "_Text:" -msgstr "テキスト(_T):" +#: strings.hrc:250 +msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" +msgid "The following characters are not valid and have been removed: " +msgstr "次の文字は許可されていないため除去されました。 " -#: dropcapspage.ui:225 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" -msgid "Character st_yle:" -msgstr "文字スタイル(_Y):" +#: strings.hrc:251 +msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" +msgid "Bookmark" +msgstr "" -#: dropcapspage.ui:264 -msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" -msgid "Contents" -msgstr "内容" +#: strings.hrc:252 +msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: dropdownfielddialog.ui:7 -msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" -msgid "Choose Item: " -msgstr "項目の選択: " +#: strings.hrc:253 +msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: dropdownfielddialog.ui:174 -#, fuzzy -msgctxt "dropdownfielddialog|label1" -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: strings.hrc:254 +msgctxt "SW_STR_NONE" +msgid "[None]" +msgstr "[なし]" -#: editcategories.ui:8 -msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" -msgid "Edit Categories" -msgstr "グループの編集" +#: strings.hrc:255 +msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" +msgid "Start" +msgstr "開始" -#: editcategories.ui:93 -msgctxt "editcategories|rename" -msgid "_Rename" -msgstr "名前の変更(_R)" +#: strings.hrc:256 +msgctxt "STR_CAPTION_END" +msgid "End" +msgstr "終点" -#: editcategories.ui:127 -msgctxt "editcategories|label3" -msgid "Selection list" -msgstr "選択リスト" +#: strings.hrc:257 +msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" +msgid "Above" +msgstr "最初に" -#: editcategories.ui:144 -msgctxt "editcategories|group" -msgid "label" -msgstr "ラベル" +#: strings.hrc:258 +msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" +msgid "Below" +msgstr "最後に" -#: editcategories.ui:171 -msgctxt "editcategories|label2" -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: strings.hrc:259 +msgctxt "SW_STR_READONLY" +msgid "read-only" +msgstr "読み取り専用" -#: editcategories.ui:187 -msgctxt "editcategories|label1" -msgid "Category" -msgstr "分類" +#: strings.hrc:260 +msgctxt "STR_READONLY_PATH" +msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" +msgstr "「入力支援」のディレクトリは書き込み保護されていません。パス設定のダイアログボックスを呼び出しますか?" -#: editfielddialog.ui:17 -msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" -msgid "Edit Fields" -msgstr "フィールドの編集" +#: strings.hrc:261 +msgctxt "STR_DOC_STAT" +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: editfielddialog.ui:114 -msgctxt "editfielddialog|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#. Statusbar-titles +#: strings.hrc:263 +msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" +msgid "Importing document..." +msgstr "文書のインポート..." -#: editsectiondialog.ui:9 -msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" -msgid "Edit Sections" -msgstr "セクションの編集" +#: strings.hrc:264 +msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" +msgid "Exporting document..." +msgstr "文書のエクスポート..." -#: editsectiondialog.ui:53 -msgctxt "editsectiondialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "オプション(_O)..." +#: strings.hrc:265 +msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" +msgid "Saving document..." +msgstr "ドキュメントを保存しています..." -#: editsectiondialog.ui:168 -msgctxt "editsectiondialog|label1" -msgid "Section" -msgstr "セクション" +#: strings.hrc:266 +msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" +msgid "Repagination..." +msgstr "ドキュメントの新規書式設定..." -#: editsectiondialog.ui:211 -msgctxt "editsectiondialog|link" -msgid "_Link" -msgstr "リンク(_L)" - -#: editsectiondialog.ui:228 -msgctxt "editsectiondialog|dde" -msgid "DD_E" -msgstr "DD_E" +#: strings.hrc:267 +msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" +msgid "Formatting document automatically..." +msgstr "ドキュメントのオートフォーマット..." -#: editsectiondialog.ui:258 -msgctxt "editsectiondialog|file" -msgid "Browse..." +#: strings.hrc:268 +msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" +msgid "Search..." msgstr "検索..." -#: editsectiondialog.ui:286 -msgctxt "editsectiondialog|sectionft" -msgid "_Section" -msgstr "セクション(_S)" +#: strings.hrc:269 +msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" +msgid "Letter" +msgstr "レター" -#: editsectiondialog.ui:324 -msgctxt "editsectiondialog|filenameft" -msgid "_File name" -msgstr "ファイル名(_F)" +#: strings.hrc:270 +msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" +msgid "Spellcheck..." +msgstr "スペルチェック..." -#: editsectiondialog.ui:339 -msgctxt "editsectiondialog|ddeft" -msgid "DDE _Command" -msgstr "DDEコマンド(_C)" +#: strings.hrc:271 +msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" +msgid "Hyphenation..." +msgstr "ハイフネーション..." -#: editsectiondialog.ui:371 -msgctxt "editsectiondialog|label8" -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: strings.hrc:272 +msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" +msgid "Inserting Index..." +msgstr "索引の挿入..." -#: editsectiondialog.ui:408 -msgctxt "editsectiondialog|protect" -msgid "_Protected" -msgstr "保護する(_P)" +#: strings.hrc:273 +msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" +msgid "Updating Index..." +msgstr "索引の更新..." -#: editsectiondialog.ui:436 -msgctxt "editsectiondialog|withpassword" -msgid "Wit_h password" -msgstr "パスワードを使用(_H)" +#: strings.hrc:274 +msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" +msgid "Creating abstract..." +msgstr "要約の作成..." -#: editsectiondialog.ui:455 -msgctxt "editsectiondialog|password" -msgid "Password..." -msgstr "パスワード..." +#: strings.hrc:275 +msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" +msgid "Adapt Objects..." +msgstr "オブジェクトの調整..." -#: editsectiondialog.ui:485 -msgctxt "editsectiondialog|label6" -msgid "Write Protection" -msgstr "書き込み保護" +#: strings.hrc:276 +msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: editsectiondialog.ui:522 -msgctxt "editsectiondialog|hide" -msgid "Hide" -msgstr "表示しない" +#: strings.hrc:277 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" +msgid "Image" +msgstr "イメージ" -#: editsectiondialog.ui:554 -msgctxt "editsectiondialog|conditionft" -msgid "_With Condition" -msgstr "条件付き(_W)" +#: strings.hrc:278 +msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: editsectiondialog.ui:592 -msgctxt "editsectiondialog|label4" -msgid "Hide" -msgstr "表示しない" +#: strings.hrc:279 +msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" +msgid "Frame" +msgstr "枠" -#: editsectiondialog.ui:628 -msgctxt "editsectiondialog|editinro" -msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能(_D)" +#: strings.hrc:280 +msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" +msgid "Shape" +msgstr "シェイプ" -#: editsectiondialog.ui:651 -msgctxt "editsectiondialog|label9" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: strings.hrc:281 +msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" +msgid "Section" +msgstr "セクション" -#: endnotepage.ui:40 -msgctxt "endnotepage|label19" +#: strings.hrc:282 +msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "番号付け" -#: endnotepage.ui:54 -msgctxt "endnotepage|label22" -msgid "Before" -msgstr "前" +#: strings.hrc:283 +msgctxt "STR_EMPTYPAGE" +msgid "blank page" +msgstr "空白ページ" -#: endnotepage.ui:68 -msgctxt "endnotepage|offset" -msgid "Start at" -msgstr "開始番号" +#: strings.hrc:284 +msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" +msgid "Abstract: " +msgstr "要約: " -#: endnotepage.ui:82 -msgctxt "endnotepage|label25" -msgid "After" -msgstr "後" +#: strings.hrc:285 +msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" +msgid "separated by: " +msgstr "区切る: " -#: endnotepage.ui:159 -msgctxt "endnotepage|label26" -msgid "Autonumbering" -msgstr "自動番号付け" +#: strings.hrc:286 +msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline: Level " +msgstr "アウトライン: レベル " -#: endnotepage.ui:201 -msgctxt "endnotepage|label20" -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: strings.hrc:287 +msgctxt "STR_FDLG_STYLE" +msgid "Style: " +msgstr "スタイル: " -#: endnotepage.ui:215 -msgctxt "endnotepage|pagestyleft" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: strings.hrc:288 +msgctxt "STR_PAGEOFFSET" +msgid "Page number: " +msgstr "ページ番号: " -#: endnotepage.ui:256 -msgctxt "endnotepage|label23" -msgid "Styles" -msgstr "スタイル" +#: strings.hrc:289 +msgctxt "STR_PAGEBREAK" +msgid "Break before new page" +msgstr "新しいページの前で区切る" -#: endnotepage.ui:293 -msgctxt "endnotepage|label27" -msgid "Text area" -msgstr "文書範囲" +#: strings.hrc:290 +msgctxt "STR_WESTERN_FONT" +msgid "Western text: " +msgstr "英数字: " -#: endnotepage.ui:307 -msgctxt "endnotepage|label28" -msgid "Endnote area" -msgstr "文末脚注範囲" +#: strings.hrc:291 +msgctxt "STR_CJK_FONT" +msgid "Asian text: " +msgstr "日本語: " -#: endnotepage.ui:348 -msgctxt "endnotepage|label29" -msgid "Character Styles" -msgstr "文字スタイル" +#: strings.hrc:292 +msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" +msgid "Unknown Author" +msgstr "不明な作成者" -#: envaddresspage.ui:61 -msgctxt "envaddresspage|label2" -msgid "Addr_essee" -msgstr "宛先(_E)" +#: strings.hrc:293 +msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" +msgid "Delete ~All Comments by $1" +msgstr "$1 のコメントをすべて削除(~A)" -#: envaddresspage.ui:98 -msgctxt "envaddresspage|label4" -msgid "Database" -msgstr "データベース" +#: strings.hrc:294 +msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" +msgid "H~ide All Comments by $1" +msgstr "$1 のコメントをすべて隠す(~I)" -#: envaddresspage.ui:144 -msgctxt "envaddresspage|label7" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: strings.hrc:295 +msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" +msgid "Outline Numbering" +msgstr "章番号付け" -#: envaddresspage.ui:190 -msgctxt "envaddresspage|label8" -msgid "Database field" -msgstr "データベースフィールド" +#: strings.hrc:296 +msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" +msgid "%1 words, %2 characters" +msgstr "単語 %1、文字数 %2" -#: envaddresspage.ui:237 -msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:297 +msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" +msgid "%1 words, %2 characters selected" +msgstr "単語 %1、文字数 %2 選択" -#: envaddresspage.ui:297 -msgctxt "envaddresspage|sender" -msgid "_Sender" -msgstr "差出人(_S)" +#: strings.hrc:298 +msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" +msgid "Convert Text to Table" +msgstr "テキストを表に変換する" -#: envaddresspage.ui:345 -msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: strings.hrc:299 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "オートフォーマットの追加" -#: envdialog.ui:7 -msgctxt "envdialog|EnvDialog" -msgid "Envelope" -msgstr "封筒" +#: strings.hrc:300 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: envdialog.ui:20 -msgctxt "envdialog|ok" -msgid "_New Document" -msgstr "新規ドキュメント(_N)" +#: strings.hrc:301 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "オートフォーマットの削除" -#: envdialog.ui:36 -msgctxt "envdialog|user" -msgid "_Insert" -msgstr "挿入(_I)" +#: strings.hrc:302 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" +msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" +msgstr "以下のオートフォーマットは削除されます:" -#: envdialog.ui:50 -msgctxt "envdialog|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "変更(_M)" +#: strings.hrc:303 +msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "オートフォーマットの名前の変更" -#: envdialog.ui:125 -msgctxt "envdialog|envelope" -msgid "Envelope" -msgstr "封筒" +#: strings.hrc:304 +msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" +msgid "~Close" +msgstr "閉じる(~C)" -#: envdialog.ui:138 -msgctxt "envdialog|format" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:305 +msgctxt "STR_JAN" +msgid "Jan" +msgstr "1月" -#: envdialog.ui:152 -msgctxt "envdialog|printer" -msgid "Printer" -msgstr "プリンター" +#: strings.hrc:306 +msgctxt "STR_FEB" +msgid "Feb" +msgstr "2月" -#: envformatpage.ui:89 -msgctxt "envformatpage|label5" -msgid "from left" -msgstr "左から" +#: strings.hrc:307 +msgctxt "STR_MAR" +msgid "Mar" +msgstr "3月" -#: envformatpage.ui:118 -msgctxt "envformatpage|label6" -msgid "from top" -msgstr "上から" +#: strings.hrc:308 +msgctxt "STR_NORTH" +msgid "North" +msgstr "北" -#: envformatpage.ui:155 -msgctxt "envformatpage|label7" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:309 +msgctxt "STR_MID" +msgid "Mid" +msgstr "中央" -#: envformatpage.ui:168 -msgctxt "envformatpage|addredit" -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: strings.hrc:310 +msgctxt "STR_SOUTH" +msgid "South" +msgstr "南" -#: envformatpage.ui:202 -msgctxt "envformatpage|label4" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:311 +msgctxt "STR_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "合計" -#: envformatpage.ui:213 -msgctxt "envformatpage|label1" -msgid "Addressee" -msgstr "宛先" +#: strings.hrc:312 +msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"The desired AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"入力した名前は無効です。\n" +"このオートフォーマットでは作成できません。\n" +"別の名前を使ってください。" -#: envformatpage.ui:308 -msgctxt "envformatpage|label8" -msgid "from left" -msgstr "左から" +#: strings.hrc:313 +msgctxt "STR_NUMERIC" +msgid "Numeric" +msgstr "数値" -#: envformatpage.ui:337 -msgctxt "envformatpage|label9" -msgid "from top" -msgstr "上から" +#: strings.hrc:314 +msgctxt "STR_ROW" +msgid "Rows" +msgstr "行" -#: envformatpage.ui:374 -msgctxt "envformatpage|label10" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:315 +msgctxt "STR_COL" +msgid "Column" +msgstr "列" -#: envformatpage.ui:387 -msgctxt "envformatpage|senderedit" -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: strings.hrc:316 +msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" +msgid "Edit Bibliography Entry" +msgstr "参考文献項目の編集" -#: envformatpage.ui:421 -msgctxt "envformatpage|label11" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:317 +msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "参考文献項目の挿入" -#: envformatpage.ui:432 -msgctxt "envformatpage|label2" -msgid "Sender" -msgstr "差出人" +#: strings.hrc:318 +msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" +msgid "Spacing between %1 and %2" +msgstr "%1 から %2 の間隔" -#: envformatpage.ui:478 -msgctxt "envformatpage|label12" -msgid "F_ormat" -msgstr "封筒サイズ(_O)" +#: strings.hrc:319 +msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" +msgid "Column %1 Width" +msgstr "幅 %1 のカラム" -#: envformatpage.ui:494 -msgctxt "envformatpage|label13" -msgid "_Width" -msgstr "幅(_W)" +#: strings.hrc:320 +msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer 表" -#: envformatpage.ui:510 -msgctxt "envformatpage|label14" -msgid "_Height" -msgstr "高さ(_H)" +#: strings.hrc:321 +msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer 枠" -#: envformatpage.ui:583 -msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: strings.hrc:322 +msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer 画像" -#: envformatpage.ui:602 -msgctxt "envformatpage|label3" -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: strings.hrc:323 +msgctxt "STR_CAPTION_OLE" +msgid "Other OLE Objects" +msgstr "その他のOLEオブジェクト" -#: envformatpage.ui:635 -msgctxt "envformatpage|character" -msgid "C_haracter..." -msgstr "文字(_H)..." +#: strings.hrc:324 +msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" +msgid "The name of the table must not contain spaces." +msgstr "表名にスペースは入れられません" -#: envformatpage.ui:643 -msgctxt "envformatpage|paragraph" -msgid "P_aragraph..." -msgstr "段落(_A)..." +#: strings.hrc:325 +msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" +msgid "Selected table cells are too complex to merge." +msgstr "選択された表のセルは、結合するには複雑過ぎます。" -#: envprinterpage.ui:35 -msgctxt "envprinterpage|top" -msgid "_Print from top" -msgstr "封筒の表を上にする(_P)" +#: strings.hrc:326 +msgctxt "STR_SRTERR" +msgid "Cannot sort selection" +msgstr "選択範囲は並べ替えできません。" -#: envprinterpage.ui:54 -msgctxt "envprinterpage|bottom" -msgid "Print from _bottom" -msgstr "封筒の表を下にする(_B)" +#. Miscellaneous +#: strings.hrc:329 +msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" +msgid "Click object" +msgstr "オブジェクトのクリック" -#: envprinterpage.ui:75 -msgctxt "envprinterpage|label3" -msgid "_Shift right" -msgstr "右に(_S)" +#: strings.hrc:330 +msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" +msgid "Before inserting AutoText" +msgstr "入力支援を挿入する前" -#: envprinterpage.ui:90 -msgctxt "envprinterpage|label4" -msgid "Shift _down" -msgstr "下に(_D)" +#: strings.hrc:331 +msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" +msgid "After inserting AutoText" +msgstr "入力支援を挿入した後" -#: envprinterpage.ui:138 -msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" -msgid "Horizontal Left" -msgstr "横向き左揃え" +#: strings.hrc:332 +msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" +msgid "Mouse over object" +msgstr "マウスをオブジェクト上に移動" -#: envprinterpage.ui:140 -msgctxt "envprinterpage|horileft" -msgid "Horizontal Left" -msgstr "横向き左揃え" - -#: envprinterpage.ui:152 -msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" -msgid "Horizontal Center" -msgstr "横向き中央揃え" +#: strings.hrc:333 +msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" +msgid "Trigger hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクの実行" -#: envprinterpage.ui:154 -msgctxt "envprinterpage|horicenter" -msgid "Horizontal Center" -msgstr "横向き中央揃え" +#: strings.hrc:334 +msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "マウスをオブジェクト外に移動" -#: envprinterpage.ui:166 -msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" -msgid "Horizontal Right" -msgstr "横向き右揃え" +#: strings.hrc:335 +msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" +msgid "Image loaded successfully" +msgstr "画像が正常に読み込まれました" -#: envprinterpage.ui:168 -msgctxt "envprinterpage|horiright" -msgid "Horizontal Right" -msgstr "横向き右揃え" +#: strings.hrc:336 +msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" +msgid "Image loading terminated" +msgstr "イメージの読み込み中止" -#: envprinterpage.ui:180 -msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" -msgid "Vertical Left" -msgstr "縦向き左揃え" +#: strings.hrc:337 +msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" +msgid "Could not load image" +msgstr "画像の読み込みができませんでした" -#: envprinterpage.ui:182 -msgctxt "envprinterpage|vertleft" -msgid "Vertical Left" -msgstr "縦向き左揃え" +#: strings.hrc:338 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" +msgid "Input of alphanumeric characters" +msgstr "アルファベット文字の入力" -#: envprinterpage.ui:194 -msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" -msgid "Vertical Center" -msgstr "縦向き中央揃え" +#: strings.hrc:339 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" +msgid "Input of non-alphanumeric characters" +msgstr "アルファベットでない文字の入力" -#: envprinterpage.ui:196 -msgctxt "envprinterpage|vertcenter" -msgid "Vertical Center" -msgstr "縦向き中央揃え" +#: strings.hrc:340 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" +msgid "Resize frame" +msgstr "枠のサイズ変更" -#: envprinterpage.ui:208 -msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" -msgid "Vertical Right" -msgstr "縦向き右揃え" +#: strings.hrc:341 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" +msgid "Move frame" +msgstr "枠の移動" -#: envprinterpage.ui:210 -msgctxt "envprinterpage|vertright" -msgid "Vertical Right" -msgstr "縦向き右揃え" +#: strings.hrc:342 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" +msgid "Headings" +msgstr "見出し" -#: envprinterpage.ui:234 -msgctxt "envprinterpage|label1" -msgid "Envelope Orientation" -msgstr "封筒の向き" +#: strings.hrc:343 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" +msgid "Tables" +msgstr "表" -#: envprinterpage.ui:269 -msgctxt "envprinterpage|setup" -msgid "Setup..." -msgstr "設定..." +#: strings.hrc:344 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" +msgid "Text frames" +msgstr "テキスト枠" -#: envprinterpage.ui:288 -msgctxt "envprinterpage|printername" -msgid "Printer Name" -msgstr "プリンター名" +#: strings.hrc:345 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "画像" -#: envprinterpage.ui:307 -msgctxt "envprinterpage|label2" -msgid "Current Printer" -msgstr "現在のプリンター" +#: strings.hrc:346 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE オブジェクト" -#: exchangedatabases.ui:8 -msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" -msgid "Exchange Databases" -msgstr "データベースの交換" +#: strings.hrc:347 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" -#: exchangedatabases.ui:21 -msgctxt "exchangedatabases|define" -msgid "Define" -msgstr "指定" +#: strings.hrc:348 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" +msgid "Sections" +msgstr "セクション" -#: exchangedatabases.ui:106 -msgctxt "exchangedatabases|label5" -msgid "Databases in Use" -msgstr "使用されているデータベース" +#: strings.hrc:349 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" +msgid "Hyperlinks" +msgstr "ハイパーリンク" -#: exchangedatabases.ui:122 -msgctxt "exchangedatabases|label6" -msgid "_Available Databases" -msgstr "使用できるデータベース(_A)" +#: strings.hrc:350 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" +msgid "References" +msgstr "参照" -#: exchangedatabases.ui:135 -msgctxt "exchangedatabases|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "検索..." +#: strings.hrc:351 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" +msgid "Indexes" +msgstr "目次と索引" -#: exchangedatabases.ui:156 -msgctxt "exchangedatabases|label7" -msgid "" -"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" -"Use the browse button to select a database file." -msgstr "" -"このダイアログボックスを使用して、データベースフィールド経由でアクセスしているドキュメントのデータベースを他のデータベースに置き換えます。1度にできる変更は1回だけです。左のリストで複数の選択が可能です。\n" -"「検索」ボタンを使用して、データベースファイルを選択してください。" +#: strings.hrc:352 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" +msgid "Drawing objects" +msgstr "図形描画オブジェクト" -#: exchangedatabases.ui:207 -msgctxt "exchangedatabases|label1" -msgid "Exchange Databases" -msgstr "データベースの交換" +#: strings.hrc:353 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" +msgid "Comments" +msgstr "コメント" -#: exchangedatabases.ui:229 -msgctxt "exchangedatabases|label2" -msgid "Database applied to document:" -msgstr "ドキュメントに適用されたデータベース:" +#: strings.hrc:354 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" +msgid "Heading 1" +msgstr "見出し 1" -#: fielddialog.ui:7 -msgctxt "fielddialog|FieldDialog" -msgid "Fields" -msgstr "フィールド" +#: strings.hrc:355 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" +msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." +msgstr "これは第1章の本文の一部です。これはユーザー設定の索引の項目です。" -#: fielddialog.ui:20 -msgctxt "fielddialog|ok" -msgid "_Insert" -msgstr "挿入(_I)" +#: strings.hrc:356 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" +msgid "Heading 1.1" +msgstr "見出し 1.1" -#: fielddialog.ui:97 -msgctxt "fielddialog|document" -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: strings.hrc:357 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" +msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." +msgstr "これは1.1の本文の一部です。これは目次の項目です。" -#: fielddialog.ui:110 -msgctxt "fielddialog|ref" -msgid "Cross-references" -msgstr "相互参照" +#: strings.hrc:358 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" +msgid "Heading 1.2" +msgstr "見出し 1.2" -#: fielddialog.ui:124 -msgctxt "fielddialog|functions" -msgid "Functions" -msgstr "機能" +#: strings.hrc:359 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" +msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." +msgstr "これは1.2の本文の一部です。このキーワードが主項目です。" -#: fielddialog.ui:138 -msgctxt "fielddialog|docinfo" -msgid "DocInformation" -msgstr "ドキュメント情報" +#: strings.hrc:360 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" +msgid "Table 1: This is table 1" +msgstr "表 1: これは表1です" -#: fielddialog.ui:152 -msgctxt "fielddialog|variables" -msgid "Variables" -msgstr "変数" +#: strings.hrc:361 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" +msgid "Image 1: This is image 1" +msgstr "図 1: これは図 1です" -#: fielddialog.ui:166 -msgctxt "fielddialog|database" -msgid "Database" -msgstr "データベース" +#: strings.hrc:362 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" +msgid "Heading" +msgstr "見出し" -#: findentrydialog.ui:8 -msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" -msgid "Find Entry" -msgstr "エントリーの検索" +#: strings.hrc:363 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: findentrydialog.ui:91 -msgctxt "findentrydialog|label1" -msgid "F_ind" -msgstr "検索(_I)" +#: strings.hrc:364 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" +msgid "Text frame" +msgstr "テキスト枠" -#: findentrydialog.ui:131 -msgctxt "findentrydialog|findin" -msgid "Find _only in" -msgstr "検索場所を指定して検索(_O)" - -#: flddbpage.ui:57 -msgctxt "flddbpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "フィールドタイプ(_T)" +#: strings.hrc:365 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "イメージ" -#: flddbpage.ui:86 -msgctxt "flddbpage|label5" -msgid "_Condition" -msgstr "条件(_C)" +#: strings.hrc:366 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" +msgid "OLE object" +msgstr "OLE オブジェクト" -#: flddbpage.ui:145 -msgctxt "flddbpage|label4" -msgid "Record number" -msgstr "レコード番号" +#: strings.hrc:367 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: flddbpage.ui:218 -msgctxt "flddbpage|label2" -msgid "Database s_election" -msgstr "データベースの選択(_E)" +#: strings.hrc:368 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" +msgid "Section" +msgstr "セクション" -#: flddbpage.ui:243 -msgctxt "flddbpage|browseft" -msgid "Add database file" -msgstr "データベースファイルの追加" +#: strings.hrc:369 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" +msgid "Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" -#: flddbpage.ui:256 -msgctxt "flddbpage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "検索..." +#: strings.hrc:370 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" +msgid "Reference" +msgstr "参照" -#: flddbpage.ui:297 -msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" -msgid "From database" -msgstr "データベースから" +#: strings.hrc:371 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: flddbpage.ui:315 -msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" -msgid "User-defined" -msgstr "ユーザー定義" +#: strings.hrc:372 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: flddbpage.ui:389 -msgctxt "flddbpage|label3" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:373 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" +msgid "Draw object" +msgstr "図形描画オブジェクト" -#: flddocinfopage.ui:42 -msgctxt "flddocinfopage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "フィールドタイプ(_T)" +#: strings.hrc:374 +msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" +msgid "Additional formats..." +msgstr "その他の書式..." -#: flddocinfopage.ui:88 -msgctxt "flddocinfopage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "選択(_E)" +#: strings.hrc:375 +msgctxt "RID_STR_SYSTEM" +msgid "[System]" +msgstr "[システム]" -#: flddocinfopage.ui:138 -msgctxt "flddocinfopage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "内容の固定(_F)" +#: strings.hrc:376 +msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" +msgid "" +"The interactive hyphenation is already active\n" +"in a different document" +msgstr "" +"対話式のハイフネーションは、すでに別のドキュメントで\n" +"実行されています" -#: flddocinfopage.ui:161 -msgctxt "flddocinfopage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "書式(_O)" +#: strings.hrc:377 +msgctxt "STR_HYPH_TITLE" +msgid "Hyphenation" +msgstr "ハイフネーション" -#: flddocinfopage.ui:183 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Author" -msgstr "ユーザー" +#: strings.hrc:380 +msgctxt "STR_CANT_UNDO" +msgid "not possible" +msgstr "不可能" -#: flddocinfopage.ui:186 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: strings.hrc:381 +msgctxt "STR_DELETE_UNDO" +msgid "Delete $1" +msgstr "削除 $1" -#: flddocinfopage.ui:189 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: strings.hrc:382 +msgctxt "STR_INSERT_UNDO" +msgid "Insert $1" +msgstr "挿入 $1" -#: flddocinfopage.ui:192 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Date Time Author" -msgstr "日付 時刻 作成者" +#: strings.hrc:383 +msgctxt "STR_OVR_UNDO" +msgid "Overwrite: $1" +msgstr "上書き:$1" -#: flddocumentpage.ui:50 -msgctxt "flddocumentpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "フィールドタイプ(_T)" +#: strings.hrc:384 +msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" +msgid "New Paragraph" +msgstr "新しい段落" -#: flddocumentpage.ui:95 -msgctxt "flddocumentpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "選択(_E)" +#: strings.hrc:385 +msgctxt "STR_MOVE_UNDO" +msgid "Move" +msgstr "移動" -#: flddocumentpage.ui:179 -msgctxt "flddocumentpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "書式(_O)" +#: strings.hrc:386 +msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" +msgid "Apply attributes" +msgstr "属性の適用" -#: flddocumentpage.ui:196 -msgctxt "flddocumentpage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "内容の固定(_F)" +#: strings.hrc:387 +msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" +msgid "Apply Styles: $1" +msgstr "スタイルの適用:$1" -#: flddocumentpage.ui:221 -msgctxt "flddocumentpage|levelft" -msgid "Level" -msgstr "レベル" +#: strings.hrc:388 +msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" +msgid "Reset attributes" +msgstr "属性のリセット" -#: flddocumentpage.ui:266 -msgctxt "flddocumentpage|daysft" -msgid "Offs_et in days" -msgstr "日の修正(_E)" +#: strings.hrc:389 +msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" +msgid "Change style: $1" +msgstr "スタイルの変更: $1" -#: flddocumentpage.ui:282 -msgctxt "flddocumentpage|minutesft" -msgid "Offs_et in minutes" -msgstr "分の修正(_E)" +#: strings.hrc:390 +msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" +msgid "Insert file" +msgstr "ファイルの挿入" -#: flddocumentpage.ui:311 -msgctxt "flddocumentpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "値(_V)" +#: strings.hrc:391 +msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" +msgid "Insert AutoText" +msgstr "入力支援の挿入" -#: fldfuncpage.ui:42 -msgctxt "fldfuncpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "フィールドタイプ(_T)" +#: strings.hrc:392 +msgctxt "STR_DELBOOKMARK" +msgid "Delete bookmark: $1" +msgstr "ブックマークを削除:$1" -#: fldfuncpage.ui:89 -msgctxt "fldfuncpage|label4" -msgid "S_elect" -msgstr "選択(_E)" +#: strings.hrc:393 +msgctxt "STR_INSBOOKMARK" +msgid "Insert bookmark: $1" +msgstr "ブックマークを挿入:$1" -#: fldfuncpage.ui:135 -msgctxt "fldfuncpage|label2" -msgid "F_ormat" -msgstr "書式(_O)" +#: strings.hrc:394 +msgctxt "STR_SORT_TBL" +msgid "Sort table" +msgstr "表の並べ替え" -#: fldfuncpage.ui:157 -msgctxt "fldfuncpage|macro" -msgid "_Macro..." -msgstr "マクロ(_M)..." +#: strings.hrc:395 +msgctxt "STR_SORT_TXT" +msgid "Sort text" +msgstr "テキストの並べ替え" -#: fldfuncpage.ui:182 -msgctxt "fldfuncpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "値(_V)" +#: strings.hrc:396 +msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" +msgid "Insert table: $1$2$3" +msgstr "表の挿入 $1$2$3" -#: fldfuncpage.ui:226 -msgctxt "fldfuncpage|nameft" -msgid "Na_me" -msgstr "名前(_M)" +#: strings.hrc:397 +msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" +msgid "Convert text -> table" +msgstr "文書を表に変換" -#: fldfuncpage.ui:271 -msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" -msgid "Then" -msgstr "条件を満たすとき" +#: strings.hrc:398 +msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" +msgid "Convert table -> text" +msgstr "表をテキストに変換" -#: fldfuncpage.ui:315 -msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" -msgid "Else" -msgstr "条件を満たさないとき" +#: strings.hrc:399 +msgctxt "STR_COPY_UNDO" +msgid "Copy: $1" +msgstr "コピー:$1" -#: fldfuncpage.ui:365 -msgctxt "fldfuncpage|itemft" -msgid "It_em" -msgstr "項目(_E)" +#: strings.hrc:400 +msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" +msgid "Replace $1 $2 $3" +msgstr "置換 $1 $2 $3" -#: fldfuncpage.ui:425 -msgctxt "fldfuncpage|listitemft" -msgid "Items on _list" -msgstr "リストの項目(_L)" +#: strings.hrc:401 +msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" +msgid "Insert page break" +msgstr "改ページの挿入" -#: fldfuncpage.ui:477 -msgctxt "fldfuncpage|up" -msgid "Move _Up" -msgstr "上へ(_U)" +#: strings.hrc:402 +msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" +msgid "Insert column break" +msgstr "列の区切りの挿入" -#: fldfuncpage.ui:491 -msgctxt "fldfuncpage|down" -msgid "Move Do_wn" -msgstr "下へ(_W)" +#: strings.hrc:403 +msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" +msgid "Insert Envelope" +msgstr "封筒の挿入" -#: fldfuncpage.ui:521 -msgctxt "fldfuncpage|listnameft" -msgid "Na_me" -msgstr "名前(_M)" +#: strings.hrc:404 +msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" +msgid "Copy: $1" +msgstr "コピー:$1" -#: fldfuncpage.ui:586 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Author" -msgstr "ユーザー" +#: strings.hrc:405 +msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" +msgid "Move: $1" +msgstr "移動: $1" -#: fldfuncpage.ui:589 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: strings.hrc:406 +msgctxt "STR_INSERT_CHART" +msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" +msgstr "%PRODUCTNAME Chart の挿入" -#: fldfuncpage.ui:592 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: strings.hrc:407 +msgctxt "STR_INSERTFLY" +msgid "Insert frame" +msgstr "枠の挿入" -#: fldfuncpage.ui:595 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Date Time Author" -msgstr "日付 時刻 作成者" +#: strings.hrc:408 +msgctxt "STR_DELETEFLY" +msgid "Delete frame" +msgstr "枠の削除" -#: fldrefpage.ui:13 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" +#: strings.hrc:409 +msgctxt "STR_AUTOFORMAT" +msgid "AutoFormat" +msgstr "オートフォーマット" -#: fldrefpage.ui:16 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Footnotes" -msgstr "脚注" +#: strings.hrc:410 +msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" +msgid "Table heading" +msgstr "表の見出し" -#: fldrefpage.ui:19 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Endnotes" -msgstr "文末脚注" +#: strings.hrc:411 +msgctxt "STR_REPLACE" +msgid "Replace: $1 $2 $3" +msgstr "置換:$1 $2 $3" -#: fldrefpage.ui:22 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Headings" -msgstr "見出し" +#: strings.hrc:412 +msgctxt "STR_INSERTSECTION" +msgid "Insert section" +msgstr "セクションの挿入" -#: fldrefpage.ui:25 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Numbered Paragraphs" -msgstr "番号付け段落" +#: strings.hrc:413 +msgctxt "STR_DELETESECTION" +msgid "Delete section" +msgstr "セクションの削除" -#: fldrefpage.ui:81 -msgctxt "fldrefpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "フィールドタイプ(_T)" +#: strings.hrc:414 +msgctxt "STR_CHANGESECTION" +msgid "Modify section" +msgstr "セクションの変更" -#: fldrefpage.ui:126 -msgctxt "fldrefpage|label3" -msgid "Insert _reference to" -msgstr "参照を挿入(_R)" +#: strings.hrc:415 +msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" +msgid "Modify default values" +msgstr "標準値の変更" -#: fldrefpage.ui:169 -msgctxt "fldrefpage|label4" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: strings.hrc:416 +msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" +msgid "Replace style: $1 $2 $3" +msgstr "スタイルの置換: $1 $2 $3" -#: fldrefpage.ui:195 -msgctxt "fldrefpage|filter" -msgid "Filter Selection" -msgstr "選択フィルター" +#: strings.hrc:417 +msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" +msgid "Delete page break" +msgstr "改ページの削除" -#: fldrefpage.ui:269 -msgctxt "fldrefpage|label2" -msgid "S_election" -msgstr "選択(_E)" +#: strings.hrc:418 +msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" +msgid "Text Correction" +msgstr "文字の訂正" -#: fldrefpage.ui:296 -msgctxt "fldrefpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "値(_V)" +#: strings.hrc:419 +msgctxt "STR_OUTLINE_LR" +msgid "Promote/demote outline" +msgstr "アウトラインのレベル" -#: fldrefpage.ui:323 -msgctxt "fldrefpage|nameft" -msgid "Na_me" -msgstr "名前(_M)" +#: strings.hrc:420 +msgctxt "STR_OUTLINE_UD" +msgid "Move outline" +msgstr "アウトラインの移動" -#: fldvarpage.ui:52 -msgctxt "fldvarpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "フィールドタイプ(_T)" +#: strings.hrc:421 +msgctxt "STR_INSNUM" +msgid "Insert numbering" +msgstr "番号付けの挿入" -#: fldvarpage.ui:77 -msgctxt "fldvarpage|nameft" -msgid "Na_me" -msgstr "名前(_M)" +#: strings.hrc:422 +msgctxt "STR_NUMUP" +msgid "Promote level" +msgstr "レベルアップ" -#: fldvarpage.ui:154 -msgctxt "fldvarpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "選択(_E)" +#: strings.hrc:423 +msgctxt "STR_NUMDOWN" +msgid "Demote level" +msgstr "レベルダウン" -#: fldvarpage.ui:179 -msgctxt "fldvarpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "値(_V)" +#: strings.hrc:424 +msgctxt "STR_MOVENUM" +msgid "Move paragraphs" +msgstr "段落の移動" -#: fldvarpage.ui:297 -msgctxt "fldvarpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "書式(_O)" +#: strings.hrc:425 +msgctxt "STR_INSERTDRAW" +msgid "Insert drawing object: $1" +msgstr "描画オブジェクトを挿入:$1" -#: fldvarpage.ui:313 -msgctxt "fldvarpage|invisible" -msgid "Invisi_ble" -msgstr "非表示(_B)" +#: strings.hrc:426 +msgctxt "STR_NUMORNONUM" +msgid "Number On/Off" +msgstr "番号 オン/オフ" -#: fldvarpage.ui:352 -msgctxt "fldvarpage|label5" -msgid "_Level" -msgstr "レベル(_L)" +#: strings.hrc:427 +msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" +msgid "Increase Indent" +msgstr "インデントの間隔の拡大" -#: fldvarpage.ui:367 -msgctxt "fldvarpage|separatorft" -msgid "_Separator" -msgstr "区切り記号(_S)" +#: strings.hrc:428 +msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" +msgid "Decrease indent" +msgstr "インデント間隔の縮小" -#: fldvarpage.ui:385 -msgctxt "fldvarpage|level" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: strings.hrc:429 +msgctxt "STR_INSERTLABEL" +msgid "Insert caption: $1" +msgstr "キャプションの挿入:$1" -#: fldvarpage.ui:402 -msgctxt "fldvarpage|separator" -msgid "." -msgstr "." +#: strings.hrc:430 +msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" +msgid "Restart numbering" +msgstr "番号付けを新しく開始" -#: fldvarpage.ui:420 -msgctxt "fldvarpage|label4" -msgid "Numbering by Chapter" -msgstr "章ごとの番号付け" +#: strings.hrc:431 +msgctxt "STR_CHANGEFTN" +msgid "Modify footnote" +msgstr "脚注の変更" -#: fldvarpage.ui:458 -msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" -msgid "Apply" -msgstr "適用" +#: strings.hrc:432 +msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" +msgid "Accept change: $1" +msgstr "変更を承認する: $1" -#: fldvarpage.ui:473 -msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: strings.hrc:433 +msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" +msgid "Reject change: $1" +msgstr "変更を却下する: $1" -#: fldvarpage.ui:528 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Author" -msgstr "ユーザー" +#: strings.hrc:434 +msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" +msgid "Split Table" +msgstr "表の分割" -#: fldvarpage.ui:531 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: strings.hrc:435 +msgctxt "STR_DONTEXPAND" +msgid "Stop attribute" +msgstr "属性の中止" -#: fldvarpage.ui:534 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: strings.hrc:436 +#, fuzzy +msgctxt "STR_AUTOCORRECT" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "オートコレクト" -#: fldvarpage.ui:537 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Date Time Author" -msgstr "日付 時刻 作成者" +#: strings.hrc:437 +msgctxt "STR_MERGE_TABLE" +msgid "Merge table" +msgstr "表の結合" -#: floatingnavigation.ui:11 -msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" -msgid "Navigation" -msgstr "ナビゲーション" +#: strings.hrc:438 +msgctxt "STR_TRANSLITERATE" +msgid "Change Case" +msgstr "大文字/小文字の変換" -#: floatingsync.ui:10 -msgctxt "floatingsync|FloatingSync" -msgid "Synchronize" -msgstr "同期" +#: strings.hrc:439 +msgctxt "STR_DELNUM" +msgid "Delete numbering" +msgstr "番号付けの削除" -#: floatingsync.ui:23 -msgctxt "floatingsync|sync" -msgid "Synchronize Labels" -msgstr "ラベル書きを同期させる" +#: strings.hrc:440 +msgctxt "STR_DRAWUNDO" +msgid "Drawing objects: $1" +msgstr "オブジェクトを描画:$1" -#: footendnotedialog.ui:8 -msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" -msgid "Footnotes/Endnotes Settings" -msgstr "脚注/文末脚注の設定" +#: strings.hrc:441 +msgctxt "STR_DRAWGROUP" +msgid "Group draw objects" +msgstr "図形描画をグループ化する" -#: footendnotedialog.ui:86 -msgctxt "footendnotedialog|footnotes" -msgid "Footnotes" -msgstr "脚注" +#: strings.hrc:442 +msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" +msgid "Ungroup drawing objects" +msgstr "グループ化されたオブジェクトの解除" -#: footendnotedialog.ui:99 -msgctxt "footendnotedialog|endnotes" -msgid "Endnotes" -msgstr "文末脚注" +#: strings.hrc:443 +msgctxt "STR_DRAWDELETE" +msgid "Delete drawing objects" +msgstr "図形描画オブジェクトを解除" -#: footnoteareapage.ui:66 -msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" -msgid "_Not larger than page area" -msgstr "ページの高さまで(_N)" +#: strings.hrc:444 +msgctxt "STR_REREAD" +msgid "Replace Image" +msgstr "イメージの置換" -#: footnoteareapage.ui:86 -msgctxt "footnoteareapage|maxheight" -msgid "Maximum footnote _height" -msgstr "脚注の高さを指定(_H)" +#: strings.hrc:445 +msgctxt "STR_DELGRF" +msgid "Delete Image" +msgstr "イメージの削除" -#: footnoteareapage.ui:112 -msgctxt "footnoteareapage|label3" -msgid "Space to text" -msgstr "テキストまでの間隔" +#: strings.hrc:446 +msgctxt "STR_TABLE_ATTR" +msgid "Apply table attributes" +msgstr "表の属性の適用" -#: footnoteareapage.ui:173 -msgctxt "footnoteareapage|label1" -msgid "Footnote Area" -msgstr "脚注範囲" +#: strings.hrc:447 +#, fuzzy +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" +msgid "AutoFormat Table" +msgstr "オートフォーマット 表" -#: footnoteareapage.ui:213 -msgctxt "footnoteareapage|label4" -msgid "_Position" -msgstr "位置(_P)" +#: strings.hrc:448 +#, fuzzy +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" +msgid "Insert Column" +msgstr "列の挿入" -#: footnoteareapage.ui:230 -msgctxt "footnoteareapage|label5" -msgid "_Style" -msgstr "スタイル(_S)" +#: strings.hrc:449 +#, fuzzy +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" +msgid "Insert Row" +msgstr "行の挿入" -#: footnoteareapage.ui:247 -msgctxt "footnoteareapage|label6" -msgid "_Thickness" -msgstr "太さ(_T)" +#: strings.hrc:450 +#, fuzzy +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" +msgid "Delete row/column" +msgstr "行/列の削除" -#: footnoteareapage.ui:264 -msgctxt "footnoteareapage|label7" -msgid "_Color" -msgstr "色(_C)" +#: strings.hrc:451 +msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" +msgid "Delete column" +msgstr "列の削除" -#: footnoteareapage.ui:281 -msgctxt "footnoteareapage|label8" -msgid "_Length" -msgstr "長さ(_L)" +#: strings.hrc:452 +msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" +msgid "Delete row" +msgstr "行の削除" -#: footnoteareapage.ui:298 -msgctxt "footnoteareapage|label9" -msgid "_Spacing to footnote contents" -msgstr "脚注までの間隔(_S)" +#: strings.hrc:453 +#, fuzzy +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" +msgid "Split Cells" +msgstr "セルの分割" -#: footnoteareapage.ui:318 -msgctxt "footnoteareapage|position" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: strings.hrc:454 +#, fuzzy +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" +msgid "Merge Cells" +msgstr "セルの結合" -#: footnoteareapage.ui:319 -msgctxt "footnoteareapage|position" -msgid "Centered" -msgstr "中揃え" +#: strings.hrc:455 +msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" +msgid "Format cell" +msgstr "セルの書式設定" -#: footnoteareapage.ui:320 -msgctxt "footnoteareapage|position" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: strings.hrc:456 +msgctxt "STR_INSERT_TOX" +msgid "Insert index/table" +msgstr "索引と表の挿入" -#: footnoteareapage.ui:417 -msgctxt "footnoteareapage|label2" -msgid "Separator Line" -msgstr "境界線" +#: strings.hrc:457 +msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" +msgid "Remove index/table" +msgstr "索引と表の削除" -#: footnotepage.ui:20 -msgctxt "footnotepage|liststore1" -msgid "Per page" -msgstr "ページごと" +#: strings.hrc:458 +msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" +msgid "Copy table" +msgstr "表のコピー" -#: footnotepage.ui:23 -msgctxt "footnotepage|liststore1" -msgid "Per chapter" -msgstr "章ごと" +#: strings.hrc:459 +msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" +msgid "Copy table" +msgstr "表のコピー" -#: footnotepage.ui:26 -msgctxt "footnotepage|liststore1" -msgid "Per document" -msgstr "文書ごと" +#: strings.hrc:460 +msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" +msgid "Set cursor" +msgstr "カーソルの設定" -#: footnotepage.ui:58 -msgctxt "footnotepage|label6" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: strings.hrc:461 +msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" +msgid "Link text frames" +msgstr "テキスト枠の連結" -#: footnotepage.ui:72 -msgctxt "footnotepage|label7" -msgid "Counting" -msgstr "番号付け" +#: strings.hrc:462 +msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" +msgid "Unlink text frames" +msgstr "テキスト枠の連結解除" -#: footnotepage.ui:86 -msgctxt "footnotepage|label8" -msgid "Before" -msgstr "前" +#: strings.hrc:463 +msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" +msgid "Modify footnote options" +msgstr "脚注の設定変更" -#: footnotepage.ui:100 -msgctxt "footnotepage|pos" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:464 +msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" +msgid "Compare Document" +msgstr "ドキュメントの比較" -#: footnotepage.ui:114 -msgctxt "footnotepage|offset" -msgid "Start at" -msgstr "開始番号" +#: strings.hrc:465 +msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" +msgid "Apply frame style: $1" +msgstr "枠スタイルの適用: $1" -#: footnotepage.ui:128 -msgctxt "footnotepage|label11" -msgid "After" -msgstr "後" +#: strings.hrc:466 +msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" +msgid "Ruby Setting" +msgstr "ルビ設定" -#: footnotepage.ui:140 -msgctxt "footnotepage|pospagecb" -msgid "End of page" -msgstr "ページの終わり" +#: strings.hrc:467 +msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" +msgid "Insert footnote" +msgstr "脚注の挿入" -#: footnotepage.ui:160 -msgctxt "footnotepage|posdoccb" -msgid "End of document" -msgstr "ドキュメントの終わり" +#: strings.hrc:468 +msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" +msgid "insert URL button" +msgstr "URLボタンの挿入" -#: footnotepage.ui:280 -msgctxt "footnotepage|label3" -msgid "Autonumbering" -msgstr "自動番号付け" +#: strings.hrc:469 +msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" +msgid "Insert Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクの挿入" -#: footnotepage.ui:321 -msgctxt "footnotepage|label4" -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: strings.hrc:470 +msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" +msgid "remove invisible content" +msgstr "表示できない内容を削除する" -#: footnotepage.ui:335 -msgctxt "footnotepage|pagestyleft" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: strings.hrc:471 +msgctxt "STR_TOXCHANGE" +msgid "Table/index changed" +msgstr "変更された表/索引" -#: footnotepage.ui:377 -msgctxt "footnotepage|label12" -msgid "Styles" -msgstr "スタイル" +#: strings.hrc:472 +msgctxt "STR_START_QUOTE" +msgid "“" +msgstr "" -#: footnotepage.ui:413 -msgctxt "footnotepage|label15" -msgid "Text area" -msgstr "文書範囲" +#: strings.hrc:473 +msgctxt "STR_END_QUOTE" +msgid "”" +msgstr "" -#: footnotepage.ui:427 -msgctxt "footnotepage|label16" -msgid "Footnote area" -msgstr "脚注範囲" +#: strings.hrc:474 +msgctxt "STR_LDOTS" +msgid "..." +msgstr "..." -#: footnotepage.ui:469 -msgctxt "footnotepage|label13" -msgid "Character Styles" -msgstr "文字スタイル" +#: strings.hrc:475 +msgctxt "STR_MULTISEL" +msgid "multiple selection" +msgstr "複数選択" -#: footnotepage.ui:513 -msgctxt "footnotepage|label17" -msgid "End of footnote" -msgstr "脚注末" +#: strings.hrc:476 +msgctxt "STR_TYPING_UNDO" +msgid "Typing: $1" +msgstr "タイプ入力:$1" -#: footnotepage.ui:527 -msgctxt "footnotepage|label18" -msgid "Start of next page" -msgstr "次のページ" +#: strings.hrc:477 +msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" +msgid "Paste clipboard" +msgstr "クリップボードの貼り付け" -#: footnotepage.ui:577 -msgctxt "footnotepage|label5" -msgid "Continuation Notice" -msgstr "脚注が次ページに続く際の注意書き" +#: strings.hrc:478 +msgctxt "STR_YIELDS" +msgid "→" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:49 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" -msgid "_Restart numbering" -msgstr "番号付けを新しく開始(_R)" +#: strings.hrc:479 +msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" +msgid "occurrences of" +msgstr "発生" -#: footnotesendnotestabpage.ui:92 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" -msgid "_Start at:" -msgstr "開始番号(_S):" +#: strings.hrc:480 +msgctxt "STR_UNDO_TABS" +msgid "$1 tab(s)" +msgstr "タブ数: $1" -#: footnotesendnotestabpage.ui:113 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" -msgid "Custom _format" -msgstr "任意の書式(_F)" +#: strings.hrc:481 +msgctxt "STR_UNDO_NLS" +msgid "$1 line break(s)" +msgstr "改行数: $1" -#: footnotesendnotestabpage.ui:157 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" -msgid "Aft_er:" -msgstr "番号後(_E):" +#: strings.hrc:482 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" +msgid "page break" +msgstr "改ページ" -#: footnotesendnotestabpage.ui:202 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" -msgid "Be_fore:" -msgstr "番号前(_F):" +#: strings.hrc:483 +msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" +msgid "column break" +msgstr "列の区切り" -#: footnotesendnotestabpage.ui:231 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" -msgid "Collec_t at end of text" -msgstr "文書末に挿入(_T)" +#: strings.hrc:484 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" +msgid "Insert $1" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:255 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" -msgid "Footnotes" -msgstr "脚注" +#: strings.hrc:485 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" +msgid "Delete $1" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:292 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" -msgid "C_ollect at end of section" -msgstr "セクション末に挿入(_O)" +#: strings.hrc:486 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" +msgid "Attributes changed" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:318 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" -msgid "_Restart numbering" -msgstr "番号付けを新しく開始(_R)" +#: strings.hrc:487 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" +msgid "Table changed" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:361 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" -msgid "_Start at:" -msgstr "開始番号(_S):" +#: strings.hrc:488 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" +msgid "Style changed" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:382 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" -msgid "_Custom format" -msgstr "ユーザー定義の書式(_C)" +#: strings.hrc:489 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" +msgid "Paragraph formatting changed" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:426 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" -msgid "Aft_er:" -msgstr "番号後(_E):" +#: strings.hrc:490 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" +msgid "Insert Row" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:471 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" -msgid "Be_fore:" -msgstr "番号前(_F):" +#: strings.hrc:491 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" +msgid "Delete Row" +msgstr "" -#: footnotesendnotestabpage.ui:506 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" -msgid "Endnotes" -msgstr "文末脚注" +#: strings.hrc:492 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" +msgid "Insert Cell" +msgstr "" -#: formatsectiondialog.ui:8 -msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: formatsectiondialog.ui:101 -msgctxt "formatsectiondialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: strings.hrc:493 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" +msgid "Delete Cell" +msgstr "" -#: formatsectiondialog.ui:114 -msgctxt "formatsectiondialog|indents" -msgid "Indents" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:494 +msgctxt "STR_N_REDLINES" +msgid "$1 changes" +msgstr "$1 変更" -#: formatsectiondialog.ui:128 -msgctxt "formatsectiondialog|background" -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: strings.hrc:495 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" +msgid "Change page style: $1" +msgstr "ページスタイルを変更:$1" -#: formatsectiondialog.ui:142 -msgctxt "formatsectiondialog|notes" -msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "脚注/文末脚注" +#: strings.hrc:496 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" +msgid "Create page style: $1" +msgstr "ページスタイルを作成:$1" -#: formattablepage.ui:61 -msgctxt "formattablepage|nameft" -msgid "_Name" -msgstr "名前(_N)" +#: strings.hrc:497 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" +msgid "Delete page style: $1" +msgstr "ページスタイルを削除:$1" -#: formattablepage.ui:77 -msgctxt "formattablepage|widthft" -msgid "W_idth" -msgstr "幅(_I)" +#: strings.hrc:498 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" +msgid "Rename page style: $1 $2 $3" +msgstr "ページスタイル名の変更: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:108 -msgctxt "formattablepage|relwidth" -msgid "Relati_ve" -msgstr "パーセント表示(_V)" +#: strings.hrc:499 +msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" +msgid "Header/footer changed" +msgstr "変更されたヘッダー/フッター" -#: formattablepage.ui:155 -msgctxt "formattablepage|label45" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: strings.hrc:500 +msgctxt "STR_UNDO_FIELD" +msgid "Field changed" +msgstr "変更されるフィールド" -#: formattablepage.ui:194 -msgctxt "formattablepage|leftft" -msgid "Lef_t" -msgstr "左(_T)" +#: strings.hrc:501 +msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" +msgid "Create paragraph style: $1" +msgstr "段落スタイルの作成: $1" -#: formattablepage.ui:210 -msgctxt "formattablepage|rightft" -msgid "Ri_ght" -msgstr "右(_G)" +#: strings.hrc:502 +msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" +msgid "Delete paragraph style: $1" +msgstr "段落スタイルの削除: $1" -#: formattablepage.ui:228 -msgctxt "formattablepage|aboveft" -msgid "_Above" -msgstr "上(_A)" +#: strings.hrc:503 +msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" +msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" +msgstr "段落スタイル名の変更: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:245 -msgctxt "formattablepage|belowft" -msgid "_Below" -msgstr "下(_B)" +#: strings.hrc:504 +msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" +msgid "Create character style: $1" +msgstr "文字スタイルの作成: $1" -#: formattablepage.ui:328 -msgctxt "formattablepage|label46" -msgid "Spacing" -msgstr "間隔" +#: strings.hrc:505 +msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" +msgid "Delete character style: $1" +msgstr "文字スタイルの削除: $1" -#: formattablepage.ui:370 -msgctxt "formattablepage|full" -msgid "A_utomatic" -msgstr "自動(_U)" +#: strings.hrc:506 +msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" +msgid "Rename character style: $1 $2 $3" +msgstr "文字スタイル名の変更: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:388 -msgctxt "formattablepage|left" -msgid "_Left" -msgstr "左揃え(_L)" +#: strings.hrc:507 +msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" +msgid "Create frame style: $1" +msgstr "フレームスタイルの作成: $1" -#: formattablepage.ui:406 -msgctxt "formattablepage|fromleft" -msgid "_From left" -msgstr "左から(_F)" +#: strings.hrc:508 +msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" +msgid "Delete frame style: $1" +msgstr "フレームスタイルの削除: $1" -#: formattablepage.ui:424 -msgctxt "formattablepage|right" -msgid "R_ight" -msgstr "右(_I)" +#: strings.hrc:509 +msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" +msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" +msgstr "フレームスタイル名の変更: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:443 -msgctxt "formattablepage|center" -msgid "_Center" -msgstr "中央揃え(水平)(_C)" +#: strings.hrc:510 +msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" +msgid "Create numbering style: $1" +msgstr "番号付けスタイルの作成: $1" -#: formattablepage.ui:461 -msgctxt "formattablepage|free" -msgid "_Manual" -msgstr "任意指定(_M)" +#: strings.hrc:511 +msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" +msgid "Delete numbering style: $1" +msgstr "番号付けスタイルの削除: $1" -#: formattablepage.ui:486 -msgctxt "formattablepage|label43" -msgid "Alignment" -msgstr "配置" +#: strings.hrc:512 +msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" +msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" +msgstr "番号付けスタイル名の変更: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:530 -msgctxt "formattablepage|label53" -msgid "Text _direction" -msgstr "文字の方向(_D)" +#: strings.hrc:513 +msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" +msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" +msgstr "ブックマーク名が変更されました: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:562 -msgctxt "formattablepage|label44" -msgid "Properties " -msgstr "プロパティ " +#: strings.hrc:514 +msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" +msgid "Insert index entry" +msgstr "索引の項目の挿入" -#: formattablepage.ui:586 -msgctxt "formattablepage|liststore1" -msgid "Left-to-right" -msgstr "左から右へ" +#: strings.hrc:515 +msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" +msgid "Delete index entry" +msgstr "索引の項目の削除" -#: formattablepage.ui:590 -msgctxt "formattablepage|liststore1" -msgid "Right-to-left" -msgstr "右から左へ" +#: strings.hrc:516 +msgctxt "STR_FIELD" +msgid "field" +msgstr "フィールド" -#: formattablepage.ui:594 -msgctxt "formattablepage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" +#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text +#: strings.hrc:518 +msgctxt "STR_PARAGRAPHS" +msgid "Paragraphs" +msgstr "段落" -#: framedialog.ui:8 -msgctxt "framedialog|FrameDialog" -msgid "Frame" -msgstr "枠" +#: strings.hrc:519 +msgctxt "STR_FRAME" +msgid "frame" +msgstr "フレーム" -#: framedialog.ui:100 -msgctxt "framedialog|type" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: strings.hrc:520 +msgctxt "STR_OLE" +msgid "OLE-object" +msgstr "OLE オブジェクト" -#: framedialog.ui:113 -msgctxt "framedialog|options" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:521 +msgctxt "STR_MATH_FORMULA" +msgid "formula" +msgstr "数式" -#: framedialog.ui:127 -msgctxt "framedialog|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: strings.hrc:522 +msgctxt "STR_CHART" +msgid "chart" +msgstr "グラフ" -#: framedialog.ui:141 -msgctxt "framedialog|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" +#: strings.hrc:523 +msgctxt "STR_NOTE" +msgid "comment" +msgstr "コメント" -#: framedialog.ui:155 -msgctxt "framedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: strings.hrc:524 +msgctxt "STR_REFERENCE" +msgid "cross-reference" +msgstr "相互参照" -#: framedialog.ui:169 -msgctxt "framedialog|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: strings.hrc:525 +msgctxt "STR_SCRIPT" +msgid "script" +msgstr "スクリプト" -#: framedialog.ui:183 -msgctxt "framedialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: strings.hrc:526 +msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" +msgid "bibliography entry" +msgstr "参考文献項目" -#: framedialog.ui:197 -msgctxt "framedialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: strings.hrc:527 +msgctxt "STR_SPECIALCHAR" +msgid "special character" +msgstr "特殊文字" -#: framedialog.ui:211 -msgctxt "framedialog|macro" -msgid "Macro" -msgstr "マクロ" +#: strings.hrc:528 +msgctxt "STR_FOOTNOTE" +msgid "footnote" +msgstr "脚注" -#: frmaddpage.ui:14 -msgctxt "frmaddpage|liststore" -msgid "Top" -msgstr "上" +#: strings.hrc:529 +msgctxt "STR_GRAPHIC" +msgid "image" +msgstr "" -#: frmaddpage.ui:18 -msgctxt "frmaddpage|liststore" -msgid "Centered" -msgstr "中央" +#: strings.hrc:530 +msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" +msgid "drawing object(s)" +msgstr "図形描画オブジェクト" -#: frmaddpage.ui:22 -msgctxt "frmaddpage|liststore" -msgid "Bottom" -msgstr "下" +#: strings.hrc:531 +msgctxt "STR_TABLE_NAME" +msgid "table: $1$2$3" +msgstr "表 $1$2$3" -#: frmaddpage.ui:36 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Left-to-right" -msgstr "左から右へ" +#: strings.hrc:532 +msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" +msgid "paragraph" +msgstr "段落" -#: frmaddpage.ui:40 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Right-to-left" -msgstr "右から左へ" +#: strings.hrc:533 +msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" +msgid "Paragraph sign" +msgstr "" -#: frmaddpage.ui:44 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "右から左 (縦書き)" +#: strings.hrc:534 +msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" +msgid "Change object title of $1" +msgstr "$1 のオブジェクトタイトルを変更" -#: frmaddpage.ui:48 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "左から右へ(縦書き)" +#: strings.hrc:535 +msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" +msgid "Change object description of $1" +msgstr "$1 のオブジェクトの説明を変更" -#: frmaddpage.ui:52 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "上位レベルのオブジェクト設定を使用" +#: strings.hrc:536 +msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" +msgid "Create table style: $1" +msgstr "表スタイルの作成: $1" -#: frmaddpage.ui:122 -msgctxt "frmaddpage|name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: strings.hrc:537 +msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" +msgid "Delete table style: $1" +msgstr "表スタイルの削除: $1" -#: frmaddpage.ui:136 -msgctxt "frmaddpage|altname_label" -msgid "_Alternative (Text only):" -msgstr "代替テキスト(_A):" +#: strings.hrc:538 +msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" +msgid "Update table style: $1" +msgstr "表スタイルの更新: $1" -#: frmaddpage.ui:152 -msgctxt "frmaddpage|prev" -msgid "" -msgstr "なし" +#: strings.hrc:539 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" +msgid "Delete table" +msgstr "表を削除" -#: frmaddpage.ui:166 -msgctxt "frmaddpage|next" -msgid "" -msgstr "なし" +#: strings.hrc:541 +msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" +msgid "Document view" +msgstr "ドキュメントの表示" -#: frmaddpage.ui:178 -msgctxt "frmaddpage|prev_label" -msgid "_Previous link:" -msgstr "連結元(_P):" +#: strings.hrc:542 +msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" +msgid "Document view" +msgstr "ドキュメントの表示" -#: frmaddpage.ui:192 -msgctxt "frmaddpage|next_label" -msgid "_Next link:" -msgstr "連結先(_N):" +#: strings.hrc:543 +msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" +msgid "Header $(ARG1)" +msgstr "ヘッダー $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:206 -msgctxt "frmaddpage|description_label" -msgid "_Description:" -msgstr "" +#: strings.hrc:544 +msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" +msgid "Header page $(ARG1)" +msgstr "ヘッダーのページ $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:242 -msgctxt "frmaddpage|label1" -msgid "Names" -msgstr "名前" +#: strings.hrc:545 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" +msgid "Footer $(ARG1)" +msgstr "フッター $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:281 -msgctxt "frmaddpage|label2" -msgid "_Vertical alignment" -msgstr "縦の配置(_V)" +#: strings.hrc:546 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" +msgid "Footer page $(ARG1)" +msgstr "フッターのページ $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:308 -msgctxt "frmaddpage|label7" -msgid "Content Alignment" -msgstr "内容の配置" +#: strings.hrc:547 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" +msgid "Footnote $(ARG1)" +msgstr "脚注 $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:344 -msgctxt "frmaddpage|protectcontent" -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +#: strings.hrc:548 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" +msgid "Footnote $(ARG1)" +msgstr "脚注 $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:359 -msgctxt "frmaddpage|protectframe" -msgid "P_osition" -msgstr "位置(_O)" +#: strings.hrc:549 +msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" +msgid "Endnote $(ARG1)" +msgstr "文末脚注 $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:374 -msgctxt "frmaddpage|protectsize" -msgid "_Size" -msgstr "サイズ(_S)" +#: strings.hrc:550 +msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" +msgid "Endnote $(ARG1)" +msgstr "文末脚注 $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:395 -msgctxt "frmaddpage|label8" -msgid "Protect" -msgstr "保護" +#: strings.hrc:551 +msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" +msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" +msgstr "$(ARG2) ページ目の $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:440 -msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" -msgid "_Editable in read-only document" -msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能(_E)" +#: strings.hrc:552 +msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" +msgid "Page $(ARG1)" +msgstr "$(ARG1) ページ" -#: frmaddpage.ui:455 -msgctxt "frmaddpage|printframe" -msgid "Prin_t" -msgstr "印刷(_T)" +#: strings.hrc:553 +msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" +msgid "Page: $(ARG1)" +msgstr "ページ: $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:480 -msgctxt "frmaddpage|textflow_label" -msgid "_Text direction:" -msgstr "文字の方向(_T):" +#: strings.hrc:554 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" +msgid "Author" +msgstr "作成者" -#: frmaddpage.ui:515 -msgctxt "frmaddpage|label3" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: strings.hrc:555 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: frmtypepage.ui:75 -msgctxt "frmtypepage|autowidth" -msgid "AutoSize" -msgstr "自動" +#: strings.hrc:556 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" +msgid "Actions" +msgstr "アクション" -#: frmtypepage.ui:101 -msgctxt "frmtypepage|autowidthft" -msgid "_Width (at least)" -msgstr "幅(最低の幅)(_W)" +#: strings.hrc:557 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" +msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" +msgstr "このコメントや他のコメントに対して実行できるアクションのリストを開きます。" -#: frmtypepage.ui:117 -msgctxt "frmtypepage|widthft" -msgid "_Width" -msgstr "幅(_W)" +#: strings.hrc:558 +msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" +msgid "Document preview" +msgstr "ドキュメントのプレビュー" -#: frmtypepage.ui:143 -msgctxt "frmtypepage|relwidth" -msgid "Relat_ive to" -msgstr "比率(_I)" +#: strings.hrc:559 +msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(プレビューモード)" -#: frmtypepage.ui:210 -msgctxt "frmtypepage|autoheight" -msgid "AutoSize" -msgstr "自動" +#: strings.hrc:560 +msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" +msgid "%PRODUCTNAME Document" +msgstr "%PRODUCTNAME ドキュメント" -#: frmtypepage.ui:236 -msgctxt "frmtypepage|autoheightft" -msgid "H_eight (at least)" -msgstr "高さ(最低の高さ)(_E)" +#: strings.hrc:562 +msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" +msgid "Read Error" +msgstr "" -#: frmtypepage.ui:252 -msgctxt "frmtypepage|heightft" -msgid "H_eight" -msgstr "高さ(_E)" +#: strings.hrc:563 +msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" +msgid "Image cannot be displayed." +msgstr "画像を表示できません。" -#: frmtypepage.ui:278 -msgctxt "frmtypepage|relheight" -msgid "Re_lative to" -msgstr "比率(_L)" +#: strings.hrc:564 +msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" +msgid "Error reading from the clipboard." +msgstr "クリップボードから読み取る際のエラー。" -#: frmtypepage.ui:323 -msgctxt "frmtypepage|ratio" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "縦横比を固定する(_K)" +#: strings.hrc:566 +msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" +msgid "Manual Column Break" +msgstr "段区切り" -#: frmtypepage.ui:340 -msgctxt "frmtypepage|origsize" -msgid "_Original Size" -msgstr "元のサイズ(_O)" +#: strings.hrc:568 +msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" +msgid "Row %ROWNUMBER" +msgstr "行 %ROWNUMBER" -#: frmtypepage.ui:362 -msgctxt "frmtypepage|label2" -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: strings.hrc:569 +#, c-format +msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" +msgid "Column %COLUMNLETTER" +msgstr "列 %COLUMNLETTER" -#: frmtypepage.ui:424 -msgctxt "frmtypepage|topage" -msgid "To _page" -msgstr "ページに(_P)" +#: strings.hrc:570 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" +msgid "Character" +msgstr "文字" -#: frmtypepage.ui:443 -msgctxt "frmtypepage|topara" -msgid "To paragrap_h" -msgstr "段落に(_H)" +#: strings.hrc:571 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: frmtypepage.ui:461 -msgctxt "frmtypepage|tochar" -msgid "To cha_racter" -msgstr "文字に(_R)" +#: strings.hrc:572 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" -#: frmtypepage.ui:479 -msgctxt "frmtypepage|aschar" -msgid "_As character" -msgstr "文字として(_A)" +#: strings.hrc:573 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" +msgid "Pages" +msgstr "ページ" -#: frmtypepage.ui:497 -msgctxt "frmtypepage|toframe" -msgid "To _frame" -msgstr "枠に(_F)" +#: strings.hrc:574 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: frmtypepage.ui:521 -msgctxt "frmtypepage|label1" -msgid "Anchor" -msgstr "アンカー" +#: strings.hrc:575 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: frmtypepage.ui:566 -msgctxt "frmtypepage|horiposft" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "横(_Z)" +#: strings.hrc:576 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" +msgid "Cell" +msgstr "セル" -#: frmtypepage.ui:582 -msgctxt "frmtypepage|horibyft" -msgid "b_y" -msgstr "間隔(_Y)" +#: strings.hrc:578 +msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" +msgid "Asian" +msgstr "アジア諸言語" -#: frmtypepage.ui:598 -msgctxt "frmtypepage|vertbyft" -msgid "by" -msgstr "間隔" +#: strings.hrc:579 +msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" +msgid "CTL" +msgstr "複合文字言語 (CTL)" -#: frmtypepage.ui:614 -msgctxt "frmtypepage|horitoft" -msgid "_to" -msgstr "基準(_T)" +#: strings.hrc:580 +msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" +msgid "Western" +msgstr "西洋諸言語" -#: frmtypepage.ui:674 -msgctxt "frmtypepage|vertposft" -msgid "_Vertical" -msgstr "縦(_V)" +#: strings.hrc:581 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: frmtypepage.ui:720 -msgctxt "frmtypepage|verttoft" -msgid "t_o" -msgstr "基準(_O)" +#: strings.hrc:582 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" +msgid "Contents" +msgstr "内容" -#: frmtypepage.ui:747 -msgctxt "frmtypepage|mirror" -msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "偶数ページでは反転(_M)" +#: strings.hrc:583 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" +msgid "Page ba~ckground" +msgstr "ページの背景(~C)" -#: frmtypepage.ui:765 -msgctxt "frmtypepage|followtextflow" -msgid "Follow text flow" -msgstr "体裁に従う" +#: strings.hrc:584 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" +msgid "P~ictures and other graphic objects" +msgstr "画像やグラフィックオブジェクト(~I)" -#: frmtypepage.ui:789 -msgctxt "frmtypepage|label11" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: strings.hrc:585 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" +msgid "Hidden te~xt" +msgstr "隠しテキスト(~X)" -#: frmurlpage.ui:66 -msgctxt "frmurlpage|url_label" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: strings.hrc:586 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" +msgid "~Text placeholders" +msgstr "テキストのプレースホルダー(~T)" -#: frmurlpage.ui:82 -msgctxt "frmurlpage|name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: strings.hrc:587 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" +msgid "Form control~s" +msgstr "フォームコントロール(~S)" -#: frmurlpage.ui:98 -msgctxt "frmurlpage|frame_label" -msgid "_Frame:" -msgstr "フレーム(_F):" +#: strings.hrc:588 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" +msgid "Color" +msgstr "色" -#: frmurlpage.ui:116 -msgctxt "frmurlpage|search" -msgid "_Browse..." -msgstr "選択(_B)..." +#: strings.hrc:589 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" +msgid "Print text in blac~k" +msgstr "文字を黒で印刷(~K)" -#: frmurlpage.ui:171 -msgctxt "frmurlpage|label1" -msgid "Link to" -msgstr "リンク先" +#: strings.hrc:590 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" +msgid "Pages" +msgstr "ページ" -#: frmurlpage.ui:210 -msgctxt "frmurlpage|server" -msgid "_Server-side image map" -msgstr "サーバーサイド イメージマップ(_S)" +#: strings.hrc:591 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" +msgid "Print ~automatically inserted blank pages" +msgstr "自動的に挿入された空白ページを印刷(~A)" -#: frmurlpage.ui:228 -msgctxt "frmurlpage|client" -msgid "_Client-side image map" -msgstr "クライアントサイド イメージマップ(_C)" +#: strings.hrc:592 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" +msgid "~Use only paper tray from printer preferences" +msgstr "プリンター設定の給紙トレイのみ使用(~U)" -#: frmurlpage.ui:252 -msgctxt "frmurlpage|label2" -msgid "Image Map" -msgstr "イメージマップ" +#: strings.hrc:593 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: gotopagedialog.ui:8 -msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" -msgid "Go to Page" -msgstr "ページへジャンプ" +#: strings.hrc:594 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" +msgid "None (document only)" +msgstr "なし (ドキュメントのみ)" -#: gotopagedialog.ui:71 -msgctxt "gotopagedialog|page_count" -msgid "of $1" -msgstr "/ $1" +#: strings.hrc:595 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" +msgid "Comments only" +msgstr "コメントのみ" -#: gotopagedialog.ui:97 -msgctxt "gotopagedialog|page_label" -msgid "Page:" -msgstr "ページ:" +#: strings.hrc:596 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" +msgid "Place at end of document" +msgstr "ドキュメントの末尾に置く" -#: headerfootermenu.ui:19 -msgctxt "headerfootermenu|borderback" -msgid "Border and Background..." -msgstr "" +#: strings.hrc:597 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" +msgid "Place at end of page" +msgstr "ページの末尾に置く" -#: indentpage.ui:52 -msgctxt "indentpage|label1" -msgid "_Before section" -msgstr "セクションの前(_B)" +#: strings.hrc:598 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" +msgid "~Comments" +msgstr "コメント(~C)" -#: indentpage.ui:67 -msgctxt "indentpage|label3" -msgid "_After section" -msgstr "セクションの後(_A)" +#: strings.hrc:599 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" +msgid "Page sides" +msgstr "ページの左右" -#: indentpage.ui:116 -msgctxt "indentpage|label2" -msgid "Indent" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:600 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" +msgid "All pages" +msgstr "すべてのページ" -#: indentpage.ui:145 -msgctxt "indentpage|preview-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "例" +#: strings.hrc:601 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" +msgid "Back sides / left pages" +msgstr "裏面/左ページ" -#: indexentry.ui:46 -msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" -msgid "Insert Index Entry" -msgstr "目次と索引の項目登録" +#: strings.hrc:602 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" +msgid "Front sides / right pages" +msgstr "表面/右ページ" -#: indexentry.ui:59 -msgctxt "indexentry|insert" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:603 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" +msgid "Include" +msgstr "印刷に含める" -#: indexentry.ui:235 -msgctxt "indexentry|typeft" -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: strings.hrc:604 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" +msgid "Broch~ure" +msgstr "パンフレット(~U)" -#: indexentry.ui:261 -msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" -msgid "New User-defined Index" -msgstr "新しいユーザー定義の索引" +#: strings.hrc:605 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" +msgid "Left-to-right script" +msgstr "左から右へ (横書き)" -#: indexentry.ui:277 -msgctxt "indexentry|label3" -msgid "Entry" -msgstr "項目" +#: strings.hrc:606 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" +msgid "Right-to-left script" +msgstr "右から左へ (縦書き)" -#: indexentry.ui:293 -msgctxt "indexentry|key1ft" -msgid "1st key" -msgstr "分類タイトル1" +#: strings.hrc:607 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" +msgid "Range and copies" +msgstr "範囲と部数" -#: indexentry.ui:309 -msgctxt "indexentry|key2ft" -msgid "2nd key" -msgstr "分類タイトル2" +#: strings.hrc:608 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" +msgid "~All pages" +msgstr "すべてのページ(~A)" -#: indexentry.ui:324 -msgctxt "indexentry|levelft" -msgid "Level" -msgstr "レベル" +#: strings.hrc:609 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" +msgid "Pa~ges" +msgstr "指定ページ(~G)" -#: indexentry.ui:350 -msgctxt "indexentry|mainentrycb" -msgid "Main entry" -msgstr "主項目" +#: strings.hrc:610 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" +msgid "~Selection" +msgstr "選択した部分(~S)" -#: indexentry.ui:365 -msgctxt "indexentry|applytoallcb" -msgid "Apply to all similar texts" -msgstr "別の個所にもある同じ語句に適用" +#: strings.hrc:611 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" +msgid "Place in margins" +msgstr "マージンに配置" -#: indexentry.ui:380 -msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" -msgid "Match case" -msgstr "大/小文字を区別" +#: strings.hrc:613 +msgctxt "STR_FORMULA_CALC" +msgid "Functions" +msgstr "" -#: indexentry.ui:396 -msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" -msgid "Whole words only" -msgstr "完全一致のみ" +#: strings.hrc:614 +msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: indexentry.ui:416 -msgctxt "indexentry|phonetic0ft" -msgid "Phonetic reading" -msgstr "読み" +#: strings.hrc:615 +msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: indexentry.ui:432 -msgctxt "indexentry|phonetic1ft" -msgid "Phonetic reading" -msgstr "読み" +#: strings.hrc:616 +msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "数式ツールバー" -#: indexentry.ui:448 -msgctxt "indexentry|phonetic2ft" -msgid "Phonetic reading" -msgstr "読み" +#: strings.hrc:617 +msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" +msgid "Formula Type" +msgstr "数式のタイプ" -#: indexentry.ui:534 -msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" -msgid "Update entry from selection" -msgstr "" +#: strings.hrc:618 +msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" +msgid "Formula Text" +msgstr "数式文字列" -#: indexentry.ui:597 -msgctxt "indexentry|label1" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: strings.hrc:620 +msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" +msgid "Global View" +msgstr "グローバルビュー" -#: infonotfounddialog.ui:8 -msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: strings.hrc:621 +msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" +msgid "Content Navigation View" +msgstr "" -#: infonotfounddialog.ui:13 -msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" -msgid "Search key not found." -msgstr "検索キーは見つかりません。" +#: strings.hrc:622 +msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline Level" +msgstr "アウトラインレベル" -#: inforeadonlydialog.ui:8 -msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" -msgid "Read-Only Content" -msgstr "読み取り専用" +#: strings.hrc:623 +msgctxt "STR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "ドラッグモード" -#: inforeadonlydialog.ui:13 -msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" -msgid "Write-protected content cannot be changed." -msgstr "書き込み保護された範囲であるため変更できません。" +#: strings.hrc:624 +msgctxt "STR_HYPERLINK" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクとして挿入" -#: inforeadonlydialog.ui:14 -msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" -msgid "No modifications will be accepted." -msgstr "内容の変更はできません。" +#: strings.hrc:625 +msgctxt "STR_LINK_REGION" +msgid "Insert as Link" +msgstr "リンクとして挿入" -#: inputfielddialog.ui:7 -msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" -msgid "Input Field" -msgstr "入力フィールド" +#: strings.hrc:626 +msgctxt "STR_COPY_REGION" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "コピーとして挿入" -#: inputfielddialog.ui:112 -msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" -msgid "Reference:" -msgstr "" +#: strings.hrc:627 +msgctxt "STR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: inputwinmenu.ui:12 -msgctxt "inputwinmenu|sum" -msgid "Sum" -msgstr "" +#: strings.hrc:628 +msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" +msgid "Active Window" +msgstr "アクティブなウィンドウ" -#: inputwinmenu.ui:20 -msgctxt "inputwinmenu|round" -msgid "Round" -msgstr "" +#: strings.hrc:629 +msgctxt "STR_HIDDEN" +msgid "hidden" +msgstr "非表示" -#: inputwinmenu.ui:28 -msgctxt "inputwinmenu|phd" -msgid "Percent" -msgstr "" +#: strings.hrc:630 +msgctxt "STR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "アクティブ" -#: inputwinmenu.ui:36 -msgctxt "inputwinmenu|sqrt" -msgid "Square Root" -msgstr "" +#: strings.hrc:631 +msgctxt "STR_INACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "インアクティブ" -#: inputwinmenu.ui:44 -msgctxt "inputwinmenu|pow" -msgid "Power" -msgstr "" +#: strings.hrc:632 +msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." -#: inputwinmenu.ui:52 -msgctxt "inputwinmenu|operators" -msgid "Operators" -msgstr "" +#: strings.hrc:633 +msgctxt "STR_UPDATE" +msgid "~Update" +msgstr "更新(~U)" -#: inputwinmenu.ui:62 -msgctxt "inputwinmenu||" -msgid "List Separator" -msgstr "" +#: strings.hrc:634 +msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: inputwinmenu.ui:70 -msgctxt "inputwinmenu|eq" -msgid "Equal" -msgstr "" +#: strings.hrc:635 +msgctxt "STR_EDIT_LINK" +msgid "Edit link" +msgstr "リンクの編集" -#: inputwinmenu.ui:78 -msgctxt "inputwinmenu|neq" -msgid "Not Equal" -msgstr "" +#: strings.hrc:636 +msgctxt "STR_EDIT_INSERT" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: inputwinmenu.ui:86 -msgctxt "inputwinmenu|leq" -msgid "Less Than or Equal" +#: strings.hrc:637 +msgctxt "STR_INDEX" +msgid "~Index" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:94 -msgctxt "inputwinmenu|geq" -msgid "Greater Than or Equal" +#: strings.hrc:638 +msgctxt "STR_FILE" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: strings.hrc:639 +msgctxt "STR_NEW_FILE" +msgid "New Document" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:102 -msgctxt "inputwinmenu|l" -msgid "Less" +#: strings.hrc:640 +msgctxt "STR_INSERT_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: strings.hrc:641 +msgctxt "STR_DELETE" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: strings.hrc:642 +msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" +msgid "~Delete" +msgstr "削除(~D)" + +#: strings.hrc:643 +msgctxt "STR_UPDATE_SEL" +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: strings.hrc:644 +msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" +msgid "Indexes" +msgstr "索引" + +#: strings.hrc:645 +msgctxt "STR_UPDATE_LINK" +msgid "Links" +msgstr "リンク" + +#: strings.hrc:646 +msgctxt "STR_UPDATE_ALL" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: strings.hrc:647 +msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" +msgid "~Remove Index" +msgstr "本文とのリンクを削除(~R)" + +#: strings.hrc:648 +msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" +msgid "~Unprotect" +msgstr "保護の解除(~U)" + +#: strings.hrc:649 +msgctxt "STR_INVISIBLE" +msgid "hidden" +msgstr "非表示" + +#: strings.hrc:650 +msgctxt "STR_BROKEN_LINK" +msgid "File not found: " +msgstr "ファイルが見つかりません: " + +#: strings.hrc:651 +msgctxt "STR_RENAME" +msgid "~Rename" +msgstr "名前の変更(~R)" + +#: strings.hrc:652 +msgctxt "STR_READONLY_IDX" +msgid "Read-~only" +msgstr "読み取り専用(~O)" + +#: strings.hrc:653 +msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" +msgid "Show All" +msgstr "すべて表示" + +#: strings.hrc:654 +msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" +msgid "Hide All" +msgstr "すべて隠す" + +#: strings.hrc:655 +msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" +msgid "Delete All" +msgstr "すべて削除" + +#: strings.hrc:657 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" +msgid "Left: " msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:110 -msgctxt "inputwinmenu|g" -msgid "Greater" +#: strings.hrc:658 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" +msgid ". Right: " msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:124 -msgctxt "inputwinmenu|or" -msgid "Boolean Or" +#: strings.hrc:659 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" +msgid "Inner: " msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:132 -msgctxt "inputwinmenu|xor" -msgid "Boolean Xor" +#: strings.hrc:660 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" +msgid ". Outer: " msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:140 -msgctxt "inputwinmenu|and" -msgid "Boolean And" +#: strings.hrc:661 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" +msgid ". Top: " msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:148 -msgctxt "inputwinmenu|not" -msgid "Boolean Not" +#: strings.hrc:662 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" +msgid ". Bottom: " msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:160 -msgctxt "inputwinmenu|statistics" -msgid "Statistical Functions" +#. Error calculator +#: strings.hrc:665 +msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" +msgid "Page" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:170 -msgctxt "inputwinmenu|mean" -msgid "Mean" +#: strings.hrc:666 +msgctxt "STR_POSTIT_LINE" +msgid "Line" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:178 -msgctxt "inputwinmenu|min" -msgid "Minimum" +#: strings.hrc:667 +msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" +msgid "Author" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:186 -msgctxt "inputwinmenu|max" -msgid "Maximum" +#: strings.hrc:668 +msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" +msgid "** Syntax Error **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:198 -msgctxt "inputwinmenu|functions" -msgid "Functions" +#: strings.hrc:669 +msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" +msgid "** Division by zero **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:208 -msgctxt "inputwinmenu|sin" -msgid "Sine" +#: strings.hrc:670 +msgctxt "STR_CALC_BRACK" +msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:216 -msgctxt "inputwinmenu|cos" -msgid "Cosine" +#: strings.hrc:671 +msgctxt "STR_CALC_POW" +msgid "** Square function overflow **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:224 -msgctxt "inputwinmenu|tag" -msgid "Tangent" +#: strings.hrc:672 +msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" +msgid "** Overflow **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:232 -msgctxt "inputwinmenu|asin" -msgid "Arcsine" +#: strings.hrc:673 +msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" +msgid "** Error **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:240 -msgctxt "inputwinmenu|acos" -msgid "Arccosine" +#: strings.hrc:674 +msgctxt "STR_CALC_ERROR" +msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" -#: inputwinmenu.ui:248 -msgctxt "inputwinmenu|atan" -msgid "Arctangent" +#: strings.hrc:675 +msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" +msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" -#: insertautotextdialog.ui:8 -msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" -msgid "Insert AutoText" -msgstr "入力支援の挿入" - -#: insertautotextdialog.ui:104 -msgctxt "insertautotextdialog|label1" -msgid "Autotexts for Shortcut " -msgstr "入力支援のショートカット " +#: strings.hrc:676 +msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" +msgid "None" +msgstr "" -#: insertbookmark.ui:8 -msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: strings.hrc:677 +msgctxt "STR_FIELD_FIXED" +msgid "(fixed)" +msgstr "" -#: insertbookmark.ui:40 -msgctxt "insertbookmark|insert" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:678 +msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" +msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" +msgstr "" -#: insertbookmark.ui:122 -msgctxt "insertbookmark|rename" -msgid "Rename" -msgstr "名前の変更" +#: strings.hrc:679 +msgctxt "STR_TOI" +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "" -#: insertbookmark.ui:135 -msgctxt "insertbookmark|delete" -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: strings.hrc:680 +msgctxt "STR_TOU" +msgid "User-Defined" +msgstr "" -#: insertbookmark.ui:148 -msgctxt "insertbookmark|goto" -msgid "Go to" -msgstr "ジャンプ" +#: strings.hrc:681 +msgctxt "STR_TOC" +msgid "Table of Contents" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:14 -msgctxt "insertbreak|BreakDialog" -msgid "Insert Break" -msgstr "区切りの挿入" +#: strings.hrc:682 +msgctxt "STR_TOX_AUTH" +msgid "Bibliography" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:100 -msgctxt "insertbreak|linerb" -msgid "Line break" -msgstr "改行" +#: strings.hrc:683 +msgctxt "STR_TOX_CITATION" +msgid "Citation" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:116 -msgctxt "insertbreak|columnrb" -msgid "Column break" -msgstr "段区切り" +#: strings.hrc:684 +msgctxt "STR_TOX_TBL" +msgid "Index of Tables" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:132 -msgctxt "insertbreak|pagerb" -msgid "Page break" -msgstr "改ページ" +#: strings.hrc:685 +msgctxt "STR_TOX_OBJ" +msgid "Table of Objects" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:151 -msgctxt "insertbreak|styleft" -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" +#: strings.hrc:686 +msgctxt "STR_TOX_ILL" +msgid "Illustration Index" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:168 -msgctxt "insertbreak|liststore1" -msgid "[None]" -msgstr "[なし]" +#: strings.hrc:687 +#, c-format +msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" +msgid "%s-Click to follow link" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:179 -msgctxt "insertbreak|pagenumcb" -msgid "Change page number" -msgstr "ページ番号の変更" +#: strings.hrc:688 +msgctxt "STR_LINK_CLICK" +msgid "Click to follow link" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:205 -msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" -msgid "Change page number" -msgstr "ページ番号の変更" +#. SubType DocInfo +#: strings.hrc:690 +msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "" -#: insertbreak.ui:223 -msgctxt "insertbreak|label1" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: strings.hrc:691 +msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" +msgid "Subject" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:9 -msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" -msgid "Insert Caption" -msgstr "キャプションの挿入" +#: strings.hrc:692 +msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" +msgid "Keywords" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:51 -msgctxt "insertcaption|label1" -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" +#: strings.hrc:693 +msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" +msgid "Comments" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:89 -msgctxt "insertcaption|numbering_label" -msgid "Numbering:" -msgstr "番号付け:" +#: strings.hrc:694 +msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" +msgid "Created" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:103 -msgctxt "insertcaption|separator_label" -msgid "Separator:" -msgstr "区切り:" +#: strings.hrc:695 +msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" +msgid "Modified" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:117 -msgctxt "insertcaption|position_label" -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: strings.hrc:696 +msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" +msgid "Last printed" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:143 -msgctxt "insertcaption|separator_edit" -msgid ": " -msgstr ": " +#: strings.hrc:697 +msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" +msgid "Revision number" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:155 -msgctxt "insertcaption|num_separator" -msgid "Numbering separator:" -msgstr "番号付け区切り:" +#: strings.hrc:698 +msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" +msgid "Total editing time" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:170 -msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" -msgid ". " -msgstr ". " +#: strings.hrc:699 +msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" +msgid "Convert $(ARG1)" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:193 -msgctxt "insertcaption|label4" -msgid "Category:" -msgstr "分類:" +#: strings.hrc:700 +msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" +msgid "First convert $(ARG1)" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:226 -msgctxt "insertcaption|label2" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: strings.hrc:701 +msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" +msgid "Next convert $(ARG1)" +msgstr "" -#: insertcaption.ui:264 -msgctxt "insertcaption|label3" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: strings.hrc:702 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" +msgid "Article" +msgstr "記事" -#: insertcaption.ui:335 -msgctxt "insertcaption|auto" -msgid "Auto..." -msgstr "自動..." +#: strings.hrc:703 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" +msgid "Book" +msgstr "本" -#: insertcaption.ui:348 -msgctxt "insertcaption|options" -msgid "Options..." -msgstr "オプション..." +#: strings.hrc:704 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" +msgid "Brochures" +msgstr "冊子" -#: insertcaption.ui:391 -msgctxt "insertcaption|liststore1" -msgid "[None]" -msgstr "[なし]" +#: strings.hrc:705 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "会議議事録" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:34 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" -msgid "Insert Database Columns" -msgstr "データベースの列の挿入" +#: strings.hrc:706 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" +msgid "Book excerpt" +msgstr "本の抜粋" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:116 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" -msgid "Insert data as:" -msgstr "データの挿入:" +#: strings.hrc:707 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" +msgid "Book excerpt with title" +msgstr "本の抜粋(題付き)" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:133 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" -msgid "T_able" -msgstr "表(_A)" +#: strings.hrc:708 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "会議議事録" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:150 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" -msgid "_Fields" -msgstr "フィールド(_F)" +#: strings.hrc:709 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" +msgid "Journal" +msgstr "雑誌" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:166 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" -msgid "_Text" -msgstr "テキスト(_T)" +#: strings.hrc:710 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" +msgid "Techn. documentation" +msgstr "マニュアル" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:219 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" -msgid "Database _columns" -msgstr "データベース列(_C)" +#: strings.hrc:711 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" +msgid "Thesis" +msgstr "卒業論文" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:233 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" -msgid "Tab_le column(s)" -msgstr "表の列(_L)" +#: strings.hrc:712 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:470 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" -msgid "Insert table heading" -msgstr "表見出しの挿入" +#: strings.hrc:713 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" +msgid "Dissertation" +msgstr "博士論文" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:485 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" -msgid "Apply column _name" -msgstr "列名の適用(_N)" +#: strings.hrc:714 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "会議議事録" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:502 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" -msgid "Create row only" -msgstr "行のみ作成" +#: strings.hrc:715 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" +msgid "Research report" +msgstr "研究報告" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:519 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" -msgid "Pr_operties..." -msgstr "プロパティ(_O)..." +#: strings.hrc:716 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" +msgid "Unpublished" +msgstr "未発表" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:532 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" -msgid "Aut_oFormat..." -msgstr "オートフォーマット(_O)..." +#: strings.hrc:717 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:548 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" -msgid "Paragraph _style:" -msgstr "段落スタイル(_S):" +#: strings.hrc:718 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" +msgid "WWW document" +msgstr "WWWドキュメント" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:587 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" -msgid "From _database" -msgstr "データベースから(_D)" +#: strings.hrc:719 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" +msgid "User-defined1" +msgstr "ユーザー定義1" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:604 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" -msgid "_User-defined" -msgstr "ユーザー定義(_U)" +#: strings.hrc:720 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" +msgid "User-defined2" +msgstr "ユーザー定義2" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:649 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:721 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" +msgid "User-defined3" +msgstr "ユーザー定義3" -#: insertfootnote.ui:18 -msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" -msgid "Insert Footnote/Endnote" -msgstr "脚注/文末脚注の挿入" +#: strings.hrc:722 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" +msgid "User-defined4" +msgstr "ユーザー定義4" -#: insertfootnote.ui:143 -msgctxt "insertfootnote|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "自動" +#: strings.hrc:723 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" +msgid "User-defined5" +msgstr "ユーザー定義5" -#: insertfootnote.ui:161 -msgctxt "insertfootnote|character" -msgid "Character" -msgstr "文字" +#: strings.hrc:724 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" +msgid "Short name" +msgstr "略称" -#: insertfootnote.ui:193 -msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" -msgid "Character" -msgstr "文字" +#: strings.hrc:725 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: insertfootnote.ui:204 -msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" -msgid "Choose…" -msgstr "選択..." +#: strings.hrc:726 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" +msgid "Address" +msgstr "住所" -#: insertfootnote.ui:224 -msgctxt "insertfootnote|label1" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: strings.hrc:727 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" +msgid "Annotation" +msgstr "注釈" -#: insertfootnote.ui:257 -msgctxt "insertfootnote|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "脚注" +#: strings.hrc:728 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" +msgid "Author(s)" +msgstr "著者" -#: insertfootnote.ui:275 -msgctxt "insertfootnote|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "文末脚注" +#: strings.hrc:729 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" +msgid "Book title" +msgstr "書名" -#: insertfootnote.ui:298 -msgctxt "insertfootnote|label2" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: strings.hrc:730 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" +msgid "Chapter" +msgstr "章" -#: insertscript.ui:18 -msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" -msgid "Insert Script" -msgstr "スクリプトの挿入" +#: strings.hrc:731 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" +msgid "Edition" +msgstr "版" -#: insertscript.ui:36 -msgctxt "insertscript|label1" -msgid "Script type:" -msgstr "スクリプトの種類:" +#: strings.hrc:732 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" +msgid "Editor" +msgstr "編者" -#: insertscript.ui:48 -msgctxt "insertscript|scripttype" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: strings.hrc:733 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" +msgid "Publication type" +msgstr "カバータイプ" -#: insertscript.ui:58 -msgctxt "insertscript|url" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: strings.hrc:734 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" +msgid "Institution" +msgstr "機関名" -#: insertscript.ui:86 -msgctxt "insertscript|browse" -msgid "Browse…" -msgstr "参照 ..." +#: strings.hrc:735 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" +msgid "Journal" +msgstr "雑誌" -#: insertscript.ui:99 -msgctxt "insertscript|text" -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: strings.hrc:736 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" +msgid "Month" +msgstr "月" -#: insertsectiondialog.ui:8 -msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" -msgid "Insert Section" -msgstr "セクションの挿入" +#: strings.hrc:737 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" +msgid "Note" +msgstr "ノート" -#: insertsectiondialog.ui:22 -msgctxt "insertsectiondialog|ok" -msgid "_Insert" -msgstr "挿入(_I)" +#: strings.hrc:738 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "番号" -#: insertsectiondialog.ui:100 -msgctxt "insertsectiondialog|section" -msgid "Section" -msgstr "セクション" +#: strings.hrc:739 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" +msgid "Organization" +msgstr "組織団体名" -#: insertsectiondialog.ui:113 -msgctxt "insertsectiondialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" - -#: insertsectiondialog.ui:127 -msgctxt "insertsectiondialog|indents" -msgid "Indents" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:740 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" +msgid "Page(s)" +msgstr "ページ" -#: insertsectiondialog.ui:141 -msgctxt "insertsectiondialog|background" -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: strings.hrc:741 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" +msgid "Publisher" +msgstr "出版社" -#: insertsectiondialog.ui:155 -msgctxt "insertsectiondialog|notes" -msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "脚注/文末脚注" +#: strings.hrc:742 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" +msgid "University" +msgstr "大学" -#: inserttable.ui:29 -msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" -msgid "Insert Table" -msgstr "表の挿入" +#: strings.hrc:743 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" +msgid "Series" +msgstr "叢書" -#: inserttable.ui:43 -msgctxt "inserttable|ok" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:744 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: inserttable.ui:138 -msgctxt "inserttable|label3" -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: strings.hrc:745 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" +msgid "Type of report" +msgstr "報告の種類" -#: inserttable.ui:152 -msgctxt "inserttable|3" -msgid "_Columns:" -msgstr "列(_C):" +#: strings.hrc:746 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" +msgid "Volume" +msgstr "巻" -#: inserttable.ui:182 -msgctxt "inserttable|4" -msgid "_Rows:" -msgstr "行(_R):" +#: strings.hrc:747 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" +msgid "Year" +msgstr "年" -#: inserttable.ui:216 -msgctxt "inserttable|label1" -msgid "General" -msgstr "一般" +#: strings.hrc:748 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: inserttable.ui:249 -msgctxt "inserttable|headercb" -msgid "Hea_ding" -msgstr "見出し(_D)" +#: strings.hrc:749 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" +msgid "User-defined1" +msgstr "ユーザー定義1" -#: inserttable.ui:264 -msgctxt "inserttable|repeatcb" -msgid "Repeat heading rows on new _pages" -msgstr "新しいページで見出し行の繰り返し(_P)" +#: strings.hrc:750 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" +msgid "User-defined2" +msgstr "ユーザー定義2" -#: inserttable.ui:282 -msgctxt "inserttable|bordercb" -msgid "_Border" -msgstr "枠線(_B)" +#: strings.hrc:751 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" +msgid "User-defined3" +msgstr "ユーザー定義3" -#: inserttable.ui:298 -msgctxt "inserttable|dontsplitcb" -msgid "Don’t _split table over pages" -msgstr "表を分割しない(_S)" +#: strings.hrc:752 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" +msgid "User-defined4" +msgstr "ユーザー定義4" -#: inserttable.ui:338 -msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" -msgid "Heading ro_ws:" -msgstr "見出し行(_W):" +#: strings.hrc:753 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" +msgid "User-defined5" +msgstr "ユーザー定義5" -#: inserttable.ui:355 -msgctxt "inserttable|autoformat" -msgid "Auto_Format" -msgstr "オートフォーマット(_F)" +#: strings.hrc:754 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: inserttable.ui:377 -msgctxt "inserttable|label2" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:756 +msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" +msgid "Edit Index Entry" +msgstr "目次と索引の項目編集" -#: labeldialog.ui:8 -msgctxt "labeldialog|LabelDialog" -msgid "Labels" -msgstr "ラベル書き" +#: strings.hrc:757 +msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "目次と索引の項目登録" -#: labeldialog.ui:22 -msgctxt "labeldialog|ok" -msgid "_New Document" -msgstr "新規ドキュメント(_N)" +#: strings.hrc:758 +msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" +msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" +msgstr "この参考文献の項目はこの文書の別の箇所にすでに出てきています。この既存項目に適合させますか?" -#: labeldialog.ui:100 -msgctxt "labeldialog|medium" -msgid "Medium" -msgstr "用紙" +#: strings.hrc:760 +msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" +msgid "Comments" +msgstr "コメント" -#: labeldialog.ui:113 -msgctxt "labeldialog|labels" -msgid "Labels" -msgstr "ラベル書き" +#: strings.hrc:761 +msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" +msgid "Show comments" +msgstr "コメントを表示" -#: labeldialog.ui:127 -msgctxt "labeldialog|cards" -msgid "Business Cards" -msgstr "名刺" +#: strings.hrc:762 +msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" +msgid "Hide comments" +msgstr "コメントを隠す" -#: labeldialog.ui:141 -msgctxt "labeldialog|private" -msgid "Private" -msgstr "私用" +#: strings.hrc:764 +msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" +msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." +msgstr "このショートカットはすでに使用されています。別の名前を選択してください。" -#: labeldialog.ui:155 -msgctxt "labeldialog|business" -msgid "Business" -msgstr "社用" +#: strings.hrc:765 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE" +msgid "Delete AutoText?" +msgstr "入力支援を削除しますか?" -#: labeldialog.ui:169 -msgctxt "labeldialog|format" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:766 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" +msgid "Delete the category " +msgstr "グループ " -#: labeldialog.ui:183 -msgctxt "labeldialog|options" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:767 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" +msgid "?" +msgstr "?" -#: labelformatpage.ui:29 -msgctxt "labelformatpage|label1" -msgid "Hori_zontal pitch:" -msgstr "横の間隔(_Z):" +#: strings.hrc:768 +msgctxt "STR_GLOSSARY" +msgid "AutoText :" +msgstr "テキストブロック :" -#: labelformatpage.ui:43 -msgctxt "labelformatpage|label2" -msgid "_Vertical pitch:" -msgstr "縦の間隔(_V):" +#: strings.hrc:769 +msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" +msgid "Save AutoText" +msgstr "テキストブロックの保存" -#: labelformatpage.ui:57 -msgctxt "labelformatpage|label3" -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: strings.hrc:770 +msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" +msgid "There is no AutoText in this file." +msgstr "このファイルにはテキストブロックがありません。" -#: labelformatpage.ui:71 -msgctxt "labelformatpage|label4" -msgid "_Height:" -msgstr "高さ(_H):" +#: strings.hrc:771 +msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" +msgid "My AutoText" +msgstr "My AutoText" -#: labelformatpage.ui:85 -msgctxt "labelformatpage|label5" -msgid "_Left margin:" -msgstr "左余白(_L):" +#: strings.hrc:773 +msgctxt "STR_NOGLOS" +msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." +msgstr "ショートカット入力支援 '%1' が見つかりません。" -#: labelformatpage.ui:99 -msgctxt "labelformatpage|label6" -msgid "_Top margin:" -msgstr "上余白(_T):" +#: strings.hrc:774 +msgctxt "STR_NO_TABLE" +msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" +msgstr "列またはセルがない表は挿入できません" -#: labelformatpage.ui:113 -msgctxt "labelformatpage|label7" -msgid "_Columns:" -msgstr "列(_C):" +#: strings.hrc:775 +msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" +msgid "The table cannot be inserted because it is too large" +msgstr "表が大きすぎるため挿入できません" -#: labelformatpage.ui:127 -msgctxt "labelformatpage|label8" -msgid "R_ows:" -msgstr "行(_O):" +#: strings.hrc:776 +msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" +msgid "AutoText could not be created." +msgstr "入力支援できません。" -#: labelformatpage.ui:141 -msgctxt "labelformatpage|label9" -msgid "P_age width:" -msgstr "ページ幅(_A):" +#: strings.hrc:777 +msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" +msgid "Requested clipboard format is not available." +msgstr "指定のクリップボード書式は使用できません。" -#: labelformatpage.ui:155 -msgctxt "labelformatpage|label10" -msgid "Pa_ge height:" -msgstr "ページの高さ(_G):" +#: strings.hrc:778 +msgctxt "STR_PRIVATETEXT" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: labelformatpage.ui:166 -msgctxt "labelformatpage|save" -msgid "_Save..." -msgstr "保存(_S)..." +#: strings.hrc:779 +msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" +msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" +msgstr "イメージ [%PRODUCTNAME Writer]" -#: labeloptionspage.ui:37 -msgctxt "labeloptionspage|entirepage" -msgid "_Entire page" -msgstr "ページ全体(_E)" +#: strings.hrc:780 +msgctxt "STR_PRIVATEOLE" +msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" +msgstr "オブジェクト [%PRODUCTNAME Writer]" -#: labeloptionspage.ui:56 -msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" -msgid "_Single label" -msgstr "1枚のラベル(_S)" +#: strings.hrc:781 +msgctxt "STR_DDEFORMAT" +msgid "DDE link" +msgstr "DDE リンク" -#: labeloptionspage.ui:88 -msgctxt "labeloptionspage|label4" -msgid "Colu_mn" -msgstr "列(_M)" +#: strings.hrc:783 +msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" +msgid "All Comments" +msgstr "すべてのコメント" -#: labeloptionspage.ui:131 -msgctxt "labeloptionspage|label5" -msgid "Ro_w" -msgstr "行(_W)" +#: strings.hrc:784 +msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" +msgid "All Comments" +msgstr "すべてのコメント" -#: labeloptionspage.ui:174 -msgctxt "labeloptionspage|synchronize" -msgid "Synchroni_ze contents" -msgstr "内容を同期させる(_Z)" +#: strings.hrc:785 +msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" +msgid "Comments by " +msgstr "次の人によるコメント: " -#: labeloptionspage.ui:197 -msgctxt "labeloptionspage|label1" -msgid "Distribute" -msgstr "割り当て" +#: strings.hrc:786 +msgctxt "STR_NODATE" +msgid "(no date)" +msgstr "(日付なし)" -#: labeloptionspage.ui:232 -msgctxt "labeloptionspage|setup" -msgid "Setup..." -msgstr "設定..." +#: strings.hrc:787 +msgctxt "STR_NOAUTHOR" +msgid "(no author)" +msgstr "(作成者なし)" -#: labeloptionspage.ui:251 -msgctxt "labeloptionspage|printername" -msgid "Printer Name" -msgstr "プリンター名" +#: strings.hrc:788 +msgctxt "STR_REPLY" +msgid "Reply to $1" +msgstr "$1 へ返信" -#: labeloptionspage.ui:270 -msgctxt "labeloptionspage|label2" -msgid "Printer" -msgstr "プリンター" +#: strings.hrc:790 +msgctxt "ST_TITLE_EDIT" +msgid "Edit Address Block" +msgstr "アドレスブロックの編集" -#: linenumbering.ui:26 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: strings.hrc:791 +msgctxt "ST_TITLE_MALE" +msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" +msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が男性の場合)" -#: linenumbering.ui:29 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: strings.hrc:792 +msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" +msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" +msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が女性の場合)" -#: linenumbering.ui:32 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Inner" -msgstr "内側" +#: strings.hrc:793 +msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" +msgid "Salutation e~lements" +msgstr "挨拶文要素(~L)" -#: linenumbering.ui:35 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Outer" -msgstr "外側" +#: strings.hrc:794 +msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" +msgid "Add to salutation" +msgstr "挨拶文に追加" -#: linenumbering.ui:48 -msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" -msgid "Line Numbering" -msgstr "行番号付け" +#: strings.hrc:795 +msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" +msgid "Remove from salutation" +msgstr "挨拶文から削除" -#: linenumbering.ui:119 -msgctxt "linenumbering|shownumbering" -msgid "Show numbering" -msgstr "番号付けをオンにする" +#: strings.hrc:796 +msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" +msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" +msgstr "1. 挨拶文要素を下のボックスにドラッグ(~D)" -#: linenumbering.ui:162 -msgctxt "linenumbering|characterstyle" -msgid "Character style:" -msgstr "文字スタイル:" +#: strings.hrc:797 +msgctxt "ST_SALUTATION" +msgid "Salutation" +msgstr "挨拶文" -#: linenumbering.ui:176 -msgctxt "linenumbering|format" -msgid "Format:" -msgstr "書式:" +#: strings.hrc:798 +msgctxt "ST_PUNCTUATION" +msgid "Punctuation Mark" +msgstr "区切り記号" -#: linenumbering.ui:188 -msgctxt "linenumbering|position" -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: strings.hrc:799 +msgctxt "ST_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: linenumbering.ui:202 -msgctxt "linenumbering|spacing" -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#: strings.hrc:800 +msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" +msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." +msgstr "データソースから挨拶文要素に一致するフィールドを割り当てます。" -#: linenumbering.ui:216 -msgctxt "linenumbering|interval" -msgid "Interval:" -msgstr "間隔:" +#: strings.hrc:801 +msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" +msgid "Salutation preview" +msgstr "挨拶文のプレビュー" -#: linenumbering.ui:301 -msgctxt "linenumbering|intervallines" -msgid "lines" -msgstr "行" +#: strings.hrc:802 +msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" +msgid "Address elements" +msgstr "アドレス要素" -#: linenumbering.ui:324 -msgctxt "linenumbering|view" -msgid "View" -msgstr "表示" +#: strings.hrc:803 +msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" +msgid "Salutation elements" +msgstr "挨拶文要素" -#: linenumbering.ui:365 -msgctxt "linenumbering|text" -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: strings.hrc:804 +msgctxt "ST_MATCHESTO" +msgid "Matches to field:" +msgstr "次のフィールドと一致:" -#: linenumbering.ui:379 -msgctxt "linenumbering|every" -msgid "Every:" -msgstr "すべて:" +#: strings.hrc:805 +msgctxt "ST_PREVIEW" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: linenumbering.ui:406 -msgctxt "linenumbering|lines" -msgid "lines" -msgstr "行" +#: strings.hrc:807 +msgctxt "STR_NOTASSIGNED" +msgid " not yet matched " +msgstr " まだ一致しません" -#: linenumbering.ui:433 -msgctxt "linenumbering|separator" -msgid "Separator" -msgstr "区切り" +#: strings.hrc:808 +msgctxt "STR_FILTER_ALL" +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" -#: linenumbering.ui:466 -msgctxt "linenumbering|blanklines" -msgid "Blank lines" -msgstr "空白の行" +#: strings.hrc:809 +msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" +msgid "Address lists(*.*)" +msgstr "アドレスリスト(*.*)" -#: linenumbering.ui:482 -msgctxt "linenumbering|linesintextframes" -msgid "Lines in text frames" -msgstr "テキスト枠内の行" +#: strings.hrc:810 +msgctxt "STR_FILTER_SXB" +msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" +msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" -#: linenumbering.ui:497 -msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" -msgid "Include header and footer" -msgstr "ヘッダーとフッターを含める" +#: strings.hrc:811 +msgctxt "STR_FILTER_SXC" +msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" -#: linenumbering.ui:512 -msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" -msgid "Restart every new page" -msgstr "ページごとに1から" +#: strings.hrc:812 +msgctxt "STR_FILTER_SXW" +msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" -#: linenumbering.ui:534 -msgctxt "linenumbering|count" -msgid "Count" -msgstr "総数" +#: strings.hrc:813 +msgctxt "STR_FILTER_DBF" +msgid "dBase (*.dbf)" +msgstr "dBase (*.dbf)" -#: mailconfigpage.ui:85 -msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" -msgid "_Your name:" -msgstr "ユーザー名(_Y):" +#: strings.hrc:814 +msgctxt "STR_FILTER_XLS" +msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" +msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -#: mailconfigpage.ui:99 -msgctxt "mailconfigpage|address_label" -msgid "_E-mail address:" -msgstr "E-mailアドレス(_E):" +#: strings.hrc:815 +msgctxt "STR_FILTER_DOC" +msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" +msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" -#: mailconfigpage.ui:110 -msgctxt "mailconfigpage|replytocb" -msgid "Send replies to _different e-mail address" -msgstr "別のE-mailアドレスに返信(_D)" +#: strings.hrc:816 +msgctxt "STR_FILTER_TXT" +msgid "Plain text (*.txt)" +msgstr "テキストファイル (*.txt)" -#: mailconfigpage.ui:129 -msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" -msgid "_Reply address:" -msgstr "返信先アドレス(_R):" +#: strings.hrc:817 +msgctxt "STR_FILTER_CSV" +msgid "Text Comma Separated (*.csv)" +msgstr "コンマ区切りテキスト (*.csv)" -#: mailconfigpage.ui:146 -msgctxt "mailconfigpage|label1" -msgid "User Information" -msgstr "ユーザー情報" +#: strings.hrc:818 +msgctxt "STR_FILTER_MDB" +msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" +msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" -#: mailconfigpage.ui:184 -msgctxt "mailconfigpage|secure" -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "セキュリティ保護された接続(SSL)の使用(_U)" +#: strings.hrc:819 +msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" +msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" +msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" -#: mailconfigpage.ui:222 -msgctxt "mailconfigpage|server_label" -msgid "_Server name:" -msgstr "サーバー名(_S):" +#: strings.hrc:820 +msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" +msgid "" +"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" +"\n" +"Do you want to enter e-mail account information now?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME では、E-mail で差し込み印刷ドキュメントを送信するために、使用する E-mail アカウント情報を設定する必要があります。\n" +"\n" +"今すぐ E-mail アカウントの情報を入力しますか?" -#: mailconfigpage.ui:236 -msgctxt "mailconfigpage|port_label" -msgid "_Port:" -msgstr "ポート(_P):" +#: strings.hrc:821 +msgctxt "ST_FILTERNAME" +msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" +msgstr "%PRODUCTNAME アドレスリスト (.csv)" -#: mailconfigpage.ui:274 -msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" -msgid "Ser_ver Authentication…" -msgstr "サーバー認証…(_V)" +#: strings.hrc:823 +msgctxt "ST_STARTING" +msgid "Select starting document" +msgstr "開始ドキュメントを選択" -#: mailconfigpage.ui:300 -msgctxt "mailconfigpage|label2" -msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" -msgstr "送信メールサーバー(SMTP)設定" +#: strings.hrc:824 +msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" +msgid "Select document type" +msgstr "ドキュメントの種類を選択" -#: mailconfigpage.ui:322 -msgctxt "mailconfigpage|test" -msgid "_Test Settings" -msgstr "設定をテスト(_T)" +#: strings.hrc:825 +msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" +msgid "Insert address block" +msgstr "アドレスブロックの挿入" -#: mailmerge.ui:12 -msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" -msgid "Mail Merge" -msgstr "差し込み印刷" +#: strings.hrc:826 +msgctxt "ST_ADDRESSLIST" +msgid "Select address list" +msgstr "アドレスリストの選択" -#: mailmerge.ui:131 -msgctxt "mailmerge|all" -msgid "_All" -msgstr "すべて(_A)" +#: strings.hrc:827 +msgctxt "ST_GREETINGSLINE" +msgid "Create salutation" +msgstr "挨拶文の作成" -#: mailmerge.ui:149 -msgctxt "mailmerge|selected" -msgid "_Selected records" -msgstr "選択したレコード(_S)" +#: strings.hrc:828 +msgctxt "ST_LAYOUT" +msgid "Adjust layout" +msgstr "レイアウトの調整" -#: mailmerge.ui:172 -msgctxt "mailmerge|rbfrom" -msgid "_From:" -msgstr "開始(_F):" +#: strings.hrc:829 +msgctxt "ST_EXCLUDE" +msgid "Exclude recipient" +msgstr "" -#: mailmerge.ui:206 -msgctxt "mailmerge|label3" -msgid "_To:" -msgstr "終了(_T):" +#: strings.hrc:830 +msgctxt "ST_FINISH" +msgid "~Finish" +msgstr "完了(~F)" -#: mailmerge.ui:245 -msgctxt "mailmerge|recordslabel" -msgid "Records" +#: strings.hrc:831 +msgctxt "ST_MMWTITLE" +msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "" -#: mailmerge.ui:285 -msgctxt "mailmerge|printer" -msgid "_Printer" -msgstr "プリンター(_P)" +#: strings.hrc:833 +msgctxt "ST_NAME" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: mailmerge.ui:303 -msgctxt "mailmerge|electronic" -msgid "_Electronic" -msgstr "メールとして(_E)" +#: strings.hrc:834 +msgctxt "ST_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: mailmerge.ui:321 -msgctxt "mailmerge|file" -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: strings.hrc:835 +msgctxt "ST_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: mailmerge.ui:345 -msgctxt "mailmerge|singlejobs" -msgid "_Single print jobs" -msgstr "個別印刷ジョブの作成(_S)" +#: strings.hrc:836 +msgctxt "ST_QUERY" +msgid "Query" +msgstr "クエリー" -#: mailmerge.ui:394 -msgctxt "mailmerge|generate" -msgid "Generate file name from _database" -msgstr "データベースからファイル名を生成(_D)" +#: strings.hrc:838 +msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" +msgid "Continue checking at beginning of document?" +msgstr "ドキュメントの先頭からチェックを続行しますか?" -#: mailmerge.ui:415 -msgctxt "mailmerge|fieldlabel" -msgid "Field:" -msgstr "フィールド:" +#: strings.hrc:839 +msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" +msgid "The spellcheck is complete." +msgstr "スペルチェックが完了しました。" -#: mailmerge.ui:428 -msgctxt "mailmerge|pathlabel" -msgid "_Path:" -msgstr "パス(_P):" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: strings for the types +#. -------------------------------------------------------------------- +#. range document +#: strings.hrc:845 +msgctxt "STR_DATEFLD" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: mailmerge.ui:443 -msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" -msgid "F_ile format:" -msgstr "ファイル形式(_I):" +#: strings.hrc:846 +msgctxt "STR_TIMEFLD" +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: mailmerge.ui:506 -msgctxt "mailmerge|subjectlabel" -msgid "_Subject:" -msgstr "件名(_S):" +#: strings.hrc:847 +msgctxt "STR_FILENAMEFLD" +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" -#: mailmerge.ui:534 -msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" -msgid "Attachments:" -msgstr "添付ファイル:" +#: strings.hrc:848 +msgctxt "STR_DBNAMEFLD" +msgid "Database Name" +msgstr "データベース名" -#: mailmerge.ui:576 -msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" -msgid "Mail format:" -msgstr "メール書式:" +#: strings.hrc:849 +msgctxt "STR_CHAPTERFLD" +msgid "Chapter" +msgstr "章" -#: mailmerge.ui:596 -msgctxt "mailmerge|html" -msgid "HTM_L" -msgstr "HTM_L" +#: strings.hrc:850 +msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" +msgid "Page numbers" +msgstr "ページ番号" -#: mailmerge.ui:613 -msgctxt "mailmerge|rtf" -msgid "RT_F" -msgstr "RT_F" - -#: mailmerge.ui:630 -msgctxt "mailmerge|swriter" -msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +#: strings.hrc:851 +msgctxt "STR_DOCSTATFLD" +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: mailmerge.ui:680 -msgctxt "mailmerge|singledocument" -msgid "S_ave as single document" -msgstr "単一のドキュメントとして保存(_A)" +#: strings.hrc:852 +msgctxt "STR_AUTHORFLD" +msgid "Author" +msgstr "ユーザー" -#: mailmerge.ui:698 -msgctxt "mailmerge|individualdocuments" -msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "" +#: strings.hrc:853 +msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" +msgid "Templates" +msgstr "ドキュメントテンプレート" -#: mailmerge.ui:724 -msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" -msgid "Save Merged Document" -msgstr "結合ドキュメントを保存" +#: strings.hrc:854 +msgctxt "STR_EXTUSERFLD" +msgid "Sender" +msgstr "差出人" -#: mailmerge.ui:745 -msgctxt "mailmerge|outputlabel" -msgid "Output" -msgstr "出力" +#. range functions +#: strings.hrc:856 +msgctxt "STR_SETFLD" +msgid "Set variable" +msgstr "変数の設定" -#: mailmergedialog.ui:7 -msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" -msgid "Mail Merge" -msgstr "差し込み印刷" +#: strings.hrc:857 +msgctxt "STR_GETFLD" +msgid "Show variable" +msgstr "変数を表示" -#: mailmergedialog.ui:93 -msgctxt "mailmergedialog|document" -msgid "From this _document" -msgstr "このドキュメントから(_D)" +#: strings.hrc:858 +msgctxt "STR_FORMELFLD" +msgid "Insert Formula" +msgstr "数式の挿入" -#: mailmergedialog.ui:112 -msgctxt "mailmergedialog|template" -msgid "From a _template" -msgstr "テンプレートから(_T)" +#: strings.hrc:859 +msgctxt "STR_INPUTFLD" +msgid "Input field" +msgstr "入力フィールド" -#: mailmergedialog.ui:136 -msgctxt "mailmergedialog|label1" -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: strings.hrc:860 +msgctxt "STR_SETINPUTFLD" +msgid "Input field (variable)" +msgstr "入力フィールド (変数)" -#: managechangessidebar.ui:48 -msgctxt "managechangessidebar|accept" -msgid "_Accept" -msgstr "承諾(_A)" +#: strings.hrc:861 +msgctxt "STR_USRINPUTFLD" +msgid "Input field (user)" +msgstr "入力フィールド (ユーザー)" -#: managechangessidebar.ui:64 -msgctxt "managechangessidebar|reject" -msgid "_Reject" -msgstr "拒否(_R)" +#: strings.hrc:862 +msgctxt "STR_CONDTXTFLD" +msgid "Conditional text" +msgstr "条件付きテキスト" -#: managechangessidebar.ui:80 -msgctxt "managechangessidebar|acceptall" -msgid "A_ccept All" -msgstr "すべて承諾(_C)" +#: strings.hrc:863 +msgctxt "STR_DDEFLD" +msgid "DDE field" +msgstr "DDEフィールド" -#: managechangessidebar.ui:96 -msgctxt "managechangessidebar|rejectall" -msgid "R_eject All" -msgstr "すべて拒否(_E)" +#: strings.hrc:864 +msgctxt "STR_MACROFLD" +msgid "Execute macro" +msgstr "マクロの実行" -#: managechangessidebar.ui:159 -msgctxt "managechangessidebar|writeredit" -msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +#: strings.hrc:865 +msgctxt "STR_SEQFLD" +msgid "Number range" +msgstr "連番" -#: managechangessidebar.ui:166 -msgctxt "managechangessidebar|writersort" -msgid "Sort By" -msgstr "" +#: strings.hrc:866 +msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" +msgid "Set page variable" +msgstr "ページ変数の設定" -#: managechangessidebar.ui:176 -msgctxt "managechangessidebar|writeraction" -msgid "Action" -msgstr "" +#: strings.hrc:867 +msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" +msgid "Show page variable" +msgstr "ページ変数を表示" -#: managechangessidebar.ui:184 -msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" -msgid "Author" -msgstr "" +#: strings.hrc:868 +msgctxt "STR_INTERNETFLD" +msgid "Load URL" +msgstr "URLの読み込み" -#: managechangessidebar.ui:192 -msgctxt "managechangessidebar|writerdate" -msgid "Date" -msgstr "" +#: strings.hrc:869 +msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" +msgid "Placeholder" +msgstr "プレースホルダー" -#: managechangessidebar.ui:200 -msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" -msgid "Comment" -msgstr "" +#: strings.hrc:870 +msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" +msgid "Combine characters" +msgstr "組み文字" -#: managechangessidebar.ui:208 -msgctxt "managechangessidebar|writerposition" -msgid "Document Position" -msgstr "" +#: strings.hrc:871 +msgctxt "STR_DROPDOWN" +msgid "Input list" +msgstr "入力項目" -#: mergeconnectdialog.ui:7 -msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" -msgid "Data Source Connection" -msgstr "データソースの接続" +#. range references +#: strings.hrc:873 +msgctxt "STR_SETREFFLD" +msgid "Set Reference" +msgstr "参照の設定" -#: mergeconnectdialog.ui:93 -msgctxt "mergeconnectdialog|existing" -msgid "_Use existing" -msgstr "既存のデータソースを使用(_U)" +#: strings.hrc:874 +msgctxt "STR_GETREFFLD" +msgid "Insert Reference" +msgstr "参照の挿入" -#: mergeconnectdialog.ui:112 -msgctxt "mergeconnectdialog|new" -msgid "_Create new connection" -msgstr "新しい接続を作成(_C)" +#. range database +#: strings.hrc:876 +msgctxt "STR_DBFLD" +msgid "Mail merge fields" +msgstr "差し込み印刷フィールド" -#: mergeconnectdialog.ui:134 -msgctxt "mergeconnectdialog|label2" -msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "フィールドは、差し込み印刷をカスタマイズするために使用されます。フィールドは、データベースなどのデータソースからのデータのプレースホルダーです。差し込み印刷のフィールドは、データソースに接続しておく必要があります。" +#: strings.hrc:877 +msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" +msgid "Next record" +msgstr "次のレコード" -#: mergeconnectdialog.ui:153 -msgctxt "mergeconnectdialog|label1" -msgid "Connect" -msgstr "接続" +#: strings.hrc:878 +msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" +msgid "Any record" +msgstr "任意のレコード" -#: mergetabledialog.ui:7 -msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" -msgid "Merge Tables" -msgstr "表の結合" +#: strings.hrc:879 +msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" +msgid "Record number" +msgstr "レコード番号" -#: mergetabledialog.ui:90 -msgctxt "mergetabledialog|prev" -msgid "Join with _previous table" -msgstr "前の表と結合(_P)" +#: strings.hrc:880 +msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" +msgid "Previous page" +msgstr "前のページ" -#: mergetabledialog.ui:109 -msgctxt "mergetabledialog|next" -msgid "Join with _next table" -msgstr "次の表と結合(_N)" +#: strings.hrc:881 +msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" +msgid "Next page" +msgstr "次のページ" -#: mergetabledialog.ui:133 -msgctxt "mergetabledialog|label1" -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: strings.hrc:882 +msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" +msgid "Hidden text" +msgstr "隠しテキスト" -#: mmaddressblockpage.ui:62 -msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" -msgid "Select A_ddress List..." -msgstr "アドレスリストの選択(_D)..." +#. range user fields +#: strings.hrc:884 +msgctxt "STR_USERFLD" +msgid "User Field" +msgstr "ユーザー欄" -#: mmaddressblockpage.ui:77 -msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" -msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "ほかのアドレスリストの選択(_D)..." +#: strings.hrc:885 +msgctxt "STR_POSTITFLD" +msgid "Note" +msgstr "ノート" -#: mmaddressblockpage.ui:103 -msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" -msgid "Current address list: %1" -msgstr "現在のアドレスリスト: %1" - -#: mmaddressblockpage.ui:125 -msgctxt "mmaddressblockpage|label2" -msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "使用するアドレスデータが含まれているアドレスリストを選択します。このデータを使って、アドレスブロックが作成されます。" - -#: mmaddressblockpage.ui:142 -msgctxt "mmaddressblockpage|label3" -msgid "1." -msgstr "1." - -#: mmaddressblockpage.ui:175 -msgctxt "mmaddressblockpage|assign" -msgid "Match _Fields..." -msgstr "フィールドの区別(_F)..." - -#: mmaddressblockpage.ui:202 -msgctxt "mmaddressblockpage|label4" -msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "差し込み印刷で使用されているフィールド名をデータソースの列ヘッダーに合わせます。" - -#: mmaddressblockpage.ui:219 -msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" -msgid "3." -msgstr "3." - -#: mmaddressblockpage.ui:258 -msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" -msgid "2." -msgstr "2." - -#: mmaddressblockpage.ui:269 -msgctxt "mmaddressblockpage|address" -msgid "_This document shall contain an address block" -msgstr "このドキュメントにアドレスブロックが挿入されます(_T)" - -#: mmaddressblockpage.ui:307 -msgctxt "mmaddressblockpage|settings" -msgid "_More..." -msgstr "詳細(_M)..." - -#: mmaddressblockpage.ui:345 -msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" -msgid "_Suppress lines with just empty fields" -msgstr "空フィールドのみを含む行を非表示にする(_S)" - -#: mmaddressblockpage.ui:423 -msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" -msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "前のアドレスブロックをプレビュー" - -#: mmaddressblockpage.ui:438 -msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" -msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "次のアドレスブロックをプレビュー" - -#: mmaddressblockpage.ui:454 -msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" -msgid "Document: %1" -msgstr "ドキュメント: %1" - -#: mmaddressblockpage.ui:494 -msgctxt "mmaddressblockpage|label6" -msgid "Check if the address data matches correctly." -msgstr "アドレスデータが正しく対応しているかどうかを確認します。" - -#: mmaddressblockpage.ui:511 -msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" -msgid "4." -msgstr "4." - -#: mmaddressblockpage.ui:544 -msgctxt "mmaddressblockpage|label1" -msgid "Insert Address Block" -msgstr "アドレスブロックの挿入" - -#: mmcreatingdialog.ui:7 -msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" -msgid "Mail Merge" -msgstr "差し込み印刷" - -#: mmcreatingdialog.ui:52 -msgctxt "mmcreatingdialog|label1" -msgid "Status:" -msgstr "ステータス:" - -#: mmcreatingdialog.ui:66 -msgctxt "mmcreatingdialog|label2" -msgid "Progress:" -msgstr "進捗:" - -#: mmcreatingdialog.ui:80 -msgctxt "mmcreatingdialog|label3" -msgid "Creating documents..." -msgstr "ドキュメントを作成しています..." - -#: mmcreatingdialog.ui:94 -msgctxt "mmcreatingdialog|progress" -msgid "%X of %Y" -msgstr "%X の%Y" - -#: mmlayoutpage.ui:74 -msgctxt "mmlayoutpage|label6" -msgid "_From top" -msgstr "上から(_F)" - -#: mmlayoutpage.ui:89 -msgctxt "mmlayoutpage|top" -msgid "2.00" -msgstr "2.00" +#: strings.hrc:886 +msgctxt "STR_SCRIPTFLD" +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" -#: mmlayoutpage.ui:116 -msgctxt "mmlayoutpage|align" -msgid "Align to text body" -msgstr "テキスト本体に揃える" +#: strings.hrc:887 +msgctxt "STR_AUTHORITY" +msgid "Bibliography entry" +msgstr "項目 参考文献表" -#: mmlayoutpage.ui:163 -msgctxt "mmlayoutpage|leftft" -msgid "From _left" -msgstr "左から(_L)" +#: strings.hrc:888 +msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" +msgid "Hidden Paragraph" +msgstr "隠し段落" -#: mmlayoutpage.ui:205 -msgctxt "mmlayoutpage|label2" -msgid "Address Block Position" -msgstr "アドレスブロックの位置" +#. range DocumentInfo +#: strings.hrc:890 +msgctxt "STR_DOCINFOFLD" +msgid "DocInformation" +msgstr "ドキュメント情報" -#: mmlayoutpage.ui:242 -msgctxt "mmlayoutpage|label4" -msgid "Move" -msgstr "移動" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: SubCmd-Strings +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:894 +msgctxt "FLD_DATE_STD" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: mmlayoutpage.ui:258 -msgctxt "mmlayoutpage|label5" -msgid "Move" -msgstr "移動" +#: strings.hrc:895 +msgctxt "FLD_DATE_FIX" +msgid "Date (fixed)" +msgstr "日付(固定)" -#: mmlayoutpage.ui:271 -msgctxt "mmlayoutpage|up" -msgid "_Up" -msgstr "上へ(_U)" +#: strings.hrc:896 +msgctxt "FLD_TIME_STD" +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: mmlayoutpage.ui:286 -msgctxt "mmlayoutpage|down" -msgid "_Down" -msgstr "下へ(_D)" +#: strings.hrc:897 +msgctxt "FLD_TIME_FIX" +msgid "Time (fixed)" +msgstr "時刻(固定)" -#: mmlayoutpage.ui:307 -msgctxt "mmlayoutpage|label3" -msgid "Salutation Position" -msgstr "挨拶文の位置" +#. SubCmd Statistic +#: strings.hrc:899 +msgctxt "FLD_STAT_TABLE" +msgid "Tables" +msgstr "表" -#: mmlayoutpage.ui:347 -msgctxt "mmlayoutpage|label7" -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム(_Z)" +#: strings.hrc:900 +msgctxt "FLD_STAT_CHAR" +msgid "Characters" +msgstr "文字" -#: mmlayoutpage.ui:363 -msgctxt "mmlayoutpage|zoom" -msgid "Entire page" -msgstr "ページ全体" +#: strings.hrc:901 +msgctxt "FLD_STAT_WORD" +msgid "Words" +msgstr "語句" -#: mmlayoutpage.ui:415 -msgctxt "mmlayoutpage|label1" -msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "アドレスブロックと挨拶文のレイアウトの調整" +#: strings.hrc:902 +msgctxt "FLD_STAT_PARA" +msgid "Paragraphs" +msgstr "段落" -#: mmmailbody.ui:8 -msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" -msgid "E-Mail Message" -msgstr "E-mailメッセージ" +#: strings.hrc:903 +msgctxt "FLD_STAT_GRF" +msgid "Image" +msgstr "図" -#: mmmailbody.ui:91 -msgctxt "mmmailbody|bodyft" -msgid "Write your message here" -msgstr "ここにメッセージを記入" +#: strings.hrc:904 +msgctxt "FLD_STAT_OBJ" +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクト" -#: mmmailbody.ui:132 -msgctxt "mmmailbody|greeting" -msgid "This e-mail should contain a salutation" -msgstr "このドキュメントには挨拶文を含める必要があります" +#: strings.hrc:905 +msgctxt "FLD_STAT_PAGE" +msgid "Pages" +msgstr "ページ" -#: mmmailbody.ui:164 -msgctxt "mmmailbody|generalft" -msgid "General salutation" -msgstr "一般的な挨拶文" +#. SubCmd DDETypes +#: strings.hrc:907 +msgctxt "FMT_DDE_HOT" +msgid "DDE automatic" +msgstr "DDE 自動" -#: mmmailbody.ui:219 -msgctxt "mmmailbody|femalefi" -msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド" +#: strings.hrc:908 +msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" +msgid "DDE manual" +msgstr "DDE 手動" -#: mmmailbody.ui:233 -msgctxt "mmmailbody|femaleft" -msgid "_Female" -msgstr "女性(_F)" +#: strings.hrc:909 +msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" +msgid "[Text]" +msgstr "" -#: mmmailbody.ui:249 -msgctxt "mmmailbody|maleft" -msgid "_Male" -msgstr "男性(_M)" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: SubType Extuser +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:914 +msgctxt "FLD_EU_FIRMA" +msgid "Company" +msgstr "会社名" -#: mmmailbody.ui:265 -msgctxt "mmmailbody|femalecolft" -msgid "Field name" -msgstr "フィールド名" +#: strings.hrc:915 +msgctxt "FLD_EU_VORNAME" +msgid "First Name" +msgstr "名" -#: mmmailbody.ui:280 -msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" -msgid "Field value" -msgstr "フィールド値" +#: strings.hrc:916 +msgctxt "FLD_EU_NAME" +msgid "Last Name" +msgstr "姓" -#: mmmailbody.ui:292 -msgctxt "mmmailbody|newfemale" -msgid "_New..." -msgstr "新規(_N)..." +#: strings.hrc:917 +msgctxt "FLD_EU_ABK" +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" -#: mmmailbody.ui:309 -msgctxt "mmmailbody|newmale" -msgid "N_ew..." -msgstr "新規(_E)..." +#: strings.hrc:918 +msgctxt "FLD_EU_STRASSE" +msgid "Street" +msgstr "市町村名" -#: mmmailbody.ui:404 -msgctxt "mmmailbody|personalized" -msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "個人用の挨拶文を挿入" +#: strings.hrc:919 +msgctxt "FLD_EU_LAND" +msgid "Country" +msgstr "国名" -#: mmoutputtypepage.ui:45 -msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" -msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." -msgstr "複数の宛先にレターを送信します。レターには、アドレスブロックと挨拶文を含めることができます。宛先別にレターの個人設定を行うこともできます。" +#: strings.hrc:920 +msgctxt "FLD_EU_PLZ" +msgid "Zip code" +msgstr "郵便番号" -#: mmoutputtypepage.ui:62 -msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" -msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." -msgstr "複数の宛先にE-mailメッセージを送信します。このメッセージには挨拶文を含めることができます。宛先別にメッセージの個人設定を行うこともできます。" +#: strings.hrc:921 +msgctxt "FLD_EU_ORT" +msgid "City" +msgstr "都道府県名" -#: mmoutputtypepage.ui:78 -msgctxt "mmoutputtypepage|letter" -msgid "_Letter" -msgstr "レター(_L)" +#: strings.hrc:922 +msgctxt "FLD_EU_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "肩書き" -#: mmoutputtypepage.ui:94 -msgctxt "mmoutputtypepage|email" -msgid "_E-mail message" -msgstr "E-mailメッセージ(_E)" +#: strings.hrc:923 +msgctxt "FLD_EU_POS" +msgid "Position" +msgstr "部署" -#: mmoutputtypepage.ui:134 -msgctxt "mmoutputtypepage|label1" -msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" -msgstr "作成するドキュメントの種類を指定してください。" +#: strings.hrc:924 +msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" +msgid "Tel. (Home)" +msgstr "Tel.(自宅)" -#: mmresultemaildialog.ui:14 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument のテキスト" +#: strings.hrc:925 +msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" +msgid "Tel. (Work)" +msgstr "Tel.(勤務先)" -#: mmresultemaildialog.ui:18 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "Adobe PDF-Document" -msgstr "Adobe PDF ドキュメント" +#: strings.hrc:926 +msgctxt "FLD_EU_FAX" +msgid "FAX" +msgstr "Fax 番号" -#: mmresultemaildialog.ui:22 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Microsoft Word ドキュメント" +#: strings.hrc:927 +msgctxt "FLD_EU_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: mmresultemaildialog.ui:26 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "HTML Message" -msgstr "HTML メッセージ" +#: strings.hrc:928 +msgctxt "FLD_EU_STATE" +msgid "State" +msgstr "州名" -#: mmresultemaildialog.ui:30 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "Plain Text" -msgstr "プレーンテキスト" +#: strings.hrc:929 +msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" +msgid "off" +msgstr "オフ" -#: mmresultemaildialog.ui:38 -msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" -msgid "E-Mail merged document" -msgstr "統合ドキュメントをメール" +#: strings.hrc:930 +msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" +msgid "on" +msgstr "オン" -#: mmresultemaildialog.ui:51 -msgctxt "mmresultemaildialog|ok" -msgid "Send Documents" -msgstr "ドキュメントの送信" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: path name +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Format FileName +#: strings.hrc:935 +msgctxt "FMT_FF_NAME" +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" -#: mmresultemaildialog.ui:133 -msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" -msgid "T_o" -msgstr "宛先(_O)" +#: strings.hrc:936 +msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" +msgid "File name without extension" +msgstr "拡張子なしのファイル名" -#: mmresultemaildialog.ui:155 -msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" -msgid "_Copy to..." -msgstr "コピー先(_C)..." +#: strings.hrc:937 +msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" +msgid "Path/File name" +msgstr "パス/ファイル名" -#: mmresultemaildialog.ui:171 -msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" -msgid "S_ubject" -msgstr "件名(_U)" +#: strings.hrc:938 +msgctxt "FMT_FF_PATH" +msgid "Path" +msgstr "パス" -#: mmresultemaildialog.ui:196 -msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" -msgid "Sen_d as" -msgstr "送信形式(_D)" +#: strings.hrc:939 +msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" +msgid "Style" +msgstr "テンプレート" -#: mmresultemaildialog.ui:219 -msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" -msgid "Pr_operties..." -msgstr "プロパティ(_O)..." +#: strings.hrc:940 +msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" +msgid "Category" +msgstr "範囲" -#: mmresultemaildialog.ui:265 -msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" -msgid "Name of the a_ttachment" -msgstr "添付ファイル名(_T)" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: format chapter +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:944 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" +msgid "Chapter name" +msgstr "章名" -#: mmresultemaildialog.ui:284 -msgctxt "mmresultemaildialog|label2" -msgid "E-Mail options" -msgstr "E-Mailオプション" +#: strings.hrc:945 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" +msgid "Chapter number" +msgstr "章番号" -#: mmresultemaildialog.ui:316 -msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" -msgid "S_end all documents" -msgstr "すべてのドキュメントを送信(_E)" +#: strings.hrc:946 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" +msgid "Chapter number without separator" +msgstr "区切り記号なしの章番号" -#: mmresultemaildialog.ui:339 -msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" -msgid "_From" -msgstr "送信元(_F)" +#: strings.hrc:947 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" +msgid "Chapter number and name" +msgstr "章番号と章名" -#: mmresultemaildialog.ui:360 -msgctxt "mmresultemaildialog|toft" -msgid "_To" -msgstr "終了(_T)" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: formats +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:951 +msgctxt "FMT_NUM_ABC" +msgid "A B C" +msgstr "" -#: mmresultemaildialog.ui:409 -msgctxt "mmresultemaildialog|label1" -msgid "Send records" +#: strings.hrc:952 +msgctxt "FMT_NUM_SABC" +msgid "a b c" msgstr "" -#: mmresultprintdialog.ui:8 -msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" -msgid "Print merged document" -msgstr "統合ドキュメントを印刷" +#: strings.hrc:953 +msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" +msgid "A .. AA .. AAA" +msgstr "" -#: mmresultprintdialog.ui:21 -msgctxt "mmresultprintdialog|ok" -msgid "Print Documents" -msgstr "ドキュメントの印刷" +#: strings.hrc:954 +msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" +msgid "a .. aa .. aaa" +msgstr "" -#: mmresultprintdialog.ui:97 -msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" -msgid "_Printer" -msgstr "プリンター(_P)" +#: strings.hrc:955 +msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" +msgid "Roman (I II III)" +msgstr "ローマ数字 (I II III)" -#: mmresultprintdialog.ui:119 -msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" -msgid "P_roperties..." -msgstr "プロパティ(_R)..." +#: strings.hrc:956 +msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" +msgid "Roman (i ii iii)" +msgstr "ローマ数字 (i ii iii)" -#: mmresultprintdialog.ui:138 -msgctxt "mmresultprintdialog|label2" -msgid "Printer options" -msgstr "プリンターオプション" +#: strings.hrc:957 +msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" +msgid "Arabic (1 2 3)" +msgstr "アラビア数字(1 2 3)" -#: mmresultprintdialog.ui:174 -msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" -msgid "Print _all documents" -msgstr "すべてのドキュメントを印刷(_A)" +#: strings.hrc:958 +msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" +msgid "As Page Style" +msgstr "ページスタイルの設定" -#: mmresultprintdialog.ui:199 -msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" -msgid "_From" -msgstr "開始(_F)" +#: strings.hrc:959 +msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: mmresultprintdialog.ui:220 -msgctxt "mmresultprintdialog|toft" -msgid "_To" -msgstr "終了(_T)" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: Author +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:963 +msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: mmresultprintdialog.ui:271 -msgctxt "mmresultprintdialog|label1" -msgid "Print records" -msgstr "" +#: strings.hrc:964 +msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: set variable +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:968 +msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" +msgid "System" +msgstr "システム" -#: mmresultsavedialog.ui:8 -msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" -msgid "Save merged document" -msgstr "統合ドキュメントを保存" +#: strings.hrc:969 +msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: mmresultsavedialog.ui:21 -msgctxt "mmresultsavedialog|ok" -msgid "Save Documents" -msgstr "ドキュメントの保存" +#: strings.hrc:970 +msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: mmresultsavedialog.ui:94 -msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" -msgid "S_ave as a single large document" -msgstr "単一の大きなドキュメントとして保存(_A)" +#: strings.hrc:971 +msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: mmresultsavedialog.ui:111 -msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" -msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "個々のドキュメントとして保存(_V)" +#: strings.hrc:972 +msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" +msgid "Formula" +msgstr "数式" -#: mmresultsavedialog.ui:132 -msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" -msgid "_From" -msgstr "開始(_F)" +#: strings.hrc:973 +msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: mmresultsavedialog.ui:153 -msgctxt "mmresultsavedialog|toft" -msgid "_To" -msgstr "終了(_T)" +#: strings.hrc:974 +msgctxt "FMT_DBFLD_DB" +msgid "Database" +msgstr "データベース" -#: mmresultsavedialog.ui:201 -msgctxt "mmresultsavedialog|label2" -msgid "Save As options" -msgstr "" +#: strings.hrc:975 +msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" +msgid "System" +msgstr "システム" -#: mmsalutationpage.ui:49 -msgctxt "mmsalutationpage|previewft" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: storage fields +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:979 +msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "ユーザー" -#: mmsalutationpage.ui:70 -msgctxt "mmsalutationpage|assign" -msgid "_Match fields..." -msgstr "フィールドの区別(_M)..." +#: strings.hrc:980 +msgctxt "FMT_REG_TIME" +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: mmsalutationpage.ui:108 -msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" -msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "前のアドレスブロックをプレビュー" +#: strings.hrc:981 +msgctxt "FMT_REG_DATE" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: mmsalutationpage.ui:123 -msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" -msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "次のアドレスブロックをプレビュー" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: formats references +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:985 +msgctxt "FMT_REF_TEXT" +msgid "Reference" +msgstr "参照テキスト" -#: mmsalutationpage.ui:139 -msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" -msgid "Document: %1" -msgstr "ドキュメント: %1" +#: strings.hrc:986 +msgctxt "FMT_REF_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: mmsalutationpage.ui:180 -msgctxt "mmsalutationpage|greeting" -msgid "This document should contain a salutation" -msgstr "このドキュメントには挨拶文を含める必要があります" +#: strings.hrc:987 +msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" +msgid "Chapter" +msgstr "章" -#: mmsalutationpage.ui:211 -msgctxt "mmsalutationpage|generalft" -msgid "General salutation" -msgstr "一般的な挨拶文" +#: strings.hrc:988 +msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" +msgid "Above/Below" +msgstr "前述/後述" -#: mmsalutationpage.ui:266 -msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" -msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド" +#: strings.hrc:989 +msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" +msgid "As Page Style" +msgstr "ページスタイルの設定" -#: mmsalutationpage.ui:280 -msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" -msgid "_Female" -msgstr "女性(_F)" +#: strings.hrc:990 +msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" +msgid "Category and Number" +msgstr "項目と番号" -#: mmsalutationpage.ui:296 -msgctxt "mmsalutationpage|maleft" -msgid "_Male" -msgstr "男性(_M)" +#: strings.hrc:991 +msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" +msgid "Caption Text" +msgstr "キャプションのテキスト" -#: mmsalutationpage.ui:312 -msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" -msgid "Field name" -msgstr "フィールド名" +#: strings.hrc:992 +msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" +msgid "Numbering" +msgstr "番号" -#: mmsalutationpage.ui:328 -msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" -msgid "Field value" -msgstr "フィールド値" +#: strings.hrc:993 +msgctxt "FMT_REF_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "番号" -#: mmsalutationpage.ui:341 -msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" -msgid "_New..." -msgstr "新規(_N)..." +#: strings.hrc:994 +msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" +msgid "Number (no context)" +msgstr "番号 (コンテキストなし)" -#: mmsalutationpage.ui:357 -msgctxt "mmsalutationpage|newmale" -msgid "N_ew..." -msgstr "新規(_E)..." +#: strings.hrc:995 +msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" +msgid "Number (full context)" +msgstr "番号 (フルコンテキスト)" -#: mmsalutationpage.ui:451 -msgctxt "mmsalutationpage|personalized" -msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "個人用の挨拶文を挿入" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: placeholder +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:999 +msgctxt "FMT_MARK_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: mmsalutationpage.ui:499 -msgctxt "mmsalutationpage|label1" -msgid "Create a Salutation" -msgstr "挨拶文の作成" +#: strings.hrc:1000 +msgctxt "FMT_MARK_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: mmselectpage.ui:31 -msgctxt "mmselectpage|currentdoc" -msgid "Use the current _document" -msgstr "現在のドキュメントを使用(_D)" +#: strings.hrc:1001 +msgctxt "FMT_MARK_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "枠" -#: mmselectpage.ui:48 -msgctxt "mmselectpage|newdoc" -msgid "Create a ne_w document" -msgstr "新規ドキュメントの作成(_W)" +#: strings.hrc:1002 +msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" +msgid "Image" +msgstr "イメージ" -#: mmselectpage.ui:64 -msgctxt "mmselectpage|loaddoc" -msgid "Start from _existing document" -msgstr "既存のドキュメントから開始(_E)" +#: strings.hrc:1003 +msgctxt "FMT_MARK_OLE" +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: mmselectpage.ui:81 -msgctxt "mmselectpage|template" -msgid "Start from a t_emplate" -msgstr "テンプレートから開始(_E)" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1007 +msgctxt "STR_COND" +msgid "~Condition" +msgstr "条件(~C)" -#: mmselectpage.ui:98 -msgctxt "mmselectpage|recentdoc" -msgid "Start fro_m a recently saved starting document" -msgstr "最近保存した開始ドキュメントから開始(_M)" +#: strings.hrc:1008 +msgctxt "STR_TEXT" +msgid "Then, Else" +msgstr "条件を満たす時、満たさない時" -#: mmselectpage.ui:125 -msgctxt "mmselectpage|browsedoc" -msgid "B_rowse..." -msgstr "検索(_R)..." +#: strings.hrc:1009 +msgctxt "STR_DDE_CMD" +msgid "DDE Statement" +msgstr "DDE指示" -#: mmselectpage.ui:140 -msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" -msgid "B_rowse..." -msgstr "検索(_R)..." +#: strings.hrc:1010 +msgctxt "STR_INSTEXT" +msgid "Hidden t~ext" +msgstr "隠しテキスト(~E)" -#: mmselectpage.ui:161 -msgctxt "mmselectpage|label1" -msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" -msgstr "差し込み印刷に使用する開始ドキュメントを選択" +#: strings.hrc:1011 +msgctxt "STR_MACNAME" +msgid "~Macro name" +msgstr "マクロ名(~M)" -#: mmsendmails.ui:11 -msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" -msgid "Sending E-mail messages" -msgstr "E-mail メッセージを送信" +#: strings.hrc:1012 +msgctxt "STR_PROMPT" +msgid "~Reference" +msgstr "ヒント(~R)" -#: mmsendmails.ui:26 -msgctxt "mmsendmails|stop" -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +#: strings.hrc:1013 +msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" +msgid "Ch~aracters" +msgstr "文字(~A)" -#: mmsendmails.ui:90 -msgctxt "mmsendmails|label3" -msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" -msgstr "送信メールサーバーへの接続が確立" +#: strings.hrc:1014 +msgctxt "STR_OFFSET" +msgid "O~ffset" +msgstr "修正(~F)" -#: mmsendmails.ui:99 -msgctxt "mmsendmails|label1" -msgid "Connection status" -msgstr "接続状態" +#: strings.hrc:1015 +msgctxt "STR_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "値" -#: mmsendmails.ui:150 -msgctxt "mmsendmails|transferstatus" -msgid "%1 of %2 e-mails sent" -msgstr "%2 通の電子メールの %1 通を送信" +#: strings.hrc:1016 +msgctxt "STR_FORMULA" +msgid "Formula" +msgstr "数式" -#: mmsendmails.ui:166 -msgctxt "mmsendmails|paused" -msgid "Sending paused" -msgstr "送信休止" +#: strings.hrc:1017 +msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" +msgid "Custom" +msgstr "" -#: mmsendmails.ui:201 -msgctxt "mmsendmails|errorstatus" -msgid "E-mails not sent: %1" -msgstr "電子メールが送信されませんでした: %1" +#: strings.hrc:1019 +msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" +msgid "[User]" +msgstr "[ユーザー]" -#: mmsendmails.ui:229 -msgctxt "mmsendmails|label5" -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#: strings.hrc:1021 +msgctxt "STR_HDIST" +msgid "H. Pitch" +msgstr "横の間隔" -#: mmsendmails.ui:248 -msgctxt "mmsendmails|label2" -msgid "Transfer status" -msgstr "転送状態" +#: strings.hrc:1022 +msgctxt "STR_VDIST" +msgid "V. Pitch" +msgstr "縦の間隔" -#: navigatorpanel.ui:34 -msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" -msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1023 +msgctxt "STR_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: navigatorpanel.ui:47 -msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" -msgid "Navigation" -msgstr "ナビゲーション" +#: strings.hrc:1024 +msgctxt "STR_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: navigatorpanel.ui:60 -msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" -msgid "Back" -msgstr "" +#: strings.hrc:1025 +msgctxt "STR_LEFT" +msgid "Left margin" +msgstr "左余白" -#: navigatorpanel.ui:73 -msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" -msgid "Forward" -msgstr "" +#: strings.hrc:1026 +msgctxt "STR_UPPER" +msgid "Top margin" +msgstr "上余白" -#: navigatorpanel.ui:86 -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "ドラッグモード" +#: strings.hrc:1027 +msgctxt "STR_COLS" +msgid "Columns" +msgstr "列" -#: navigatorpanel.ui:109 -msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" -msgid "Promote Chapter" -msgstr "章を上に移動する" +#: strings.hrc:1028 +msgctxt "STR_ROWS" +msgid "Rows" +msgstr "行" -#: navigatorpanel.ui:122 -msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" -msgid "Demote Chapter" -msgstr "章を下に移動する" +#: strings.hrc:1030 +msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" +msgid "The following service is not available: " +msgstr "次のサービスは使用できません: " -#: navigatorpanel.ui:135 -msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" -msgid "List Box On/Off" -msgstr "リストボックス オン/オフ" +#: strings.hrc:1032 +msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" +msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." +msgstr "単語数と文字数。クリックすると文字カウントダイアログが開きます。" -#: navigatorpanel.ui:148 -msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" -msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1033 +msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" +msgid "Single-page view" +msgstr "単一ページ表示" -#: navigatorpanel.ui:171 -msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" -msgid "Set Reminder" -msgstr "覚え止めを設定" +#: strings.hrc:1034 +msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" +msgid "Multiple-page view" +msgstr "" -#: navigatorpanel.ui:194 -msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" -msgid "Header" -msgstr "ヘッダー" +#: strings.hrc:1035 +msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" +msgid "Book view" +msgstr "ブックモード表示" -#: navigatorpanel.ui:207 -msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" -msgid "Footer" -msgstr "フッター" +#: strings.hrc:1036 +msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" +msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." +msgstr "ドキュメントのページ数です。クリックするとナビゲーターウィンドウが開き、右クリックするとブックマークリストが開きます。" -#: navigatorpanel.ui:220 -msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" -msgid "Anchor<->Text" -msgstr "アンカー <-> テキスト" +#: strings.hrc:1037 +msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" +msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." +msgstr "ドキュメントのページ番号(印刷されるドキュメントのページ番号)。クリックでナビゲーターウィンドウが開きます。" -#: navigatorpanel.ui:243 -msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" -msgid "Heading Levels Shown" -msgstr "表示する見出しレベル" +#: strings.hrc:1038 +msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" +msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." +msgstr "ページスタイル。右クリックしてスタイルを変更するかクリックしてスタイルダイアログを開きます。" -#: navigatorpanel.ui:266 -msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" -msgid "Promote Level" -msgstr "レベルを上に移動する" +#. Strings for textual attributes. +#: strings.hrc:1041 +msgctxt "STR_DROP_OVER" +msgid "Drop Caps over" +msgstr "ドロップキャップ" -#: navigatorpanel.ui:279 -msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" -msgid "Demote Level" -msgstr "レベルを格下げする" +#: strings.hrc:1042 +msgctxt "STR_DROP_LINES" +msgid "rows" +msgstr "行" -#: navigatorpanel.ui:304 -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: strings.hrc:1043 +msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" +msgid "No Drop Caps" +msgstr "ドロップキャップなし" -#: navigatorpanel.ui:307 -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "アクティブウィンドウ" +#: strings.hrc:1044 +msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" +msgid "No page break" +msgstr "改ページなし" -#: navigatorpanel.ui:341 -msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" -msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1045 +msgctxt "STR_NO_MIRROR" +msgid "Don't mirror" +msgstr "反転しない" -#: navigatorpanel.ui:364 -msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: strings.hrc:1046 +msgctxt "STR_VERT_MIRROR" +msgid "Flip vertically" +msgstr "左右反転" -#: navigatorpanel.ui:377 -msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: strings.hrc:1047 +msgctxt "STR_HORI_MIRROR" +msgid "Flip horizontal" +msgstr "上下反転" -#: navigatorpanel.ui:390 -msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:1048 +msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" +msgid "Horizontal and Vertical Flip" +msgstr "上下と左右に反転" -#: navigatorpanel.ui:413 -msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" -msgid "Save Contents as well" -msgstr "内容を保存する" +#: strings.hrc:1049 +msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" +msgid "+ mirror horizontal on even pages" +msgstr "+ 偶数ページでは上下反転" -#: navigatorpanel.ui:436 -msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" +#: strings.hrc:1050 +msgctxt "STR_CHARFMT" +msgid "Character Style" +msgstr "文字スタイル" -#: navigatorpanel.ui:449 -msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" -msgid "Move Down" -msgstr "下に移動" +#: strings.hrc:1051 +msgctxt "STR_NO_CHARFMT" +msgid "No Character Style" +msgstr "文字スタイルなし" -#: newuserindexdialog.ui:8 -msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" -msgid "Create New User-defined Index" -msgstr "ユーザー定義の種類の作成" +#: strings.hrc:1052 +msgctxt "STR_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "フッター" -#: newuserindexdialog.ui:100 -msgctxt "newuserindexdialog|label2" -msgid "_Name" -msgstr "名前(_N)" +#: strings.hrc:1053 +msgctxt "STR_NO_FOOTER" +msgid "No footer" +msgstr "フッターなし" -#: newuserindexdialog.ui:132 -msgctxt "newuserindexdialog|label1" -msgid "New User Index" -msgstr "新しいユーザー定義の種類" +#: strings.hrc:1054 +msgctxt "STR_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" -#: notebookbar.ui:392 -msgctxt "notebookbar|NewSW" -msgid " " -msgstr "" +#: strings.hrc:1055 +msgctxt "STR_NO_HEADER" +msgid "No header" +msgstr "ヘッダーなし" -#: notebookbar.ui:396 -msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" -msgid "Text Document" -msgstr "" +#: strings.hrc:1056 +msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" +msgid "Optimal wrap" +msgstr "最適な折り返し" -#: notebookbar.ui:409 -msgctxt "notebookbar|NewSC" -msgid " " -msgstr "" +#: strings.hrc:1057 +msgctxt "STR_SURROUND_NONE" +msgid "No wrap" +msgstr "上下折り返し" -#: notebookbar.ui:413 -msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" -msgid "Spreadsheet" +#: strings.hrc:1058 +msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" +msgid "Through" msgstr "" -#: notebookbar.ui:426 -msgctxt "notebookbar|NewSI" -msgid " " -msgstr "" +#: strings.hrc:1059 +msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" +msgid "Parallel wrap" +msgstr "上下折り返し" -#: notebookbar.ui:430 -msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" -msgid "Presentation" -msgstr "" +#: strings.hrc:1060 +msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" +msgid "Left wrap" +msgstr "左の折り返し" -#: notebookbar.ui:443 -msgctxt "notebookbar|NewSD" -msgid " " -msgstr "" +#: strings.hrc:1061 +msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" +msgid "Right wrap" +msgstr "右の折り返し" -#: notebookbar.ui:447 -msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" -msgid "Drawing" -msgstr "" +#: strings.hrc:1062 +msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" +msgid "(Anchor only)" +msgstr "(アンカーのみ)" -#: notebookbar.ui:459 -msgctxt "notebookbar|NewSF" -msgid " " -msgstr "" +#: strings.hrc:1063 +msgctxt "STR_FRM_WIDTH" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: notebookbar.ui:463 -msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" -msgid "Formula" -msgstr "" +#: strings.hrc:1064 +msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" +msgid "Fixed height:" +msgstr "規定の高さ:" -#: notebookbar.ui:475 -msgctxt "notebookbar|NewSB" -msgid " " -msgstr "" +#: strings.hrc:1065 +msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" +msgid "Min. height:" +msgstr "最低の高さ:" -#: notebookbar.ui:479 -msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" -msgid "Database" -msgstr "" +#: strings.hrc:1066 +msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" +msgid "to paragraph" +msgstr "段落に結合" -#: notebookbar.ui:498 -msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +#: strings.hrc:1067 +msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" +msgid "to character" +msgstr "文字に結合" -#: notebookbar.ui:1208 -msgctxt "notebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: strings.hrc:1068 +msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" +msgid "to page" +msgstr "ページに結合" -#: notebookbar.ui:1340 -msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: strings.hrc:1069 +msgctxt "STR_POS_X" +msgid "X Coordinate:" +msgstr "X座標:" -#: notebookbar.ui:1626 -msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: strings.hrc:1070 +msgctxt "STR_POS_Y" +msgid "Y Coordinate:" +msgstr "Y座標:" -#: notebookbar.ui:1735 -msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" +#: strings.hrc:1071 +msgctxt "STR_VERT_TOP" +msgid "at top" +msgstr "上" -#: notebookbar.ui:1764 -msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "箇条書きと番号付け" +#: strings.hrc:1072 +msgctxt "STR_VERT_CENTER" +msgid "Centered vertically" +msgstr "上下に中央揃え" -#: notebookbar.ui:1817 -msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "水平方向の整列" +#: strings.hrc:1073 +msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" +msgid "at bottom" +msgstr "下" -#: notebookbar.ui:1903 -msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" -msgid "Alignment" -msgstr "位置合わせ" +#: strings.hrc:1074 +msgctxt "STR_LINE_TOP" +msgid "Top of line" +msgstr "行の上" -#: notebookbar.ui:1930 -msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "縦方向の整列" +#: strings.hrc:1075 +msgctxt "STR_LINE_CENTER" +msgid "Line centered" +msgstr "セルに垂直に中央揃え" -#: notebookbar.ui:1981 -msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "横方向の整形" +#: strings.hrc:1076 +msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" +msgid "Bottom of line" +msgstr "行の下" -#: notebookbar.ui:2120 -msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" -msgid "Spacing" -msgstr "間隔" +#: strings.hrc:1077 +msgctxt "STR_REGISTER_ON" +msgid "Register-true" +msgstr "印刷見当を合わせる" -#: notebookbar.ui:2152 -msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:1078 +msgctxt "STR_REGISTER_OFF" +msgid "Not register-true" +msgstr "印刷見当を合わせない" -#: notebookbar.ui:2159 -msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "インデントを増やす" +#: strings.hrc:1079 +msgctxt "STR_HORI_RIGHT" +msgid "at the right" +msgstr "右" -#: notebookbar.ui:2175 -msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "インデントを減らす" +#: strings.hrc:1080 +msgctxt "STR_HORI_CENTER" +msgid "Centered horizontally" +msgstr "横位置に中央揃え" -#: notebookbar.ui:2197 -msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:1081 +msgctxt "STR_HORI_LEFT" +msgid "at the left" +msgstr "左" -#: notebookbar.ui:2305 -msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: strings.hrc:1082 +msgctxt "STR_HORI_INSIDE" +msgid "inside" +msgstr "内側" -#: notebookbar.ui:2436 -msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" -msgid "Find" -msgstr "" +#: strings.hrc:1083 +msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" +msgid "outside" +msgstr "外側" -#: notebookbar.ui:2491 -msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" -msgid "Find" -msgstr "" +#: strings.hrc:1084 +msgctxt "STR_HORI_FULL" +msgid "Full width" +msgstr "最大幅" -#: notebookbar.ui:2556 -msgctxt "notebookbar|HomeLabel" -msgid "Home" -msgstr "ホーム" +#: strings.hrc:1085 +msgctxt "STR_COLUMNS" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: notebookbar.ui:2577 -msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" -msgid "Break" -msgstr "" +#: strings.hrc:1086 +msgctxt "STR_LINE_WIDTH" +msgid "Separator Width:" +msgstr "区切り線の幅:" -#: notebookbar.ui:2736 -msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" -msgid "Gallery" -msgstr "" +#: strings.hrc:1087 +msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" +msgid "Max. footnote area:" +msgstr "最大の脚注範囲" -#: notebookbar.ui:2742 -msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" -msgid "Open Clip Art and Media Gallery" -msgstr "" +#: strings.hrc:1088 +msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" +msgid "Editable in read-only document" +msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能" -#: notebookbar.ui:2786 -msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" -msgid "Symbol" -msgstr "" +#: strings.hrc:1089 +msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" +msgid "Split" +msgstr "分割" -#: notebookbar.ui:2818 -msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" -msgid "Basic" -msgstr "" +#: strings.hrc:1090 +msgctxt "STR_NUMRULE_ON" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: notebookbar.ui:2846 -msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" -msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "オーディオあるいはビデオの挿入" +#: strings.hrc:1091 +msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" +msgid "no numbering" +msgstr "番号付けなし" -#: notebookbar.ui:2878 -msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" -msgid "Shapes" -msgstr "" +#: strings.hrc:1092 +msgctxt "STR_CONNECT1" +msgid "linked to " +msgstr "結合先 " -#: notebookbar.ui:3172 -msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" -msgid "Links" -msgstr "" +#: strings.hrc:1093 +msgctxt "STR_CONNECT2" +msgid "and " +msgstr "および " -#: notebookbar.ui:3246 -msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" -msgid "Text" -msgstr "" +#: strings.hrc:1094 +msgctxt "STR_LINECOUNT" +msgid "Count lines" +msgstr "行を数える" -#: notebookbar.ui:3282 -msgctxt "notebookbar|FontWork" -msgid "Fontwork" -msgstr "" +#: strings.hrc:1095 +msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" +msgid "don't count lines" +msgstr "行を数えない" -#: notebookbar.ui:3364 -msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" -msgid "Fields" -msgstr "フィールド" +#: strings.hrc:1096 +msgctxt "STR_LINCOUNT_START" +msgid "restart line count with: " +msgstr "行数えの開始: " -#: notebookbar.ui:3453 -msgctxt "notebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: strings.hrc:1097 +msgctxt "STR_LUMINANCE" +msgid "Brightness: " +msgstr "明度: " -#: notebookbar.ui:3623 -msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" -msgid "Setup" -msgstr "" +#: strings.hrc:1098 +msgctxt "STR_CHANNELR" +msgid "Red: " +msgstr "赤色の割合: " -#: notebookbar.ui:3821 -msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" -msgid "Page layout" -msgstr "ページレイアウト" +#: strings.hrc:1099 +msgctxt "STR_CHANNELG" +msgid "Green: " +msgstr "緑色の割合: " -#: notebookbar.ui:4199 -msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" -msgid "References" -msgstr "参照" +#: strings.hrc:1100 +msgctxt "STR_CHANNELB" +msgid "Blue: " +msgstr "青色の割合: " -#: notebookbar.ui:4691 -msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "" +#: strings.hrc:1101 +msgctxt "STR_CONTRAST" +msgid "Contrast: " +msgstr "コントラスト: " -#: notebookbar.ui:4707 -msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" -msgid "Page View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1102 +msgctxt "STR_GAMMA" +msgid "Gamma: " +msgstr "ガンマ: " -#: notebookbar.ui:4801 -msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" -msgid "Document Area Elements" -msgstr "" +#: strings.hrc:1103 +msgctxt "STR_TRANSPARENCY" +msgid "Transparency: " +msgstr "透過性: " -#: notebookbar.ui:4956 -msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: strings.hrc:1104 +msgctxt "STR_INVERT" +msgid "Invert" +msgstr "逆転" -#: notebookbar.ui:5089 -msgctxt "notebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "表示" +#: strings.hrc:1105 +msgctxt "STR_INVERT_NOT" +msgid "do not invert" +msgstr "逆転なし" -#: notebookbar.ui:5667 -msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:1106 +msgctxt "STR_DRAWMODE" +msgid "Graphics mode: " +msgstr "図モード: " -#: notebookbar.ui:5709 -msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "インデント" +#: strings.hrc:1107 +msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#: notebookbar.ui:5772 -msgctxt "notebookbar|TableLabel" -msgid "Table" -msgstr "" +#: strings.hrc:1108 +msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" +msgid "Grayscales" +msgstr "グレースケール" -#: notebookbar.ui:5791 -msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" -msgid "Basics" -msgstr "" +#: strings.hrc:1109 +msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" +msgid "Black & White" +msgstr "白黒" -#: notebookbar.ui:5795 -msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" -msgid "Properties" -msgstr "" +#: strings.hrc:1110 +msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" +msgid "Watermark" +msgstr "透かし" -#: notebookbar.ui:5825 -msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" -msgid "Basics" -msgstr "" +#: strings.hrc:1111 +msgctxt "STR_ROTATION" +msgid "Rotation" +msgstr "回転" -#: notebookbar.ui:5829 -msgctxt "notebookbar|Crop1" -msgid "Crop" -msgstr "" +#: strings.hrc:1112 +msgctxt "STR_GRID_NONE" +msgid "No grid" +msgstr "行数と文字数指定なし" -#: notebookbar.ui:6457 -msgctxt "notebookbar|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "" +#: strings.hrc:1113 +msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" +msgid "Grid (lines only)" +msgstr "行数と文字数指定(行グリッド線のみ)" -#: notebookbar.ui:6474 -msgctxt "notebookbar|LineFormat" -msgid "Line" -msgstr "" +#: strings.hrc:1114 +msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" +msgid "Grid (lines and characters)" +msgstr "行数と文字数指定(グリッド線)" -#: notebookbar.ui:6492 -msgctxt "notebookbar|AreaFormat" -msgid "Area" -msgstr "" +#: strings.hrc:1115 +msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" +msgid "Follow text flow" +msgstr "体裁に従う" -#: notebookbar.ui:6623 -msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" -msgid "Shape / Textbox" -msgstr "" +#: strings.hrc:1116 +msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" +msgid "Do not follow text flow" +msgstr "体裁に従わない" -#: notebookbar.ui:6652 -msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" -msgid "Anchor" -msgstr "" +#: strings.hrc:1117 +msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" +msgid "Merge borders" +msgstr "境界線を統合" -#: notebookbar.ui:7181 -msgctxt "notebookbar|FrameLabel" -msgid "Frame / OLE" -msgstr "" +#: strings.hrc:1118 +msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" +msgid "Do not merge borders" +msgstr "境界線を統合しない" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" -msgid "Menubar" -msgstr "" +#: strings.hrc:1120 +msgctxt "ST_TBL" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" -msgid "Menubar" -msgstr "" +#: strings.hrc:1121 +msgctxt "ST_FRM" +msgid "Text Frame" +msgstr "テキスト枠" + +#: strings.hrc:1122 +msgctxt "ST_PGE" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3349 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" -msgid "Quotation" -msgstr "" +#: strings.hrc:1123 +msgctxt "ST_DRW" +msgid "Drawing" +msgstr "図形描画オブジェクト" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3948 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" -msgid "_File" -msgstr "" +#: strings.hrc:1124 +msgctxt "ST_CTRL" +msgid "Control" +msgstr "コントロール" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4087 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: strings.hrc:1125 +msgctxt "ST_REG" +msgid "Section" +msgstr "セクション" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4226 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1126 +msgctxt "ST_BKM" +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4401 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1127 +msgctxt "ST_GRF" +msgid "Graphics" +msgstr "図" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4651 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1128 +msgctxt "ST_OLE" +msgid "OLE object" +msgstr "OLE オブジェクト" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4820 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "" +#: strings.hrc:1129 +msgctxt "ST_OUTL" +msgid "Headings" +msgstr "見出し" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4965 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" -msgid "Reference_s" -msgstr "" +#: strings.hrc:1130 +msgctxt "ST_SEL" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5069 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "" +#: strings.hrc:1131 +msgctxt "ST_FTN" +msgid "Footnote" +msgstr "脚注" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5180 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1132 +msgctxt "ST_MARK" +msgid "Reminder" +msgstr "覚え止め" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1133 +msgctxt "ST_POSTIT" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5455 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1134 +msgctxt "ST_SRCH_REP" +msgid "Repeat search" +msgstr "再検索" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5670 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1135 +msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" +msgid "Index entry" +msgstr "目次と索引の項目" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" -msgid "T_able" -msgstr "" +#: strings.hrc:1136 +msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" +msgid "Table formula" +msgstr "表の数式" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5931 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" -msgid "_Merge" -msgstr "" +#: strings.hrc:1137 +msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" +msgid "Wrong table formula" +msgstr "正しくない表の数式" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6053 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" -msgid "R_ows" -msgstr "" +#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons +#: strings.hrc:1139 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" +msgid "Next table" +msgstr "次の表" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6178 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" -msgid "Selec_t" -msgstr "" +#: strings.hrc:1140 +msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" +msgid "Next text frame" +msgstr "次のテキスト枠" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" -msgid "_Calc" -msgstr "" +#: strings.hrc:1141 +msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" +msgid "Next page" +msgstr "次のページ" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6424 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "" +#: strings.hrc:1142 +msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" +msgid "Next drawing" +msgstr "次の図形描画オブジェクト" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6539 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "" +#: strings.hrc:1143 +msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" +msgid "Next control" +msgstr "次のコントロール" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6856 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1144 +msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" +msgid "Next section" +msgstr "次のセクション" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7016 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1145 +msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" +msgid "Next bookmark" +msgstr "次のブックマーク" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7136 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "" +#: strings.hrc:1146 +msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" +msgid "Next graphic" +msgstr "次の図" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7262 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "" +#: strings.hrc:1147 +msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" +msgid "Next OLE object" +msgstr "次の OLE オブジェクト" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "" +#: strings.hrc:1148 +msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" +msgid "Next heading" +msgstr "次の見出し" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7512 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "" +#: strings.hrc:1149 +msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" +msgid "Next selection" +msgstr "次の選択" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7612 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1150 +msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" +msgid "Next footnote" +msgstr "次の脚注" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1151 +msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" +msgid "Next Reminder" +msgstr "次の覚え止め" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8012 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "" +#: strings.hrc:1152 +msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" +msgid "Next Comment" +msgstr "次のコメント" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8239 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1153 +msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" +msgid "Continue search forward" +msgstr "文末方向に検索続行" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8375 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1154 +msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" +msgid "Next index entry" +msgstr "次の目次と索引の項目" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "" +#: strings.hrc:1155 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" +msgid "Previous table" +msgstr "前の表" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "" +#: strings.hrc:1156 +msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" +msgid "Previous text frame" +msgstr "前のテキスト枠" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8775 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "" +#: strings.hrc:1157 +msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" +msgid "Previous page" +msgstr "前のページ" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8982 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1158 +msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" +msgid "Previous drawing" +msgstr "前の図形描画オブジェクト" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9091 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1159 +msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" +msgid "Previous control" +msgstr "前のコントロール" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9201 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1160 +msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" +msgid "Previous section" +msgstr "前のセクション" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9306 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1161 +msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" +msgid "Previous bookmark" +msgstr "前のブックマーク" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9481 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1162 +msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" +msgid "Previous graphic" +msgstr "前の図" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9742 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1163 +msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" +msgid "Previous OLE object" +msgstr "前の OLE オブジェクト" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9901 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1164 +msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" +msgid "Previous heading" +msgstr "前の見出し" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10011 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "" +#: strings.hrc:1165 +msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" +msgid "Previous selection" +msgstr "前の選択" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10066 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "" +#: strings.hrc:1166 +msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" +msgid "Previous footnote" +msgstr "前の脚注" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3050 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" -msgid "Menubar" -msgstr "" +#: strings.hrc:1167 +msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" +msgid "Previous Reminder" +msgstr "前の覚え止め" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3267 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" -msgid "Quotation" -msgstr "" +#: strings.hrc:1168 +msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" +msgid "Previous Comment" +msgstr "前のコメント" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3885 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" -msgid "_File" -msgstr "" +#: strings.hrc:1169 +msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" +msgid "Continue search backwards" +msgstr "文頭方向に検索続行" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4107 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: strings.hrc:1170 +msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" +msgid "Previous index entry" +msgstr "前の目次と索引の項目" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4303 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1171 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" +msgid "Previous table formula" +msgstr "前の表の数式" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4587 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1172 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" +msgid "Next table formula" +msgstr "次の表の数式" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4938 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1173 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" +msgid "Previous faulty table formula" +msgstr "前の正しくない表の数式" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5174 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "" +#: strings.hrc:1174 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" +msgid "Next faulty table formula" +msgstr "次の正しくない表の数式" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5399 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" -msgid "Referen_ce" -msgstr "" +#: strings.hrc:1176 +msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" +msgid "Inserted" +msgstr "挿入済み" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5597 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "" +#: strings.hrc:1177 +msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" +msgid "Deleted" +msgstr "削除済み" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5743 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1178 +msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" +msgid "Formatted" +msgstr "書式変更" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6001 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "" +#: strings.hrc:1179 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" +msgid "Table changed" +msgstr "表の変更" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6431 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1180 +msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" +msgid "Applied Paragraph Styles" +msgstr "段落スタイルの設定" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6604 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" -msgid "C_olor" +#: strings.hrc:1181 +msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" +msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6855 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" -msgid "_Grid" +#: strings.hrc:1182 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" +msgid "Row Inserted" msgstr "" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7029 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" -msgid "St_yles" +#: strings.hrc:1183 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" +msgid "Row Deleted" msgstr "" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7313 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" -msgid "F_ormat" +#: strings.hrc:1184 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" +msgid "Cell Inserted" msgstr "" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7664 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" -msgid "_Paragraph" +#: strings.hrc:1185 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" +msgid "Cell Deleted" msgstr "" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7888 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" -msgid "T_able" -msgstr "" +#: strings.hrc:1186 +msgctxt "STR_ENDNOTE" +msgid "Endnote: " +msgstr "文末脚注: " -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8083 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" -msgid "R_ows" -msgstr "" +#: strings.hrc:1187 +msgctxt "STR_FTNNOTE" +msgid "Footnote: " +msgstr "脚注: " -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8281 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" -msgid "_Merge" -msgstr "" +#: strings.hrc:1188 +msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" +msgid "Adjust table column" +msgstr "表の列を調整" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8517 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" -msgid "Sele_ct" -msgstr "" +#: strings.hrc:1189 +msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" +msgid "Adjust table row" +msgstr "表の行を調整" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8743 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" -msgid "_Calc" -msgstr "" +#: strings.hrc:1190 +msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" +msgid "Select whole table" +msgstr "表全体を選択" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8968 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" -msgid "Referen_ce" -msgstr "" +#: strings.hrc:1191 +msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" +msgid "Select table row" +msgstr "表の行を選択" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9101 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "" +#: strings.hrc:1192 +msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" +msgid "Select table column" +msgstr "表の列を選択" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9326 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "" +#: strings.hrc:1193 +#, c-format +msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" +msgid "%s-click to open Smart Tag menu" +msgstr "%s キーを押しながらクリックするとスマートタグメニューが開きます" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9538 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "" +#: strings.hrc:1194 +msgctxt "STR_HEADER_TITLE" +msgid "Header (%1)" +msgstr "ヘッダー(%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9740 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "" +#: strings.hrc:1195 +msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" +msgid "First Page Header (%1)" +msgstr "最初のページのヘッダー(%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9886 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1196 +msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" +msgid "Left Page Header (%1)" +msgstr "左ページのヘッダー(%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10328 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "" +#: strings.hrc:1197 +msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" +msgid "Right Page Header (%1)" +msgstr "右ページのヘッダー (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10698 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: strings.hrc:1198 +msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" +msgid "Footer (%1)" +msgstr "フッター(%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10925 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: strings.hrc:1199 +msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" +msgid "First Page Footer (%1)" +msgstr "最初のページのフッター (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10939 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" -msgid "Align" -msgstr "" +#: strings.hrc:1200 +msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" +msgid "Left Page Footer (%1)" +msgstr "左ページのフッター (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10971 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1201 +msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" +msgid "Right Page Footer (%1)" +msgstr "右ページのフッター (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11135 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1202 +msgctxt "STR_DELETE_HEADER" +msgid "Delete Header..." +msgstr "ヘッダーの削除..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11333 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "" +#: strings.hrc:1203 +msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" +msgid "Format Header..." +msgstr "ヘッダーの書式..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11509 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "" +#: strings.hrc:1204 +msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" +msgid "Delete Footer..." +msgstr "フッターの削除..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11817 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1205 +msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" +msgid "Format Footer..." +msgstr "フッターの書式..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12083 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1207 +msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" +msgid "Image file cannot be opened" +msgstr "画像ファイルを開けません" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12256 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1208 +msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" +msgid "Image file cannot be read" +msgstr "画像ファイルを読み込めません" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12406 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" -msgid "_Insert" -msgstr "" +#: strings.hrc:1209 +msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" +msgid "Unknown image format" +msgstr "不明な画像フォーマット" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12836 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" -msgid "_Media" -msgstr "" +#: strings.hrc:1210 +msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "この画像ファイルのバージョンはサポートしていません" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13073 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "" +#: strings.hrc:1211 +msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" +msgid "Image filter not found" +msgstr "イメージフィルターは見つかりません" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13503 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1212 +msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" +msgid "Not enough memory to insert the image." +msgstr "画像の挿入に必要なメモリ容量が足りません。" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13666 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1213 +msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "画像の挿入" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13812 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1214 +msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" +msgid "Comment: " +msgstr "コメント: " -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13959 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "" +#: strings.hrc:1215 +msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" +msgid "Insertion" +msgstr "挿入" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14011 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "" +#: strings.hrc:1216 +msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" +msgid "Deletion" +msgstr "削除" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14065 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" -msgid "_Help" -msgstr "" +#: strings.hrc:1217 +msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "オートコレクト" -#: notebookbar_groups.ui:34 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "" +#: strings.hrc:1218 +msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" +msgid "Formats" +msgstr "属性" -#: notebookbar_groups.ui:42 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" -msgid "Grayscale" -msgstr "" +#: strings.hrc:1219 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" +msgid "Table Changes" +msgstr "テーブルの変更" -#: notebookbar_groups.ui:50 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" -msgid "Black and White" -msgstr "" +#: strings.hrc:1220 +msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" +msgid "Applied Paragraph Styles" +msgstr "段落スタイルの設定" -#: notebookbar_groups.ui:58 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" -msgid "Watermark" -msgstr "透かし" +#: strings.hrc:1221 +msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "オートコレクト" -#: notebookbar_groups.ui:72 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" -msgid "-20% Brightness & Contrast" +#: strings.hrc:1222 +msgctxt "STR_REDLINE_MSG" +msgid "" +"AutoCorrect completed.\n" +"You can accept or reject all changes,\n" +"or accept or reject particular changes." msgstr "" +"オートコレクトが終了しました。\n" +"すべての変更を受け入れるか、元に戻すことができます。\n" +"またはひとつひとつの変更について検討することもできます。" -#: notebookbar_groups.ui:80 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" -msgid "-20% Brightness" -msgstr "" +#: strings.hrc:1223 +msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" +msgid "Accept All" +msgstr "すべて受け入れる" -#: notebookbar_groups.ui:88 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" -msgid "-20% Contrast" -msgstr "" +#: strings.hrc:1224 +msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" +msgid "Reject All" +msgstr "すべて元に戻す" -#: notebookbar_groups.ui:96 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" -msgid "0% Brightness & Contrast" -msgstr "" +#: strings.hrc:1225 +msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" +msgid "Edit Changes" +msgstr "変更の編集" -#: notebookbar_groups.ui:104 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" -msgid "+20% Brightness" -msgstr "" +#: strings.hrc:1226 +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Page " +msgstr "ページ " -#: notebookbar_groups.ui:112 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" -msgid "+20% Contrast" -msgstr "" +#: strings.hrc:1227 +msgctxt "STR_PAGE_COUNT" +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "ページ %1 / %2" -#: notebookbar_groups.ui:120 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" -msgid "+20% Brightness & Contrast" -msgstr "" +#: strings.hrc:1228 +msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" +msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" +msgstr "ページ %1 / %2 (ページ %3)" -#: notebookbar_groups.ui:134 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" -msgid "Colorize Red" -msgstr "" +#. Strings for gallery/background +#: strings.hrc:1230 +msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: notebookbar_groups.ui:142 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" -msgid "Colorize Blue" -msgstr "" +#: strings.hrc:1231 +msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: notebookbar_groups.ui:150 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" -msgid "Colorize Green" -msgstr "" +#: strings.hrc:1232 +msgctxt "STR_SWBG_OLE" +msgid "OLE object" +msgstr "OLE オブジェクト" -#: notebookbar_groups.ui:158 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" -msgid "Colorize Orange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1233 +msgctxt "STR_SWBG_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "枠" + +#: strings.hrc:1234 +msgctxt "STR_SWBG_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "テーブル" -#: notebookbar_groups.ui:186 -msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "" +#: strings.hrc:1235 +msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" +msgid "Table row" +msgstr "表の行" -#: notebookbar_groups.ui:200 -msgctxt "notebookbar_groups|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "" +#: strings.hrc:1236 +msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" +msgid "Table cell" +msgstr "テーブルのセル" -#: notebookbar_groups.ui:209 -msgctxt "notebookbar_groups|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "" +#: strings.hrc:1237 +msgctxt "STR_SWBG_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: notebookbar_groups.ui:224 -msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: strings.hrc:1238 +msgctxt "STR_SWBG_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" -#: notebookbar_groups.ui:233 -msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" -msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +#: strings.hrc:1239 +msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "フッター" -#: notebookbar_groups.ui:317 -msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" -msgid "Default Paragraph" -msgstr "" +#. End: strings for gallery/background +#: strings.hrc:1242 +msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: notebookbar_groups.ui:326 -msgctxt "notebookbar_groups|title" +#: strings.hrc:1243 +msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML 形式ドキュメント" + +#: strings.hrc:1245 +msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "タイトル" -#: notebookbar_groups.ui:335 -msgctxt "notebookbar_groups|heading1" -msgid "Heading 1" -msgstr "" +#: strings.hrc:1246 +msgctxt "STR_ALPHA" +msgid "Separator" +msgstr "区切り記号" -#: notebookbar_groups.ui:344 -msgctxt "notebookbar_groups|heading2" -msgid "Heading 2" -msgstr "" +#: strings.hrc:1247 +msgctxt "STR_LEVEL" +msgid "Level " +msgstr "レベル " -#: notebookbar_groups.ui:353 -msgctxt "notebookbar_groups|heading3" -msgid "Heading 3" -msgstr "" +#: strings.hrc:1248 +msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" +msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." +msgstr "ファイル「%1」はパス「%2」に見つかりませんでした。" -#: notebookbar_groups.ui:368 -msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" -msgid "Default Character" -msgstr "" +#: strings.hrc:1249 +msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" +msgid "User-Defined Index" +msgstr "ユーザー定義の索引" -#: notebookbar_groups.ui:377 -msgctxt "notebookbar_groups|italic" -msgid "Emphasis" -msgstr "" +#: strings.hrc:1250 +msgctxt "STR_NOSORTKEY" +msgid "" +msgstr "<なし>" -#: notebookbar_groups.ui:386 -msgctxt "notebookbar_groups|bold" -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "" +#: strings.hrc:1251 +msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" +msgid "" +msgstr "<なし>" -#: notebookbar_groups.ui:404 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" -msgid "None" -msgstr "" +#: strings.hrc:1252 +msgctxt "STR_DELIM" +msgid "S" +msgstr "S" -#: notebookbar_groups.ui:412 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "" +#: strings.hrc:1253 +msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" +msgid "E#" +msgstr "E#" -#: notebookbar_groups.ui:420 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" -msgid "Style 1" -msgstr "" +#: strings.hrc:1254 +msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" +msgid "E" +msgstr "E" -#: notebookbar_groups.ui:428 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" -msgid "Style 2" -msgstr "" +#: strings.hrc:1255 +msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" +msgid "T" +msgstr "T" -#: notebookbar_groups.ui:436 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" -msgid "Style 3" -msgstr "" +#: strings.hrc:1256 +msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" +msgid "#" +msgstr "#" -#: notebookbar_groups.ui:444 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" -msgid "Style 4" -msgstr "" +#: strings.hrc:1257 +msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" +msgid "CI" +msgstr "CI" -#: notebookbar_groups.ui:471 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" -msgid "Insert Rows Above" -msgstr "" +#: strings.hrc:1258 +msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" +msgid "LS" +msgstr "LS" -#: notebookbar_groups.ui:480 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" -msgid "Insert Rows Below" -msgstr "" +#: strings.hrc:1259 +msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" +msgid "LE" +msgstr "LE" -#: notebookbar_groups.ui:495 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" -msgid "Delete Rows" -msgstr "" +#: strings.hrc:1260 +msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" +msgid "A" +msgstr "A" -#: notebookbar_groups.ui:504 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" -msgid "Select Rows" -msgstr "" +#: strings.hrc:1261 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" +msgid "Chapter number" +msgstr "章番号" -#: notebookbar_groups.ui:519 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" -msgid "Row Height..." -msgstr "" +#: strings.hrc:1262 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" +msgid "Entry" +msgstr "項目" -#: notebookbar_groups.ui:528 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "" +#: strings.hrc:1263 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" +msgid "Tab stop" +msgstr "タブ" -#: notebookbar_groups.ui:537 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" -msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "" +#: strings.hrc:1264 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "文字列" -#: notebookbar_groups.ui:736 -msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" -msgid "File" -msgstr "" +#: strings.hrc:1265 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" +msgid "Page number" +msgstr "ページ番号" -#: notebookbar_groups.ui:889 -msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" -msgid "Clipboard" -msgstr "" +#: strings.hrc:1266 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" +msgid "Chapter info" +msgstr "章の情報" -#: notebookbar_groups.ui:935 -msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" -msgid "Style" -msgstr "" +#: strings.hrc:1267 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" +msgid "Hyperlink start" +msgstr "ハイパーリンク開始" -#: notebookbar_groups.ui:1448 -msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" -msgid "Text" -msgstr "" +#: strings.hrc:1268 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" +msgid "Hyperlink end" +msgstr "ハイパーリンク終了" -#: notebookbar_groups.ui:1573 -msgctxt "notebookbar_groups|linksb" -msgid "Links" -msgstr "" +#: strings.hrc:1269 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" +msgid "Bibliography entry: " +msgstr "参考文献項目: " + +#: strings.hrc:1270 +msgctxt "STR_CHARSTYLE" +msgid "Character Style: " +msgstr "文字スタイル: " -#: notebookbar_groups.ui:1616 -msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" -msgid "Shapes" -msgstr "" +#: strings.hrc:1271 +msgctxt "STR_STRUCTURE" +msgid "Structure text" +msgstr "構造化テキスト" -#: notebookbar_groups.ui:1722 -msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" -msgid "Insert" -msgstr "" +#: strings.hrc:1272 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" +msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" +msgstr "Ctrl+Alt+Aの押下で他の操作にフォーカスが移動します" -#: notebookbar_groups.ui:1758 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" -msgid "Style" -msgstr "" +#: strings.hrc:1273 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" +msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" +msgstr "左または右矢印キーを押下すると構造コントロールを選択できます" -#: notebookbar_groups.ui:1780 -msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" -msgid "Rows" -msgstr "" +#: strings.hrc:1274 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" +msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" +msgstr "Ctrl+Alt+Bを押下すると現在の構造コントロールにフォーカスが戻ります" -#: notebookbar_groups.ui:1798 -msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" -msgid "Columns" -msgstr "" +#: strings.hrc:1275 +msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" +msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" +msgstr "索引用の選択ファイル (*.sdi)" -#: notebookbar_groups.ui:2002 -msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" -msgid "Table" -msgstr "" +#. ----------------------------------------------------------------------- +#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu +#. ----------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1280 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" +msgid "Base line at ~top" +msgstr "英字下揃えの上(~T)" -#: notebookbar_groups.ui:2038 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" -msgid "Style" -msgstr "" +#: strings.hrc:1281 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" +msgid "~Base line at bottom" +msgstr "英字下揃えの下(~B)" -#: notebookbar_groups.ui:2079 -msgctxt "notebookbar_groups|resetb" -msgid "Reset" -msgstr "" +#: strings.hrc:1282 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" +msgid "Base line ~centered" +msgstr "英字下揃えの中央(~C)" -#: notebookbar_groups.ui:2126 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" -msgid "Wrap" +#: strings.hrc:1283 +msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" +msgid "Top of line" msgstr "" -#: notebookbar_groups.ui:2143 -msgctxt "notebookbar_groups|lockb" -msgid "Lock" +#: strings.hrc:1284 +msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" +msgid "Bottom of line" msgstr "" -#: notebookbar_groups.ui:2189 -msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" -msgid "Image" -msgstr "" +#: strings.hrc:1285 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" +msgid "Center of line" +msgstr "行の中央" -#: notebookbar_groups.ui:2247 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" -msgid "None" -msgstr "" +#: strings.hrc:1286 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" +msgid "Insert object" +msgstr "オプジェクトの挿入" -#: notebookbar_groups.ui:2256 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" -msgid "Optimal" -msgstr "" +#: strings.hrc:1287 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" +msgid "Edit object" +msgstr "オプジェクトの編集" -#: notebookbar_groups.ui:2265 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" -msgid "Parallel" -msgstr "" +#: strings.hrc:1288 +#, fuzzy +msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" +msgid " (Template: " +msgstr " (テンプレート: " -#: notebookbar_groups.ui:2274 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" -msgid "Before" -msgstr "" +#: strings.hrc:1289 +msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: notebookbar_groups.ui:2283 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" -msgid "After" -msgstr "" +#: strings.hrc:1290 +msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: notebookbar_groups.ui:2292 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" -msgid "Through" -msgstr "" +#: strings.hrc:1292 +msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" +msgid "(Paragraph Style: " +msgstr "(段落スタイル: " -#: notebookbar_groups.ui:2307 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" -msgid "Contour" -msgstr "" +#: strings.hrc:1293 +msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" +msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." +msgstr "現在のページにはこのページ番号を適用できません。左ページには偶数が、右ページには奇数がそれぞれ利用できます。" -#: notebookbar_groups.ui:2316 -msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" -msgid "Edit Contour" -msgstr "" +#: strings.hrc:1295 +msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" +msgid "Master Document" +msgstr "マスタードキュメント" -#: notebookbar_single.ui:473 -msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +#: strings.hrc:1296 +msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION マスタードキュメント" -#: notebookbar_single.ui:596 -msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "" +#: strings.hrc:1298 +msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" +msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" +msgstr "ファイルの接続は現在のセクション内容を削除します。接続してもかまいませんか?" -#: notebookbar_single.ui:678 -msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "" +#: strings.hrc:1299 +msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" +msgid "The password entered is invalid." +msgstr "入力したパスワードは正しくありません。" -#: numberingnamedialog.ui:11 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 1" -msgstr "無題 1" +#: strings.hrc:1300 +msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" +msgid "The password has not been set." +msgstr "パスワードは設定されていません。" -#: numberingnamedialog.ui:14 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 2" -msgstr "無題 2" +#: strings.hrc:1302 +msgctxt "STR_HYP_OK" +msgid "Hyphenation completed" +msgstr "ハイフネーションが終了しました。" -#: numberingnamedialog.ui:17 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 3" -msgstr "無題 3" +#: strings.hrc:1303 +msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" +msgid "None (Do not check spelling)" +msgstr "なし(スペルチェックを行わない)" -#: numberingnamedialog.ui:20 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 4" -msgstr "無題 4" +#: strings.hrc:1304 +msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" +msgid "Reset to Default Language" +msgstr "既定の言語に戻す" -#: numberingnamedialog.ui:23 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 5" -msgstr "無題 5" +#: strings.hrc:1305 +msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" +msgid "More..." +msgstr "詳細..." -#: numberingnamedialog.ui:26 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 6" -msgstr "無題 6" +#: strings.hrc:1306 +msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" +msgid "~Ignore" +msgstr "無視する(~I)" -#: numberingnamedialog.ui:29 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 7" -msgstr "無題 7" +#: strings.hrc:1307 +msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" +msgid "Explanations..." +msgstr "説明..." -#: numberingnamedialog.ui:32 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 8" -msgstr "無題 8" +#: strings.hrc:1309 +msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" +msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" +msgstr "特別範囲のスペルチェックはオフになっています。それでもチェックしますか?" -#: numberingnamedialog.ui:35 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 9" -msgstr "無題 9" +#: strings.hrc:1310 +msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" +msgid "Could not merge documents." +msgstr "ドキュメントを結合できませんでした。" -#: numberingnamedialog.ui:42 -msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" -msgid "Save As" -msgstr "名前を付けて保存" +#: strings.hrc:1311 +msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" +msgid "The source cannot be loaded." +msgstr "ソーステキストを読み込みできません。" -#: numberingnamedialog.ui:168 -msgctxt "numberingnamedialog|label1" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: strings.hrc:1312 +msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" +msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." +msgstr "ツール → オプション → %1 → 印刷で Fax プリンターが設定されていません。" -#: numparapage.ui:50 -msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline level:" -msgstr "アウトラインレベル:" +#: strings.hrc:1313 +msgctxt "STR_WEBOPTIONS" +msgid "HTML document" +msgstr "HTML ドキュメント" -#: numparapage.ui:68 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Body text" -msgstr "本文" +#: strings.hrc:1314 +msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" +msgid "Text document" +msgstr "文書ドキュメント" -#: numparapage.ui:69 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 1" -msgstr "レベル 1" +#: strings.hrc:1315 +msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" +msgid "Source not specified." +msgstr "ソースが指定されていません。" -#: numparapage.ui:70 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 2" -msgstr "レベル 2" +#: strings.hrc:1316 +msgctxt "STR_NUM_LEVEL" +msgid "Level " +msgstr "レベル " -#: numparapage.ui:71 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 3" -msgstr "レベル 3" +#: strings.hrc:1317 +msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" +msgid "Outline " +msgstr "アウトライン " -#: numparapage.ui:72 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 4" -msgstr "レベル 4" +#: strings.hrc:1318 +msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" +msgid "Edit Footnote/Endnote" +msgstr "脚注/文末脚注の編集" -#: numparapage.ui:73 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 5" -msgstr "レベル 5" +#: strings.hrc:1319 +msgctxt "STR_NB_REPLACED" +msgid "Search key replaced XX times." +msgstr "XX 個の検索キーが置換されました。" -#: numparapage.ui:74 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 6" -msgstr "レベル 6" +#: strings.hrc:1320 +msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" +msgid "Row " +msgstr "行 " -#: numparapage.ui:75 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 7" -msgstr "レベル 7" +#: strings.hrc:1321 +msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" +msgid "Column " +msgstr "列 " -#: numparapage.ui:76 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 8" -msgstr "レベル 8" +#: strings.hrc:1322 +msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" +msgid "~Export source..." +msgstr "ソーステキストをエクスポートする(~E)..." -#: numparapage.ui:77 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 9" -msgstr "レベル 9" +#: strings.hrc:1323 +msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" +msgid "~Export copy of source..." +msgstr "" -#: numparapage.ui:78 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 10" -msgstr "レベル 10" +#: strings.hrc:1325 +msgctxt "ST_CONTINUE" +msgid "~Continue" +msgstr "続行(~C)" -#: numparapage.ui:95 -msgctxt "numparapage|labelOutline" -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" +#: strings.hrc:1326 +msgctxt "ST_TASK" +msgid "Task" +msgstr "タスク" -#: numparapage.ui:142 -msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" -msgid "_Numbering style:" -msgstr "番号付けスタイル(_N):" +#: strings.hrc:1327 +msgctxt "ST_STATUS" +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: numparapage.ui:159 -msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: strings.hrc:1328 +msgctxt "ST_SENDINGTO" +msgid "Sending to: %1" +msgstr "宛先: %1" -#: numparapage.ui:170 -msgctxt "numparapage|editnumstyle" -msgid "Edit Style" -msgstr "スタイルの編集" +#: strings.hrc:1329 +msgctxt "ST_COMPLETED" +msgid "Successfully sent" +msgstr "正常に送信されました。" -#: numparapage.ui:189 -msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" -msgid "R_estart at this paragraph" -msgstr "この段落で新しく開始(_E)" +#: strings.hrc:1330 +msgctxt "ST_FAILED" +msgid "Sending failed" +msgstr "送信は失敗しました。" -#: numparapage.ui:220 -msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" -msgid "S_tart with:" -msgstr "開始(_T):" +#: strings.hrc:1332 +msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" +msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" +msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" -#: numparapage.ui:277 -msgctxt "numparapage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: strings.hrc:1334 +msgctxt "STR_TBL_FORMULA" +msgid "Text formula" +msgstr "" -#: numparapage.ui:313 -msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" -msgid "_Include this paragraph in line numbering" -msgstr "この段落の行数を含める(_I)" +#: strings.hrc:1336 +msgctxt "STR_MENU_ZOOM" +msgid "~Zoom" +msgstr "" -#: numparapage.ui:331 -msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" -msgid "Rest_art at this paragraph" -msgstr "この段落で新しく開始(_A)" +#: strings.hrc:1337 +msgctxt "STR_MENU_UP" +msgid "~Upwards" +msgstr "" -#: numparapage.ui:367 -msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" -msgid "_Start with:" -msgstr "開始(_S):" +#: strings.hrc:1338 +msgctxt "STR_MENU_DOWN" +msgid "Do~wnwards" +msgstr "" -#: numparapage.ui:415 -msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" -msgid "Line Numbering" -msgstr "行番号付け" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: Classification strings +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1344 +msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" +msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:8 -msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: Paragraph Signature +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1349 +msgctxt "STR_VALID" +msgid " Valid " +msgstr "" -#: objectdialog.ui:100 -msgctxt "objectdialog|type" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: strings.hrc:1350 +msgctxt "STR_INVALID" +msgid "Invalid" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:113 -msgctxt "objectdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: strings.hrc:1351 +msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" +msgid "Invalid Signature" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:127 -msgctxt "objectdialog|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: strings.hrc:1352 +msgctxt "STR_SIGNED_BY" +msgid "Signed-by" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:141 -msgctxt "objectdialog|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" +#: strings.hrc:1353 +msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" +msgid "Paragraph Signature" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:155 -msgctxt "objectdialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: utlui.hrc:27 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Remove empty paragraphs" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:169 -msgctxt "objectdialog|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: utlui.hrc:28 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Use replacement table" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:183 -msgctxt "objectdialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: utlui.hrc:29 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "" -#: objectdialog.ui:197 -msgctxt "objectdialog|macro" -msgid "Macro" -msgstr "マクロ" +#: utlui.hrc:30 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Capitalize first letter of sentences" +msgstr "" + +#: utlui.hrc:31 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:50 -msgctxt "optcaptionpage|label7" -msgid "Category:" -msgstr "分類:" +#: utlui.hrc:32 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:64 -msgctxt "optcaptionpage|numberingft" -msgid "_Numbering:" -msgstr "番号付け(_N):" +#: utlui.hrc:33 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Bullets replaced" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:78 -msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" -msgid "Numbering separator:" -msgstr "番号付け区切り:" +#: utlui.hrc:34 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Automatic _underline_" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:92 -msgctxt "optcaptionpage|separatorft" -msgid "Separator:" -msgstr "区切り:" +#: utlui.hrc:35 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Automatic *bold*" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:106 -msgctxt "optcaptionpage|label18" -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: utlui.hrc:36 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:147 -msgctxt "optcaptionpage|numseparator" -msgid ". " -msgstr ". " +#: utlui.hrc:37 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "URL recognition" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:192 -msgctxt "optcaptionpage|label2" -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" +#: utlui.hrc:38 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace dashes" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:230 -msgctxt "optcaptionpage|label4" -msgid "Level:" -msgstr "レベル:" +#: utlui.hrc:39 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace 1st... with 1^st..." +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:244 -msgctxt "optcaptionpage|label6" -msgid "Separator:" -msgstr "区切り:" +#: utlui.hrc:40 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Combine single line paragraphs" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:273 -msgctxt "optcaptionpage|level" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: utlui.hrc:41 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Text body\" Style" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:289 -msgctxt "optcaptionpage|label11" -msgid "Numbering Captions by Chapter" -msgstr "章ごとにキャプションを付ける" +#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Text body indent\" Style" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:327 -msgctxt "optcaptionpage|label3" -msgid "Character style:" -msgstr "文字スタイル:" +#: utlui.hrc:43 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Hanging indent\" Style" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:342 -msgctxt "optcaptionpage|charstyle" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: utlui.hrc:45 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:352 -msgctxt "optcaptionpage|applyborder" -msgid "Apply border and shadow" -msgstr "外枠と影を適用" +#: utlui.hrc:46 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:374 -msgctxt "optcaptionpage|label10" -msgid "Category and Frame Format" -msgstr "カテゴリーと枠の書式" +#: utlui.hrc:47 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Combine paragraphs" +msgstr "" -#: optcaptionpage.ui:426 -msgctxt "optcaptionpage|label1" -msgid "" -"Add captions automatically\n" -"when inserting:" +#: utlui.hrc:48 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Add non breaking space" msgstr "" -"挿入時にキャプションを\n" -"自動的に追加:" -#: optcaptionpage.ui:469 -msgctxt "optcaptionpage|captionorder" -msgid "Category first" -msgstr "カテゴリー順" +#: abstractdialog.ui:21 +msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" +msgid "Create AutoAbstract" +msgstr "自動要約の作成" -#: optcaptionpage.ui:470 -msgctxt "optcaptionpage|captionorder" -msgid "Numbering first" -msgstr "番号付け順" +#: abstractdialog.ui:114 +msgctxt "abstractdialog|label2" +msgid "Included outline levels" +msgstr "抽出する章レベル数" -#: optcaptionpage.ui:480 -msgctxt "optcaptionpage|label13" -msgid "Caption Order" -msgstr "キャプションの順序" +#: abstractdialog.ui:130 +msgctxt "abstractdialog|label3" +msgid "Paragraphs per level" +msgstr "レベルあたりの段落数" -#: optcomparison.ui:36 -msgctxt "optcomparison|auto" -msgid "A_uto" -msgstr "自動(_U)" +#: abstractdialog.ui:146 +msgctxt "abstractdialog|label4" +msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." +msgstr "要約には、指定数の段落が各章レベルから抽出されます。" -#: optcomparison.ui:55 -msgctxt "optcomparison|byword" -msgid "By w_ord" -msgstr "単語ごと(_O)" +#: abstractdialog.ui:197 +msgctxt "abstractdialog|label1" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: optcomparison.ui:73 -msgctxt "optcomparison|bycharacter" -msgid "By _character" -msgstr "文字ごと(_C)" +#: addentrydialog.ui:8 +msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" +msgid "Add Element" +msgstr "要素の追加" -#: optcomparison.ui:96 -msgctxt "optcomparison|label1" -msgid "Compare Documents" -msgstr "ドキュメントの比較" +#: addentrydialog.ui:99 +msgctxt "addentrydialog|label1" +msgid "Element Name" +msgstr "要素名" -#: optcomparison.ui:129 -msgctxt "optcomparison|ignore" -msgid "Ignore _pieces of length" -msgstr "長さの違いを無視(_P)" +#: addressblockdialog.ui:8 +msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" +msgid "New Address Block" +msgstr "新規アドレスブロック" -#: optcomparison.ui:146 -msgctxt "optcomparison|useRSID" -msgid "Take it into account when comparing" -msgstr "" +#: addressblockdialog.ui:84 +msgctxt "addressblockdialog|addressesft" +msgid "Address _elements" +msgstr "アドレス要素(_E)" -#: optcomparison.ui:179 -msgctxt "optcomparison|storeRSID" -msgid "Store it when changing the document" -msgstr "" +#: addressblockdialog.ui:115 +msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" +msgid "1. Drag address elements here" +msgstr "1. アドレス要素をここにドラッグ" -#: optcomparison.ui:207 -msgctxt "optcomparison|setting" -msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" -msgstr "ドキュメントの比較の正確さを改善するために乱数を付与する" +#: addressblockdialog.ui:139 +msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" +msgid "Move up" +msgstr "上に移動" -#: optcompatpage.ui:56 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use printer metrics for document formatting" -msgstr "ドキュメントの書式設定にプリンターのメトリックス情報を使用" +#: addressblockdialog.ui:154 +msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" +msgid "Move left" +msgstr "左に移動" -#: optcompatpage.ui:57 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "段落と表との間にスペースを入れる(現在のドキュメント)" +#: addressblockdialog.ui:169 +msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" +msgid "Move right" +msgstr "右に移動" -#: optcompatpage.ui:58 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" -msgstr "ページの最上部に段落と表の間隔を追加する(現在のドキュメント)" +#: addressblockdialog.ui:184 +msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" +msgid "Move down" +msgstr "下に移動" -#: optcompatpage.ui:59 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" -msgstr "OpenOffice.org 1.1 タブストップフォーマットを使用" +#: addressblockdialog.ui:222 +msgctxt "addressblockdialog|label3" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: addressblockdialog.ui:238 +msgctxt "addressblockdialog|customft" +msgid "2. Customi_ze salutation" +msgstr "2. ユーザー定義の挨拶文(_Z)" -#: optcompatpage.ui:60 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "テキストの行間にリード(余分なスペース)を入れない" +#: addressblockdialog.ui:310 +msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" +msgid "Remove from address" +msgstr "アドレスから削除" -#: optcompatpage.ui:61 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" -msgstr "OpenOffice.org 1.1 行間隔を使用" +#: addressblockdialog.ui:410 +msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" +msgid "Add to address" +msgstr "アドレスへ追加" -#: optcompatpage.ui:62 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "テーブルセルの最下部に段落とテーブルの間隔を入れる" +#: alreadyexistsdialog.ui:6 +msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" +msgid "A document with the name '%1' already exists." +msgstr "すでに'%1'という名前のドキュメントが存在します。" -#: optcompatpage.ui:63 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" -msgstr "OpenOffice.org 1.1 オブジェクト位置を使用" +#: alreadyexistsdialog.ui:9 +msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" +msgid "Please save this document under a different name." +msgstr "違う名前でこのドキュメントを保存してください。" -#: optcompatpage.ui:64 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" -msgstr "オブジェクトの周りでOpenOffice.org 1.1 テキストラップを使用" +#: alreadyexistsdialog.ui:14 +msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" +msgid "File already exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" -#: optcompatpage.ui:65 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "オブジェクトを配置する時に折り返しスタイルを考える" +#: alreadyexistsdialog.ui:126 +msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" +msgid "New document name:" +msgstr "新規ドキュメント名:" -#: optcompatpage.ui:66 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" -msgstr "両端揃えされた段落内の手動で改行された行で語間を拡げる" +#: annotationmenu.ui:12 +msgctxt "annotationmenu|reply" +msgid "Reply" +msgstr "" -#: optcompatpage.ui:67 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Protect form" +#: annotationmenu.ui:26 +msgctxt "annotationmenu|delete" +msgid "Delete _Comment" msgstr "" -#: optcompatpage.ui:68 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "MS Word-compatible trailing blanks" +#: annotationmenu.ui:34 +msgctxt "annotationmenu|deleteby" +msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "" -#: optcompatpage.ui:69 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" +#: annotationmenu.ui:42 +msgctxt "annotationmenu|deleteall" +msgid "_Delete All Comments" msgstr "" -#: optcompatpage.ui:70 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "" +#: annotationmenu.ui:50 +msgctxt "annotationmenu|formatall" +msgid "Format All Comments..." msgstr "" -#: optcompatpage.ui:82 -msgctxt "optcompatpage|default" -msgid "Use as _Default" -msgstr "標準として使用(_D)" +#: asciifilterdialog.ui:8 +msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" +msgid "ASCII Filter Options" +msgstr "ASCIIフィルターオプション" -#: optcompatpage.ui:104 -msgctxt "optcompatpage|label11" -msgid "Compatibility options for %DOCNAME" -msgstr "%DOCNAME の互換オプション" +#: asciifilterdialog.ui:97 +msgctxt "asciifilterdialog|label2" +msgid "_Character set" +msgstr "文字エンコーディング(_C)" -#: optfonttabpage.ui:103 -msgctxt "optfonttabpage|font_label" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: asciifilterdialog.ui:113 +msgctxt "asciifilterdialog|fontft" +msgid "Default fonts" +msgstr "既定フォント" -#: optfonttabpage.ui:117 -msgctxt "optfonttabpage|size_label" -msgid "_Size" -msgstr "サイズ(_S)" +#: asciifilterdialog.ui:129 +msgctxt "asciifilterdialog|languageft" +msgid "Lan_guage" +msgstr "言語(_G)" -#: optfonttabpage.ui:133 -msgctxt "optfonttabpage|default_label" -msgid "De_fault:" -msgstr "標準(_F):" +#: asciifilterdialog.ui:145 +msgctxt "asciifilterdialog|label5" +msgid "_Paragraph break" +msgstr "段落区切り(_P)" -#: optfonttabpage.ui:149 -msgctxt "optfonttabpage|heading_label" -msgid "Headin_g:" -msgstr "見出し(_G):" +#: asciifilterdialog.ui:204 +msgctxt "asciifilterdialog|crlf" +msgid "_CR & LF" +msgstr "_CR & LF" -#: optfonttabpage.ui:165 -msgctxt "optfonttabpage|list_label" -msgid "_List:" -msgstr "リスト(_L):" +#: asciifilterdialog.ui:222 +msgctxt "asciifilterdialog|cr" +msgid "C_R" +msgstr "C_R" -#: optfonttabpage.ui:181 -msgctxt "optfonttabpage|caption_label" -msgid "C_aption:" -msgstr "キャプション(_A):" +#: asciifilterdialog.ui:240 +msgctxt "asciifilterdialog|lf" +msgid "_LF" +msgstr "_LF" -#: optfonttabpage.ui:197 -msgctxt "optfonttabpage|index_label" -msgid "_Index:" -msgstr "目次と索引(_I):" +#: asciifilterdialog.ui:272 +msgctxt "asciifilterdialog|label1" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: optfonttabpage.ui:319 -msgctxt "optfonttabpage|label1" -msgid "Basic Fonts (%1)" -msgstr "既定のフォント(%1)" +#: asksearchdialog.ui:12 +msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" +msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" +msgstr "この操作を実行するには、最初に「元に戻す」機能をオフにする必要があります。「元に戻す」機能をオフにしますか?" -#: optfonttabpage.ui:343 -msgctxt "optfonttabpage|standard" -msgid "_Default" -msgstr "標準(_D)" +#: assignfieldsdialog.ui:9 +msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" +msgid "Match Fields" +msgstr "フィールドに一致" -#: optformataidspage.ui:44 -msgctxt "optformataidspage|paragraph" -msgid "Pa_ragraph end" -msgstr "段落末(_R)" +#: assignfieldsdialog.ui:85 +msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" +msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." +msgstr "データソースからアドレス要素に一致するフィールドを割り当てます。" -#: optformataidspage.ui:59 -msgctxt "optformataidspage|hyphens" -msgid "Soft h_yphens" -msgstr "ユーザー定義のハイフン(_Y)" +#: assignfieldsdialog.ui:111 +msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" +msgid "Address block preview" +msgstr "アドレスブロックのプレビュー" -#: optformataidspage.ui:74 -msgctxt "optformataidspage|spaces" -msgid "Spac_es" -msgstr "スペース(_E)" +#: assignstylesdialog.ui:19 +msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" +msgid "Assign Styles" +msgstr "スタイルの適用" -#: optformataidspage.ui:89 -msgctxt "optformataidspage|nonbreak" -msgid "Non-breaking s_paces" -msgstr "保護されたスペース(_P)" +#: assignstylesdialog.ui:124 +msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" +msgid "Left" +msgstr "左" -#: optformataidspage.ui:104 -msgctxt "optformataidspage|tabs" -msgid "Ta_bs" -msgstr "タブ(_B)" +#: assignstylesdialog.ui:142 +msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" +msgid "Right" +msgstr "右" -#: optformataidspage.ui:119 -msgctxt "optformataidspage|break" -msgid "Brea_ks" -msgstr "改行(_K)" +#: assignstylesdialog.ui:190 +msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" +msgid "Not applied" +msgstr "適用されていません" -#: optformataidspage.ui:134 -msgctxt "optformataidspage|hiddentext" -msgid "Hidden text" -msgstr "隠しテキスト" +#: assignstylesdialog.ui:207 +msgctxt "assignstylesdialog|label3" +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" -#: optformataidspage.ui:148 -msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" -msgid "Fields: Hidden te_xt" -msgstr "フィールド: 隠しテキスト(_X)" +#: attachnamedialog.ui:6 +msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" +msgid "You did not specify a new name for the attachment." +msgstr "添付ファイルの新しい名前が指定されていません。" -#: optformataidspage.ui:163 -msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" -msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" -msgstr "フィールド: 隠し段落(_A)" +#: attachnamedialog.ui:9 +msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" +msgid "If you would like to provide one, please type it now." +msgstr "必要であれば、ここで入力してください。" -#: optformataidspage.ui:251 -msgctxt "optformataidspage|displayfl" -msgid "Display of" -msgstr "印刷されない文字や記号の表示・非表示" +#: attachnamedialog.ui:14 +msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" +msgid "No Attachment Name" +msgstr "添付ファイル名なし" + +#: attachnamedialog.ui:138 +msgctxt "attachnamedialog|label1" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: optformataidspage.ui:283 -msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" -msgid "Math baseline alignment" -msgstr "数式のベースライン調整" +#: authenticationsettingsdialog.ui:14 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" +msgid "Server Authentication" +msgstr "サーバー認証" -#: optformataidspage.ui:303 -msgctxt "optformataidspage|layoutopt" -msgid "Layout Assistance" -msgstr "レイアウトの支援" +#: authenticationsettingsdialog.ui:88 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" +msgstr "送信メールサーバー(SMTP)が認証を要求しています(_T)" -#: optformataidspage.ui:347 -msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" -msgid "_Direct cursor" -msgstr "ダイレクトカーソル(_D)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:104 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" +msgstr "送信メールサーバー(SMTP)が個別の認証を要求しています(_S)" -#: optformataidspage.ui:364 -msgctxt "optformataidspage|fillmode" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: authenticationsettingsdialog.ui:127 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" +msgid "Outgoing mail server:" +msgstr "送信メールサーバー:" -#: optformataidspage.ui:386 -msgctxt "optformataidspage|fillmargin" -msgid "Para_graph alignment" -msgstr "段落の配置(_G)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:154 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" +msgid "_User name:" +msgstr "ユーザー名(_U):" -#: optformataidspage.ui:402 -msgctxt "optformataidspage|fillindent" -msgid "_Left paragraph margin" -msgstr "段落左インデント(_L)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:183 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#: optformataidspage.ui:418 -msgctxt "optformataidspage|filltab" -msgid "_Tabs" -msgstr "タブ(_T)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:194 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" +msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" +msgstr "送信メールサーバーは受信メールサーバーと同じ認証を使用する(_I)" -#: optformataidspage.ui:434 -#, fuzzy -msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" -msgid "Tabs a_nd spaces" -msgstr "タブとスペース(_N)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:217 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" +msgid "Incoming mail server:" +msgstr "受信メールサーバー:" -#: optformataidspage.ui:450 -msgctxt "optformataidspage|fillspace" -msgid "_Spaces" -msgstr "" +#: authenticationsettingsdialog.ui:244 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" +msgid "Server _name:" +msgstr "サーバー名(_N):" -#: optformataidspage.ui:480 -msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" -msgid "Direct Cursor" -msgstr "ダイレクトカーソル" +#: authenticationsettingsdialog.ui:271 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" +msgid "P_ort:" +msgstr "ポート(_O):" -#: optformataidspage.ui:512 -msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" -msgid "Enable cursor" -msgstr "カーソルを有効にする" +#: authenticationsettingsdialog.ui:286 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: optformataidspage.ui:532 -msgctxt "optformataidspage|cursoropt" -msgid "Protected Areas" -msgstr "保護範囲" +#: authenticationsettingsdialog.ui:295 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" +msgid "_POP3" +msgstr "_POP3" -#: optgeneralpage.ui:59 -msgctxt "optgeneralpage|always" -msgid "_Always" -msgstr "常にする(_A)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:312 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" +msgid "_IMAP" +msgstr "_IMAP" -#: optgeneralpage.ui:76 -msgctxt "optgeneralpage|onrequest" -msgid "_On request" -msgstr "確認する(_O)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:360 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" +msgid "Us_er name:" +msgstr "ユーザー名(_E):" -#: optgeneralpage.ui:92 -msgctxt "optgeneralpage|never" -msgid "_Never" -msgstr "しない(_N)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:375 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" +msgid "Pass_word:" +msgstr "パスワード(_W):" -#: optgeneralpage.ui:114 -msgctxt "optgeneralpage|label1" -msgid "Update Links when Loading" -msgstr "ドキュメント読み込み時にリンクの更新" +#: autoformattable.ui:9 +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "オートフォーマット" -#: optgeneralpage.ui:146 -msgctxt "optgeneralpage|updatefields" -msgid "_Fields" -msgstr "フィールド(_F)" +#: autoformattable.ui:95 +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "名前の変更" -#: optgeneralpage.ui:161 -msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" -msgid "_Charts" -msgstr "グラフ(_C)" +#: autoformattable.ui:187 +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: optgeneralpage.ui:182 -msgctxt "optgeneralpage|label2" -msgid "Automatically Update" -msgstr "自動更新" +#: autoformattable.ui:220 +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "Number format" +msgstr "数の書式" -#: optgeneralpage.ui:228 -msgctxt "optgeneralpage|label5" -msgid "_Measurement unit:" -msgstr "使う単位(_M):" +#: autoformattable.ui:237 +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: optgeneralpage.ui:253 -msgctxt "optgeneralpage|tablabel" -msgid "_Tab stops:" -msgstr "タブ間隔(_T):" +#: autoformattable.ui:254 +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: optgeneralpage.ui:291 -msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" -msgid "_Enable char unit" -msgstr "文字単位を有効にする(_E)" +#: autoformattable.ui:271 +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" -#: optgeneralpage.ui:307 -msgctxt "optgeneralpage|squaremode" -msgid "_Use square page mode for text grid" -msgstr "文字の罫線に正方形のマスを使用する(原稿用紙モード)(_U)" +#: autoformattable.ui:288 +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignment" +msgstr "配置" -#: optgeneralpage.ui:335 -msgctxt "optgeneralpage|label3" -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: autoformattable.ui:314 +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "書式設定" -#: optgeneralpage.ui:378 -msgctxt "optgeneralpage|label7" -msgid "_Additional separators:" -msgstr "追加の区切り記号(_A):" +#: autotext.ui:9 +msgctxt "autotext|AutoTextDialog" +msgid "AutoText" +msgstr "入力支援" -#: optgeneralpage.ui:412 -msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" -msgid "Show standardized page count" -msgstr "標準的なページ数の表示" +#: autotext.ui:22 +msgctxt "autotext|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "挿入(_I)" -#: optgeneralpage.ui:440 -msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" -msgid "Characters per standardized page:" -msgstr "標準的なページごとの文字数:" +#: autotext.ui:67 +msgctxt "autotext|autotext" +msgid "AutoTe_xt" +msgstr "入力支援(_X)" -#: optgeneralpage.ui:486 -msgctxt "optgeneralpage|label4" -msgid "Word Count" -msgstr "文字カウント" +#: autotext.ui:81 +msgctxt "autotext|categories" +msgid "Cat_egories..." +msgstr "分類(_E)..." -#: optredlinepage.ui:39 -msgctxt "optredlinepage|insert_label" -msgid "_Attributes:" -msgstr "属性(_A):" +#: autotext.ui:95 +msgctxt "autotext|path" +msgid "_Path..." +msgstr "パス(_P)..." -#: optredlinepage.ui:53 -msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" -msgid "Co_lor:" -msgstr "色(_L):" +#: autotext.ui:142 +msgctxt "autotext|relfile" +msgid "_File system" +msgstr "ファイルシステム内(_F)" -#: optredlinepage.ui:69 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "[None]" -msgstr "[なし]" +#: autotext.ui:157 +msgctxt "autotext|relnet" +msgid "Inter_net" +msgstr "インターネット(_N)" -#: optredlinepage.ui:70 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Bold" -msgstr "太字" +#: autotext.ui:178 +msgctxt "autotext|label1" +msgid "Save Links Relative To" +msgstr "リンクの相対保存" -#: optredlinepage.ui:71 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Italic" -msgstr "斜体" +#: autotext.ui:205 +msgctxt "autotext|inserttip" +msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" +msgstr "入力中にテキストブロック名をヒント表示する(_D)" -#: optredlinepage.ui:72 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Underlined" -msgstr "下線" +#: autotext.ui:230 +msgctxt "autotext|nameft" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: optredlinepage.ui:73 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Underlined: double" -msgstr "二重下線" +#: autotext.ui:243 +msgctxt "autotext|shortnameft" +msgid "Shortcut:" +msgstr "ショートカット:" -#: optredlinepage.ui:74 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Strikethrough" -msgstr "取り消し線" +#: autotext.ui:298 +msgctxt "autotext|category-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "分類" -#: optredlinepage.ui:75 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Uppercase" -msgstr "大文字" +#: autotext.ui:383 +msgctxt "autotext|new" +msgid "_New" +msgstr "新規作成(_N)" -#: optredlinepage.ui:76 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Lowercase" -msgstr "小文字" +#: autotext.ui:391 +msgctxt "autotext|newtext" +msgid "New (text only)" +msgstr "新規作成(テキストのみ)" -#: optredlinepage.ui:77 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Small caps" -msgstr "小型大文字" +#: autotext.ui:399 +msgctxt "autotext|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: optredlinepage.ui:78 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Title font" -msgstr "タイトル文字" +#: autotext.ui:407 +msgctxt "autotext|replace" +msgid "Replace" +msgstr "置換" -#: optredlinepage.ui:79 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Background color" -msgstr "背景色" +#: autotext.ui:415 +msgctxt "autotext|replacetext" +msgid "Rep_lace (text only)" +msgstr "置換(テキストのみ)(_L)" -#: optredlinepage.ui:94 -msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" -msgid "Color of Insertions" -msgstr "" +#: autotext.ui:423 +msgctxt "autotext|rename" +msgid "Rename..." +msgstr "名前の変更..." -#: optredlinepage.ui:108 -msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: autotext.ui:431 +msgctxt "autotext|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: optredlinepage.ui:124 -msgctxt "optredlinepage|label2" -msgid "Insertions" -msgstr "挿入" +#: autotext.ui:445 +msgctxt "autotext|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: optredlinepage.ui:163 -msgctxt "optredlinepage|deleted_label" -msgid "Attri_butes:" -msgstr "属性(_B):" +#: autotext.ui:459 +msgctxt "autotext|macro" +msgid "_Macro..." +msgstr "マクロ(_M)..." -#: optredlinepage.ui:177 -msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" -msgid "Col_or:" -msgstr "色(_O):" +#: autotext.ui:473 +msgctxt "autotext|import" +msgid "_Import..." +msgstr "インポート(_I)..." -#: optredlinepage.ui:205 -msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" -msgid "Color of Deletions" -msgstr "" +#: bibliographyentry.ui:7 +msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "参考文献項目の挿入" -#: optredlinepage.ui:219 -msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: bibliographyentry.ui:20 +msgctxt "bibliographyentry|insert" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: optredlinepage.ui:235 -msgctxt "optredlinepage|label3" -msgid "Deletions" -msgstr "削除" +#: bibliographyentry.ui:35 +msgctxt "bibliographyentry|modify" +msgid "Apply" +msgstr "適用" -#: optredlinepage.ui:274 -msgctxt "optredlinepage|changed_label" -msgid "Attrib_utes:" -msgstr "属性(_U):" +#: bibliographyentry.ui:137 +msgctxt "bibliographyentry|label2" +msgid "Author" +msgstr "ユーザー" -#: optredlinepage.ui:288 -msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" -msgid "Colo_r:" -msgstr "色(_R):" +#: bibliographyentry.ui:154 +msgctxt "bibliographyentry|label3" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: optredlinepage.ui:316 -msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" -msgid "Color of Changed Attributes" -msgstr "" +#: bibliographyentry.ui:185 +msgctxt "bibliographyentry|label5" +msgid "Short name" +msgstr "略称" -#: optredlinepage.ui:330 -msgctxt "optredlinepage|changedpreview" -msgid "Attributes" -msgstr "属性" +#: bibliographyentry.ui:224 +msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" +msgid "From bibliography database" +msgstr "参考文献データベースから" -#: optredlinepage.ui:346 -msgctxt "optredlinepage|label4" -msgid "Changed Attributes" -msgstr "属性の変更" +#: bibliographyentry.ui:242 +msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" +msgid "From document content" +msgstr "ドキュメントから" -#: optredlinepage.ui:388 -msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" -msgid "Color of Mark" -msgstr "" +#: bibliographyentry.ui:279 +msgctxt "bibliographyentry|label1" +msgid "Entry" +msgstr "項目" -#: optredlinepage.ui:401 -msgctxt "optredlinepage|markpos_label" -msgid "Mar_k:" -msgstr "印を付ける(_K):" +#: bulletsandnumbering.ui:8 +msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "箇条書きと番号付け" -#: optredlinepage.ui:415 -msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" -msgid "_Color:" -msgstr "色(_C):" +#: bulletsandnumbering.ui:39 +msgctxt "bulletsandnumbering|user" +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" -#: optredlinepage.ui:443 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "[None]" -msgstr "[なし]" +#: bulletsandnumbering.ui:82 +msgctxt "bulletsandnumbering|reset" +msgid "Reset" +msgstr "リセット" -#: optredlinepage.ui:444 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Left margin" -msgstr "左余白" +#: bulletsandnumbering.ui:120 +msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" +msgid "Bullets" +msgstr "箇条書き" -#: optredlinepage.ui:445 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Right margin" -msgstr "右余白" +#: bulletsandnumbering.ui:142 +msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: optredlinepage.ui:446 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Outer margin" -msgstr "外側の余白" +#: bulletsandnumbering.ui:165 +msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" -#: optredlinepage.ui:447 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Inner margin" -msgstr "内側の余白" +#: bulletsandnumbering.ui:188 +msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: optredlinepage.ui:463 -msgctxt "optredlinepage|label5" -msgid "Lines Changed" -msgstr "変更箇所のある行を示す" +#: bulletsandnumbering.ui:211 +msgctxt "bulletsandnumbering|position" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: opttablepage.ui:46 -msgctxt "opttablepage|header" -msgid "H_eading" -msgstr "見出し(_E)" +#: bulletsandnumbering.ui:234 +msgctxt "bulletsandnumbering|customize" +msgid "Customize" +msgstr "オプション" -#: opttablepage.ui:61 -msgctxt "opttablepage|repeatheader" -msgid "Re_peat on each page" -msgstr "各ページで繰り返し(_P)" +#: businessdatapage.ui:28 +msgctxt "businessdatapage|label5" +msgid "Company:" +msgstr "会社名:" -#: opttablepage.ui:77 -msgctxt "opttablepage|dontsplit" -msgid "_Do not split" -msgstr "分割しない(_D)" +#: businessdatapage.ui:42 +msgctxt "businessdatapage|streetft" +msgid "Slogan:" +msgstr "スローガン:" -#: opttablepage.ui:92 -msgctxt "opttablepage|border" -msgid "B_order" -msgstr "外枠(_O)" +#: businessdatapage.ui:56 +msgctxt "businessdatapage|countryft" +msgid "Co_untry/state:" +msgstr "国名/州名(_U):" -#: opttablepage.ui:113 -msgctxt "opttablepage|label1" -msgid "New Table Defaults" -msgstr "新しい表の既定値" +#: businessdatapage.ui:70 +msgctxt "businessdatapage|label8" +msgid "Position:" +msgstr "役職:" -#: opttablepage.ui:149 -msgctxt "opttablepage|numformatting" -msgid "_Number recognition" -msgstr "数字の認識(_N)" +#: businessdatapage.ui:84 +msgctxt "businessdatapage|phoneft" +msgid "Fa_x:" +msgstr "Fa_x:" -#: opttablepage.ui:164 -msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" -msgid "N_umber format recognition" -msgstr "数の書式を認識(_U)" +#: businessdatapage.ui:89 +msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "自宅電話番号" -#: opttablepage.ui:180 -msgctxt "opttablepage|numalignment" -msgid "_Alignment" -msgstr "配置(_A)" +#: businessdatapage.ui:103 +msgctxt "businessdatapage|faxft" +msgid "Homepage/e-mail:" +msgstr "ホームページ/E-mail:" -#: opttablepage.ui:202 -msgctxt "opttablepage|label2" -msgid "Input in Tables" -msgstr "表への入力" +#: businessdatapage.ui:126 +msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "姓" -#: opttablepage.ui:256 -msgctxt "opttablepage|label10" -msgid "Behavior of rows/columns" -msgstr "サイズ変更時の作用" +#: businessdatapage.ui:156 +msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: opttablepage.ui:266 -msgctxt "opttablepage|fix" -msgid "_Fixed" -msgstr "固定(_F)" +#: businessdatapage.ui:185 +msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "自宅電話番号" -#: opttablepage.ui:284 -msgctxt "opttablepage|fixprop" -msgid "Fi_xed, proportional" -msgstr "固定比例(_X)" +#: businessdatapage.ui:216 +msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" +msgid "FAX number" +msgstr "FAX番号" -#: opttablepage.ui:302 -msgctxt "opttablepage|var" -msgid "_Variable" -msgstr "フレックス(_V)" +#: businessdatapage.ui:234 +msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "メールアドレス" -#: opttablepage.ui:324 -msgctxt "opttablepage|label11" -msgid "Changes affect the adjacent area only" -msgstr "変更は隣接範囲だけに作用する" +#: businessdatapage.ui:254 +msgctxt "businessdatapage|eastnameft" +msgid "Company 2nd line:" +msgstr "会社名2行目:" -#: opttablepage.ui:340 -msgctxt "opttablepage|label12" -msgid "Changes affect the entire table" -msgstr "変更は表全体に作用する" +#: businessdatapage.ui:277 +msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "名" -#: opttablepage.ui:355 -msgctxt "opttablepage|label13" -msgid "Changes affect the table size" -msgstr "変更は表のサイズに作用する" +#: businessdatapage.ui:297 +msgctxt "businessdatapage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "郵便番号/都道府県名(_Z):" -#: opttablepage.ui:391 -msgctxt "opttablepage|label4" -msgid "Move cells" -msgstr "セルの移動" +#: businessdatapage.ui:320 +msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "都道府県名" -#: opttablepage.ui:433 -msgctxt "opttablepage|label5" -msgid "_Row:" -msgstr "行(_R):" +#: businessdatapage.ui:338 +msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "郵便番号" -#: opttablepage.ui:448 -msgctxt "opttablepage|label6" -msgid "_Column:" -msgstr "列(_C):" +#: businessdatapage.ui:420 +msgctxt "businessdatapage|titleft1" +msgid "Phone/mobile:" +msgstr "自宅電話/携帯電話:" -#: opttablepage.ui:507 -msgctxt "opttablepage|label15" -msgid "Ro_w:" -msgstr "行(_W):" +#: businessdatapage.ui:444 +msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: opttablepage.ui:522 -msgctxt "opttablepage|label16" -msgid "Colu_mn:" -msgstr "列(_M):" +#: businessdatapage.ui:462 +msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: opttablepage.ui:536 -msgctxt "opttablepage|label14" -msgid "Insert cell" -msgstr "セルの挿入" +#: businessdatapage.ui:482 +msgctxt "businessdatapage|streetft1" +msgid "Street:" +msgstr "市町村名番地:" -#: opttablepage.ui:565 -msgctxt "opttablepage|label3" -msgid "Keyboard Handling" -msgstr "キーボード操作" +#: businessdatapage.ui:523 +msgctxt "businessdatapage|label1" +msgid "Business Data" +msgstr "社用データ" -#: outlinenumbering.ui:8 -msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" -msgid "Chapter Numbering" -msgstr "" +#: cannotsavelabeldialog.ui:8 +msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" +msgid "Cannot Add Label" +msgstr "ラベルを追加できません" -#: outlinenumbering.ui:39 -msgctxt "outlinenumbering|user" -msgid "_Format" -msgstr "フォーム(_F)" +#: cannotsavelabeldialog.ui:14 +msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" +msgid "Cannot add label" +msgstr "ラベルを追加できません" -#: outlinenumbering.ui:115 -msgctxt "outlinenumbering|numbering" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: cannotsavelabeldialog.ui:15 +msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" +msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." +msgstr "定義済みのラベルは上書きできません。ほかの名前を付けてください。" -#: outlinenumbering.ui:128 -msgctxt "outlinenumbering|position" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: captiondialog.ui:8 +msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" -#: outlinenumbering.ui:159 -msgctxt "outlinenumbering|form1" -msgid "Untitled 1" -msgstr "無題 1" +#: captionoptions.ui:12 +msgctxt "captionoptions|liststore1" +msgid "Category first" +msgstr "カテゴリー順" -#: outlinenumbering.ui:167 -msgctxt "outlinenumbering|form2" -msgid "Untitled 2" -msgstr "無題 2" +#: captionoptions.ui:15 +msgctxt "captionoptions|liststore1" +msgid "Numbering first" +msgstr "番号付け順" -#: outlinenumbering.ui:175 -msgctxt "outlinenumbering|form3" -msgid "Untitled 3" -msgstr "無題 3" +#: captionoptions.ui:22 +msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" +msgid "Caption Options" +msgstr "キャプションのオプション" -#: outlinenumbering.ui:183 -msgctxt "outlinenumbering|form4" -msgid "Untitled 4" -msgstr "無題 4" +#: captionoptions.ui:85 +msgctxt "captionoptions|label5" +msgid "_Level:" +msgstr "レベル(_L):" -#: outlinenumbering.ui:191 -msgctxt "outlinenumbering|form5" -msgid "Untitled 5" -msgstr "無題 5" +#: captionoptions.ui:99 +msgctxt "captionoptions|label6" +msgid "_Separator:" +msgstr "区切り記号(_S):" -#: outlinenumbering.ui:199 -msgctxt "outlinenumbering|form6" -msgid "Untitled 6" -msgstr "無題 6" +#: captionoptions.ui:116 +msgctxt "captionoptions|label1" +msgid "Numbering Captions by Chapter" +msgstr "章ごとにキャプションを付ける" -#: outlinenumbering.ui:207 -msgctxt "outlinenumbering|form7" -msgid "Untitled 7" -msgstr "無題 7" +#: captionoptions.ui:154 +msgctxt "captionoptions|label4" +msgid "Character style:" +msgstr "文字スタイル:" -#: outlinenumbering.ui:215 -msgctxt "outlinenumbering|form8" -msgid "Untitled 8" -msgstr "無題 8" +#: captionoptions.ui:176 +msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" +msgid "_Apply border and shadow" +msgstr "外枠と影を適用(_A)" -#: outlinenumbering.ui:223 -msgctxt "outlinenumbering|form9" -msgid "Untitled 9" -msgstr "無題 9" +#: captionoptions.ui:199 +msgctxt "captionoptions|label2" +msgid "Category and Frame Format" +msgstr "カテゴリーと枠の書式" -#: outlinenumbering.ui:237 -msgctxt "outlinenumbering|saveas" -msgid "Save _As..." -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +#: captionoptions.ui:237 +msgctxt "captionoptions|label7" +msgid "Caption order:" +msgstr "キャプションの順序:" -#: outlinenumberingpage.ui:52 -msgctxt "outlinenumberingpage|label1" -msgid "Level" -msgstr "レベル" +#: captionoptions.ui:266 +msgctxt "captionoptions|label3" +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" -#: outlinenumberingpage.ui:96 -msgctxt "outlinenumberingpage|label3" -msgid "Paragraph style:" -msgstr "段落スタイル:" +#: cardformatpage.ui:38 +msgctxt "cardformatpage|label2" +msgid "AutoText - Section" +msgstr "入力支援 - 項目" -#: outlinenumberingpage.ui:122 -msgctxt "outlinenumberingpage|label4" -msgid "Number:" -msgstr "番号:" +#: cardformatpage.ui:122 +msgctxt "cardformatpage|label1" +msgid "Content" +msgstr "内容" -#: outlinenumberingpage.ui:136 -msgctxt "outlinenumberingpage|label5" -msgid "Character style:" -msgstr "文字スタイル:" +#: cardmediumpage.ui:63 +msgctxt "cardmediumpage|address" +msgid "Address" +msgstr "住所氏名" -#: outlinenumberingpage.ui:150 -msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" -msgid "Show sublevels:" -msgstr "表示する章レベル:" +#: cardmediumpage.ui:82 +msgctxt "cardmediumpage|label2" +msgid "Label text:" +msgstr "宛先:" -#: outlinenumberingpage.ui:164 -msgctxt "outlinenumberingpage|label7" -msgid "Separator" -msgstr "区切り" +#: cardmediumpage.ui:142 +msgctxt "cardmediumpage|label4" +msgid "Database:" +msgstr "データベース:" -#: outlinenumberingpage.ui:250 -msgctxt "outlinenumberingpage|label8" -msgid "Before:" -msgstr "前:" +#: cardmediumpage.ui:180 +msgctxt "cardmediumpage|label7" +msgid "Table:" +msgstr "テーブル:" -#: outlinenumberingpage.ui:271 -msgctxt "outlinenumberingpage|label9" -msgid "After:" -msgstr "後:" +#: cardmediumpage.ui:218 +msgctxt "cardmediumpage|label8" +msgid "Database field:" +msgstr "データベースフィールド:" -#: outlinenumberingpage.ui:287 -msgctxt "outlinenumberingpage|label10" -msgid "Start at:" -msgstr "開始番号:" +#: cardmediumpage.ui:255 +msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: outlinenumberingpage.ui:324 -msgctxt "outlinenumberingpage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: cardmediumpage.ui:272 +msgctxt "cardmediumpage|label6" +msgid "Inscription" +msgstr "表書き" -#: outlinepositionpage.ui:24 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: cardmediumpage.ui:319 +msgctxt "cardmediumpage|continuous" +msgid "_Continuous" +msgstr "連続(_C)" -#: outlinepositionpage.ui:27 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" -msgid "Centered" -msgstr "中揃え" +#: cardmediumpage.ui:335 +msgctxt "cardmediumpage|sheet" +msgid "_Sheet" +msgstr "シート(_S)" -#: outlinepositionpage.ui:30 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: cardmediumpage.ui:368 +msgctxt "cardmediumpage|label5" +msgid "Brand:" +msgstr "製造元:" -#: outlinepositionpage.ui:41 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" -msgid "Tab stop" -msgstr "タブ間隔" +#: cardmediumpage.ui:382 +msgctxt "cardmediumpage|label3" +msgid "_Type:" +msgstr "種類(_T):" -#: outlinepositionpage.ui:44 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" -msgid "Space" -msgstr "スペース" +#: cardmediumpage.ui:456 +msgctxt "cardmediumpage|label1" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: outlinepositionpage.ui:47 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" -msgid "Nothing" -msgstr "なし" +#: ccdialog.ui:8 +msgctxt "ccdialog|CCDialog" +msgid "Copy To" +msgstr "コピー先" -#: outlinepositionpage.ui:89 -msgctxt "outlinepositionpage|1" -msgid "Level" -msgstr "レベル" +#: ccdialog.ui:100 +msgctxt "ccdialog|label2" +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: outlinepositionpage.ui:137 -msgctxt "outlinepositionpage|numalign" -msgid "Numbering alignment:" -msgstr "番号の配置:" +#: ccdialog.ui:114 +msgctxt "ccdialog|label3" +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" -#: outlinepositionpage.ui:162 -msgctxt "outlinepositionpage|numdist" -msgid "" -"Minimum space between\n" -"numbering and text:" -msgstr "番号とテキストの最小間隔:" +#: ccdialog.ui:128 +msgctxt "ccdialog|label4" +msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." +msgstr "注: 複数のアドレスを指定する場合は、セミコロン(;)で区切って入力します。" -#: outlinepositionpage.ui:191 -msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" -msgid "Width of numbering:" -msgstr "番号付けの幅:" +#: ccdialog.ui:169 +msgctxt "ccdialog|label1" +msgid "Send a Copy of This Mail To..." +msgstr "このメールのコピーの送信先..." -#: outlinepositionpage.ui:216 -msgctxt "outlinepositionpage|relative" -msgid "Relative" -msgstr "相対的" +#: characterproperties.ui:8 +msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" +msgid "Character" +msgstr "文字" -#: outlinepositionpage.ui:233 -msgctxt "outlinepositionpage|indent" -msgid "Indent:" -msgstr "インデント:" +#: characterproperties.ui:106 +msgctxt "characterproperties|font" +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: outlinepositionpage.ui:260 -msgctxt "outlinepositionpage|indentat" -msgid "Indent at:" -msgstr "インデントの位置:" +#: characterproperties.ui:128 +msgctxt "characterproperties|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "フォントの効果" -#: outlinepositionpage.ui:286 -msgctxt "outlinepositionpage|num2align" -msgid "Numbering alignment:" -msgstr "番号の配置:" +#: characterproperties.ui:151 +msgctxt "characterproperties|position" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: outlinepositionpage.ui:310 -msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" -msgid "Aligned at:" -msgstr "揃える位置:" +#: characterproperties.ui:174 +msgctxt "characterproperties|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "日本語レイアウト" -#: outlinepositionpage.ui:336 -msgctxt "outlinepositionpage|at" -msgid "Tab stop at:" -msgstr "" +#: characterproperties.ui:197 +msgctxt "characterproperties|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" -#: outlinepositionpage.ui:374 -msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" -msgid "Numbering followed by:" -msgstr "番号に続く空白:" +#: characterproperties.ui:220 +msgctxt "characterproperties|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "ラインマーカー" -#: outlinepositionpage.ui:395 -msgctxt "outlinepositionpage|label10" -msgid "Position and Spacing" -msgstr "位置と間隔" +#: characterproperties.ui:243 +msgctxt "characterproperties|borders" +msgid "Borders" +msgstr "囲み線" -#: outlinepositionpage.ui:417 -msgctxt "outlinepositionpage|standard" -msgid "Default" -msgstr "既定" +#: charurlpage.ui:35 +msgctxt "charurlpage|label36" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: pagebreakmenu.ui:12 -msgctxt "pagebreakmenu|edit" -msgid "Edit Page Break..." -msgstr "" +#: charurlpage.ui:49 +msgctxt "charurlpage|label37" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: pagebreakmenu.ui:20 -msgctxt "pagebreakmenu|delete" -msgid "Delete Page Break" -msgstr "" +#: charurlpage.ui:63 +msgctxt "charurlpage|textft" +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" -#: pagecolumncontrol.ui:76 -msgctxt "pagecolumncontrol|column1" -msgid "1 Column" -msgstr "1列" +#: charurlpage.ui:77 +msgctxt "charurlpage|label39" +msgid "Target frame:" +msgstr "フレーム:" -#: pagecolumncontrol.ui:91 -msgctxt "pagecolumncontrol|column2" -msgid "2 Columns" -msgstr "2列" +#: charurlpage.ui:88 +msgctxt "charurlpage|eventpb" +msgid "Events..." +msgstr "イベント..." -#: pagecolumncontrol.ui:106 -msgctxt "pagecolumncontrol|column3" -msgid "3 Columns" -msgstr "3列" +#: charurlpage.ui:138 +msgctxt "charurlpage|urlpb" +msgid "Browse..." +msgstr "検索..." -#: pagecolumncontrol.ui:121 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: charurlpage.ui:188 +msgctxt "charurlpage|label32" +msgid "Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" -#: pagecolumncontrol.ui:136 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: charurlpage.ui:224 +msgctxt "charurlpage|label34" +msgid "Visited links:" +msgstr "訪問したリンク:" -#: pagecolumncontrol.ui:151 -msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" -msgid "1 Column" -msgstr "1列" +#: charurlpage.ui:238 +msgctxt "charurlpage|label10" +msgid "Unvisited links:" +msgstr "訪問していないリンク:" -#: pagecolumncontrol.ui:166 -msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" -msgid "2 Columns" -msgstr "2列" +#: charurlpage.ui:275 +msgctxt "charurlpage|label33" +msgid "Character Styles" +msgstr "文字スタイル" -#: pagecolumncontrol.ui:181 -msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" -msgid "3 Columns" -msgstr "3列" +#: columndialog.ui:8 +msgctxt "columndialog|ColumnDialog" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: pagecolumncontrol.ui:196 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: columnpage.ui:59 +msgctxt "columnpage|liststore1" +msgid "Left-to-right" +msgstr "左から右へ" -#: pagecolumncontrol.ui:211 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: columnpage.ui:63 +msgctxt "columnpage|liststore1" +msgid "Right-to-left" +msgstr "右から左へ" -#: pagecolumncontrol.ui:226 -msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" -msgid "_More Options" -msgstr "詳細オプション(_M)" +#: columnpage.ui:67 +msgctxt "columnpage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" -#: pagecolumncontrol.ui:230 -msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" -msgid "More Options" -msgstr "詳細オプションを表示" +#: columnpage.ui:81 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: pagefooterpanel.ui:43 -msgctxt "pagefooterpanel|margins" -msgid "Margins:" -msgstr "余白:" +#: columnpage.ui:85 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Current Section" +msgstr "現在のセクション" -#: pagefooterpanel.ui:60 -msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: columnpage.ui:89 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Selected section" +msgstr "選択中のセクション" -#: pagefooterpanel.ui:72 -msgctxt "pagefooterpanel|spacing" -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#: columnpage.ui:93 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" -#: pagefooterpanel.ui:84 -msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" -msgid "Same Content:" -msgstr "同じ内容:" +#: columnpage.ui:97 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Page Style: " +msgstr "ページスタイル: " -#: pageformatpanel.ui:23 -msgctxt "pageformatpanel|size" -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: columnpage.ui:134 +msgctxt "columnpage|columnft" +msgid "Column:" +msgstr "列:" -#: pageformatpanel.ui:35 -msgctxt "pageformatpanel|width" +#: columnpage.ui:195 +msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: pageformatpanel.ui:47 -msgctxt "pageformatpanel|height" -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: pageformatpanel.ui:59 -msgctxt "pageformatpanel|orientation" -msgid "Orientation:" -msgstr "向き:" +#: columnpage.ui:266 +msgctxt "columnpage|distft" +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: pageformatpanel.ui:72 -msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" -msgid "Paper Width" -msgstr "用紙の幅" +#: columnpage.ui:327 +msgctxt "columnpage|autowidth" +msgid "Auto_Width" +msgstr "幅自動調整(_W)" -#: pageformatpanel.ui:87 -msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" -msgid "Paper Height" -msgstr "用紙の高さ" +#: columnpage.ui:400 +msgctxt "columnpage|label4" +msgid "Width and Spacing" +msgstr "幅と間隔" -#: pageformatpanel.ui:103 -msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" -msgid "Portrait" -msgstr "縦" +#: columnpage.ui:437 +msgctxt "columnpage|linestyleft" +msgid "St_yle:" +msgstr "スタイル(_Y):" -#: pageformatpanel.ui:104 -msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" -msgid "Landscape" -msgstr "横" +#: columnpage.ui:451 +msgctxt "columnpage|linewidthft" +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: pageformatpanel.ui:127 -msgctxt "pageformatpanel|margin" -msgid "Margins:" -msgstr "余白" +#: columnpage.ui:465 +msgctxt "columnpage|lineheightft" +msgid "H_eight:" +msgstr "高さ(_E):" -#: pageformatpanel.ui:140 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: columnpage.ui:479 +msgctxt "columnpage|lineposft" +msgid "_Position:" +msgstr "位置(_P):" -#: pageformatpanel.ui:141 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Narrow" -msgstr "狭い" +#: columnpage.ui:505 +msgctxt "columnpage|lineposlb" +msgid "Top" +msgstr "上" -#: pageformatpanel.ui:142 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Moderate" -msgstr "普通" +#: columnpage.ui:506 +msgctxt "columnpage|lineposlb" +msgid "Centered" +msgstr "中揃え" -#: pageformatpanel.ui:143 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Normal 0.75\"" -msgstr "" +#: columnpage.ui:507 +msgctxt "columnpage|lineposlb" +msgid "Bottom" +msgstr "下" -#: pageformatpanel.ui:144 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Normal 1\"" -msgstr "" +#: columnpage.ui:555 +msgctxt "columnpage|linecolorft" +msgid "_Color:" +msgstr "色(_C):" -#: pageformatpanel.ui:145 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Normal 1.25\"" -msgstr "" +#: columnpage.ui:579 +msgctxt "columnpage|label11" +msgid "Separator Line" +msgstr "境界線" -#: pageformatpanel.ui:146 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Wide" -msgstr "" +#: columnpage.ui:631 +msgctxt "columnpage|label3" +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#: pageformatpanel.ui:147 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Mirrored" -msgstr "" +#: columnpage.ui:666 +msgctxt "columnpage|balance" +msgid "Evenly distribute contents _to all columns" +msgstr "内容をすべての列に均等に分散(_T)" -#: pageformatpanel.ui:158 -msgctxt "pageformatpanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: columnpage.ui:700 +msgctxt "columnpage|applytoft" +msgid "_Apply to:" +msgstr "設定対象(_A):" -#: pageheaderpanel.ui:43 -msgctxt "pageheaderpanel|margins" -msgid "Margins:" -msgstr "余白:" +#: columnpage.ui:724 +msgctxt "columnpage|textdirectionft" +msgid "Text _direction:" +msgstr "文字の方向(_D):" -#: pageheaderpanel.ui:60 -msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: columnpage.ui:780 +msgctxt "columnpage|label2" +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: pageheaderpanel.ui:72 -msgctxt "pageheaderpanel|spacing" -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#: columnwidth.ui:15 +msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "列幅" -#: pageheaderpanel.ui:84 -msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" -msgid "Same Content:" -msgstr "同じ内容:" +#: columnwidth.ui:102 +msgctxt "columnwidth|label2" +msgid "Column:" +msgstr "列:" -#: pagemargincontrol.ui:81 -msgctxt "pagemargincontrol|narrow" -msgid "Narrow" -msgstr "" +#: columnwidth.ui:116 +msgctxt "columnwidth|label3" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: pagemargincontrol.ui:96 -msgctxt "pagemargincontrol|normal" -msgid "Normal" -msgstr "" +#: columnwidth.ui:158 +msgctxt "columnwidth|label1" +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: pagemargincontrol.ui:112 -msgctxt "pagemargincontrol|wide" -msgid "Wide" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:39 +msgctxt "conditionpage|condstyle" +msgid "_Conditional Style" +msgstr "条件付きスタイル(_C)" -#: pagemargincontrol.ui:127 -msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" -msgid "Mirrored" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:63 +msgctxt "conditionpage|contextft" +msgid "Conte_xt" +msgstr "コンテキスト(_X)" -#: pagemargincontrol.ui:142 -msgctxt "pagemargincontrol|last" -msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:78 +msgctxt "conditionpage|usedft" +msgid "Applied Styles" +msgstr "適用されるスタイル" -#: pagemargincontrol.ui:157 -msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" -msgid "Narrow" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:92 +msgctxt "conditionpage|styleft" +msgid "_Paragraph Styles" +msgstr "段落スタイル(_P)" -#: pagemargincontrol.ui:172 -msgctxt "pagemargincontrol|normalL" -msgid "Normal" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:199 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Table Header" +msgstr "表のヘッダー" -#: pagemargincontrol.ui:188 -msgctxt "pagemargincontrol|wideL" -msgid "Wide" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:200 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: pagemargincontrol.ui:203 -msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" -msgid "Mirrored" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:201 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" -#: pagemargincontrol.ui:218 -msgctxt "pagemargincontrol|lastL" -msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:202 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Section" +msgstr "セクション" -#: pagemargincontrol.ui:252 -msgctxt "pagemargincontrol|label4" -msgid "_Top" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:203 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Footnote" +msgstr "脚注" -#: pagemargincontrol.ui:265 -msgctxt "pagemargincontrol|label5" -msgid "_Bottom" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:204 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Endnote" +msgstr "文末脚注" -#: pagemargincontrol.ui:282 -msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" -msgid "_Left" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:205 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" -#: pagemargincontrol.ui:296 -msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" -msgid "I_nner" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:206 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Footer" +msgstr "フッター" -#: pagemargincontrol.ui:320 -msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" -msgid "_Right" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:207 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 1st Outline Level" +msgstr "1レベル目のアウトライン" -#: pagemargincontrol.ui:334 -msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" -msgid "O_uter" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:208 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 2nd Outline Level" +msgstr "2レベル目のアウトライン" -#: pagemargincontrol.ui:410 -msgctxt "pagemargincontrol|label1" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: conditionpage.ui:209 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 3rd Outline Level" +msgstr "3レベル目のアウトライン" -#: pageorientationcontrol.ui:36 -msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" -msgid "Portrait" -msgstr "縦" +#: conditionpage.ui:210 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 4th Outline Level" +msgstr "4レベル目のアウトライン" -#: pageorientationcontrol.ui:52 -msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" -msgid "Landscape" -msgstr "横" +#: conditionpage.ui:211 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 5th Outline Level" +msgstr "5レベル目のアウトライン" -#: pagesizecontrol.ui:51 -msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" -msgid "_More Options" -msgstr "詳細オプション(_M)" +#: conditionpage.ui:212 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 6th Outline Level" +msgstr "6レベル目のアウトライン" -#: pagesizecontrol.ui:55 -msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" -msgid "More Options" -msgstr "詳細オプションを表示" +#: conditionpage.ui:213 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 7th Outline Level" +msgstr "7レベル目のアウトライン" -#: pagestylespanel.ui:15 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Right and left" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:214 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 8th Outline Level" +msgstr "8レベル目のアウトライン" -#: pagestylespanel.ui:19 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Mirrored" -msgstr "" +#: conditionpage.ui:215 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 9th Outline Level" +msgstr "9レベル目のアウトライン" -#: pagestylespanel.ui:23 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Only right" -msgstr "右のみ" +#: conditionpage.ui:216 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "10th Outline Level" +msgstr "10レベル目のアウトライン" -#: pagestylespanel.ui:27 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Only left" -msgstr "左のみ" +#: conditionpage.ui:217 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 1st Numbering Level" +msgstr "1レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:51 -msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" -msgid "Number:" -msgstr "番号:" +#: conditionpage.ui:218 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 2nd Numbering Level" +msgstr "2レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:65 -msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" -msgid "Background:" -msgstr "背景:" +#: conditionpage.ui:219 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 3rd Numbering Level" +msgstr "3レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:91 -msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" -msgid "Layout:" -msgstr "配置:" +#: conditionpage.ui:220 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 4th Numbering Level" +msgstr "4レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:119 -msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" -msgid "Columns:" -msgstr "段組み:" +#: conditionpage.ui:221 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 5th Numbering Level" +msgstr "5レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:133 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "1 Column" -msgstr "1段" +#: conditionpage.ui:222 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 6th Numbering Level" +msgstr "6レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:134 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "2 Columns" -msgstr "2段" +#: conditionpage.ui:223 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 7th Numbering Level" +msgstr "7レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:135 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "3 Columns" -msgstr "3段" +#: conditionpage.ui:224 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 8th Numbering Level" +msgstr "8レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:136 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "Left" -msgstr "左" +#: conditionpage.ui:225 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 9th Numbering Level" +msgstr "9レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:137 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "Right" -msgstr "右" +#: conditionpage.ui:226 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "10th Numbering Level" +msgstr "10レベル目の番号付け" -#: pagestylespanel.ui:214 -msgctxt "pagestylespanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: conditionpage.ui:251 +msgctxt "conditionpage|label11" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: paradialog.ui:8 -msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: converttexttable.ui:15 +msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "表をテキストに変換する" -#: paradialog.ui:100 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "インデントと行間隔" +#: converttexttable.ui:114 +msgctxt "converttexttable|othered" +msgid "," +msgstr "," -#: paradialog.ui:114 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "配置" +#: converttexttable.ui:120 +msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" +msgid "Symbol" +msgstr "記号" -#: paradialog.ui:129 -msgctxt "paradialog|textflow" -msgid "Text Flow" -msgstr "体裁" +#: converttexttable.ui:131 +msgctxt "converttexttable|other" +msgid "Other:" +msgstr "その他:" -#: paradialog.ui:143 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "日本語の体裁" +#: converttexttable.ui:150 +msgctxt "converttexttable|semicolons" +msgid "Semicolons" +msgstr "セミコロン" -#: paradialog.ui:157 -msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "アウトラインと番号付け" +#: converttexttable.ui:167 +msgctxt "converttexttable|paragraph" +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: paradialog.ui:171 -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +#: converttexttable.ui:183 +msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: paradialog.ui:185 -msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" -msgid "Drop Caps" -msgstr "ドロップキャップ" +#: converttexttable.ui:201 +msgctxt "converttexttable|keepcolumn" +msgid "Equal width for all columns" +msgstr "列幅を均等にする" -#: paradialog.ui:199 -msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: converttexttable.ui:222 +msgctxt "converttexttable|label1" +msgid "Separate Text At" +msgstr "テキスト内の区切り記号" -#: paradialog.ui:213 -msgctxt "paradialog|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: converttexttable.ui:255 +msgctxt "converttexttable|headingcb" +msgid "Heading" +msgstr "見出し" -#: paradialog.ui:227 -msgctxt "paradialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: converttexttable.ui:269 +msgctxt "converttexttable|repeatheading" +msgid "Repeat heading" +msgstr "見出しの繰り返し" -#: picturedialog.ui:8 -msgctxt "picturedialog|PictureDialog" -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: converttexttable.ui:285 +msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" +msgid "Don't split table" +msgstr "表を分割しない" -#: picturedialog.ui:100 -msgctxt "picturedialog|type" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: converttexttable.ui:299 +msgctxt "converttexttable|bordercb" +msgid "Border" +msgstr "枠" -#: picturedialog.ui:113 -msgctxt "picturedialog|options" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: converttexttable.ui:323 +msgctxt "converttexttable|label3" +msgid "The first " +msgstr "最初" -#: picturedialog.ui:127 -msgctxt "picturedialog|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: converttexttable.ui:336 +msgctxt "converttexttable|label4" +msgid "rows" +msgstr "行" -#: picturedialog.ui:141 -msgctxt "picturedialog|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" +#: converttexttable.ui:366 +msgctxt "converttexttable|autofmt" +msgid "AutoFormat..." +msgstr "オートフォーマット..." -#: picturedialog.ui:155 -msgctxt "picturedialog|picture" -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: converttexttable.ui:383 +msgctxt "converttexttable|label2" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: picturedialog.ui:169 -msgctxt "picturedialog|crop" -msgid "Crop" -msgstr "トリミング" +#: createaddresslist.ui:9 +msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" +msgid "New Address List" +msgstr "新規アドレスリスト" -#: picturedialog.ui:183 -msgctxt "picturedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: createaddresslist.ui:96 +msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" +msgid "Address Information" +msgstr "アドレス情報" -#: picturedialog.ui:197 -msgctxt "picturedialog|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: createaddresslist.ui:130 +msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" +msgid "Sho_w entry number" +msgstr "エントリー番号を表示(_W)" -#: picturedialog.ui:211 -msgctxt "picturedialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: createaddresslist.ui:149 +msgctxt "createaddresslist|START" +msgid "|<" +msgstr "|<" -#: picturedialog.ui:225 -msgctxt "picturedialog|macro" -msgid "Macro" -msgstr "マクロ" +#: createaddresslist.ui:162 +msgctxt "createaddresslist|PREV" +msgid "<" +msgstr "<" -#: picturepage.ui:32 -msgctxt "picturepage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "検索..." +#: createaddresslist.ui:175 +msgctxt "createaddresslist|END" +msgid ">|" +msgstr ">|" -#: picturepage.ui:59 -msgctxt "picturepage|label1" -msgid "_File name" -msgstr "ファイル名(_F)" +#: createaddresslist.ui:188 +msgctxt "createaddresslist|NEXT" +msgid ">" +msgstr ">" -#: picturepage.ui:77 -msgctxt "picturepage|label11" -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: createaddresslist.ui:239 +msgctxt "createaddresslist|NEW" +msgid "_New" +msgstr "新規作成(_N)" -#: picturepage.ui:112 -msgctxt "picturepage|vert" -msgid "_Vertically" -msgstr "上下(_V)" +#: createaddresslist.ui:254 +msgctxt "createaddresslist|DELETE" +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: picturepage.ui:127 -msgctxt "picturepage|hori" -msgid "Hori_zontally" -msgstr "左右(_Z)" +#: createaddresslist.ui:269 +msgctxt "createaddresslist|FIND" +msgid "_Find..." +msgstr "検索(_F)..." -#: picturepage.ui:142 -msgctxt "picturepage|allpages" -msgid "On all pages" -msgstr "すべてのページ" +#: createaddresslist.ui:284 +msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" +msgid "C_ustomize..." +msgstr "カスタマイズ(_U)..." -#: picturepage.ui:159 -msgctxt "picturepage|leftpages" -msgid "On left pages" -msgstr "左ページ" +#: createauthorentry.ui:8 +msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" +msgid "Define Bibliography Entry" +msgstr "参考文献項目の登録" -#: picturepage.ui:175 -msgctxt "picturepage|rightpages" -msgid "On right pages" -msgstr "右ページ" +#: createauthorentry.ui:189 +msgctxt "createauthorentry|label1" +msgid "Entry Data" +msgstr "入力データ" -#: picturepage.ui:231 -msgctxt "picturepage|label2" -msgid "Flip" -msgstr "反転" +#: createautomarkdialog.ui:8 +msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" +msgid "Edit Concordance File" +msgstr "コンコーダンスファイルの編集" -#: previewzoomdialog.ui:21 -msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" -msgid "Multiple Pages" -msgstr "複数のページ" +#: createautomarkdialog.ui:101 +msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" +msgid "Search term" +msgstr "検索語句" -#: previewzoomdialog.ui:101 -msgctxt "previewzoomdialog|label1" -msgid "_Rows" -msgstr "行(_R)" +#: createautomarkdialog.ui:113 +msgctxt "createautomarkdialog|alternative" +msgid "Alternative entry" +msgstr "項目" -#: previewzoomdialog.ui:117 -msgctxt "previewzoomdialog|label2" -msgid "_Columns" -msgstr "列(_C)" +#: createautomarkdialog.ui:125 +msgctxt "createautomarkdialog|key1" +msgid "1st key" +msgstr "分類タイトル1" -#: printeroptions.ui:30 -msgctxt "printeroptions|pagebackground" -msgid "Page background" -msgstr "ページの背景" +#: createautomarkdialog.ui:137 +msgctxt "createautomarkdialog|key2" +msgid "2nd key" +msgstr "分類タイトル2" -#: printeroptions.ui:46 -msgctxt "printeroptions|pictures" -msgid "Images and other graphic objects" -msgstr "画像とその他のグラフィックオブジェクト" +#: createautomarkdialog.ui:149 +msgctxt "createautomarkdialog|comment" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: printeroptions.ui:62 -msgctxt "printeroptions|hiddentext" -msgid "Hidden text" -msgstr "隠しテキスト" +#: createautomarkdialog.ui:161 +msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" +msgid "Match case" +msgstr "大/小文字を区別" -#: printeroptions.ui:78 -msgctxt "printeroptions|placeholders" -msgid "Text placeholders" -msgstr "テキストのプレースホルダー" +#: createautomarkdialog.ui:173 +msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" +msgid "Word only" +msgstr "単語として" -#: printeroptions.ui:94 -msgctxt "printeroptions|formcontrols" -msgid "Form controls" -msgstr "フォームコントロール" +#: createautomarkdialog.ui:185 +msgctxt "createautomarkdialog|yes" +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: printeroptions.ui:116 -msgctxt "printeroptions|label4" -msgid "Contents" -msgstr "内容" +#: createautomarkdialog.ui:197 +msgctxt "createautomarkdialog|no" +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: printeroptions.ui:143 -msgctxt "printeroptions|textinblack" -msgid "Print text in black" -msgstr "文字を黒で印刷" +#: createautomarkdialog.ui:223 +msgctxt "createautomarkdialog|label1" +msgid "Entries" +msgstr "項目" -#: printeroptions.ui:158 -msgctxt "printeroptions|label5" -msgid "Color" -msgstr "色" +#: customizeaddrlistdialog.ui:18 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" +msgid "Customize Address List" +msgstr "アドレスリストのカスタマイズ" -#: printeroptions.ui:185 -msgctxt "printeroptions|autoblankpages" -msgid "Print automatically inserted blank pages" -msgstr "自動的に挿入された空白ページを印刷" +#: customizeaddrlistdialog.ui:100 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "追加(_A)..." -#: printeroptions.ui:200 -msgctxt "printeroptions|label6" -msgid "Pages" -msgstr "ページ" +#: customizeaddrlistdialog.ui:128 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" +msgid "_Rename..." +msgstr "名前の変更(_R)..." -#: printmergedialog.ui:12 -msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" -msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "ドキュメントにアドレスデータベースのフィールドが含まれています。差し込み印刷を実行しますか?" +#: customizeaddrlistdialog.ui:158 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" +msgid "A_ddress list elements:" +msgstr "アドレスリストの要素(_D):" -#: printmonitordialog.ui:7 -msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" -msgid "Print monitor" -msgstr "印刷モニター" +#: datasourcesunavailabledialog.ui:8 +msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" +msgid "Create a New Data Source?" +msgstr "新しいデータソースを作成しますか?" -#: printmonitordialog.ui:52 -msgctxt "printmonitordialog|alttitle" -msgid "Save-Monitor" -msgstr "保存モニター" +#: datasourcesunavailabledialog.ui:14 +msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" +msgid "No data sources are available. Create a new one?" +msgstr "データソースが利用できません。新しく作成しますか?" -#: printmonitordialog.ui:75 -msgctxt "printmonitordialog|printing" -msgid "is being prepared for printing on" -msgstr "次のプリンタへ送る準備中" +#: datasourcesunavailabledialog.ui:15 +msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" +msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." +msgstr "データソースがまだ設定されていません。このフィールドには、名前や住所などデータベースで使用するデータソースが必要です。" -#: printmonitordialog.ui:87 -msgctxt "printmonitordialog|saving" -msgid "is being saved to" -msgstr "次の宛先に保存中" +#: dropcapspage.ui:56 +msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" +msgid "_Display drop caps" +msgstr "ドロップキャップを表示(_D)" -#: printoptionspage.ui:37 -msgctxt "printoptionspage|graphics" -msgid "_Images and objects" -msgstr "画像とオブジェクト(_I)" +#: dropcapspage.ui:72 +msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" +msgid "_Whole word" +msgstr "単語(_W)" -#: printoptionspage.ui:54 -msgctxt "printoptionspage|formcontrols" -msgid "Form control_s" -msgstr "フォームコントロール(_S)" +#: dropcapspage.ui:91 +msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" +msgid "Number of _characters:" +msgstr "文字数(_C):" -#: printoptionspage.ui:71 -msgctxt "printoptionspage|background" -msgid "Page ba_ckground" -msgstr "ページの背景(_C)" +#: dropcapspage.ui:105 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" +msgid "_Lines:" +msgstr "行(_L):" -#: printoptionspage.ui:88 -msgctxt "printoptionspage|inblack" -msgid "Print text in blac_k" -msgstr "文字を黒で印刷(_K)" +#: dropcapspage.ui:119 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" +msgid "_Space to text:" +msgstr "テキストまでの間隔(_S):" -#: printoptionspage.ui:105 -msgctxt "printoptionspage|hiddentext" -msgid "Hidden te_xt" -msgstr "隠しテキスト(_X)" +#: dropcapspage.ui:176 +msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: printoptionspage.ui:122 -msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" -msgid "Text _placeholder" -msgstr "プレースホルダー(_P)" +#: dropcapspage.ui:211 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" +msgid "_Text:" +msgstr "テキスト(_T):" -#: printoptionspage.ui:145 -msgctxt "printoptionspage|label2" +#: dropcapspage.ui:225 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" +msgid "Character st_yle:" +msgstr "文字スタイル(_Y):" + +#: dropcapspage.ui:264 +msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "内容" -#: printoptionspage.ui:179 -msgctxt "printoptionspage|leftpages" -msgid "_Left pages" -msgstr "左ページ(_L)" - -#: printoptionspage.ui:196 -msgctxt "printoptionspage|rightpages" -msgid "_Right pages" -msgstr "右ページ(_R)" - -#: printoptionspage.ui:213 -msgctxt "printoptionspage|brochure" -msgid "Broch_ure" -msgstr "パンフレット(_U)" +#: dropdownfielddialog.ui:7 +msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" +msgid "Choose Item: " +msgstr "項目の選択: " -#: printoptionspage.ui:230 -msgctxt "printoptionspage|rtl" -msgid "Right to Left" -msgstr "右から左へ" +#: dropdownfielddialog.ui:174 +#, fuzzy +msgctxt "dropdownfielddialog|label1" +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: printoptionspage.ui:254 -msgctxt "printoptionspage|label10" -msgid "Pages" -msgstr "ページ" +#: editcategories.ui:8 +msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" +msgid "Edit Categories" +msgstr "グループの編集" -#: printoptionspage.ui:287 -msgctxt "printoptionspage|none" -msgid "_None" -msgstr "なし(_N)" +#: editcategories.ui:93 +msgctxt "editcategories|rename" +msgid "_Rename" +msgstr "名前の変更(_R)" -#: printoptionspage.ui:305 -msgctxt "printoptionspage|only" -msgid "Comments _only" -msgstr "コメントのみ(_O)" +#: editcategories.ui:127 +msgctxt "editcategories|label3" +msgid "Selection list" +msgstr "選択リスト" -#: printoptionspage.ui:323 -msgctxt "printoptionspage|end" -msgid "End of docu_ment" -msgstr "ドキュメントの最後(_M)" +#: editcategories.ui:144 +msgctxt "editcategories|group" +msgid "label" +msgstr "ラベル" -#: printoptionspage.ui:341 -msgctxt "printoptionspage|endpage" -msgid "_End of page" -msgstr "ページごと(_E)" +#: editcategories.ui:171 +msgctxt "editcategories|label2" +msgid "Path" +msgstr "パス" -#: printoptionspage.ui:359 -msgctxt "printoptionspage|inmargins" -msgid "In margins" -msgstr "余白に" +#: editcategories.ui:187 +msgctxt "editcategories|label1" +msgid "Category" +msgstr "分類" -#: printoptionspage.ui:383 -msgctxt "printoptionspage|4" -msgid "Comments" -msgstr "コメント" +#: editfielddialog.ui:17 +msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" +msgid "Edit Fields" +msgstr "フィールドの編集" -#: printoptionspage.ui:430 -msgctxt "printoptionspage|label5" -msgid "_Fax" -msgstr "_Fax" +#: editfielddialog.ui:114 +msgctxt "editfielddialog|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: printoptionspage.ui:463 -msgctxt "printoptionspage|blankpages" -msgid "Print _automatically inserted blank pages" -msgstr "自動的に挿入された空白ページを印刷(_A)" +#: editsectiondialog.ui:9 +msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" +msgid "Edit Sections" +msgstr "セクションの編集" -#: printoptionspage.ui:480 -msgctxt "printoptionspage|papertray" -msgid "_Paper tray from printer settings" -msgstr "プリンター設定の用紙トレイを使用する(_P)" +#: editsectiondialog.ui:53 +msgctxt "editsectiondialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "オプション(_O)..." -#: printoptionspage.ui:503 -msgctxt "printoptionspage|label1" -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: editsectiondialog.ui:168 +msgctxt "editsectiondialog|label1" +msgid "Section" +msgstr "セクション" -#: privateuserpage.ui:28 -msgctxt "privateuserpage|nameft" -msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "姓/名/イニシャル(_N):" +#: editsectiondialog.ui:211 +msgctxt "editsectiondialog|link" +msgid "_Link" +msgstr "リンク(_L)" -#: privateuserpage.ui:42 -msgctxt "privateuserpage|streetft" -msgid "_Street:" -msgstr "市町村名番地(_S):" +#: editsectiondialog.ui:228 +msgctxt "editsectiondialog|dde" +msgid "DD_E" +msgstr "DD_E" -#: privateuserpage.ui:56 -msgctxt "privateuserpage|countryft" -msgid "Co_untry/state:" -msgstr "国名(_U):" +#: editsectiondialog.ui:258 +msgctxt "editsectiondialog|file" +msgid "Browse..." +msgstr "検索..." -#: privateuserpage.ui:70 -msgctxt "privateuserpage|titleft" -msgid "_Title/profession:" -msgstr "肩書き/職業(_T):" +#: editsectiondialog.ui:286 +msgctxt "editsectiondialog|sectionft" +msgid "_Section" +msgstr "セクション(_S)" -#: privateuserpage.ui:84 -msgctxt "privateuserpage|phoneft" -msgid "Fa_x:" -msgstr "Fa_x:" +#: editsectiondialog.ui:324 +msgctxt "editsectiondialog|filenameft" +msgid "_File name" +msgstr "ファイル名(_F)" -#: privateuserpage.ui:89 -msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "自宅電話番号" +#: editsectiondialog.ui:339 +msgctxt "editsectiondialog|ddeft" +msgid "DDE _Command" +msgstr "DDEコマンド(_C)" -#: privateuserpage.ui:103 -msgctxt "privateuserpage|faxft" -msgid "Homepage/e-mail:" -msgstr "ホームページ/E-mail:" +#: editsectiondialog.ui:371 +msgctxt "editsectiondialog|label8" +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#: privateuserpage.ui:126 -msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "名" +#: editsectiondialog.ui:408 +msgctxt "editsectiondialog|protect" +msgid "_Protected" +msgstr "保護する(_P)" -#: privateuserpage.ui:144 -msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "姓" +#: editsectiondialog.ui:436 +msgctxt "editsectiondialog|withpassword" +msgid "Wit_h password" +msgstr "パスワードを使用(_H)" -#: privateuserpage.ui:162 -msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "イニシャル" +#: editsectiondialog.ui:455 +msgctxt "editsectiondialog|password" +msgid "Password..." +msgstr "パスワード..." -#: privateuserpage.ui:192 -msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "肩書き" +#: editsectiondialog.ui:485 +msgctxt "editsectiondialog|label6" +msgid "Write Protection" +msgstr "書き込み保護" -#: privateuserpage.ui:210 -msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "部署" +#: editsectiondialog.ui:522 +msgctxt "editsectiondialog|hide" +msgid "Hide" +msgstr "表示しない" -#: privateuserpage.ui:239 -msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "自宅電話番号" +#: editsectiondialog.ui:554 +msgctxt "editsectiondialog|conditionft" +msgid "_With Condition" +msgstr "条件付き(_W)" -#: privateuserpage.ui:270 -msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" -msgid "FAX number" -msgstr "FAX番号" +#: editsectiondialog.ui:592 +msgctxt "editsectiondialog|label4" +msgid "Hide" +msgstr "表示しない" -#: privateuserpage.ui:288 -msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" -msgid "email address" -msgstr "メールアドレス" +#: editsectiondialog.ui:628 +msgctxt "editsectiondialog|editinro" +msgid "E_ditable in read-only document" +msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能(_D)" -#: privateuserpage.ui:308 -msgctxt "privateuserpage|eastnameft" -msgid "First/last _name/initials 2:" -msgstr "姓/名/イニシャル 2(_N):" +#: editsectiondialog.ui:651 +msgctxt "editsectiondialog|label9" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: privateuserpage.ui:331 -msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "姓" +#: endnotepage.ui:40 +msgctxt "endnotepage|label19" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: privateuserpage.ui:349 -msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "名" +#: endnotepage.ui:54 +msgctxt "endnotepage|label22" +msgid "Before" +msgstr "前" -#: privateuserpage.ui:367 -msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "イニシャル" +#: endnotepage.ui:68 +msgctxt "endnotepage|offset" +msgid "Start at" +msgstr "開始番号" -#: privateuserpage.ui:387 -msgctxt "privateuserpage|icityft" -msgid "_Zip/city:" -msgstr "郵便番号/都道府県名(_Z):" +#: endnotepage.ui:82 +msgctxt "endnotepage|label25" +msgid "After" +msgstr "後" -#: privateuserpage.ui:410 -msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" -msgid "City" -msgstr "都道府県名" +#: endnotepage.ui:159 +msgctxt "endnotepage|label26" +msgid "Autonumbering" +msgstr "自動番号付け" -#: privateuserpage.ui:428 -msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "郵便番号" +#: endnotepage.ui:201 +msgctxt "endnotepage|label20" +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: privateuserpage.ui:510 -msgctxt "privateuserpage|titleft1" -msgid "Phone/mobile:" -msgstr "自宅電話/携帯電話:" +#: endnotepage.ui:215 +msgctxt "endnotepage|pagestyleft" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: privateuserpage.ui:534 -msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "肩書き" +#: endnotepage.ui:256 +msgctxt "endnotepage|label23" +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" -#: privateuserpage.ui:552 -msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "部署" +#: endnotepage.ui:293 +msgctxt "endnotepage|label27" +msgid "Text area" +msgstr "文書範囲" -#: privateuserpage.ui:575 -msgctxt "privateuserpage|label1" -msgid "Private Data" -msgstr "個人データ" +#: endnotepage.ui:307 +msgctxt "endnotepage|label28" +msgid "Endnote area" +msgstr "文末脚注範囲" -#: querycontinuebegindialog.ui:8 -msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" -msgid "Continue at the beginning?" -msgstr "始めに戻って続行しますか?" +#: endnotepage.ui:348 +msgctxt "endnotepage|label29" +msgid "Character Styles" +msgstr "文字スタイル" -#: querycontinuebegindialog.ui:14 -msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" -msgid "Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "文書の始めに戻って続行しますか?" +#: envaddresspage.ui:61 +msgctxt "envaddresspage|label2" +msgid "Addr_essee" +msgstr "宛先(_E)" -#: querycontinuebegindialog.ui:15 -msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." -msgstr "%PRODUCTNAME Writer は、文書の終わりまで検索しました。" +#: envaddresspage.ui:98 +msgctxt "envaddresspage|label4" +msgid "Database" +msgstr "データベース" -#: querycontinueenddialog.ui:8 -msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" -msgid "Continue at the end?" -msgstr "終わりに戻って検索を続けますか?" +#: envaddresspage.ui:144 +msgctxt "envaddresspage|label7" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: querycontinueenddialog.ui:14 -msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" -msgid "Do you want to continue at the end?" -msgstr "文書の終わりに戻って検索を続けますか?" +#: envaddresspage.ui:190 +msgctxt "envaddresspage|label8" +msgid "Database field" +msgstr "データベースフィールド" -#: querycontinueenddialog.ui:15 -msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." -msgstr "%PRODUCTNAME Writer は、文書の始めまで検索しました。" +#: envaddresspage.ui:237 +msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: querydefaultcompatdialog.ui:8 -msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" -msgid "Use as default?" -msgstr "既定として使用しますか?" +#: envaddresspage.ui:297 +msgctxt "envaddresspage|sender" +msgid "_Sender" +msgstr "差出人(_S)" -#: querydefaultcompatdialog.ui:14 -msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" -msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" -msgstr "既定テンプレートの互換オプションを変更しますか?" +#: envaddresspage.ui:345 +msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: querydefaultcompatdialog.ui:15 -msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" -msgid "This will affect all new documents based on the default template." -msgstr "これは、既定テンプレートに基づくすべての新しいドキュメントに影響します。" +#: envdialog.ui:8 +msgctxt "envdialog|EnvDialog" +msgid "Envelope" +msgstr "封筒" -#: queryrotateintostandarddialog.ui:8 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "Rotate into standard orientation?" -msgstr "標準的な向きに回転させますか?" +#: envdialog.ui:21 +msgctxt "envdialog|ok" +msgid "_New Document" +msgstr "新規ドキュメント(_N)" -#: queryrotateintostandarddialog.ui:14 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "この画像は回転しています。元の方向に戻しますか?" +#: envdialog.ui:37 +msgctxt "envdialog|user" +msgid "_Insert" +msgstr "挿入(_I)" -#: querysavelabeldialog.ui:8 -msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" -msgid "Save label?" -msgstr "ラベル書きを保存しますか?" +#: envdialog.ui:51 +msgctxt "envdialog|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "変更(_M)" -#: querysavelabeldialog.ui:14 -msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" -msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "ラベル書き「%1 / %2」はすでにあります。上書きしますか?" +#: envdialog.ui:132 +msgctxt "envdialog|envelope" +msgid "Envelope" +msgstr "封筒" -#: querysavelabeldialog.ui:15 -msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" -msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "製造元が「%1」で種類が「%2」のラベル書きはすでにあります。上書きすると既存の内容が置き換えられます。" +#: envdialog.ui:154 +msgctxt "envdialog|format" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: queryshowchangesdialog.ui:8 -msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" -msgid "Show changes?" -msgstr "変更を表示しますか?" +#: envdialog.ui:177 +msgctxt "envdialog|printer" +msgid "Printer" +msgstr "プリンター" -#: queryshowchangesdialog.ui:14 -msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" -msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" -msgstr "すぐに変更を表示しますか?" +#: envformatpage.ui:89 +msgctxt "envformatpage|label5" +msgid "from left" +msgstr "左から" -#: queryshowchangesdialog.ui:15 -msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" -msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." -msgstr "現在のドキュメントで変更は記録されていますが、表示確認はできません。内容が多い文書では、文書の編集に時間がかかります。" +#: envformatpage.ui:118 +msgctxt "envformatpage|label6" +msgid "from top" +msgstr "上から" -#: readonlymenu.ui:12 -msgctxt "readonlymenu|openurl" -msgid "_Open" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:155 +msgctxt "envformatpage|label7" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: readonlymenu.ui:20 -msgctxt "readonlymenu|opendoc" -msgid "Open in New Window" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:168 +msgctxt "envformatpage|addredit" +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: readonlymenu.ui:28 -msgctxt "readonlymenu|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:202 +msgctxt "envformatpage|label4" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: readonlymenu.ui:36 -msgctxt "readonlymenu|selection" -msgid "Select Text" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:213 +msgctxt "envformatpage|label1" +msgid "Addressee" +msgstr "宛先" -#: readonlymenu.ui:44 -msgctxt "readonlymenu|reload" -msgid "Re_load" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:308 +msgctxt "envformatpage|label8" +msgid "from left" +msgstr "左から" -#: readonlymenu.ui:52 -msgctxt "readonlymenu|reloadframe" -msgid "Reload Frame" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:337 +msgctxt "envformatpage|label9" +msgid "from top" +msgstr "上から" -#: readonlymenu.ui:60 -msgctxt "readonlymenu|html" -msgid "HT_ML Source" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:374 +msgctxt "envformatpage|label10" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: readonlymenu.ui:74 -msgctxt "readonlymenu|backward" -msgid "Backwards" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:387 +msgctxt "envformatpage|senderedit" +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: readonlymenu.ui:82 -msgctxt "readonlymenu|forward" -msgid "_Forward" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:421 +msgctxt "envformatpage|label11" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: readonlymenu.ui:96 -msgctxt "readonlymenu|savegraphic" -msgid "Save Image..." -msgstr "" +#: envformatpage.ui:432 +msgctxt "envformatpage|label2" +msgid "Sender" +msgstr "差出人" -#: readonlymenu.ui:104 -msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" -msgid "Add Image" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:478 +msgctxt "envformatpage|label12" +msgid "F_ormat" +msgstr "封筒サイズ(_O)" -#: readonlymenu.ui:114 -msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" -msgid "As Link" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:494 +msgctxt "envformatpage|label13" +msgid "_Width" +msgstr "幅(_W)" -#: readonlymenu.ui:122 -msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" -msgid "Copy" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:510 +msgctxt "envformatpage|label14" +msgid "_Height" +msgstr "高さ(_H)" -#: readonlymenu.ui:140 -msgctxt "readonlymenu|savebackground" -msgid "Save Background..." -msgstr "" +#: envformatpage.ui:583 +msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: readonlymenu.ui:184 -msgctxt "readonlymenu|copylink" -msgid "Copy _Link" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:602 +msgctxt "envformatpage|label3" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: readonlymenu.ui:192 -msgctxt "readonlymenu|copygraphic" -msgid "Copy _Image" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:635 +msgctxt "envformatpage|character" +msgid "C_haracter..." +msgstr "文字(_H)..." -#: readonlymenu.ui:206 -msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" -msgid "Load Image" -msgstr "" +#: envformatpage.ui:643 +msgctxt "envformatpage|paragraph" +msgid "P_aragraph..." +msgstr "段落(_A)..." -#: readonlymenu.ui:214 -msgctxt "readonlymenu|imagesoff" -msgid "Image Off" -msgstr "" +#: envprinterpage.ui:35 +msgctxt "envprinterpage|top" +msgid "_Print from top" +msgstr "封筒の表を上にする(_P)" -#: readonlymenu.ui:228 -msgctxt "readonlymenu|fullscreen" -msgid "Leave Full-Screen Mode" -msgstr "" +#: envprinterpage.ui:54 +msgctxt "envprinterpage|bottom" +msgid "Print from _bottom" +msgstr "封筒の表を下にする(_B)" -#: readonlymenu.ui:242 -msgctxt "readonlymenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "" +#: envprinterpage.ui:75 +msgctxt "envprinterpage|label3" +msgid "_Shift right" +msgstr "右に(_S)" -#: renameautotextdialog.ui:8 -msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" -msgid "Rename AutoText" -msgstr "テキストブロックの名前の変更" +#: envprinterpage.ui:90 +msgctxt "envprinterpage|label4" +msgid "Shift _down" +msgstr "下に(_D)" -#: renameautotextdialog.ui:77 -msgctxt "renameautotextdialog|label2" -msgid "Na_me" -msgstr "名前(_M)" +#: envprinterpage.ui:138 +msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" +msgid "Horizontal Left" +msgstr "横向き左揃え" -#: renameautotextdialog.ui:94 -msgctxt "renameautotextdialog|label3" -msgid "_New" -msgstr "新規作成(_N)" +#: envprinterpage.ui:140 +msgctxt "envprinterpage|horileft" +msgid "Horizontal Left" +msgstr "横向き左揃え" -#: renameautotextdialog.ui:159 -msgctxt "renameautotextdialog|label4" -msgid "Short_cut" -msgstr "ショートカット(_C)" +#: envprinterpage.ui:152 +msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" +msgid "Horizontal Center" +msgstr "横向き中央揃え" -#: renameautotextdialog.ui:176 -msgctxt "renameautotextdialog|label5" -msgid "_Shortcut" -msgstr "ショートカット(_S)" +#: envprinterpage.ui:154 +msgctxt "envprinterpage|horicenter" +msgid "Horizontal Center" +msgstr "横向き中央揃え" -#: renameentrydialog.ui:7 -msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" -msgid "Rename Element" -msgstr "要素名の変更" +#: envprinterpage.ui:166 +msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" +msgid "Horizontal Right" +msgstr "横向き右揃え" -#: renameentrydialog.ui:98 -msgctxt "renameentrydialog|label1" -msgid "Element Name" -msgstr "要素名" +#: envprinterpage.ui:168 +msgctxt "envprinterpage|horiright" +msgid "Horizontal Right" +msgstr "横向き右揃え" -#: renameobjectdialog.ui:8 -msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" -msgid "Rename object: " -msgstr "オブジェクト名の変更: " +#: envprinterpage.ui:180 +msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" +msgid "Vertical Left" +msgstr "縦向き左揃え" -#: renameobjectdialog.ui:100 -msgctxt "renameobjectdialog|label2" -msgid "New name" -msgstr "新しい名前" +#: envprinterpage.ui:182 +msgctxt "envprinterpage|vertleft" +msgid "Vertical Left" +msgstr "縦向き左揃え" -#: renameobjectdialog.ui:132 -msgctxt "renameobjectdialog|label1" -msgid "Change Name" -msgstr "名前の変更" +#: envprinterpage.ui:194 +msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" +msgid "Vertical Center" +msgstr "縦向き中央揃え" -#: rowheight.ui:14 -msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "行の高さ" +#: envprinterpage.ui:196 +msgctxt "envprinterpage|vertcenter" +msgid "Vertical Center" +msgstr "縦向き中央揃え" -#: rowheight.ui:111 -msgctxt "rowheight|fit" -msgid "_Fit to size" -msgstr "増加を認める(_F)" +#: envprinterpage.ui:208 +msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" +msgid "Vertical Right" +msgstr "縦向き右揃え" -#: rowheight.ui:133 -msgctxt "rowheight|label1" -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#: envprinterpage.ui:210 +msgctxt "envprinterpage|vertright" +msgid "Vertical Right" +msgstr "縦向き右揃え" -#: saveashtmldialog.ui:8 -msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" -msgid "Save as HTML?" -msgstr "HTML 形式で保存しますか?" +#: envprinterpage.ui:234 +msgctxt "envprinterpage|label1" +msgid "Envelope Orientation" +msgstr "封筒の向き" -#: saveashtmldialog.ui:14 -msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" -msgid "Would you like to save the document as HTML?" -msgstr "ドキュメントを HTML 形式で保存しますか?" +#: envprinterpage.ui:269 +msgctxt "envprinterpage|setup" +msgid "Setup..." +msgstr "設定..." -#: saveashtmldialog.ui:15 -msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" -msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." -msgstr "HTML ソースはドキュメントが HTML 形式で保存されているときしか表示しません。" +#: envprinterpage.ui:288 +msgctxt "envprinterpage|printername" +msgid "Printer Name" +msgstr "プリンター名" -#: savelabeldialog.ui:7 -msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" -msgid "Save Label Format" -msgstr "ラベル書きの書式を保存" +#: envprinterpage.ui:307 +msgctxt "envprinterpage|label2" +msgid "Current Printer" +msgstr "現在のプリンター" -#: savelabeldialog.ui:95 -msgctxt "savelabeldialog|label2" -msgid "Brand" -msgstr "製造元" +#: exchangedatabases.ui:8 +msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" +msgid "Exchange Databases" +msgstr "データベースの交換" -#: savelabeldialog.ui:110 -msgctxt "savelabeldialog|label3" -msgid "T_ype" -msgstr "種類(_Y)" +#: exchangedatabases.ui:21 +msgctxt "exchangedatabases|define" +msgid "Define" +msgstr "指定" -#: savelabeldialog.ui:163 -msgctxt "savelabeldialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: exchangedatabases.ui:106 +msgctxt "exchangedatabases|label5" +msgid "Databases in Use" +msgstr "使用されているデータベース" -#: sectionpage.ui:51 -msgctxt "sectionpage|label4" -msgid "New Section" -msgstr "新しいセクション" +#: exchangedatabases.ui:122 +msgctxt "exchangedatabases|label6" +msgid "_Available Databases" +msgstr "使用できるデータベース(_A)" -#: sectionpage.ui:92 -msgctxt "sectionpage|link" -msgid "_Link" -msgstr "リンク(_L)" +#: exchangedatabases.ui:135 +msgctxt "exchangedatabases|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "検索..." + +#: exchangedatabases.ui:156 +msgctxt "exchangedatabases|label7" +msgid "" +"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" +"Use the browse button to select a database file." +msgstr "" +"このダイアログボックスを使用して、データベースフィールド経由でアクセスしているドキュメントのデータベースを他のデータベースに置き換えます。1度にできる変更は1回だけです。左のリストで複数の選択が可能です。\n" +"「検索」ボタンを使用して、データベースファイルを選択してください。" -#: sectionpage.ui:108 -msgctxt "sectionpage|dde" -msgid "DD_E" -msgstr "DD_E" +#: exchangedatabases.ui:207 +msgctxt "exchangedatabases|label1" +msgid "Exchange Databases" +msgstr "データベースの交換" -#: sectionpage.ui:129 -msgctxt "sectionpage|sectionlabel" -msgid "_Section" -msgstr "セクション(_S)" +#: exchangedatabases.ui:229 +msgctxt "exchangedatabases|label2" +msgid "Database applied to document:" +msgstr "ドキュメントに適用されたデータベース:" -#: sectionpage.ui:182 -msgctxt "sectionpage|filelabel" -msgid "_File name" -msgstr "ファイル名(_F)" +#: fielddialog.ui:8 +msgctxt "fielddialog|FieldDialog" +msgid "Fields" +msgstr "フィールド" -#: sectionpage.ui:197 -msgctxt "sectionpage|ddelabel" -msgid "DDE _command" -msgstr "DDE指示(_C)" +#: fielddialog.ui:21 +msgctxt "fielddialog|ok" +msgid "_Insert" +msgstr "挿入(_I)" -#: sectionpage.ui:215 -msgctxt "sectionpage|selectfile" -msgid "Browse..." -msgstr "検索..." +#: fielddialog.ui:104 +msgctxt "fielddialog|document" +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#: sectionpage.ui:238 -msgctxt "sectionpage|label1" -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: fielddialog.ui:126 +msgctxt "fielddialog|ref" +msgid "Cross-references" +msgstr "相互参照" -#: sectionpage.ui:273 -msgctxt "sectionpage|protect" -msgid "_Protect" -msgstr "書き込み保護(_P)" +#: fielddialog.ui:149 +msgctxt "fielddialog|functions" +msgid "Functions" +msgstr "機能" -#: sectionpage.ui:289 -msgctxt "sectionpage|selectpassword" -msgid "Password..." -msgstr "パスワード..." +#: fielddialog.ui:172 +msgctxt "fielddialog|docinfo" +msgid "DocInformation" +msgstr "ドキュメント情報" -#: sectionpage.ui:302 -msgctxt "sectionpage|withpassword" -msgid "Wit_h password" -msgstr "パスワードを使用(_H)" +#: fielddialog.ui:195 +msgctxt "fielddialog|variables" +msgid "Variables" +msgstr "変数" -#: sectionpage.ui:325 -msgctxt "sectionpage|label2" -msgid "Write Protection" -msgstr "書き込み保護" +#: fielddialog.ui:218 +msgctxt "fielddialog|database" +msgid "Database" +msgstr "データベース" -#: sectionpage.ui:373 -msgctxt "sectionpage|hide" -msgid "H_ide" -msgstr "非表示(_I)" +#: findentrydialog.ui:8 +msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" +msgid "Find Entry" +msgstr "エントリーの検索" -#: sectionpage.ui:393 -msgctxt "sectionpage|condlabel" -msgid "_With Condition" -msgstr "条件付き(_W)" +#: findentrydialog.ui:91 +msgctxt "findentrydialog|label1" +msgid "F_ind" +msgstr "検索(_I)" -#: sectionpage.ui:410 -msgctxt "sectionpage|label3" -msgid "Hide" -msgstr "表示しない" +#: findentrydialog.ui:131 +msgctxt "findentrydialog|findin" +msgid "Find _only in" +msgstr "検索場所を指定して検索(_O)" -#: sectionpage.ui:438 -msgctxt "sectionpage|editable" -msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能(_D)" +#: flddbpage.ui:57 +msgctxt "flddbpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "フィールドタイプ(_T)" -#: sectionpage.ui:453 -msgctxt "sectionpage|label5" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: flddbpage.ui:86 +msgctxt "flddbpage|label5" +msgid "_Condition" +msgstr "条件(_C)" -#: selectaddressdialog.ui:9 -msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" -msgid "Select Address List" -msgstr "アドレスリストの選択" +#: flddbpage.ui:145 +msgctxt "flddbpage|label4" +msgid "Record number" +msgstr "レコード番号" -#: selectaddressdialog.ui:86 -msgctxt "selectaddressdialog|desc" -msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." -msgstr "アドレスリストを選択します。別のリストから宛先を選択する場合は、'%1' をクリックします。アドレスリストがない場合は、'%2' をクリックして作成します。" +#: flddbpage.ui:218 +msgctxt "flddbpage|label2" +msgid "Database s_election" +msgstr "データベースの選択(_E)" -#: selectaddressdialog.ui:108 -msgctxt "selectaddressdialog|label2" -msgid "Your recipients are currently selected from:" -msgstr "次から宛先が選択されています:" +#: flddbpage.ui:243 +msgctxt "flddbpage|browseft" +msgid "Add database file" +msgstr "データベースファイルの追加" -#: selectaddressdialog.ui:125 -msgctxt "selectaddressdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "追加(_A)..." +#: flddbpage.ui:256 +msgctxt "flddbpage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "検索..." -#: selectaddressdialog.ui:139 -msgctxt "selectaddressdialog|create" -msgid "_Create..." -msgstr "作成(_C)..." +#: flddbpage.ui:297 +msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" +msgid "From database" +msgstr "データベースから" -#: selectaddressdialog.ui:153 -msgctxt "selectaddressdialog|filter" -msgid "_Filter..." -msgstr "フィルター(_F)..." +#: flddbpage.ui:315 +msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" +msgid "User-defined" +msgstr "ユーザー定義" -#: selectaddressdialog.ui:167 -msgctxt "selectaddressdialog|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "編集(_E)..." +#: flddbpage.ui:389 +msgctxt "flddbpage|label3" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: selectaddressdialog.ui:181 -msgctxt "selectaddressdialog|changetable" -msgid "Change _Table..." -msgstr "表を変更(_T)..." +#: flddocinfopage.ui:42 +msgctxt "flddocinfopage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "フィールドタイプ(_T)" -#: selectaddressdialog.ui:225 -msgctxt "selectaddressdialog|name" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: flddocinfopage.ui:88 +msgctxt "flddocinfopage|label2" +msgid "S_elect" +msgstr "選択(_E)" -#: selectaddressdialog.ui:236 -msgctxt "selectaddressdialog|table" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: flddocinfopage.ui:138 +msgctxt "flddocinfopage|fixed" +msgid "_Fixed content" +msgstr "内容の固定(_F)" -#: selectaddressdialog.ui:253 -msgctxt "selectaddressdialog|connecting" -msgid "Connecting to data source..." -msgstr "データソースに接続中..." +#: flddocinfopage.ui:161 +msgctxt "flddocinfopage|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "書式(_O)" -#: selectautotextdialog.ui:7 -msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" -msgid "Select AutoText:" -msgstr "入力支援を選択:" +#: flddocinfopage.ui:183 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Author" +msgstr "ユーザー" -#: selectautotextdialog.ui:101 -msgctxt "selectautotextdialog|label1" -msgid "AutoText - Group" -msgstr "入力支援 グループ" +#: flddocinfopage.ui:186 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: selectblockdialog.ui:9 -msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" -msgid "Select Address Block" -msgstr "アドレスブロックの選択" +#: flddocinfopage.ui:189 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: selectblockdialog.ui:90 -msgctxt "selectblockdialog|new" -msgid "_New..." -msgstr "新規作成(_N)..." +#: flddocinfopage.ui:192 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Date Time Author" +msgstr "日付 時刻 作成者" -#: selectblockdialog.ui:104 -msgctxt "selectblockdialog|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "編集(_E)..." +#: flddocumentpage.ui:50 +msgctxt "flddocumentpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "フィールドタイプ(_T)" -#: selectblockdialog.ui:118 -msgctxt "selectblockdialog|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: flddocumentpage.ui:95 +msgctxt "flddocumentpage|label2" +msgid "S_elect" +msgstr "選択(_E)" -#: selectblockdialog.ui:142 -msgctxt "selectblockdialog|label1" -msgid "_Select your preferred address block" -msgstr "優先するアドレスブロックを選択(_S)" +#: flddocumentpage.ui:179 +msgctxt "flddocumentpage|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "書式(_O)" -#: selectblockdialog.ui:171 -msgctxt "selectblockdialog|never" -msgid "N_ever include the country/region" -msgstr "国名/地方名を含めない(_E)" +#: flddocumentpage.ui:196 +msgctxt "flddocumentpage|fixed" +msgid "_Fixed content" +msgstr "内容の固定(_F)" -#: selectblockdialog.ui:187 -msgctxt "selectblockdialog|always" -msgid "_Always include the country/region" -msgstr "常に国名/地方名を含める(_A)" +#: flddocumentpage.ui:221 +msgctxt "flddocumentpage|levelft" +msgid "Level" +msgstr "レベル" -#: selectblockdialog.ui:203 -msgctxt "selectblockdialog|dependent" -msgid "Only _include the country/region if it is not:" -msgstr "以下の条件が満たされていない場合に限り国名/地方名を含める(_I):" +#: flddocumentpage.ui:266 +msgctxt "flddocumentpage|daysft" +msgid "Offs_et in days" +msgstr "日の修正(_E)" -#: selectblockdialog.ui:245 -msgctxt "selectblockdialog|label2" -msgid "Address Block Settings" -msgstr "アドレスブロックの設定" +#: flddocumentpage.ui:282 +msgctxt "flddocumentpage|minutesft" +msgid "Offs_et in minutes" +msgstr "分の修正(_E)" -#: selectindexdialog.ui:8 -msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" -msgid "Index Markings" -msgstr "登録項目" +#: flddocumentpage.ui:311 +msgctxt "flddocumentpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "値(_V)" -#: selectindexdialog.ui:116 -msgctxt "selectindexdialog|label1" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: fldfuncpage.ui:42 +msgctxt "fldfuncpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "フィールドタイプ(_T)" -#: selecttabledialog.ui:9 -msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" -msgid "Select Table" -msgstr "テーブルの選択" +#: fldfuncpage.ui:89 +msgctxt "fldfuncpage|label4" +msgid "S_elect" +msgstr "選択(_E)" -#: selecttabledialog.ui:91 -msgctxt "selecttabledialog|select" -msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "選択されたファイルには、複数のテーブルが含まれています。使用するアドレスリストが含まれているテーブルを選択してください。" +#: fldfuncpage.ui:135 +msgctxt "fldfuncpage|label2" +msgid "F_ormat" +msgstr "書式(_O)" -#: selecttabledialog.ui:127 -msgctxt "selecttabledialog|preview" -msgid "_Preview" -msgstr "プレビュー(_P)" +#: fldfuncpage.ui:157 +msgctxt "fldfuncpage|macro" +msgid "_Macro..." +msgstr "マクロ(_M)..." -#: sidebarpage.ui:31 -msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" -msgid "Orientation" -msgstr "印刷の向き" +#: fldfuncpage.ui:182 +msgctxt "fldfuncpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "値(_V)" -#: sidebarpage.ui:57 -msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: fldfuncpage.ui:226 +msgctxt "fldfuncpage|nameft" +msgid "Na_me" +msgstr "名前(_M)" -#: sidebarpage.ui:85 -msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: fldfuncpage.ui:271 +msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" +msgid "Then" +msgstr "条件を満たすとき" -#: sidebarpage.ui:112 -msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" -msgid "Margin" -msgstr "余白" +#: fldfuncpage.ui:315 +msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" +msgid "Else" +msgstr "条件を満たさないとき" -#: sidebartheme.ui:27 -msgctxt "sidebartheme|label1" -msgid "Fonts" -msgstr "フォント" +#: fldfuncpage.ui:365 +msgctxt "fldfuncpage|itemft" +msgid "It_em" +msgstr "項目(_E)" -#: sidebartheme.ui:53 -msgctxt "sidebartheme|label2" -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: fldfuncpage.ui:425 +msgctxt "fldfuncpage|listitemft" +msgid "Items on _list" +msgstr "リストの項目(_L)" -#: sidebarwrap.ui:29 -msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: fldfuncpage.ui:477 +msgctxt "fldfuncpage|up" +msgid "Move _Up" +msgstr "上へ(_U)" -#: sidebarwrap.ui:36 -msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" -msgid "None" -msgstr "" +#: fldfuncpage.ui:491 +msgctxt "fldfuncpage|down" +msgid "Move Do_wn" +msgstr "下へ(_W)" -#: sidebarwrap.ui:52 -msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" -msgid "Parallel" -msgstr "両側" +#: fldfuncpage.ui:521 +msgctxt "fldfuncpage|listnameft" +msgid "Na_me" +msgstr "名前(_M)" -#: sidebarwrap.ui:59 -msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" -msgid "Parallel" -msgstr "" +#: fldfuncpage.ui:586 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Author" +msgstr "ユーザー" -#: sidebarwrap.ui:75 -msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" -msgid "Optimal" -msgstr "左右動的" +#: fldfuncpage.ui:589 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: sidebarwrap.ui:82 -msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" -msgid "Optimal" -msgstr "" +#: fldfuncpage.ui:592 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: sidebarwrap.ui:98 -msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" -msgid "Before" -msgstr "前" +#: fldfuncpage.ui:595 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Date Time Author" +msgstr "日付 時刻 作成者" -#: sidebarwrap.ui:105 -msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" -msgid "Before" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:13 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" -#: sidebarwrap.ui:121 -msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" -msgid "After" -msgstr "後" +#: fldrefpage.ui:16 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Footnotes" +msgstr "脚注" -#: sidebarwrap.ui:128 -msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" -msgid "After" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:19 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Endnotes" +msgstr "文末脚注" -#: sidebarwrap.ui:144 -msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" -msgid "Through" -msgstr "折り返しなし" +#: fldrefpage.ui:22 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Headings" +msgstr "見出し" -#: sidebarwrap.ui:151 -msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" -msgid "Through" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:25 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Numbered Paragraphs" +msgstr "番号付け段落" -#: sidebarwrap.ui:175 -msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" -msgid "Enable Contour" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:81 +msgctxt "fldrefpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "フィールドタイプ(_T)" -#: sidebarwrap.ui:179 -msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" -msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:126 +msgctxt "fldrefpage|label3" +msgid "Insert _reference to" +msgstr "参照を挿入(_R)" -#: sidebarwrap.ui:191 -msgctxt "sidebarwrap|editcontour" -msgid "Edit Contour" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:169 +msgctxt "fldrefpage|label4" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: sidebarwrap.ui:195 -msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" -msgid "Edit the trimmed area of the image" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:195 +msgctxt "fldrefpage|filter" +msgid "Filter Selection" +msgstr "選択フィルター" -#: sidebarwrap.ui:219 -msgctxt "sidebarwrap|label1" -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#: fldrefpage.ui:269 +msgctxt "fldrefpage|label2" +msgid "S_election" +msgstr "選択(_E)" -#: sidebarwrap.ui:231 -msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" -msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:296 +msgctxt "fldrefpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "値(_V)" -#: sidebarwrap.ui:249 -msgctxt "sidebarwrap|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "" +#: fldrefpage.ui:323 +msgctxt "fldrefpage|nameft" +msgid "Na_me" +msgstr "名前(_M)" -#: sortdialog.ui:16 -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort" -msgstr "並べ替え" +#: fldvarpage.ui:52 +msgctxt "fldvarpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "フィールドタイプ(_T)" -#: sortdialog.ui:111 -msgctxt "sortdialog|column" -msgid "Column" -msgstr "列" +#: fldvarpage.ui:77 +msgctxt "fldvarpage|nameft" +msgid "Na_me" +msgstr "名前(_M)" -#: sortdialog.ui:127 -msgctxt "sortdialog|keytype" -msgid "Key type" -msgstr "キーの種類" +#: fldvarpage.ui:154 +msgctxt "fldvarpage|label2" +msgid "S_elect" +msgstr "選択(_E)" -#: sortdialog.ui:143 -msgctxt "sortdialog|order" -msgid "Order" -msgstr "順番" +#: fldvarpage.ui:179 +msgctxt "fldvarpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "値(_V)" -#: sortdialog.ui:157 -msgctxt "sortdialog|up1" -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#: fldvarpage.ui:297 +msgctxt "fldvarpage|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "書式(_O)" -#: sortdialog.ui:177 -msgctxt "sortdialog|down1" -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#: fldvarpage.ui:313 +msgctxt "fldvarpage|invisible" +msgid "Invisi_ble" +msgstr "非表示(_B)" -#: sortdialog.ui:207 -msgctxt "sortdialog|up2" -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#: fldvarpage.ui:352 +msgctxt "fldvarpage|label5" +msgid "_Level" +msgstr "レベル(_L)" -#: sortdialog.ui:226 -msgctxt "sortdialog|down2" -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#: fldvarpage.ui:367 +msgctxt "fldvarpage|separatorft" +msgid "_Separator" +msgstr "区切り記号(_S)" -#: sortdialog.ui:256 -msgctxt "sortdialog|up3" -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#: fldvarpage.ui:385 +msgctxt "fldvarpage|level" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: sortdialog.ui:275 -msgctxt "sortdialog|down3" -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#: fldvarpage.ui:402 +msgctxt "fldvarpage|separator" +msgid "." +msgstr "." -#: sortdialog.ui:300 -msgctxt "sortdialog|key1" -msgid "Key 1" -msgstr "キー 1" +#: fldvarpage.ui:420 +msgctxt "fldvarpage|label4" +msgid "Numbering by Chapter" +msgstr "章ごとの番号付け" -#: sortdialog.ui:316 -msgctxt "sortdialog|key2" -msgid "Key 2" -msgstr "キー 2" +#: fldvarpage.ui:458 +msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" +msgid "Apply" +msgstr "適用" -#: sortdialog.ui:331 -msgctxt "sortdialog|key3" -msgid "Key 3" -msgstr "キー 3" +#: fldvarpage.ui:473 +msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: sortdialog.ui:408 -msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" -msgid "Key type" -msgstr "" +#: fldvarpage.ui:528 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Author" +msgstr "ユーザー" -#: sortdialog.ui:431 -msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" -msgid "Key type" -msgstr "" +#: fldvarpage.ui:531 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: sortdialog.ui:452 -msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" -msgid "Key type" -msgstr "" +#: fldvarpage.ui:534 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: sortdialog.ui:472 -msgctxt "sortdialog|1" -msgid "Sort Criteria" -msgstr "条件" +#: fldvarpage.ui:537 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Date Time Author" +msgstr "日付 時刻 作成者" -#: sortdialog.ui:512 -msgctxt "sortdialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "列" +#: floatingnavigation.ui:11 +msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" -#: sortdialog.ui:528 -msgctxt "sortdialog|rows" -msgid "Rows" -msgstr "行" +#: floatingsync.ui:10 +msgctxt "floatingsync|FloatingSync" +msgid "Synchronize" +msgstr "同期" -#: sortdialog.ui:550 -msgctxt "sortdialog|label3" -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: floatingsync.ui:23 +msgctxt "floatingsync|sync" +msgid "Synchronize Labels" +msgstr "ラベル書きを同期させる" -#: sortdialog.ui:583 -msgctxt "sortdialog|tabs" -msgid "Tabs" -msgstr "タブ" +#: footendnotedialog.ui:8 +msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" +msgid "Footnotes/Endnotes Settings" +msgstr "脚注/文末脚注の設定" -#: sortdialog.ui:600 -msgctxt "sortdialog|character" -msgid "Character " -msgstr "文字" +#: footendnotedialog.ui:92 +msgctxt "footendnotedialog|footnotes" +msgid "Footnotes" +msgstr "脚注" -#: sortdialog.ui:641 -msgctxt "sortdialog|delimpb" -msgid "Select..." -msgstr "" +#: footendnotedialog.ui:114 +msgctxt "footendnotedialog|endnotes" +msgid "Endnotes" +msgstr "文末脚注" -#: sortdialog.ui:669 -msgctxt "sortdialog|label4" -msgid "Separator" -msgstr "区切り" +#: footnoteareapage.ui:66 +msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" +msgid "_Not larger than page area" +msgstr "ページの高さまで(_N)" -#: sortdialog.ui:719 -msgctxt "sortdialog|label1" -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: footnoteareapage.ui:86 +msgctxt "footnoteareapage|maxheight" +msgid "Maximum footnote _height" +msgstr "脚注の高さを指定(_H)" -#: sortdialog.ui:745 -msgctxt "sortdialog|matchcase" -msgid "Match case" -msgstr "大/小文字を区別" +#: footnoteareapage.ui:112 +msgctxt "footnoteareapage|label3" +msgid "Space to text" +msgstr "テキストまでの間隔" -#: sortdialog.ui:759 -msgctxt "sortdialog|label2" -msgid "Setting" -msgstr "詳細設定" +#: footnoteareapage.ui:173 +msgctxt "footnoteareapage|label1" +msgid "Footnote Area" +msgstr "脚注範囲" -#: spellmenu.ui:12 -msgctxt "spellmenu|ignoreall" -msgid "I_gnore All" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:213 +msgctxt "footnoteareapage|label4" +msgid "_Position" +msgstr "位置(_P)" -#: spellmenu.ui:20 -msgctxt "spellmenu|addmenu" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:230 +msgctxt "footnoteareapage|label5" +msgid "_Style" +msgstr "スタイル(_S)" -#: spellmenu.ui:34 -msgctxt "spellmenu|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:247 +msgctxt "footnoteareapage|label6" +msgid "_Thickness" +msgstr "太さ(_T)" -#: spellmenu.ui:55 -msgctxt "spellmenu|correctmenu" -msgid "Always correct _to" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:264 +msgctxt "footnoteareapage|label7" +msgid "_Color" +msgstr "色(_C)" -#: spellmenu.ui:81 -msgctxt "spellmenu|langselection" -msgid "Set Language for Selection" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:281 +msgctxt "footnoteareapage|label8" +msgid "_Length" +msgstr "長さ(_L)" -#: spellmenu.ui:94 -msgctxt "spellmenu|langpara" -msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:298 +msgctxt "footnoteareapage|label9" +msgid "_Spacing to footnote contents" +msgstr "脚注までの間隔(_S)" -#: spellmenu.ui:113 -msgctxt "spellmenu|accept" -msgid "Accept Change" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:318 +msgctxt "footnoteareapage|position" +msgid "Left" +msgstr "左" -#: spellmenu.ui:121 -msgctxt "spellmenu|reject" -msgid "Reject Change" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:319 +msgctxt "footnoteareapage|position" +msgid "Centered" +msgstr "中揃え" -#: spellmenu.ui:129 -msgctxt "spellmenu|next" -msgid "Next Change" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:320 +msgctxt "footnoteareapage|position" +msgid "Right" +msgstr "右" -#: spellmenu.ui:137 -msgctxt "spellmenu|prev" -msgid "Previous Change" -msgstr "" +#: footnoteareapage.ui:417 +msgctxt "footnoteareapage|label2" +msgid "Separator Line" +msgstr "境界線" -#: splittable.ui:7 -msgctxt "splittable|SplitTableDialog" -msgid "Split Table" -msgstr "表の分割" +#: footnotepage.ui:20 +msgctxt "footnotepage|liststore1" +msgid "Per page" +msgstr "ページごと" -#: splittable.ui:89 -msgctxt "splittable|copyheading" -msgid "Copy heading" -msgstr "見出しのコピー" +#: footnotepage.ui:23 +msgctxt "footnotepage|liststore1" +msgid "Per chapter" +msgstr "章ごと" -#: splittable.ui:108 -msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" -msgid "Custom heading (apply Style)" -msgstr "スタイル付きユーザー定義の見出し" +#: footnotepage.ui:26 +msgctxt "footnotepage|liststore1" +msgid "Per document" +msgstr "文書ごと" -#: splittable.ui:125 -msgctxt "splittable|customheading" -msgid "Custom heading" -msgstr "ユーザー定義の見出し" +#: footnotepage.ui:58 +msgctxt "footnotepage|label6" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: splittable.ui:142 -msgctxt "splittable|noheading" -msgid "No heading" -msgstr "見出しなし" +#: footnotepage.ui:72 +msgctxt "footnotepage|label7" +msgid "Counting" +msgstr "番号付け" -#: splittable.ui:165 -msgctxt "splittable|label1" -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: footnotepage.ui:86 +msgctxt "footnotepage|label8" +msgid "Before" +msgstr "前" -#: statisticsinfopage.ui:16 -msgctxt "statisticsinfopage|label4" -msgid "Pages:" -msgstr "ページ:" +#: footnotepage.ui:100 +msgctxt "footnotepage|pos" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: statisticsinfopage.ui:30 -msgctxt "statisticsinfopage|label5" -msgid "Tables:" -msgstr "表数:" +#: footnotepage.ui:114 +msgctxt "footnotepage|offset" +msgid "Start at" +msgstr "開始番号" -#: statisticsinfopage.ui:44 -msgctxt "statisticsinfopage|label6" -msgid "Images:" -msgstr "画像の数:" +#: footnotepage.ui:128 +msgctxt "footnotepage|label11" +msgid "After" +msgstr "後" -#: statisticsinfopage.ui:58 -msgctxt "statisticsinfopage|label31" -msgid "OLE objects:" -msgstr "OLE オブジェクトの数:" +#: footnotepage.ui:140 +msgctxt "footnotepage|pospagecb" +msgid "End of page" +msgstr "ページの終わり" -#: statisticsinfopage.ui:72 -msgctxt "statisticsinfopage|label32" -msgid "Paragraphs:" -msgstr "段落数:" +#: footnotepage.ui:160 +msgctxt "footnotepage|posdoccb" +msgid "End of document" +msgstr "ドキュメントの終わり" -#: statisticsinfopage.ui:86 -msgctxt "statisticsinfopage|label33" -msgid "Words:" -msgstr "語数:" +#: footnotepage.ui:280 +msgctxt "footnotepage|label3" +msgid "Autonumbering" +msgstr "自動番号付け" -#: statisticsinfopage.ui:100 -msgctxt "statisticsinfopage|label34" -msgid "Characters:" -msgstr "文字数:" +#: footnotepage.ui:321 +msgctxt "footnotepage|label4" +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: statisticsinfopage.ui:114 -msgctxt "statisticsinfopage|label35" -msgid "Characters excluding spaces:" -msgstr "空白文字を除く文字:" +#: footnotepage.ui:335 +msgctxt "footnotepage|pagestyleft" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: statisticsinfopage.ui:128 -msgctxt "statisticsinfopage|lineft" -msgid "Lines:" -msgstr "行数:" +#: footnotepage.ui:377 +msgctxt "footnotepage|label12" +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" -#: statisticsinfopage.ui:248 -msgctxt "statisticsinfopage|update" -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: footnotepage.ui:413 +msgctxt "footnotepage|label15" +msgid "Text area" +msgstr "文書範囲" -#: stringinput.ui:70 -msgctxt "stringinput|name" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: footnotepage.ui:427 +msgctxt "footnotepage|label16" +msgid "Footnote area" +msgstr "脚注範囲" -#: subjectdialog.ui:6 -msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" -msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "メッセージの件名が指定されていません。" +#: footnotepage.ui:469 +msgctxt "footnotepage|label13" +msgid "Character Styles" +msgstr "文字スタイル" -#: subjectdialog.ui:9 -msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" -msgid "If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "必要であれば、ここで入力してください。" +#: footnotepage.ui:513 +msgctxt "footnotepage|label17" +msgid "End of footnote" +msgstr "脚注末" -#: subjectdialog.ui:14 -msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" -msgid "No Subject" -msgstr "件名なし" +#: footnotepage.ui:527 +msgctxt "footnotepage|label18" +msgid "Start of next page" +msgstr "次のページ" -#: subjectdialog.ui:138 -msgctxt "subjectdialog|label1" -msgid "Subject:" -msgstr "件名:" +#: footnotepage.ui:577 +msgctxt "footnotepage|label5" +msgid "Continuation Notice" +msgstr "脚注が次ページに続く際の注意書き" -#: tablecolumnpage.ui:36 -msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" -msgid "Adapt table _width" -msgstr "表の全体幅を調整する(_W)" +#: footnotesendnotestabpage.ui:49 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" +msgid "_Restart numbering" +msgstr "番号付けを新しく開始(_R)" -#: tablecolumnpage.ui:51 -msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" -msgid "Ad_just columns proportionally" -msgstr "全列を同様に調整(_J)" +#: footnotesendnotestabpage.ui:92 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" +msgid "_Start at:" +msgstr "開始番号(_S):" -#: tablecolumnpage.ui:73 -msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" -msgid "Remaining space:" -msgstr "残りのスペース:" +#: footnotesendnotestabpage.ui:113 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" +msgid "Custom _format" +msgstr "任意の書式(_F)" -#: tablecolumnpage.ui:134 -msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" -msgid "Column 2 Width" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:157 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" +msgid "Aft_er:" +msgstr "番号後(_E):" -#: tablecolumnpage.ui:155 -msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" -msgid "Column 3 Width" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:202 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" +msgid "Be_fore:" +msgstr "番号前(_F):" -#: tablecolumnpage.ui:176 -msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" -msgid "Column 4 Width" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:231 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" +msgid "Collec_t at end of text" +msgstr "文書末に挿入(_T)" -#: tablecolumnpage.ui:197 -msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" -msgid "Column 5 Width" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:255 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" +msgid "Footnotes" +msgstr "脚注" -#: tablecolumnpage.ui:218 -msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" -msgid "Column 6 Width" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:292 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" +msgid "C_ollect at end of section" +msgstr "セクション末に挿入(_O)" -#: tablecolumnpage.ui:324 -msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" -msgid "Column 1 Width" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:318 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" +msgid "_Restart numbering" +msgstr "番号付けを新しく開始(_R)" -#: tablecolumnpage.ui:370 -msgctxt "tablecolumnpage|label26" -msgid "Column Width" -msgstr "列幅" +#: footnotesendnotestabpage.ui:361 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" +msgid "_Start at:" +msgstr "開始番号(_S):" -#: tablepreviewdialog.ui:8 -msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" -msgid "Mail Merge Recipients" -msgstr "差し込み印刷の宛先" +#: footnotesendnotestabpage.ui:382 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" +msgid "_Custom format" +msgstr "ユーザー定義の書式(_C)" -#: tablepreviewdialog.ui:51 -msgctxt "tablepreviewdialog|description" -msgid "The list below shows the contents of: %1" -msgstr "以下のリストに %1 のコンテンツを示します。" +#: footnotesendnotestabpage.ui:426 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" +msgid "Aft_er:" +msgstr "番号後(_E):" -#: tableproperties.ui:8 -msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" -msgid "Table Properties" -msgstr "" +#: footnotesendnotestabpage.ui:471 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" +msgid "Be_fore:" +msgstr "番号前(_F):" -#: tableproperties.ui:100 -msgctxt "tableproperties|table" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: footnotesendnotestabpage.ui:506 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" +msgid "Endnotes" +msgstr "文末脚注" -#: tableproperties.ui:113 -msgctxt "tableproperties|textflow" -msgid "Text Flow" -msgstr "体裁" +#: formatsectiondialog.ui:8 +msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: tableproperties.ui:127 -msgctxt "tableproperties|columns" +#: formatsectiondialog.ui:107 +msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "段組み" -#: tableproperties.ui:141 -msgctxt "tableproperties|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: formatsectiondialog.ui:129 +msgctxt "formatsectiondialog|indents" +msgid "Indents" +msgstr "インデント" -#: tableproperties.ui:155 -msgctxt "tableproperties|background" +#: formatsectiondialog.ui:152 +msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "背景" -#: tabletextflowpage.ui:25 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" - -#: tabletextflowpage.ui:29 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" - -#: tabletextflowpage.ui:33 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" - -#: tabletextflowpage.ui:47 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" -msgid "Top" -msgstr "上" - -#: tabletextflowpage.ui:51 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" -msgid "Centered" -msgstr "中揃え" - -#: tabletextflowpage.ui:55 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" -msgid "Bottom" -msgstr "下" - -#: tabletextflowpage.ui:97 -msgctxt "tabletextflowpage|break" -msgid "_Break" -msgstr "切り離す(_B)" - -#: tabletextflowpage.ui:112 -msgctxt "tabletextflowpage|page" -msgid "_Page" -msgstr "ページ(_P)" +#: formatsectiondialog.ui:175 +msgctxt "formatsectiondialog|notes" +msgid "Footnotes/Endnotes" +msgstr "脚注/文末脚注" -#: tabletextflowpage.ui:132 -msgctxt "tabletextflowpage|column" -msgid "Col_umn" -msgstr "列(_U)" +#: formattablepage.ui:61 +msgctxt "formattablepage|nameft" +msgid "_Name" +msgstr "名前(_N)" -#: tabletextflowpage.ui:151 -msgctxt "tabletextflowpage|before" -msgid "Be_fore" -msgstr "番号前(_F)" +#: formattablepage.ui:77 +msgctxt "formattablepage|widthft" +msgid "W_idth" +msgstr "幅(_I)" -#: tabletextflowpage.ui:171 -msgctxt "tabletextflowpage|after" -msgid "_After" -msgstr "後(_A)" +#: formattablepage.ui:108 +msgctxt "formattablepage|relwidth" +msgid "Relati_ve" +msgstr "パーセント表示(_V)" -#: tabletextflowpage.ui:203 -msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" -msgid "With Page St_yle" -msgstr "ページスタイル付き(_Y)" +#: formattablepage.ui:155 +msgctxt "formattablepage|label45" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: tabletextflowpage.ui:224 -msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" -msgid "Page _number" -msgstr "ページ番号(_N)" +#: formattablepage.ui:194 +msgctxt "formattablepage|leftft" +msgid "Lef_t" +msgstr "左(_T)" -#: tabletextflowpage.ui:258 -msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" -msgid "With Page Style" -msgstr "" +#: formattablepage.ui:210 +msgctxt "formattablepage|rightft" +msgid "Ri_ght" +msgstr "右(_G)" -#: tabletextflowpage.ui:275 -msgctxt "tabletextflowpage|split" -msgid "Allow _table to split across pages and columns" -msgstr "ページと段組みにわたって表を分割(_T)" +#: formattablepage.ui:228 +msgctxt "formattablepage|aboveft" +msgid "_Above" +msgstr "上(_A)" -#: tabletextflowpage.ui:290 -msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" -msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "ページと段組みにわたって行を分ける(_C)" +#: formattablepage.ui:245 +msgctxt "formattablepage|belowft" +msgid "_Below" +msgstr "下(_B)" -#: tabletextflowpage.ui:307 -msgctxt "tabletextflowpage|keep" -msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "次の段落を離さない(_K)" +#: formattablepage.ui:328 +msgctxt "formattablepage|label46" +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" -#: tabletextflowpage.ui:329 -msgctxt "tabletextflowpage|label40" -msgid "Text _orientation" -msgstr "文字の方向(_O)" +#: formattablepage.ui:370 +msgctxt "formattablepage|full" +msgid "A_utomatic" +msgstr "自動(_U)" -#: tabletextflowpage.ui:362 -msgctxt "tabletextflowpage|headline" -msgid "R_epeat heading" -msgstr "見出しの繰り返し(_E)" +#: formattablepage.ui:388 +msgctxt "formattablepage|left" +msgid "_Left" +msgstr "左揃え(_L)" -#: tabletextflowpage.ui:384 -msgctxt "tabletextflowpage|label38" -msgid "The first " -msgstr "最初" +#: formattablepage.ui:406 +msgctxt "formattablepage|fromleft" +msgid "_From left" +msgstr "左から(_F)" -#: tabletextflowpage.ui:397 -msgctxt "tabletextflowpage|label39" -msgid "rows" -msgstr "行" +#: formattablepage.ui:424 +msgctxt "formattablepage|right" +msgid "R_ight" +msgstr "右(_I)" -#: tabletextflowpage.ui:436 -msgctxt "tabletextflowpage|label35" -msgid "Text Flow" -msgstr "体裁" +#: formattablepage.ui:443 +msgctxt "formattablepage|center" +msgid "_Center" +msgstr "中央揃え(水平)(_C)" -#: tabletextflowpage.ui:469 -msgctxt "tabletextflowpage|label41" -msgid "_Vertical alignment" -msgstr "垂直配置(_V)" +#: formattablepage.ui:461 +msgctxt "formattablepage|free" +msgid "_Manual" +msgstr "任意指定(_M)" -#: tabletextflowpage.ui:497 -msgctxt "tabletextflowpage|label36" +#: formattablepage.ui:486 +msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: templatedialog1.ui:8 -msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" -msgid "Character Style" -msgstr "文字スタイル" +#: formattablepage.ui:530 +msgctxt "formattablepage|label53" +msgid "Text _direction" +msgstr "文字の方向(_D)" -#: templatedialog1.ui:97 -msgctxt "templatedialog1|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "標準(_S)" +#: formattablepage.ui:562 +msgctxt "formattablepage|label44" +msgid "Properties " +msgstr "プロパティ " -#: templatedialog1.ui:130 -msgctxt "templatedialog1|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "管理" +#: formattablepage.ui:586 +msgctxt "formattablepage|liststore1" +msgid "Left-to-right" +msgstr "左から右へ" -#: templatedialog1.ui:143 -msgctxt "templatedialog1|font" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: formattablepage.ui:590 +msgctxt "formattablepage|liststore1" +msgid "Right-to-left" +msgstr "右から左へ" -#: templatedialog1.ui:157 -msgctxt "templatedialog1|fonteffect" -msgid "Font Effects" -msgstr "フォントの効果" +#: formattablepage.ui:594 +msgctxt "formattablepage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" -#: templatedialog1.ui:171 -msgctxt "templatedialog1|position" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: framedialog.ui:8 +msgctxt "framedialog|FrameDialog" +msgid "Frame" +msgstr "枠" -#: templatedialog1.ui:185 -msgctxt "templatedialog1|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "日本語レイアウト" +#: framedialog.ui:106 +msgctxt "framedialog|type" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: templatedialog1.ui:199 -msgctxt "templatedialog1|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "ラインマーカー" +#: framedialog.ui:128 +msgctxt "framedialog|options" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: templatedialog1.ui:213 -msgctxt "templatedialog1|borders" +#: framedialog.ui:151 +msgctxt "framedialog|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" + +#: framedialog.ui:174 +msgctxt "framedialog|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" + +#: framedialog.ui:197 +msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "外枠" -#: templatedialog16.ui:8 -msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" -msgid "Numbering Style" -msgstr "番号付けの種類" +#: framedialog.ui:220 +msgctxt "framedialog|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" -#: templatedialog16.ui:116 -msgctxt "templatedialog16|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "管理" +#: framedialog.ui:243 +msgctxt "framedialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" -#: templatedialog16.ui:129 -msgctxt "templatedialog16|bullets" -msgid "Bullets" -msgstr "箇条書き" +#: framedialog.ui:266 +msgctxt "framedialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: templatedialog16.ui:143 -msgctxt "templatedialog16|numbering" -msgid "Numbering Style" -msgstr "番号付けの種類" +#: framedialog.ui:289 +msgctxt "framedialog|macro" +msgid "Macro" +msgstr "マクロ" -#: templatedialog16.ui:157 -msgctxt "templatedialog16|outline" -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" +#: frmaddpage.ui:14 +msgctxt "frmaddpage|liststore" +msgid "Top" +msgstr "上" -#: templatedialog16.ui:171 -msgctxt "templatedialog16|graphics" -msgid "Image" -msgstr "イメージ" +#: frmaddpage.ui:18 +msgctxt "frmaddpage|liststore" +msgid "Centered" +msgstr "中央" -#: templatedialog16.ui:185 -msgctxt "templatedialog16|position" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: frmaddpage.ui:22 +msgctxt "frmaddpage|liststore" +msgid "Bottom" +msgstr "下" -#: templatedialog16.ui:199 -msgctxt "templatedialog16|customize" -msgid "Customize" -msgstr "" +#: frmaddpage.ui:36 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Left-to-right" +msgstr "左から右へ" -#: templatedialog2.ui:8 -msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" -msgid "Paragraph Style" -msgstr "段落スタイル" +#: frmaddpage.ui:40 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Right-to-left" +msgstr "右から左へ" -#: templatedialog2.ui:97 -msgctxt "templatedialog2|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "標準(_S)" +#: frmaddpage.ui:44 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Right-to-left (vertical)" +msgstr "右から左 (縦書き)" -#: templatedialog2.ui:130 -msgctxt "templatedialog2|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "管理" +#: frmaddpage.ui:48 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Left-to-right (vertical)" +msgstr "左から右へ(縦書き)" -#: templatedialog2.ui:143 -msgctxt "templatedialog2|indents" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "インデントと間隔" +#: frmaddpage.ui:52 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "上位レベルのオブジェクト設定を使用" -#: templatedialog2.ui:157 -msgctxt "templatedialog2|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "配置" +#: frmaddpage.ui:122 +msgctxt "frmaddpage|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: templatedialog2.ui:171 -msgctxt "templatedialog2|textflow" -msgid "Text Flow" -msgstr "体裁" +#: frmaddpage.ui:136 +msgctxt "frmaddpage|altname_label" +msgid "_Alternative (Text only):" +msgstr "代替テキスト(_A):" -#: templatedialog2.ui:185 -msgctxt "templatedialog2|asiantypo" -msgid "Asian Typography" -msgstr "日本語の体裁" +#: frmaddpage.ui:152 +msgctxt "frmaddpage|prev" +msgid "" +msgstr "なし" -#: templatedialog2.ui:199 -msgctxt "templatedialog2|font" -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: frmaddpage.ui:166 +msgctxt "frmaddpage|next" +msgid "" +msgstr "なし" -#: templatedialog2.ui:213 -msgctxt "templatedialog2|fonteffect" -msgid "Font Effects" -msgstr "フォントの効果" +#: frmaddpage.ui:178 +msgctxt "frmaddpage|prev_label" +msgid "_Previous link:" +msgstr "連結元(_P):" -#: templatedialog2.ui:227 -msgctxt "templatedialog2|position" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: frmaddpage.ui:192 +msgctxt "frmaddpage|next_label" +msgid "_Next link:" +msgstr "連結先(_N):" -#: templatedialog2.ui:241 -msgctxt "templatedialog2|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "日本語レイアウト" +#: frmaddpage.ui:206 +msgctxt "frmaddpage|description_label" +msgid "_Description:" +msgstr "" -#: templatedialog2.ui:255 -msgctxt "templatedialog2|highlighting" -msgid "Highlighting" -msgstr "ラインマーカー" +#: frmaddpage.ui:242 +msgctxt "frmaddpage|label1" +msgid "Names" +msgstr "名前" -#: templatedialog2.ui:268 -msgctxt "templatedialog2|outline" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "アウトラインと番号付け" +#: frmaddpage.ui:281 +msgctxt "frmaddpage|label2" +msgid "_Vertical alignment" +msgstr "縦の配置(_V)" -#: templatedialog2.ui:282 -msgctxt "templatedialog2|tabs" -msgid "Tabs" -msgstr "タブ" +#: frmaddpage.ui:308 +msgctxt "frmaddpage|label7" +msgid "Content Alignment" +msgstr "内容の配置" -#: templatedialog2.ui:296 -msgctxt "templatedialog2|dropcaps" -msgid "Drop Caps" -msgstr "ドロップキャップ" +#: frmaddpage.ui:344 +msgctxt "frmaddpage|protectcontent" +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: frmaddpage.ui:359 +msgctxt "frmaddpage|protectframe" +msgid "P_osition" +msgstr "位置(_O)" + +#: frmaddpage.ui:374 +msgctxt "frmaddpage|protectsize" +msgid "_Size" +msgstr "サイズ(_S)" + +#: frmaddpage.ui:395 +msgctxt "frmaddpage|label8" +msgid "Protect" +msgstr "保護" + +#: frmaddpage.ui:440 +msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" +msgid "_Editable in read-only document" +msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能(_E)" -#: templatedialog2.ui:310 -msgctxt "templatedialog2|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: frmaddpage.ui:455 +msgctxt "frmaddpage|printframe" +msgid "Prin_t" +msgstr "印刷(_T)" -#: templatedialog2.ui:324 -msgctxt "templatedialog2|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: frmaddpage.ui:480 +msgctxt "frmaddpage|textflow_label" +msgid "_Text direction:" +msgstr "文字の方向(_T):" -#: templatedialog2.ui:338 -msgctxt "templatedialog2|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: frmaddpage.ui:515 +msgctxt "frmaddpage|label3" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: templatedialog2.ui:352 -msgctxt "templatedialog2|condition" -msgid "Condition" -msgstr "条件" +#: frmtypepage.ui:75 +msgctxt "frmtypepage|autowidth" +msgid "AutoSize" +msgstr "自動" -#: templatedialog4.ui:8 -msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" -msgid "Frame Style" -msgstr "枠スタイル" +#: frmtypepage.ui:101 +msgctxt "frmtypepage|autowidthft" +msgid "_Width (at least)" +msgstr "幅(最低の幅)(_W)" -#: templatedialog4.ui:97 -msgctxt "templatedialog4|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "標準(_S)" +#: frmtypepage.ui:117 +msgctxt "frmtypepage|widthft" +msgid "_Width" +msgstr "幅(_W)" -#: templatedialog4.ui:130 -msgctxt "templatedialog4|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "管理" +#: frmtypepage.ui:143 +msgctxt "frmtypepage|relwidth" +msgid "Relat_ive to" +msgstr "比率(_I)" -#: templatedialog4.ui:143 -msgctxt "templatedialog4|type" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: frmtypepage.ui:210 +msgctxt "frmtypepage|autoheight" +msgid "AutoSize" +msgstr "自動" -#: templatedialog4.ui:157 -msgctxt "templatedialog4|options" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: frmtypepage.ui:236 +msgctxt "frmtypepage|autoheightft" +msgid "H_eight (at least)" +msgstr "高さ(最低の高さ)(_E)" -#: templatedialog4.ui:171 -msgctxt "templatedialog4|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: frmtypepage.ui:252 +msgctxt "frmtypepage|heightft" +msgid "H_eight" +msgstr "高さ(_E)" -#: templatedialog4.ui:185 -msgctxt "templatedialog4|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: frmtypepage.ui:278 +msgctxt "frmtypepage|relheight" +msgid "Re_lative to" +msgstr "比率(_L)" -#: templatedialog4.ui:199 -msgctxt "templatedialog4|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: frmtypepage.ui:323 +msgctxt "frmtypepage|ratio" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "縦横比を固定する(_K)" -#: templatedialog4.ui:213 -msgctxt "templatedialog4|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: frmtypepage.ui:340 +msgctxt "frmtypepage|origsize" +msgid "_Original Size" +msgstr "元のサイズ(_O)" -#: templatedialog4.ui:227 -msgctxt "templatedialog4|columns" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: frmtypepage.ui:362 +msgctxt "frmtypepage|label2" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: templatedialog4.ui:241 -msgctxt "templatedialog4|macros" -msgid "Macro" -msgstr "マクロ" +#: frmtypepage.ui:424 +msgctxt "frmtypepage|topage" +msgid "To _page" +msgstr "ページに(_P)" -#: templatedialog8.ui:8 -msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" -msgid "Page Style" -msgstr "ページスタイル" +#: frmtypepage.ui:443 +msgctxt "frmtypepage|topara" +msgid "To paragrap_h" +msgstr "段落に(_H)" -#: templatedialog8.ui:116 -msgctxt "templatedialog8|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "管理" +#: frmtypepage.ui:461 +msgctxt "frmtypepage|tochar" +msgid "To cha_racter" +msgstr "文字に(_R)" -#: templatedialog8.ui:129 -msgctxt "templatedialog8|page" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: frmtypepage.ui:479 +msgctxt "frmtypepage|aschar" +msgid "_As character" +msgstr "文字として(_A)" -#: templatedialog8.ui:143 -msgctxt "templatedialog8|area" -msgid "Area" -msgstr "背景" +#: frmtypepage.ui:497 +msgctxt "frmtypepage|toframe" +msgid "To _frame" +msgstr "枠に(_F)" -#: templatedialog8.ui:157 -msgctxt "templatedialog8|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "透過性" +#: frmtypepage.ui:521 +msgctxt "frmtypepage|label1" +msgid "Anchor" +msgstr "アンカー" -#: templatedialog8.ui:171 -msgctxt "templatedialog8|header" -msgid "Header" -msgstr "ヘッダー" +#: frmtypepage.ui:566 +msgctxt "frmtypepage|horiposft" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "横(_Z)" -#: templatedialog8.ui:185 -msgctxt "templatedialog8|footer" -msgid "Footer" -msgstr "フッター" +#: frmtypepage.ui:582 +msgctxt "frmtypepage|horibyft" +msgid "b_y" +msgstr "間隔(_Y)" -#: templatedialog8.ui:199 -msgctxt "templatedialog8|borders" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: frmtypepage.ui:598 +msgctxt "frmtypepage|vertbyft" +msgid "by" +msgstr "間隔" -#: templatedialog8.ui:213 -msgctxt "templatedialog8|columns" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: frmtypepage.ui:614 +msgctxt "frmtypepage|horitoft" +msgid "_to" +msgstr "基準(_T)" -#: templatedialog8.ui:227 -msgctxt "templatedialog8|footnotes" -msgid "Footnote" -msgstr "脚注" +#: frmtypepage.ui:674 +msgctxt "frmtypepage|vertposft" +msgid "_Vertical" +msgstr "縦(_V)" -#: templatedialog8.ui:241 -msgctxt "templatedialog8|textgrid" -msgid "Text Grid" -msgstr "行数と文字数" +#: frmtypepage.ui:720 +msgctxt "frmtypepage|verttoft" +msgid "t_o" +msgstr "基準(_O)" -#: testmailsettings.ui:6 -msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" -msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" -msgstr "%PRODUCTNAME は送信メールサーバーに接続できませんでした。システム設定と %PRODUCTNAME の設定をチェックしてください。サーバー名、ポート、接続の保護の設定をチェックします。" +#: frmtypepage.ui:747 +msgctxt "frmtypepage|mirror" +msgid "_Mirror on even pages" +msgstr "偶数ページでは反転(_M)" -#: testmailsettings.ui:11 -msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" -msgid "Test Account Settings" -msgstr "アカウントの設定をテスト" +#: frmtypepage.ui:765 +msgctxt "frmtypepage|followtextflow" +msgid "Follow text flow" +msgstr "体裁に従う" -#: testmailsettings.ui:124 -msgctxt "testmailsettings|establish" -msgid "Establish network connection" -msgstr "ネットワーク接続の確立" +#: frmtypepage.ui:789 +msgctxt "frmtypepage|label11" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: testmailsettings.ui:136 -msgctxt "testmailsettings|find" -msgid "Find outgoing mail server" -msgstr "送信メールサーバーを検出" +#: frmurlpage.ui:66 +msgctxt "frmurlpage|url_label" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: testmailsettings.ui:148 -msgctxt "testmailsettings|result1" -msgid "Successful" -msgstr "成功" +#: frmurlpage.ui:82 +msgctxt "frmurlpage|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: testmailsettings.ui:160 -msgctxt "testmailsettings|result2" -msgid "Failed" -msgstr "失敗" +#: frmurlpage.ui:98 +msgctxt "frmurlpage|frame_label" +msgid "_Frame:" +msgstr "フレーム(_F):" -#: testmailsettings.ui:175 -msgctxt "testmailsettings|label8" -msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." -msgstr "%PRODUCTNAME が E-mail アカウントの設定をテストしています..." +#: frmurlpage.ui:116 +msgctxt "frmurlpage|search" +msgid "_Browse..." +msgstr "選択(_B)..." -#: testmailsettings.ui:241 -msgctxt "testmailsettings|label1" -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#: frmurlpage.ui:171 +msgctxt "frmurlpage|label1" +msgid "Link to" +msgstr "リンク先" + +#: frmurlpage.ui:210 +msgctxt "frmurlpage|server" +msgid "_Server-side image map" +msgstr "サーバーサイド イメージマップ(_S)" -#: textgridpage.ui:56 -msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" -msgid "No grid" -msgstr "行数と文字数指定なし" +#: frmurlpage.ui:228 +msgctxt "frmurlpage|client" +msgid "_Client-side image map" +msgstr "クライアントサイド イメージマップ(_C)" -#: textgridpage.ui:72 -msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" -msgid "Grid (lines only)" -msgstr "行数と文字数指定(行グリッド線のみ)" +#: frmurlpage.ui:252 +msgctxt "frmurlpage|label2" +msgid "Image Map" +msgstr "イメージマップ" -#: textgridpage.ui:87 -msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" -msgid "Grid (lines and characters)" -msgstr "行数と文字数指定(グリッド線)" +#: gotopagedialog.ui:8 +msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" +msgid "Go to Page" +msgstr "ページへジャンプ" -#: textgridpage.ui:102 -msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" -msgid "_Snap to characters" -msgstr "文字に合わせたマスを使用する(_S)" +#: gotopagedialog.ui:71 +msgctxt "gotopagedialog|page_count" +msgid "of $1" +msgstr "/ $1" -#: textgridpage.ui:147 -msgctxt "textgridpage|labelGrid" -msgid "Grid" -msgstr "行数と文字数" +#: gotopagedialog.ui:97 +msgctxt "gotopagedialog|page_label" +msgid "Page:" +msgstr "ページ:" -#: textgridpage.ui:197 -msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" -msgid "Characters per line:" -msgstr "行単位の文字数:" +#: headerfootermenu.ui:19 +msgctxt "headerfootermenu|borderback" +msgid "Border and Background..." +msgstr "" -#: textgridpage.ui:223 -msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE" -msgid "(1-45)" -msgstr "(1-45)" +#: indentpage.ui:52 +msgctxt "indentpage|label1" +msgid "_Before section" +msgstr "セクションの前(_B)" -#: textgridpage.ui:236 -msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" -msgid "Lines per page:" -msgstr "ページ単位の行数:" +#: indentpage.ui:67 +msgctxt "indentpage|label3" +msgid "_After section" +msgstr "セクションの後(_A)" -#: textgridpage.ui:265 -msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE" -msgid "(1-48)" -msgstr "(1-48)" +#: indentpage.ui:116 +msgctxt "indentpage|label2" +msgid "Indent" +msgstr "インデント" -#: textgridpage.ui:303 -msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" -msgid "Character _width:" -msgstr "文字幅(_W):" +#: indentpage.ui:145 +msgctxt "indentpage|preview-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "例" -#: textgridpage.ui:317 -msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" -msgid "Max. Ruby text size:" -msgstr "ルビ文字の最大サイズ:" +#: indexentry.ui:46 +msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "目次と索引の項目登録" -#: textgridpage.ui:343 -msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" -msgid "Max. base text size:" -msgstr "1 文字の最大サイズ:" +#: indexentry.ui:59 +msgctxt "indexentry|insert" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: textgridpage.ui:379 -msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" -msgid "Ruby text below/left from base text" -msgstr "ルビを対象文字の下または左に表示" +#: indexentry.ui:235 +msgctxt "indexentry|typeft" +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: textgridpage.ui:402 -msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" -msgid "Grid Layout" -msgstr "行数と文字数の設定" +#: indexentry.ui:261 +msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" +msgid "New User-defined Index" +msgstr "新しいユーザー定義の索引" -#: textgridpage.ui:435 -msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" -msgid "Display grid" -msgstr "グリッド線を表示する" +#: indexentry.ui:277 +msgctxt "indexentry|label3" +msgid "Entry" +msgstr "項目" -#: textgridpage.ui:450 -msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" -msgid "Print grid" -msgstr "グリッド線を印刷する" +#: indexentry.ui:293 +msgctxt "indexentry|key1ft" +msgid "1st key" +msgstr "分類タイトル1" -#: textgridpage.ui:469 -msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" -msgid "Grid color:" -msgstr "グリッド線の色:" +#: indexentry.ui:309 +msgctxt "indexentry|key2ft" +msgid "2nd key" +msgstr "分類タイトル2" -#: textgridpage.ui:504 -msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" -msgid "Grid Display" -msgstr "グリッド線の表示" +#: indexentry.ui:324 +msgctxt "indexentry|levelft" +msgid "Level" +msgstr "レベル" -#: titlepage.ui:15 -msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" -msgid "Title Page" -msgstr "タイトルページ" +#: indexentry.ui:350 +msgctxt "indexentry|mainentrycb" +msgid "Main entry" +msgstr "主項目" -#: titlepage.ui:109 -msgctxt "titlepage|label6" -msgid "Number of title pages:" -msgstr "タイトルページ数:" +#: indexentry.ui:365 +msgctxt "indexentry|applytoallcb" +msgid "Apply to all similar texts" +msgstr "別の個所にもある同じ語句に適用" -#: titlepage.ui:123 -msgctxt "titlepage|label7" -msgid "Place title pages at:" -msgstr "タイトルページを置く:" +#: indexentry.ui:380 +msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" +msgid "Match case" +msgstr "大/小文字を区別" -#: titlepage.ui:173 -msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" -msgid "Converting existing pages to title pages" -msgstr "既存のページをタイトルページに変換" +#: indexentry.ui:396 +msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" +msgid "Whole words only" +msgstr "完全一致のみ" -#: titlepage.ui:191 -msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" -msgid "Insert new title pages" -msgstr "新規タイトルページを挿入" +#: indexentry.ui:416 +msgctxt "indexentry|phonetic0ft" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "読み" -#: titlepage.ui:209 -msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" -msgid "Document start" -msgstr "文書の開始" +#: indexentry.ui:432 +msgctxt "indexentry|phonetic1ft" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "読み" -#: titlepage.ui:229 -msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: indexentry.ui:448 +msgctxt "indexentry|phonetic2ft" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "読み" -#: titlepage.ui:260 -msgctxt "titlepage|label1" -msgid "Make Title Pages" -msgstr "タイトルページを作成" +#: indexentry.ui:534 +msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" +msgid "Update entry from selection" +msgstr "" -#: titlepage.ui:293 -msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" -msgid "Reset page numbering after title pages" -msgstr "タイトルページの後でページ番号をリセット" +#: indexentry.ui:597 +msgctxt "indexentry|label1" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: titlepage.ui:320 -msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" -msgid "Page number:" -msgstr "ページ番号: " +#: infonotfounddialog.ui:8 +msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" +msgid "Find" +msgstr "検索" -#: titlepage.ui:357 -msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" -msgid "Set page number for first title page" -msgstr "最初のタイトルページのページ番号を設定" +#: infonotfounddialog.ui:13 +msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" +msgid "Search key not found." +msgstr "検索キーは見つかりません。" -#: titlepage.ui:384 -msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" -msgid "Page number:" -msgstr "ページ番号: " +#: inforeadonlydialog.ui:8 +msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" +msgid "Read-Only Content" +msgstr "読み取り専用" -#: titlepage.ui:427 -msgctxt "titlepage|label2" -msgid "Page Numbering" -msgstr "ページの番号付け" +#: inforeadonlydialog.ui:13 +msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" +msgid "Write-protected content cannot be changed." +msgstr "書き込み保護された範囲であるため変更できません。" -#: titlepage.ui:461 -msgctxt "titlepage|label4" -msgid "_Style:" -msgstr "スタイル(_S):" +#: inforeadonlydialog.ui:14 +msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" +msgid "No modifications will be accepted." +msgstr "内容の変更はできません。" -#: titlepage.ui:484 -msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +#: inputfielddialog.ui:7 +msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" +msgid "Input Field" +msgstr "入力フィールド" -#: titlepage.ui:503 -msgctxt "titlepage|label3" -msgid "Edit Page Properties" -msgstr "ページのプロパティを編集" +#: inputfielddialog.ui:112 +msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" +msgid "Reference:" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:8 -msgctxt "tocdialog|TocDialog" -msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" -msgstr "目次、索引または参考文献" +#: inputwinmenu.ui:12 +msgctxt "inputwinmenu|sum" +msgid "Sum" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:82 -msgctxt "tocdialog|showexample" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: inputwinmenu.ui:20 +msgctxt "inputwinmenu|round" +msgid "Round" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:119 -msgctxt "tocdialog|example-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: inputwinmenu.ui:28 +msgctxt "inputwinmenu|phd" +msgid "Percent" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:142 -msgctxt "tocdialog|index" -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: inputwinmenu.ui:36 +msgctxt "inputwinmenu|sqrt" +msgid "Square Root" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:155 -msgctxt "tocdialog|entries" -msgid "Entries" -msgstr "項目" +#: inputwinmenu.ui:44 +msgctxt "inputwinmenu|pow" +msgid "Power" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:169 -msgctxt "tocdialog|styles" -msgid "Styles" -msgstr "スタイル" +#: inputwinmenu.ui:52 +msgctxt "inputwinmenu|operators" +msgid "Operators" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:183 -msgctxt "tocdialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: inputwinmenu.ui:62 +msgctxt "inputwinmenu||" +msgid "List Separator" +msgstr "" -#: tocdialog.ui:197 -msgctxt "tocdialog|background" -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: inputwinmenu.ui:70 +msgctxt "inputwinmenu|eq" +msgid "Equal" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:96 -msgctxt "tocentriespage|levelft" -msgid "_Level" -msgstr "レベル(_L)" +#: inputwinmenu.ui:78 +msgctxt "inputwinmenu|neq" +msgid "Not Equal" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:112 -msgctxt "tocentriespage|typeft" -msgid "_Type" -msgstr "種類(_T)" +#: inputwinmenu.ui:86 +msgctxt "inputwinmenu|leq" +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:168 -msgctxt "tocentriespage|label4" -msgid "_Structure:" -msgstr "構成(_S):" +#: inputwinmenu.ui:94 +msgctxt "inputwinmenu|geq" +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:180 -msgctxt "tocentriespage|all" -msgid "_All" -msgstr "すべて(_A)" +#: inputwinmenu.ui:102 +msgctxt "inputwinmenu|l" +msgid "Less" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:220 -msgctxt "tocentriespage|label5" -msgid "Character style:" -msgstr "文字スタイル:" +#: inputwinmenu.ui:110 +msgctxt "inputwinmenu|g" +msgid "Greater" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:232 -msgctxt "tocentriespage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "編集(_E)..." +#: inputwinmenu.ui:124 +msgctxt "inputwinmenu|or" +msgid "Boolean Or" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:259 -msgctxt "tocentriespage|fillcharft" -msgid "Fill character:" -msgstr "リーダー:" +#: inputwinmenu.ui:132 +msgctxt "inputwinmenu|xor" +msgid "Boolean Xor" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:291 -msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" -msgid "Tab stop position:" -msgstr "タブ位置:" +#: inputwinmenu.ui:140 +msgctxt "inputwinmenu|and" +msgid "Boolean And" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:318 -msgctxt "tocentriespage|alignright" -msgid "Align right" -msgstr "右揃え" +#: inputwinmenu.ui:148 +msgctxt "inputwinmenu|not" +msgid "Boolean Not" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:335 -msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" -msgid "Chapter entry:" -msgstr "章項目:" +#: inputwinmenu.ui:160 +msgctxt "inputwinmenu|statistics" +msgid "Statistical Functions" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:352 -msgctxt "tocentriespage|chapterentry" -msgid "Number range only" -msgstr "連番のみ" +#: inputwinmenu.ui:170 +msgctxt "inputwinmenu|mean" +msgid "Mean" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:353 -msgctxt "tocentriespage|chapterentry" -msgid "Description only" -msgstr "説明書きのみ" +#: inputwinmenu.ui:178 +msgctxt "inputwinmenu|min" +msgid "Minimum" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:354 -msgctxt "tocentriespage|chapterentry" -msgid "Number range and description" -msgstr "連番と説明書き" +#: inputwinmenu.ui:186 +msgctxt "inputwinmenu|max" +msgid "Maximum" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:366 -msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" -msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "次のレベルまで適用:" +#: inputwinmenu.ui:198 +msgctxt "inputwinmenu|functions" +msgid "Functions" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:394 -msgctxt "tocentriespage|numberformatft" -msgid "Format:" -msgstr "書式:" +#: inputwinmenu.ui:208 +msgctxt "inputwinmenu|sin" +msgid "Sine" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:411 -msgctxt "tocentriespage|numberformat" -msgid "Number" -msgstr "番号" +#: inputwinmenu.ui:216 +msgctxt "inputwinmenu|cos" +msgid "Cosine" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:412 -msgctxt "tocentriespage|numberformat" -msgid "Number without separator" -msgstr "区切り記号なしの番号" +#: inputwinmenu.ui:224 +msgctxt "inputwinmenu|tag" +msgid "Tangent" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:464 -msgctxt "tocentriespage|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "挿入(_I)" +#: inputwinmenu.ui:232 +msgctxt "inputwinmenu|asin" +msgid "Arcsine" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:478 -msgctxt "tocentriespage|remove" -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: inputwinmenu.ui:240 +msgctxt "inputwinmenu|acos" +msgid "Arccosine" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:492 -msgctxt "tocentriespage|chapterno" -msgid "Chapter No." -msgstr "章番号" +#: inputwinmenu.ui:248 +msgctxt "inputwinmenu|atan" +msgid "Arctangent" +msgstr "" -#: tocentriespage.ui:506 -msgctxt "tocentriespage|entrytext" -msgid "Entry Text" -msgstr "項目テキスト" +#: insertautotextdialog.ui:8 +msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" +msgid "Insert AutoText" +msgstr "入力支援の挿入" -#: tocentriespage.ui:519 -msgctxt "tocentriespage|tabstop" -msgid "Tab Stop" -msgstr "タブ" +#: insertautotextdialog.ui:104 +msgctxt "insertautotextdialog|label1" +msgid "Autotexts for Shortcut " +msgstr "入力支援のショートカット " + +#: insertbookmark.ui:8 +msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: tocentriespage.ui:533 -msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" -msgid "_Chapter Info" -msgstr "章の情報(_C)" +#: insertbookmark.ui:40 +msgctxt "insertbookmark|insert" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: tocentriespage.ui:547 -msgctxt "tocentriespage|pageno" -msgid "Page No." -msgstr "ページ番号" +#: insertbookmark.ui:122 +msgctxt "insertbookmark|rename" +msgid "Rename" +msgstr "名前の変更" -#: tocentriespage.ui:561 -msgctxt "tocentriespage|hyperlink" -msgid "H_yperlink" -msgstr "ハイパーリンク(_Y)" +#: insertbookmark.ui:135 +msgctxt "insertbookmark|delete" +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: tocentriespage.ui:594 -msgctxt "tocentriespage|label1" -msgid "Structure and Formatting" -msgstr "構成および書式設定" +#: insertbookmark.ui:148 +msgctxt "insertbookmark|goto" +msgid "Go to" +msgstr "ジャンプ" -#: tocentriespage.ui:629 -msgctxt "tocentriespage|reltostyle" -msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" -msgstr "タブ位置は段落スタイルのインデントから(_V)" +#: insertbreak.ui:14 +msgctxt "insertbreak|BreakDialog" +msgid "Insert Break" +msgstr "区切りの挿入" -#: tocentriespage.ui:645 -msgctxt "tocentriespage|commasep" -msgid "Key separated by commas" -msgstr "コンマ付きで連続表示" +#: insertbreak.ui:100 +msgctxt "insertbreak|linerb" +msgid "Line break" +msgstr "改行" -#: tocentriespage.ui:661 -msgctxt "tocentriespage|alphadelim" -msgid "Alphabetical delimiter" -msgstr "アルファベット分類文字" +#: insertbreak.ui:116 +msgctxt "insertbreak|columnrb" +msgid "Column break" +msgstr "段区切り" -#: tocentriespage.ui:679 -msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" -msgid "Character style for main entries:" -msgstr "主項目の文字スタイル:" +#: insertbreak.ui:132 +msgctxt "insertbreak|pagerb" +msgid "Page break" +msgstr "改ページ" -#: tocentriespage.ui:707 -msgctxt "tocentriespage|label3" -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: insertbreak.ui:151 +msgctxt "insertbreak|styleft" +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" -#: tocentriespage.ui:741 -msgctxt "tocentriespage|sortpos" -msgid "Document _position" -msgstr "登場順(_P)" +#: insertbreak.ui:168 +msgctxt "insertbreak|liststore1" +msgid "[None]" +msgstr "[なし]" -#: tocentriespage.ui:758 -msgctxt "tocentriespage|sortcontents" -msgid "_Content" -msgstr "内容順(_C)" +#: insertbreak.ui:179 +msgctxt "insertbreak|pagenumcb" +msgid "Change page number" +msgstr "ページ番号の変更" -#: tocentriespage.ui:780 -msgctxt "tocentriespage|label14" -msgid "Sort by" -msgstr "表示順序" +#: insertbreak.ui:205 +msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" +msgid "Change page number" +msgstr "ページ番号の変更" -#: tocentriespage.ui:817 -msgctxt "tocentriespage|label15" -msgid "_1:" -msgstr "_1:" +#: insertbreak.ui:223 +msgctxt "insertbreak|label1" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: tocentriespage.ui:841 -msgctxt "tocentriespage|label16" -msgid "_2:" -msgstr "_2:" +#: insertcaption.ui:9 +msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" +msgid "Insert Caption" +msgstr "キャプションの挿入" -#: tocentriespage.ui:853 -msgctxt "tocentriespage|label17" -msgid "_3:" -msgstr "_3:" +#: insertcaption.ui:51 +msgctxt "insertcaption|label1" +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" -#: tocentriespage.ui:890 -msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" -msgid "Ascending" -msgstr "" +#: insertcaption.ui:89 +msgctxt "insertcaption|numbering_label" +msgid "Numbering:" +msgstr "番号付け:" -#: tocentriespage.ui:907 -msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" -msgid "Descending" -msgstr "" +#: insertcaption.ui:103 +msgctxt "insertcaption|separator_label" +msgid "Separator:" +msgstr "区切り:" -#: tocentriespage.ui:924 -msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#: insertcaption.ui:117 +msgctxt "insertcaption|position_label" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: tocentriespage.ui:941 -msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#: insertcaption.ui:143 +msgctxt "insertcaption|separator_edit" +msgid ": " +msgstr ": " -#: tocentriespage.ui:958 -msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#: insertcaption.ui:155 +msgctxt "insertcaption|num_separator" +msgid "Numbering separator:" +msgstr "番号付け区切り:" -#: tocentriespage.ui:975 -msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#: insertcaption.ui:170 +msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" +msgid ". " +msgstr ". " -#: tocentriespage.ui:994 -msgctxt "tocentriespage|label13" -msgid "Sort Keys" -msgstr "並べ替えキー" +#: insertcaption.ui:193 +msgctxt "insertcaption|label4" +msgid "Category:" +msgstr "分類:" -#: tocindexpage.ui:20 -msgctxt "tocindexpage|open" -msgid "Open" -msgstr "開く" +#: insertcaption.ui:226 +msgctxt "insertcaption|label2" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: tocindexpage.ui:28 -msgctxt "tocindexpage|new" -msgid "_New..." -msgstr "新規作成(_N)..." +#: insertcaption.ui:264 +msgctxt "insertcaption|label3" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: tocindexpage.ui:36 -msgctxt "tocindexpage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "編集(_E)..." +#: insertcaption.ui:335 +msgctxt "insertcaption|auto" +msgid "Auto..." +msgstr "自動..." -#: tocindexpage.ui:50 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Table of Contents" -msgstr "目次" +#: insertcaption.ui:348 +msgctxt "insertcaption|options" +msgid "Options..." +msgstr "オプション..." -#: tocindexpage.ui:54 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "索引" +#: insertcaption.ui:391 +msgctxt "insertcaption|liststore1" +msgid "[None]" +msgstr "[なし]" -#: tocindexpage.ui:58 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Illustration Index" -msgstr "図の索引" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:34 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" +msgid "Insert Database Columns" +msgstr "データベースの列の挿入" -#: tocindexpage.ui:62 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Index of Tables" -msgstr "表の索引" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:116 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" +msgid "Insert data as:" +msgstr "データの挿入:" -#: tocindexpage.ui:66 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "User-Defined" -msgstr "ユーザー定義" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:133 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" +msgid "T_able" +msgstr "表(_A)" -#: tocindexpage.ui:70 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Table of Objects" -msgstr "オブジェクトの索引" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:150 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" +msgid "_Fields" +msgstr "フィールド(_F)" -#: tocindexpage.ui:74 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Bibliography" -msgstr "参考文献表" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:166 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" +msgid "_Text" +msgstr "テキスト(_T)" -#: tocindexpage.ui:111 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" -msgid "_Title:" -msgstr "タイトル(_T):" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:219 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" +msgid "Database _columns" +msgstr "データベース列(_C)" -#: tocindexpage.ui:137 -msgctxt "tocindexpage|typeft" -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:233 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" +msgid "Tab_le column(s)" +msgstr "表の列(_L)" -#: tocindexpage.ui:160 -msgctxt "tocindexpage|readonly" -msgid "Protected against manual changes" -msgstr "任意変更から保護" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:470 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" +msgid "Insert table heading" +msgstr "表見出しの挿入" -#: tocindexpage.ui:183 -msgctxt "tocindexpage|label3" -msgid "Type and Title" -msgstr "種類とタイトル" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:485 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" +msgid "Apply column _name" +msgstr "列名の適用(_N)" -#: tocindexpage.ui:226 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" -msgid "For:" -msgstr "対象:" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:502 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" +msgid "Create row only" +msgstr "行のみ作成" -#: tocindexpage.ui:240 -msgctxt "tocindexpage|scope" -msgid "Entire document" -msgstr "ドキュメント全体" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:519 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" +msgid "Pr_operties..." +msgstr "プロパティ(_O)..." -#: tocindexpage.ui:241 -msgctxt "tocindexpage|scope" -msgid "Chapter" -msgstr "現在の章" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:532 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" +msgid "Aut_oFormat..." +msgstr "オートフォーマット(_O)..." -#: tocindexpage.ui:265 -msgctxt "tocindexpage|levelft" -msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "次のレベルまで適用:" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:548 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" +msgid "Paragraph _style:" +msgstr "段落スタイル(_S):" -#: tocindexpage.ui:300 -msgctxt "tocindexpage|label1" -msgid "Create Index or Table of Contents" -msgstr "目次と索引の作成" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:587 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" +msgid "From _database" +msgstr "データベースから(_D)" -#: tocindexpage.ui:341 -msgctxt "tocindexpage|fromheadings" -msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:604 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" +msgid "_User-defined" +msgstr "ユーザー定義(_U)" -#: tocindexpage.ui:357 -msgctxt "tocindexpage|indexmarks" -msgid "Inde_x marks" -msgstr "目次と索引の項目(_X)" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:649 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: tocindexpage.ui:373 -msgctxt "tocindexpage|fromtables" -msgid "Tables" -msgstr "表" +#: insertfootnote.ui:18 +msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "脚注/文末脚注の挿入" -#: tocindexpage.ui:388 -msgctxt "tocindexpage|fromframes" -msgid "Te_xt frames" -msgstr "テキスト枠(_X)" +#: insertfootnote.ui:143 +msgctxt "insertfootnote|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: tocindexpage.ui:403 -msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" -msgid "Graphics" -msgstr "図" +#: insertfootnote.ui:161 +msgctxt "insertfootnote|character" +msgid "Character" +msgstr "文字" -#: tocindexpage.ui:418 -msgctxt "tocindexpage|fromoles" -msgid "OLE objects" -msgstr "OLE オブジェクト" +#: insertfootnote.ui:193 +msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" +msgid "Character" +msgstr "文字" -#: tocindexpage.ui:433 -msgctxt "tocindexpage|uselevel" -msgid "Use level from source chapter" -msgstr "もとの章のレベル" +#: insertfootnote.ui:204 +msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" +msgid "Choose…" +msgstr "選択..." -#: tocindexpage.ui:462 -msgctxt "tocindexpage|addstylescb" -msgid "_Additional styles" -msgstr "その他のスタイル(_A)" +#: insertfootnote.ui:224 +msgctxt "insertfootnote|label1" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: tocindexpage.ui:478 -msgctxt "tocindexpage|stylescb" -msgid "Styl_es" -msgstr "スタイル(_E)" +#: insertfootnote.ui:257 +msgctxt "insertfootnote|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "脚注" -#: tocindexpage.ui:501 -msgctxt "tocindexpage|styles" -msgid "Assign styles..." -msgstr "スタイルの適用..." +#: insertfootnote.ui:275 +msgctxt "insertfootnote|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "文末脚注" -#: tocindexpage.ui:547 -msgctxt "tocindexpage|captions" -msgid "Captions" -msgstr "キャプション" +#: insertfootnote.ui:298 +msgctxt "insertfootnote|label2" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: tocindexpage.ui:562 -msgctxt "tocindexpage|objnames" -msgid "Object names" -msgstr "オブジェクト名" +#: insertscript.ui:18 +msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" +msgid "Insert Script" +msgstr "スクリプトの挿入" -#: tocindexpage.ui:586 -msgctxt "tocindexpage|categoryft" -msgid "Category:" -msgstr "分類:" +#: insertscript.ui:36 +msgctxt "insertscript|label1" +msgid "Script type:" +msgstr "スクリプトの種類:" -#: tocindexpage.ui:610 -msgctxt "tocindexpage|displayft" -msgid "Display:" -msgstr "表示:" +#: insertscript.ui:48 +msgctxt "insertscript|scripttype" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" -#: tocindexpage.ui:624 -msgctxt "tocindexpage|display" -msgid "References" -msgstr "すべて" +#: insertscript.ui:58 +msgctxt "insertscript|url" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: tocindexpage.ui:625 -msgctxt "tocindexpage|display" -msgid "Category and Number" -msgstr "カテゴリーと番号" +#: insertscript.ui:86 +msgctxt "insertscript|browse" +msgid "Browse…" +msgstr "参照 ..." -#: tocindexpage.ui:626 -msgctxt "tocindexpage|display" -msgid "Caption Text" -msgstr "キャプションのテキスト" +#: insertscript.ui:99 +msgctxt "insertscript|text" +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" -#: tocindexpage.ui:655 -msgctxt "tocindexpage|label2" -msgid "Create From" -msgstr "内容" +#: insertsectiondialog.ui:8 +msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" +msgid "Insert Section" +msgstr "セクションの挿入" -#: tocindexpage.ui:698 -msgctxt "tocindexpage|label6" -msgid "Create From the Following Objects" -msgstr "次のオブジェクトから作成" +#: insertsectiondialog.ui:22 +msgctxt "insertsectiondialog|ok" +msgid "_Insert" +msgstr "挿入(_I)" -#: tocindexpage.ui:737 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" -msgid "_Brackets:" -msgstr "かっこ(_B):" +#: insertsectiondialog.ui:106 +msgctxt "insertsectiondialog|section" +msgid "Section" +msgstr "セクション" -#: tocindexpage.ui:748 -msgctxt "tocindexpage|numberentries" -msgid "_Number entries" -msgstr "項目に番号を付ける(_N)" +#: insertsectiondialog.ui:128 +msgctxt "insertsectiondialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: tocindexpage.ui:768 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "[none]" -msgstr "[なし]" +#: insertsectiondialog.ui:151 +msgctxt "insertsectiondialog|indents" +msgid "Indents" +msgstr "インデント" -#: tocindexpage.ui:769 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "[]" -msgstr "[]" +#: insertsectiondialog.ui:174 +msgctxt "insertsectiondialog|background" +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: insertsectiondialog.ui:197 +msgctxt "insertsectiondialog|notes" +msgid "Footnotes/Endnotes" +msgstr "脚注/文末脚注" -#: tocindexpage.ui:770 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "()" -msgstr "()" +#: inserttable.ui:29 +msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" +msgid "Insert Table" +msgstr "表の挿入" -#: tocindexpage.ui:771 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "{}" -msgstr "{}" +#: inserttable.ui:43 +msgctxt "inserttable|ok" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: tocindexpage.ui:772 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "<>" -msgstr "<>" +#: inserttable.ui:138 +msgctxt "inserttable|label3" +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: tocindexpage.ui:788 -msgctxt "tocindexpage|label7" -msgid "Formatting of the Entries" -msgstr "項目の書式設定" +#: inserttable.ui:152 +msgctxt "inserttable|3" +msgid "_Columns:" +msgstr "列(_C):" -#: tocindexpage.ui:830 -msgctxt "tocindexpage|combinesame" -msgid "Combine identical entries" -msgstr "同じ項目をまとめて表示" +#: inserttable.ui:182 +msgctxt "inserttable|4" +msgid "_Rows:" +msgstr "行(_R):" -#: tocindexpage.ui:845 -msgctxt "tocindexpage|useff" -msgid "Combine identical entries with p or _pp" -msgstr "続きページをpまたは_ppで表示" +#: inserttable.ui:216 +msgctxt "inserttable|label1" +msgid "General" +msgstr "一般" -#: tocindexpage.ui:861 -msgctxt "tocindexpage|usedash" -msgid "Combine with -" -msgstr "続きページを-で表示" +#: inserttable.ui:249 +msgctxt "inserttable|headercb" +msgid "Hea_ding" +msgstr "見出し(_D)" -#: tocindexpage.ui:877 -msgctxt "tocindexpage|casesens" -msgid "Case sensitive" -msgstr "大文字と小文字を区別する" +#: inserttable.ui:264 +msgctxt "inserttable|repeatcb" +msgid "Repeat heading rows on new _pages" +msgstr "新しいページで見出し行の繰り返し(_P)" -#: tocindexpage.ui:893 -msgctxt "tocindexpage|initcaps" -msgid "AutoCapitalize entries" -msgstr "語頭を自動的に大文字にする" +#: inserttable.ui:282 +msgctxt "inserttable|bordercb" +msgid "_Border" +msgstr "枠線(_B)" -#: tocindexpage.ui:908 -msgctxt "tocindexpage|keyasentry" -msgid "Keys as separate entries" -msgstr "分類タイトルを項目表示" +#: inserttable.ui:298 +msgctxt "inserttable|dontsplitcb" +msgid "Don’t _split table over pages" +msgstr "表を分割しない(_S)" -#: tocindexpage.ui:923 -msgctxt "tocindexpage|fromfile" -msgid "_Concordance file" -msgstr "コンコーダンスファイル(_C)" +#: inserttable.ui:338 +msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" +msgid "Heading ro_ws:" +msgstr "見出し行(_W):" -#: tocindexpage.ui:938 -msgctxt "tocindexpage|file" -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: inserttable.ui:355 +msgctxt "inserttable|autoformat" +msgid "Auto_Format" +msgstr "オートフォーマット(_F)" -#: tocindexpage.ui:959 -msgctxt "tocindexpage|label5" +#: inserttable.ui:377 +msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "オプション" -#: tocindexpage.ui:1002 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" -msgid "Language:" -msgstr "言語:" +#: labeldialog.ui:8 +msgctxt "labeldialog|LabelDialog" +msgid "Labels" +msgstr "ラベル書き" -#: tocindexpage.ui:1037 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" -msgid "Key type:" -msgstr "キーの種類:" +#: labeldialog.ui:22 +msgctxt "labeldialog|ok" +msgid "_New Document" +msgstr "新規ドキュメント(_N)" -#: tocindexpage.ui:1070 -msgctxt "tocindexpage|label4" -msgid "Sort" -msgstr "並べ替え" +#: labeldialog.ui:106 +msgctxt "labeldialog|medium" +msgid "Medium" +msgstr "用紙" -#: tocstylespage.ui:39 -msgctxt "tocstylespage|label1" -msgid "_Levels" -msgstr "レベル(_L)" +#: labeldialog.ui:128 +msgctxt "labeldialog|labels" +msgid "Labels" +msgstr "ラベル書き" -#: tocstylespage.ui:55 -msgctxt "tocstylespage|label2" -msgid "Paragraph _Styles" -msgstr "段落スタイル(_S)" +#: labeldialog.ui:151 +msgctxt "labeldialog|cards" +msgid "Business Cards" +msgstr "名刺" -#: tocstylespage.ui:117 -msgctxt "tocstylespage|default" -msgid "_Default" -msgstr "標準(_D)" +#: labeldialog.ui:174 +msgctxt "labeldialog|private" +msgid "Private" +msgstr "私用" -#: tocstylespage.ui:134 -msgctxt "tocstylespage|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: labeldialog.ui:197 +msgctxt "labeldialog|business" +msgid "Business" +msgstr "社用" -#: tocstylespage.ui:179 -msgctxt "tocstylespage|labelGrid" -msgid "Assignment" -msgstr "配置" +#: labeldialog.ui:220 +msgctxt "labeldialog|format" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: viewoptionspage.ui:42 -msgctxt "viewoptionspage|helplines" -msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "移動時の補助線(_W)" +#: labeldialog.ui:243 +msgctxt "labeldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: viewoptionspage.ui:65 -msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" -msgid "Guides" -msgstr "補助線" +#: labelformatpage.ui:29 +msgctxt "labelformatpage|label1" +msgid "Hori_zontal pitch:" +msgstr "横の間隔(_Z):" -#: viewoptionspage.ui:97 -msgctxt "viewoptionspage|graphics" -msgid "_Images and objects" -msgstr "画像とオブジェクト(_I)" +#: labelformatpage.ui:43 +msgctxt "labelformatpage|label2" +msgid "_Vertical pitch:" +msgstr "縦の間隔(_V):" -#: viewoptionspage.ui:114 -msgctxt "viewoptionspage|tables" -msgid "_Tables" -msgstr "表(_T)" +#: labelformatpage.ui:57 +msgctxt "labelformatpage|label3" +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: viewoptionspage.ui:131 -msgctxt "viewoptionspage|drawings" -msgid "Dra_wings and controls" -msgstr "図形描画とコントロール(_W)" +#: labelformatpage.ui:71 +msgctxt "labelformatpage|label4" +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" -#: viewoptionspage.ui:148 -msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" -msgid "_Field codes" -msgstr "フィールド名(_F)" +#: labelformatpage.ui:85 +msgctxt "labelformatpage|label5" +msgid "_Left margin:" +msgstr "左余白(_L):" -#: viewoptionspage.ui:165 -msgctxt "viewoptionspage|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "コメント(_C)" +#: labelformatpage.ui:99 +msgctxt "labelformatpage|label6" +msgid "_Top margin:" +msgstr "上余白(_T):" -#: viewoptionspage.ui:188 -msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" -msgid "Display" -msgstr "表示" +#: labelformatpage.ui:113 +msgctxt "labelformatpage|label7" +msgid "_Columns:" +msgstr "列(_C):" -#: viewoptionspage.ui:234 -msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" -msgid "S_mooth scroll" -msgstr "滑らかなスクロール(_M)" +#: labelformatpage.ui:127 +msgctxt "labelformatpage|label8" +msgid "R_ows:" +msgstr "行(_O):" -#: viewoptionspage.ui:256 -msgctxt "viewoptionspage|vruler" -msgid "Verti_cal ruler" -msgstr "垂直ルーラー(_C)" +#: labelformatpage.ui:141 +msgctxt "labelformatpage|label9" +msgid "P_age width:" +msgstr "ページ幅(_A):" -#: viewoptionspage.ui:297 -msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" -msgid "Right-aligned" -msgstr "右に配置" +#: labelformatpage.ui:155 +msgctxt "labelformatpage|label10" +msgid "Pa_ge height:" +msgstr "ページの高さ(_G):" -#: viewoptionspage.ui:317 -msgctxt "viewoptionspage|hruler" -msgid "Hori_zontal ruler" -msgstr "水平ルーラー(_Z)" +#: labelformatpage.ui:166 +msgctxt "labelformatpage|save" +msgid "_Save..." +msgstr "保存(_S)..." + +#: labeloptionspage.ui:37 +msgctxt "labeloptionspage|entirepage" +msgid "_Entire page" +msgstr "ページ全体(_E)" -#: viewoptionspage.ui:345 -msgctxt "viewoptionspage|label3" -msgid "View" -msgstr "表示" +#: labeloptionspage.ui:56 +msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" +msgid "_Single label" +msgstr "1枚のラベル(_S)" -#: viewoptionspage.ui:391 -msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" -msgid "Measurement unit" -msgstr "使う単位" +#: labeloptionspage.ui:88 +msgctxt "labeloptionspage|label4" +msgid "Colu_mn" +msgstr "列(_M)" -#: viewoptionspage.ui:408 -msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: labeloptionspage.ui:131 +msgctxt "labeloptionspage|label5" +msgid "Ro_w" +msgstr "行(_W)" -#: warndatasourcedialog.ui:8 -msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" -msgid "Data Source Not Found" -msgstr "データソースが見つかりません" +#: labeloptionspage.ui:174 +msgctxt "labeloptionspage|synchronize" +msgid "Synchroni_ze contents" +msgstr "内容を同期させる(_Z)" -#: warndatasourcedialog.ui:13 -msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" -msgid "The data source “%1” was not found." -msgstr "データソース「%1」が見つかりません。" +#: labeloptionspage.ui:197 +msgctxt "labeloptionspage|label1" +msgid "Distribute" +msgstr "割り当て" -#: warndatasourcedialog.ui:14 -msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" -msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." -msgstr "データソースへの接続を確立できませんでした。接続設定を確認してください。" +#: labeloptionspage.ui:232 +msgctxt "labeloptionspage|setup" +msgid "Setup..." +msgstr "設定..." -#: warndatasourcedialog.ui:26 -msgctxt "warndatasourcedialog|check" -msgid "Check Connection Settings..." -msgstr "接続設定のチェック..." +#: labeloptionspage.ui:251 +msgctxt "labeloptionspage|printername" +msgid "Printer Name" +msgstr "プリンター名" -#: warnemaildialog.ui:8 -msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" -msgid "E-Mails could not be sent" -msgstr "メールを送信できませんでした" +#: labeloptionspage.ui:270 +msgctxt "labeloptionspage|label2" +msgid "Printer" +msgstr "プリンター" -#: warnemaildialog.ui:14 -msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" -msgid "E-mails could not be sent" -msgstr "メールを送信できませんでした" +#: linenumbering.ui:26 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Left" +msgstr "左" -#: warnemaildialog.ui:15 -msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" -msgid "The following error occurred:" -msgstr "次のエラーが発生しました:" +#: linenumbering.ui:29 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Right" +msgstr "右" -#: watermarkdialog.ui:19 -msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" -msgid "Watermark" -msgstr "透かし" +#: linenumbering.ui:32 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Inner" +msgstr "内側" -#: watermarkdialog.ui:85 -msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" -msgid "Text" -msgstr "" +#: linenumbering.ui:35 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Outer" +msgstr "外側" -#: watermarkdialog.ui:118 -msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" -msgid "Font" -msgstr "" +#: linenumbering.ui:48 +msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" +msgid "Line Numbering" +msgstr "行番号付け" -#: watermarkdialog.ui:130 -msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" -msgid "Angle" -msgstr "" +#: linenumbering.ui:119 +msgctxt "linenumbering|shownumbering" +msgid "Show numbering" +msgstr "番号付けをオンにする" -#: watermarkdialog.ui:142 -msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" -msgid "Transparency" -msgstr "" +#: linenumbering.ui:162 +msgctxt "linenumbering|characterstyle" +msgid "Character style:" +msgstr "文字スタイル:" -#: watermarkdialog.ui:154 -msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" -msgid "Color" -msgstr "" +#: linenumbering.ui:176 +msgctxt "linenumbering|format" +msgid "Format:" +msgstr "書式:" -#: wordcount.ui:8 -msgctxt "wordcount|WordCountDialog" -msgid "Word Count" -msgstr "文字カウント" +#: linenumbering.ui:188 +msgctxt "linenumbering|position" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: wordcount.ui:72 -msgctxt "wordcount|label1" -msgid "Words" -msgstr "単語" +#: linenumbering.ui:202 +msgctxt "linenumbering|spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: wordcount.ui:86 -msgctxt "wordcount|label2" -msgid "Characters including spaces" -msgstr "スペースを含めた文字数" +#: linenumbering.ui:216 +msgctxt "linenumbering|interval" +msgid "Interval:" +msgstr "間隔:" -#: wordcount.ui:100 -msgctxt "wordcount|label3" -msgid "Characters excluding spaces" -msgstr "スペースを除く文字数" +#: linenumbering.ui:301 +msgctxt "linenumbering|intervallines" +msgid "lines" +msgstr "行" -#: wordcount.ui:165 -msgctxt "wordcount|label9" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: linenumbering.ui:324 +msgctxt "linenumbering|view" +msgid "View" +msgstr "表示" -#: wordcount.ui:182 -msgctxt "wordcount|label10" -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: linenumbering.ui:365 +msgctxt "linenumbering|text" +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" -#: wordcount.ui:250 -msgctxt "wordcount|cjkcharsft" -msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "アジア文字と韓国語の音節" +#: linenumbering.ui:379 +msgctxt "linenumbering|every" +msgid "Every:" +msgstr "すべて:" -#: wordcount.ui:298 -msgctxt "wordcount|standardizedpages" -msgid "Standardized pages" -msgstr "標準的なページ" +#: linenumbering.ui:406 +msgctxt "linenumbering|lines" +msgid "lines" +msgstr "行" -#: wrapdialog.ui:8 -msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: linenumbering.ui:433 +msgctxt "linenumbering|separator" +msgid "Separator" +msgstr "区切り" -#: wrappage.ui:47 -msgctxt "wrappage|after" -msgid "After" -msgstr "後" +#: linenumbering.ui:466 +msgctxt "linenumbering|blanklines" +msgid "Blank lines" +msgstr "空白の行" -#: wrappage.ui:104 -msgctxt "wrappage|before" -msgid "Before" -msgstr "前" +#: linenumbering.ui:482 +msgctxt "linenumbering|linesintextframes" +msgid "Lines in text frames" +msgstr "テキスト枠内の行" -#: wrappage.ui:161 -msgctxt "wrappage|none" -msgid "_None" -msgstr "上下(_N)" +#: linenumbering.ui:497 +msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" +msgid "Include header and footer" +msgstr "ヘッダーとフッターを含める" -#: wrappage.ui:219 -msgctxt "wrappage|optimal" -msgid "_Optimal" -msgstr "左右動的(_O)" +#: linenumbering.ui:512 +msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" +msgid "Restart every new page" +msgstr "ページごとに1から" -#: wrappage.ui:276 -msgctxt "wrappage|through" -msgid "Thro_ugh" -msgstr "折り返しなし(_U)" +#: linenumbering.ui:534 +msgctxt "linenumbering|count" +msgid "Count" +msgstr "総数" -#: wrappage.ui:321 -msgctxt "wrappage|parallel" -msgid "_Parallel" -msgstr "両側(_P)" +#: mailconfigpage.ui:85 +msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" +msgid "_Your name:" +msgstr "ユーザー名(_Y):" -#: wrappage.ui:380 -msgctxt "wrappage|label1" -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: mailconfigpage.ui:99 +msgctxt "mailconfigpage|address_label" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "E-mailアドレス(_E):" -#: wrappage.ui:428 -msgctxt "wrappage|label4" -msgid "L_eft:" -msgstr "左(_E):" +#: mailconfigpage.ui:110 +msgctxt "mailconfigpage|replytocb" +msgid "Send replies to _different e-mail address" +msgstr "別のE-mailアドレスに返信(_D)" -#: wrappage.ui:442 -msgctxt "wrappage|label5" -msgid "_Right:" -msgstr "右(_R):" +#: mailconfigpage.ui:129 +msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" +msgid "_Reply address:" +msgstr "返信先アドレス(_R):" -#: wrappage.ui:456 -msgctxt "wrappage|label6" -msgid "_Top:" -msgstr "上(_T):" +#: mailconfigpage.ui:146 +msgctxt "mailconfigpage|label1" +msgid "User Information" +msgstr "ユーザー情報" -#: wrappage.ui:470 -msgctxt "wrappage|label7" -msgid "_Bottom:" -msgstr "下(_B):" +#: mailconfigpage.ui:184 +msgctxt "mailconfigpage|secure" +msgid "_Use secure connection (SSL)" +msgstr "セキュリティ保護された接続(SSL)の使用(_U)" -#: wrappage.ui:539 -msgctxt "wrappage|label2" -msgid "Spacing" -msgstr "間隔" +#: mailconfigpage.ui:222 +msgctxt "mailconfigpage|server_label" +msgid "_Server name:" +msgstr "サーバー名(_S):" -#: wrappage.ui:576 -msgctxt "wrappage|anchoronly" -msgid "_First paragraph" -msgstr "最初の段落(_F)" +#: mailconfigpage.ui:236 +msgctxt "mailconfigpage|port_label" +msgid "_Port:" +msgstr "ポート(_P):" -#: wrappage.ui:591 -msgctxt "wrappage|transparent" -msgid "In bac_kground" -msgstr "背景に(_K)" +#: mailconfigpage.ui:274 +msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" +msgid "Ser_ver Authentication…" +msgstr "サーバー認証…(_V)" -#: wrappage.ui:606 -msgctxt "wrappage|outline" -msgid "_Contour" -msgstr "輪郭(_C)" +#: mailconfigpage.ui:300 +msgctxt "mailconfigpage|label2" +msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" +msgstr "送信メールサーバー(SMTP)設定" -#: wrappage.ui:621 -msgctxt "wrappage|outside" -msgid "Outside only" -msgstr "外側のみ" +#: mailconfigpage.ui:322 +msgctxt "mailconfigpage|test" +msgid "_Test Settings" +msgstr "設定をテスト(_T)" -#: wrappage.ui:642 -msgctxt "wrappage|label3" -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: mailmerge.ui:12 +msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" +msgid "Mail Merge" +msgstr "差し込み印刷" -#: app.hrc:30 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "すべてのスタイル" +#: mailmerge.ui:131 +msgctxt "mailmerge|all" +msgid "_All" +msgstr "すべて(_A)" -#: app.hrc:31 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:149 +msgctxt "mailmerge|selected" +msgid "_Selected records" +msgstr "選択したレコード(_S)" -#: app.hrc:32 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "使用したスタイル" +#: mailmerge.ui:172 +msgctxt "mailmerge|rbfrom" +msgid "_From:" +msgstr "開始(_F):" -#: app.hrc:33 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:206 +msgctxt "mailmerge|label3" +msgid "_To:" +msgstr "終了(_T):" -#: app.hrc:34 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Automatic" +#: mailmerge.ui:245 +msgctxt "mailmerge|recordslabel" +msgid "Records" msgstr "" -#: app.hrc:35 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Text Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:285 +msgctxt "mailmerge|printer" +msgid "_Printer" +msgstr "プリンター(_P)" -#: app.hrc:36 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Chapter Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:303 +msgctxt "mailmerge|electronic" +msgid "_Electronic" +msgstr "メールとして(_E)" -#: app.hrc:37 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "List Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:321 +msgctxt "mailmerge|file" +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: app.hrc:38 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Index Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:345 +msgctxt "mailmerge|singlejobs" +msgid "_Single print jobs" +msgstr "個別印刷ジョブの作成(_S)" -#: app.hrc:39 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Special Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:394 +msgctxt "mailmerge|generate" +msgid "Generate file name from _database" +msgstr "データベースからファイル名を生成(_D)" -#: app.hrc:40 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "HTML Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:415 +msgctxt "mailmerge|fieldlabel" +msgid "Field:" +msgstr "フィールド:" -#: app.hrc:41 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Conditional Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:428 +msgctxt "mailmerge|pathlabel" +msgid "_Path:" +msgstr "パス(_P):" -#: app.hrc:47 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:443 +msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" +msgid "F_ile format:" +msgstr "ファイル形式(_I):" -#: app.hrc:48 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:506 +msgctxt "mailmerge|subjectlabel" +msgid "_Subject:" +msgstr "件名(_S):" -#: app.hrc:49 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:534 +msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" +msgid "Attachments:" +msgstr "添付ファイル:" -#: app.hrc:50 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:576 +msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" +msgid "Mail format:" +msgstr "メール書式:" -#: app.hrc:56 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:596 +msgctxt "mailmerge|html" +msgid "HTM_L" +msgstr "HTM_L" -#: app.hrc:57 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:613 +msgctxt "mailmerge|rtf" +msgid "RT_F" +msgstr "RT_F" -#: app.hrc:58 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:630 +msgctxt "mailmerge|swriter" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: app.hrc:59 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:680 +msgctxt "mailmerge|singledocument" +msgid "S_ave as single document" +msgstr "単一のドキュメントとして保存(_A)" -#: app.hrc:65 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "All" +#: mailmerge.ui:698 +msgctxt "mailmerge|individualdocuments" +msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "" -#: app.hrc:66 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +#: mailmerge.ui:724 +msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" +msgid "Save Merged Document" +msgstr "結合ドキュメントを保存" + +#: mailmerge.ui:745 +msgctxt "mailmerge|outputlabel" +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: app.hrc:67 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "" +#: mailmergedialog.ui:7 +msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" +msgid "Mail Merge" +msgstr "差し込み印刷" -#: app.hrc:68 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "" +#: mailmergedialog.ui:93 +msgctxt "mailmergedialog|document" +msgid "From this _document" +msgstr "このドキュメントから(_D)" -#: app.hrc:74 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "" +#: mailmergedialog.ui:112 +msgctxt "mailmergedialog|template" +msgid "From a _template" +msgstr "テンプレートから(_T)" -#: app.hrc:75 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +#: mailmergedialog.ui:136 +msgctxt "mailmergedialog|label1" +msgid "Create" +msgstr "作成" -#: app.hrc:76 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "" +#: managechangessidebar.ui:48 +msgctxt "managechangessidebar|accept" +msgid "_Accept" +msgstr "承諾(_A)" -#: app.hrc:77 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "" +#: managechangessidebar.ui:64 +msgctxt "managechangessidebar|reject" +msgid "_Reject" +msgstr "拒否(_R)" -#: app.hrc:83 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "" +#: managechangessidebar.ui:80 +msgctxt "managechangessidebar|acceptall" +msgid "A_ccept All" +msgstr "すべて承諾(_C)" -#: app.hrc:84 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +#: managechangessidebar.ui:96 +msgctxt "managechangessidebar|rejectall" +msgid "R_eject All" +msgstr "すべて拒否(_E)" -#: app.hrc:85 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" +#: managechangessidebar.ui:159 +msgctxt "managechangessidebar|writeredit" +msgid "Edit Comment..." msgstr "" -#: app.hrc:86 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" +#: managechangessidebar.ui:166 +msgctxt "managechangessidebar|writersort" +msgid "Sort By" msgstr "" -#: cnttab.hrc:29 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Math" +#: managechangessidebar.ui:176 +msgctxt "managechangessidebar|writeraction" +msgid "Action" msgstr "" -#: cnttab.hrc:30 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Chart" +#: managechangessidebar.ui:184 +msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" +msgid "Author" msgstr "" -#: cnttab.hrc:31 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" +#: managechangessidebar.ui:192 +msgctxt "managechangessidebar|writerdate" +msgid "Date" msgstr "" -#: cnttab.hrc:32 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" +#: managechangessidebar.ui:200 +msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" +msgid "Comment" msgstr "" -#: cnttab.hrc:33 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "Other OLE Objects" +#: managechangessidebar.ui:208 +msgctxt "managechangessidebar|writerposition" +msgid "Document Position" msgstr "" -#: dbui.hrc:45 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" - -#: dbui.hrc:46 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "First Name" -msgstr "名" - -#: dbui.hrc:47 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Last Name" -msgstr "姓" - -#: dbui.hrc:48 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Company Name" -msgstr "会社名" - -#: dbui.hrc:49 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Address Line 1" -msgstr "住所 1" - -#: dbui.hrc:50 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Address Line 2" -msgstr "住所 2" - -#: dbui.hrc:51 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "City" -msgstr "都道府県名" - -#: dbui.hrc:52 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "State" -msgstr "州名" - -#: dbui.hrc:53 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "ZIP" -msgstr "郵便番号" - -#: dbui.hrc:54 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Country" -msgstr "国名" +#: mergeconnectdialog.ui:7 +msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" +msgid "Data Source Connection" +msgstr "データソースの接続" -#: dbui.hrc:55 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Telephone private" -msgstr "電話番号 (個人用)" +#: mergeconnectdialog.ui:93 +msgctxt "mergeconnectdialog|existing" +msgid "_Use existing" +msgstr "既存のデータソースを使用(_U)" -#: dbui.hrc:56 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Telephone business" -msgstr "電話番号 (社用)" +#: mergeconnectdialog.ui:112 +msgctxt "mergeconnectdialog|new" +msgid "_Create new connection" +msgstr "新しい接続を作成(_C)" -#: dbui.hrc:57 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "E-mail Address" -msgstr "E-mail アドレス" +#: mergeconnectdialog.ui:134 +msgctxt "mergeconnectdialog|label2" +msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." +msgstr "フィールドは、差し込み印刷をカスタマイズするために使用されます。フィールドは、データベースなどのデータソースからのデータのプレースホルダーです。差し込み印刷のフィールドは、データソースに接続しておく必要があります。" -#: dbui.hrc:58 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Gender" -msgstr "性別" +#: mergeconnectdialog.ui:153 +msgctxt "mergeconnectdialog|label1" +msgid "Connect" +msgstr "接続" -#. Import-Errors -#: error.hrc:33 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "File format error found." -msgstr "" +#: mergetabledialog.ui:7 +msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" +msgid "Merge Tables" +msgstr "表の結合" -#: error.hrc:34 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Error reading file." -msgstr "" +#: mergetabledialog.ui:90 +msgctxt "mergetabledialog|prev" +msgid "Join with _previous table" +msgstr "前の表と結合(_P)" -#: error.hrc:35 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "" +#: mergetabledialog.ui:109 +msgctxt "mergetabledialog|next" +msgid "Join with _next table" +msgstr "次の表と結合(_N)" -#: error.hrc:36 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +#: mergetabledialog.ui:133 +msgctxt "mergetabledialog|label1" +msgid "Mode" +msgstr "モード" -#: error.hrc:37 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:62 +msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" +msgid "Select A_ddress List..." +msgstr "アドレスリストの選択(_D)..." -#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:77 +msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" +msgid "Select Different A_ddress List..." +msgstr "ほかのアドレスリストの選択(_D)..." -#. Export-Errors -#: error.hrc:40 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Error writing file." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:103 +msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" +msgid "Current address list: %1" +msgstr "現在のアドレスリスト: %1" -#: error.hrc:41 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:125 +msgctxt "mmaddressblockpage|label2" +msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." +msgstr "使用するアドレスデータが含まれているアドレスリストを選択します。このデータを使って、アドレスブロックが作成されます。" -#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:142 +msgctxt "mmaddressblockpage|label3" +msgid "1." +msgstr "1." -#. Import-/Export-Errors -#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:175 +msgctxt "mmaddressblockpage|assign" +msgid "Match _Fields..." +msgstr "フィールドの区別(_F)..." -#: error.hrc:46 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:202 +msgctxt "mmaddressblockpage|label4" +msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." +msgstr "差し込み印刷で使用されているフィールド名をデータソースの列ヘッダーに合わせます。" -#: error.hrc:47 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:219 +msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" +msgid "3." +msgstr "3." -#: error.hrc:48 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:258 +msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" +msgid "2." +msgstr "2." -#: error.hrc:49 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:269 +msgctxt "mmaddressblockpage|address" +msgid "_This document shall contain an address block" +msgstr "このドキュメントにアドレスブロックが挿入されます(_T)" -#: error.hrc:50 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:307 +msgctxt "mmaddressblockpage|settings" +msgid "_More..." +msgstr "詳細(_M)..." -#: error.hrc:52 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:345 +msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" +msgid "_Suppress lines with just empty fields" +msgstr "空フィールドのみを含む行を非表示にする(_S)" -#: error.hrc:53 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:423 +msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" +msgid "Preview Previous Address Block" +msgstr "前のアドレスブロックをプレビュー" -#: error.hrc:54 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:438 +msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" +msgid "Preview Next Address Block" +msgstr "次のアドレスブロックをプレビュー" -#: error.hrc:55 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "" -"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" -"They were not saved with the current export settings." -msgstr "" +#: mmaddressblockpage.ui:454 +msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" +msgid "Document: %1" +msgstr "ドキュメント: %1" -#: mmaddressblockpage.hrc:27 -msgctxt "RA_SALUTATION" -msgid "Dear" -msgstr "拝啓" +#: mmaddressblockpage.ui:494 +msgctxt "mmaddressblockpage|label6" +msgid "Check if the address data matches correctly." +msgstr "アドレスデータが正しく対応しているかどうかを確認します。" -#: mmaddressblockpage.hrc:28 -msgctxt "RA_SALUTATION" -msgid "Hello" -msgstr "こんにちは" +#: mmaddressblockpage.ui:511 +msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" +msgid "4." +msgstr "4." -#: mmaddressblockpage.hrc:29 -msgctxt "RA_SALUTATION" -msgid "Hi" -msgstr "Hi" +#: mmaddressblockpage.ui:544 +msgctxt "mmaddressblockpage|label1" +msgid "Insert Address Block" +msgstr "アドレスブロックの挿入" -#: mmaddressblockpage.hrc:34 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid "," -msgstr "," +#: mmcreatingdialog.ui:7 +msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" +msgid "Mail Merge" +msgstr "差し込み印刷" -#: mmaddressblockpage.hrc:35 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid ":" -msgstr ":" +#: mmcreatingdialog.ui:52 +msgctxt "mmcreatingdialog|label1" +msgid "Status:" +msgstr "ステータス:" -#: mmaddressblockpage.hrc:36 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid "!" -msgstr "!" +#: mmcreatingdialog.ui:66 +msgctxt "mmcreatingdialog|label2" +msgid "Progress:" +msgstr "進捗:" -#: mmaddressblockpage.hrc:37 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" +#: mmcreatingdialog.ui:80 +msgctxt "mmcreatingdialog|label3" +msgid "Creating documents..." +msgstr "ドキュメントを作成しています..." -#: optload.hrc:27 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Millimeter" -msgstr "ミリメートル" +#: mmcreatingdialog.ui:94 +msgctxt "mmcreatingdialog|progress" +msgid "%X of %Y" +msgstr "%X の%Y" -#: optload.hrc:28 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Centimeter" -msgstr "センチメートル" +#: mmlayoutpage.ui:74 +msgctxt "mmlayoutpage|label6" +msgid "_From top" +msgstr "上から(_F)" -#: optload.hrc:29 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Meter" -msgstr "メートル" +#: mmlayoutpage.ui:89 +msgctxt "mmlayoutpage|top" +msgid "2.00" +msgstr "2.00" -#: optload.hrc:30 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Kilometer" -msgstr "キロメートル" +#: mmlayoutpage.ui:116 +msgctxt "mmlayoutpage|align" +msgid "Align to text body" +msgstr "テキスト本体に揃える" -#: optload.hrc:31 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Inch" -msgstr "インチ" +#: mmlayoutpage.ui:163 +msgctxt "mmlayoutpage|leftft" +msgid "From _left" +msgstr "左から(_L)" -#: optload.hrc:32 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Foot" -msgstr "フィート" +#: mmlayoutpage.ui:205 +msgctxt "mmlayoutpage|label2" +msgid "Address Block Position" +msgstr "アドレスブロックの位置" -#: optload.hrc:33 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Miles" -msgstr "マイル" +#: mmlayoutpage.ui:242 +msgctxt "mmlayoutpage|label4" +msgid "Move" +msgstr "移動" -#: optload.hrc:34 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Pica" -msgstr "パイカ" +#: mmlayoutpage.ui:258 +msgctxt "mmlayoutpage|label5" +msgid "Move" +msgstr "移動" -#: optload.hrc:35 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Point" -msgstr "ポイント" +#: mmlayoutpage.ui:271 +msgctxt "mmlayoutpage|up" +msgid "_Up" +msgstr "上へ(_U)" -#: optload.hrc:36 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Char" -msgstr "文字" +#: mmlayoutpage.ui:286 +msgctxt "mmlayoutpage|down" +msgid "_Down" +msgstr "下へ(_D)" -#: optload.hrc:37 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Line" -msgstr "行" +#: mmlayoutpage.ui:307 +msgctxt "mmlayoutpage|label3" +msgid "Salutation Position" +msgstr "挨拶文の位置" -#. Format names -#: strings.hrc:26 -msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" -msgid "Footnote Characters" -msgstr "脚注番号" +#: mmlayoutpage.ui:347 +msgctxt "mmlayoutpage|label7" +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" -#: strings.hrc:27 -msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" -msgid "Page Number" -msgstr "ページ番号" +#: mmlayoutpage.ui:363 +msgctxt "mmlayoutpage|zoom" +msgid "Entire page" +msgstr "ページ全体" -#: strings.hrc:28 -msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" -msgid "Caption Characters" -msgstr "キャプションの文字" +#: mmlayoutpage.ui:415 +msgctxt "mmlayoutpage|label1" +msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" +msgstr "アドレスブロックと挨拶文のレイアウトの調整" -#: strings.hrc:29 -msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" -msgid "Drop Caps" -msgstr "ドロップキャップ" +#: mmmailbody.ui:8 +msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" +msgid "E-Mail Message" +msgstr "E-mailメッセージ" -#: strings.hrc:30 -msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" -msgid "Numbering Symbols" -msgstr "番号付け記号" +#: mmmailbody.ui:91 +msgctxt "mmmailbody|bodyft" +msgid "Write your message here" +msgstr "ここにメッセージを記入" -#: strings.hrc:31 -msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" -msgid "Bullets" -msgstr "箇条書き" +#: mmmailbody.ui:132 +msgctxt "mmmailbody|greeting" +msgid "This e-mail should contain a salutation" +msgstr "このドキュメントには挨拶文を含める必要があります" -#: strings.hrc:32 -msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" -msgid "Internet Link" -msgstr "インターネットリンク" +#: mmmailbody.ui:164 +msgctxt "mmmailbody|generalft" +msgid "General salutation" +msgstr "一般的な挨拶文" -#: strings.hrc:33 -msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" -msgid "Visited Internet Link" -msgstr "訪れたインターネットリンク" +#: mmmailbody.ui:219 +msgctxt "mmmailbody|femalefi" +msgid "Address list field indicating a female recipient" +msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド" -#: strings.hrc:34 -msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" -msgid "Placeholder" -msgstr "プレースホルダー" +#: mmmailbody.ui:233 +msgctxt "mmmailbody|femaleft" +msgid "_Female" +msgstr "女性(_F)" -#: strings.hrc:35 -msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" -msgid "Index Link" -msgstr "索引ジャンプ" +#: mmmailbody.ui:249 +msgctxt "mmmailbody|maleft" +msgid "_Male" +msgstr "男性(_M)" -#: strings.hrc:36 -msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" -msgid "Endnote Characters" -msgstr "文末脚注番号" +#: mmmailbody.ui:265 +msgctxt "mmmailbody|femalecolft" +msgid "Field name" +msgstr "フィールド名" -#: strings.hrc:37 -msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" -msgid "Line Numbering" -msgstr "行番号付け" +#: mmmailbody.ui:280 +msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" +msgid "Field value" +msgstr "フィールド値" -#: strings.hrc:38 -msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" -msgid "Main Index Entry" -msgstr "索引の主項目" +#: mmmailbody.ui:292 +msgctxt "mmmailbody|newfemale" +msgid "_New..." +msgstr "新規(_N)..." -#: strings.hrc:39 -msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" -msgid "Footnote Anchor" -msgstr "脚注参照番号" +#: mmmailbody.ui:309 +msgctxt "mmmailbody|newmale" +msgid "N_ew..." +msgstr "新規(_E)..." -#: strings.hrc:40 -msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" -msgid "Endnote Anchor" -msgstr "文末脚注参照記号" +#: mmmailbody.ui:404 +msgctxt "mmmailbody|personalized" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "個人用の挨拶文を挿入" -#: strings.hrc:41 -msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" -msgid "Rubies" -msgstr "ふりがな" +#: mmoutputtypepage.ui:45 +msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" +msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." +msgstr "複数の宛先にレターを送信します。レターには、アドレスブロックと挨拶文を含めることができます。宛先別にレターの個人設定を行うこともできます。" -#: strings.hrc:42 -msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" -msgid "Vertical Numbering Symbols" -msgstr "縦書き番号付け記号" +#: mmoutputtypepage.ui:62 +msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" +msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." +msgstr "複数の宛先にE-mailメッセージを送信します。このメッセージには挨拶文を含めることができます。宛先別にメッセージの個人設定を行うこともできます。" -#. Drawing templates for HTML -#: strings.hrc:44 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" -msgid "Emphasis" -msgstr "強調" +#: mmoutputtypepage.ui:78 +msgctxt "mmoutputtypepage|letter" +msgid "_Letter" +msgstr "レター(_L)" -#: strings.hrc:45 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" -msgid "Quotation" -msgstr "引用" +#: mmoutputtypepage.ui:94 +msgctxt "mmoutputtypepage|email" +msgid "_E-mail message" +msgstr "E-mailメッセージ(_E)" -#: strings.hrc:46 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "さらに強調" +#: mmoutputtypepage.ui:134 +msgctxt "mmoutputtypepage|label1" +msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" +msgstr "作成するドキュメントの種類を指定してください。" -#: strings.hrc:47 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" -msgid "Source Text" -msgstr "ソーステキスト" +#: mmresultemaildialog.ui:14 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument のテキスト" -#: strings.hrc:48 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" -msgid "Example" -msgstr "例" +#: mmresultemaildialog.ui:18 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "Adobe PDF-Document" +msgstr "Adobe PDF ドキュメント" -#: strings.hrc:49 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" -msgid "User Entry" -msgstr "ユーザー入力" +#: mmresultemaildialog.ui:22 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "Microsoft Word Document" +msgstr "Microsoft Word ドキュメント" -#: strings.hrc:50 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" -msgid "Variable" -msgstr "変数" +#: mmresultemaildialog.ui:26 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "HTML Message" +msgstr "HTML メッセージ" -#: strings.hrc:51 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" -msgid "Definition" -msgstr "定義" +#: mmresultemaildialog.ui:30 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" -#: strings.hrc:52 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" -msgid "Teletype" -msgstr "等幅フォント" +#: mmresultemaildialog.ui:38 +msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" +msgid "E-Mail merged document" +msgstr "統合ドキュメントをメール" -#. Border templates -#: strings.hrc:54 -msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "枠" +#: mmresultemaildialog.ui:51 +msgctxt "mmresultemaildialog|ok" +msgid "Send Documents" +msgstr "ドキュメントの送信" -#: strings.hrc:55 -msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" -msgid "Graphics" -msgstr "図" +#: mmresultemaildialog.ui:133 +msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" +msgid "T_o" +msgstr "宛先(_O)" -#: strings.hrc:56 -msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" -msgid "OLE" -msgstr "OLE" +#: mmresultemaildialog.ui:155 +msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" +msgid "_Copy to..." +msgstr "コピー先(_C)..." -#: strings.hrc:57 -msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" -msgid "Formula" -msgstr "数式" +#: mmresultemaildialog.ui:171 +msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" +msgid "S_ubject" +msgstr "件名(_U)" -#: strings.hrc:58 -msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" -msgid "Marginalia" -msgstr "傍注" +#: mmresultemaildialog.ui:196 +msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" +msgid "Sen_d as" +msgstr "送信形式(_D)" -#: strings.hrc:59 -msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" -msgid "Watermark" -msgstr "透かし" +#: mmresultemaildialog.ui:219 +msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" +msgid "Pr_operties..." +msgstr "プロパティ(_O)..." -#: strings.hrc:60 -msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" -msgid "Labels" -msgstr "ラベル書き" +#: mmresultemaildialog.ui:265 +msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" +msgid "Name of the a_ttachment" +msgstr "添付ファイル名(_T)" -#. Template names -#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" -#: strings.hrc:63 -msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" -msgid "Default Style" -msgstr "標準スタイル" +#: mmresultemaildialog.ui:284 +msgctxt "mmresultemaildialog|label2" +msgid "E-Mail options" +msgstr "E-Mailオプション" -#: strings.hrc:64 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" -msgid "Text Body" -msgstr "本文" +#: mmresultemaildialog.ui:316 +msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" +msgid "S_end all documents" +msgstr "すべてのドキュメントを送信(_E)" -#: strings.hrc:65 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" -msgid "First Line Indent" -msgstr "本文インデント" +#: mmresultemaildialog.ui:339 +msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" +msgid "_From" +msgstr "送信元(_F)" -#: strings.hrc:66 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" -msgid "Hanging Indent" -msgstr "本文マイナスインデント" +#: mmresultemaildialog.ui:360 +msgctxt "mmresultemaildialog|toft" +msgid "_To" +msgstr "終了(_T)" -#: strings.hrc:67 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" -msgid "Text Body Indent" -msgstr "インデント" +#: mmresultemaildialog.ui:409 +msgctxt "mmresultemaildialog|label1" +msgid "Send records" +msgstr "" -#: strings.hrc:68 -msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" -msgid "Complimentary Close" -msgstr "結びの挨拶" +#: mmresultprintdialog.ui:8 +msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" +msgid "Print merged document" +msgstr "統合ドキュメントを印刷" -#: strings.hrc:69 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" -msgid "Signature" -msgstr "署名" +#: mmresultprintdialog.ui:21 +msgctxt "mmresultprintdialog|ok" +msgid "Print Documents" +msgstr "ドキュメントの印刷" -#: strings.hrc:70 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" -msgid "Heading" -msgstr "見出し" +#: mmresultprintdialog.ui:97 +msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" +msgid "_Printer" +msgstr "プリンター(_P)" -#: strings.hrc:71 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" -msgid "List" -msgstr "リスト" +#: mmresultprintdialog.ui:119 +msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" +msgid "P_roperties..." +msgstr "プロパティ(_R)..." -#: strings.hrc:72 -msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: mmresultprintdialog.ui:138 +msgctxt "mmresultprintdialog|label2" +msgid "Printer options" +msgstr "プリンターオプション" -#: strings.hrc:73 -msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" -msgid "List Indent" -msgstr "リストインデント" +#: mmresultprintdialog.ui:174 +msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" +msgid "Print _all documents" +msgstr "すべてのドキュメントを印刷(_A)" -#: strings.hrc:74 -msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" -msgid "Marginalia" -msgstr "傍注" +#: mmresultprintdialog.ui:199 +msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" +msgid "_From" +msgstr "開始(_F)" -#: strings.hrc:75 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" -msgid "Heading 1" -msgstr "見出し 1" +#: mmresultprintdialog.ui:220 +msgctxt "mmresultprintdialog|toft" +msgid "_To" +msgstr "終了(_T)" -#: strings.hrc:76 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" -msgid "Heading 2" -msgstr "見出し 2" +#: mmresultprintdialog.ui:271 +msgctxt "mmresultprintdialog|label1" +msgid "Print records" +msgstr "" -#: strings.hrc:77 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" -msgid "Heading 3" -msgstr "見出し 3" +#: mmresultsavedialog.ui:8 +msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" +msgid "Save merged document" +msgstr "統合ドキュメントを保存" -#: strings.hrc:78 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" -msgid "Heading 4" -msgstr "見出し 4" +#: mmresultsavedialog.ui:21 +msgctxt "mmresultsavedialog|ok" +msgid "Save Documents" +msgstr "ドキュメントの保存" -#: strings.hrc:79 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" -msgid "Heading 5" -msgstr "見出し 5" +#: mmresultsavedialog.ui:94 +msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" +msgid "S_ave as a single large document" +msgstr "単一の大きなドキュメントとして保存(_A)" -#: strings.hrc:80 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" -msgid "Heading 6" -msgstr "見出し 6" +#: mmresultsavedialog.ui:111 +msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" +msgid "Sa_ve as individual documents" +msgstr "個々のドキュメントとして保存(_V)" -#: strings.hrc:81 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" -msgid "Heading 7" -msgstr "見出し 7" +#: mmresultsavedialog.ui:132 +msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" +msgid "_From" +msgstr "開始(_F)" -#: strings.hrc:82 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" -msgid "Heading 8" -msgstr "見出し 8" +#: mmresultsavedialog.ui:153 +msgctxt "mmresultsavedialog|toft" +msgid "_To" +msgstr "終了(_T)" -#: strings.hrc:83 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" -msgid "Heading 9" -msgstr "見出し 9" +#: mmresultsavedialog.ui:201 +msgctxt "mmresultsavedialog|label2" +msgid "Save As options" +msgstr "" -#: strings.hrc:84 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" -msgid "Heading 10" -msgstr "見出し 10" +#: mmsalutationpage.ui:49 +msgctxt "mmsalutationpage|previewft" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: strings.hrc:85 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" -msgid "Numbering 1 Start" -msgstr "番号付け 1 始め" +#: mmsalutationpage.ui:70 +msgctxt "mmsalutationpage|assign" +msgid "_Match fields..." +msgstr "フィールドの区別(_M)..." -#: strings.hrc:86 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" -msgid "Numbering 1" -msgstr "番号付け 1" +#: mmsalutationpage.ui:108 +msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" +msgid "Preview Previous Address Block" +msgstr "前のアドレスブロックをプレビュー" -#: strings.hrc:87 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" -msgid "Numbering 1 End" -msgstr "番号付け 1 終り" +#: mmsalutationpage.ui:123 +msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" +msgid "Preview Next Address Block" +msgstr "次のアドレスブロックをプレビュー" -#: strings.hrc:88 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" -msgid "Numbering 1 Cont." -msgstr "番号付け 1 続き" +#: mmsalutationpage.ui:139 +msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" +msgid "Document: %1" +msgstr "ドキュメント: %1" -#: strings.hrc:89 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" -msgid "Numbering 2 Start" -msgstr "番号付け 2 始め" +#: mmsalutationpage.ui:180 +msgctxt "mmsalutationpage|greeting" +msgid "This document should contain a salutation" +msgstr "このドキュメントには挨拶文を含める必要があります" -#: strings.hrc:90 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" -msgid "Numbering 2" -msgstr "番号付け 2" +#: mmsalutationpage.ui:211 +msgctxt "mmsalutationpage|generalft" +msgid "General salutation" +msgstr "一般的な挨拶文" -#: strings.hrc:91 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" -msgid "Numbering 2 End" -msgstr "番号付け 2 終り" +#: mmsalutationpage.ui:266 +msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" +msgid "Address list field indicating a female recipient" +msgstr "受信者が女性であることを示すアドレスリストフィールド" -#: strings.hrc:92 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" -msgid "Numbering 2 Cont." -msgstr "番号付け 2 続き" +#: mmsalutationpage.ui:280 +msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" +msgid "_Female" +msgstr "女性(_F)" -#: strings.hrc:93 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" -msgid "Numbering 3 Start" -msgstr "番号付け 3 始め" +#: mmsalutationpage.ui:296 +msgctxt "mmsalutationpage|maleft" +msgid "_Male" +msgstr "男性(_M)" -#: strings.hrc:94 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" -msgid "Numbering 3" -msgstr "番号付け 3 " +#: mmsalutationpage.ui:312 +msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" +msgid "Field name" +msgstr "フィールド名" -#: strings.hrc:95 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" -msgid "Numbering 3 End" -msgstr "番号付け 3 終り" +#: mmsalutationpage.ui:328 +msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" +msgid "Field value" +msgstr "フィールド値" -#: strings.hrc:96 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" -msgid "Numbering 3 Cont." -msgstr "番号付け 3 続き" +#: mmsalutationpage.ui:341 +msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" +msgid "_New..." +msgstr "新規(_N)..." -#: strings.hrc:97 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" -msgid "Numbering 4 Start" -msgstr "番号付け 4 始め" +#: mmsalutationpage.ui:357 +msgctxt "mmsalutationpage|newmale" +msgid "N_ew..." +msgstr "新規(_E)..." -#: strings.hrc:98 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" -msgid "Numbering 4" -msgstr "番号付け 4" +#: mmsalutationpage.ui:451 +msgctxt "mmsalutationpage|personalized" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "個人用の挨拶文を挿入" -#: strings.hrc:99 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" -msgid "Numbering 4 End" -msgstr "番号付け 4 終り" +#: mmsalutationpage.ui:499 +msgctxt "mmsalutationpage|label1" +msgid "Create a Salutation" +msgstr "挨拶文の作成" -#: strings.hrc:100 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" -msgid "Numbering 4 Cont." -msgstr "番号付け 4 続き" +#: mmselectpage.ui:31 +msgctxt "mmselectpage|currentdoc" +msgid "Use the current _document" +msgstr "現在のドキュメントを使用(_D)" -#: strings.hrc:101 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" -msgid "Numbering 5 Start" -msgstr "番号付け 5 始め" +#: mmselectpage.ui:48 +msgctxt "mmselectpage|newdoc" +msgid "Create a ne_w document" +msgstr "新規ドキュメントの作成(_W)" -#: strings.hrc:102 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" -msgid "Numbering 5" -msgstr "番号付け 5 " +#: mmselectpage.ui:64 +msgctxt "mmselectpage|loaddoc" +msgid "Start from _existing document" +msgstr "既存のドキュメントから開始(_E)" -#: strings.hrc:103 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" -msgid "Numbering 5 End" -msgstr "番号付け 5 終り" +#: mmselectpage.ui:81 +msgctxt "mmselectpage|template" +msgid "Start from a t_emplate" +msgstr "テンプレートから開始(_E)" -#: strings.hrc:104 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" -msgid "Numbering 5 Cont." -msgstr "番号付け 5 続き" +#: mmselectpage.ui:98 +msgctxt "mmselectpage|recentdoc" +msgid "Start fro_m a recently saved starting document" +msgstr "最近保存した開始ドキュメントから開始(_M)" -#: strings.hrc:105 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" -msgid "List 1 Start" -msgstr "箇条書き 1 始め" +#: mmselectpage.ui:125 +msgctxt "mmselectpage|browsedoc" +msgid "B_rowse..." +msgstr "検索(_R)..." -#: strings.hrc:106 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" -msgid "List 1" -msgstr "箇条書き 1" +#: mmselectpage.ui:140 +msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" +msgid "B_rowse..." +msgstr "検索(_R)..." -#: strings.hrc:107 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" -msgid "List 1 End" -msgstr "箇条書き 1 終り" +#: mmselectpage.ui:161 +msgctxt "mmselectpage|label1" +msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" +msgstr "差し込み印刷に使用する開始ドキュメントを選択" -#: strings.hrc:108 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" -msgid "List 1 Cont." -msgstr "箇条書き 1 続き" +#: mmsendmails.ui:11 +msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" +msgid "Sending E-mail messages" +msgstr "E-mail メッセージを送信" -#: strings.hrc:109 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" -msgid "List 2 Start" -msgstr "箇条書き 2 始め" +#: mmsendmails.ui:26 +msgctxt "mmsendmails|stop" +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: strings.hrc:110 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" -msgid "List 2" -msgstr "箇条書き 2" +#: mmsendmails.ui:90 +msgctxt "mmsendmails|label3" +msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" +msgstr "送信メールサーバーへの接続が確立" -#: strings.hrc:111 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" -msgid "List 2 End" -msgstr "箇条書き 2 終り" +#: mmsendmails.ui:99 +msgctxt "mmsendmails|label1" +msgid "Connection status" +msgstr "接続状態" -#: strings.hrc:112 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" -msgid "List 2 Cont." -msgstr "箇条書き 2 続き" +#: mmsendmails.ui:150 +msgctxt "mmsendmails|transferstatus" +msgid "%1 of %2 e-mails sent" +msgstr "%2 通の電子メールの %1 通を送信" -#: strings.hrc:113 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" -msgid "List 3 Start" -msgstr "箇条書き 3 始め" +#: mmsendmails.ui:166 +msgctxt "mmsendmails|paused" +msgid "Sending paused" +msgstr "送信休止" -#: strings.hrc:114 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" -msgid "List 3" -msgstr "箇条書き 3" +#: mmsendmails.ui:201 +msgctxt "mmsendmails|errorstatus" +msgid "E-mails not sent: %1" +msgstr "電子メールが送信されませんでした: %1" -#: strings.hrc:115 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" -msgid "List 3 End" -msgstr "箇条書き 3 終り" +#: mmsendmails.ui:229 +msgctxt "mmsendmails|label5" +msgid "Details" +msgstr "詳細" -#: strings.hrc:116 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" -msgid "List 3 Cont." -msgstr "箇条書き 3 続き" +#: mmsendmails.ui:248 +msgctxt "mmsendmails|label2" +msgid "Transfer status" +msgstr "転送状態" -#: strings.hrc:117 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" -msgid "List 4 Start" -msgstr "箇条書き 4 始め" +#: navigatorpanel.ui:34 +msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "" -#: strings.hrc:118 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" -msgid "List 4" -msgstr "箇条書き 4" +#: navigatorpanel.ui:47 +msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" -#: strings.hrc:119 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" -msgid "List 4 End" -msgstr "箇条書き 4 終り" +#: navigatorpanel.ui:60 +msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" +msgid "Back" +msgstr "" -#: strings.hrc:120 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" -msgid "List 4 Cont." -msgstr "箇条書き 4 続き" +#: navigatorpanel.ui:73 +msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" +msgid "Forward" +msgstr "" -#: strings.hrc:121 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" -msgid "List 5 Start" -msgstr "箇条書き 5 始め" +#: navigatorpanel.ui:86 +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "ドラッグモード" -#: strings.hrc:122 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" -msgid "List 5" -msgstr "箇条書き 5" +#: navigatorpanel.ui:109 +msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" +msgid "Promote Chapter" +msgstr "章を上に移動する" -#: strings.hrc:123 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" -msgid "List 5 End" -msgstr "箇条書き 5 終り" +#: navigatorpanel.ui:122 +msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" +msgid "Demote Chapter" +msgstr "章を下に移動する" -#: strings.hrc:124 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" -msgid "List 5 Cont." -msgstr "箇条書き 5 続き" +#: navigatorpanel.ui:135 +msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" +msgid "List Box On/Off" +msgstr "リストボックス オン/オフ" -#: strings.hrc:125 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "ヘッダー" +#: navigatorpanel.ui:148 +msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" +msgid "Content Navigation View" +msgstr "" -#: strings.hrc:126 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" -msgid "Header Left" -msgstr "ヘッダー左" +#: navigatorpanel.ui:171 +msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" +msgid "Set Reminder" +msgstr "覚え止めを設定" -#: strings.hrc:127 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" -msgid "Header Right" -msgstr "ヘッダー右" +#: navigatorpanel.ui:194 +msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" -#: strings.hrc:128 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" +#: navigatorpanel.ui:207 +msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "フッター" -#: strings.hrc:129 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" -msgid "Footer Left" -msgstr "フッター 左" +#: navigatorpanel.ui:220 +msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" +msgid "Anchor<->Text" +msgstr "アンカー <-> テキスト" -#: strings.hrc:130 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" -msgid "Footer Right" -msgstr "フッター 右" +#: navigatorpanel.ui:243 +msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" +msgid "Heading Levels Shown" +msgstr "表示する見出しレベル" -#: strings.hrc:131 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" -msgid "Table Contents" -msgstr "表の内容" +#: navigatorpanel.ui:266 +msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" +msgid "Promote Level" +msgstr "レベルを上に移動する" -#: strings.hrc:132 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" -msgid "Table Heading" -msgstr "表の見出し" +#: navigatorpanel.ui:279 +msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" +msgid "Demote Level" +msgstr "レベルを格下げする" -#: strings.hrc:133 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" -msgid "Frame Contents" -msgstr "枠の内容" +#: navigatorpanel.ui:304 +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#: strings.hrc:134 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" -msgid "Footnote" -msgstr "脚注" +#: navigatorpanel.ui:307 +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "アクティブウィンドウ" -#: strings.hrc:135 -msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" -msgid "Endnote" -msgstr "文末脚注" +#: navigatorpanel.ui:341 +msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "" -#: strings.hrc:136 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" +#: navigatorpanel.ui:364 +msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: strings.hrc:137 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" -msgid "Illustration" -msgstr "図" +#: navigatorpanel.ui:377 +msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: strings.hrc:138 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: navigatorpanel.ui:390 +msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: strings.hrc:139 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: navigatorpanel.ui:413 +msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" +msgid "Save Contents as well" +msgstr "内容を保存する" -#: strings.hrc:140 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" -msgid "Drawing" -msgstr "図形描画" +#: navigatorpanel.ui:436 +msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" -#: strings.hrc:141 -msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" -msgid "Addressee" -msgstr "宛先" +#: navigatorpanel.ui:449 +msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" -#: strings.hrc:142 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" -msgid "Sender" -msgstr "差出人" +#: newuserindexdialog.ui:8 +msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" +msgid "Create New User-defined Index" +msgstr "ユーザー定義の種類の作成" -#: strings.hrc:143 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" -msgid "Index Heading" -msgstr "索引 見出し" +#: newuserindexdialog.ui:100 +msgctxt "newuserindexdialog|label2" +msgid "_Name" +msgstr "名前(_N)" -#: strings.hrc:144 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" -msgid "Index 1" -msgstr "索引 1" +#: newuserindexdialog.ui:132 +msgctxt "newuserindexdialog|label1" +msgid "New User Index" +msgstr "新しいユーザー定義の種類" -#: strings.hrc:145 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" -msgid "Index 2" -msgstr "索引 2" +#: notebookbar.ui:417 +msgctxt "notebookbar|NewSW" +msgid " " +msgstr "" -#: strings.hrc:146 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" -msgid "Index 3" -msgstr "索引 3" +#: notebookbar.ui:421 +msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" +msgid "Text Document" +msgstr "" -#: strings.hrc:147 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" -msgid "Index Separator" -msgstr "索引 セパレーター" +#: notebookbar.ui:434 +msgctxt "notebookbar|NewSC" +msgid " " +msgstr "" -#: strings.hrc:148 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" -msgid "Contents Heading" -msgstr "目次 見出し" +#: notebookbar.ui:438 +msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" -#: strings.hrc:149 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" -msgid "Contents 1" -msgstr "目次 1" +#: notebookbar.ui:451 +msgctxt "notebookbar|NewSI" +msgid " " +msgstr "" -#: strings.hrc:150 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" -msgid "Contents 2" -msgstr "目次 2" +#: notebookbar.ui:455 +msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" +msgid "Presentation" +msgstr "" -#: strings.hrc:151 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" -msgid "Contents 3" -msgstr "目次 3" +#: notebookbar.ui:468 +msgctxt "notebookbar|NewSD" +msgid " " +msgstr "" -#: strings.hrc:152 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" -msgid "Contents 4" -msgstr "目次 4" +#: notebookbar.ui:472 +msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" +msgid "Drawing" +msgstr "" -#: strings.hrc:153 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" -msgid "Contents 5" -msgstr "目次 5" +#: notebookbar.ui:484 +msgctxt "notebookbar|NewSF" +msgid " " +msgstr "" -#: strings.hrc:154 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" -msgid "Contents 6" -msgstr "目次 6" +#: notebookbar.ui:488 +msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" +msgid "Formula" +msgstr "" -#: strings.hrc:155 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" -msgid "Contents 7" -msgstr "目次 7" +#: notebookbar.ui:500 +msgctxt "notebookbar|NewSB" +msgid " " +msgstr "" -#: strings.hrc:156 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" -msgid "Contents 8" -msgstr "目次 8" +#: notebookbar.ui:504 +msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" +msgid "Database" +msgstr "" -#: strings.hrc:157 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" -msgid "Contents 9" -msgstr "目次 9" +#: notebookbar.ui:523 +msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" -#: strings.hrc:158 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" -msgid "Contents 10" -msgstr "目次 10" +#: notebookbar.ui:1238 +msgctxt "notebookbar|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: strings.hrc:159 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" -msgid "User Index Heading" -msgstr "ユーザー定義の索引 見出し" +#: notebookbar.ui:1371 +msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: notebookbar.ui:1660 +msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: notebookbar.ui:1769 +msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" + +#: notebookbar.ui:1799 +msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "箇条書きと番号付け" + +#: notebookbar.ui:1852 +msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "水平方向の整列" -#: strings.hrc:160 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" -msgid "User Index 1" -msgstr "ユーザー定義の索引 1" +#: notebookbar.ui:1938 +msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" +msgid "Alignment" +msgstr "位置合わせ" -#: strings.hrc:161 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" -msgid "User Index 2" -msgstr "ユーザー定義の索引 2" +#: notebookbar.ui:1966 +msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "縦方向の整列" -#: strings.hrc:162 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" -msgid "User Index 3" -msgstr "ユーザー定義の索引 3" +#: notebookbar.ui:2017 +msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "横方向の整形" -#: strings.hrc:163 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" -msgid "User Index 4" -msgstr "ユーザー定義の索引 4" +#: notebookbar.ui:2156 +msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" -#: strings.hrc:164 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" -msgid "User Index 5" -msgstr "ユーザー定義の索引 5" +#: notebookbar.ui:2189 +msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "インデント" -#: strings.hrc:165 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" -msgid "User Index 6" -msgstr "ユーザー定義の索引 6" +#: notebookbar.ui:2196 +msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "インデントを増やす" -#: strings.hrc:166 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" -msgid "User Index 7" -msgstr "ユーザー定義の索引 7" +#: notebookbar.ui:2212 +msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "インデントを減らす" -#: strings.hrc:167 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" -msgid "User Index 8" -msgstr "ユーザー定義の索引 8" +#: notebookbar.ui:2234 +msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "インデント" -#: strings.hrc:168 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" -msgid "User Index 9" -msgstr "ユーザー定義の索引 9" +#: notebookbar.ui:2342 +msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: strings.hrc:169 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" -msgid "User Index 10" -msgstr "ユーザー定義の索引 10" +#: notebookbar.ui:2474 +msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" +msgid "Find" +msgstr "" -#: strings.hrc:170 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" -msgid "Citation" -msgstr "引用" +#: notebookbar.ui:2530 +msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" +msgid "Find" +msgstr "" -#: strings.hrc:171 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" -msgid "Illustration Index Heading" -msgstr "図の索引 見出し" +#: notebookbar.ui:2595 +msgctxt "notebookbar|HomeLabel" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" -#: strings.hrc:172 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" -msgid "Illustration Index 1" -msgstr "図の索引 1" +#: notebookbar.ui:2616 +msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" +msgid "Break" +msgstr "" -#: strings.hrc:173 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" -msgid "Object Index Heading" -msgstr "オブジェクト索引見出し" +#: notebookbar.ui:2800 +msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" +msgid "Gallery" +msgstr "" -#: strings.hrc:174 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" -msgid "Object Index 1" -msgstr "オブジェクト索引 1" +#: notebookbar.ui:2806 +msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" +msgid "Open Clip Art and Media Gallery" +msgstr "" -#: strings.hrc:175 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" -msgid "Table Index Heading" -msgstr "表索引見出し" +#: notebookbar.ui:2850 +msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" +msgid "Symbol" +msgstr "" -#: strings.hrc:176 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" -msgid "Table Index 1" -msgstr "表索引 1" +#: notebookbar.ui:2882 +msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" +msgid "Basic" +msgstr "" -#: strings.hrc:177 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" -msgid "Bibliography Heading" -msgstr "参考文献表見出し" +#: notebookbar.ui:2910 +msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "オーディオあるいはビデオの挿入" -#: strings.hrc:178 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" -msgid "Bibliography 1" -msgstr "参考文献表 1" +#: notebookbar.ui:2942 +msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" +msgid "Shapes" +msgstr "" -#. Document title style, not to be confused with Heading style -#: strings.hrc:180 -msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: notebookbar.ui:3249 +msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" +msgid "Links" +msgstr "" -#: strings.hrc:181 -msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" -msgid "Subtitle" -msgstr "副題" +#: notebookbar.ui:3336 +msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" +msgid "Text" +msgstr "" -#: strings.hrc:182 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" -msgid "Quotations" +#: notebookbar.ui:3373 +msgctxt "notebookbar|FontWork" +msgid "Fontwork" msgstr "" -#: strings.hrc:183 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" -msgid "Preformatted Text" -msgstr "整形済みテキスト" +#: notebookbar.ui:3455 +msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" +msgid "Fields" +msgstr "フィールド" -#: strings.hrc:184 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" -msgid "Horizontal Line" -msgstr "横線" +#: notebookbar.ui:3545 +msgctxt "notebookbar|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: strings.hrc:185 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" -msgid "List Contents" -msgstr "リストの内容" +#: notebookbar.ui:3715 +msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" +msgid "Setup" +msgstr "" -#: strings.hrc:186 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" -msgid "List Heading" -msgstr "リストの見出し" +#: notebookbar.ui:3913 +msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" +msgid "Page layout" +msgstr "ページレイアウト" -#. page style names -#: strings.hrc:188 -msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" -msgid "Default Style" -msgstr "標準スタイル" +#: notebookbar.ui:4295 +msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" +msgid "References" +msgstr "参照" -#: strings.hrc:189 -msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" -msgid "First Page" -msgstr "最初のページ" +#: notebookbar.ui:4790 +msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:190 -msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" -msgid "Left Page" -msgstr "左ページ" +#: notebookbar.ui:4806 +msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" +msgid "Page View" +msgstr "" -#: strings.hrc:191 -msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" -msgid "Right Page" -msgstr "右ページ" +#: notebookbar.ui:4900 +msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" +msgid "Document Area Elements" +msgstr "" -#: strings.hrc:192 -msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" -msgid "Envelope" -msgstr "封筒" +#: notebookbar.ui:5056 +msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" +msgid "Zoom" +msgstr "" -#: strings.hrc:193 -msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: notebookbar.ui:5177 +msgctxt "notebookbar|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "表示" -#: strings.hrc:194 -msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: notebookbar.ui:5745 +msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "インデント" -#: strings.hrc:195 -msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" -msgid "Footnote" -msgstr "脚注" +#: notebookbar.ui:5787 +msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "インデント" -#: strings.hrc:196 -msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" -msgid "Endnote" -msgstr "文末脚注" +#: notebookbar.ui:5850 +msgctxt "notebookbar|TableLabel" +msgid "Table" +msgstr "" -#: strings.hrc:197 -msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" -msgid "Landscape" -msgstr "横置き" +#: notebookbar.ui:5869 +msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" +msgid "Basics" +msgstr "" + +#: notebookbar.ui:5872 +msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" +msgid "Properties" +msgstr "" -#. Numbering rules -#: strings.hrc:199 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" -msgid "Numbering 1" -msgstr "番号付け 1" +#: notebookbar.ui:5902 +msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" +msgid "Basics" +msgstr "" -#: strings.hrc:200 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" -msgid "Numbering 2" -msgstr "番号付け 2" +#: notebookbar.ui:5905 +msgctxt "notebookbar|Crop1" +msgid "Crop" +msgstr "" -#: strings.hrc:201 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" -msgid "Numbering 3" -msgstr "番号付け 3 " +#: notebookbar.ui:6537 +msgctxt "notebookbar|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:202 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" -msgid "Numbering 4" -msgstr "番号付け 4" +#: notebookbar.ui:6554 +msgctxt "notebookbar|LineFormat" +msgid "Line" +msgstr "" -#: strings.hrc:203 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" -msgid "Numbering 5" -msgstr "番号付け 5 " +#: notebookbar.ui:6572 +msgctxt "notebookbar|AreaFormat" +msgid "Area" +msgstr "" -#: strings.hrc:204 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" -msgid "List 1" -msgstr "箇条書き 1" +#: notebookbar.ui:6705 +msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" +msgid "Shape / Textbox" +msgstr "" -#: strings.hrc:205 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" -msgid "List 2" -msgstr "箇条書き 2" +#: notebookbar.ui:6734 +msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" +msgid "Anchor" +msgstr "" -#: strings.hrc:206 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" -msgid "List 3" -msgstr "箇条書き 3" +#: notebookbar.ui:7266 +msgctxt "notebookbar|FrameLabel" +msgid "Frame / OLE" +msgstr "" -#: strings.hrc:207 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" -msgid "List 4" -msgstr "箇条書き 4" +#: notebookbar_compact.ui:1880 +msgctxt "notebookbar_compact|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "" -#: strings.hrc:208 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" -msgid "List 5" -msgstr "箇条書き 5" +#: notebookbar_compact.ui:2768 +msgctxt "notebookbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "" -#: strings.hrc:209 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" -msgid "1 column" -msgstr "1列" +#: notebookbar_compact.ui:2797 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "" -#: strings.hrc:210 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" -msgid "2 columns with equal size" -msgstr "列幅の等しい 2 列" +#: notebookbar_compact.ui:2873 +msgctxt "notebookbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "" -#: strings.hrc:211 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" -msgid "3 columns with equal size" -msgstr "列幅の等しい 3 列" +#: notebookbar_compact.ui:3338 +msgctxt "notebookbar_compact|formatb" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:212 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" -msgid "2 columns with different size (left > right)" -msgstr "列幅の違う 2 列(左列 > 右列)" +#: notebookbar_compact.ui:3660 +msgctxt "notebookbar_compact|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "" -#: strings.hrc:213 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" -msgid "2 columns with different size (left < right)" -msgstr "列幅の違う 2 列(左列 < 右列)" +#: notebookbar_compact.ui:3690 +msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" +msgid "Home" +msgstr "" -#. Table styles -#: strings.hrc:215 -msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" -msgid "Default Style" -msgstr "標準スタイル" +#: notebookbar_compact.ui:4093 +msgctxt "notebookbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:216 -msgctxt "STR_TABSTYLE_3D" -msgid "3D" -msgstr "3D" +#: notebookbar_compact.ui:4123 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:217 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1" -msgid "Black 1" -msgstr "黒 1" +#: notebookbar_compact.ui:4500 +msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" +msgid "Pag_e" +msgstr "" -#: strings.hrc:218 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2" -msgid "Black 2" -msgstr "黒 2" +#: notebookbar_compact.ui:4530 +msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" +msgid "Page layout" +msgstr "" -#: strings.hrc:219 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE" -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: notebookbar_compact.ui:4869 +msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" +msgid "Reference_s" +msgstr "" -#: strings.hrc:220 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN" -msgid "Brown" -msgstr "茶" +#: notebookbar_compact.ui:4899 +msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" +msgid "References" +msgstr "" -#: strings.hrc:221 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY" -msgid "Currency" -msgstr "通貨" +#: notebookbar_compact.ui:5297 +msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" +msgid "_Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:222 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D" -msgid "Currency 3D" -msgstr "通貨 3D" +#: notebookbar_compact.ui:5327 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:223 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY" -msgid "Currency Gray" -msgstr "通貨 灰色" +#: notebookbar_compact.ui:5762 +msgctxt "notebookbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:224 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER" -msgid "Currency Lavender" -msgstr "通貨 ラベンダー" +#: notebookbar_compact.ui:5792 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "" -#: strings.hrc:225 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE" -msgid "Currency Turquoise" -msgstr "通貨 青緑" +#: notebookbar_compact.ui:6448 +msgctxt "notebookbar_compact|tableT" +msgid "T_able" +msgstr "" -#: strings.hrc:226 -msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY" -msgid "Gray" -msgstr "グレー" +#: notebookbar_compact.ui:6478 +msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" +msgid "Table" +msgstr "" -#: strings.hrc:227 -msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN" -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: notebookbar_compact.ui:7105 +msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "" -#: strings.hrc:228 -msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER" -msgid "Lavender" -msgstr "ラベンダー" +#: notebookbar_compact.ui:7136 +msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:229 -msgctxt "STR_TABSTYLE_RED" -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: notebookbar_compact.ui:7611 +msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: strings.hrc:230 -msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE" -msgid "Turquoise" -msgstr "青緑" +#: notebookbar_compact.ui:7762 +msgctxt "notebookbar_compact|drab" +msgid "D_raw" +msgstr "" -#: strings.hrc:231 -msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW" -msgid "Yellow" -msgstr "黄" +#: notebookbar_compact.ui:7795 +msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" +msgid "Draw" +msgstr "" -#: strings.hrc:233 -msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Paragraph Styles" -msgstr "段落スタイル" +#: notebookbar_compact.ui:8117 +msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: strings.hrc:234 -msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Character Styles" -msgstr "文字スタイル" +#: notebookbar_compact.ui:8144 +msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" +msgid "Align" +msgstr "" -#: strings.hrc:235 -msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Frame Styles" -msgstr "枠スタイル" +#: notebookbar_compact.ui:8216 +msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" +msgid "Object" +msgstr "" -#: strings.hrc:236 -msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Page Styles" -msgstr "ページスタイル" +#: notebookbar_compact.ui:8246 +msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" +msgid "Object" +msgstr "" -#: strings.hrc:237 -msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "List Styles" -msgstr "リストスタイル" +#: notebookbar_compact.ui:8780 +msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: strings.hrc:238 -msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Table Styles" -msgstr "表スタイル" +#: notebookbar_compact.ui:8810 +msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" +msgid "Tools" +msgstr "" -#: strings.hrc:239 -msgctxt "STR_ENV_TITLE" -msgid "Envelope" -msgstr "封筒" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" +msgid "Menubar" +msgstr "" -#: strings.hrc:240 -msgctxt "STR_LAB_TITLE" -msgid "Labels" -msgstr "ラベル書き" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "" -#. ShortName!!! -#: strings.hrc:242 -msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" +msgid "Quotation" +msgstr "" -#: strings.hrc:243 -msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION テキストドキュメント" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "" -#: strings.hrc:244 -msgctxt "STR_CANTOPEN" -msgid "Cannot open document." -msgstr "ドキュメントを開くことができません" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: strings.hrc:245 -msgctxt "STR_CANTCREATE" -msgid "Can't create document." -msgstr "ドキュメントを作成できません。" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "" -#: strings.hrc:246 -msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" -msgid "Filter not found." -msgstr "フィルターが見つかりません" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "" -#: strings.hrc:247 -msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" -msgid "Name and Path of Master Document" -msgstr "マスタードキュメントの名前とパス" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "" -#: strings.hrc:248 -msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" -msgid "Name and Path of the HTML Document" -msgstr "HTML 形式ドキュメントの名前とパス" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:249 -msgctxt "STR_JAVA_EDIT" -msgid "Edit Script" -msgstr "スクリプトの編集" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:250 -msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" -msgid "The following characters are not valid and have been removed: " -msgstr "次の文字は許可されていないため除去されました。 " +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:251 -msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" -msgid "Bookmark" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" +msgid "Reference_s" msgstr "" -#: strings.hrc:252 -msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:253 -msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:254 -msgctxt "SW_STR_NONE" -msgid "[None]" -msgstr "[なし]" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" +msgid "St_yles" +msgstr "" -#: strings.hrc:255 -msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:256 -msgctxt "STR_CAPTION_END" -msgid "End" -msgstr "終点" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:257 -msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" -msgid "Above" -msgstr "最初に" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" +msgid "T_able" +msgstr "" -#: strings.hrc:258 -msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" -msgid "Below" -msgstr "最後に" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" +msgid "_Merge" +msgstr "" -#: strings.hrc:259 -msgctxt "SW_STR_READONLY" -msgid "read-only" -msgstr "読み取り専用" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" +msgid "R_ows" +msgstr "" -#: strings.hrc:260 -msgctxt "STR_READONLY_PATH" -msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" -msgstr "「入力支援」のディレクトリは書き込み保護されていません。パス設定のダイアログボックスを呼び出しますか?" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" +msgid "Selec_t" +msgstr "" -#: strings.hrc:261 -msgctxt "STR_DOC_STAT" -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" +msgid "_Calc" +msgstr "" -#. Statusbar-titles -#: strings.hrc:263 -msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" -msgid "Importing document..." -msgstr "文書のインポート..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "" -#: strings.hrc:264 -msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" -msgid "Exporting document..." -msgstr "文書のエクスポート..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "" -#: strings.hrc:265 -msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" -msgid "Saving document..." -msgstr "ドキュメントを保存しています..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "" -#: strings.hrc:266 -msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" -msgid "Repagination..." -msgstr "ドキュメントの新規書式設定..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "" -#: strings.hrc:267 -msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" -msgid "Formatting document automatically..." -msgstr "ドキュメントのオートフォーマット..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "" -#: strings.hrc:268 -msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" -msgid "Search..." -msgstr "検索..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:269 -msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" -msgid "Letter" -msgstr "レター" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "" -#: strings.hrc:270 -msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" -msgid "Spellcheck..." -msgstr "スペルチェック..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "" -#: strings.hrc:271 -msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" -msgid "Hyphenation..." -msgstr "ハイフネーション..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:272 -msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" -msgid "Inserting Index..." -msgstr "索引の挿入..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "St_yles" +msgstr "" -#: strings.hrc:273 -msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" -msgid "Updating Index..." -msgstr "索引の更新..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "" -#: strings.hrc:274 -msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" -msgid "Creating abstract..." -msgstr "要約の作成..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" +msgid "_Arrange" +msgstr "" -#: strings.hrc:275 -msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" -msgid "Adapt Objects..." -msgstr "オブジェクトの調整..." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" +msgid "_Grid" +msgstr "" -#: strings.hrc:276 -msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "" -#: strings.hrc:277 -msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" -msgid "Image" -msgstr "イメージ" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "" -#: strings.hrc:278 -msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "" -#: strings.hrc:279 -msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" -msgid "Frame" -msgstr "枠" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" +msgid "_Grid" +msgstr "" -#: strings.hrc:280 -msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" -msgid "Shape" -msgstr "シェイプ" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:281 -msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" -msgid "Section" -msgstr "セクション" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" +msgid "St_yles" +msgstr "" -#: strings.hrc:282 -msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:283 -msgctxt "STR_EMPTYPAGE" -msgid "blank page" -msgstr "空白ページ" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:284 -msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" -msgid "Abstract: " -msgstr "要約: " +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:285 -msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" -msgid "separated by: " -msgstr "区切る: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "" -#: strings.hrc:286 -msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline: Level " -msgstr "アウトライン: レベル " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" +msgid "Quotation" +msgstr "" -#: strings.hrc:287 -msgctxt "STR_FDLG_STYLE" -msgid "Style: " -msgstr "スタイル: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3953 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" +msgid "_File" +msgstr "" -#: strings.hrc:288 -msgctxt "STR_PAGEOFFSET" -msgid "Page number: " -msgstr "ページ番号: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4175 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "" -#: strings.hrc:289 -msgctxt "STR_PAGEBREAK" -msgid "Break before new page" -msgstr "新しいページの前で区切る" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4371 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "" -#: strings.hrc:290 -msgctxt "STR_WESTERN_FONT" -msgid "Western text: " -msgstr "英数字: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4655 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:291 -msgctxt "STR_CJK_FONT" -msgid "Asian text: " -msgstr "日本語: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5006 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:292 -msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" -msgid "Unknown Author" -msgstr "不明な作成者" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5242 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:293 -msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" -msgid "Delete ~All Comments by $1" -msgstr "$1 のコメントをすべて削除(~A)" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5467 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" +msgid "Referen_ce" +msgstr "" -#: strings.hrc:294 -msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" -msgid "H~ide All Comments by $1" -msgstr "$1 のコメントをすべて隠す(~I)" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5665 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:295 -msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" -msgid "Outline Numbering" -msgstr "章番号付け" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5811 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:296 -msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" -msgid "%1 words, %2 characters" -msgstr "単語 %1、文字数 %2" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6069 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "" -#: strings.hrc:297 -msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" -msgid "%1 words, %2 characters selected" -msgstr "単語 %1、文字数 %2 選択" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6499 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "" -#: strings.hrc:298 -msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" -msgid "Convert Text to Table" -msgstr "テキストを表に変換する" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6672 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "" -#: strings.hrc:299 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Add AutoFormat" -msgstr "オートフォーマットの追加" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6923 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "" -#: strings.hrc:300 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" +msgid "St_yles" +msgstr "" -#: strings.hrc:301 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "オートフォーマットの削除" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7381 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:302 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" -msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" -msgstr "以下のオートフォーマットは削除されます:" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7732 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:303 -msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "オートフォーマットの名前の変更" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7956 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" +msgid "T_able" +msgstr "" -#: strings.hrc:304 -msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" -msgid "~Close" -msgstr "閉じる(~C)" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" +msgid "R_ows" +msgstr "" -#: strings.hrc:305 -msgctxt "STR_JAN" -msgid "Jan" -msgstr "1月" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8349 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" +msgid "_Merge" +msgstr "" -#: strings.hrc:306 -msgctxt "STR_FEB" -msgid "Feb" -msgstr "2月" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8585 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" +msgid "Sele_ct" +msgstr "" -#: strings.hrc:307 -msgctxt "STR_MAR" -msgid "Mar" -msgstr "3月" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8811 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" +msgid "_Calc" +msgstr "" -#: strings.hrc:308 -msgctxt "STR_NORTH" -msgid "North" -msgstr "北" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9036 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" +msgid "Referen_ce" +msgstr "" -#: strings.hrc:309 -msgctxt "STR_MID" -msgid "Mid" -msgstr "中央" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9169 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "" -#: strings.hrc:310 -msgctxt "STR_SOUTH" -msgid "South" -msgstr "南" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9394 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:311 -msgctxt "STR_SUM" -msgid "Sum" -msgstr "合計" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9606 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "" -#: strings.hrc:312 -msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" -msgid "" -"You have entered an invalid name.\n" -"The desired AutoFormat could not be created. \n" -"Try again using a different name." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9808 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" +msgid "Com_pare" msgstr "" -"入力した名前は無効です。\n" -"このオートフォーマットでは作成できません。\n" -"別の名前を使ってください。" -#: strings.hrc:313 -msgctxt "STR_NUMERIC" -msgid "Numeric" -msgstr "数値" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9954 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:314 -msgctxt "STR_ROW" -msgid "Rows" -msgstr "行" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10396 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "" -#: strings.hrc:315 -msgctxt "STR_COL" -msgid "Column" -msgstr "列" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10766 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "" -#: strings.hrc:316 -msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" -msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "参考文献項目の編集" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10993 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: strings.hrc:317 -msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" -msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "参考文献項目の挿入" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11007 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" +msgid "Align" +msgstr "" -#: strings.hrc:318 -msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" -msgid "Spacing between %1 and %2" -msgstr "%1 から %2 の間隔" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11039 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" +msgid "_Arrange" +msgstr "" -#: strings.hrc:319 -msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" -msgid "Column %1 Width" -msgstr "幅 %1 のカラム" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11203 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" +msgid "_Grid" +msgstr "" -#: strings.hrc:320 -msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" -msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer 表" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11401 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "" -#: strings.hrc:321 -msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" -msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer 枠" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11577 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "" -#: strings.hrc:322 -msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" -msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer 画像" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11885 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:323 -msgctxt "STR_CAPTION_OLE" -msgid "Other OLE Objects" -msgstr "その他のOLEオブジェクト" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:324 -msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" -msgid "The name of the table must not contain spaces." -msgstr "表名にスペースは入れられません" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12324 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:325 -msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" -msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "選択された表のセルは、結合するには複雑過ぎます。" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12474 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" +msgid "_Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:326 -msgctxt "STR_SRTERR" -msgid "Cannot sort selection" -msgstr "選択範囲は並べ替えできません。" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12904 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" +msgid "_Media" +msgstr "" -#. Miscellaneous -#: strings.hrc:329 -msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" -msgid "Click object" -msgstr "オブジェクトのクリック" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13141 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "" -#: strings.hrc:330 -msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" -msgid "Before inserting AutoText" -msgstr "入力支援を挿入する前" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13571 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" +msgid "_Arrange" +msgstr "" -#: strings.hrc:331 -msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" -msgid "After inserting AutoText" -msgstr "入力支援を挿入した後" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13734 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" +msgid "_Grid" +msgstr "" -#: strings.hrc:332 -msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" -msgid "Mouse over object" -msgstr "マウスをオブジェクト上に移動" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13880 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:333 -msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" -msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "ハイパーリンクの実行" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14027 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "" -#: strings.hrc:334 -msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" -msgid "Mouse leaves object" -msgstr "マウスをオブジェクト外に移動" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14079 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: strings.hrc:335 -msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" -msgid "Image loaded successfully" -msgstr "画像が正常に読み込まれました" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14133 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" +msgid "_Help" +msgstr "" -#: strings.hrc:336 -msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" -msgid "Image loading terminated" -msgstr "イメージの読み込み中止" +#: notebookbar_groups.ui:34 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "" -#: strings.hrc:337 -msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" -msgid "Could not load image" -msgstr "画像の読み込みができませんでした" +#: notebookbar_groups.ui:42 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" +msgid "Grayscale" +msgstr "" -#: strings.hrc:338 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" -msgid "Input of alphanumeric characters" -msgstr "アルファベット文字の入力" +#: notebookbar_groups.ui:50 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" +msgid "Black and White" +msgstr "" -#: strings.hrc:339 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" -msgid "Input of non-alphanumeric characters" -msgstr "アルファベットでない文字の入力" +#: notebookbar_groups.ui:58 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" +msgid "Watermark" +msgstr "透かし" -#: strings.hrc:340 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" -msgid "Resize frame" -msgstr "枠のサイズ変更" +#: notebookbar_groups.ui:72 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" +msgid "-20% Brightness & Contrast" +msgstr "" -#: strings.hrc:341 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" -msgid "Move frame" -msgstr "枠の移動" +#: notebookbar_groups.ui:80 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" +msgid "-20% Brightness" +msgstr "" -#: strings.hrc:342 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" -msgid "Headings" -msgstr "見出し" +#: notebookbar_groups.ui:88 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" +msgid "-20% Contrast" +msgstr "" -#: strings.hrc:343 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" -msgid "Tables" -msgstr "表" +#: notebookbar_groups.ui:96 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" +msgid "0% Brightness & Contrast" +msgstr "" -#: strings.hrc:344 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" -msgid "Text frames" -msgstr "テキスト枠" +#: notebookbar_groups.ui:104 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" +msgid "+20% Brightness" +msgstr "" -#: strings.hrc:345 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" -msgid "Images" -msgstr "画像" +#: notebookbar_groups.ui:112 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" +msgid "+20% Contrast" +msgstr "" -#: strings.hrc:346 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" -msgid "OLE objects" -msgstr "OLE オブジェクト" +#: notebookbar_groups.ui:120 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" +msgid "+20% Brightness & Contrast" +msgstr "" -#: strings.hrc:347 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" +#: notebookbar_groups.ui:134 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" +msgid "Colorize Red" +msgstr "" -#: strings.hrc:348 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" -msgid "Sections" -msgstr "セクション" +#: notebookbar_groups.ui:142 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" +msgid "Colorize Blue" +msgstr "" -#: strings.hrc:349 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" -msgid "Hyperlinks" -msgstr "ハイパーリンク" +#: notebookbar_groups.ui:150 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" +msgid "Colorize Green" +msgstr "" -#: strings.hrc:350 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" -msgid "References" -msgstr "参照" +#: notebookbar_groups.ui:158 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" +msgid "Colorize Orange" +msgstr "" -#: strings.hrc:351 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" -msgid "Indexes" -msgstr "目次と索引" +#: notebookbar_groups.ui:186 +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "" -#: strings.hrc:352 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" -msgid "Drawing objects" -msgstr "図形描画オブジェクト" +#: notebookbar_groups.ui:200 +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "" -#: strings.hrc:353 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" -msgid "Comments" -msgstr "コメント" +#: notebookbar_groups.ui:209 +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "" -#: strings.hrc:354 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" -msgid "Heading 1" -msgstr "見出し 1" +#: notebookbar_groups.ui:224 +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "" -#: strings.hrc:355 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" -msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." -msgstr "これは第1章の本文の一部です。これはユーザー設定の索引の項目です。" +#: notebookbar_groups.ui:233 +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "" -#: strings.hrc:356 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" -msgid "Heading 1.1" -msgstr "見出し 1.1" +#: notebookbar_groups.ui:317 +msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" +msgid "Default Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:357 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" -msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "これは1.1の本文の一部です。これは目次の項目です。" +#: notebookbar_groups.ui:326 +msgctxt "notebookbar_groups|title" +msgid "Title" +msgstr "" -#: strings.hrc:358 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" -msgid "Heading 1.2" -msgstr "見出し 1.2" +#: notebookbar_groups.ui:335 +msgctxt "notebookbar_groups|heading1" +msgid "Heading 1" +msgstr "" -#: strings.hrc:359 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" -msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." -msgstr "これは1.2の本文の一部です。このキーワードが主項目です。" +#: notebookbar_groups.ui:344 +msgctxt "notebookbar_groups|heading2" +msgid "Heading 2" +msgstr "" -#: strings.hrc:360 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" -msgid "Table 1: This is table 1" -msgstr "表 1: これは表1です" +#: notebookbar_groups.ui:353 +msgctxt "notebookbar_groups|heading3" +msgid "Heading 3" +msgstr "" -#: strings.hrc:361 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" -msgid "Image 1: This is image 1" -msgstr "図 1: これは図 1です" +#: notebookbar_groups.ui:368 +msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" +msgid "Default Character" +msgstr "" -#: strings.hrc:362 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" -msgid "Heading" -msgstr "見出し" +#: notebookbar_groups.ui:377 +msgctxt "notebookbar_groups|italic" +msgid "Emphasis" +msgstr "" -#: strings.hrc:363 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: notebookbar_groups.ui:386 +msgctxt "notebookbar_groups|bold" +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "" -#: strings.hrc:364 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" -msgid "Text frame" -msgstr "テキスト枠" +#: notebookbar_groups.ui:404 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "" -#: strings.hrc:365 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" -msgid "Image" -msgstr "イメージ" +#: notebookbar_groups.ui:412 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "" -#: strings.hrc:366 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" -msgid "OLE object" -msgstr "OLE オブジェクト" +#: notebookbar_groups.ui:420 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "" -#: strings.hrc:367 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: notebookbar_groups.ui:428 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "" -#: strings.hrc:368 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" -msgid "Section" -msgstr "セクション" +#: notebookbar_groups.ui:436 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "" -#: strings.hrc:369 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" -msgid "Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" +#: notebookbar_groups.ui:444 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "" -#: strings.hrc:370 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" -msgid "Reference" -msgstr "参照" +#: notebookbar_groups.ui:471 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" +msgid "Insert Rows Above" +msgstr "" -#: strings.hrc:371 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: notebookbar_groups.ui:480 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" +msgid "Insert Rows Below" +msgstr "" -#: strings.hrc:372 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: notebookbar_groups.ui:495 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" +msgid "Delete Rows" +msgstr "" -#: strings.hrc:373 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" -msgid "Draw object" -msgstr "図形描画オブジェクト" +#: notebookbar_groups.ui:504 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" +msgid "Select Rows" +msgstr "" -#: strings.hrc:374 -msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" -msgid "Additional formats..." -msgstr "その他の書式..." +#: notebookbar_groups.ui:519 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" +msgid "Row Height..." +msgstr "" -#: strings.hrc:375 -msgctxt "RID_STR_SYSTEM" -msgid "[System]" -msgstr "[システム]" +#: notebookbar_groups.ui:528 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "" -#: strings.hrc:376 -msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" -msgid "" -"The interactive hyphenation is already active\n" -"in a different document" +#: notebookbar_groups.ui:537 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" +msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "" -"対話式のハイフネーションは、すでに別のドキュメントで\n" -"実行されています" -#: strings.hrc:377 -msgctxt "STR_HYPH_TITLE" -msgid "Hyphenation" -msgstr "ハイフネーション" +#: notebookbar_groups.ui:736 +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "" -#: strings.hrc:380 -msgctxt "STR_CANT_UNDO" -msgid "not possible" -msgstr "不可能" +#: notebookbar_groups.ui:889 +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "" -#: strings.hrc:381 -msgctxt "STR_DELETE_UNDO" -msgid "Delete $1" -msgstr "削除 $1" +#: notebookbar_groups.ui:935 +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "" -#: strings.hrc:382 -msgctxt "STR_INSERT_UNDO" -msgid "Insert $1" -msgstr "挿入 $1" +#: notebookbar_groups.ui:1448 +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "" -#: strings.hrc:383 -msgctxt "STR_OVR_UNDO" -msgid "Overwrite: $1" -msgstr "上書き:$1" +#: notebookbar_groups.ui:1573 +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "" -#: strings.hrc:384 -msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" -msgid "New Paragraph" -msgstr "新しい段落" +#: notebookbar_groups.ui:1616 +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "" -#: strings.hrc:385 -msgctxt "STR_MOVE_UNDO" -msgid "Move" -msgstr "移動" +#: notebookbar_groups.ui:1722 +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:386 -msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" -msgid "Apply attributes" -msgstr "属性の適用" +#: notebookbar_groups.ui:1758 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" +msgid "Style" +msgstr "" -#: strings.hrc:387 -msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" -msgid "Apply Styles: $1" -msgstr "スタイルの適用:$1" +#: notebookbar_groups.ui:1780 +msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" +msgid "Rows" +msgstr "" -#: strings.hrc:388 -msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" -msgid "Reset attributes" -msgstr "属性のリセット" +#: notebookbar_groups.ui:1798 +msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" +msgid "Columns" +msgstr "" -#: strings.hrc:389 -msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" -msgid "Change style: $1" -msgstr "スタイルの変更: $1" +#: notebookbar_groups.ui:2002 +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Table" +msgstr "" -#: strings.hrc:390 -msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" -msgid "Insert file" -msgstr "ファイルの挿入" +#: notebookbar_groups.ui:2038 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "" -#: strings.hrc:391 -msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" -msgid "Insert AutoText" -msgstr "入力支援の挿入" +#: notebookbar_groups.ui:2079 +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "" -#: strings.hrc:392 -msgctxt "STR_DELBOOKMARK" -msgid "Delete bookmark: $1" -msgstr "ブックマークを削除:$1" +#: notebookbar_groups.ui:2126 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: strings.hrc:393 -msgctxt "STR_INSBOOKMARK" -msgid "Insert bookmark: $1" -msgstr "ブックマークを挿入:$1" +#: notebookbar_groups.ui:2143 +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "" -#: strings.hrc:394 -msgctxt "STR_SORT_TBL" -msgid "Sort table" -msgstr "表の並べ替え" +#: notebookbar_groups.ui:2189 +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:395 -msgctxt "STR_SORT_TXT" -msgid "Sort text" -msgstr "テキストの並べ替え" +#: notebookbar_groups.ui:2247 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "" -#: strings.hrc:396 -msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" -msgid "Insert table: $1$2$3" -msgstr "表の挿入 $1$2$3" +#: notebookbar_groups.ui:2256 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "" -#: strings.hrc:397 -msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" -msgid "Convert text -> table" -msgstr "文書を表に変換" +#: notebookbar_groups.ui:2265 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "" -#: strings.hrc:398 -msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" -msgid "Convert table -> text" -msgstr "表をテキストに変換" +#: notebookbar_groups.ui:2274 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "" -#: strings.hrc:399 -msgctxt "STR_COPY_UNDO" -msgid "Copy: $1" -msgstr "コピー:$1" +#: notebookbar_groups.ui:2283 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "" -#: strings.hrc:400 -msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" -msgid "Replace $1 $2 $3" -msgstr "置換 $1 $2 $3" +#: notebookbar_groups.ui:2292 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "" -#: strings.hrc:401 -msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" -msgid "Insert page break" -msgstr "改ページの挿入" +#: notebookbar_groups.ui:2307 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "" -#: strings.hrc:402 -msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" -msgid "Insert column break" -msgstr "列の区切りの挿入" +#: notebookbar_groups.ui:2316 +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "" -#: strings.hrc:403 -msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" -msgid "Insert Envelope" -msgstr "封筒の挿入" +#: notebookbar_single.ui:473 +msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" -#: strings.hrc:404 -msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" -msgid "Copy: $1" -msgstr "コピー:$1" +#: notebookbar_single.ui:596 +msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "" -#: strings.hrc:405 -msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" -msgid "Move: $1" -msgstr "移動: $1" +#: notebookbar_single.ui:678 +msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "" -#: strings.hrc:406 -msgctxt "STR_INSERT_CHART" -msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" -msgstr "%PRODUCTNAME Chart の挿入" +#: numberingnamedialog.ui:11 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 1" +msgstr "無題 1" -#: strings.hrc:407 -msgctxt "STR_INSERTFLY" -msgid "Insert frame" -msgstr "枠の挿入" +#: numberingnamedialog.ui:14 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 2" +msgstr "無題 2" -#: strings.hrc:408 -msgctxt "STR_DELETEFLY" -msgid "Delete frame" -msgstr "枠の削除" +#: numberingnamedialog.ui:17 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 3" +msgstr "無題 3" -#: strings.hrc:409 -msgctxt "STR_AUTOFORMAT" -msgid "AutoFormat" -msgstr "オートフォーマット" +#: numberingnamedialog.ui:20 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 4" +msgstr "無題 4" -#: strings.hrc:410 -msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" -msgid "Table heading" -msgstr "表の見出し" +#: numberingnamedialog.ui:23 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 5" +msgstr "無題 5" -#: strings.hrc:411 -msgctxt "STR_REPLACE" -msgid "Replace: $1 $2 $3" -msgstr "置換:$1 $2 $3" +#: numberingnamedialog.ui:26 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 6" +msgstr "無題 6" -#: strings.hrc:412 -msgctxt "STR_INSERTSECTION" -msgid "Insert section" -msgstr "セクションの挿入" +#: numberingnamedialog.ui:29 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 7" +msgstr "無題 7" -#: strings.hrc:413 -msgctxt "STR_DELETESECTION" -msgid "Delete section" -msgstr "セクションの削除" +#: numberingnamedialog.ui:32 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 8" +msgstr "無題 8" -#: strings.hrc:414 -msgctxt "STR_CHANGESECTION" -msgid "Modify section" -msgstr "セクションの変更" +#: numberingnamedialog.ui:35 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 9" +msgstr "無題 9" -#: strings.hrc:415 -msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" -msgid "Modify default values" -msgstr "標準値の変更" +#: numberingnamedialog.ui:42 +msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" -#: strings.hrc:416 -msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" -msgid "Replace style: $1 $2 $3" -msgstr "スタイルの置換: $1 $2 $3" +#: numberingnamedialog.ui:168 +msgctxt "numberingnamedialog|label1" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: strings.hrc:417 -msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" -msgid "Delete page break" -msgstr "改ページの削除" +#: numparapage.ui:50 +msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline level:" +msgstr "アウトラインレベル:" -#: strings.hrc:418 -msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" -msgid "Text Correction" -msgstr "文字の訂正" +#: numparapage.ui:68 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Body text" +msgstr "本文" -#: strings.hrc:419 -msgctxt "STR_OUTLINE_LR" -msgid "Promote/demote outline" -msgstr "アウトラインのレベル" +#: numparapage.ui:69 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 1" +msgstr "レベル 1" -#: strings.hrc:420 -msgctxt "STR_OUTLINE_UD" -msgid "Move outline" -msgstr "アウトラインの移動" +#: numparapage.ui:70 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 2" +msgstr "レベル 2" -#: strings.hrc:421 -msgctxt "STR_INSNUM" -msgid "Insert numbering" -msgstr "番号付けの挿入" +#: numparapage.ui:71 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 3" +msgstr "レベル 3" -#: strings.hrc:422 -msgctxt "STR_NUMUP" -msgid "Promote level" -msgstr "レベルアップ" +#: numparapage.ui:72 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 4" +msgstr "レベル 4" -#: strings.hrc:423 -msgctxt "STR_NUMDOWN" -msgid "Demote level" -msgstr "レベルダウン" +#: numparapage.ui:73 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 5" +msgstr "レベル 5" -#: strings.hrc:424 -msgctxt "STR_MOVENUM" -msgid "Move paragraphs" -msgstr "段落の移動" +#: numparapage.ui:74 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 6" +msgstr "レベル 6" -#: strings.hrc:425 -msgctxt "STR_INSERTDRAW" -msgid "Insert drawing object: $1" -msgstr "描画オブジェクトを挿入:$1" +#: numparapage.ui:75 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 7" +msgstr "レベル 7" -#: strings.hrc:426 -msgctxt "STR_NUMORNONUM" -msgid "Number On/Off" -msgstr "番号 オン/オフ" +#: numparapage.ui:76 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 8" +msgstr "レベル 8" -#: strings.hrc:427 -msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" -msgid "Increase Indent" -msgstr "インデントの間隔の拡大" +#: numparapage.ui:77 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 9" +msgstr "レベル 9" -#: strings.hrc:428 -msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" -msgid "Decrease indent" -msgstr "インデント間隔の縮小" +#: numparapage.ui:78 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 10" +msgstr "レベル 10" -#: strings.hrc:429 -msgctxt "STR_INSERTLABEL" -msgid "Insert caption: $1" -msgstr "キャプションの挿入:$1" +#: numparapage.ui:95 +msgctxt "numparapage|labelOutline" +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" -#: strings.hrc:430 -msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" -msgid "Restart numbering" -msgstr "番号付けを新しく開始" +#: numparapage.ui:142 +msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" +msgid "_Numbering style:" +msgstr "番号付けスタイル(_N):" -#: strings.hrc:431 -msgctxt "STR_CHANGEFTN" -msgid "Modify footnote" -msgstr "脚注の変更" +#: numparapage.ui:160 +msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: strings.hrc:432 -msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" -msgid "Accept change: $1" -msgstr "変更を承認する: $1" +#: numparapage.ui:171 +msgctxt "numparapage|editnumstyle" +msgid "Edit Style" +msgstr "スタイルの編集" -#: strings.hrc:433 -msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" -msgid "Reject change: $1" -msgstr "変更を却下する: $1" +#: numparapage.ui:190 +msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" +msgid "R_estart at this paragraph" +msgstr "この段落で新しく開始(_E)" -#: strings.hrc:434 -msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" -msgid "Split Table" -msgstr "表の分割" +#: numparapage.ui:221 +msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" +msgid "S_tart with:" +msgstr "開始(_T):" -#: strings.hrc:435 -msgctxt "STR_DONTEXPAND" -msgid "Stop attribute" -msgstr "属性の中止" +#: numparapage.ui:278 +msgctxt "numparapage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: strings.hrc:436 -#, fuzzy -msgctxt "STR_AUTOCORRECT" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "オートコレクト" +#: numparapage.ui:314 +msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" +msgid "_Include this paragraph in line numbering" +msgstr "この段落の行数を含める(_I)" -#: strings.hrc:437 -msgctxt "STR_MERGE_TABLE" -msgid "Merge table" -msgstr "表の結合" +#: numparapage.ui:332 +msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" +msgid "Rest_art at this paragraph" +msgstr "この段落で新しく開始(_A)" -#: strings.hrc:438 -msgctxt "STR_TRANSLITERATE" -msgid "Change Case" -msgstr "大文字/小文字の変換" +#: numparapage.ui:368 +msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" +msgid "_Start with:" +msgstr "開始(_S):" -#: strings.hrc:439 -msgctxt "STR_DELNUM" -msgid "Delete numbering" -msgstr "番号付けの削除" +#: numparapage.ui:416 +msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" +msgid "Line Numbering" +msgstr "行番号付け" -#: strings.hrc:440 -msgctxt "STR_DRAWUNDO" -msgid "Drawing objects: $1" -msgstr "オブジェクトを描画:$1" +#: objectdialog.ui:8 +msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: strings.hrc:441 -msgctxt "STR_DRAWGROUP" -msgid "Group draw objects" -msgstr "図形描画をグループ化する" +#: objectdialog.ui:106 +msgctxt "objectdialog|type" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: strings.hrc:442 -msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" -msgid "Ungroup drawing objects" -msgstr "グループ化されたオブジェクトの解除" +#: objectdialog.ui:128 +msgctxt "objectdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: strings.hrc:443 -msgctxt "STR_DRAWDELETE" -msgid "Delete drawing objects" -msgstr "図形描画オブジェクトを解除" +#: objectdialog.ui:151 +msgctxt "objectdialog|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: strings.hrc:444 -msgctxt "STR_REREAD" -msgid "Replace Image" -msgstr "イメージの置換" +#: objectdialog.ui:174 +msgctxt "objectdialog|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" -#: strings.hrc:445 -msgctxt "STR_DELGRF" -msgid "Delete Image" -msgstr "イメージの削除" +#: objectdialog.ui:197 +msgctxt "objectdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:446 -msgctxt "STR_TABLE_ATTR" -msgid "Apply table attributes" -msgstr "表の属性の適用" +#: objectdialog.ui:220 +msgctxt "objectdialog|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:447 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" -msgid "AutoFormat Table" -msgstr "オートフォーマット 表" +#: objectdialog.ui:243 +msgctxt "objectdialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" -#: strings.hrc:448 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" -msgid "Insert Column" -msgstr "列の挿入" +#: objectdialog.ui:266 +msgctxt "objectdialog|macro" +msgid "Macro" +msgstr "マクロ" -#: strings.hrc:449 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" -msgid "Insert Row" -msgstr "行の挿入" +#: optcaptionpage.ui:50 +msgctxt "optcaptionpage|label7" +msgid "Category:" +msgstr "分類:" -#: strings.hrc:450 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" -msgid "Delete row/column" -msgstr "行/列の削除" +#: optcaptionpage.ui:64 +msgctxt "optcaptionpage|numberingft" +msgid "_Numbering:" +msgstr "番号付け(_N):" -#: strings.hrc:451 -msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" -msgid "Delete column" -msgstr "列の削除" +#: optcaptionpage.ui:78 +msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" +msgid "Numbering separator:" +msgstr "番号付け区切り:" -#: strings.hrc:452 -msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" -msgid "Delete row" -msgstr "行の削除" +#: optcaptionpage.ui:92 +msgctxt "optcaptionpage|separatorft" +msgid "Separator:" +msgstr "区切り:" -#: strings.hrc:453 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" -msgid "Split Cells" -msgstr "セルの分割" +#: optcaptionpage.ui:106 +msgctxt "optcaptionpage|label18" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: strings.hrc:454 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" -msgid "Merge Cells" -msgstr "セルの結合" +#: optcaptionpage.ui:147 +msgctxt "optcaptionpage|numseparator" +msgid ". " +msgstr ". " -#: strings.hrc:455 -msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" -msgid "Format cell" -msgstr "セルの書式設定" +#: optcaptionpage.ui:192 +msgctxt "optcaptionpage|label2" +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" -#: strings.hrc:456 -msgctxt "STR_INSERT_TOX" -msgid "Insert index/table" -msgstr "索引と表の挿入" +#: optcaptionpage.ui:230 +msgctxt "optcaptionpage|label4" +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" -#: strings.hrc:457 -msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" -msgid "Remove index/table" -msgstr "索引と表の削除" +#: optcaptionpage.ui:244 +msgctxt "optcaptionpage|label6" +msgid "Separator:" +msgstr "区切り:" -#: strings.hrc:458 -msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" -msgid "Copy table" -msgstr "表のコピー" +#: optcaptionpage.ui:273 +msgctxt "optcaptionpage|level" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: strings.hrc:459 -msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" -msgid "Copy table" -msgstr "表のコピー" +#: optcaptionpage.ui:289 +msgctxt "optcaptionpage|label11" +msgid "Numbering Captions by Chapter" +msgstr "章ごとにキャプションを付ける" -#: strings.hrc:460 -msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" -msgid "Set cursor" -msgstr "カーソルの設定" +#: optcaptionpage.ui:327 +msgctxt "optcaptionpage|label3" +msgid "Character style:" +msgstr "文字スタイル:" -#: strings.hrc:461 -msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" -msgid "Link text frames" -msgstr "テキスト枠の連結" +#: optcaptionpage.ui:342 +msgctxt "optcaptionpage|charstyle" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: strings.hrc:462 -msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" -msgid "Unlink text frames" -msgstr "テキスト枠の連結解除" +#: optcaptionpage.ui:352 +msgctxt "optcaptionpage|applyborder" +msgid "Apply border and shadow" +msgstr "外枠と影を適用" -#: strings.hrc:463 -msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" -msgid "Modify footnote options" -msgstr "脚注の設定変更" +#: optcaptionpage.ui:374 +msgctxt "optcaptionpage|label10" +msgid "Category and Frame Format" +msgstr "カテゴリーと枠の書式" -#: strings.hrc:464 -msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" -msgid "Compare Document" -msgstr "ドキュメントの比較" +#: optcaptionpage.ui:426 +msgctxt "optcaptionpage|label1" +msgid "" +"Add captions automatically\n" +"when inserting:" +msgstr "" +"挿入時にキャプションを\n" +"自動的に追加:" -#: strings.hrc:465 -msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" -msgid "Apply frame style: $1" -msgstr "枠スタイルの適用: $1" +#: optcaptionpage.ui:469 +msgctxt "optcaptionpage|captionorder" +msgid "Category first" +msgstr "カテゴリー順" -#: strings.hrc:466 -msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" -msgid "Ruby Setting" -msgstr "ルビ設定" +#: optcaptionpage.ui:470 +msgctxt "optcaptionpage|captionorder" +msgid "Numbering first" +msgstr "番号付け順" -#: strings.hrc:467 -msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" -msgid "Insert footnote" -msgstr "脚注の挿入" +#: optcaptionpage.ui:480 +msgctxt "optcaptionpage|label13" +msgid "Caption Order" +msgstr "キャプションの順序" -#: strings.hrc:468 -msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" -msgid "insert URL button" -msgstr "URLボタンの挿入" +#: optcomparison.ui:36 +msgctxt "optcomparison|auto" +msgid "A_uto" +msgstr "自動(_U)" -#: strings.hrc:469 -msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" -msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンクの挿入" +#: optcomparison.ui:55 +msgctxt "optcomparison|byword" +msgid "By w_ord" +msgstr "単語ごと(_O)" -#: strings.hrc:470 -msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" -msgid "remove invisible content" -msgstr "表示できない内容を削除する" +#: optcomparison.ui:73 +msgctxt "optcomparison|bycharacter" +msgid "By _character" +msgstr "文字ごと(_C)" -#: strings.hrc:471 -msgctxt "STR_TOXCHANGE" -msgid "Table/index changed" -msgstr "変更された表/索引" +#: optcomparison.ui:96 +msgctxt "optcomparison|label1" +msgid "Compare Documents" +msgstr "ドキュメントの比較" -#: strings.hrc:472 -msgctxt "STR_START_QUOTE" -msgid "“" +#: optcomparison.ui:129 +msgctxt "optcomparison|ignore" +msgid "Ignore _pieces of length" +msgstr "長さの違いを無視(_P)" + +#: optcomparison.ui:146 +msgctxt "optcomparison|useRSID" +msgid "Take it into account when comparing" msgstr "" -#: strings.hrc:473 -msgctxt "STR_END_QUOTE" -msgid "”" +#: optcomparison.ui:179 +msgctxt "optcomparison|storeRSID" +msgid "Store it when changing the document" msgstr "" -#: strings.hrc:474 -msgctxt "STR_LDOTS" -msgid "..." -msgstr "..." +#: optcomparison.ui:207 +msgctxt "optcomparison|setting" +msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" +msgstr "ドキュメントの比較の正確さを改善するために乱数を付与する" -#: strings.hrc:475 -msgctxt "STR_MULTISEL" -msgid "multiple selection" -msgstr "複数選択" +#: optcompatpage.ui:56 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use printer metrics for document formatting" +msgstr "ドキュメントの書式設定にプリンターのメトリックス情報を使用" -#: strings.hrc:476 -msgctxt "STR_TYPING_UNDO" -msgid "Typing: $1" -msgstr "タイプ入力:$1" +#: optcompatpage.ui:57 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" +msgstr "段落と表との間にスペースを入れる(現在のドキュメント)" -#: strings.hrc:477 -msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" -msgid "Paste clipboard" -msgstr "クリップボードの貼り付け" +#: optcompatpage.ui:58 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" +msgstr "ページの最上部に段落と表の間隔を追加する(現在のドキュメント)" -#: strings.hrc:478 -msgctxt "STR_YIELDS" -msgid "→" -msgstr "" +#: optcompatpage.ui:59 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" +msgstr "OpenOffice.org 1.1 タブストップフォーマットを使用" -#: strings.hrc:479 -msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" -msgid "occurrences of" -msgstr "発生" +#: optcompatpage.ui:60 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" +msgstr "テキストの行間にリード(余分なスペース)を入れない" -#: strings.hrc:480 -msgctxt "STR_UNDO_TABS" -msgid "$1 tab(s)" -msgstr "タブ数: $1" +#: optcompatpage.ui:61 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" +msgstr "OpenOffice.org 1.1 行間隔を使用" + +#: optcompatpage.ui:62 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" +msgstr "テーブルセルの最下部に段落とテーブルの間隔を入れる" + +#: optcompatpage.ui:63 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" +msgstr "OpenOffice.org 1.1 オブジェクト位置を使用" -#: strings.hrc:481 -msgctxt "STR_UNDO_NLS" -msgid "$1 line break(s)" -msgstr "改行数: $1" +#: optcompatpage.ui:64 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" +msgstr "オブジェクトの周りでOpenOffice.org 1.1 テキストラップを使用" -#: strings.hrc:482 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" -msgid "page break" -msgstr "改ページ" +#: optcompatpage.ui:65 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Consider wrapping style when positioning objects" +msgstr "オブジェクトを配置する時に折り返しスタイルを考える" -#: strings.hrc:483 -msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" -msgid "column break" -msgstr "列の区切り" +#: optcompatpage.ui:66 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" +msgstr "両端揃えされた段落内の手動で改行された行で語間を拡げる" -#: strings.hrc:484 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" -msgid "Insert $1" +#: optcompatpage.ui:67 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Protect form" msgstr "" -#: strings.hrc:485 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" -msgid "Delete $1" +#: optcompatpage.ui:68 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "MS Word-compatible trailing blanks" msgstr "" -#: strings.hrc:486 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" -msgid "Attributes changed" +#: optcompatpage.ui:69 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" msgstr "" -#: strings.hrc:487 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" -msgid "Table changed" +#: optcompatpage.ui:70 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "" msgstr "" -#: strings.hrc:488 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" -msgid "Style changed" -msgstr "" +#: optcompatpage.ui:82 +msgctxt "optcompatpage|default" +msgid "Use as _Default" +msgstr "標準として使用(_D)" -#: strings.hrc:489 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" -msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +#: optcompatpage.ui:104 +msgctxt "optcompatpage|label11" +msgid "Compatibility options for %DOCNAME" +msgstr "%DOCNAME の互換オプション" -#: strings.hrc:490 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" -msgid "Insert Row" -msgstr "" +#: optfonttabpage.ui:103 +msgctxt "optfonttabpage|font_label" +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: strings.hrc:491 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" -msgid "Delete Row" -msgstr "" +#: optfonttabpage.ui:117 +msgctxt "optfonttabpage|size_label" +msgid "_Size" +msgstr "サイズ(_S)" -#: strings.hrc:492 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" -msgid "Insert Cell" -msgstr "" +#: optfonttabpage.ui:133 +msgctxt "optfonttabpage|default_label" +msgid "De_fault:" +msgstr "標準(_F):" -#: strings.hrc:493 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" -msgid "Delete Cell" -msgstr "" +#: optfonttabpage.ui:149 +msgctxt "optfonttabpage|heading_label" +msgid "Headin_g:" +msgstr "見出し(_G):" -#: strings.hrc:494 -msgctxt "STR_N_REDLINES" -msgid "$1 changes" -msgstr "$1 変更" +#: optfonttabpage.ui:165 +msgctxt "optfonttabpage|list_label" +msgid "_List:" +msgstr "リスト(_L):" -#: strings.hrc:495 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" -msgid "Change page style: $1" -msgstr "ページスタイルを変更:$1" +#: optfonttabpage.ui:181 +msgctxt "optfonttabpage|caption_label" +msgid "C_aption:" +msgstr "キャプション(_A):" -#: strings.hrc:496 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" -msgid "Create page style: $1" -msgstr "ページスタイルを作成:$1" +#: optfonttabpage.ui:197 +msgctxt "optfonttabpage|index_label" +msgid "_Index:" +msgstr "目次と索引(_I):" -#: strings.hrc:497 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" -msgid "Delete page style: $1" -msgstr "ページスタイルを削除:$1" +#: optfonttabpage.ui:319 +msgctxt "optfonttabpage|label1" +msgid "Basic Fonts (%1)" +msgstr "既定のフォント(%1)" -#: strings.hrc:498 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" -msgid "Rename page style: $1 $2 $3" -msgstr "ページスタイル名の変更: $1 $2 $3" +#: optfonttabpage.ui:343 +msgctxt "optfonttabpage|standard" +msgid "_Default" +msgstr "標準(_D)" -#: strings.hrc:499 -msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" -msgid "Header/footer changed" -msgstr "変更されたヘッダー/フッター" +#: optformataidspage.ui:44 +msgctxt "optformataidspage|paragraph" +msgid "Pa_ragraph end" +msgstr "段落末(_R)" -#: strings.hrc:500 -msgctxt "STR_UNDO_FIELD" -msgid "Field changed" -msgstr "変更されるフィールド" +#: optformataidspage.ui:59 +msgctxt "optformataidspage|hyphens" +msgid "Soft h_yphens" +msgstr "ユーザー定義のハイフン(_Y)" -#: strings.hrc:501 -msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" -msgid "Create paragraph style: $1" -msgstr "段落スタイルの作成: $1" +#: optformataidspage.ui:74 +msgctxt "optformataidspage|spaces" +msgid "Spac_es" +msgstr "スペース(_E)" -#: strings.hrc:502 -msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" -msgid "Delete paragraph style: $1" -msgstr "段落スタイルの削除: $1" +#: optformataidspage.ui:89 +msgctxt "optformataidspage|nonbreak" +msgid "Non-breaking s_paces" +msgstr "保護されたスペース(_P)" -#: strings.hrc:503 -msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" -msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" -msgstr "段落スタイル名の変更: $1 $2 $3" +#: optformataidspage.ui:104 +msgctxt "optformataidspage|tabs" +msgid "Ta_bs" +msgstr "タブ(_B)" -#: strings.hrc:504 -msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" -msgid "Create character style: $1" -msgstr "文字スタイルの作成: $1" +#: optformataidspage.ui:119 +msgctxt "optformataidspage|break" +msgid "Brea_ks" +msgstr "改行(_K)" -#: strings.hrc:505 -msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" -msgid "Delete character style: $1" -msgstr "文字スタイルの削除: $1" +#: optformataidspage.ui:134 +msgctxt "optformataidspage|hiddentext" +msgid "Hidden text" +msgstr "隠しテキスト" -#: strings.hrc:506 -msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" -msgid "Rename character style: $1 $2 $3" -msgstr "文字スタイル名の変更: $1 $2 $3" +#: optformataidspage.ui:148 +msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" +msgid "Fields: Hidden te_xt" +msgstr "フィールド: 隠しテキスト(_X)" -#: strings.hrc:507 -msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" -msgid "Create frame style: $1" -msgstr "フレームスタイルの作成: $1" +#: optformataidspage.ui:163 +msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" +msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" +msgstr "フィールド: 隠し段落(_A)" -#: strings.hrc:508 -msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" -msgid "Delete frame style: $1" -msgstr "フレームスタイルの削除: $1" +#: optformataidspage.ui:251 +msgctxt "optformataidspage|displayfl" +msgid "Display of" +msgstr "印刷されない文字や記号の表示・非表示" -#: strings.hrc:509 -msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" -msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" -msgstr "フレームスタイル名の変更: $1 $2 $3" +#: optformataidspage.ui:283 +msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" +msgid "Math baseline alignment" +msgstr "数式のベースライン調整" -#: strings.hrc:510 -msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" -msgid "Create numbering style: $1" -msgstr "番号付けスタイルの作成: $1" +#: optformataidspage.ui:303 +msgctxt "optformataidspage|layoutopt" +msgid "Layout Assistance" +msgstr "レイアウトの支援" -#: strings.hrc:511 -msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" -msgid "Delete numbering style: $1" -msgstr "番号付けスタイルの削除: $1" +#: optformataidspage.ui:347 +msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" +msgid "_Direct cursor" +msgstr "ダイレクトカーソル(_D)" + +#: optformataidspage.ui:364 +msgctxt "optformataidspage|fillmode" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: optformataidspage.ui:386 +msgctxt "optformataidspage|fillmargin" +msgid "Para_graph alignment" +msgstr "段落の配置(_G)" + +#: optformataidspage.ui:402 +msgctxt "optformataidspage|fillindent" +msgid "_Left paragraph margin" +msgstr "段落左インデント(_L)" -#: strings.hrc:512 -msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" -msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" -msgstr "番号付けスタイル名の変更: $1 $2 $3" +#: optformataidspage.ui:418 +msgctxt "optformataidspage|filltab" +msgid "_Tabs" +msgstr "タブ(_T)" -#: strings.hrc:513 -msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" -msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" -msgstr "ブックマーク名が変更されました: $1 $2 $3" +#: optformataidspage.ui:434 +#, fuzzy +msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" +msgid "Tabs a_nd spaces" +msgstr "タブとスペース(_N)" -#: strings.hrc:514 -msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" -msgid "Insert index entry" -msgstr "索引の項目の挿入" +#: optformataidspage.ui:450 +msgctxt "optformataidspage|fillspace" +msgid "_Spaces" +msgstr "" -#: strings.hrc:515 -msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" -msgid "Delete index entry" -msgstr "索引の項目の削除" +#: optformataidspage.ui:480 +msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" +msgid "Direct Cursor" +msgstr "ダイレクトカーソル" -#: strings.hrc:516 -msgctxt "STR_FIELD" -msgid "field" -msgstr "フィールド" +#: optformataidspage.ui:512 +msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" +msgid "Enable cursor" +msgstr "カーソルを有効にする" -#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text -#: strings.hrc:518 -msgctxt "STR_PARAGRAPHS" -msgid "Paragraphs" -msgstr "段落" +#: optformataidspage.ui:532 +msgctxt "optformataidspage|cursoropt" +msgid "Protected Areas" +msgstr "保護範囲" -#: strings.hrc:519 -msgctxt "STR_FRAME" -msgid "frame" -msgstr "フレーム" +#: optgeneralpage.ui:59 +msgctxt "optgeneralpage|always" +msgid "_Always" +msgstr "常にする(_A)" -#: strings.hrc:520 -msgctxt "STR_OLE" -msgid "OLE-object" -msgstr "OLE オブジェクト" +#: optgeneralpage.ui:76 +msgctxt "optgeneralpage|onrequest" +msgid "_On request" +msgstr "確認する(_O)" -#: strings.hrc:521 -msgctxt "STR_MATH_FORMULA" -msgid "formula" -msgstr "数式" +#: optgeneralpage.ui:92 +msgctxt "optgeneralpage|never" +msgid "_Never" +msgstr "しない(_N)" -#: strings.hrc:522 -msgctxt "STR_CHART" -msgid "chart" -msgstr "グラフ" +#: optgeneralpage.ui:114 +msgctxt "optgeneralpage|label1" +msgid "Update Links when Loading" +msgstr "ドキュメント読み込み時にリンクの更新" -#: strings.hrc:523 -msgctxt "STR_NOTE" -msgid "comment" -msgstr "コメント" +#: optgeneralpage.ui:146 +msgctxt "optgeneralpage|updatefields" +msgid "_Fields" +msgstr "フィールド(_F)" -#: strings.hrc:524 -msgctxt "STR_REFERENCE" -msgid "cross-reference" -msgstr "相互参照" +#: optgeneralpage.ui:161 +msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" +msgid "_Charts" +msgstr "グラフ(_C)" -#: strings.hrc:525 -msgctxt "STR_SCRIPT" -msgid "script" -msgstr "スクリプト" +#: optgeneralpage.ui:182 +msgctxt "optgeneralpage|label2" +msgid "Automatically Update" +msgstr "自動更新" -#: strings.hrc:526 -msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" -msgid "bibliography entry" -msgstr "参考文献項目" +#: optgeneralpage.ui:228 +msgctxt "optgeneralpage|label5" +msgid "_Measurement unit:" +msgstr "使う単位(_M):" -#: strings.hrc:527 -msgctxt "STR_SPECIALCHAR" -msgid "special character" -msgstr "特殊文字" +#: optgeneralpage.ui:253 +msgctxt "optgeneralpage|tablabel" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "タブ間隔(_T):" -#: strings.hrc:528 -msgctxt "STR_FOOTNOTE" -msgid "footnote" -msgstr "脚注" +#: optgeneralpage.ui:291 +msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" +msgid "_Enable char unit" +msgstr "文字単位を有効にする(_E)" -#: strings.hrc:529 -msgctxt "STR_GRAPHIC" -msgid "image" -msgstr "" +#: optgeneralpage.ui:307 +msgctxt "optgeneralpage|squaremode" +msgid "_Use square page mode for text grid" +msgstr "文字の罫線に正方形のマスを使用する(原稿用紙モード)(_U)" -#: strings.hrc:530 -msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" -msgid "drawing object(s)" -msgstr "図形描画オブジェクト" +#: optgeneralpage.ui:335 +msgctxt "optgeneralpage|label3" +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: strings.hrc:531 -msgctxt "STR_TABLE_NAME" -msgid "table: $1$2$3" -msgstr "表 $1$2$3" +#: optgeneralpage.ui:378 +msgctxt "optgeneralpage|label7" +msgid "_Additional separators:" +msgstr "追加の区切り記号(_A):" -#: strings.hrc:532 -msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" -msgid "paragraph" -msgstr "段落" +#: optgeneralpage.ui:412 +msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" +msgid "Show standardized page count" +msgstr "標準的なページ数の表示" -#: strings.hrc:533 -msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" -msgid "Paragraph sign" -msgstr "" +#: optgeneralpage.ui:440 +msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" +msgid "Characters per standardized page:" +msgstr "標準的なページごとの文字数:" -#: strings.hrc:534 -msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" -msgid "Change object title of $1" -msgstr "$1 のオブジェクトタイトルを変更" +#: optgeneralpage.ui:486 +msgctxt "optgeneralpage|label4" +msgid "Word Count" +msgstr "文字カウント" -#: strings.hrc:535 -msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" -msgid "Change object description of $1" -msgstr "$1 のオブジェクトの説明を変更" +#: optredlinepage.ui:39 +msgctxt "optredlinepage|insert_label" +msgid "_Attributes:" +msgstr "属性(_A):" -#: strings.hrc:536 -msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" -msgid "Create table style: $1" -msgstr "表スタイルの作成: $1" +#: optredlinepage.ui:53 +msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" +msgid "Co_lor:" +msgstr "色(_L):" -#: strings.hrc:537 -msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" -msgid "Delete table style: $1" -msgstr "表スタイルの削除: $1" +#: optredlinepage.ui:69 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "[None]" +msgstr "[なし]" -#: strings.hrc:538 -msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" -msgid "Update table style: $1" -msgstr "表スタイルの更新: $1" +#: optredlinepage.ui:70 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Bold" +msgstr "太字" -#: strings.hrc:539 -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" -msgid "Delete table" -msgstr "表を削除" +#: optredlinepage.ui:71 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Italic" +msgstr "斜体" -#: strings.hrc:541 -msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" -msgid "Document view" -msgstr "ドキュメントの表示" +#: optredlinepage.ui:72 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Underlined" +msgstr "下線" -#: strings.hrc:542 -msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" -msgid "Document view" -msgstr "ドキュメントの表示" +#: optredlinepage.ui:73 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Underlined: double" +msgstr "二重下線" -#: strings.hrc:543 -msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" -msgid "Header $(ARG1)" -msgstr "ヘッダー $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:74 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Strikethrough" +msgstr "取り消し線" -#: strings.hrc:544 -msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" -msgid "Header page $(ARG1)" -msgstr "ヘッダーのページ $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:75 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Uppercase" +msgstr "大文字" + +#: optredlinepage.ui:76 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字" -#: strings.hrc:545 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" -msgid "Footer $(ARG1)" -msgstr "フッター $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:77 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Small caps" +msgstr "小型大文字" -#: strings.hrc:546 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" -msgid "Footer page $(ARG1)" -msgstr "フッターのページ $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:78 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Title font" +msgstr "タイトル文字" -#: strings.hrc:547 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" -msgid "Footnote $(ARG1)" -msgstr "脚注 $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:79 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Background color" +msgstr "背景色" -#: strings.hrc:548 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" -msgid "Footnote $(ARG1)" -msgstr "脚注 $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:94 +msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" +msgid "Color of Insertions" +msgstr "" -#: strings.hrc:549 -msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" -msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "文末脚注 $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:108 +msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: strings.hrc:550 -msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" -msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "文末脚注 $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:124 +msgctxt "optredlinepage|label2" +msgid "Insertions" +msgstr "挿入" -#: strings.hrc:551 -msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" -msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" -msgstr "$(ARG2) ページ目の $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:163 +msgctxt "optredlinepage|deleted_label" +msgid "Attri_butes:" +msgstr "属性(_B):" -#: strings.hrc:552 -msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" -msgid "Page $(ARG1)" -msgstr "$(ARG1) ページ" +#: optredlinepage.ui:177 +msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" +msgid "Col_or:" +msgstr "色(_O):" -#: strings.hrc:553 -msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" -msgid "Page: $(ARG1)" -msgstr "ページ: $(ARG1)" +#: optredlinepage.ui:205 +msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" +msgid "Color of Deletions" +msgstr "" -#: strings.hrc:554 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" -msgid "Author" -msgstr "作成者" +#: optredlinepage.ui:219 +msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: strings.hrc:555 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: optredlinepage.ui:235 +msgctxt "optredlinepage|label3" +msgid "Deletions" +msgstr "削除" -#: strings.hrc:556 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" -msgid "Actions" -msgstr "アクション" +#: optredlinepage.ui:274 +msgctxt "optredlinepage|changed_label" +msgid "Attrib_utes:" +msgstr "属性(_U):" -#: strings.hrc:557 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" -msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "このコメントや他のコメントに対して実行できるアクションのリストを開きます。" +#: optredlinepage.ui:288 +msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" +msgid "Colo_r:" +msgstr "色(_R):" -#: strings.hrc:558 -msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" -msgid "Document preview" -msgstr "ドキュメントのプレビュー" +#: optredlinepage.ui:316 +msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" +msgid "Color of Changed Attributes" +msgstr "" -#: strings.hrc:559 -msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" -msgid "(Preview mode)" -msgstr "(プレビューモード)" +#: optredlinepage.ui:330 +msgctxt "optredlinepage|changedpreview" +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -#: strings.hrc:560 -msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" -msgid "%PRODUCTNAME Document" -msgstr "%PRODUCTNAME ドキュメント" +#: optredlinepage.ui:346 +msgctxt "optredlinepage|label4" +msgid "Changed Attributes" +msgstr "属性の変更" -#: strings.hrc:562 -msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" -msgid "Read Error" +#: optredlinepage.ui:388 +msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" +msgid "Color of Mark" msgstr "" -#: strings.hrc:563 -msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" -msgid "Image cannot be displayed." -msgstr "画像を表示できません。" +#: optredlinepage.ui:401 +msgctxt "optredlinepage|markpos_label" +msgid "Mar_k:" +msgstr "印を付ける(_K):" -#: strings.hrc:564 -msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" -msgid "Error reading from the clipboard." -msgstr "クリップボードから読み取る際のエラー。" +#: optredlinepage.ui:415 +msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" +msgid "_Color:" +msgstr "色(_C):" -#: strings.hrc:566 -msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" -msgid "Manual Column Break" -msgstr "段区切り" +#: optredlinepage.ui:443 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "[None]" +msgstr "[なし]" -#: strings.hrc:568 -msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" -msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "行 %ROWNUMBER" +#: optredlinepage.ui:444 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Left margin" +msgstr "左余白" -#: strings.hrc:569 -#, c-format -msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" -msgid "Column %COLUMNLETTER" -msgstr "列 %COLUMNLETTER" +#: optredlinepage.ui:445 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Right margin" +msgstr "右余白" -#: strings.hrc:570 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" -msgid "Character" -msgstr "文字" +#: optredlinepage.ui:446 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Outer margin" +msgstr "外側の余白" -#: strings.hrc:571 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: optredlinepage.ui:447 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Inner margin" +msgstr "内側の余白" -#: strings.hrc:572 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "フレーム" +#: optredlinepage.ui:463 +msgctxt "optredlinepage|label5" +msgid "Lines Changed" +msgstr "変更箇所のある行を示す" -#: strings.hrc:573 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" -msgid "Pages" -msgstr "ページ" +#: opttablepage.ui:46 +msgctxt "opttablepage|header" +msgid "H_eading" +msgstr "見出し(_E)" -#: strings.hrc:574 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: opttablepage.ui:61 +msgctxt "opttablepage|repeatheader" +msgid "Re_peat on each page" +msgstr "各ページで繰り返し(_P)" -#: strings.hrc:575 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: opttablepage.ui:77 +msgctxt "opttablepage|dontsplit" +msgid "_Do not split" +msgstr "分割しない(_D)" -#: strings.hrc:576 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" -msgid "Cell" -msgstr "セル" +#: opttablepage.ui:92 +msgctxt "opttablepage|border" +msgid "B_order" +msgstr "外枠(_O)" -#: strings.hrc:578 -msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" -msgid "Asian" -msgstr "アジア諸言語" +#: opttablepage.ui:113 +msgctxt "opttablepage|label1" +msgid "New Table Defaults" +msgstr "新しい表の既定値" -#: strings.hrc:579 -msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" -msgid "CTL" -msgstr "複合文字言語 (CTL)" +#: opttablepage.ui:149 +msgctxt "opttablepage|numformatting" +msgid "_Number recognition" +msgstr "数字の認識(_N)" -#: strings.hrc:580 -msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" -msgid "Western" -msgstr "西洋諸言語" +#: opttablepage.ui:164 +msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" +msgid "N_umber format recognition" +msgstr "数の書式を認識(_U)" + +#: opttablepage.ui:180 +msgctxt "opttablepage|numalignment" +msgid "_Alignment" +msgstr "配置(_A)" -#: strings.hrc:581 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" -msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +#: opttablepage.ui:202 +msgctxt "opttablepage|label2" +msgid "Input in Tables" +msgstr "表への入力" -#: strings.hrc:582 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" -msgid "Contents" -msgstr "内容" +#: opttablepage.ui:256 +msgctxt "opttablepage|label10" +msgid "Behavior of rows/columns" +msgstr "サイズ変更時の作用" -#: strings.hrc:583 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" -msgid "Page ba~ckground" -msgstr "ページの背景(~C)" +#: opttablepage.ui:266 +msgctxt "opttablepage|fix" +msgid "_Fixed" +msgstr "固定(_F)" -#: strings.hrc:584 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" -msgid "P~ictures and other graphic objects" -msgstr "画像やグラフィックオブジェクト(~I)" +#: opttablepage.ui:284 +msgctxt "opttablepage|fixprop" +msgid "Fi_xed, proportional" +msgstr "固定比例(_X)" -#: strings.hrc:585 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" -msgid "Hidden te~xt" -msgstr "隠しテキスト(~X)" +#: opttablepage.ui:302 +msgctxt "opttablepage|var" +msgid "_Variable" +msgstr "フレックス(_V)" -#: strings.hrc:586 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" -msgid "~Text placeholders" -msgstr "テキストのプレースホルダー(~T)" +#: opttablepage.ui:324 +msgctxt "opttablepage|label11" +msgid "Changes affect the adjacent area only" +msgstr "変更は隣接範囲だけに作用する" -#: strings.hrc:587 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" -msgid "Form control~s" -msgstr "フォームコントロール(~S)" +#: opttablepage.ui:340 +msgctxt "opttablepage|label12" +msgid "Changes affect the entire table" +msgstr "変更は表全体に作用する" -#: strings.hrc:588 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" -msgid "Color" -msgstr "色" +#: opttablepage.ui:355 +msgctxt "opttablepage|label13" +msgid "Changes affect the table size" +msgstr "変更は表のサイズに作用する" -#: strings.hrc:589 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" -msgid "Print text in blac~k" -msgstr "文字を黒で印刷(~K)" +#: opttablepage.ui:391 +msgctxt "opttablepage|label4" +msgid "Move cells" +msgstr "セルの移動" -#: strings.hrc:590 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" -msgid "Pages" -msgstr "ページ" +#: opttablepage.ui:433 +msgctxt "opttablepage|label5" +msgid "_Row:" +msgstr "行(_R):" -#: strings.hrc:591 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" -msgid "Print ~automatically inserted blank pages" -msgstr "自動的に挿入された空白ページを印刷(~A)" +#: opttablepage.ui:448 +msgctxt "opttablepage|label6" +msgid "_Column:" +msgstr "列(_C):" -#: strings.hrc:592 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" -msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "プリンター設定の給紙トレイのみ使用(~U)" +#: opttablepage.ui:507 +msgctxt "opttablepage|label15" +msgid "Ro_w:" +msgstr "行(_W):" -#: strings.hrc:593 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: opttablepage.ui:522 +msgctxt "opttablepage|label16" +msgid "Colu_mn:" +msgstr "列(_M):" -#: strings.hrc:594 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" -msgid "None (document only)" -msgstr "なし (ドキュメントのみ)" +#: opttablepage.ui:536 +msgctxt "opttablepage|label14" +msgid "Insert cell" +msgstr "セルの挿入" -#: strings.hrc:595 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" -msgid "Comments only" -msgstr "コメントのみ" +#: opttablepage.ui:565 +msgctxt "opttablepage|label3" +msgid "Keyboard Handling" +msgstr "キーボード操作" -#: strings.hrc:596 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" -msgid "Place at end of document" -msgstr "ドキュメントの末尾に置く" +#: outlinenumbering.ui:8 +msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" +msgid "Chapter Numbering" +msgstr "" -#: strings.hrc:597 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" -msgid "Place at end of page" -msgstr "ページの末尾に置く" +#: outlinenumbering.ui:39 +msgctxt "outlinenumbering|user" +msgid "_Format" +msgstr "フォーム(_F)" -#: strings.hrc:598 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" -msgid "~Comments" -msgstr "コメント(~C)" +#: outlinenumbering.ui:121 +msgctxt "outlinenumbering|numbering" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: strings.hrc:599 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" -msgid "Page sides" -msgstr "ページの左右" +#: outlinenumbering.ui:143 +msgctxt "outlinenumbering|position" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: strings.hrc:600 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" -msgid "All pages" -msgstr "すべてのページ" +#: outlinenumbering.ui:174 +msgctxt "outlinenumbering|form1" +msgid "Untitled 1" +msgstr "無題 1" -#: strings.hrc:601 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" -msgid "Back sides / left pages" -msgstr "裏面/左ページ" +#: outlinenumbering.ui:182 +msgctxt "outlinenumbering|form2" +msgid "Untitled 2" +msgstr "無題 2" -#: strings.hrc:602 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" -msgid "Front sides / right pages" -msgstr "表面/右ページ" +#: outlinenumbering.ui:190 +msgctxt "outlinenumbering|form3" +msgid "Untitled 3" +msgstr "無題 3" -#: strings.hrc:603 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" -msgid "Include" -msgstr "印刷に含める" +#: outlinenumbering.ui:198 +msgctxt "outlinenumbering|form4" +msgid "Untitled 4" +msgstr "無題 4" -#: strings.hrc:604 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" -msgid "Broch~ure" -msgstr "パンフレット(~U)" +#: outlinenumbering.ui:206 +msgctxt "outlinenumbering|form5" +msgid "Untitled 5" +msgstr "無題 5" -#: strings.hrc:605 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" -msgid "Left-to-right script" -msgstr "左から右へ (横書き)" +#: outlinenumbering.ui:214 +msgctxt "outlinenumbering|form6" +msgid "Untitled 6" +msgstr "無題 6" -#: strings.hrc:606 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" -msgid "Right-to-left script" -msgstr "右から左へ (縦書き)" +#: outlinenumbering.ui:222 +msgctxt "outlinenumbering|form7" +msgid "Untitled 7" +msgstr "無題 7" -#: strings.hrc:607 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" -msgid "Range and copies" -msgstr "範囲と部数" +#: outlinenumbering.ui:230 +msgctxt "outlinenumbering|form8" +msgid "Untitled 8" +msgstr "無題 8" -#: strings.hrc:608 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" -msgid "~All pages" -msgstr "すべてのページ(~A)" +#: outlinenumbering.ui:238 +msgctxt "outlinenumbering|form9" +msgid "Untitled 9" +msgstr "無題 9" -#: strings.hrc:609 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" -msgid "Pa~ges" -msgstr "指定ページ(~G)" +#: outlinenumbering.ui:252 +msgctxt "outlinenumbering|saveas" +msgid "Save _As..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: strings.hrc:610 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" -msgid "~Selection" -msgstr "選択した部分(~S)" +#: outlinenumberingpage.ui:52 +msgctxt "outlinenumberingpage|label1" +msgid "Level" +msgstr "レベル" -#: strings.hrc:611 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" -msgid "Place in margins" -msgstr "マージンに配置" +#: outlinenumberingpage.ui:96 +msgctxt "outlinenumberingpage|label3" +msgid "Paragraph style:" +msgstr "段落スタイル:" -#: strings.hrc:613 -msgctxt "STR_FORMULA_CALC" -msgid "Functions" -msgstr "" +#: outlinenumberingpage.ui:122 +msgctxt "outlinenumberingpage|label4" +msgid "Number:" +msgstr "番号:" -#: strings.hrc:614 -msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: outlinenumberingpage.ui:136 +msgctxt "outlinenumberingpage|label5" +msgid "Character style:" +msgstr "文字スタイル:" -#: strings.hrc:615 -msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" -msgid "Apply" -msgstr "" +#: outlinenumberingpage.ui:150 +msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" +msgid "Show sublevels:" +msgstr "表示する章レベル:" -#: strings.hrc:616 -msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" -msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "数式ツールバー" +#: outlinenumberingpage.ui:164 +msgctxt "outlinenumberingpage|label7" +msgid "Separator" +msgstr "区切り" -#: strings.hrc:617 -msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" -msgid "Formula Type" -msgstr "数式のタイプ" +#: outlinenumberingpage.ui:250 +msgctxt "outlinenumberingpage|label8" +msgid "Before:" +msgstr "前:" -#: strings.hrc:618 -msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" -msgid "Formula Text" -msgstr "数式文字列" +#: outlinenumberingpage.ui:271 +msgctxt "outlinenumberingpage|label9" +msgid "After:" +msgstr "後:" -#: strings.hrc:620 -msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" -msgid "Global View" -msgstr "グローバルビュー" +#: outlinenumberingpage.ui:287 +msgctxt "outlinenumberingpage|label10" +msgid "Start at:" +msgstr "開始番号:" -#: strings.hrc:621 -msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" -msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +#: outlinenumberingpage.ui:324 +msgctxt "outlinenumberingpage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "番号付け" -#: strings.hrc:622 -msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline Level" -msgstr "アウトラインレベル" +#: outlinepositionpage.ui:24 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" +msgid "Left" +msgstr "左" -#: strings.hrc:623 -msgctxt "STR_DRAGMODE" -msgid "Drag Mode" -msgstr "ドラッグモード" +#: outlinepositionpage.ui:27 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" +msgid "Centered" +msgstr "中揃え" -#: strings.hrc:624 -msgctxt "STR_HYPERLINK" -msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "ハイパーリンクとして挿入" +#: outlinepositionpage.ui:30 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" +msgid "Right" +msgstr "右" -#: strings.hrc:625 -msgctxt "STR_LINK_REGION" -msgid "Insert as Link" -msgstr "リンクとして挿入" +#: outlinepositionpage.ui:41 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" +msgid "Tab stop" +msgstr "タブ間隔" -#: strings.hrc:626 -msgctxt "STR_COPY_REGION" -msgid "Insert as Copy" -msgstr "コピーとして挿入" +#: outlinepositionpage.ui:44 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#: strings.hrc:627 -msgctxt "STR_DISPLAY" -msgid "Display" -msgstr "表示" +#: outlinepositionpage.ui:47 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" +msgid "Nothing" +msgstr "なし" -#: strings.hrc:628 -msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" -msgid "Active Window" -msgstr "アクティブなウィンドウ" +#: outlinepositionpage.ui:89 +msgctxt "outlinepositionpage|1" +msgid "Level" +msgstr "レベル" -#: strings.hrc:629 -msgctxt "STR_HIDDEN" -msgid "hidden" -msgstr "非表示" +#: outlinepositionpage.ui:137 +msgctxt "outlinepositionpage|numalign" +msgid "Numbering alignment:" +msgstr "番号の配置:" -#: strings.hrc:630 -msgctxt "STR_ACTIVE" -msgid "active" -msgstr "アクティブ" +#: outlinepositionpage.ui:162 +msgctxt "outlinepositionpage|numdist" +msgid "" +"Minimum space between\n" +"numbering and text:" +msgstr "番号とテキストの最小間隔:" -#: strings.hrc:631 -msgctxt "STR_INACTIVE" -msgid "inactive" -msgstr "インアクティブ" +#: outlinepositionpage.ui:191 +msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" +msgid "Width of numbering:" +msgstr "番号付けの幅:" -#: strings.hrc:632 -msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +#: outlinepositionpage.ui:216 +msgctxt "outlinepositionpage|relative" +msgid "Relative" +msgstr "相対的" -#: strings.hrc:633 -msgctxt "STR_UPDATE" -msgid "~Update" -msgstr "更新(~U)" +#: outlinepositionpage.ui:233 +msgctxt "outlinepositionpage|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "インデント:" -#: strings.hrc:634 -msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: outlinepositionpage.ui:260 +msgctxt "outlinepositionpage|indentat" +msgid "Indent at:" +msgstr "インデントの位置:" -#: strings.hrc:635 -msgctxt "STR_EDIT_LINK" -msgid "Edit link" -msgstr "リンクの編集" +#: outlinepositionpage.ui:286 +msgctxt "outlinepositionpage|num2align" +msgid "Numbering alignment:" +msgstr "番号の配置:" -#: strings.hrc:636 -msgctxt "STR_EDIT_INSERT" -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: outlinepositionpage.ui:310 +msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" +msgid "Aligned at:" +msgstr "揃える位置:" -#: strings.hrc:637 -msgctxt "STR_INDEX" -msgid "~Index" +#: outlinepositionpage.ui:336 +msgctxt "outlinepositionpage|at" +msgid "Tab stop at:" msgstr "" -#: strings.hrc:638 -msgctxt "STR_FILE" -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: outlinepositionpage.ui:374 +msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" +msgid "Numbering followed by:" +msgstr "番号に続く空白:" -#: strings.hrc:639 -msgctxt "STR_NEW_FILE" -msgid "New Document" -msgstr "" +#: outlinepositionpage.ui:395 +msgctxt "outlinepositionpage|label10" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "位置と間隔" -#: strings.hrc:640 -msgctxt "STR_INSERT_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: outlinepositionpage.ui:417 +msgctxt "outlinepositionpage|standard" +msgid "Default" +msgstr "既定" -#: strings.hrc:641 -msgctxt "STR_DELETE" -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: pagebreakmenu.ui:12 +msgctxt "pagebreakmenu|edit" +msgid "Edit Page Break..." +msgstr "" -#: strings.hrc:642 -msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" -msgid "~Delete" -msgstr "削除(~D)" +#: pagebreakmenu.ui:20 +msgctxt "pagebreakmenu|delete" +msgid "Delete Page Break" +msgstr "" -#: strings.hrc:643 -msgctxt "STR_UPDATE_SEL" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: pagecolumncontrol.ui:76 +msgctxt "pagecolumncontrol|column1" +msgid "1 Column" +msgstr "1列" -#: strings.hrc:644 -msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" -msgid "Indexes" -msgstr "索引" +#: pagecolumncontrol.ui:91 +msgctxt "pagecolumncontrol|column2" +msgid "2 Columns" +msgstr "2列" -#: strings.hrc:645 -msgctxt "STR_UPDATE_LINK" -msgid "Links" -msgstr "リンク" +#: pagecolumncontrol.ui:106 +msgctxt "pagecolumncontrol|column3" +msgid "3 Columns" +msgstr "3列" -#: strings.hrc:646 -msgctxt "STR_UPDATE_ALL" -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: pagecolumncontrol.ui:121 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" +msgid "Left" +msgstr "左" -#: strings.hrc:647 -msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" -msgid "~Remove Index" -msgstr "本文とのリンクを削除(~R)" +#: pagecolumncontrol.ui:136 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" +msgid "Right" +msgstr "右" -#: strings.hrc:648 -msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" -msgid "~Unprotect" -msgstr "保護の解除(~U)" +#: pagecolumncontrol.ui:151 +msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" +msgid "1 Column" +msgstr "1列" -#: strings.hrc:649 -msgctxt "STR_INVISIBLE" -msgid "hidden" -msgstr "非表示" +#: pagecolumncontrol.ui:166 +msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" +msgid "2 Columns" +msgstr "2列" -#: strings.hrc:650 -msgctxt "STR_BROKEN_LINK" -msgid "File not found: " -msgstr "ファイルが見つかりません: " +#: pagecolumncontrol.ui:181 +msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" +msgid "3 Columns" +msgstr "3列" -#: strings.hrc:651 -msgctxt "STR_RENAME" -msgid "~Rename" -msgstr "名前の変更(~R)" +#: pagecolumncontrol.ui:196 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" +msgid "Left" +msgstr "左" -#: strings.hrc:652 -msgctxt "STR_READONLY_IDX" -msgid "Read-~only" -msgstr "読み取り専用(~O)" +#: pagecolumncontrol.ui:211 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" +msgid "Right" +msgstr "右" -#: strings.hrc:653 -msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" -msgid "Show All" -msgstr "すべて表示" +#: pagecolumncontrol.ui:226 +msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" +msgid "_More Options" +msgstr "詳細オプション(_M)" -#: strings.hrc:654 -msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" -msgid "Hide All" -msgstr "すべて隠す" +#: pagecolumncontrol.ui:230 +msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" +msgid "More Options" +msgstr "詳細オプションを表示" -#: strings.hrc:655 -msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" -msgid "Delete All" -msgstr "すべて削除" +#: pagefooterpanel.ui:43 +msgctxt "pagefooterpanel|margins" +msgid "Margins:" +msgstr "余白:" -#: strings.hrc:657 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" -msgid "Left: " -msgstr "" +#: pagefooterpanel.ui:60 +msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: strings.hrc:658 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" -msgid ". Right: " -msgstr "" +#: pagefooterpanel.ui:72 +msgctxt "pagefooterpanel|spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: strings.hrc:659 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" -msgid "Inner: " -msgstr "" +#: pagefooterpanel.ui:84 +msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" +msgid "Same Content:" +msgstr "同じ内容:" -#: strings.hrc:660 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" -msgid ". Outer: " -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:23 +msgctxt "pageformatpanel|size" +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: strings.hrc:661 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" -msgid ". Top: " -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:35 +msgctxt "pageformatpanel|width" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: strings.hrc:662 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" -msgid ". Bottom: " -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:47 +msgctxt "pageformatpanel|height" +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" -#. Error calculator -#: strings.hrc:665 -msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:59 +msgctxt "pageformatpanel|orientation" +msgid "Orientation:" +msgstr "向き:" -#: strings.hrc:666 -msgctxt "STR_POSTIT_LINE" -msgid "Line" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:72 +msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" +msgid "Paper Width" +msgstr "用紙の幅" -#: strings.hrc:667 -msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:87 +msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" +msgid "Paper Height" +msgstr "用紙の高さ" -#: strings.hrc:668 -msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" -msgid "** Syntax Error **" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:103 +msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" +msgid "Portrait" +msgstr "縦" -#: strings.hrc:669 -msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" -msgid "** Division by zero **" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:104 +msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" +msgid "Landscape" +msgstr "横" -#: strings.hrc:670 -msgctxt "STR_CALC_BRACK" -msgid "** Wrong use of brackets **" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:127 +msgctxt "pageformatpanel|margin" +msgid "Margins:" +msgstr "余白" -#: strings.hrc:671 -msgctxt "STR_CALC_POW" -msgid "** Square function overflow **" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:140 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: strings.hrc:672 -msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" -msgid "** Overflow **" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:141 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Narrow" +msgstr "狭い" -#: strings.hrc:673 -msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" -msgid "** Error **" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:142 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Moderate" +msgstr "普通" -#: strings.hrc:674 -msgctxt "STR_CALC_ERROR" -msgid "** Expression is faulty **" +#: pageformatpanel.ui:143 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" -#: strings.hrc:675 -msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" -msgid "Error: Reference source not found" +#: pageformatpanel.ui:144 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Normal 1\"" msgstr "" -#: strings.hrc:676 -msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" -msgid "None" +#: pageformatpanel.ui:145 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" -#: strings.hrc:677 -msgctxt "STR_FIELD_FIXED" -msgid "(fixed)" +#: pageformatpanel.ui:146 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Wide" msgstr "" -#: strings.hrc:678 -msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" -msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" +#: pageformatpanel.ui:147 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Mirrored" msgstr "" -#: strings.hrc:679 -msgctxt "STR_TOI" -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +#: pageformatpanel.ui:158 +msgctxt "pageformatpanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: strings.hrc:680 -msgctxt "STR_TOU" -msgid "User-Defined" -msgstr "" +#: pageheaderpanel.ui:43 +msgctxt "pageheaderpanel|margins" +msgid "Margins:" +msgstr "余白:" -#: strings.hrc:681 -msgctxt "STR_TOC" -msgid "Table of Contents" -msgstr "" +#: pageheaderpanel.ui:60 +msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: strings.hrc:682 -msgctxt "STR_TOX_AUTH" -msgid "Bibliography" -msgstr "" +#: pageheaderpanel.ui:72 +msgctxt "pageheaderpanel|spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: strings.hrc:683 -msgctxt "STR_TOX_CITATION" -msgid "Citation" +#: pageheaderpanel.ui:84 +msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" +msgid "Same Content:" +msgstr "同じ内容:" + +#: pagemargincontrol.ui:81 +msgctxt "pagemargincontrol|narrow" +msgid "Narrow" msgstr "" -#: strings.hrc:684 -msgctxt "STR_TOX_TBL" -msgid "Index of Tables" +#: pagemargincontrol.ui:96 +msgctxt "pagemargincontrol|normal" +msgid "Normal" msgstr "" -#: strings.hrc:685 -msgctxt "STR_TOX_OBJ" -msgid "Table of Objects" +#: pagemargincontrol.ui:112 +msgctxt "pagemargincontrol|wide" +msgid "Wide" msgstr "" -#: strings.hrc:686 -msgctxt "STR_TOX_ILL" -msgid "Illustration Index" +#: pagemargincontrol.ui:127 +msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" +msgid "Mirrored" msgstr "" -#: strings.hrc:687 -#, c-format -msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" -msgid "%s-Click to follow link" +#: pagemargincontrol.ui:142 +msgctxt "pagemargincontrol|last" +msgid "Last Custom Value" msgstr "" -#: strings.hrc:688 -msgctxt "STR_LINK_CLICK" -msgid "Click to follow link" +#: pagemargincontrol.ui:157 +msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" +msgid "Narrow" msgstr "" -#. SubType DocInfo -#: strings.hrc:690 -msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" -msgid "Title" +#: pagemargincontrol.ui:172 +msgctxt "pagemargincontrol|normalL" +msgid "Normal" msgstr "" -#: strings.hrc:691 -msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" -msgid "Subject" +#: pagemargincontrol.ui:188 +msgctxt "pagemargincontrol|wideL" +msgid "Wide" msgstr "" -#: strings.hrc:692 -msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" -msgid "Keywords" +#: pagemargincontrol.ui:203 +msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" +msgid "Mirrored" msgstr "" -#: strings.hrc:693 -msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" -msgid "Comments" +#: pagemargincontrol.ui:218 +msgctxt "pagemargincontrol|lastL" +msgid "Last Custom Value" msgstr "" -#: strings.hrc:694 -msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" -msgid "Created" +#: pagemargincontrol.ui:252 +msgctxt "pagemargincontrol|label4" +msgid "_Top" msgstr "" -#: strings.hrc:695 -msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" -msgid "Modified" +#: pagemargincontrol.ui:265 +msgctxt "pagemargincontrol|label5" +msgid "_Bottom" msgstr "" -#: strings.hrc:696 -msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" -msgid "Last printed" +#: pagemargincontrol.ui:282 +msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" +msgid "_Left" msgstr "" -#: strings.hrc:697 -msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" -msgid "Revision number" +#: pagemargincontrol.ui:296 +msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" +msgid "I_nner" msgstr "" -#: strings.hrc:698 -msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" -msgid "Total editing time" +#: pagemargincontrol.ui:320 +msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" +msgid "_Right" msgstr "" -#: strings.hrc:699 -msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" -msgid "Convert $(ARG1)" +#: pagemargincontrol.ui:334 +msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" +msgid "O_uter" msgstr "" -#: strings.hrc:700 -msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" -msgid "First convert $(ARG1)" +#: pagemargincontrol.ui:410 +msgctxt "pagemargincontrol|label1" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: pageorientationcontrol.ui:36 +msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" +msgid "Portrait" +msgstr "縦" + +#: pageorientationcontrol.ui:52 +msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" +msgid "Landscape" +msgstr "横" + +#: pagesizecontrol.ui:51 +msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" +msgid "_More Options" +msgstr "詳細オプション(_M)" + +#: pagesizecontrol.ui:55 +msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" +msgid "More Options" +msgstr "詳細オプションを表示" + +#: pagestylespanel.ui:15 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Right and left" msgstr "" -#: strings.hrc:701 -msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" -msgid "Next convert $(ARG1)" +#: pagestylespanel.ui:19 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Mirrored" msgstr "" -#: strings.hrc:702 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" -msgid "Article" -msgstr "記事" +#: pagestylespanel.ui:23 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Only right" +msgstr "右のみ" -#: strings.hrc:703 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" -msgid "Book" -msgstr "本" +#: pagestylespanel.ui:27 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Only left" +msgstr "左のみ" -#: strings.hrc:704 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" -msgid "Brochures" -msgstr "冊子" +#: pagestylespanel.ui:51 +msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" +msgid "Number:" +msgstr "番号:" -#: strings.hrc:705 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "会議議事録" +#: pagestylespanel.ui:65 +msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: pagestylespanel.ui:91 +msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" +msgid "Layout:" +msgstr "配置:" + +#: pagestylespanel.ui:119 +msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" +msgid "Columns:" +msgstr "段組み:" + +#: pagestylespanel.ui:133 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "1 Column" +msgstr "1段" + +#: pagestylespanel.ui:134 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "2 Columns" +msgstr "2段" + +#: pagestylespanel.ui:135 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "3 Columns" +msgstr "3段" + +#: pagestylespanel.ui:136 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: pagestylespanel.ui:137 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: pagestylespanel.ui:214 +msgctxt "pagestylespanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: paradialog.ui:106 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "インデントと行間隔" + +#: paradialog.ui:128 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "配置" + +#: paradialog.ui:152 +msgctxt "paradialog|textflow" +msgid "Text Flow" +msgstr "体裁" + +#: paradialog.ui:176 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "日本語の体裁" + +#: paradialog.ui:199 +msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" +msgid "Outline & Numbering" +msgstr "アウトラインと番号付け" + +#: paradialog.ui:222 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#: paradialog.ui:245 +msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" +msgid "Drop Caps" +msgstr "ドロップキャップ" + +#: paradialog.ui:268 +msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" + +#: paradialog.ui:291 +msgctxt "paradialog|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" + +#: paradialog.ui:314 +msgctxt "paradialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" + +#: picturedialog.ui:8 +msgctxt "picturedialog|PictureDialog" +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: picturedialog.ui:106 +msgctxt "picturedialog|type" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: strings.hrc:706 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" -msgid "Book excerpt" -msgstr "本の抜粋" +#: picturedialog.ui:128 +msgctxt "picturedialog|options" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: strings.hrc:707 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" -msgid "Book excerpt with title" -msgstr "本の抜粋(題付き)" +#: picturedialog.ui:151 +msgctxt "picturedialog|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: strings.hrc:708 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "会議議事録" +#: picturedialog.ui:174 +msgctxt "picturedialog|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" -#: strings.hrc:709 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" -msgid "Journal" -msgstr "雑誌" +#: picturedialog.ui:197 +msgctxt "picturedialog|picture" +msgid "Image" +msgstr "画像" -#: strings.hrc:710 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" -msgid "Techn. documentation" -msgstr "マニュアル" +#: picturedialog.ui:220 +msgctxt "picturedialog|crop" +msgid "Crop" +msgstr "トリミング" -#: strings.hrc:711 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" -msgid "Thesis" -msgstr "卒業論文" +#: picturedialog.ui:243 +msgctxt "picturedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:712 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: picturedialog.ui:266 +msgctxt "picturedialog|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:713 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" -msgid "Dissertation" -msgstr "博士論文" +#: picturedialog.ui:289 +msgctxt "picturedialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" -#: strings.hrc:714 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "会議議事録" +#: picturedialog.ui:312 +msgctxt "picturedialog|macro" +msgid "Macro" +msgstr "マクロ" -#: strings.hrc:715 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" -msgid "Research report" -msgstr "研究報告" +#: picturepage.ui:32 +msgctxt "picturepage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "検索..." -#: strings.hrc:716 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" -msgid "Unpublished" -msgstr "未発表" +#: picturepage.ui:63 +msgctxt "picturepage|label1" +msgid "_File name" +msgstr "ファイル名(_F)" -#: strings.hrc:717 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: picturepage.ui:82 +msgctxt "picturepage|label11" +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#: strings.hrc:718 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" -msgid "WWW document" -msgstr "WWWドキュメント" +#: picturepage.ui:119 +msgctxt "picturepage|vert" +msgid "_Vertically" +msgstr "上下(_V)" -#: strings.hrc:719 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" -msgid "User-defined1" -msgstr "ユーザー定義1" +#: picturepage.ui:136 +msgctxt "picturepage|hori" +msgid "Hori_zontally" +msgstr "左右(_Z)" -#: strings.hrc:720 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" -msgid "User-defined2" -msgstr "ユーザー定義2" +#: picturepage.ui:153 +msgctxt "picturepage|allpages" +msgid "On all pages" +msgstr "すべてのページ" -#: strings.hrc:721 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" -msgid "User-defined3" -msgstr "ユーザー定義3" +#: picturepage.ui:172 +msgctxt "picturepage|leftpages" +msgid "On left pages" +msgstr "左ページ" -#: strings.hrc:722 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" -msgid "User-defined4" -msgstr "ユーザー定義4" +#: picturepage.ui:190 +msgctxt "picturepage|rightpages" +msgid "On right pages" +msgstr "右ページ" -#: strings.hrc:723 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" -msgid "User-defined5" -msgstr "ユーザー定義5" +#: picturepage.ui:249 +msgctxt "picturepage|label2" +msgid "Flip" +msgstr "反転" -#: strings.hrc:724 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" -msgid "Short name" -msgstr "略称" +#: picturepage.ui:292 +msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "" -#: strings.hrc:725 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: picturepage.ui:307 +msgctxt "picturepage" +msgid "0,00" +msgstr "" -#: strings.hrc:726 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" -msgid "Address" -msgstr "住所" +#: picturepage.ui:335 +msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" +msgid "Default _settings:" +msgstr "" -#: strings.hrc:727 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" -msgid "Annotation" -msgstr "注釈" +#: picturepage.ui:349 +msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "" -#: strings.hrc:728 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" -msgid "Author(s)" -msgstr "著者" +#: picturepage.ui:374 +msgctxt "picturepage|label2" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "" -#: strings.hrc:729 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" -msgid "Book title" -msgstr "書名" +#: previewzoomdialog.ui:21 +msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" +msgid "Multiple Pages" +msgstr "複数のページ" -#: strings.hrc:730 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" -msgid "Chapter" -msgstr "章" +#: previewzoomdialog.ui:101 +msgctxt "previewzoomdialog|label1" +msgid "_Rows" +msgstr "行(_R)" -#: strings.hrc:731 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" -msgid "Edition" -msgstr "版" +#: previewzoomdialog.ui:117 +msgctxt "previewzoomdialog|label2" +msgid "_Columns" +msgstr "列(_C)" -#: strings.hrc:732 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" -msgid "Editor" -msgstr "編者" +#: printeroptions.ui:30 +msgctxt "printeroptions|pagebackground" +msgid "Page background" +msgstr "ページの背景" -#: strings.hrc:733 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" -msgid "Publication type" -msgstr "カバータイプ" +#: printeroptions.ui:46 +msgctxt "printeroptions|pictures" +msgid "Images and other graphic objects" +msgstr "画像とその他のグラフィックオブジェクト" -#: strings.hrc:734 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" -msgid "Institution" -msgstr "機関名" +#: printeroptions.ui:62 +msgctxt "printeroptions|hiddentext" +msgid "Hidden text" +msgstr "隠しテキスト" -#: strings.hrc:735 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" -msgid "Journal" -msgstr "雑誌" +#: printeroptions.ui:78 +msgctxt "printeroptions|placeholders" +msgid "Text placeholders" +msgstr "テキストのプレースホルダー" -#: strings.hrc:736 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" -msgid "Month" -msgstr "月" +#: printeroptions.ui:94 +msgctxt "printeroptions|formcontrols" +msgid "Form controls" +msgstr "フォームコントロール" -#: strings.hrc:737 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" -msgid "Note" -msgstr "ノート" +#: printeroptions.ui:116 +msgctxt "printeroptions|label4" +msgid "Contents" +msgstr "内容" -#: strings.hrc:738 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" -msgid "Number" -msgstr "番号" +#: printeroptions.ui:143 +msgctxt "printeroptions|textinblack" +msgid "Print text in black" +msgstr "文字を黒で印刷" -#: strings.hrc:739 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" -msgid "Organization" -msgstr "組織団体名" +#: printeroptions.ui:158 +msgctxt "printeroptions|label5" +msgid "Color" +msgstr "色" -#: strings.hrc:740 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" -msgid "Page(s)" -msgstr "ページ" +#: printeroptions.ui:185 +msgctxt "printeroptions|autoblankpages" +msgid "Print automatically inserted blank pages" +msgstr "自動的に挿入された空白ページを印刷" -#: strings.hrc:741 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" -msgid "Publisher" -msgstr "出版社" +#: printeroptions.ui:200 +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "ページ" -#: strings.hrc:742 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" -msgid "University" -msgstr "大学" +#: printmergedialog.ui:12 +msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" +msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" +msgstr "ドキュメントにアドレスデータベースのフィールドが含まれています。差し込み印刷を実行しますか?" -#: strings.hrc:743 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" -msgid "Series" -msgstr "叢書" +#: printmonitordialog.ui:7 +msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" +msgid "Print monitor" +msgstr "印刷モニター" -#: strings.hrc:744 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: printmonitordialog.ui:52 +msgctxt "printmonitordialog|alttitle" +msgid "Save-Monitor" +msgstr "保存モニター" -#: strings.hrc:745 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" -msgid "Type of report" -msgstr "報告の種類" +#: printmonitordialog.ui:75 +msgctxt "printmonitordialog|printing" +msgid "is being prepared for printing on" +msgstr "次のプリンタへ送る準備中" -#: strings.hrc:746 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" -msgid "Volume" -msgstr "巻" +#: printmonitordialog.ui:87 +msgctxt "printmonitordialog|saving" +msgid "is being saved to" +msgstr "次の宛先に保存中" -#: strings.hrc:747 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" -msgid "Year" -msgstr "年" +#: printoptionspage.ui:37 +msgctxt "printoptionspage|graphics" +msgid "_Images and objects" +msgstr "画像とオブジェクト(_I)" -#: strings.hrc:748 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: printoptionspage.ui:54 +msgctxt "printoptionspage|formcontrols" +msgid "Form control_s" +msgstr "フォームコントロール(_S)" -#: strings.hrc:749 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" -msgid "User-defined1" -msgstr "ユーザー定義1" +#: printoptionspage.ui:71 +msgctxt "printoptionspage|background" +msgid "Page ba_ckground" +msgstr "ページの背景(_C)" -#: strings.hrc:750 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" -msgid "User-defined2" -msgstr "ユーザー定義2" +#: printoptionspage.ui:88 +msgctxt "printoptionspage|inblack" +msgid "Print text in blac_k" +msgstr "文字を黒で印刷(_K)" -#: strings.hrc:751 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" -msgid "User-defined3" -msgstr "ユーザー定義3" +#: printoptionspage.ui:105 +msgctxt "printoptionspage|hiddentext" +msgid "Hidden te_xt" +msgstr "隠しテキスト(_X)" -#: strings.hrc:752 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" -msgid "User-defined4" -msgstr "ユーザー定義4" +#: printoptionspage.ui:122 +msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" +msgid "Text _placeholder" +msgstr "プレースホルダー(_P)" -#: strings.hrc:753 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" -msgid "User-defined5" -msgstr "ユーザー定義5" +#: printoptionspage.ui:145 +msgctxt "printoptionspage|label2" +msgid "Contents" +msgstr "内容" -#: strings.hrc:754 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: printoptionspage.ui:179 +msgctxt "printoptionspage|leftpages" +msgid "_Left pages" +msgstr "左ページ(_L)" -#: strings.hrc:756 -msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" -msgid "Edit Index Entry" -msgstr "目次と索引の項目編集" +#: printoptionspage.ui:196 +msgctxt "printoptionspage|rightpages" +msgid "_Right pages" +msgstr "右ページ(_R)" -#: strings.hrc:757 -msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" -msgid "Insert Index Entry" -msgstr "目次と索引の項目登録" +#: printoptionspage.ui:213 +msgctxt "printoptionspage|brochure" +msgid "Broch_ure" +msgstr "パンフレット(_U)" -#: strings.hrc:758 -msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" -msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" -msgstr "この参考文献の項目はこの文書の別の箇所にすでに出てきています。この既存項目に適合させますか?" +#: printoptionspage.ui:230 +msgctxt "printoptionspage|rtl" +msgid "Right to Left" +msgstr "右から左へ" -#: strings.hrc:760 -msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" -msgid "Comments" -msgstr "コメント" +#: printoptionspage.ui:254 +msgctxt "printoptionspage|label10" +msgid "Pages" +msgstr "ページ" -#: strings.hrc:761 -msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" -msgid "Show comments" -msgstr "コメントを表示" +#: printoptionspage.ui:287 +msgctxt "printoptionspage|none" +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" -#: strings.hrc:762 -msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" -msgid "Hide comments" -msgstr "コメントを隠す" +#: printoptionspage.ui:305 +msgctxt "printoptionspage|only" +msgid "Comments _only" +msgstr "コメントのみ(_O)" -#: strings.hrc:764 -msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" -msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." -msgstr "このショートカットはすでに使用されています。別の名前を選択してください。" +#: printoptionspage.ui:323 +msgctxt "printoptionspage|end" +msgid "End of docu_ment" +msgstr "ドキュメントの最後(_M)" -#: strings.hrc:765 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE" -msgid "Delete AutoText?" -msgstr "入力支援を削除しますか?" +#: printoptionspage.ui:341 +msgctxt "printoptionspage|endpage" +msgid "_End of page" +msgstr "ページごと(_E)" -#: strings.hrc:766 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" -msgid "Delete the category " -msgstr "グループ " +#: printoptionspage.ui:359 +msgctxt "printoptionspage|inmargins" +msgid "In margins" +msgstr "余白に" -#: strings.hrc:767 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" -msgid "?" -msgstr "?" +#: printoptionspage.ui:383 +msgctxt "printoptionspage|4" +msgid "Comments" +msgstr "コメント" -#: strings.hrc:768 -msgctxt "STR_GLOSSARY" -msgid "AutoText :" -msgstr "テキストブロック :" +#: printoptionspage.ui:430 +msgctxt "printoptionspage|label5" +msgid "_Fax" +msgstr "_Fax" -#: strings.hrc:769 -msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" -msgid "Save AutoText" -msgstr "テキストブロックの保存" +#: printoptionspage.ui:463 +msgctxt "printoptionspage|blankpages" +msgid "Print _automatically inserted blank pages" +msgstr "自動的に挿入された空白ページを印刷(_A)" -#: strings.hrc:770 -msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" -msgid "There is no AutoText in this file." -msgstr "このファイルにはテキストブロックがありません。" +#: printoptionspage.ui:480 +msgctxt "printoptionspage|papertray" +msgid "_Paper tray from printer settings" +msgstr "プリンター設定の用紙トレイを使用する(_P)" -#: strings.hrc:771 -msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" -msgid "My AutoText" -msgstr "My AutoText" +#: printoptionspage.ui:503 +msgctxt "printoptionspage|label1" +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: strings.hrc:773 -msgctxt "STR_NOGLOS" -msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." -msgstr "ショートカット入力支援 '%1' が見つかりません。" +#: privateuserpage.ui:28 +msgctxt "privateuserpage|nameft" +msgid "First/last _name/initials:" +msgstr "姓/名/イニシャル(_N):" -#: strings.hrc:774 -msgctxt "STR_NO_TABLE" -msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" -msgstr "列またはセルがない表は挿入できません" +#: privateuserpage.ui:42 +msgctxt "privateuserpage|streetft" +msgid "_Street:" +msgstr "市町村名番地(_S):" -#: strings.hrc:775 -msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" -msgid "The table cannot be inserted because it is too large" -msgstr "表が大きすぎるため挿入できません" +#: privateuserpage.ui:56 +msgctxt "privateuserpage|countryft" +msgid "Co_untry/state:" +msgstr "国名(_U):" -#: strings.hrc:776 -msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" -msgid "AutoText could not be created." -msgstr "入力支援できません。" +#: privateuserpage.ui:70 +msgctxt "privateuserpage|titleft" +msgid "_Title/profession:" +msgstr "肩書き/職業(_T):" -#: strings.hrc:777 -msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" -msgid "Requested clipboard format is not available." -msgstr "指定のクリップボード書式は使用できません。" +#: privateuserpage.ui:84 +msgctxt "privateuserpage|phoneft" +msgid "Fa_x:" +msgstr "Fa_x:" -#: strings.hrc:778 -msgctxt "STR_PRIVATETEXT" -msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +#: privateuserpage.ui:89 +msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "自宅電話番号" -#: strings.hrc:779 -msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" -msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" -msgstr "イメージ [%PRODUCTNAME Writer]" +#: privateuserpage.ui:103 +msgctxt "privateuserpage|faxft" +msgid "Homepage/e-mail:" +msgstr "ホームページ/E-mail:" -#: strings.hrc:780 -msgctxt "STR_PRIVATEOLE" -msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" -msgstr "オブジェクト [%PRODUCTNAME Writer]" +#: privateuserpage.ui:126 +msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "名" -#: strings.hrc:781 -msgctxt "STR_DDEFORMAT" -msgid "DDE link" -msgstr "DDE リンク" +#: privateuserpage.ui:144 +msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "姓" -#: strings.hrc:783 -msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" -msgid "All Comments" -msgstr "すべてのコメント" +#: privateuserpage.ui:162 +msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" -#: strings.hrc:784 -msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" -msgid "All Comments" -msgstr "すべてのコメント" +#: privateuserpage.ui:192 +msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "肩書き" -#: strings.hrc:785 -msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" -msgid "Comments by " -msgstr "次の人によるコメント: " +#: privateuserpage.ui:210 +msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "部署" -#: strings.hrc:786 -msgctxt "STR_NODATE" -msgid "(no date)" -msgstr "(日付なし)" +#: privateuserpage.ui:239 +msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "自宅電話番号" -#: strings.hrc:787 -msgctxt "STR_NOAUTHOR" -msgid "(no author)" -msgstr "(作成者なし)" +#: privateuserpage.ui:270 +msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" +msgid "FAX number" +msgstr "FAX番号" -#: strings.hrc:788 -msgctxt "STR_REPLY" -msgid "Reply to $1" -msgstr "$1 へ返信" +#: privateuserpage.ui:288 +msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "メールアドレス" -#: strings.hrc:790 -msgctxt "ST_TITLE_EDIT" -msgid "Edit Address Block" -msgstr "アドレスブロックの編集" +#: privateuserpage.ui:308 +msgctxt "privateuserpage|eastnameft" +msgid "First/last _name/initials 2:" +msgstr "姓/名/イニシャル 2(_N):" -#: strings.hrc:791 -msgctxt "ST_TITLE_MALE" -msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" -msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が男性の場合)" +#: privateuserpage.ui:331 +msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "姓" -#: strings.hrc:792 -msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" -msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" -msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が女性の場合)" +#: privateuserpage.ui:349 +msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "名" -#: strings.hrc:793 -msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" -msgid "Salutation e~lements" -msgstr "挨拶文要素(~L)" +#: privateuserpage.ui:367 +msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" -#: strings.hrc:794 -msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" -msgid "Add to salutation" -msgstr "挨拶文に追加" +#: privateuserpage.ui:387 +msgctxt "privateuserpage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "郵便番号/都道府県名(_Z):" -#: strings.hrc:795 -msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" -msgid "Remove from salutation" -msgstr "挨拶文から削除" +#: privateuserpage.ui:410 +msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "都道府県名" -#: strings.hrc:796 -msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" -msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" -msgstr "1. 挨拶文要素を下のボックスにドラッグ(~D)" +#: privateuserpage.ui:428 +msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "郵便番号" -#: strings.hrc:797 -msgctxt "ST_SALUTATION" -msgid "Salutation" -msgstr "挨拶文" +#: privateuserpage.ui:510 +msgctxt "privateuserpage|titleft1" +msgid "Phone/mobile:" +msgstr "自宅電話/携帯電話:" -#: strings.hrc:798 -msgctxt "ST_PUNCTUATION" -msgid "Punctuation Mark" -msgstr "区切り記号" +#: privateuserpage.ui:534 +msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "肩書き" -#: strings.hrc:799 -msgctxt "ST_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: privateuserpage.ui:552 +msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "部署" -#: strings.hrc:800 -msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" -msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." -msgstr "データソースから挨拶文要素に一致するフィールドを割り当てます。" +#: privateuserpage.ui:575 +msgctxt "privateuserpage|label1" +msgid "Private Data" +msgstr "個人データ" -#: strings.hrc:801 -msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" -msgid "Salutation preview" -msgstr "挨拶文のプレビュー" +#: querycontinuebegindialog.ui:8 +msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" +msgid "Continue at the beginning?" +msgstr "始めに戻って続行しますか?" -#: strings.hrc:802 -msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" -msgid "Address elements" -msgstr "アドレス要素" +#: querycontinuebegindialog.ui:14 +msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" +msgid "Do you want to continue at the beginning?" +msgstr "文書の始めに戻って続行しますか?" -#: strings.hrc:803 -msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" -msgid "Salutation elements" -msgstr "挨拶文要素" +#: querycontinuebegindialog.ui:15 +msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." +msgstr "%PRODUCTNAME Writer は、文書の終わりまで検索しました。" -#: strings.hrc:804 -msgctxt "ST_MATCHESTO" -msgid "Matches to field:" -msgstr "次のフィールドと一致:" +#: querycontinueenddialog.ui:8 +msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" +msgid "Continue at the end?" +msgstr "終わりに戻って検索を続けますか?" -#: strings.hrc:805 -msgctxt "ST_PREVIEW" -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: querycontinueenddialog.ui:14 +msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" +msgid "Do you want to continue at the end?" +msgstr "文書の終わりに戻って検索を続けますか?" -#: strings.hrc:807 -msgctxt "STR_NOTASSIGNED" -msgid " not yet matched " -msgstr " まだ一致しません" +#: querycontinueenddialog.ui:15 +msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." +msgstr "%PRODUCTNAME Writer は、文書の始めまで検索しました。" -#: strings.hrc:808 -msgctxt "STR_FILTER_ALL" -msgid "All files" -msgstr "すべてのファイル" +#: querydefaultcompatdialog.ui:8 +msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" +msgid "Use as default?" +msgstr "既定として使用しますか?" -#: strings.hrc:809 -msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" -msgid "Address lists(*.*)" -msgstr "アドレスリスト(*.*)" +#: querydefaultcompatdialog.ui:14 +msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" +msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" +msgstr "既定テンプレートの互換オプションを変更しますか?" -#: strings.hrc:810 -msgctxt "STR_FILTER_SXB" -msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" -msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" +#: querydefaultcompatdialog.ui:15 +msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" +msgid "This will affect all new documents based on the default template." +msgstr "これは、既定テンプレートに基づくすべての新しいドキュメントに影響します。" -#: strings.hrc:811 -msgctxt "STR_FILTER_SXC" -msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" +#: queryrotateintostandarddialog.ui:8 +msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" +msgid "Rotate into standard orientation?" +msgstr "標準的な向きに回転させますか?" -#: strings.hrc:812 -msgctxt "STR_FILTER_SXW" -msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" +#: queryrotateintostandarddialog.ui:14 +msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" +msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" +msgstr "この画像は回転しています。元の方向に戻しますか?" -#: strings.hrc:813 -msgctxt "STR_FILTER_DBF" -msgid "dBase (*.dbf)" -msgstr "dBase (*.dbf)" +#: querysavelabeldialog.ui:8 +msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" +msgid "Save label?" +msgstr "ラベル書きを保存しますか?" -#: strings.hrc:814 -msgctxt "STR_FILTER_XLS" -msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" +#: querysavelabeldialog.ui:14 +msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" +msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ラベル書き「%1 / %2」はすでにあります。上書きしますか?" -#: strings.hrc:815 -msgctxt "STR_FILTER_DOC" -msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" -msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" +#: querysavelabeldialog.ui:15 +msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" +msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "製造元が「%1」で種類が「%2」のラベル書きはすでにあります。上書きすると既存の内容が置き換えられます。" -#: strings.hrc:816 -msgctxt "STR_FILTER_TXT" -msgid "Plain text (*.txt)" -msgstr "テキストファイル (*.txt)" +#: queryshowchangesdialog.ui:8 +msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" +msgid "Show changes?" +msgstr "変更を表示しますか?" -#: strings.hrc:817 -msgctxt "STR_FILTER_CSV" -msgid "Text Comma Separated (*.csv)" -msgstr "コンマ区切りテキスト (*.csv)" +#: queryshowchangesdialog.ui:14 +msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" +msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" +msgstr "すぐに変更を表示しますか?" -#: strings.hrc:818 -msgctxt "STR_FILTER_MDB" -msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" -msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" +#: queryshowchangesdialog.ui:15 +msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" +msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." +msgstr "現在のドキュメントで変更は記録されていますが、表示確認はできません。内容が多い文書では、文書の編集に時間がかかります。" -#: strings.hrc:819 -msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" -msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" -msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" +#: readonlymenu.ui:12 +msgctxt "readonlymenu|openurl" +msgid "_Open" +msgstr "" -#: strings.hrc:820 -msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" -msgid "" -"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" -"\n" -"Do you want to enter e-mail account information now?" +#: readonlymenu.ui:20 +msgctxt "readonlymenu|opendoc" +msgid "Open in New Window" msgstr "" -"%PRODUCTNAME では、E-mail で差し込み印刷ドキュメントを送信するために、使用する E-mail アカウント情報を設定する必要があります。\n" -"\n" -"今すぐ E-mail アカウントの情報を入力しますか?" -#: strings.hrc:821 -msgctxt "ST_FILTERNAME" -msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" -msgstr "%PRODUCTNAME アドレスリスト (.csv)" +#: readonlymenu.ui:28 +msgctxt "readonlymenu|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "" -#: strings.hrc:823 -msgctxt "ST_STARTING" -msgid "Select starting document" -msgstr "開始ドキュメントを選択" +#: readonlymenu.ui:36 +msgctxt "readonlymenu|selection" +msgid "Select Text" +msgstr "" -#: strings.hrc:824 -msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" -msgid "Select document type" -msgstr "ドキュメントの種類を選択" +#: readonlymenu.ui:44 +msgctxt "readonlymenu|reload" +msgid "Re_load" +msgstr "" -#: strings.hrc:825 -msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" -msgid "Insert address block" -msgstr "アドレスブロックの挿入" +#: readonlymenu.ui:52 +msgctxt "readonlymenu|reloadframe" +msgid "Reload Frame" +msgstr "" -#: strings.hrc:826 -msgctxt "ST_ADDRESSLIST" -msgid "Select address list" -msgstr "アドレスリストの選択" +#: readonlymenu.ui:60 +msgctxt "readonlymenu|html" +msgid "HT_ML Source" +msgstr "" -#: strings.hrc:827 -msgctxt "ST_GREETINGSLINE" -msgid "Create salutation" -msgstr "挨拶文の作成" +#: readonlymenu.ui:74 +msgctxt "readonlymenu|backward" +msgid "Backwards" +msgstr "" -#: strings.hrc:828 -msgctxt "ST_LAYOUT" -msgid "Adjust layout" -msgstr "レイアウトの調整" +#: readonlymenu.ui:82 +msgctxt "readonlymenu|forward" +msgid "_Forward" +msgstr "" -#: strings.hrc:829 -msgctxt "ST_EXCLUDE" -msgid "Exclude recipient" +#: readonlymenu.ui:96 +msgctxt "readonlymenu|savegraphic" +msgid "Save Image..." msgstr "" -#: strings.hrc:830 -msgctxt "ST_FINISH" -msgid "~Finish" -msgstr "完了(~F)" +#: readonlymenu.ui:104 +msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" +msgid "Add Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:831 -msgctxt "ST_MMWTITLE" -msgid "Mail Merge Wizard" +#: readonlymenu.ui:114 +msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" +msgid "As Link" msgstr "" -#: strings.hrc:833 -msgctxt "ST_NAME" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: readonlymenu.ui:122 +msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" +msgid "Copy" +msgstr "" -#: strings.hrc:834 -msgctxt "ST_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: readonlymenu.ui:140 +msgctxt "readonlymenu|savebackground" +msgid "Save Background..." +msgstr "" -#: strings.hrc:835 -msgctxt "ST_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: readonlymenu.ui:184 +msgctxt "readonlymenu|copylink" +msgid "Copy _Link" +msgstr "" -#: strings.hrc:836 -msgctxt "ST_QUERY" -msgid "Query" -msgstr "クエリー" +#: readonlymenu.ui:192 +msgctxt "readonlymenu|copygraphic" +msgid "Copy _Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:838 -msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" -msgid "Continue checking at beginning of document?" -msgstr "ドキュメントの先頭からチェックを続行しますか?" +#: readonlymenu.ui:206 +msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" +msgid "Load Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:839 -msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" -msgid "The spellcheck is complete." -msgstr "スペルチェックが完了しました。" +#: readonlymenu.ui:214 +msgctxt "readonlymenu|imagesoff" +msgid "Image Off" +msgstr "" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: strings for the types -#. -------------------------------------------------------------------- -#. range document -#: strings.hrc:845 -msgctxt "STR_DATEFLD" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: readonlymenu.ui:228 +msgctxt "readonlymenu|fullscreen" +msgid "Leave Full-Screen Mode" +msgstr "" -#: strings.hrc:846 -msgctxt "STR_TIMEFLD" -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: readonlymenu.ui:242 +msgctxt "readonlymenu|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "" -#: strings.hrc:847 -msgctxt "STR_FILENAMEFLD" -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" +#: renameautotextdialog.ui:8 +msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" +msgid "Rename AutoText" +msgstr "テキストブロックの名前の変更" -#: strings.hrc:848 -msgctxt "STR_DBNAMEFLD" -msgid "Database Name" -msgstr "データベース名" +#: renameautotextdialog.ui:77 +msgctxt "renameautotextdialog|label2" +msgid "Na_me" +msgstr "名前(_M)" -#: strings.hrc:849 -msgctxt "STR_CHAPTERFLD" -msgid "Chapter" -msgstr "章" +#: renameautotextdialog.ui:94 +msgctxt "renameautotextdialog|label3" +msgid "_New" +msgstr "新規作成(_N)" -#: strings.hrc:850 -msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" -msgid "Page numbers" -msgstr "ページ番号" +#: renameautotextdialog.ui:159 +msgctxt "renameautotextdialog|label4" +msgid "Short_cut" +msgstr "ショートカット(_C)" -#: strings.hrc:851 -msgctxt "STR_DOCSTATFLD" -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: renameautotextdialog.ui:176 +msgctxt "renameautotextdialog|label5" +msgid "_Shortcut" +msgstr "ショートカット(_S)" -#: strings.hrc:852 -msgctxt "STR_AUTHORFLD" -msgid "Author" -msgstr "ユーザー" +#: renameentrydialog.ui:7 +msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" +msgid "Rename Element" +msgstr "要素名の変更" -#: strings.hrc:853 -msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" -msgid "Templates" -msgstr "ドキュメントテンプレート" +#: renameentrydialog.ui:98 +msgctxt "renameentrydialog|label1" +msgid "Element Name" +msgstr "要素名" -#: strings.hrc:854 -msgctxt "STR_EXTUSERFLD" -msgid "Sender" -msgstr "差出人" +#: renameobjectdialog.ui:8 +msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" +msgid "Rename object: " +msgstr "オブジェクト名の変更: " -#. range functions -#: strings.hrc:856 -msgctxt "STR_SETFLD" -msgid "Set variable" -msgstr "変数の設定" +#: renameobjectdialog.ui:100 +msgctxt "renameobjectdialog|label2" +msgid "New name" +msgstr "新しい名前" -#: strings.hrc:857 -msgctxt "STR_GETFLD" -msgid "Show variable" -msgstr "変数を表示" +#: renameobjectdialog.ui:132 +msgctxt "renameobjectdialog|label1" +msgid "Change Name" +msgstr "名前の変更" -#: strings.hrc:858 -msgctxt "STR_FORMELFLD" -msgid "Insert Formula" -msgstr "数式の挿入" +#: rowheight.ui:14 +msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "行の高さ" -#: strings.hrc:859 -msgctxt "STR_INPUTFLD" -msgid "Input field" -msgstr "入力フィールド" +#: rowheight.ui:111 +msgctxt "rowheight|fit" +msgid "_Fit to size" +msgstr "増加を認める(_F)" -#: strings.hrc:860 -msgctxt "STR_SETINPUTFLD" -msgid "Input field (variable)" -msgstr "入力フィールド (変数)" +#: rowheight.ui:133 +msgctxt "rowheight|label1" +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: strings.hrc:861 -msgctxt "STR_USRINPUTFLD" -msgid "Input field (user)" -msgstr "入力フィールド (ユーザー)" +#: saveashtmldialog.ui:8 +msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" +msgid "Save as HTML?" +msgstr "HTML 形式で保存しますか?" -#: strings.hrc:862 -msgctxt "STR_CONDTXTFLD" -msgid "Conditional text" -msgstr "条件付きテキスト" +#: saveashtmldialog.ui:14 +msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" +msgid "Would you like to save the document as HTML?" +msgstr "ドキュメントを HTML 形式で保存しますか?" -#: strings.hrc:863 -msgctxt "STR_DDEFLD" -msgid "DDE field" -msgstr "DDEフィールド" +#: saveashtmldialog.ui:15 +msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" +msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." +msgstr "HTML ソースはドキュメントが HTML 形式で保存されているときしか表示しません。" -#: strings.hrc:864 -msgctxt "STR_MACROFLD" -msgid "Execute macro" -msgstr "マクロの実行" +#: savelabeldialog.ui:7 +msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" +msgid "Save Label Format" +msgstr "ラベル書きの書式を保存" -#: strings.hrc:865 -msgctxt "STR_SEQFLD" -msgid "Number range" -msgstr "連番" +#: savelabeldialog.ui:95 +msgctxt "savelabeldialog|label2" +msgid "Brand" +msgstr "製造元" -#: strings.hrc:866 -msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" -msgid "Set page variable" -msgstr "ページ変数の設定" +#: savelabeldialog.ui:110 +msgctxt "savelabeldialog|label3" +msgid "T_ype" +msgstr "種類(_Y)" -#: strings.hrc:867 -msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" -msgid "Show page variable" -msgstr "ページ変数を表示" +#: savelabeldialog.ui:163 +msgctxt "savelabeldialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: strings.hrc:868 -msgctxt "STR_INTERNETFLD" -msgid "Load URL" -msgstr "URLの読み込み" +#: sectionpage.ui:51 +msgctxt "sectionpage|label4" +msgid "New Section" +msgstr "新しいセクション" -#: strings.hrc:869 -msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" -msgid "Placeholder" -msgstr "プレースホルダー" +#: sectionpage.ui:92 +msgctxt "sectionpage|link" +msgid "_Link" +msgstr "リンク(_L)" -#: strings.hrc:870 -msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" -msgid "Combine characters" -msgstr "組み文字" +#: sectionpage.ui:108 +msgctxt "sectionpage|dde" +msgid "DD_E" +msgstr "DD_E" -#: strings.hrc:871 -msgctxt "STR_DROPDOWN" -msgid "Input list" -msgstr "入力項目" +#: sectionpage.ui:129 +msgctxt "sectionpage|sectionlabel" +msgid "_Section" +msgstr "セクション(_S)" -#. range references -#: strings.hrc:873 -msgctxt "STR_SETREFFLD" -msgid "Set Reference" -msgstr "参照の設定" +#: sectionpage.ui:182 +msgctxt "sectionpage|filelabel" +msgid "_File name" +msgstr "ファイル名(_F)" -#: strings.hrc:874 -msgctxt "STR_GETREFFLD" -msgid "Insert Reference" -msgstr "参照の挿入" +#: sectionpage.ui:197 +msgctxt "sectionpage|ddelabel" +msgid "DDE _command" +msgstr "DDE指示(_C)" -#. range database -#: strings.hrc:876 -msgctxt "STR_DBFLD" -msgid "Mail merge fields" -msgstr "差し込み印刷フィールド" +#: sectionpage.ui:215 +msgctxt "sectionpage|selectfile" +msgid "Browse..." +msgstr "検索..." -#: strings.hrc:877 -msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" -msgid "Next record" -msgstr "次のレコード" +#: sectionpage.ui:238 +msgctxt "sectionpage|label1" +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#: strings.hrc:878 -msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" -msgid "Any record" -msgstr "任意のレコード" +#: sectionpage.ui:273 +msgctxt "sectionpage|protect" +msgid "_Protect" +msgstr "書き込み保護(_P)" -#: strings.hrc:879 -msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" -msgid "Record number" -msgstr "レコード番号" +#: sectionpage.ui:289 +msgctxt "sectionpage|selectpassword" +msgid "Password..." +msgstr "パスワード..." -#: strings.hrc:880 -msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" -msgid "Previous page" -msgstr "前のページ" +#: sectionpage.ui:302 +msgctxt "sectionpage|withpassword" +msgid "Wit_h password" +msgstr "パスワードを使用(_H)" -#: strings.hrc:881 -msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" -msgid "Next page" -msgstr "次のページ" +#: sectionpage.ui:325 +msgctxt "sectionpage|label2" +msgid "Write Protection" +msgstr "書き込み保護" -#: strings.hrc:882 -msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" -msgid "Hidden text" -msgstr "隠しテキスト" +#: sectionpage.ui:373 +msgctxt "sectionpage|hide" +msgid "H_ide" +msgstr "非表示(_I)" -#. range user fields -#: strings.hrc:884 -msgctxt "STR_USERFLD" -msgid "User Field" -msgstr "ユーザー欄" +#: sectionpage.ui:393 +msgctxt "sectionpage|condlabel" +msgid "_With Condition" +msgstr "条件付き(_W)" -#: strings.hrc:885 -msgctxt "STR_POSTITFLD" -msgid "Note" -msgstr "ノート" +#: sectionpage.ui:410 +msgctxt "sectionpage|label3" +msgid "Hide" +msgstr "表示しない" -#: strings.hrc:886 -msgctxt "STR_SCRIPTFLD" -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" +#: sectionpage.ui:438 +msgctxt "sectionpage|editable" +msgid "E_ditable in read-only document" +msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能(_D)" + +#: sectionpage.ui:453 +msgctxt "sectionpage|label5" +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: strings.hrc:887 -msgctxt "STR_AUTHORITY" -msgid "Bibliography entry" -msgstr "項目 参考文献表" +#: selectaddressdialog.ui:9 +msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" +msgid "Select Address List" +msgstr "アドレスリストの選択" -#: strings.hrc:888 -msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" -msgid "Hidden Paragraph" -msgstr "隠し段落" +#: selectaddressdialog.ui:86 +msgctxt "selectaddressdialog|desc" +msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." +msgstr "アドレスリストを選択します。別のリストから宛先を選択する場合は、'%1' をクリックします。アドレスリストがない場合は、'%2' をクリックして作成します。" -#. range DocumentInfo -#: strings.hrc:890 -msgctxt "STR_DOCINFOFLD" -msgid "DocInformation" -msgstr "ドキュメント情報" +#: selectaddressdialog.ui:108 +msgctxt "selectaddressdialog|label2" +msgid "Your recipients are currently selected from:" +msgstr "次から宛先が選択されています:" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: SubCmd-Strings -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:894 -msgctxt "FLD_DATE_STD" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: selectaddressdialog.ui:125 +msgctxt "selectaddressdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "追加(_A)..." -#: strings.hrc:895 -msgctxt "FLD_DATE_FIX" -msgid "Date (fixed)" -msgstr "日付(固定)" +#: selectaddressdialog.ui:139 +msgctxt "selectaddressdialog|create" +msgid "_Create..." +msgstr "作成(_C)..." -#: strings.hrc:896 -msgctxt "FLD_TIME_STD" -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: selectaddressdialog.ui:153 +msgctxt "selectaddressdialog|filter" +msgid "_Filter..." +msgstr "フィルター(_F)..." -#: strings.hrc:897 -msgctxt "FLD_TIME_FIX" -msgid "Time (fixed)" -msgstr "時刻(固定)" +#: selectaddressdialog.ui:167 +msgctxt "selectaddressdialog|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "編集(_E)..." -#. SubCmd Statistic -#: strings.hrc:899 -msgctxt "FLD_STAT_TABLE" -msgid "Tables" -msgstr "表" +#: selectaddressdialog.ui:181 +msgctxt "selectaddressdialog|changetable" +msgid "Change _Table..." +msgstr "表を変更(_T)..." -#: strings.hrc:900 -msgctxt "FLD_STAT_CHAR" -msgid "Characters" -msgstr "文字" +#: selectaddressdialog.ui:225 +msgctxt "selectaddressdialog|name" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: strings.hrc:901 -msgctxt "FLD_STAT_WORD" -msgid "Words" -msgstr "語句" +#: selectaddressdialog.ui:236 +msgctxt "selectaddressdialog|table" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: strings.hrc:902 -msgctxt "FLD_STAT_PARA" -msgid "Paragraphs" -msgstr "段落" +#: selectaddressdialog.ui:253 +msgctxt "selectaddressdialog|connecting" +msgid "Connecting to data source..." +msgstr "データソースに接続中..." -#: strings.hrc:903 -msgctxt "FLD_STAT_GRF" -msgid "Image" -msgstr "図" +#: selectautotextdialog.ui:7 +msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" +msgid "Select AutoText:" +msgstr "入力支援を選択:" -#: strings.hrc:904 -msgctxt "FLD_STAT_OBJ" -msgid "Objects" -msgstr "オブジェクト" +#: selectautotextdialog.ui:101 +msgctxt "selectautotextdialog|label1" +msgid "AutoText - Group" +msgstr "入力支援 グループ" -#: strings.hrc:905 -msgctxt "FLD_STAT_PAGE" -msgid "Pages" -msgstr "ページ" +#: selectblockdialog.ui:9 +msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" +msgid "Select Address Block" +msgstr "アドレスブロックの選択" -#. SubCmd DDETypes -#: strings.hrc:907 -msgctxt "FMT_DDE_HOT" -msgid "DDE automatic" -msgstr "DDE 自動" +#: selectblockdialog.ui:90 +msgctxt "selectblockdialog|new" +msgid "_New..." +msgstr "新規作成(_N)..." -#: strings.hrc:908 -msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" -msgid "DDE manual" -msgstr "DDE 手動" +#: selectblockdialog.ui:104 +msgctxt "selectblockdialog|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "編集(_E)..." -#: strings.hrc:909 -msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" -msgid "[Text]" -msgstr "" +#: selectblockdialog.ui:118 +msgctxt "selectblockdialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: SubType Extuser -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:914 -msgctxt "FLD_EU_FIRMA" -msgid "Company" -msgstr "会社名" +#: selectblockdialog.ui:142 +msgctxt "selectblockdialog|label1" +msgid "_Select your preferred address block" +msgstr "優先するアドレスブロックを選択(_S)" -#: strings.hrc:915 -msgctxt "FLD_EU_VORNAME" -msgid "First Name" -msgstr "名" +#: selectblockdialog.ui:171 +msgctxt "selectblockdialog|never" +msgid "N_ever include the country/region" +msgstr "国名/地方名を含めない(_E)" -#: strings.hrc:916 -msgctxt "FLD_EU_NAME" -msgid "Last Name" -msgstr "姓" +#: selectblockdialog.ui:187 +msgctxt "selectblockdialog|always" +msgid "_Always include the country/region" +msgstr "常に国名/地方名を含める(_A)" -#: strings.hrc:917 -msgctxt "FLD_EU_ABK" -msgid "Initials" -msgstr "イニシャル" +#: selectblockdialog.ui:203 +msgctxt "selectblockdialog|dependent" +msgid "Only _include the country/region if it is not:" +msgstr "以下の条件が満たされていない場合に限り国名/地方名を含める(_I):" -#: strings.hrc:918 -msgctxt "FLD_EU_STRASSE" -msgid "Street" -msgstr "市町村名" +#: selectblockdialog.ui:245 +msgctxt "selectblockdialog|label2" +msgid "Address Block Settings" +msgstr "アドレスブロックの設定" -#: strings.hrc:919 -msgctxt "FLD_EU_LAND" -msgid "Country" -msgstr "国名" +#: selectindexdialog.ui:8 +msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" +msgid "Index Markings" +msgstr "登録項目" -#: strings.hrc:920 -msgctxt "FLD_EU_PLZ" -msgid "Zip code" -msgstr "郵便番号" +#: selectindexdialog.ui:116 +msgctxt "selectindexdialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: strings.hrc:921 -msgctxt "FLD_EU_ORT" -msgid "City" -msgstr "都道府県名" +#: selecttabledialog.ui:9 +msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" +msgid "Select Table" +msgstr "テーブルの選択" -#: strings.hrc:922 -msgctxt "FLD_EU_TITEL" -msgid "Title" -msgstr "肩書き" +#: selecttabledialog.ui:91 +msgctxt "selecttabledialog|select" +msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." +msgstr "選択されたファイルには、複数のテーブルが含まれています。使用するアドレスリストが含まれているテーブルを選択してください。" -#: strings.hrc:923 -msgctxt "FLD_EU_POS" -msgid "Position" -msgstr "部署" +#: selecttabledialog.ui:127 +msgctxt "selecttabledialog|preview" +msgid "_Preview" +msgstr "プレビュー(_P)" -#: strings.hrc:924 -msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" -msgid "Tel. (Home)" -msgstr "Tel.(自宅)" +#: sidebarpage.ui:31 +msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" +msgid "Orientation" +msgstr "印刷の向き" -#: strings.hrc:925 -msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" -msgid "Tel. (Work)" -msgstr "Tel.(勤務先)" +#: sidebarpage.ui:57 +msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: strings.hrc:926 -msgctxt "FLD_EU_FAX" -msgid "FAX" -msgstr "Fax 番号" +#: sidebarpage.ui:85 +msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: strings.hrc:927 -msgctxt "FLD_EU_EMAIL" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: sidebarpage.ui:112 +msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" +msgid "Margin" +msgstr "余白" -#: strings.hrc:928 -msgctxt "FLD_EU_STATE" -msgid "State" -msgstr "州名" +#: sidebartheme.ui:27 +msgctxt "sidebartheme|label1" +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" -#: strings.hrc:929 -msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" -msgid "off" -msgstr "オフ" +#: sidebartheme.ui:53 +msgctxt "sidebartheme|label2" +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: strings.hrc:930 -msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" -msgid "on" -msgstr "オン" +#: sidebarwrap.ui:29 +msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" +msgid "None" +msgstr "なし" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: path name -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Format FileName -#: strings.hrc:935 -msgctxt "FMT_FF_NAME" -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" +#: sidebarwrap.ui:36 +msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" +msgid "None" +msgstr "" -#: strings.hrc:936 -msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" -msgid "File name without extension" -msgstr "拡張子なしのファイル名" +#: sidebarwrap.ui:52 +msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" +msgid "Parallel" +msgstr "両側" -#: strings.hrc:937 -msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" -msgid "Path/File name" -msgstr "パス/ファイル名" +#: sidebarwrap.ui:59 +msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" +msgid "Parallel" +msgstr "" -#: strings.hrc:938 -msgctxt "FMT_FF_PATH" -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: sidebarwrap.ui:75 +msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" +msgid "Optimal" +msgstr "左右動的" -#: strings.hrc:939 -msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" -msgid "Style" -msgstr "テンプレート" +#: sidebarwrap.ui:82 +msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" +msgid "Optimal" +msgstr "" -#: strings.hrc:940 -msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" -msgid "Category" -msgstr "範囲" +#: sidebarwrap.ui:98 +msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" +msgid "Before" +msgstr "前" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: format chapter -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:944 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" -msgid "Chapter name" -msgstr "章名" +#: sidebarwrap.ui:105 +msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" +msgid "Before" +msgstr "" -#: strings.hrc:945 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" -msgid "Chapter number" -msgstr "章番号" +#: sidebarwrap.ui:121 +msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" +msgid "After" +msgstr "後" -#: strings.hrc:946 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" -msgid "Chapter number without separator" -msgstr "区切り記号なしの章番号" +#: sidebarwrap.ui:128 +msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" +msgid "After" +msgstr "" -#: strings.hrc:947 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" -msgid "Chapter number and name" -msgstr "章番号と章名" +#: sidebarwrap.ui:144 +msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" +msgid "Through" +msgstr "折り返しなし" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: formats -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:951 -msgctxt "FMT_NUM_ABC" -msgid "A B C" +#: sidebarwrap.ui:151 +msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" +msgid "Through" msgstr "" -#: strings.hrc:952 -msgctxt "FMT_NUM_SABC" -msgid "a b c" +#: sidebarwrap.ui:175 +msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" +msgid "Enable Contour" msgstr "" -#: strings.hrc:953 -msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" -msgid "A .. AA .. AAA" +#: sidebarwrap.ui:179 +msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" +msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" -#: strings.hrc:954 -msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" -msgid "a .. aa .. aaa" +#: sidebarwrap.ui:191 +msgctxt "sidebarwrap|editcontour" +msgid "Edit Contour" msgstr "" -#: strings.hrc:955 -msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" -msgid "Roman (I II III)" -msgstr "ローマ数字 (I II III)" +#: sidebarwrap.ui:195 +msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" +msgid "Edit the trimmed area of the image" +msgstr "" -#: strings.hrc:956 -msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" -msgid "Roman (i ii iii)" -msgstr "ローマ数字 (i ii iii)" +#: sidebarwrap.ui:219 +msgctxt "sidebarwrap|label1" +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: strings.hrc:957 -msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" -msgid "Arabic (1 2 3)" -msgstr "アラビア数字(1 2 3)" +#: sidebarwrap.ui:231 +msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" +msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" +msgstr "" -#: strings.hrc:958 -msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" -msgid "As Page Style" -msgstr "ページスタイルの設定" +#: sidebarwrap.ui:249 +msgctxt "sidebarwrap|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "" -#: strings.hrc:959 -msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: sortdialog.ui:16 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "並べ替え" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: Author -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:963 -msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: sortdialog.ui:111 +msgctxt "sortdialog|column" +msgid "Column" +msgstr "列" -#: strings.hrc:964 -msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" -msgid "Initials" -msgstr "イニシャル" +#: sortdialog.ui:127 +msgctxt "sortdialog|keytype" +msgid "Key type" +msgstr "キーの種類" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: set variable -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:968 -msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" -msgid "System" -msgstr "システム" +#: sortdialog.ui:143 +msgctxt "sortdialog|order" +msgid "Order" +msgstr "順番" -#: strings.hrc:969 -msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: sortdialog.ui:157 +msgctxt "sortdialog|up1" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#: strings.hrc:970 -msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: sortdialog.ui:177 +msgctxt "sortdialog|down1" +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#: strings.hrc:971 -msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: sortdialog.ui:207 +msgctxt "sortdialog|up2" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#: strings.hrc:972 -msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" -msgid "Formula" -msgstr "数式" +#: sortdialog.ui:226 +msgctxt "sortdialog|down2" +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#: strings.hrc:973 -msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: sortdialog.ui:256 +msgctxt "sortdialog|up3" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#: strings.hrc:974 -msgctxt "FMT_DBFLD_DB" -msgid "Database" -msgstr "データベース" +#: sortdialog.ui:275 +msgctxt "sortdialog|down3" +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#: strings.hrc:975 -msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" -msgid "System" -msgstr "システム" +#: sortdialog.ui:300 +msgctxt "sortdialog|key1" +msgid "Key 1" +msgstr "キー 1" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: storage fields -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:979 -msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "ユーザー" +#: sortdialog.ui:316 +msgctxt "sortdialog|key2" +msgid "Key 2" +msgstr "キー 2" -#: strings.hrc:980 -msgctxt "FMT_REG_TIME" -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#: sortdialog.ui:331 +msgctxt "sortdialog|key3" +msgid "Key 3" +msgstr "キー 3" -#: strings.hrc:981 -msgctxt "FMT_REG_DATE" -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: sortdialog.ui:408 +msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" +msgid "Key type" +msgstr "" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: formats references -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:985 -msgctxt "FMT_REF_TEXT" -msgid "Reference" -msgstr "参照テキスト" +#: sortdialog.ui:431 +msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" +msgid "Key type" +msgstr "" -#: strings.hrc:986 -msgctxt "FMT_REF_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: sortdialog.ui:452 +msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" +msgid "Key type" +msgstr "" -#: strings.hrc:987 -msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" -msgid "Chapter" -msgstr "章" +#: sortdialog.ui:472 +msgctxt "sortdialog|1" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "条件" -#: strings.hrc:988 -msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" -msgid "Above/Below" -msgstr "前述/後述" +#: sortdialog.ui:512 +msgctxt "sortdialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "列" -#: strings.hrc:989 -msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" -msgid "As Page Style" -msgstr "ページスタイルの設定" +#: sortdialog.ui:528 +msgctxt "sortdialog|rows" +msgid "Rows" +msgstr "行" -#: strings.hrc:990 -msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" -msgid "Category and Number" -msgstr "項目と番号" +#: sortdialog.ui:550 +msgctxt "sortdialog|label3" +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#: strings.hrc:991 -msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" -msgid "Caption Text" -msgstr "キャプションのテキスト" +#: sortdialog.ui:583 +msgctxt "sortdialog|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" -#: strings.hrc:992 -msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" -msgid "Numbering" -msgstr "番号" +#: sortdialog.ui:600 +msgctxt "sortdialog|character" +msgid "Character " +msgstr "文字" -#: strings.hrc:993 -msgctxt "FMT_REF_NUMBER" -msgid "Number" -msgstr "番号" +#: sortdialog.ui:641 +msgctxt "sortdialog|delimpb" +msgid "Select..." +msgstr "" -#: strings.hrc:994 -msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" -msgid "Number (no context)" -msgstr "番号 (コンテキストなし)" +#: sortdialog.ui:669 +msgctxt "sortdialog|label4" +msgid "Separator" +msgstr "区切り" -#: strings.hrc:995 -msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" -msgid "Number (full context)" -msgstr "番号 (フルコンテキスト)" +#: sortdialog.ui:719 +msgctxt "sortdialog|label1" +msgid "Language" +msgstr "言語" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: placeholder -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:999 -msgctxt "FMT_MARK_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: sortdialog.ui:745 +msgctxt "sortdialog|matchcase" +msgid "Match case" +msgstr "大/小文字を区別" -#: strings.hrc:1000 -msgctxt "FMT_MARK_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: sortdialog.ui:759 +msgctxt "sortdialog|label2" +msgid "Setting" +msgstr "詳細設定" -#: strings.hrc:1001 -msgctxt "FMT_MARK_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "枠" +#: spellmenu.ui:12 +msgctxt "spellmenu|ignoreall" +msgid "I_gnore All" +msgstr "" -#: strings.hrc:1002 -msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" -msgid "Image" -msgstr "イメージ" +#: spellmenu.ui:20 +msgctxt "spellmenu|addmenu" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "" -#: strings.hrc:1003 -msgctxt "FMT_MARK_OLE" -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: spellmenu.ui:34 +msgctxt "spellmenu|add" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:1007 -msgctxt "STR_COND" -msgid "~Condition" -msgstr "条件(~C)" +#: spellmenu.ui:55 +msgctxt "spellmenu|correctmenu" +msgid "Always correct _to" +msgstr "" -#: strings.hrc:1008 -msgctxt "STR_TEXT" -msgid "Then, Else" -msgstr "条件を満たす時、満たさない時" +#: spellmenu.ui:81 +msgctxt "spellmenu|langselection" +msgid "Set Language for Selection" +msgstr "" -#: strings.hrc:1009 -msgctxt "STR_DDE_CMD" -msgid "DDE Statement" -msgstr "DDE指示" +#: spellmenu.ui:94 +msgctxt "spellmenu|langpara" +msgid "Set Language for Paragraph" +msgstr "" -#: strings.hrc:1010 -msgctxt "STR_INSTEXT" -msgid "Hidden t~ext" -msgstr "隠しテキスト(~E)" +#: spellmenu.ui:113 +msgctxt "spellmenu|accept" +msgid "Accept Change" +msgstr "" -#: strings.hrc:1011 -msgctxt "STR_MACNAME" -msgid "~Macro name" -msgstr "マクロ名(~M)" +#: spellmenu.ui:121 +msgctxt "spellmenu|reject" +msgid "Reject Change" +msgstr "" -#: strings.hrc:1012 -msgctxt "STR_PROMPT" -msgid "~Reference" -msgstr "ヒント(~R)" +#: spellmenu.ui:129 +msgctxt "spellmenu|next" +msgid "Next Change" +msgstr "" -#: strings.hrc:1013 -msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" -msgid "Ch~aracters" -msgstr "文字(~A)" +#: spellmenu.ui:137 +msgctxt "spellmenu|prev" +msgid "Previous Change" +msgstr "" -#: strings.hrc:1014 -msgctxt "STR_OFFSET" -msgid "O~ffset" -msgstr "修正(~F)" +#: splittable.ui:7 +msgctxt "splittable|SplitTableDialog" +msgid "Split Table" +msgstr "表の分割" -#: strings.hrc:1015 -msgctxt "STR_VALUE" -msgid "Value" -msgstr "値" +#: splittable.ui:89 +msgctxt "splittable|copyheading" +msgid "Copy heading" +msgstr "見出しのコピー" -#: strings.hrc:1016 -msgctxt "STR_FORMULA" -msgid "Formula" -msgstr "数式" +#: splittable.ui:108 +msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" +msgid "Custom heading (apply Style)" +msgstr "スタイル付きユーザー定義の見出し" + +#: splittable.ui:125 +msgctxt "splittable|customheading" +msgid "Custom heading" +msgstr "ユーザー定義の見出し" -#: strings.hrc:1017 -msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" -msgid "Custom" -msgstr "" +#: splittable.ui:142 +msgctxt "splittable|noheading" +msgid "No heading" +msgstr "見出しなし" -#: strings.hrc:1019 -msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" -msgid "[User]" -msgstr "[ユーザー]" +#: splittable.ui:165 +msgctxt "splittable|label1" +msgid "Mode" +msgstr "モード" -#: strings.hrc:1021 -msgctxt "STR_HDIST" -msgid "H. Pitch" -msgstr "横の間隔" +#: statisticsinfopage.ui:16 +msgctxt "statisticsinfopage|label4" +msgid "Pages:" +msgstr "ページ:" -#: strings.hrc:1022 -msgctxt "STR_VDIST" -msgid "V. Pitch" -msgstr "縦の間隔" +#: statisticsinfopage.ui:30 +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Tables:" +msgstr "表数:" -#: strings.hrc:1023 -msgctxt "STR_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: statisticsinfopage.ui:44 +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Images:" +msgstr "画像の数:" -#: strings.hrc:1024 -msgctxt "STR_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#: statisticsinfopage.ui:58 +msgctxt "statisticsinfopage|label31" +msgid "OLE objects:" +msgstr "OLE オブジェクトの数:" -#: strings.hrc:1025 -msgctxt "STR_LEFT" -msgid "Left margin" -msgstr "左余白" +#: statisticsinfopage.ui:72 +msgctxt "statisticsinfopage|label32" +msgid "Paragraphs:" +msgstr "段落数:" -#: strings.hrc:1026 -msgctxt "STR_UPPER" -msgid "Top margin" -msgstr "上余白" +#: statisticsinfopage.ui:86 +msgctxt "statisticsinfopage|label33" +msgid "Words:" +msgstr "語数:" -#: strings.hrc:1027 -msgctxt "STR_COLS" -msgid "Columns" -msgstr "列" +#: statisticsinfopage.ui:100 +msgctxt "statisticsinfopage|label34" +msgid "Characters:" +msgstr "文字数:" -#: strings.hrc:1028 -msgctxt "STR_ROWS" -msgid "Rows" -msgstr "行" +#: statisticsinfopage.ui:114 +msgctxt "statisticsinfopage|label35" +msgid "Characters excluding spaces:" +msgstr "空白文字を除く文字:" -#: strings.hrc:1030 -msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" -msgid "The following service is not available: " -msgstr "次のサービスは使用できません: " +#: statisticsinfopage.ui:128 +msgctxt "statisticsinfopage|lineft" +msgid "Lines:" +msgstr "行数:" -#: strings.hrc:1032 -msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" -msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." -msgstr "単語数と文字数。クリックすると文字カウントダイアログが開きます。" +#: statisticsinfopage.ui:248 +msgctxt "statisticsinfopage|update" +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: strings.hrc:1033 -msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" -msgid "Single-page view" -msgstr "単一ページ表示" +#: stringinput.ui:70 +msgctxt "stringinput|name" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: strings.hrc:1034 -msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" -msgid "Multiple-page view" -msgstr "" +#: subjectdialog.ui:6 +msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" +msgid "You did not specify a subject for this message." +msgstr "メッセージの件名が指定されていません。" -#: strings.hrc:1035 -msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" -msgid "Book view" -msgstr "ブックモード表示" +#: subjectdialog.ui:9 +msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" +msgid "If you would like to provide one, please type it now." +msgstr "必要であれば、ここで入力してください。" -#: strings.hrc:1036 -msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" -msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." -msgstr "ドキュメントのページ数です。クリックするとナビゲーターウィンドウが開き、右クリックするとブックマークリストが開きます。" +#: subjectdialog.ui:14 +msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" +msgid "No Subject" +msgstr "件名なし" -#: strings.hrc:1037 -msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" -msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." -msgstr "ドキュメントのページ番号(印刷されるドキュメントのページ番号)。クリックでナビゲーターウィンドウが開きます。" +#: subjectdialog.ui:138 +msgctxt "subjectdialog|label1" +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" -#: strings.hrc:1038 -msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" -msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." -msgstr "ページスタイル。右クリックしてスタイルを変更するかクリックしてスタイルダイアログを開きます。" +#: tablecolumnpage.ui:36 +msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" +msgid "Adapt table _width" +msgstr "表の全体幅を調整する(_W)" -#. Strings for textual attributes. -#: strings.hrc:1041 -msgctxt "STR_DROP_OVER" -msgid "Drop Caps over" -msgstr "ドロップキャップ" +#: tablecolumnpage.ui:51 +msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" +msgid "Ad_just columns proportionally" +msgstr "全列を同様に調整(_J)" -#: strings.hrc:1042 -msgctxt "STR_DROP_LINES" -msgid "rows" -msgstr "行" +#: tablecolumnpage.ui:73 +msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" +msgid "Remaining space:" +msgstr "残りのスペース:" -#: strings.hrc:1043 -msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" -msgid "No Drop Caps" -msgstr "ドロップキャップなし" +#: tablecolumnpage.ui:134 +msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" +msgid "Column 2 Width" +msgstr "" -#: strings.hrc:1044 -msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" -msgid "No page break" -msgstr "改ページなし" +#: tablecolumnpage.ui:155 +msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" +msgid "Column 3 Width" +msgstr "" -#: strings.hrc:1045 -msgctxt "STR_NO_MIRROR" -msgid "Don't mirror" -msgstr "反転しない" +#: tablecolumnpage.ui:176 +msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" +msgid "Column 4 Width" +msgstr "" -#: strings.hrc:1046 -msgctxt "STR_VERT_MIRROR" -msgid "Flip vertically" -msgstr "左右反転" +#: tablecolumnpage.ui:197 +msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" +msgid "Column 5 Width" +msgstr "" -#: strings.hrc:1047 -msgctxt "STR_HORI_MIRROR" -msgid "Flip horizontal" -msgstr "上下反転" +#: tablecolumnpage.ui:218 +msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" +msgid "Column 6 Width" +msgstr "" -#: strings.hrc:1048 -msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" -msgid "Horizontal and Vertical Flip" -msgstr "上下と左右に反転" +#: tablecolumnpage.ui:324 +msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" +msgid "Column 1 Width" +msgstr "" -#: strings.hrc:1049 -msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" -msgid "+ mirror horizontal on even pages" -msgstr "+ 偶数ページでは上下反転" +#: tablecolumnpage.ui:370 +msgctxt "tablecolumnpage|label26" +msgid "Column Width" +msgstr "列幅" -#: strings.hrc:1050 -msgctxt "STR_CHARFMT" -msgid "Character Style" -msgstr "文字スタイル" +#: tablepreviewdialog.ui:8 +msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" +msgid "Mail Merge Recipients" +msgstr "差し込み印刷の宛先" -#: strings.hrc:1051 -msgctxt "STR_NO_CHARFMT" -msgid "No Character Style" -msgstr "文字スタイルなし" +#: tablepreviewdialog.ui:51 +msgctxt "tablepreviewdialog|description" +msgid "The list below shows the contents of: %1" +msgstr "以下のリストに %1 のコンテンツを示します。" -#: strings.hrc:1052 -msgctxt "STR_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "フッター" +#: tableproperties.ui:8 +msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" +msgid "Table Properties" +msgstr "" -#: strings.hrc:1053 -msgctxt "STR_NO_FOOTER" -msgid "No footer" -msgstr "フッターなし" +#: tableproperties.ui:106 +msgctxt "tableproperties|table" +msgid "Table" +msgstr "表" -#: strings.hrc:1054 -msgctxt "STR_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "ヘッダー" +#: tableproperties.ui:128 +msgctxt "tableproperties|textflow" +msgid "Text Flow" +msgstr "体裁" -#: strings.hrc:1055 -msgctxt "STR_NO_HEADER" -msgid "No header" -msgstr "ヘッダーなし" +#: tableproperties.ui:151 +msgctxt "tableproperties|columns" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: strings.hrc:1056 -msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" -msgid "Optimal wrap" -msgstr "最適な折り返し" +#: tableproperties.ui:174 +msgctxt "tableproperties|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:1057 -msgctxt "STR_SURROUND_NONE" -msgid "No wrap" -msgstr "上下折り返し" +#: tableproperties.ui:197 +msgctxt "tableproperties|background" +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:1058 -msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" -msgid "Through" -msgstr "" +#: tabletextflowpage.ui:25 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" -#: strings.hrc:1059 -msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" -msgid "Parallel wrap" -msgstr "上下折り返し" +#: tabletextflowpage.ui:29 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: strings.hrc:1060 -msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" -msgid "Left wrap" -msgstr "左の折り返し" +#: tabletextflowpage.ui:33 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" -#: strings.hrc:1061 -msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" -msgid "Right wrap" -msgstr "右の折り返し" +#: tabletextflowpage.ui:47 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +msgid "Top" +msgstr "上" -#: strings.hrc:1062 -msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" -msgid "(Anchor only)" -msgstr "(アンカーのみ)" +#: tabletextflowpage.ui:51 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +msgid "Centered" +msgstr "中揃え" -#: strings.hrc:1063 -msgctxt "STR_FRM_WIDTH" -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: tabletextflowpage.ui:55 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +msgid "Bottom" +msgstr "下" -#: strings.hrc:1064 -msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" -msgid "Fixed height:" -msgstr "規定の高さ:" +#: tabletextflowpage.ui:97 +msgctxt "tabletextflowpage|break" +msgid "_Break" +msgstr "切り離す(_B)" -#: strings.hrc:1065 -msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" -msgid "Min. height:" -msgstr "最低の高さ:" +#: tabletextflowpage.ui:112 +msgctxt "tabletextflowpage|page" +msgid "_Page" +msgstr "ページ(_P)" -#: strings.hrc:1066 -msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" -msgid "to paragraph" -msgstr "段落に結合" +#: tabletextflowpage.ui:132 +msgctxt "tabletextflowpage|column" +msgid "Col_umn" +msgstr "列(_U)" -#: strings.hrc:1067 -msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" -msgid "to character" -msgstr "文字に結合" +#: tabletextflowpage.ui:151 +msgctxt "tabletextflowpage|before" +msgid "Be_fore" +msgstr "番号前(_F)" -#: strings.hrc:1068 -msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" -msgid "to page" -msgstr "ページに結合" +#: tabletextflowpage.ui:171 +msgctxt "tabletextflowpage|after" +msgid "_After" +msgstr "後(_A)" -#: strings.hrc:1069 -msgctxt "STR_POS_X" -msgid "X Coordinate:" -msgstr "X座標:" +#: tabletextflowpage.ui:203 +msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" +msgid "With Page St_yle" +msgstr "ページスタイル付き(_Y)" -#: strings.hrc:1070 -msgctxt "STR_POS_Y" -msgid "Y Coordinate:" -msgstr "Y座標:" +#: tabletextflowpage.ui:224 +msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" +msgid "Page _number" +msgstr "ページ番号(_N)" -#: strings.hrc:1071 -msgctxt "STR_VERT_TOP" -msgid "at top" -msgstr "上" +#: tabletextflowpage.ui:258 +msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" +msgid "With Page Style" +msgstr "" -#: strings.hrc:1072 -msgctxt "STR_VERT_CENTER" -msgid "Centered vertically" -msgstr "上下に中央揃え" +#: tabletextflowpage.ui:275 +msgctxt "tabletextflowpage|split" +msgid "Allow _table to split across pages and columns" +msgstr "ページと段組みにわたって表を分割(_T)" -#: strings.hrc:1073 -msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" -msgid "at bottom" -msgstr "下" +#: tabletextflowpage.ui:290 +msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" +msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" +msgstr "ページと段組みにわたって行を分ける(_C)" -#: strings.hrc:1074 -msgctxt "STR_LINE_TOP" -msgid "Top of line" -msgstr "行の上" +#: tabletextflowpage.ui:307 +msgctxt "tabletextflowpage|keep" +msgid "_Keep with next paragraph" +msgstr "次の段落を離さない(_K)" -#: strings.hrc:1075 -msgctxt "STR_LINE_CENTER" -msgid "Line centered" -msgstr "セルに垂直に中央揃え" +#: tabletextflowpage.ui:329 +msgctxt "tabletextflowpage|label40" +msgid "Text _orientation" +msgstr "文字の方向(_O)" -#: strings.hrc:1076 -msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" -msgid "Bottom of line" -msgstr "行の下" +#: tabletextflowpage.ui:362 +msgctxt "tabletextflowpage|headline" +msgid "R_epeat heading" +msgstr "見出しの繰り返し(_E)" -#: strings.hrc:1077 -msgctxt "STR_REGISTER_ON" -msgid "Register-true" -msgstr "印刷見当を合わせる" +#: tabletextflowpage.ui:384 +msgctxt "tabletextflowpage|label38" +msgid "The first " +msgstr "最初" -#: strings.hrc:1078 -msgctxt "STR_REGISTER_OFF" -msgid "Not register-true" -msgstr "印刷見当を合わせない" +#: tabletextflowpage.ui:397 +msgctxt "tabletextflowpage|label39" +msgid "rows" +msgstr "行" -#: strings.hrc:1079 -msgctxt "STR_HORI_RIGHT" -msgid "at the right" -msgstr "右" +#: tabletextflowpage.ui:436 +msgctxt "tabletextflowpage|label35" +msgid "Text Flow" +msgstr "体裁" -#: strings.hrc:1080 -msgctxt "STR_HORI_CENTER" -msgid "Centered horizontally" -msgstr "横位置に中央揃え" +#: tabletextflowpage.ui:469 +msgctxt "tabletextflowpage|label41" +msgid "_Vertical alignment" +msgstr "垂直配置(_V)" -#: strings.hrc:1081 -msgctxt "STR_HORI_LEFT" -msgid "at the left" -msgstr "左" +#: tabletextflowpage.ui:497 +msgctxt "tabletextflowpage|label36" +msgid "Alignment" +msgstr "配置" -#: strings.hrc:1082 -msgctxt "STR_HORI_INSIDE" -msgid "inside" -msgstr "内側" +#: templatedialog1.ui:8 +msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" +msgid "Character Style" +msgstr "文字スタイル" -#: strings.hrc:1083 -msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" -msgid "outside" -msgstr "外側" +#: templatedialog1.ui:97 +msgctxt "templatedialog1|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "標準(_S)" -#: strings.hrc:1084 -msgctxt "STR_HORI_FULL" -msgid "Full width" -msgstr "最大幅" +#: templatedialog1.ui:136 +msgctxt "templatedialog1|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "管理" -#: strings.hrc:1085 -msgctxt "STR_COLUMNS" -msgid "Columns" -msgstr "段組み" +#: templatedialog1.ui:158 +msgctxt "templatedialog1|font" +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: strings.hrc:1086 -msgctxt "STR_LINE_WIDTH" -msgid "Separator Width:" -msgstr "区切り線の幅:" +#: templatedialog1.ui:181 +msgctxt "templatedialog1|fonteffect" +msgid "Font Effects" +msgstr "フォントの効果" + +#: templatedialog1.ui:204 +msgctxt "templatedialog1|position" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: strings.hrc:1087 -msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" -msgid "Max. footnote area:" -msgstr "最大の脚注範囲" +#: templatedialog1.ui:227 +msgctxt "templatedialog1|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "日本語レイアウト" -#: strings.hrc:1088 -msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" -msgid "Editable in read-only document" -msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能" +#: templatedialog1.ui:250 +msgctxt "templatedialog1|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "ラインマーカー" -#: strings.hrc:1089 -msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" -msgid "Split" -msgstr "分割" +#: templatedialog1.ui:273 +msgctxt "templatedialog1|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:1090 -msgctxt "STR_NUMRULE_ON" -msgid "Numbering" -msgstr "番号付け" +#: templatedialog16.ui:8 +msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" +msgid "Numbering Style" +msgstr "番号付けの種類" -#: strings.hrc:1091 -msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" -msgid "no numbering" -msgstr "番号付けなし" +#: templatedialog16.ui:122 +msgctxt "templatedialog16|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "管理" -#: strings.hrc:1092 -msgctxt "STR_CONNECT1" -msgid "linked to " -msgstr "結合先 " +#: templatedialog16.ui:144 +msgctxt "templatedialog16|bullets" +msgid "Bullets" +msgstr "箇条書き" -#: strings.hrc:1093 -msgctxt "STR_CONNECT2" -msgid "and " -msgstr "および " +#: templatedialog16.ui:167 +msgctxt "templatedialog16|numbering" +msgid "Numbering Style" +msgstr "番号付けの種類" -#: strings.hrc:1094 -msgctxt "STR_LINECOUNT" -msgid "Count lines" -msgstr "行を数える" +#: templatedialog16.ui:190 +msgctxt "templatedialog16|outline" +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" -#: strings.hrc:1095 -msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" -msgid "don't count lines" -msgstr "行を数えない" +#: templatedialog16.ui:213 +msgctxt "templatedialog16|graphics" +msgid "Image" +msgstr "イメージ" -#: strings.hrc:1096 -msgctxt "STR_LINCOUNT_START" -msgid "restart line count with: " -msgstr "行数えの開始: " +#: templatedialog16.ui:236 +msgctxt "templatedialog16|position" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: strings.hrc:1097 -msgctxt "STR_LUMINANCE" -msgid "Brightness: " -msgstr "明度: " +#: templatedialog16.ui:259 +msgctxt "templatedialog16|customize" +msgid "Customize" +msgstr "" -#: strings.hrc:1098 -msgctxt "STR_CHANNELR" -msgid "Red: " -msgstr "赤色の割合: " +#: templatedialog2.ui:8 +msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" +msgid "Paragraph Style" +msgstr "段落スタイル" -#: strings.hrc:1099 -msgctxt "STR_CHANNELG" -msgid "Green: " -msgstr "緑色の割合: " +#: templatedialog2.ui:97 +msgctxt "templatedialog2|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "標準(_S)" -#: strings.hrc:1100 -msgctxt "STR_CHANNELB" -msgid "Blue: " -msgstr "青色の割合: " +#: templatedialog2.ui:136 +msgctxt "templatedialog2|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "管理" -#: strings.hrc:1101 -msgctxt "STR_CONTRAST" -msgid "Contrast: " -msgstr "コントラスト: " +#: templatedialog2.ui:158 +msgctxt "templatedialog2|indents" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "インデントと間隔" -#: strings.hrc:1102 -msgctxt "STR_GAMMA" -msgid "Gamma: " -msgstr "ガンマ: " +#: templatedialog2.ui:181 +msgctxt "templatedialog2|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "配置" -#: strings.hrc:1103 -msgctxt "STR_TRANSPARENCY" -msgid "Transparency: " -msgstr "透過性: " +#: templatedialog2.ui:204 +msgctxt "templatedialog2|textflow" +msgid "Text Flow" +msgstr "体裁" -#: strings.hrc:1104 -msgctxt "STR_INVERT" -msgid "Invert" -msgstr "逆転" +#: templatedialog2.ui:227 +msgctxt "templatedialog2|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "日本語の体裁" -#: strings.hrc:1105 -msgctxt "STR_INVERT_NOT" -msgid "do not invert" -msgstr "逆転なし" +#: templatedialog2.ui:250 +msgctxt "templatedialog2|font" +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: strings.hrc:1106 -msgctxt "STR_DRAWMODE" -msgid "Graphics mode: " -msgstr "図モード: " +#: templatedialog2.ui:273 +msgctxt "templatedialog2|fonteffect" +msgid "Font Effects" +msgstr "フォントの効果" -#: strings.hrc:1107 -msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: templatedialog2.ui:296 +msgctxt "templatedialog2|position" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: strings.hrc:1108 -msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" -msgid "Grayscales" -msgstr "グレースケール" +#: templatedialog2.ui:319 +msgctxt "templatedialog2|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "日本語レイアウト" -#: strings.hrc:1109 -msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" -msgid "Black & White" -msgstr "白黒" +#: templatedialog2.ui:342 +msgctxt "templatedialog2|highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "ラインマーカー" -#: strings.hrc:1110 -msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" -msgid "Watermark" -msgstr "透かし" +#: templatedialog2.ui:365 +msgctxt "templatedialog2|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" -#: strings.hrc:1111 -msgctxt "STR_ROTATION" -msgid "Rotation" -msgstr "回転" +#: templatedialog2.ui:388 +msgctxt "templatedialog2|dropcaps" +msgid "Drop Caps" +msgstr "ドロップキャップ" -#: strings.hrc:1112 -msgctxt "STR_GRID_NONE" -msgid "No grid" -msgstr "行数と文字数指定なし" +#: templatedialog2.ui:411 +msgctxt "templatedialog2|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:1113 -msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" -msgid "Grid (lines only)" -msgstr "行数と文字数指定(行グリッド線のみ)" +#: templatedialog2.ui:434 +msgctxt "templatedialog2|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" -#: strings.hrc:1114 -msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" -msgid "Grid (lines and characters)" -msgstr "行数と文字数指定(グリッド線)" +#: templatedialog2.ui:457 +msgctxt "templatedialog2|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:1115 -msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" -msgid "Follow text flow" -msgstr "体裁に従う" +#: templatedialog2.ui:480 +msgctxt "templatedialog2|condition" +msgid "Condition" +msgstr "条件" -#: strings.hrc:1116 -msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" -msgid "Do not follow text flow" -msgstr "体裁に従わない" +#: templatedialog2.ui:503 +msgctxt "templatedialog2|outline" +msgid "Outline & Numbering" +msgstr "アウトラインと番号付け" -#: strings.hrc:1117 -msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" -msgid "Merge borders" -msgstr "境界線を統合" +#: templatedialog4.ui:8 +msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" +msgid "Frame Style" +msgstr "枠スタイル" -#: strings.hrc:1118 -msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" -msgid "Do not merge borders" -msgstr "境界線を統合しない" +#: templatedialog4.ui:97 +msgctxt "templatedialog4|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "標準(_S)" -#: strings.hrc:1120 -msgctxt "ST_TBL" -msgid "Table" -msgstr "表" +#: templatedialog4.ui:136 +msgctxt "templatedialog4|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "管理" -#: strings.hrc:1121 -msgctxt "ST_FRM" -msgid "Text Frame" -msgstr "テキスト枠" +#: templatedialog4.ui:158 +msgctxt "templatedialog4|type" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: strings.hrc:1122 -msgctxt "ST_PGE" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: templatedialog4.ui:181 +msgctxt "templatedialog4|options" +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: templatedialog4.ui:204 +msgctxt "templatedialog4|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: strings.hrc:1123 -msgctxt "ST_DRW" -msgid "Drawing" -msgstr "図形描画オブジェクト" +#: templatedialog4.ui:227 +msgctxt "templatedialog4|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:1124 -msgctxt "ST_CTRL" -msgid "Control" -msgstr "コントロール" +#: templatedialog4.ui:250 +msgctxt "templatedialog4|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" -#: strings.hrc:1125 -msgctxt "ST_REG" -msgid "Section" -msgstr "セクション" +#: templatedialog4.ui:273 +msgctxt "templatedialog4|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:1126 -msgctxt "ST_BKM" -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" +#: templatedialog4.ui:296 +msgctxt "templatedialog4|columns" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: strings.hrc:1127 -msgctxt "ST_GRF" -msgid "Graphics" -msgstr "図" +#: templatedialog4.ui:319 +msgctxt "templatedialog4|macros" +msgid "Macro" +msgstr "マクロ" -#: strings.hrc:1128 -msgctxt "ST_OLE" -msgid "OLE object" -msgstr "OLE オブジェクト" +#: templatedialog8.ui:8 +msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" +msgid "Page Style" +msgstr "ページスタイル" -#: strings.hrc:1129 -msgctxt "ST_OUTL" -msgid "Headings" -msgstr "見出し" +#: templatedialog8.ui:122 +msgctxt "templatedialog8|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "管理" -#: strings.hrc:1130 -msgctxt "ST_SEL" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: templatedialog8.ui:144 +msgctxt "templatedialog8|page" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: strings.hrc:1131 -msgctxt "ST_FTN" -msgid "Footnote" -msgstr "脚注" +#: templatedialog8.ui:167 +msgctxt "templatedialog8|area" +msgid "Area" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:1132 -msgctxt "ST_MARK" -msgid "Reminder" -msgstr "覚え止め" +#: templatedialog8.ui:190 +msgctxt "templatedialog8|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "透過性" -#: strings.hrc:1133 -msgctxt "ST_POSTIT" -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: templatedialog8.ui:213 +msgctxt "templatedialog8|header" +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" -#: strings.hrc:1134 -msgctxt "ST_SRCH_REP" -msgid "Repeat search" -msgstr "再検索" +#: templatedialog8.ui:236 +msgctxt "templatedialog8|footer" +msgid "Footer" +msgstr "フッター" -#: strings.hrc:1135 -msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" -msgid "Index entry" -msgstr "目次と索引の項目" +#: templatedialog8.ui:259 +msgctxt "templatedialog8|borders" +msgid "Borders" +msgstr "外枠" -#: strings.hrc:1136 -msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" -msgid "Table formula" -msgstr "表の数式" +#: templatedialog8.ui:282 +msgctxt "templatedialog8|columns" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: strings.hrc:1137 -msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" -msgid "Wrong table formula" -msgstr "正しくない表の数式" +#: templatedialog8.ui:305 +msgctxt "templatedialog8|footnotes" +msgid "Footnote" +msgstr "脚注" -#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons -#: strings.hrc:1139 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" -msgid "Next table" -msgstr "次の表" +#: templatedialog8.ui:328 +msgctxt "templatedialog8|textgrid" +msgid "Text Grid" +msgstr "行数と文字数" -#: strings.hrc:1140 -msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" -msgid "Next text frame" -msgstr "次のテキスト枠" +#: testmailsettings.ui:6 +msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" +msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" +msgstr "%PRODUCTNAME は送信メールサーバーに接続できませんでした。システム設定と %PRODUCTNAME の設定をチェックしてください。サーバー名、ポート、接続の保護の設定をチェックします。" -#: strings.hrc:1141 -msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" -msgid "Next page" -msgstr "次のページ" +#: testmailsettings.ui:11 +msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" +msgid "Test Account Settings" +msgstr "アカウントの設定をテスト" -#: strings.hrc:1142 -msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" -msgid "Next drawing" -msgstr "次の図形描画オブジェクト" +#: testmailsettings.ui:124 +msgctxt "testmailsettings|establish" +msgid "Establish network connection" +msgstr "ネットワーク接続の確立" -#: strings.hrc:1143 -msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" -msgid "Next control" -msgstr "次のコントロール" +#: testmailsettings.ui:136 +msgctxt "testmailsettings|find" +msgid "Find outgoing mail server" +msgstr "送信メールサーバーを検出" -#: strings.hrc:1144 -msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" -msgid "Next section" -msgstr "次のセクション" +#: testmailsettings.ui:148 +msgctxt "testmailsettings|result1" +msgid "Successful" +msgstr "成功" -#: strings.hrc:1145 -msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" -msgid "Next bookmark" -msgstr "次のブックマーク" +#: testmailsettings.ui:160 +msgctxt "testmailsettings|result2" +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: strings.hrc:1146 -msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" -msgid "Next graphic" -msgstr "次の図" +#: testmailsettings.ui:175 +msgctxt "testmailsettings|label8" +msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." +msgstr "%PRODUCTNAME が E-mail アカウントの設定をテストしています..." -#: strings.hrc:1147 -msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" -msgid "Next OLE object" -msgstr "次の OLE オブジェクト" +#: testmailsettings.ui:241 +msgctxt "testmailsettings|label1" +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#: strings.hrc:1148 -msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" -msgid "Next heading" -msgstr "次の見出し" +#: textgridpage.ui:56 +msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" +msgid "No grid" +msgstr "行数と文字数指定なし" -#: strings.hrc:1149 -msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" -msgid "Next selection" -msgstr "次の選択" +#: textgridpage.ui:72 +msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" +msgid "Grid (lines only)" +msgstr "行数と文字数指定(行グリッド線のみ)" -#: strings.hrc:1150 -msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" -msgid "Next footnote" -msgstr "次の脚注" +#: textgridpage.ui:87 +msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" +msgid "Grid (lines and characters)" +msgstr "行数と文字数指定(グリッド線)" -#: strings.hrc:1151 -msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" -msgid "Next Reminder" -msgstr "次の覚え止め" +#: textgridpage.ui:102 +msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" +msgid "_Snap to characters" +msgstr "文字に合わせたマスを使用する(_S)" -#: strings.hrc:1152 -msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" -msgid "Next Comment" -msgstr "次のコメント" +#: textgridpage.ui:147 +msgctxt "textgridpage|labelGrid" +msgid "Grid" +msgstr "行数と文字数" -#: strings.hrc:1153 -msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" -msgid "Continue search forward" -msgstr "文末方向に検索続行" +#: textgridpage.ui:197 +msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" +msgid "Characters per line:" +msgstr "行単位の文字数:" -#: strings.hrc:1154 -msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" -msgid "Next index entry" -msgstr "次の目次と索引の項目" +#: textgridpage.ui:223 +msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE" +msgid "(1-45)" +msgstr "(1-45)" -#: strings.hrc:1155 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" -msgid "Previous table" -msgstr "前の表" +#: textgridpage.ui:236 +msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" +msgid "Lines per page:" +msgstr "ページ単位の行数:" -#: strings.hrc:1156 -msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" -msgid "Previous text frame" -msgstr "前のテキスト枠" +#: textgridpage.ui:265 +msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE" +msgid "(1-48)" +msgstr "(1-48)" + +#: textgridpage.ui:303 +msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" +msgid "Character _width:" +msgstr "文字幅(_W):" -#: strings.hrc:1157 -msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" -msgid "Previous page" -msgstr "前のページ" +#: textgridpage.ui:317 +msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" +msgid "Max. Ruby text size:" +msgstr "ルビ文字の最大サイズ:" -#: strings.hrc:1158 -msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" -msgid "Previous drawing" -msgstr "前の図形描画オブジェクト" +#: textgridpage.ui:343 +msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" +msgid "Max. base text size:" +msgstr "1 文字の最大サイズ:" -#: strings.hrc:1159 -msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" -msgid "Previous control" -msgstr "前のコントロール" +#: textgridpage.ui:379 +msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" +msgid "Ruby text below/left from base text" +msgstr "ルビを対象文字の下または左に表示" -#: strings.hrc:1160 -msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" -msgid "Previous section" -msgstr "前のセクション" +#: textgridpage.ui:402 +msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" +msgid "Grid Layout" +msgstr "行数と文字数の設定" -#: strings.hrc:1161 -msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" -msgid "Previous bookmark" -msgstr "前のブックマーク" +#: textgridpage.ui:435 +msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" +msgid "Display grid" +msgstr "グリッド線を表示する" -#: strings.hrc:1162 -msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" -msgid "Previous graphic" -msgstr "前の図" +#: textgridpage.ui:450 +msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" +msgid "Print grid" +msgstr "グリッド線を印刷する" -#: strings.hrc:1163 -msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" -msgid "Previous OLE object" -msgstr "前の OLE オブジェクト" +#: textgridpage.ui:469 +msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" +msgid "Grid color:" +msgstr "グリッド線の色:" -#: strings.hrc:1164 -msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" -msgid "Previous heading" -msgstr "前の見出し" +#: textgridpage.ui:504 +msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" +msgid "Grid Display" +msgstr "グリッド線の表示" -#: strings.hrc:1165 -msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" -msgid "Previous selection" -msgstr "前の選択" +#: titlepage.ui:15 +msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" +msgid "Title Page" +msgstr "タイトルページ" -#: strings.hrc:1166 -msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" -msgid "Previous footnote" -msgstr "前の脚注" +#: titlepage.ui:109 +msgctxt "titlepage|label6" +msgid "Number of title pages:" +msgstr "タイトルページ数:" -#: strings.hrc:1167 -msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" -msgid "Previous Reminder" -msgstr "前の覚え止め" +#: titlepage.ui:123 +msgctxt "titlepage|label7" +msgid "Place title pages at:" +msgstr "タイトルページを置く:" -#: strings.hrc:1168 -msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" -msgid "Previous Comment" -msgstr "前のコメント" +#: titlepage.ui:173 +msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" +msgid "Converting existing pages to title pages" +msgstr "既存のページをタイトルページに変換" -#: strings.hrc:1169 -msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" -msgid "Continue search backwards" -msgstr "文頭方向に検索続行" +#: titlepage.ui:191 +msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" +msgid "Insert new title pages" +msgstr "新規タイトルページを挿入" -#: strings.hrc:1170 -msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" -msgid "Previous index entry" -msgstr "前の目次と索引の項目" +#: titlepage.ui:209 +msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" +msgid "Document start" +msgstr "文書の開始" -#: strings.hrc:1171 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" -msgid "Previous table formula" -msgstr "前の表の数式" +#: titlepage.ui:229 +msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: strings.hrc:1172 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" -msgid "Next table formula" -msgstr "次の表の数式" +#: titlepage.ui:260 +msgctxt "titlepage|label1" +msgid "Make Title Pages" +msgstr "タイトルページを作成" -#: strings.hrc:1173 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" -msgid "Previous faulty table formula" -msgstr "前の正しくない表の数式" +#: titlepage.ui:293 +msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" +msgid "Reset page numbering after title pages" +msgstr "タイトルページの後でページ番号をリセット" -#: strings.hrc:1174 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" -msgid "Next faulty table formula" -msgstr "次の正しくない表の数式" +#: titlepage.ui:320 +msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" +msgid "Page number:" +msgstr "ページ番号: " -#: strings.hrc:1176 -msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" -msgid "Inserted" -msgstr "挿入済み" +#: titlepage.ui:357 +msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" +msgid "Set page number for first title page" +msgstr "最初のタイトルページのページ番号を設定" -#: strings.hrc:1177 -msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" -msgid "Deleted" -msgstr "削除済み" +#: titlepage.ui:384 +msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" +msgid "Page number:" +msgstr "ページ番号: " -#: strings.hrc:1178 -msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" -msgid "Formatted" -msgstr "書式変更" +#: titlepage.ui:427 +msgctxt "titlepage|label2" +msgid "Page Numbering" +msgstr "ページの番号付け" -#: strings.hrc:1179 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" -msgid "Table changed" -msgstr "表の変更" +#: titlepage.ui:461 +msgctxt "titlepage|label4" +msgid "_Style:" +msgstr "スタイル(_S):" -#: strings.hrc:1180 -msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" -msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "段落スタイルの設定" +#: titlepage.ui:484 +msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." -#: strings.hrc:1181 -msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" -msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +#: titlepage.ui:503 +msgctxt "titlepage|label3" +msgid "Edit Page Properties" +msgstr "ページのプロパティを編集" -#: strings.hrc:1182 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" -msgid "Row Inserted" -msgstr "" +#: tocdialog.ui:8 +msgctxt "tocdialog|TocDialog" +msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" +msgstr "目次、索引または参考文献" -#: strings.hrc:1183 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" -msgid "Row Deleted" -msgstr "" +#: tocdialog.ui:82 +msgctxt "tocdialog|showexample" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: strings.hrc:1184 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" -msgid "Cell Inserted" -msgstr "" +#: tocdialog.ui:119 +msgctxt "tocdialog|example-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: strings.hrc:1185 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" -msgid "Cell Deleted" -msgstr "" +#: tocdialog.ui:148 +msgctxt "tocdialog|index" +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: strings.hrc:1186 -msgctxt "STR_ENDNOTE" -msgid "Endnote: " -msgstr "文末脚注: " +#: tocdialog.ui:170 +msgctxt "tocdialog|entries" +msgid "Entries" +msgstr "項目" -#: strings.hrc:1187 -msgctxt "STR_FTNNOTE" -msgid "Footnote: " -msgstr "脚注: " +#: tocdialog.ui:193 +msgctxt "tocdialog|styles" +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" -#: strings.hrc:1188 -msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" -msgid "Adjust table column" -msgstr "表の列を調整" +#: tocdialog.ui:216 +msgctxt "tocdialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "段組み" -#: strings.hrc:1189 -msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" -msgid "Adjust table row" -msgstr "表の行を調整" +#: tocdialog.ui:239 +msgctxt "tocdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: strings.hrc:1190 -msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" -msgid "Select whole table" -msgstr "表全体を選択" +#: tocentriespage.ui:96 +msgctxt "tocentriespage|levelft" +msgid "_Level" +msgstr "レベル(_L)" -#: strings.hrc:1191 -msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" -msgid "Select table row" -msgstr "表の行を選択" +#: tocentriespage.ui:112 +msgctxt "tocentriespage|typeft" +msgid "_Type" +msgstr "種類(_T)" -#: strings.hrc:1192 -msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" -msgid "Select table column" -msgstr "表の列を選択" +#: tocentriespage.ui:168 +msgctxt "tocentriespage|label4" +msgid "_Structure:" +msgstr "構成(_S):" -#: strings.hrc:1193 -#, c-format -msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" -msgid "%s-click to open Smart Tag menu" -msgstr "%s キーを押しながらクリックするとスマートタグメニューが開きます" +#: tocentriespage.ui:180 +msgctxt "tocentriespage|all" +msgid "_All" +msgstr "すべて(_A)" -#: strings.hrc:1194 -msgctxt "STR_HEADER_TITLE" -msgid "Header (%1)" -msgstr "ヘッダー(%1)" +#: tocentriespage.ui:220 +msgctxt "tocentriespage|label5" +msgid "Character style:" +msgstr "文字スタイル:" -#: strings.hrc:1195 -msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" -msgid "First Page Header (%1)" -msgstr "最初のページのヘッダー(%1)" +#: tocentriespage.ui:232 +msgctxt "tocentriespage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "編集(_E)..." -#: strings.hrc:1196 -msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" -msgid "Left Page Header (%1)" -msgstr "左ページのヘッダー(%1)" +#: tocentriespage.ui:259 +msgctxt "tocentriespage|fillcharft" +msgid "Fill character:" +msgstr "リーダー:" -#: strings.hrc:1197 -msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" -msgid "Right Page Header (%1)" -msgstr "右ページのヘッダー (%1)" +#: tocentriespage.ui:291 +msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" +msgid "Tab stop position:" +msgstr "タブ位置:" -#: strings.hrc:1198 -msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" -msgid "Footer (%1)" -msgstr "フッター(%1)" +#: tocentriespage.ui:318 +msgctxt "tocentriespage|alignright" +msgid "Align right" +msgstr "右揃え" -#: strings.hrc:1199 -msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" -msgid "First Page Footer (%1)" -msgstr "最初のページのフッター (%1)" +#: tocentriespage.ui:335 +msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" +msgid "Chapter entry:" +msgstr "章項目:" -#: strings.hrc:1200 -msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" -msgid "Left Page Footer (%1)" -msgstr "左ページのフッター (%1)" +#: tocentriespage.ui:352 +msgctxt "tocentriespage|chapterentry" +msgid "Number range only" +msgstr "連番のみ" -#: strings.hrc:1201 -msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" -msgid "Right Page Footer (%1)" -msgstr "右ページのフッター (%1)" +#: tocentriespage.ui:353 +msgctxt "tocentriespage|chapterentry" +msgid "Description only" +msgstr "説明書きのみ" -#: strings.hrc:1202 -msgctxt "STR_DELETE_HEADER" -msgid "Delete Header..." -msgstr "ヘッダーの削除..." +#: tocentriespage.ui:354 +msgctxt "tocentriespage|chapterentry" +msgid "Number range and description" +msgstr "連番と説明書き" -#: strings.hrc:1203 -msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" -msgid "Format Header..." -msgstr "ヘッダーの書式..." +#: tocentriespage.ui:366 +msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" +msgid "Evaluate up to level:" +msgstr "次のレベルまで適用:" -#: strings.hrc:1204 -msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" -msgid "Delete Footer..." -msgstr "フッターの削除..." +#: tocentriespage.ui:394 +msgctxt "tocentriespage|numberformatft" +msgid "Format:" +msgstr "書式:" -#: strings.hrc:1205 -msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" -msgid "Format Footer..." -msgstr "フッターの書式..." +#: tocentriespage.ui:411 +msgctxt "tocentriespage|numberformat" +msgid "Number" +msgstr "番号" -#: strings.hrc:1207 -msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" -msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "画像ファイルを開けません" +#: tocentriespage.ui:412 +msgctxt "tocentriespage|numberformat" +msgid "Number without separator" +msgstr "区切り記号なしの番号" -#: strings.hrc:1208 -msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" -msgid "Image file cannot be read" -msgstr "画像ファイルを読み込めません" +#: tocentriespage.ui:464 +msgctxt "tocentriespage|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "挿入(_I)" -#: strings.hrc:1209 -msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" -msgid "Unknown image format" -msgstr "不明な画像フォーマット" +#: tocentriespage.ui:478 +msgctxt "tocentriespage|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" -#: strings.hrc:1210 -msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" -msgid "This image file version is not supported" -msgstr "この画像ファイルのバージョンはサポートしていません" +#: tocentriespage.ui:492 +msgctxt "tocentriespage|chapterno" +msgid "Chapter No." +msgstr "章番号" -#: strings.hrc:1211 -msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" -msgid "Image filter not found" -msgstr "イメージフィルターは見つかりません" +#: tocentriespage.ui:506 +msgctxt "tocentriespage|entrytext" +msgid "Entry Text" +msgstr "項目テキスト" -#: strings.hrc:1212 -msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" -msgid "Not enough memory to insert the image." -msgstr "画像の挿入に必要なメモリ容量が足りません。" +#: tocentriespage.ui:519 +msgctxt "tocentriespage|tabstop" +msgid "Tab Stop" +msgstr "タブ" -#: strings.hrc:1213 -msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" -msgid "Insert Image" -msgstr "画像の挿入" +#: tocentriespage.ui:533 +msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" +msgid "_Chapter Info" +msgstr "章の情報(_C)" -#: strings.hrc:1214 -msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" -msgid "Comment: " -msgstr "コメント: " +#: tocentriespage.ui:547 +msgctxt "tocentriespage|pageno" +msgid "Page No." +msgstr "ページ番号" -#: strings.hrc:1215 -msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" -msgid "Insertion" -msgstr "挿入" +#: tocentriespage.ui:561 +msgctxt "tocentriespage|hyperlink" +msgid "H_yperlink" +msgstr "ハイパーリンク(_Y)" -#: strings.hrc:1216 -msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" -msgid "Deletion" -msgstr "削除" +#: tocentriespage.ui:594 +msgctxt "tocentriespage|label1" +msgid "Structure and Formatting" +msgstr "構成および書式設定" -#: strings.hrc:1217 -msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "オートコレクト" +#: tocentriespage.ui:629 +msgctxt "tocentriespage|reltostyle" +msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" +msgstr "タブ位置は段落スタイルのインデントから(_V)" -#: strings.hrc:1218 -msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" -msgid "Formats" -msgstr "属性" +#: tocentriespage.ui:645 +msgctxt "tocentriespage|commasep" +msgid "Key separated by commas" +msgstr "コンマ付きで連続表示" -#: strings.hrc:1219 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" -msgid "Table Changes" -msgstr "テーブルの変更" +#: tocentriespage.ui:661 +msgctxt "tocentriespage|alphadelim" +msgid "Alphabetical delimiter" +msgstr "アルファベット分類文字" -#: strings.hrc:1220 -msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" -msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "段落スタイルの設定" +#: tocentriespage.ui:679 +msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" +msgid "Character style for main entries:" +msgstr "主項目の文字スタイル:" -#: strings.hrc:1221 -msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "オートコレクト" +#: tocentriespage.ui:707 +msgctxt "tocentriespage|label3" +msgid "Format" +msgstr "書式" -#: strings.hrc:1222 -msgctxt "STR_REDLINE_MSG" -msgid "" -"AutoCorrect completed.\n" -"You can accept or reject all changes,\n" -"or accept or reject particular changes." -msgstr "" -"オートコレクトが終了しました。\n" -"すべての変更を受け入れるか、元に戻すことができます。\n" -"またはひとつひとつの変更について検討することもできます。" +#: tocentriespage.ui:741 +msgctxt "tocentriespage|sortpos" +msgid "Document _position" +msgstr "登場順(_P)" -#: strings.hrc:1223 -msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" -msgid "Accept All" -msgstr "すべて受け入れる" +#: tocentriespage.ui:758 +msgctxt "tocentriespage|sortcontents" +msgid "_Content" +msgstr "内容順(_C)" -#: strings.hrc:1224 -msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" -msgid "Reject All" -msgstr "すべて元に戻す" +#: tocentriespage.ui:780 +msgctxt "tocentriespage|label14" +msgid "Sort by" +msgstr "表示順序" -#: strings.hrc:1225 -msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" -msgid "Edit Changes" -msgstr "変更の編集" +#: tocentriespage.ui:817 +msgctxt "tocentriespage|label15" +msgid "_1:" +msgstr "_1:" -#: strings.hrc:1226 -msgctxt "STR_PAGE" -msgid "Page " -msgstr "ページ " +#: tocentriespage.ui:841 +msgctxt "tocentriespage|label16" +msgid "_2:" +msgstr "_2:" -#: strings.hrc:1227 -msgctxt "STR_PAGE_COUNT" -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "ページ %1 / %2" +#: tocentriespage.ui:853 +msgctxt "tocentriespage|label17" +msgid "_3:" +msgstr "_3:" -#: strings.hrc:1228 -msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" -msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" -msgstr "ページ %1 / %2 (ページ %3)" +#: tocentriespage.ui:890 +msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" +msgid "Ascending" +msgstr "" -#. Strings for gallery/background -#: strings.hrc:1230 -msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: tocentriespage.ui:907 +msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" +msgid "Descending" +msgstr "" -#: strings.hrc:1231 -msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: tocentriespage.ui:924 +msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#: strings.hrc:1232 -msgctxt "STR_SWBG_OLE" -msgid "OLE object" -msgstr "OLE オブジェクト" +#: tocentriespage.ui:941 +msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#: strings.hrc:1233 -msgctxt "STR_SWBG_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "枠" +#: tocentriespage.ui:958 +msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#: strings.hrc:1234 -msgctxt "STR_SWBG_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "テーブル" +#: tocentriespage.ui:975 +msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#: strings.hrc:1235 -msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" -msgid "Table row" -msgstr "表の行" +#: tocentriespage.ui:994 +msgctxt "tocentriespage|label13" +msgid "Sort Keys" +msgstr "並べ替えキー" -#: strings.hrc:1236 -msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" -msgid "Table cell" -msgstr "テーブルのセル" +#: tocindexpage.ui:20 +msgctxt "tocindexpage|open" +msgid "Open" +msgstr "開く" -#: strings.hrc:1237 -msgctxt "STR_SWBG_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: tocindexpage.ui:28 +msgctxt "tocindexpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "新規作成(_N)..." -#: strings.hrc:1238 -msgctxt "STR_SWBG_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "ヘッダー" +#: tocindexpage.ui:36 +msgctxt "tocindexpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "編集(_E)..." -#: strings.hrc:1239 -msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "フッター" +#: tocindexpage.ui:50 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Table of Contents" +msgstr "目次" -#. End: strings for gallery/background -#: strings.hrc:1242 -msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: tocindexpage.ui:54 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "索引" -#: strings.hrc:1243 -msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML 形式ドキュメント" +#: tocindexpage.ui:58 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Illustration Index" +msgstr "図の索引" -#: strings.hrc:1245 -msgctxt "STR_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: tocindexpage.ui:62 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Index of Tables" +msgstr "表の索引" -#: strings.hrc:1246 -msgctxt "STR_ALPHA" -msgid "Separator" -msgstr "区切り記号" +#: tocindexpage.ui:66 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "User-Defined" +msgstr "ユーザー定義" -#: strings.hrc:1247 -msgctxt "STR_LEVEL" -msgid "Level " -msgstr "レベル " +#: tocindexpage.ui:70 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Table of Objects" +msgstr "オブジェクトの索引" -#: strings.hrc:1248 -msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" -msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." -msgstr "ファイル「%1」はパス「%2」に見つかりませんでした。" +#: tocindexpage.ui:74 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Bibliography" +msgstr "参考文献表" -#: strings.hrc:1249 -msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" -msgid "User-Defined Index" -msgstr "ユーザー定義の索引" +#: tocindexpage.ui:111 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" +msgid "_Title:" +msgstr "タイトル(_T):" -#: strings.hrc:1250 -msgctxt "STR_NOSORTKEY" -msgid "" -msgstr "<なし>" +#: tocindexpage.ui:137 +msgctxt "tocindexpage|typeft" +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: strings.hrc:1251 -msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" -msgid "" -msgstr "<なし>" +#: tocindexpage.ui:160 +msgctxt "tocindexpage|readonly" +msgid "Protected against manual changes" +msgstr "任意変更から保護" -#: strings.hrc:1252 -msgctxt "STR_DELIM" -msgid "S" -msgstr "S" +#: tocindexpage.ui:183 +msgctxt "tocindexpage|label3" +msgid "Type and Title" +msgstr "種類とタイトル" -#: strings.hrc:1253 -msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" -msgid "E#" -msgstr "E#" +#: tocindexpage.ui:226 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" +msgid "For:" +msgstr "対象:" -#: strings.hrc:1254 -msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" -msgid "E" -msgstr "E" +#: tocindexpage.ui:240 +msgctxt "tocindexpage|scope" +msgid "Entire document" +msgstr "ドキュメント全体" -#: strings.hrc:1255 -msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" -msgid "T" -msgstr "T" +#: tocindexpage.ui:241 +msgctxt "tocindexpage|scope" +msgid "Chapter" +msgstr "現在の章" -#: strings.hrc:1256 -msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" -msgid "#" -msgstr "#" +#: tocindexpage.ui:265 +msgctxt "tocindexpage|levelft" +msgid "Evaluate up to level:" +msgstr "次のレベルまで適用:" -#: strings.hrc:1257 -msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" -msgid "CI" -msgstr "CI" +#: tocindexpage.ui:300 +msgctxt "tocindexpage|label1" +msgid "Create Index or Table of Contents" +msgstr "目次と索引の作成" + +#: tocindexpage.ui:341 +msgctxt "tocindexpage|fromheadings" +msgid "Outline" +msgstr "アウトライン" -#: strings.hrc:1258 -msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" -msgid "LS" -msgstr "LS" +#: tocindexpage.ui:357 +msgctxt "tocindexpage|indexmarks" +msgid "Inde_x marks" +msgstr "目次と索引の項目(_X)" -#: strings.hrc:1259 -msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" -msgid "LE" -msgstr "LE" +#: tocindexpage.ui:373 +msgctxt "tocindexpage|fromtables" +msgid "Tables" +msgstr "表" -#: strings.hrc:1260 -msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" -msgid "A" -msgstr "A" +#: tocindexpage.ui:388 +msgctxt "tocindexpage|fromframes" +msgid "Te_xt frames" +msgstr "テキスト枠(_X)" -#: strings.hrc:1261 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" -msgid "Chapter number" -msgstr "章番号" +#: tocindexpage.ui:403 +msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" +msgid "Graphics" +msgstr "図" -#: strings.hrc:1262 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" -msgid "Entry" -msgstr "項目" +#: tocindexpage.ui:418 +msgctxt "tocindexpage|fromoles" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE オブジェクト" -#: strings.hrc:1263 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" -msgid "Tab stop" -msgstr "タブ" +#: tocindexpage.ui:433 +msgctxt "tocindexpage|uselevel" +msgid "Use level from source chapter" +msgstr "もとの章のレベル" -#: strings.hrc:1264 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "文字列" +#: tocindexpage.ui:462 +msgctxt "tocindexpage|addstylescb" +msgid "_Additional styles" +msgstr "その他のスタイル(_A)" -#: strings.hrc:1265 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" -msgid "Page number" -msgstr "ページ番号" +#: tocindexpage.ui:478 +msgctxt "tocindexpage|stylescb" +msgid "Styl_es" +msgstr "スタイル(_E)" -#: strings.hrc:1266 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" -msgid "Chapter info" -msgstr "章の情報" +#: tocindexpage.ui:501 +msgctxt "tocindexpage|styles" +msgid "Assign styles..." +msgstr "スタイルの適用..." -#: strings.hrc:1267 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" -msgid "Hyperlink start" -msgstr "ハイパーリンク開始" +#: tocindexpage.ui:547 +msgctxt "tocindexpage|captions" +msgid "Captions" +msgstr "キャプション" -#: strings.hrc:1268 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" -msgid "Hyperlink end" -msgstr "ハイパーリンク終了" +#: tocindexpage.ui:562 +msgctxt "tocindexpage|objnames" +msgid "Object names" +msgstr "オブジェクト名" -#: strings.hrc:1269 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" -msgid "Bibliography entry: " -msgstr "参考文献項目: " +#: tocindexpage.ui:586 +msgctxt "tocindexpage|categoryft" +msgid "Category:" +msgstr "分類:" -#: strings.hrc:1270 -msgctxt "STR_CHARSTYLE" -msgid "Character Style: " -msgstr "文字スタイル: " +#: tocindexpage.ui:610 +msgctxt "tocindexpage|displayft" +msgid "Display:" +msgstr "表示:" -#: strings.hrc:1271 -msgctxt "STR_STRUCTURE" -msgid "Structure text" -msgstr "構造化テキスト" +#: tocindexpage.ui:624 +msgctxt "tocindexpage|display" +msgid "References" +msgstr "すべて" -#: strings.hrc:1272 -msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" -msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" -msgstr "Ctrl+Alt+Aの押下で他の操作にフォーカスが移動します" +#: tocindexpage.ui:625 +msgctxt "tocindexpage|display" +msgid "Category and Number" +msgstr "カテゴリーと番号" -#: strings.hrc:1273 -msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" -msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" -msgstr "左または右矢印キーを押下すると構造コントロールを選択できます" +#: tocindexpage.ui:626 +msgctxt "tocindexpage|display" +msgid "Caption Text" +msgstr "キャプションのテキスト" -#: strings.hrc:1274 -msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" -msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" -msgstr "Ctrl+Alt+Bを押下すると現在の構造コントロールにフォーカスが戻ります" +#: tocindexpage.ui:655 +msgctxt "tocindexpage|label2" +msgid "Create From" +msgstr "内容" -#: strings.hrc:1275 -msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" -msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" -msgstr "索引用の選択ファイル (*.sdi)" +#: tocindexpage.ui:698 +msgctxt "tocindexpage|label6" +msgid "Create From the Following Objects" +msgstr "次のオブジェクトから作成" -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:1280 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" -msgid "Base line at ~top" -msgstr "英字下揃えの上(~T)" +#: tocindexpage.ui:737 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" +msgid "_Brackets:" +msgstr "かっこ(_B):" -#: strings.hrc:1281 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" -msgid "~Base line at bottom" -msgstr "英字下揃えの下(~B)" +#: tocindexpage.ui:748 +msgctxt "tocindexpage|numberentries" +msgid "_Number entries" +msgstr "項目に番号を付ける(_N)" -#: strings.hrc:1282 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" -msgid "Base line ~centered" -msgstr "英字下揃えの中央(~C)" +#: tocindexpage.ui:768 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "[none]" +msgstr "[なし]" -#: strings.hrc:1283 -msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" -msgid "Top of line" -msgstr "" +#: tocindexpage.ui:769 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "[]" +msgstr "[]" -#: strings.hrc:1284 -msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" -msgid "Bottom of line" -msgstr "" +#: tocindexpage.ui:770 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "()" +msgstr "()" -#: strings.hrc:1285 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" -msgid "Center of line" -msgstr "行の中央" +#: tocindexpage.ui:771 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "{}" +msgstr "{}" -#: strings.hrc:1286 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" -msgid "Insert object" -msgstr "オプジェクトの挿入" +#: tocindexpage.ui:772 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "<>" +msgstr "<>" -#: strings.hrc:1287 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" -msgid "Edit object" -msgstr "オプジェクトの編集" +#: tocindexpage.ui:788 +msgctxt "tocindexpage|label7" +msgid "Formatting of the Entries" +msgstr "項目の書式設定" -#: strings.hrc:1288 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" -msgid " (Template: " -msgstr " (テンプレート: " +#: tocindexpage.ui:830 +msgctxt "tocindexpage|combinesame" +msgid "Combine identical entries" +msgstr "同じ項目をまとめて表示" -#: strings.hrc:1289 -msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" -msgid "Borders" -msgstr "外枠" +#: tocindexpage.ui:845 +msgctxt "tocindexpage|useff" +msgid "Combine identical entries with p or _pp" +msgstr "続きページをpまたは_ppで表示" -#: strings.hrc:1290 -msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: tocindexpage.ui:861 +msgctxt "tocindexpage|usedash" +msgid "Combine with -" +msgstr "続きページを-で表示" -#: strings.hrc:1292 -msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" -msgid "(Paragraph Style: " -msgstr "(段落スタイル: " +#: tocindexpage.ui:877 +msgctxt "tocindexpage|casesens" +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字と小文字を区別する" + +#: tocindexpage.ui:893 +msgctxt "tocindexpage|initcaps" +msgid "AutoCapitalize entries" +msgstr "語頭を自動的に大文字にする" -#: strings.hrc:1293 -msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" -msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." -msgstr "現在のページにはこのページ番号を適用できません。左ページには偶数が、右ページには奇数がそれぞれ利用できます。" +#: tocindexpage.ui:908 +msgctxt "tocindexpage|keyasentry" +msgid "Keys as separate entries" +msgstr "分類タイトルを項目表示" -#: strings.hrc:1295 -msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" -msgid "Master Document" -msgstr "マスタードキュメント" +#: tocindexpage.ui:923 +msgctxt "tocindexpage|fromfile" +msgid "_Concordance file" +msgstr "コンコーダンスファイル(_C)" -#: strings.hrc:1296 -msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION マスタードキュメント" +#: tocindexpage.ui:938 +msgctxt "tocindexpage|file" +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: strings.hrc:1298 -msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" -msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" -msgstr "ファイルの接続は現在のセクション内容を削除します。接続してもかまいませんか?" +#: tocindexpage.ui:959 +msgctxt "tocindexpage|label5" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: strings.hrc:1299 -msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" -msgid "The password entered is invalid." -msgstr "入力したパスワードは正しくありません。" +#: tocindexpage.ui:1002 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" +msgid "Language:" +msgstr "言語:" -#: strings.hrc:1300 -msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" -msgid "The password has not been set." -msgstr "パスワードは設定されていません。" +#: tocindexpage.ui:1037 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" +msgid "Key type:" +msgstr "キーの種類:" -#: strings.hrc:1302 -msgctxt "STR_HYP_OK" -msgid "Hyphenation completed" -msgstr "ハイフネーションが終了しました。" +#: tocindexpage.ui:1070 +msgctxt "tocindexpage|label4" +msgid "Sort" +msgstr "並べ替え" -#: strings.hrc:1303 -msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" -msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "なし(スペルチェックを行わない)" +#: tocstylespage.ui:39 +msgctxt "tocstylespage|label1" +msgid "_Levels" +msgstr "レベル(_L)" -#: strings.hrc:1304 -msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" -msgid "Reset to Default Language" -msgstr "既定の言語に戻す" +#: tocstylespage.ui:55 +msgctxt "tocstylespage|label2" +msgid "Paragraph _Styles" +msgstr "段落スタイル(_S)" -#: strings.hrc:1305 -msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" -msgid "More..." -msgstr "詳細..." +#: tocstylespage.ui:117 +msgctxt "tocstylespage|default" +msgid "_Default" +msgstr "標準(_D)" -#: strings.hrc:1306 -msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" -msgid "~Ignore" -msgstr "無視する(~I)" +#: tocstylespage.ui:134 +msgctxt "tocstylespage|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: strings.hrc:1307 -msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" -msgid "Explanations..." -msgstr "説明..." +#: tocstylespage.ui:179 +msgctxt "tocstylespage|labelGrid" +msgid "Assignment" +msgstr "配置" -#: strings.hrc:1309 -msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" -msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" -msgstr "特別範囲のスペルチェックはオフになっています。それでもチェックしますか?" +#: viewoptionspage.ui:42 +msgctxt "viewoptionspage|helplines" +msgid "Helplines _While Moving" +msgstr "移動時の補助線(_W)" -#: strings.hrc:1310 -msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" -msgid "Could not merge documents." -msgstr "ドキュメントを結合できませんでした。" +#: viewoptionspage.ui:65 +msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" +msgid "Guides" +msgstr "補助線" -#: strings.hrc:1311 -msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" -msgid "The source cannot be loaded." -msgstr "ソーステキストを読み込みできません。" +#: viewoptionspage.ui:97 +msgctxt "viewoptionspage|graphics" +msgid "_Images and objects" +msgstr "画像とオブジェクト(_I)" -#: strings.hrc:1312 -msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" -msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." -msgstr "ツール → オプション → %1 → 印刷で Fax プリンターが設定されていません。" +#: viewoptionspage.ui:114 +msgctxt "viewoptionspage|tables" +msgid "_Tables" +msgstr "表(_T)" -#: strings.hrc:1313 -msgctxt "STR_WEBOPTIONS" -msgid "HTML document" -msgstr "HTML ドキュメント" +#: viewoptionspage.ui:131 +msgctxt "viewoptionspage|drawings" +msgid "Dra_wings and controls" +msgstr "図形描画とコントロール(_W)" -#: strings.hrc:1314 -msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" -msgid "Text document" -msgstr "文書ドキュメント" +#: viewoptionspage.ui:148 +msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" +msgid "_Field codes" +msgstr "フィールド名(_F)" -#: strings.hrc:1315 -msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" -msgid "Source not specified." -msgstr "ソースが指定されていません。" +#: viewoptionspage.ui:165 +msgctxt "viewoptionspage|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "コメント(_C)" -#: strings.hrc:1316 -msgctxt "STR_NUM_LEVEL" -msgid "Level " -msgstr "レベル " +#: viewoptionspage.ui:188 +msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: strings.hrc:1317 -msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" -msgid "Outline " -msgstr "アウトライン " +#: viewoptionspage.ui:234 +msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" +msgid "S_mooth scroll" +msgstr "滑らかなスクロール(_M)" -#: strings.hrc:1318 -msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" -msgid "Edit Footnote/Endnote" -msgstr "脚注/文末脚注の編集" +#: viewoptionspage.ui:256 +msgctxt "viewoptionspage|vruler" +msgid "Verti_cal ruler" +msgstr "垂直ルーラー(_C)" -#: strings.hrc:1319 -msgctxt "STR_NB_REPLACED" -msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "XX 個の検索キーが置換されました。" +#: viewoptionspage.ui:297 +msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" +msgid "Right-aligned" +msgstr "右に配置" -#: strings.hrc:1320 -msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" -msgid "Row " -msgstr "行 " +#: viewoptionspage.ui:317 +msgctxt "viewoptionspage|hruler" +msgid "Hori_zontal ruler" +msgstr "水平ルーラー(_Z)" -#: strings.hrc:1321 -msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" -msgid "Column " -msgstr "列 " +#: viewoptionspage.ui:345 +msgctxt "viewoptionspage|label3" +msgid "View" +msgstr "表示" -#: strings.hrc:1322 -msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" -msgid "~Export source..." -msgstr "ソーステキストをエクスポートする(~E)..." +#: viewoptionspage.ui:391 +msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" +msgid "Measurement unit" +msgstr "使う単位" -#: strings.hrc:1323 -msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" -msgid "~Export copy of source..." -msgstr "" +#: viewoptionspage.ui:408 +msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: strings.hrc:1325 -msgctxt "ST_CONTINUE" -msgid "~Continue" -msgstr "続行(~C)" +#: warndatasourcedialog.ui:8 +msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" +msgid "Data Source Not Found" +msgstr "データソースが見つかりません" -#: strings.hrc:1326 -msgctxt "ST_TASK" -msgid "Task" -msgstr "タスク" +#: warndatasourcedialog.ui:13 +msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" +msgid "The data source “%1” was not found." +msgstr "データソース「%1」が見つかりません。" -#: strings.hrc:1327 -msgctxt "ST_STATUS" -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: warndatasourcedialog.ui:14 +msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" +msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." +msgstr "データソースへの接続を確立できませんでした。接続設定を確認してください。" -#: strings.hrc:1328 -msgctxt "ST_SENDINGTO" -msgid "Sending to: %1" -msgstr "宛先: %1" +#: warndatasourcedialog.ui:26 +msgctxt "warndatasourcedialog|check" +msgid "Check Connection Settings..." +msgstr "接続設定のチェック..." -#: strings.hrc:1329 -msgctxt "ST_COMPLETED" -msgid "Successfully sent" -msgstr "正常に送信されました。" +#: warnemaildialog.ui:8 +msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" +msgid "E-Mails could not be sent" +msgstr "メールを送信できませんでした" -#: strings.hrc:1330 -msgctxt "ST_FAILED" -msgid "Sending failed" -msgstr "送信は失敗しました。" +#: warnemaildialog.ui:14 +msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" +msgid "E-mails could not be sent" +msgstr "メールを送信できませんでした" -#: strings.hrc:1332 -msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" -msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" -msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" +#: warnemaildialog.ui:15 +msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" +msgid "The following error occurred:" +msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: strings.hrc:1334 -msgctxt "STR_TBL_FORMULA" -msgid "Text formula" -msgstr "" +#: watermarkdialog.ui:19 +msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" +msgid "Watermark" +msgstr "透かし" -#: strings.hrc:1336 -msgctxt "STR_MENU_ZOOM" -msgid "~Zoom" +#: watermarkdialog.ui:85 +msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" +msgid "Text" msgstr "" -#: strings.hrc:1337 -msgctxt "STR_MENU_UP" -msgid "~Upwards" +#: watermarkdialog.ui:118 +msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" +msgid "Font" msgstr "" -#: strings.hrc:1338 -msgctxt "STR_MENU_DOWN" -msgid "Do~wnwards" +#: watermarkdialog.ui:130 +msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" +msgid "Angle" msgstr "" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: Paragraph Signature -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:1343 -msgctxt "STR_VALID" -msgid " Valid " +#: watermarkdialog.ui:142 +msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" +msgid "Transparency" msgstr "" -#: strings.hrc:1344 -msgctxt "STR_INVALID" -msgid "Invalid" +#: watermarkdialog.ui:154 +msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" +msgid "Color" msgstr "" -#: strings.hrc:1345 -msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" -msgid "Invalid Signature" -msgstr "" +#: wordcount.ui:8 +msgctxt "wordcount|WordCountDialog" +msgid "Word Count" +msgstr "文字カウント" -#: strings.hrc:1346 -msgctxt "STR_SIGNED_BY" -msgid "Signed-by" -msgstr "" +#: wordcount.ui:72 +msgctxt "wordcount|label1" +msgid "Words" +msgstr "単語" -#: strings.hrc:1347 -msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" -msgid "Paragraph Signature" -msgstr "" +#: wordcount.ui:86 +msgctxt "wordcount|label2" +msgid "Characters including spaces" +msgstr "スペースを含めた文字数" -#: utlui.hrc:27 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Remove empty paragraphs" -msgstr "" +#: wordcount.ui:100 +msgctxt "wordcount|label3" +msgid "Characters excluding spaces" +msgstr "スペースを除く文字数" -#: utlui.hrc:28 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Use replacement table" -msgstr "" +#: wordcount.ui:165 +msgctxt "wordcount|label9" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: utlui.hrc:29 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "" +#: wordcount.ui:182 +msgctxt "wordcount|label10" +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#: utlui.hrc:30 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "" +#: wordcount.ui:250 +msgctxt "wordcount|cjkcharsft" +msgid "Asian characters and Korean syllables" +msgstr "アジア文字と韓国語の音節" -#: utlui.hrc:31 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "" +#: wordcount.ui:298 +msgctxt "wordcount|standardizedpages" +msgid "Standardized pages" +msgstr "標準的なページ" -#: utlui.hrc:32 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "" +#: wrapdialog.ui:8 +msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: utlui.hrc:33 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Bullets replaced" -msgstr "" +#: wrappage.ui:47 +msgctxt "wrappage|after" +msgid "After" +msgstr "後" -#: utlui.hrc:34 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Automatic _underline_" -msgstr "" +#: wrappage.ui:104 +msgctxt "wrappage|before" +msgid "Before" +msgstr "前" -#: utlui.hrc:35 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Automatic *bold*" -msgstr "" +#: wrappage.ui:161 +msgctxt "wrappage|none" +msgid "_None" +msgstr "上下(_N)" -#: utlui.hrc:36 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "" +#: wrappage.ui:219 +msgctxt "wrappage|optimal" +msgid "_Optimal" +msgstr "左右動的(_O)" -#: utlui.hrc:37 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "URL recognition" -msgstr "" +#: wrappage.ui:276 +msgctxt "wrappage|through" +msgid "Thro_ugh" +msgstr "折り返しなし(_U)" -#: utlui.hrc:38 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace dashes" -msgstr "" +#: wrappage.ui:321 +msgctxt "wrappage|parallel" +msgid "_Parallel" +msgstr "両側(_P)" -#: utlui.hrc:39 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace 1st... with 1^st..." -msgstr "" +#: wrappage.ui:380 +msgctxt "wrappage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: utlui.hrc:40 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "" +#: wrappage.ui:428 +msgctxt "wrappage|label4" +msgid "L_eft:" +msgstr "左(_E):" -#: utlui.hrc:41 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "" +#: wrappage.ui:442 +msgctxt "wrappage|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" -#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "" +#: wrappage.ui:456 +msgctxt "wrappage|label6" +msgid "_Top:" +msgstr "上(_T):" -#: utlui.hrc:43 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "" +#: wrappage.ui:470 +msgctxt "wrappage|label7" +msgid "_Bottom:" +msgstr "下(_B):" -#: utlui.hrc:45 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "" +#: wrappage.ui:539 +msgctxt "wrappage|label2" +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" -#: utlui.hrc:46 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "" +#: wrappage.ui:576 +msgctxt "wrappage|anchoronly" +msgid "_First paragraph" +msgstr "最初の段落(_F)" -#: utlui.hrc:47 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Combine paragraphs" -msgstr "" +#: wrappage.ui:591 +msgctxt "wrappage|transparent" +msgid "In bac_kground" +msgstr "背景に(_K)" -#: utlui.hrc:48 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Add non breaking space" -msgstr "" +#: wrappage.ui:606 +msgctxt "wrappage|outline" +msgid "_Contour" +msgstr "輪郭(_C)" + +#: wrappage.ui:621 +msgctxt "wrappage|outside" +msgid "Outside only" +msgstr "外側のみ" + +#: wrappage.ui:642 +msgctxt "wrappage|label3" +msgid "Options" +msgstr "オプション" -- cgit