From 20c957e0ff773293fe7c10fb588f6674998a3087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xisco Fauli Date: Mon, 23 Jan 2023 13:11:53 +0100 Subject: update translations for 7.5.0 rc3/master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I25323301c1346e04623e76a166218efb34a9e034 --- source/kk/chart2/messages.po | 88 ++-- source/kk/cui/messages.po | 354 ++++++++-------- source/kk/dbaccess/messages.po | 4 +- source/kk/desktop/messages.po | 6 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 10 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 60 +-- source/kk/reportdesign/messages.po | 6 +- source/kk/sc/messages.po | 472 ++++++++++----------- source/kk/sd/messages.po | 134 +++--- source/kk/sfx2/messages.po | 16 +- source/kk/starmath/messages.po | 18 +- source/kk/svtools/messages.po | 8 +- source/kk/svx/messages.po | 110 ++--- source/kk/sw/messages.po | 320 +++++++------- source/kk/vcl/messages.po | 6 +- source/kk/wizards/source/resources.po | 4 +- 16 files changed, 808 insertions(+), 808 deletions(-) (limited to 'source/kk') diff --git a/source/kk/chart2/messages.po b/source/kk/chart2/messages.po index 8de3478dbb8..4d980ec648a 100644 --- a/source/kk/chart2/messages.po +++ b/source/kk/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "Аңыз кілті" #: chart2/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" -msgstr "Деректер тізбектері" +msgstr "Деректер қатарлары" #. Zf7DA #: chart2/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" -msgstr "Деректер тізбектері" +msgstr "Деректер қатарлары" #. 3G9WG #: chart2/inc/strings.hrc:84 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Объекттерді салу" #: chart2/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "Деректер тізбектері '%SERIESNAME'" +msgstr "Деректер қатарлары \"%SERIESNAME\"" #. LDsiQ #: chart2/inc/strings.hrc:101 @@ -583,13 +583,13 @@ msgstr "Мәндер: %POINTVALUES" #: chart2/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" -msgstr "Деректер нүктесі %POINTNUMBER, деректер тізбегі %SERIESNUMBER, мәндер: %POINTVALUES" +msgstr "Деректер нүктесі %POINTNUMBER, деректер қатары %SERIESNUMBER, мәндер: %POINTVALUES" #. eKDAq #: chart2/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" -msgstr "%POINTNUMBER деректер нүктесі %SERIESNUMBER деректер тізбегінде таңдалды, мәндер: %POINTVALUES" +msgstr "%POINTNUMBER деректер нүктесі %SERIESNUMBER деректер қатарында таңдалды, мәндер: %POINTVALUES" #. iKkhv #: chart2/inc/strings.hrc:105 @@ -607,13 +607,13 @@ msgstr "%PERCENTVALUE пайыздық секторларға бөлу" #: chart2/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "%OBJECTNAME '%SERIESNAME' деректер тізбектері үшін" +msgstr "%OBJECTNAME '%SERIESNAME' деректер қатарлары үшін" #. VVB54 #: chart2/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" -msgstr "%OBJECTNAME барлық деректер тізбектері үшін" +msgstr "%OBJECTNAME барлық деректер қатарлары үшін" #. Ahjrv #: chart2/inc/strings.hrc:109 @@ -787,13 +787,13 @@ msgstr "Санаттар" #: chart2/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Series" -msgstr "Серия" +msgstr "Қатарлар" #. EgbkL #: chart2/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Series%NUMBER" -msgstr "Серия%NUMBER" +msgstr "Қатар%NUMBER" #. E2YZH #: chart2/inc/strings.hrc:139 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Жаңа жолды ағымдағы жолдың астында кір #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" -msgstr "Тізбекті кірістіру" +msgstr "Қатарды кірістіру" #. EjHBF #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Ағымдағы жолды өшіреді. Белгілер жолын #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" -msgstr "Тізбекті өшіру" +msgstr "Қатарды өшіру" #. mSCiJ #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Ағымдағы қатарды немесе мәтін бағанын #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" -msgstr "Тізбекті солға жылжыту" +msgstr "Қатарды солға жылжыту" #. V7UUB #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Ағымдағы бағанды сол жақтағы көрші бағ #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" -msgstr "Тізбекті оңға жылжыту" +msgstr "Қатарды оңға жылжыту" #. JxZC8 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189 @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Деректер ауқымы" #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172 msgctxt "datarangedialog|series" msgid "Data Series" -msgstr "Деректер тізбектері" +msgstr "Деректер қатарлары" #. H6ezZ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Деректер белгілерін деректер нүктелер #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Шығару сызықтары" #. 2cE35 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Бірдей мәндер" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Оң қателік мәндерін теріс қателік мәндері ретінде де пайдалануға рұқсат ету. Сіз тек \"Оң (+)\" өрісінің мәнін өзгерте аласыз. Бұл мән автоматты түрде \"Теріс (-)\" өрісіне көшіріледі." #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "_Басқа осьтермен қиылысу жерлері" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" -msgstr "Бастау" +msgstr "Басы" #. u6i7J #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61 @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Деректер белгілерін деректер нүктелер #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Шығару сызықтары" #. iDheE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Әр деректер тізбегі үшін деректер ауқымдарын баптау" +msgstr "Әр деректер қатары үшін деректер ауқымдарын баптау" #. JGgFh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33 @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Бірдей мәндер" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Оң қателік мәндерін теріс қателік мәндері ретінде де пайдалануға рұқсат ету. Сіз тек \"Оң (+)\" өрісінің мәнін өзгерте аласыз. Бұл мән автоматты түрде \"Теріс (-)\" өрісіне көшіріледі." #. BEj3C #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567 @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Аңызды график үстін баспай көрсету" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың үстіне шығуы керек пе, соны көрсетеді." #. 82yue #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227 @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "Қ_иылысуы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." -msgstr "" +msgstr "Бағандар арасындағы аралықты пайызбен анықтайды." #. 8E3zD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170 @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "_Нөлге рұқсат" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." -msgstr "" +msgstr "Жетіспейтін мән үшін y мәні нөл ретінде көрсетіледі. Бұл аймақтық диаграмма түрінің бастапқы мәні." #. 8rLB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322 @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "_Сызықты жалғастыру" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." -msgstr "" +msgstr "Жетіспейтін мән үшін көрші мәндердің интерполяциясы көрсетіледі. Бұл XY диаграмма түрі үшін бастапқы болып табылады." #. Nw9LX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355 @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Аңыздағы тренд сызығының атауы." #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." -msgstr "" +msgstr "Мәжбүрлетілген болса, қиылысудың мәні." #. GEKL2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599 @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Ирек ж_олмен (тақ сандар жоғары)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." -msgstr "" +msgstr "Сандарды осьте ирек түрінде көрсетеді, жұп сандар тақ сандардан төмен." #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "Ир_ек жолмен (жұп сандар жоғары)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axis, odd numbers lower than even numbers." -msgstr "" +msgstr "Сандарды осьте ирек түрінде көрсетеді, тақ сандар жұп сандардан төмен." #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125 @@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "А_втоматты түрде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." -msgstr "" +msgstr "Сандарды осьте автоматты түрде реттейді." #. bFH6L #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150 @@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr "Қи_ылысу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтардағы мәтін басқа ұяшықтардың үстін басуы мүмкін екенін көрсетеді." #. AYpQ8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201 @@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr "Ү_зу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." -msgstr "" +msgstr "Мәтін ажырауын рұқсат етеді." #. 4EwR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225 @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "Бетте" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "" +msgstr "Көлбеулік бұрышын қолмен енгізуге мүмкіндік береді." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295 @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланаты #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "" +msgstr "Дөңгелектің кез келген жерін басу керек мәтін бағытын анықтайды." #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416 @@ -5459,25 +5459,25 @@ msgstr "_Z осі" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." -msgstr "" +msgstr "X осі (горизонталды) үшін жазуды енгізіңіз." #. 4vThc #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." -msgstr "" +msgstr "Y осі (вертикалды) үшін жазуды енгізіңіз." #. 7zPH5 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "" +msgstr "Z осі үшін жазуды енгізіңіз. Бұл опция тек үшөлшемді диаграммалар үшін ғана қолжетімді." #. Qpj9H #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" -msgstr "_Тақырыбы" +msgstr "А_тауы" #. nPAjY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150 @@ -5489,13 +5489,13 @@ msgstr "Қо_сымша атауы" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмма атауын енгізіңіз." #. eNDvd #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмма үшін қосымша атауын енгізіңіз." #. GJ7pJ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "Y о_сі" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." -msgstr "" +msgstr "Қосымша X осі үшін жазуды енгізіңіз. Бұл опция тек екінші X осі бар диаграммалар үшін ғана қолжетімді." #. E6Y7y #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269 @@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Аңызды көр_сету" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмма үшін аңызды көрсету керек пе екенін көрсетеді." #. ejdzz #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295 @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "X осі" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." -msgstr "" +msgstr "X осіне перпендикуляр тор сызықтарын көрсетеді." #. KPGMU #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "Y о_сі" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." -msgstr "" +msgstr "Y осіне перпендикуляр тор сызықтарын көрсетеді." #. G65v4 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459 @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr "Z _осі" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "" +msgstr "Z осіне перпендикуляр тор сызықтарын көрсетеді. Бұл опция тек үшөлшемді диаграммалар үшін ғана қолжетімді." #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482 diff --git a/source/kk/cui/messages.po b/source/kk/cui/messages.po index dc94136874a..44994e72c50 100644 --- a/source/kk/cui/messages.po +++ b/source/kk/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Құрамдас кестенің баған (жол) өрісін ше #: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after." -msgstr "" +msgstr "Слайдтар көрсетілуін \"Слайдшоу ▸ Слайдшоу баптаулары ▸ Цикл және кейін қайталау\" жеріндегі көрсетілген кідірістен кейін қайта іске қосуға болады." #. 5SoBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Ұяшықтар құрамасын түспен көрсету үшін #: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." -msgstr "" +msgstr "Презентация үлгісінде әртүрлі мастер слайдтарын жасауға болады: \"Түрі ▸ Мастер-слайд\" және \"Слайд ▸ Жаңа мастер\" (немесе саймандар панелінен немесе слайдтар панелінде оң жақпен шерту арқылы)." #. b3KPF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Құжатыңыздың ішінде басқа құжаттың құр #: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style." -msgstr "" +msgstr "Writer кестесінде жолдарды автоматты түрде нөмірлеу үшін, керек бағанды таңдап, тізім стилін іске асырыңыз." #. AzNEm #. no local help URI @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Кесте бір парақтан асқан кезде, ол кест #: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete." -msgstr "" +msgstr "Жолдарды жылдам кірістіру немесе өшіру керек пе? Жолдар (бағандар) керек санын таңдап, қосу үшін %MOD1+плюс таңбасы (+), ал өшіру үшін %MOD1+минус таңбасы (-) басыңыз." #. gEysu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Әр парақта жолдар/бағандарды қайталау #: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance." -msgstr "" +msgstr "Draw және Impress-те пішіндер ішіне суреттер және фотоларды кірістіріңіз. Пішінге оң жақпен шертіп, \"Аймақ ▸ Сурет ▸ Қосу/Импорттау\" таңдаңыз, ал сыртқы түрін өзгерту үшін, \"Опциялар\" қолданыңыз." #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "CSV файлын ағымдағы эл. кестеде жаңа пара #: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can continue writing with the default formatting attributes after manually applying bold, italic or underline by pressing %MOD1+Shift+X." -msgstr "" +msgstr "Жуан, курсив немесе астын сызуды қолмен қолданғаннан кейін %MOD1+Shift+X пернелерін басу арқылы бастапқы пішімдеу атрибуттарымен жазуды жалғастыра аласыз." #. iXjDF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Деректерді бір парақтан басқа параққа #: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME сыртқы түрін \"Түрі ▸ Пайдаланушы интерфейсі\" арқылы өзгертуге болады." #. J853i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 @@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "Стильдер арасындағы байланысты көру үш #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." -msgstr "" +msgstr "Writer кестелерін үйлесімді жасау үшін стильдерді қолдануға болады. Бүйір панеліндегі (F11) қолжетімді біреуін таңдаңыз, немесе \"Кесте ▸ Автопішімдеу стильдері\" қолдануға болады..." #. XBYtT #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтемелерді %MOD1 пернесін баспай ашқыңыз келе ме? \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ Қауіпсіздік ▸ Опциялар ▸ Қауіпсіздік баптаулары\" ішіндегі \"Гиперсілтемелерді ашу үшін %MOD1-шерту керек\" белгішені алып тастаңыз." #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Электрондық кестеде тек ең үлкен мәнде #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." -msgstr "" +msgstr "Мазмұн кестесінен бет нөмірін алып тастау үшін, \"Кірістіру ▸ Мазмұны және нұсқағыш\" ашыңыз (немесе алдында таңдалған мазмұн кестесіне оң жақпен шертіп, \"Түзету\" таңдаңыз). Элементтер бетіндегі Құрылымынан бет нөмірін (#) Delete батырмасын басу арқылы өшіріңіз." #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Навигаторда бөлім тақырыптамасын жоға #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text." -msgstr "" +msgstr "Writer-ге математикалық объектті жылдам қосу керек пе? Формулаңызды теріңіз, оны таңдаңыз және мәтінді түрлендіру үшін \"Кірістіру ▸ OLE объекті ▸ Формула\" пайдаланыңыз." #. Zj7NA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Writer құжатыңыз ашылғанда, курсор соңғы т #: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to do citation? You can use third-party citation managers such as Zotero." -msgstr "" +msgstr "Дәйексөзді жасау керек пе? Zotero сияқты үшінші тарапты дәйексөздер басқарушысын қолдануға болады." #. ALczh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Құжатта қандай да бір мәтінді жасыру ке #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button." -msgstr "" +msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасын баптау үшін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ Түрі ▸ Тышқанның орта батырмасы\" қолдануға болады." #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Кесте ұяшығында сан ### ретінде көрсетіл #: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." -msgstr "" +msgstr "Формула ұяшықтарының ауқымды параллельді есептеулерін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL\" арқылы іске қосыңыз." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Деректері бар және жан-жақтан бос жолме #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." -msgstr "" +msgstr "Күнді тану үлгісі жарамсыз ба? Үлгіні өзгерту үшін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ Тіл баптаулары ▸ Тілдер ▸ Күндерді тану үлгілері\" пайдаланыңыз." #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 @@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr "Парақты немесе баспаға шығару ауқымдар #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." -msgstr "" +msgstr "Тізім элементін маркерсіз немесе нөмірсіз қосу керек пе? \"Маркерлер және нөмірлеу\" саймандар панелінде «Нөмірсіз элементті кірістіру» опциясын пайдаланыңыз." #. ZacQo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Түсіндірмені мақсат ұяшықтың құрамасы #: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office құжаттарын OpenDocument пішіміне топтап түрлендіру үшін \"Файл ▸ Шебер ▸ Құжаттар түрлендірушісі\" шеберін қолданыңыз." #. WMueE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Фреймдер бір-біріне байланысқан болуы #: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." -msgstr "" +msgstr "Writer кестесінің негізінде кестені басып, \"Кірістіру ▸ Диаграмма\" таңдау арқылы диаграмма құруға болады." #. cU6JB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Calc көмегімен несиені өтеуді есептеңіз: #: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" -msgstr "" +msgstr "Calc ішіндегі VLOOKUP функциясы арқылы қалағаныңызды таба алмайсыз ба? INDEX және MATCH көмегімен сіз кез келген нәрсені жасай аласыз!" #. ARJgA #. local help missing @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Ұяшықтың пайдаланушы стилін өзгерту не #: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "" +msgstr "Қатарды толтыру керек пе? Ұяшықтар ауқымын және \"Парақ ▸ Ұяшықтарды толтыру ▸ Қатарларды толтыру\" таңдап, Сызықтық, Геометриялық, Күн және Автотолтыру арасында таңдаңыз." #. BiSJM #. local help missing @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:168 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." -msgstr "" +msgstr "Кеңселік дестесінің барлық қолданбаларына ортақ болатын пернелер жарлықтарын көрсетеді." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:180 @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:189 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." -msgstr "" +msgstr "Кеңселік дестесінің ағымдағы қолданбасының пернелер жарлықтарын көрсетеді." #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:216 @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Іздеу үшін теріңіз" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Type here to search in the list of functions." -msgstr "" +msgstr "Функциялар тізімінде ізделетінін теріңіз." #. T5FGo #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:380 @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "_Пернелер" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:452 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді функциялар санаттарын тізіп шығарады. Стильдерге жарлықтарды тағайындау үшін \"Стильдер\" санатын ашыңыз." #. wGm8q #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:499 @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:545 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған функцияға тағайындалған пернелер жарлықтарын көрсетеді." #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:569 @@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Қысқартуларды өшіру" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде түзетілмейтін қысқартуларды тізіп шығарады." #. VoLnB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206 @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "Ашылатын бірлік тырнақша" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы ашылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз." #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "Бірлік тырнақша" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Тырнақшаларды бастапқы таңбаларға қалпына келтіреді." #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "Жабылатын бірлік тырнақша" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы жабылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз." #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379 @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Ашылатын қос тырнақша" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы ашылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз." #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "Қос тырнақшалар" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Тырнақшаларды бастапқы таңбаларға қалпына келтіреді." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr "Жабылатын қос тырнақша" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "\"Саймандар ▸ Автотүзету ▸ Іске асыру\" таңдаған кезде құжатыңыздағы ағымдағы жабылу тырнақшасын автоматты түрде алмастыратын арнайы таңбаны таңдаңыз." #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Кесте" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40 msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сызба суреті немесе құжат элементі үшін түспен толтыру опцияларын таңдау." #. 2kC9i #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52 @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "Ешнәрсе" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" msgid "Do not fill the selected object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объектті түспен толтырмау." #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:70 @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Түс" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:76 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" msgid "Fills the object with a color selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Объектті таңдалған түспен толтырады." #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:88 @@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "Автотүзету" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." -msgstr "" +msgstr "Беттегі өзгертілген мәндерді алдыңғы мәндерге кері қайтарады." #. PbHCG #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "Шектер / Фон" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. nDGCh #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Шектер / Фон" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. Wamfp #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136 @@ -5840,7 +5840,7 @@ msgstr "Түрі:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "" +msgstr "Өзгерткіңіз келетін деңгейлерді таңдаңыз. Параметрлерді барлық деңгейлерге іске асыру үшін \"1-10\" таңдаңыз." #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "Таңдау..." #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet" msgid "Select the character for the unordered list." -msgstr "" +msgstr "Маркерленген тізім үшін таңбаны таңдаңыз." #. oJgFH #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357 @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "Суретті таңдау..." #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" msgid "Select a graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Графикалық маркерді таңдаңыз." #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 @@ -5924,13 +5924,13 @@ msgstr "Кейін:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text to display after the numbering." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеуден кейін көрсетілетін мәтінді енгізіңіз." #. u9Bhq #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text to display before the numbering." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеуге дейінгі көрсетілетін мәтінді енгізіңіз." #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 @@ -5954,13 +5954,13 @@ msgstr "Биіктігі:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Графикалық маркер таңбасының енін енгізіңіз. " #. twiWp #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Графикалық маркер таңбасының биіктігін енгізіңіз. " #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr "Мәтінді автоматты түрде тас_ымалдау" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді ұяшық шекарасында басқа жолға тасымалдайды. Жолдар саны ұяшықтың еніне байланысты." #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "Қасиеттері" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтың сол жақ жиегінен енгізілген шама бойынша шегініс жасайды." #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 @@ -6650,7 +6650,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Іске асыру үшін пішімдеуді таңдаңыз." #. nKfjE #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:201 @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr "Өлшемі:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:224 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Іске асырылатын қаріп өлшемін енгізіңіз немесе таңдаңыз. Масштабталатын қаріптер үшін ондық бөлшек мәндерді де енгізуге болады." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:236 @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgstr "Мүмкіндіктер..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337 @@ -6698,13 +6698,13 @@ msgstr "Тіл:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Іске асыру үшін пішімдеуді таңдаңыз." #. JSR99 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:443 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Іске асырылатын қаріп өлшемін енгізіңіз немесе таңдаңыз. Масштабталатын қаріптер үшін ондық бөлшек мәндерді де енгізуге болады." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:469 @@ -6716,7 +6716,7 @@ msgstr "Мүмкіндіктер..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 @@ -6740,13 +6740,13 @@ msgstr "Өлшемі:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:689 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Іске асыру үшін пішімдеуді таңдаңыз." #. CeMCG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:712 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Іске асырылатын қаріп өлшемін енгізіңіз немесе таңдаңыз. Масштабталатын қаріптер үшін ондық бөлшек мәндерді де енгізуге болады." #. j6bmf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726 @@ -6770,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873 @@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "" +msgstr "Жол қасиеттерін көрсету үшін пайдаланылатын ондық таңбалардың санын көрсетеді." #. uruYG #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 @@ -9144,13 +9144,13 @@ msgstr "Тағайындалған әрекет" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:235 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Үлкен тізім өрісінде оқиғалар мен тағайындалған макростар тізімі берілген. \"Қайда сақтау\" тізім жолағында орналасуды таңдағаннан кейін, үлкен тізім өрісінде оқиғаны таңдаңыз. Содан кейін \"Макросты тағайындау\" батырмасын басыңыз." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:260 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Бағдарлама оқиғаларына макростарды тағайындайды. Таңдалған оқиға орын алған сайын тағайындалған макрос автоматты түрде іске қосылады." #. BuBeE #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 @@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr "Өріс құра_масы NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "" +msgstr "Бос өрістерді іздеу." #. zxjuF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203 @@ -9234,7 +9234,7 @@ msgstr "Өріс құрам_асы NULL емес" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "" +msgstr "Қандай да бір деректері бар өрістерді іздеу." #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234 @@ -9252,13 +9252,13 @@ msgstr "_Дара өріс:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген деректер өрісі бойынша іздеу." #. TyqAE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген деректер өрісі бойынша іздеу." #. aLBBD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 @@ -9270,7 +9270,7 @@ msgstr "Б_арлық өрістер" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." -msgstr "" +msgstr "Барлық өрістер бойынша іздеу." #. 64yD3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 @@ -9312,7 +9312,7 @@ msgstr "Таңбалар е_нін сәйкестеу" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "" +msgstr "Жартылай ені және толық ені бар таңбалар пішіндерін ажыратады." #. EedjA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 @@ -9324,7 +9324,7 @@ msgstr "Фонетикалық (_жапон)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "" +msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын көрсетуге мүмкіндік береді. Бұл белгішені орнатып, іздеу опцияларын көрсету үшін \"Дыбыстар\" батырмасын басыңыз." #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 @@ -9336,7 +9336,7 @@ msgstr "Ұқсастар..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." -msgstr "" +msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын орнатады." #. Ra8jW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604 @@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Ұқс_астарды іздеу" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623 @@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Ұқсастар..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648 @@ -9396,7 +9396,7 @@ msgstr "Тұ_рақты өрнек" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Тұрақты өрнектермен іздеу." #. qzKAB #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705 @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Күйі" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." -msgstr "" +msgstr "Дерекқор кестелері мен пішіндері ішінен іздеу." #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 @@ -9552,7 +9552,7 @@ msgstr "Туралау" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:292 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. wk9fG #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:316 @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "Орналасуды таңдау" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Орналасуды таңдауға болатын \"Орналасуды таңдау\" сұхбат терезесін ашады." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137 @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgstr "Стандарт" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша горизонталды аралықты іске асырады." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 @@ -11717,7 +11717,7 @@ msgstr "Стандарт" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша вертикалды аралықты іске асырады." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 @@ -11771,7 +11771,7 @@ msgstr "Файлмен байланыстыру" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." -msgstr "" +msgstr "OLE объектін бастапқы файлға сілтеме ретінде кірістіру үшін осы белгішені орнатыңыз. Бұл белгіше орнатылмаса, OLE объекті құжатыңызға ендіріледі." #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262 @@ -11789,7 +11789,7 @@ msgstr "Файл" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатқа OLE объектін кірістіреді. OLE объекті сілтеме немесе ендірілген объект ретінде кірістіріледі." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11807,7 +11807,7 @@ msgstr "_Сан:" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." -msgstr "" +msgstr "Қажетті бағандар немесе жолдар санын енгізіңіз." #. nEwTY #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "_Дейін" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бағанның сол жағына жаңа бағандарды қосады немесе ағымдағы жолдың үстіне жаңа жолдарды қосады." #. ZmEKX #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 @@ -11837,7 +11837,7 @@ msgstr "Ке_йін" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бағанның оң жағына жаңа бағандарды қосады немесе ағымдағы жолдың астына жаңа жолдарды қосады." #. mS7YV #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 @@ -11861,7 +11861,7 @@ msgstr "Таға_йындалған бумалар және архивтер" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|paths" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "" +msgstr "Java кластарының немесе Java класс кітапханаларының орнын көрсетеді." #. 5cgAY #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 @@ -11873,7 +11873,7 @@ msgstr "Архивті қ_осу..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|archive" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "" +msgstr "Архив файлын jar немесе zip пішімінде таңдап, файлды класс жолына қосыңыз." #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 @@ -11885,7 +11885,7 @@ msgstr "Бу_маны қосу" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 msgctxt "extended_tip|folder" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "" +msgstr "Буманы таңдап, оны класс жолына қосыңыз." #. YNHm3 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 @@ -11897,13 +11897,13 @@ msgstr "Ө_шіру" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|remove" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "" +msgstr "Тізімнен архивті немесе буманы таңдап, объектті класс жолынан өшіру үшін Өшіру батырмасын басыңыз." #. De7GF #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "" +msgstr "Java кластарының немесе Java класс кітапханаларының орнын көрсетеді." #. LU9ad #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgstr "Java іске қосылуының _параметрлері" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "JRE үшін іске қосылу параметрін команда жолындағыдай енгізіңіз. Параметрді қолжетімді іске қосылу параметрлерінің тізіміне қосу үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11933,7 +11933,7 @@ msgstr "Тағайы_ндалған іске қосылу параметрлер #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "" +msgstr "Тағайындалған JRE іске қосылу параметрлерін тізіп шығарады. Іске қосылу параметрін өшіру үшін параметрді таңдап, \"Өшіру\" батырмасын басыңыз." #. 87Ysi #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 @@ -11951,7 +11951,7 @@ msgstr "Қо_су" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы JRE іске қосылу параметрін тізімге қосады." #. sNSWD #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228 @@ -11963,7 +11963,7 @@ msgstr "Тү_зету" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған JRE іске қосылу параметрін өңдеуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248 @@ -11975,7 +11975,7 @@ msgstr "Ө_шіру" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған JRE іске қосылу параметрін өшіреді." #. ucDEJ #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 @@ -12427,7 +12427,7 @@ msgstr "Әрекетті тағайындау" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Бағдарлама оқиғаларына макростарды тағайындайды. Таңдалған оқиға орын алған сайын тағайындалған макрос автоматты түрде іске қосылады." #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59 @@ -12445,7 +12445,7 @@ msgstr "Тағайындалған әрекет" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Үлкен тізім өрісінде оқиғалар мен тағайындалған макростар тізімі берілген. \"Қайда сақтау\" тізім жолағында орналасуды таңдағаннан кейін, үлкен тізім өрісінде оқиғаны таңдаңыз. Содан кейін \"Макросты тағайындау\" батырмасын басыңыз." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 @@ -12463,7 +12463,7 @@ msgstr "М_акрос..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған оқиғаға макрос тағайындау үшін Макрос таңдау құралын ашады." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 @@ -12481,7 +12481,7 @@ msgstr "Өшіру" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған оқиға үшін макрос немесе компонент тағайындауын өшіреді." #. DASAB #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 @@ -12499,7 +12499,7 @@ msgstr "Тағайындау" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Бағдарлама оқиғаларына макростарды тағайындайды. Таңдалған оқиға орын алған сайын тағайындалған макрос автоматты түрде іске қосылады." #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 @@ -12625,7 +12625,7 @@ msgstr "Таңдалған функцияның сипаттамасы." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік өрісте таңдалған команданың қысқаша сипаттамасы бар." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305 @@ -12637,7 +12637,7 @@ msgstr "_Сипаттамасы" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Іздеу жолы мен қажетті функцияның санатының бірігу нәтижелерін көрсетеді." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372 @@ -12811,7 +12811,7 @@ msgstr "Ба_птау" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1000 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Барлық модульдер үшін кеңсе дестесінің мәзірлерін баптауға мүмкіндік береді." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -12823,7 +12823,7 @@ msgstr "Мозаика" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Жеке-жеке плиткалардың енін анықтайды." #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 @@ -12841,7 +12841,7 @@ msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Жеке-жеке плиткалардың биіктігін анықтайды." #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 @@ -12961,7 +12961,7 @@ msgstr "Орналасулар тізімі" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін әдепкі жолды белгілеңіз." +msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін бастапқы жолды белгілеңіз." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 @@ -13249,7 +13249,7 @@ msgstr "_Тіл" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшықтар үшін пішімдеу опцияларын көрсетіңіз." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -13297,7 +13297,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы деңгей үшін жаңа бастапқы нөмірді енгізіңіз." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233 @@ -13309,7 +13309,7 @@ msgstr "Неден бастау:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған деңгейлер үшін нөмірлеу схемасын таңдаңыз." #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 @@ -13327,7 +13327,7 @@ msgstr "Ені:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Графикалық объект үшін енін енгізіңіз." #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309 @@ -13339,7 +13339,7 @@ msgstr "Биіктігі:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Графикалық объект үшін биіктігін енгізіңіз." #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341 @@ -13351,7 +13351,7 @@ msgstr "Пропорционалды" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Графикалық объекттің жақтар ара қатынасын сақтау." #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 @@ -13603,7 +13603,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз." #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272 @@ -13627,7 +13627,7 @@ msgstr "Ешнәрсе" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз." #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 @@ -13733,7 +13733,7 @@ msgstr "Стандарт" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Шегініс және аралық мәндерін бастапқы мәндерге қалпына келтіреді." #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 @@ -13937,7 +13937,7 @@ msgstr "Java виртуалды машинасын қо_лдану" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run extensions written with Java." -msgstr "" +msgstr "Java көмегімен жазылған кеңейтулерді орындауға мүмкіндік береді." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 @@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr "Қ_осу..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." -msgstr "" +msgstr "Компьютердегі JRE түбірлік бумасына жолды қосыңыз." #. YtgBL #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 @@ -14027,7 +14027,7 @@ msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қ #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Эксперименттік мүмкіндіктерді іске қосу" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 @@ -14039,7 +14039,7 @@ msgstr "Макростарды жазуды іске қосу (шектелге #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "Макростарды жазып отыруды іске қосу" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 @@ -14081,7 +14081,7 @@ msgstr "Ағымдағы параметрлерді кейін қайта жүк #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." -msgstr "Схема өрісінде көрсетілген түс схемасын өшіреді. Әдепкі схеманы өшіру мүмкін емес." +msgstr "Схема өрісінде көрсетілген түс схемасын өшіреді. Бастапқы схеманы өшіру мүмкін емес." #. Gii2p #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85 @@ -14213,7 +14213,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr "Әдепкі деп белгілегенде, келесі екі мәтіндік өріс таңдалған тіл үшін әдепкі таңбалармен толтырылады:" +msgstr "Бастапқы деп белгілегенде, келесі екі мәтіндік өріс таңдалған тіл үшін бастапқы таңбалармен толтырылады:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 @@ -14925,7 +14925,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "" +msgstr "HTML және Basic бастапқы кодын көрсету үшін қаріп өлшемін таңдаңыз." #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466 @@ -15057,7 +15057,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім Windows қолданбалары" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:408 msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" msgid "Perform check for default file associations on start-up" -msgstr "Іске қосылғанда, әдепкі файл сәйкестіктерін тексеру" +msgstr "Іске қосылғанда, үнсіз келісім бойынша файл сәйкестіктерін тексеру" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:426 @@ -15717,7 +15717,7 @@ msgstr "Пішімдер" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." -msgstr "" +msgstr "Құжаттар үшін үнсіз келісім бойынша тілдер және локальдің басқа баптауларын анықтайды." #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 @@ -15909,7 +15909,7 @@ msgstr "_Жаңартуларды автотексеру" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Онлайн жаңартуларды мерзімді түрде тексеру үшін белгілеңіз, содан кейін онлайн жаңартуларды автоматты түрде тексеру қаншалықты жиі болатын уақыт аралығын таңдаңыз." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15921,7 +15921,7 @@ msgstr "_Күнде" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." -msgstr "" +msgstr "Тексеру күніне бір рет жүргізіледі." #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 @@ -15933,7 +15933,7 @@ msgstr "Әр а_пта сайын" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." -msgstr "Тексеру аптасына бір рет жүргізіледі. Бұл әдепкі параметр." +msgstr "Тексеру аптасына бір рет жүргізіледі. Бұл бастапқы параметр." #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 @@ -16059,7 +16059,7 @@ msgstr "Жаңартуларды тексеру баптаулары" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:468 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Автоматты хабарландыру және онлайн жаңартуларды кеңсе жиынтығына жүктеп алу үшін кейбір опцияларды көрсетеді." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -16137,7 +16137,7 @@ msgstr "Түз_ету..." #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "\"Жолдарды таңдау\" немесе \"Жолдарды түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз." +msgstr "\"Орналасуларды таңдау\" немесе \"Орналасуларды түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз." #. 2vbPt #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 @@ -16161,7 +16161,7 @@ msgstr "HTTP үшін прокси сервердің атын теріңіз." #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65 msgctxt "extended_tip|https" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." -msgstr "" +msgstr "HTTPS үшін прокси сервердің атын теріңіз. Оң жақтағы өріске портты теріңіз." #. wtMPj #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84 @@ -16173,7 +16173,7 @@ msgstr "FTP үшін прокси-сервердің атын теріңіз." #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." -msgstr "" +msgstr "Прокси серверлерді қажет етпейтін, нүктелі үтірмен бөлінген серверлердің атауларын көрсетеді." #. DyExz #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124 @@ -16215,7 +16215,7 @@ msgstr "Қолмен" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." -msgstr "" +msgstr "Прокси анықтамасының түрін көрсетеді." #. pkdvs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199 @@ -16275,7 +16275,7 @@ msgstr "Баптаулар" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323 msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." -msgstr "" +msgstr "Прокси анықтамасының түрін көрсетеді." #. Cdbvg #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34 @@ -16540,7 +16540,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімі және #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." -msgstr "\"Жалпы\" бөлімінде құжаттарды сақтау үшін әдепкі параметрлерді таңдауға және әдепкі файл пішімдерін таңдауға болады." +msgstr "\"Жалпы\" бөлімінде құжаттарды сақтау үшін бастапқы параметрлерді таңдауға және үнсіз келісім бойынша файл пішімдерін таңдауға болады." #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 @@ -16558,7 +16558,7 @@ msgstr "_TSA тізімі..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Уақыт таңбалау органының URL\" сұхбат терезесін ашады." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 @@ -16582,7 +16582,7 @@ msgstr "_Сертификат..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Сертификат жолы\" сұхбат терезесін ашады." #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137 @@ -16606,7 +16606,7 @@ msgstr "Макростар қауі_псіздігі..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Макростар қауіпсіздігі\" сұхбат терезесін ашады." #. rDJXk #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 @@ -16624,7 +16624,7 @@ msgstr "Веб байланыстары үшін парольдерді тұра #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Іске қосылған болса, веб-серверлерден файлдарға қатынау үшін пайдаланатын барлық парольдер қауіпсіз сақталады. Басты парольді енгізгеннен кейін тізімнен парольдерді шығарып алуға болады." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 @@ -16660,7 +16660,7 @@ msgstr "Ба_йланыстар..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." -msgstr "" +msgstr "Басты парольді сұрайды. Басты пароль дұрыс болса, \"Сақталған веб байланысы ақпараты\" сұхбат терезесін көрсетеді." #. SWrMn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374 @@ -16672,7 +16672,7 @@ msgstr "Бас_ты пароль..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Басты парольді енгізу\" сұхбат терезесін ашады." #. UtNEn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409 @@ -16696,7 +16696,7 @@ msgstr "О_пциялар..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер\" сұхбат терезесін ашады." #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 @@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "Автоорналастыруды қолданбау" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 msgctxt "extended_tip | mousepos" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." -msgstr "" +msgstr "Тышқан курсорының жаңадан ашылған сұхбат терезелерде қалай орналасатынын көрсетеді." #. GCAp5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99 @@ -17212,7 +17212,7 @@ msgstr "Алмасу буферін кірістіру" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." -msgstr "" +msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасының әрекетін анықтайды." #. NbJKy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120 @@ -17332,7 +17332,7 @@ msgstr "Үлкен" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." -msgstr "" +msgstr "Бүйір панелі таңбашаларының өлшемін көрсетеді." #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 @@ -17368,7 +17368,7 @@ msgstr "Өте үлкен" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." -msgstr "" +msgstr "Саймандар панелі таңбашаларының өлшемін көрсетеді." #. PdeBj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 @@ -17404,7 +17404,7 @@ msgstr "Самал" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "" +msgstr "Саймандар панельдері және сұхбат терезелері үшін таңбашалар стилін анықтайды." #. SXzWW #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437 @@ -17512,7 +17512,7 @@ msgstr "Экрандағы қаріпті те_гістеу" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:664 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." -msgstr "" +msgstr "Экранда мәтінді тегістеу үшін таңдаңыз." #. 7dYGb #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:685 @@ -18187,13 +18187,13 @@ msgstr "Парольді орнату" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Парольді енгізіңіз. Пароль регистрге сезімтал." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Парольді қайта енгізіңіз." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 @@ -18235,7 +18235,7 @@ msgstr "_Опциялар" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:314 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." -msgstr "" +msgstr "Файлды ортақ пайдалану пароль опцияларын көрсету немесе жасыру үшін басыңыз." #. wqXmU #: cui/uiconfig/ui/password.ui:332 @@ -18271,13 +18271,13 @@ msgstr "Қайнар көзі:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Алмасу буфері мазмұнының қайнар көзін көрсетеді." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін алмасу буферінің мазмұны үшін пішімді таңдаңыз. Қолжетімді пішім көшірілген немесе қиып алынған бастапқы пішімге байланысты." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18289,13 +18289,13 @@ msgstr "Ерекшелеу" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын ағымдағы файлға сіз көрсете алатын пішімде кірістіреді." #. WiEC6 #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы тізімге таңдауыңызша оюды қосады. Оюыңыздың қасиеттерін көрсетіңіз, содан кейін осы батырманы басыңыз." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -19589,7 +19589,7 @@ msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін әдепкі жолды белгілеңіз." +msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін бастапқы жолды белгілеңіз." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 @@ -19625,13 +19625,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Көлеңке түсіргіңіз келетін жерді басыңыз." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." -msgstr "" +msgstr "Көлеңке түсін таңдаңыз." #. 4BFuT #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 @@ -19679,7 +19679,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сурет объектіне көлеңке қосып, көлеңкенің қасиеттерін анықтаңыз." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 @@ -19709,7 +19709,7 @@ msgstr "Серік Серіков" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа қол қоюшы ретінде өз атыңызды енгізіңіз. Сіздің атыңыз қолтаңбаның горизонталды сызығының үстіне енгізіледі." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 @@ -19826,7 +19826,7 @@ msgstr "Атыңызды көрсетіңіз" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа қол қоюшы ретінде өз атыңызды енгізіңіз. Сіздің атыңыз қолтаңбаның горизонталды сызығының үстіне енгізіледі." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19973,7 +19973,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 @@ -19985,7 +19985,7 @@ msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Бақылау нүкте 1 үшін X координатасын енгізіңіз" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 @@ -19997,7 +19997,7 @@ msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Бақылау нүкте 1 үшін Y координатасын енгізіңіз" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 @@ -20015,7 +20015,7 @@ msgstr "_Радиус:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." -msgstr "" +msgstr "Бұрыштарды дөңгелектеу үшін пайдаланғыңыз келетін шеңбердің радиусын енгізіңіз." #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 @@ -20033,7 +20033,7 @@ msgstr "_Бұрыш:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." -msgstr "" +msgstr "Көлбеу осьтің бұрышын енгізіңіз." #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 @@ -20051,7 +20051,7 @@ msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Бақылау нүкте 2 үшін X координатасын енгізіңіз" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 @@ -20063,7 +20063,7 @@ msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Бақылау нүкте 2 үшін Y координатасын енгізіңіз" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 @@ -20075,7 +20075,7 @@ msgstr "Нүкте 2" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объектті қисайтады немесе тікбұрышты объекттің бұрыштарын дөңгелектейді." #. 6HGgg #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 @@ -20465,7 +20465,7 @@ msgstr "Сөз_дікке қосу" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Белгісіз сөзді пайдаланушы анықтаған сөздікке қосады." #. z3TLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 @@ -20477,7 +20477,7 @@ msgstr "Сөз_дікке қосу" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Белгісіз сөзді пайдаланушы анықтаған сөздікке қосады." #. GSZVa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 @@ -20537,7 +20537,7 @@ msgstr "Бағыты" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықты немесе ұяшықтар тобын горизонталь немесе вертикаль бойынша көрсетілген ұяшықтар санына бөледі." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 @@ -20579,7 +20579,7 @@ msgstr "Парольді ө_згерту..." #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті енін енгізіңіз." #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 @@ -20861,7 +20861,7 @@ msgstr "Жоғары" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" msgid "Scrolls text from bottom to top." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді төменнен жоғарыға айналдырады." #. xD7QC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137 @@ -20879,7 +20879,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" msgid "Scrolls text from left to right." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді солдан оңға қарай айналдырады." #. qufE7 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159 @@ -20897,7 +20897,7 @@ msgstr "Сол жақтан" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді оңнан солға айналдырады." #. Y9HDp #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181 @@ -20915,7 +20915,7 @@ msgstr "Төмен" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді жоғарыдан төменге айналдырады." #. C8qts #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233 @@ -21215,13 +21215,13 @@ msgstr "_Аралық:" #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Мәтін үшін пайдаланылатын бағандар санын енгізіңіз." #. VDq3x #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандар арасындағы аралықты енгізіңіз." #. 7Fgep #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 @@ -21821,7 +21821,7 @@ msgstr "_Мөлдір емес" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." -msgstr "" +msgstr "Түстің мөлдірсіздігін сөндіреді." #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 @@ -22229,7 +22229,7 @@ msgstr "Ені және биіктігімен" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Экранда бетті толығымен көрсетеді." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 @@ -22241,7 +22241,7 @@ msgstr "Енімен" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Құжат бетінің толық енін көрсетеді. Беттің жоғарғы және төменгі жиектері көрінбеуі мүмкін." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 diff --git a/source/kk/dbaccess/messages.po b/source/kk/dbaccess/messages.po index 29b5e529e01..1f29230957f 100644 --- a/source/kk/dbaccess/messages.po +++ b/source/kk/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "_Автоматты түрде" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "Әдепкі үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн тігінен қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді." +msgstr "Бастапқы үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн вертикальді қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді." #. qEa9T #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168 diff --git a/source/kk/desktop/messages.po b/source/kk/desktop/messages.po index 0845966a177..a016b785ea9 100644 --- a/source/kk/desktop/messages.po +++ b/source/kk/desktop/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "$NAME кеңейтуінің лицензиялық келісімшар #: desktop/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." -msgstr "Жоғарыдағы лицензиялық келісімшартын оқып шығыңыз. Лицензиялық келісімшартын қабылдау үшін «yes» енгізіп, Enter пернесін басыңыз. Тайдыру мен кеңейтуді орнатудан шығу үшін, «no» енгізіңіз." +msgstr "Жоғарыдағы лицензиялық келісімшартын оқып шығыңыз. Лицензиялық келісімшартын қабылдау үшін «yes» енгізіп, Enter пернесін басыңыз. Қабылдамау мен кеңейтуді орнатудан шығу үшін, «no» енгізіңіз." #. wANiC #: desktop/inc/strings.hrc:181 @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Қабылдау" #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" -msgstr "Тайдыру" +msgstr "Қабылдамау" #. rvo9y #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 diff --git a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 2a983ab0a8b..02537cffa11 100644 --- a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "Амандасу" +msgstr "Сәлемдесу" #. 2ccDa #: TableWizard.xcu @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "Амандасу" +msgstr "Сәлемдесу" #. u9adp #: TableWizard.xcu @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "Амандасу" +msgstr "Сәлемдесу" #. G33PU #: TableWizard.xcu @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "Амандасу" +msgstr "Сәлемдесу" #. csfjk #: TableWizard.xcu diff --git a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 1163ecd1f04..535fe928fad 100644 --- a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Pivot Table Filter" -msgstr "Құрамдас кестесінің сүзгісі" +msgstr "Құрама кестесінің сүзгісі" #. BGjMw #: CalcCommands.xcu @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "Құрамдас кесте" +msgstr "Құрама кесте" #. MsgbY #: CalcCommands.xcu @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Insert or Edit Pivot Table..." -msgstr "Құрамдас кестені ~кірістіру немесе түзету..." +msgstr "Құрама кестені ~кірістіру немесе түзету..." #. vqC2u #: CalcCommands.xcu @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Cells" -msgstr "Ұяшықтарды қосу" +msgstr "Ұяшықтарды кірістіру" #. VijEF #: CalcCommands.xcu @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Refresh Pivot Table" -msgstr "Құрамдас кестесін жаң~арту" +msgstr "Құрама кестесін жаң~арту" #. kGoK3 #: CalcCommands.xcu @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Delete Pivot Table" -msgstr "Құрамдас кестесін ө~шіру" +msgstr "Құрама кестесін ө~шіру" #. 5DQ3b #: CalcCommands.xcu @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "Вертикалды туралау" +msgstr "Вертикалды центрмен туралау" #. SsaBA #: CalcCommands.xcu @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "Құрамдас кесте" +msgstr "Құрама кесте" #. HyD7e #: CalcWindowState.xcu @@ -23836,7 +23836,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Export Directly as EPUB" -msgstr "EPUB ретінде экспорттау" +msgstr "EPUB ретінде тура экспорттау" #. CMp4K #: GenericCommands.xcu @@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "P~rinter Settings..." -msgstr "П~ринтер баптаулары ..." +msgstr "П~ринтер баптаулары..." #. tYpzy #: GenericCommands.xcu @@ -25736,7 +25736,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "Вертикалды туралау" +msgstr "Вертикалды центрмен туралау" #. WEKEP #: GenericCommands.xcu @@ -29176,7 +29176,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Area" -msgstr "Аумақ" +msgstr "Аймақ" #. DPCAv #: Sidebar.xcu @@ -29566,7 +29566,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Area" -msgstr "Аумақ" +msgstr "Аймақ" #. CK6Fu #: Sidebar.xcu @@ -30306,7 +30306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reject" -msgstr "Тайдыру" +msgstr "Қабылдамау" #. 6KMm3 #: WriterCommands.xcu @@ -30316,7 +30316,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Reject Track Change" -msgstr "Өзгерісті тайдыру" +msgstr "Өзгерісті қабылдамау" #. ABbj4 #: WriterCommands.xcu @@ -30326,7 +30326,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Reject Change" -msgstr "Өзгерісті тайдыру" +msgstr "Өзгерісті қабылдамау" #. Q84GZ #: WriterCommands.xcu @@ -30336,7 +30336,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reject and Move to Next" -msgstr "Тайдыру және келесіге өту" +msgstr "Қабылдамау және келесіге өту" #. riKrf #: WriterCommands.xcu @@ -30346,7 +30346,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Reject Track Change and select the next one" -msgstr "Өзгерісті тайдыру және келесіні таңдау" +msgstr "Өзгерісті қабылдамау және келесіні таңдау" #. 4EvCQ #: WriterCommands.xcu @@ -30356,7 +30356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reject All" -msgstr "Барлығын тайдыру" +msgstr "Барлығын қабылдамау" #. aQf94 #: WriterCommands.xcu @@ -30366,7 +30366,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Reject All Tracked Changes" -msgstr "Барлық өзгерістерді тайдыру" +msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамау" #. nzLar #: WriterCommands.xcu @@ -30376,7 +30376,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Reject All Changes" -msgstr "Барлық өзгерістерді тайдыру" +msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамау" #. 9iqGn #: WriterCommands.xcu @@ -30946,7 +30946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Cross-~reference..." -msgstr "А~йқас сілтеме..." +msgstr "Қ~иылысқан сілтеме..." #. uBUDR #: WriterCommands.xcu @@ -31576,7 +31576,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Create Master ~Document" -msgstr "Құрамдас құ~жатты жасау" +msgstr "Құрама құ~жатты жасау" #. K4a3d #: WriterCommands.xcu @@ -31706,7 +31706,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Apply and Edit ~Changes" -msgstr "Ө~згерістерді қабылдау немесе тайдыру" +msgstr "Ө~згерістерді қабылдау немесе қабылдамау" #. BZfML #: WriterCommands.xcu @@ -32086,7 +32086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Create A~utoAbstract..." -msgstr "Р~ефератты жасау..." +msgstr "Автор~ефератты жасау..." #. AAef2 #: WriterCommands.xcu @@ -32096,7 +32096,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "AutoAbst~ract to Presentation..." -msgstr "Рефе~ратты презентацияға..." +msgstr "Авторефе~ратты презентацияға..." #. y4rbs #: WriterCommands.xcu @@ -32106,7 +32106,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. fHAwe #: WriterCommands.xcu @@ -35026,7 +35026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. M4kEt #: WriterCommands.xcu @@ -35036,7 +35036,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. jH8wk #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/kk/reportdesign/messages.po b/source/kk/reportdesign/messages.po index c8a2a6cddf3..c8d571b3dad 100644 --- a/source/kk/reportdesign/messages.po +++ b/source/kk/reportdesign/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511368452.000000\n" #. FBVr9 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Жолдарды алдын-ала қарау" #: reportdesign/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_AREA" msgid "Area" -msgstr "Аумақ" +msgstr "Аймақ" #. AGr73 #: reportdesign/inc/strings.hrc:72 diff --git a/source/kk/sc/messages.po b/source/kk/sc/messages.po index 063d1a7ae70..972a42ed5a8 100644 --- a/source/kk/sc/messages.po +++ b/source/kk/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Атаулар тізімі" #: sc/inc/globstr.hrc:76 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" msgid "Create pivot table" -msgstr "Құрамдас кестені жасау" +msgstr "Құрама кестені жасау" #. iHXHE #: sc/inc/globstr.hrc:77 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" msgid "Edit pivot table" -msgstr "Құрамдас кестені түзету" +msgstr "Құрама кестені түзету" #. vrufF #: sc/inc/globstr.hrc:78 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" msgid "Delete pivot table" -msgstr "Құрамдас кестені өшіру" +msgstr "Құрама кестені өшіру" #. 2YADi #: sc/inc/globstr.hrc:79 @@ -855,25 +855,25 @@ msgstr "#СІЛТ!" #: sc/inc/globstr.hrc:149 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Құрамдас кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс." +msgstr "Құрама кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс." #. SWM6f #: sc/inc/globstr.hrc:150 msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" msgid "The data range can not be deleted." -msgstr "Деректер аумағын өшіру мүмкін емес." +msgstr "Деректер ауқымын өшіру мүмкін емес." #. hEFjA #: sc/inc/globstr.hrc:151 msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Құрамдас кестені жасау сәтсіз." +msgstr "Құрама кестені жасау қатемен аяқталды." #. s8SDR #: sc/inc/globstr.hrc:152 msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Мақсат аймағы бос емес. Құрамасын үстінен жазу керек пе?" +msgstr "Мақсат ауқымы бос емес. Құрамасын үстінен жазу керек пе?" #. BrFHa #: sc/inc/globstr.hrc:153 @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Құрамдас кестені өшіру байланысқан құрамдас диаграммалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n" +"Құрама кестені өшіру байланысқан құрама диаграммалардың өшірілуіне әкеп соғады.\n" "Жалғастыру керек пе?" #. W25Ey @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Сценарий" #: sc/inc/globstr.hrc:186 msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" -msgstr "Құрамдас кесте" +msgstr "Құрама кесте" #. FDigt #. Text strings for captions of subtotal functions. @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Бұл орналасудан диаграмма табылмады." #: sc/inc/globstr.hrc:200 msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "Бұл орналасудан құрамдас кесте табылмады." +msgstr "Бұл орналасудан құрама кесте табылмады." #. Q9boB #: sc/inc/globstr.hrc:201 @@ -2163,37 +2163,37 @@ msgstr "Ось атауы" #: sc/inc/globstr.hrc:373 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Құрамдас кестесінің мәні" +msgstr "Құрама кестесінің мәні" #. iaSss #: sc/inc/globstr.hrc:374 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Құрамдас кестесінің нәтижесі" +msgstr "Құрама кестесінің нәтижесі" #. DJhBL #: sc/inc/globstr.hrc:375 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Құрамдас кестесінің санаты" +msgstr "Құрама кестесінің санаты" #. bTwc9 #: sc/inc/globstr.hrc:376 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Құрамдас кестесінің атауы" +msgstr "Құрама кестесінің атауы" #. zuSeA #: sc/inc/globstr.hrc:377 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Құрамдас кестесінің өрісі" +msgstr "Құрама кестесінің өрісі" #. Spguu #: sc/inc/globstr.hrc:378 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Құрамдас кестесінің бұрышы" +msgstr "Құрама кестесінің бұрышы" #. GyuCe #: sc/inc/globstr.hrc:379 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Қытай тілін түрлендіру" #: sc/inc/globstr.hrc:408 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Бұл құрамдас кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз." +msgstr "Бұл құрама кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз." #. aqFcw #: sc/inc/globstr.hrc:409 @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:492 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "Құрамдас кестесімен қиылысатын ауқымдарда ұяшықтарды кірістіру не өшіру мүмкін емес." +msgstr "Құрама кестесімен қиылысатын ауқымдарда ұяшықтарды кірістіру немесе өшіру мүмкін емес." #. FVE5v #: sc/inc/globstr.hrc:493 @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Мәтін" #: sc/inc/globstr.hrc:529 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Таңдалған парақ(тар) ішінде тиісті құрамдас кестелердің бастапқы деректері бар, олар жоғалатын болады. Таңдалған парақ(тар) өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "Таңдалған парақ(тар) ішінде тиісті құрама кестелердің бастапқы деректері бар, олар жоғалатын болады. Таңдалған парақ(тар) өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:530 @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "Көрсетілген аумақта бос ұяшықтарды сан #: sc/inc/scfuncs.hrc:946 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. p3U4L #: sc/inc/scfuncs.hrc:947 @@ -6626,7 +6626,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтер сома #: sc/inc/scfuncs.hrc:984 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. je6F2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:985 @@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтердің о #: sc/inc/scfuncs.hrc:996 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. i6C6r #: sc/inc/scfuncs.hrc:997 @@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr "Шарттарға сай келетін аргументтердің с #: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. KXd5A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 @@ -7562,7 +7562,7 @@ msgstr "Функция индексі. Бұл - Total, Max, ... функциял #: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. QkjWV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1350 @@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "Бета" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." +msgstr "Гамма үлестірімінің Бета параметрі." #. MsyLG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 @@ -10894,7 +10894,7 @@ msgstr "Бета" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." +msgstr "Гамма үлестірімінің Бета параметрі." #. KbAwa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 @@ -10948,7 +10948,7 @@ msgstr "Бета" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2462 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі." +msgstr "Гамма үлестірімінің Бета (scale) параметрі." #. k5hjT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 @@ -10990,7 +10990,7 @@ msgstr "Бета" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2474 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі." +msgstr "Гамма үлестірімінің Бета (scale) параметрі." #. iwMRE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 @@ -12076,7 +12076,7 @@ msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік д #: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің сол жақ құйрығы мәнін есептейді." +msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің оң жақ құйрығы мәнін есептейді." #. sASJa #: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 @@ -14050,7 +14050,7 @@ msgstr "Іздеудің сұрыпталған ауқымы" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3363 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." -msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу жолы ауқымдар тізбегінен тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс." +msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу жолы ауқымдар қатарынан тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс." #. Qid6E #: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 @@ -14104,7 +14104,7 @@ msgstr "Іздеудің сұрыпталған ауқымы" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3377 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." -msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу бағаны ауқымдар тізбегінен тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс." +msgstr "Егер мәні TRUE немесе берілмеген болса, массивтегі іздеу бағаны ауқымдар қатарынан тұрады және өсу ретімен сұрыпталған болуы тиіс." #. KZapz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 @@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Ауқымдағы баған." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. U4YBB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3391 @@ -14476,7 +14476,7 @@ msgstr "Деректерді санға түрлендіру тәсілін ан #: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "Гиперсілтемені құрастырады." +msgstr "Гиперсілтемені құрастыру." #. UAXBE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 @@ -14506,7 +14506,7 @@ msgstr "Көрсетілетін ұяшық мәтіні." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Мәндерді құрамдас кестеден алады." +msgstr "Мәндерді құрама кестеден алады." #. qJtyj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 @@ -14518,19 +14518,19 @@ msgstr "Деректер өрісі" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "Құрамдас кестесінен алынатын өріс атауы." +msgstr "Құрама кестесінен алынатын өріс атауы." #. svGFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" -msgstr "Құрамдас кесте" +msgstr "Құрама кесте" #. KfcMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Құрамдас кестесіндегі ұяшыққа немесе ауқымға сілтеме." +msgstr "Құрама кестесіндегі ұяшыққа немесе ауқымға сілтеме." #. gcYNf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 @@ -14794,7 +14794,7 @@ msgstr "Сынау TRUE болса, функцияның нәтижесі." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." -msgstr "Өрнекті мән/нәтиже жұптарының тізімімен салыстырады және өрнекке сәйкес келетін бірінші мән үшін нәтижені қайтарады. Егер өрнек ешбір мәнге сәйкес келмесе, әдепкі нәтиже қайтарылады, егер ол мәнсіз параметрлер тізімінде соңғы элемент ретінде орналастырылса." +msgstr "Өрнекті мән/нәтиже жұптарының тізімімен салыстырады және өрнекке сәйкес келетін бірінші мән үшін нәтижені қайтарады. Егер өрнек ешбір мәнге сәйкес келмесе, бастапқы нәтиже қайтарылады, егер ол мәнсіз параметрлер тізімінде соңғы элемент ретінде орналастырылса." #. PneN8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 @@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Мәні" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." -msgstr "Өрнекпен салыстырылатын мән. Егер нәтиже берілмесе, мән әдепкі нәтиже ретінде қайтарылады." +msgstr "Өрнекпен салыстырылатын мән. Егер нәтиже берілмесе, мән бастапқы нәтиже ретінде қайтарылады." #. dsARv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 @@ -15250,7 +15250,7 @@ msgstr "Разрядтар саны" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2." -msgstr "Ондық орындар. Көрсетілетін бекітілген ондық таңбалардың саны. Әдепкі мәні 2." +msgstr "Ондық орындар. Көрсетілетін бекітілген ондық таңбалардың саны. Бастапқы мәні 2." #. fdn6N #: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 @@ -17570,7 +17570,7 @@ msgstr "Түпнұсқа" #: sc/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_CHG_REJECT" msgid "Changes rejected" -msgstr "Өзгертулер тайдырылған" +msgstr "Өзгерістер қабылданбаған" #. rGkvk #: sc/inc/strings.hrc:201 @@ -17582,7 +17582,7 @@ msgstr "Қабылданған" #: sc/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_CHG_REJECTED" msgid "Rejected" -msgstr "Тайдырылған" +msgstr "Қабылданбаған" #. bG7Pb #: sc/inc/strings.hrc:203 @@ -18586,13 +18586,13 @@ msgstr "Қолданғыңыз келетін таңдауыңызша сұры #: sc/inc/strings.hrc:390 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "\"Саймандар ▸ Опциялар\" сұхбат терезесінің \"%PRODUCTNAME Calc ▸ Сұрыптау тізімдері\" бөлімінде көрсетілген таңдауыңызша сұрыптауды қолданады." #. gbz6Y #: sc/inc/strings.hrc:391 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтың жоғарғы оң жақ бұрышындағы шағын тіктөртбұрыш түсіндірме бар екенін көрсететінін анықтайды. Түсіндірме тек \"Саймандар ▸ Опциялар\" сұхбат терезесіндегі \"%PRODUCTNAME ▸ Жалпы\" астында кеңейтілген кеңестерді іске қосқанда ғана көрсетіледі." #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:28 @@ -19132,7 +19132,7 @@ msgstr "Шекаралар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің шекарасын қолданғыңыз келетінін көрсетеді." #. FV6mC #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333 @@ -19144,7 +19144,7 @@ msgstr "Қаріп" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің қарібін қолданғыңыз келетінін көрсетеді." #. BG3bD #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352 @@ -19156,7 +19156,7 @@ msgstr "Ою" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің түспен толтыруын қолданғыңыз келетінін көрсетеді." #. iSuf5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 @@ -19168,7 +19168,7 @@ msgstr "Туралау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің туралауын қолданғыңыз келетінін көрсетеді." #. oSEWM #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390 @@ -19180,7 +19180,7 @@ msgstr "Ені және биіктігін автос_ыйдыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398 msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің таңдалған ұяшықтарының енін мен биіктігін қолданғыңыз келетінін көрсетеді." #. pR75z #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413 @@ -19192,31 +19192,31 @@ msgstr "Пішімдеу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." -msgstr "" +msgstr "Бұл команда арқылы таңдалған парақ аймағына автопішімдеуді іске асыруға немесе өзіндік автопішімді анықтауға болады." #. QeDwL #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 msgctxt "autosum|sum" msgid "Sum" -msgstr "Sum" +msgstr "Сома" #. CCL6E #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20 msgctxt "autosum|average" msgid "Average" -msgstr "Average" +msgstr "Орташа мәні" #. zrBKq #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28 msgctxt "autosum|min" msgid "Min" -msgstr "Min" +msgstr "Минимум" #. pWv7a #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36 msgctxt "autosum|max" msgid "Max" -msgstr "Max" +msgstr "Максимум" #. mAz9L #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 @@ -19246,7 +19246,7 @@ msgstr "Ст. ауытқу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76 msgctxt "autosum|stdevp" msgid "StdevP" -msgstr "" +msgstr "Ст. ауытқу ген." #. DAdFH #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84 @@ -19258,7 +19258,7 @@ msgstr "Дисперсия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92 msgctxt "autosum|varp" msgid "VarP" -msgstr "" +msgstr "Дисперсия ген." #. j9TVx #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32 @@ -19342,7 +19342,7 @@ msgstr "Баспаға шығару" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:208 msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" msgid "Defines protection options for selected cells." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшықтар үшін қорғаныс баптауларын анықтайды." #. 5rcxe #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 @@ -19462,7 +19462,7 @@ msgstr "Бойынша топталған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270 msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." -msgstr "" +msgstr "Деректер іріктемесінің Хи-шаршы критерийін есептейді." #. L8JmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 @@ -19480,7 +19480,7 @@ msgstr "_Бағандар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102 msgctxt "extended_tip|columns" msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бағандар мазмұнын тізімге қорытындылау үшін Бағандар опциясын таңдаңыз." #. 8qbkD #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114 @@ -19492,7 +19492,7 @@ msgstr "Жо_лдар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123 msgctxt "extended_tip|rows" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жолдар мазмұнын тізімге қорытындылау үшін Жолдар опциясын таңдаңыз." #. UiR8k #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 @@ -19504,7 +19504,7 @@ msgstr "Келесіден тізім:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164 msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген ұяшықтарды сұрыптау тізіміне көшіруге мүмкіндік береді." #. ZnGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 @@ -19522,7 +19522,7 @@ msgstr "Ені" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін баған енін енгізіңіз." #. qUvgX #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121 @@ -19534,13 +19534,13 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы қаріп негізінде баған енін реттейді." #. enAfe #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бағанның немесе таңдалған бағандардың енін өзгертеді." #. 7RyUq #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18 @@ -19564,7 +19564,7 @@ msgstr "Бірінші шарт" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Шартты пішімдер тізімі ағымдағы электрондық кестеде белсенді болып тұрған шартты пішімдеу ережелерін көрсетеді." #. rCgD4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173 @@ -19612,7 +19612,7 @@ msgstr "Шартты пiшiмдер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Бұл сұхбат терезесі электрондық кестеде анықталған барлық шартты пішімдеуді көруді мүмкін етеді." #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 @@ -20206,7 +20206,7 @@ msgstr "Сұхбат терезесін жауып, барлық өзгеріс #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтар ауқымы үшін анықталған шарттар тізімі, есептеу реті бойынша." #. oEPbA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185 @@ -20230,7 +20230,7 @@ msgstr "_Жоғары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" msgid "Increase priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған шарттың приоритетін арттыру." #. yaQBX #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 @@ -20242,13 +20242,13 @@ msgstr "Тө_мен" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған шарттың приоритетін азайту." #. Q6Ag7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265 msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" -msgstr "Шарттары" +msgstr "Шарттар" #. rgGuH #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298 @@ -20272,7 +20272,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқымы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." -msgstr "" +msgstr "Белгілі бір шарттарға байланысты пішім стильдерін анықтау үшін Шартты пішімдеуді таңдаңыз." #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22 @@ -20392,7 +20392,7 @@ msgstr "_Функция:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "_Бірігу аумақтары:" +msgstr "_Біріктіру ауқымдары:" #. AtpDx #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 @@ -20464,25 +20464,25 @@ msgstr "Дисперсия (жиынтық)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." -msgstr "" +msgstr "Деректерді біріктіру үшін пайдаланғыңыз келетін функцияны таңдаңыз." #. aG9xb #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas" msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." -msgstr "" +msgstr "Біріктірілетін ұяшық ауқымдарын көрсетеді." #. Nw7XJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "\"Біріктіру ауқымдары\" өрісінде көрсетілген ұяшық ауқымдарымен біріктіргіңіз келетін ұяшық ауқымын көрсетеді. Парақта ұяшықтар ауқымын таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Сондай-ақ, \"Бастапқы деректер ауқымы\" тізімінен алдын ала анықталған ұяшықтың атын таңдауға болады." #. 6x7He #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "" +msgstr "\"Біріктіру ауқымдары\" өрісінде көрсетілген ұяшық ауқымдарымен біріктіргіңіз келетін ұяшық ауқымын көрсетеді. Парақта ұяшықтар ауқымын таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Сондай-ақ, \"Бастапқы деректер ауқымы\" тізімінен алдын ала анықталған ұяшықтың атын таңдауға болады." #. N6jCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 @@ -20494,13 +20494,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Біріктіру нәтижелері көрсетілетін ауқымдағы бірінші ұяшықты көрсетеді." #. BPrCM #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Біріктіру нәтижелері көрсетілетін ауқымдағы бірінші ұяшықты көрсетеді." #. HUuw6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344 @@ -20524,7 +20524,7 @@ msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" -msgstr "Деректердің қайнар кө_з ауқымы:" +msgstr "_Бастапқы деректер ауқымдары:" #. VZzRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430 @@ -20590,13 +20590,13 @@ msgstr "Опциялар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." -msgstr "" +msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді." #. HEHFf #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." -msgstr "" +msgstr "Бір немесе бірнеше тәуелсіз ұяшық ауқымдарынан деректерді біріктіреді және сіз көрсеткен функция арқылы жаңа ауқымды есептейді." #. cRP7Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 @@ -20644,7 +20644,7 @@ msgstr "Бойынша топталған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269 msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "Сандық деректердің екі жиынының корреляциясын есептейді." #. XYtja #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 @@ -20692,7 +20692,7 @@ msgstr "Бойынша топталған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269 msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." -msgstr "" +msgstr "Сандық деректердің екі жиынының ковариациясын есептейді." #. F22h3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 @@ -20710,7 +20710,7 @@ msgstr "_Жоғарыдан жол" #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top" msgid "Creates the range names from the header row of the selected range." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ауқымның тақырыптама жолынан ауқымдар атауларын жасайды." #. hJ9LB #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113 @@ -20722,7 +20722,7 @@ msgstr "Со_л жақтан баған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left" msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған парақ ауқымының бірінші бағанындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды." #. T2unv #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133 @@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "_Төменнен жол" #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom" msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған парақ ауқымының соңғы жолындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды." #. AVsK3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153 @@ -20746,7 +20746,7 @@ msgstr "_Оң жақтан баған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right" msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған парақ ауқымының соңғы бағанындағы жазбалардан ауқымдар атауларын жасайды." #. EDUAr #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177 @@ -20758,7 +20758,7 @@ msgstr "Атаулар көзі:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:203 msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog" msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." -msgstr "" +msgstr "Бірнеше ұяшық ауқымын автоматты түрде атауға мүмкіндік береді." #. 4mKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 @@ -20866,7 +20866,7 @@ msgstr "Формула" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" msgid "Select the way the minimum is set" -msgstr "" +msgstr "Минимумды орнату жолын таңдаңыз" #. DiBWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 @@ -20914,19 +20914,19 @@ msgstr "Формула" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" msgid "Select the way the maximum is set" -msgstr "" +msgstr "Максимумды орнату жолын таңдаңыз" #. 5P3sd #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" msgid "Enter the value for the minimum" -msgstr "" +msgstr "Минимум мәнін енгізіңіз" #. oKw6w #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" msgid "Enter the value for the maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимум мәнін енгізіңіз" #. TKfBV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 @@ -20950,13 +20950,13 @@ msgstr "Теріс:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" msgid "Select the color for the positive values" -msgstr "" +msgstr "Оң мәндер үшін түсті таңдаңыз" #. fHCLy #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" msgid "Select the color for the negative values" -msgstr "" +msgstr "Теріс мәндер үшін түсті таңдаңыз" #. zbBGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 @@ -20980,7 +20980,7 @@ msgstr "Градиент" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." -msgstr "" +msgstr "Толтыру түсі тұтас немесе градиент болатынын таңдаңыз." #. cA4CB #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 @@ -21022,7 +21022,7 @@ msgstr "Жоқ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." -msgstr "" +msgstr "Толтыруды бастау үшін ұяшықтағы вертикалды ось орнын таңдаңыз." #. eBCGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 @@ -21094,7 +21094,7 @@ msgstr "Деректер өрісі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Есептегіңіз келетін аралық нәтиже түрін таңдаңыз. Бұл параметр тек пайдаланушылық параметр таңдалған жағдайда ғана қолжетімді." #. oY6n8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162 @@ -21106,7 +21106,7 @@ msgstr "Функция" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Деректері жоқ _даналарды көрсету" +msgstr "Деректері жоқ э_лементтерді да көрсету" #. 4S4kV #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184 @@ -21280,7 +21280,7 @@ msgstr "Мәндерді алфавит бойынша сұрыптайды." #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." -msgstr "" +msgstr "Бағандар немесе жолдарды қай деректер өрісі бойынша сұрыптағыңыз келетінін таңдаңыз." #. tP8DZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209 @@ -21304,7 +21304,7 @@ msgstr "Әр элементтен кейін бо_с жол" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің әрбір элементі үшін деректерден кейін бос жолды қосады." #. xA7WG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275 @@ -21376,7 +21376,7 @@ msgstr "элемент" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде көрсеткіңіз келетін элементтердің максималды санын енгізіңіз." #. 6WBE7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440 @@ -21424,7 +21424,7 @@ msgstr "Элементтерді жасыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін иерархияны таңдаңыз. Құрама кесте деректер иерархиясы бар сыртқы бастапқы деректерге негізделуі керек." #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594 @@ -21850,7 +21850,7 @@ msgstr "Ауқым" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшық ауқымын дерекқор ауқымы тізіміне қосады немесе бар болып тұрған дерекқор ауқымын өзгертеді." #. N8Lui #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 @@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." -msgstr "" +msgstr "Парақтағы таңдалған ұяшықтар негізінде дерекқор ауқымын анықтайды." #. 659Fh #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 @@ -22072,7 +22072,7 @@ msgstr "Сілтеме үшін аймақ түрін (міндетті емес #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360 msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймақ үшін немесе формула өрнегі үшін атауды көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 @@ -22138,7 +22138,7 @@ msgstr "Ерекшелеу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205 msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшықтарды, бағандарды немесе жолдарды толығымен өшіреді. Өшірілген ұяшықтардың астындағы немесе оң жағындағы ұяшықтар бос орынды толтырады." #. DAcxk #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29 @@ -22174,7 +22174,7 @@ msgstr "_Барлығын өшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100 msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" msgid "Deletes all content from the selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшық ауқымындағы барлық мазмұнды өшіреді." #. cjPVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120 @@ -22498,7 +22498,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде орындалатын макросты таңдауға болатын Макрос сұхбат терезесін ашады. Макрос қате туралы хабарлама көрсетілгеннен кейін орындалады." #. BKReu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160 @@ -22672,7 +22672,7 @@ msgstr "_секунд" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342 msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "Қо_лжетерлік кестелер/ауқымдар" +msgstr "Қо_лжетімді кестелер/ауқымдар" #. b9pvu #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376 @@ -22750,7 +22750,7 @@ msgstr "С_ызықтық" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228 msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." -msgstr "" +msgstr "Анықталған өсім мен соңғы мәнді пайдаланып сызықтық сандар қатарын жасайды." #. rDwaa #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240 @@ -22762,7 +22762,7 @@ msgstr "_Геометриялық" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249 msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." -msgstr "" +msgstr "Анықталған өсім мен соңғы мәнді пайдаланып өсу қатарын жасайды." #. hJEhP #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261 @@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr "_Күн" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270 msgctxt "filldlg|extended_tip|date" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." -msgstr "" +msgstr "Анықталған өсім мен аяқталу күнін пайдаланып күндер қатарын жасайды." #. mDADM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282 @@ -22786,7 +22786,7 @@ msgstr "_Автотолтыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291 msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" msgid "Forms a series directly in the sheet." -msgstr "" +msgstr "Қатарды тікелей парақта қалыптастырады." #. GhoPg #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308 @@ -22870,25 +22870,25 @@ msgstr "Қ_адам:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" msgid "Determines the start value for the series." -msgstr "" +msgstr "Қатар үшін бірінші мәнді анықтайды." #. Ubfua #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513 msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" msgid "Determines the end value for the series." -msgstr "" +msgstr "Қатар үшін соңғы мәнді анықтайды." #. LMokQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530 msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған түрдің қатары әрбір қадам сайын ұлғаятын мәнді анықтайды." #. AvMwH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568 msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." -msgstr "" +msgstr "Осы сұхбат терезесіндегі опциялармен қатарларды автоматты түрде жасайды. Бағытты, өсімді, уақыт бірлігін және қатар түрін анықтаңыз." #. xsP4F #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12 @@ -23386,13 +23386,13 @@ msgstr "Іске қосылатын модуль" #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85 msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" msgid "Displays the available functions." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді функцияларды көрсетеді." #. V9ATp #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:133 msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" msgid "Displays the available functions." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді функцияларды көрсетеді." #. dmA3u #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8 @@ -23434,19 +23434,19 @@ msgstr "Айнымалы ұ_яшығы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." -msgstr "" +msgstr "Формула ұяшығына формуласы бар ұяшық сілтемесін енгізіңіз. Онда ағымдағы ұяшық сілтемесі болады." #. Fy8Wx #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." -msgstr "" +msgstr "Жаңа нәтиже ретінде қол жеткізгіңіз келетін мәнді көрсетеді." #. BvREA #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." -msgstr "" +msgstr "Мақсатқа жету үшін реттегіңіз келетін мәнді сақтайтын ұяшыққа сілтемені көрсетеді." #. hVQYj #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 @@ -23470,7 +23470,7 @@ msgstr "Бастапқы баптаулары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." -msgstr "" +msgstr "Айнымалысы бар теңдеуді шешуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. sPuNR #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16 @@ -23482,7 +23482,7 @@ msgstr "Параққа өту" #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" msgid "Type some letters of sheet name to find it." -msgstr "" +msgstr "Табу үшін парақ атауының бірнеше әріптерін теріңіз." #. Xuqh4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 @@ -23698,19 +23698,19 @@ msgstr "Оң _жақтағы аймақ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың сол жағында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз." #. yHbZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың ортасында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз." #. YjmDY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы немесе төменгі колонтитулдың оң жағында көрсетілетін мәтінді енгізіңіз." #. h5HbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 @@ -23746,7 +23746,7 @@ msgstr "Мәтіндік атрибуттар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." -msgstr "" +msgstr "Жаңа немесе таңдалған мәтінге пішімдерді тағайындау үшін сұхбат терезесіy ашады." #. 9XxsD #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338 @@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "Атауы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймаққа файл атауының толтырғышын кірістіреді." #. 9qxRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 @@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "Парақ атауы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына нақты құжатта парақ атауымен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді." #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 @@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "Бет" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына бет нөмірімен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді. Бұл құжаттағы беттерді үзіліссіз нөмірлеуге мүмкіндік береді." #. y5CWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 @@ -23794,7 +23794,7 @@ msgstr "Беттер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттағы беттердің жалпы санымен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді." #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 @@ -23806,7 +23806,7 @@ msgstr "Күн" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттың әр бетінде қайталанатын, ағымдағы күнмен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді." #. m5EGS #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441 @@ -23818,13 +23818,13 @@ msgstr "Уақыт" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы/төменгі колонтитулдың таңдалған аймағына құжаттың әр бетінде қайталанатын, ағымдағы уақытпен алмастырылатын толтырғышты кірістіреді." #. 6FVPq #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" msgid "Select a predefined header or footer from the list." -msgstr "" +msgstr "Тізімніне алдын ала анықталған жоғарғы немесе төменгі колонтитулді таңдаңыз." #. 2TJzJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494 @@ -23884,7 +23884,7 @@ msgstr "өлшемі:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:617 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." -msgstr "" +msgstr "Бет стилі үшін жоғарғы немесе төменгі колонтитулды анықтайды немесе пішімдейді." #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 @@ -23938,7 +23938,7 @@ msgstr "Ұяшық құрамасын көр_сетілгендей сақтау #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша іске қосылған, деректер көрсетілгендей сақталады, соның ішінде қолданған сан пішімдері. Бұл белгіше орнатылмаса, бағдарламаның ескі нұсқаларындағыдай, мазмұны өңделмеген деректер ретінде сақталады." #. Fn8ts #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164 @@ -23968,25 +23968,25 @@ msgstr "Бекітілген баған е_ні" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "" +msgstr "Барлық деректер өрістерін бекітілген енімен экспорттайды." #. 6JaYQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "" +msgstr "Деректер өрістерін бөлетін өрістер ажыратқышын таңдаңыз немесе енгізіңіз." #. hRECE #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "" +msgstr "Әрбір деректер өрісін қоршайтын мәтіндік ажыратқышты таңдаңыз немесе енгізіңіз." #. D2hqs #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді экспорттау үшін таңбалар жиынын көрсетеді." #. B8Jst #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 @@ -24010,13 +24010,13 @@ msgstr "Парақтың жаңа атауын енгізіңіз." #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Бұл команда ағымдағы параққа басқа атау тағайындауға болатын сұхбат терезесін ашады." #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" msgid "Insert Cells" -msgstr "Ұяшықтарды қосу" +msgstr "Ұяшықтарды кірістіру" #. ewgTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92 @@ -24052,7 +24052,7 @@ msgstr "Толық _жол" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "" +msgstr "Жолды толығымен кірістіреді. Жолдың орны парақтағы таңдау арқылы анықталады." #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 @@ -24064,7 +24064,7 @@ msgstr "Толық _баған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164 msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." -msgstr "" +msgstr "Бағанды толығымен кірістіреді. Енгізілген бағандар саны таңдалған бағандар санымен анықталады." #. GkQo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180 @@ -24076,7 +24076,7 @@ msgstr "Таңдалған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205 msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген опцияларға сәйкес жаңа ұяшықтарды кірістіруге болатын \"Ұяшықтарды кірістіру\" сұхбат терезесін ашады." #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 @@ -24094,7 +24094,7 @@ msgstr "Барлығын _кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы курсор орнына барлық аталған аймақтарды мен сәйкес ұяшық сілтемелерінің тізімін кірістіреді." #. ANtsf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 @@ -24106,7 +24106,7 @@ msgstr "Кірі_стіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 msgctxt "insertname|extended_tip|paste" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы курсор орнына таңдалған аталған аймақты және сәйкес ұяшық сілтемесін енгізеді." #. CJqeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 @@ -24130,7 +24130,7 @@ msgstr "Көріну аймағы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Барлық анықталған ұяшық аймақтарын тізім шығарады. Қос шерту атауы бар аймақты белсенді парақтың ағымдағы курсор орнына кірістіреді." #. xuLCu #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 @@ -24154,7 +24154,7 @@ msgstr "Ағ_ымдағы парақтың алдында" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122 msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Жаңа парақты тікелей ағымдағы парақтың алдына кірістіреді." #. Y56sT #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134 @@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "Файлдағы кестелер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." -msgstr "" +msgstr "Егер сіз \"Шолу\" батырмасын пайдаланып файлды таңдасаңыз, ондағы парақтар тізім жолағында көрсетіледі. Файл жолы осы жолақтың астында көрсетіледі. Кірістіру үшін тізім жолағынан парақты таңдаңыз." #. mGqDq #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 @@ -24352,7 +24352,7 @@ msgstr "Көріну аймағы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." -msgstr "" +msgstr "Қасиеттерін өзгерту үшін тізімнен атауы бар ауқымды немесе формуланы таңдаңыз." #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 @@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймақ үшін немесе формула өрнегі үшін атауды көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 @@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "Жасырын ұяшықтардың құрамасын сақтап қ #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202 msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшықтарды бір ұяшыққа біріктіреді немесе біріктірілген ұяшықтарды бөледі. Ұяшық мазмұнын ортасына туралайды." #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29 @@ -24568,7 +24568,7 @@ msgstr "_Көшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." -msgstr "" +msgstr "Парақ көшірілетінін көрсетеді. Опция белгіленбесе, парақ жылжытылады." #. Cf9Po #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 @@ -24598,7 +24598,7 @@ msgstr "- жаңа құжат -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы парақтың қайда жылжытылатынын немесе көшірілетінін көрсетеді." #. DGcVf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 @@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "Алд_ына кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы парақ таңдалған парақтың алдына жылжытылады немесе көшіріледі." #. gE92w #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 @@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Баған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." -msgstr "" +msgstr "Баған әрпін енгізіңіз. Ұяшық курсорын сол жолдағы көрсетілген бағанға ауыстыру үшін Enter пернесін басыңыз." #. PGnEE #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161 @@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Жол" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." -msgstr "" +msgstr "Жол нөмірін енгізіңіз. Ұяшық курсорын сол бағандағы көрсетілген жолға ауыстыру үшін Enter пернесін басыңыз." #. DK6AJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 @@ -24982,7 +24982,7 @@ msgstr "Деректер ауқымы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық курсорының орнымен белгіленген ағымдағы деректер ауқымын көрсетеді." #. cCsBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 @@ -25000,7 +25000,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218 msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" -msgstr "Аяғы" +msgstr "Соңы" #. cVJLu #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222 @@ -26478,7 +26478,7 @@ msgstr "Microsoft Excel-мен үйлесімділігі үшін регист #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100 msgctxt "extended_tip|case" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық мазмұнын салыстыру кезінде мәтін регистрін ажырату керек пе, соны анықтайды." #. 9W56L #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 @@ -26610,7 +26610,7 @@ msgstr "0 мәні 30.12.1899 сәйкес келеді" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407 msgctxt "extended_tip|datestd" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." -msgstr "" +msgstr "Нөлдік күн ретінде 30.12.1899 орнатады." #. mznb9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418 @@ -26730,13 +26730,13 @@ msgstr "Жылжыт_ылған элементтер:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98 msgctxt "extended_tip|changes" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық мазмұнының өзгеруінің түсін анықтайды." #. NGpxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121 msgctxt "extended_tip|deletions" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы өшірулерді ерекшелеу үшін түсті көрсетеді." #. XXK7D #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144 @@ -26790,7 +26790,7 @@ msgstr "Пернелер жарлықтары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" msgid "Defines compatibility options for Calc." -msgstr "" +msgstr "Calc үшін үйлесімділік опцияларын анықтайды." #. Jcvih #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36 @@ -26820,7 +26820,7 @@ msgstr "Жаңа электрондық кесте" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." -msgstr "" +msgstr "Жаңа электрондық кесте құжаттары үшін басатпқы параметрлерді анықтайды." #. TueVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27 @@ -26868,7 +26868,7 @@ msgstr "Парақтар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135 msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Электрондық кестелер үшін баспаға шығару параметрлерін анықтайды." #. nQBpo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 @@ -27036,7 +27036,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" msgid "Defines the optimal column width for selected columns." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бағандар үшін оптималды баған енін анықтайды." #. QxNwS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 @@ -27066,7 +27066,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "" +msgstr "Оптималды жол биіктігі үшін бастапқы мәнді қалпына келтіреді." #. zwDoC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160 @@ -27714,7 +27714,7 @@ msgstr "_Пайдаланушылық" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "" +msgstr "Есептегіңіз келетін аралық нәтиже түрін таңдаңыз. Бұл параметр тек пайдаланушылық параметр таңдалған жағдайда ғана қолжетімді." #. vDXUZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228 @@ -27726,7 +27726,7 @@ msgstr "Аралық нәтижелер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Деректері жоқ да_наларды да көрсету" +msgstr "Деректері жоқ э_лементтерді да көрсету" #. 7GAbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250 @@ -27930,7 +27930,7 @@ msgstr "Оп_циялар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Құрамдас кесте жаймасы" +msgstr "Құрама кесте жаймасы" #. FCKww #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75 @@ -27954,7 +27954,7 @@ msgstr "Баған өрістері:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз." #. WWrpy #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 @@ -27966,7 +27966,7 @@ msgstr "Деректер өрістері:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз." #. BhTuC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 @@ -27978,7 +27978,7 @@ msgstr "Жол өрістері:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз." #. 4XvEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 @@ -27990,19 +27990,19 @@ msgstr "Сүзгілер:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз." #. Scoht #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "Қолжетерлік өрістер:" +msgstr "Қолжетімді өрістер:" #. FBtEV #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің жаймасын анықтау үшін Сүзгілер, Жол өрістері, Баған өрістері және Деректер өрістері аймақтарына деректер өрістерінің батырмаларын тартып апарыңыз." #. BL7Ff #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 @@ -28020,31 +28020,31 @@ msgstr "Бос жолдарды елемеу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "" +msgstr "Деректер көзіндегі бос өрістерді елемейді." #. jgyea #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" -msgstr "Санаттарды идентификациялау" +msgstr "Санаттарды тану" #. uzKL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "" +msgstr "Белгілері жол жолдарды жоғарыда көрсетілген жолдың санатына тағайындайды." #. U6pzh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" -msgstr "Жалпы жолдар саны" +msgstr "Нәтижелер жолы" #. FdXjF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "" +msgstr "Жол бойынша нәтиже мәнін есептейді және көрсетеді." #. Br8BE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683 @@ -28056,7 +28056,7 @@ msgstr "Нәтиже бағандары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "" +msgstr "Баған бойынша нәтиже мәнін есептейді және көрсетеді." #. VXEdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 @@ -28068,7 +28068,7 @@ msgstr "Сүзгіні қосу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестеге электрондық кесте деректеріне негізделген Сүзгі батырмасын қосады." #. ud4H8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721 @@ -28104,7 +28104,7 @@ msgstr "Таңдалған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің нәтижелерін көрсеткіңіз келетін аймақты таңдаңыз." #. WEQjx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845 @@ -28116,13 +28116,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің нәтижелерін көрсеткіңіз келетін аймақты таңдаңыз." #. UjyGK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "Атаулы ауқым" +msgstr "Атауы бар ауқым" #. xhpiB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 @@ -28140,19 +28140,19 @@ msgstr "Таңдалған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құрама кестенің деректері бар аймақты таңдаңыз." #. uq7zD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құрама кестенің деректері бар аймақты таңдаңыз." #. 6s5By #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "Атаулы ауқым" +msgstr "Атауы бар ауқым" #. QTYpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001 @@ -28164,19 +28164,19 @@ msgstr "Қайнар көзі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" -msgstr "Көзі және мақсаты" +msgstr "Қайнар көзі және мақсаты" #. WUqGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестені анықтауға арналған қосымша опцияларды көрсетеді немесе жасырады." #. rSsEg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Жасалатын жиынтық кестенің жаймасын көрсетіңіз." #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 @@ -28284,7 +28284,7 @@ msgstr "Қайталау үшін жолдар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "" +msgstr "Әр бетте баспаға шығару үшін бір немесе бірнеше бағандарды таңдаңыз. Оң жақ мәтін өрісіне баған сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"A\", \"AB\" немесе \"$C:$E\"" #. MG6GD #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 @@ -28308,7 +28308,7 @@ msgstr "- пайдаланушылық -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." -msgstr "" +msgstr "Әр бетте баспаға шығару үшін бір немесе бірнеше бағандарды таңдаңыз. Оң жақ мәтін өрісіне баған сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"A\", \"AB\" немесе \"$C:$E\"" #. Ushqp #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360 @@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "Қайталау үшін бағандар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару ауқымын көрсетуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 @@ -28410,7 +28410,7 @@ msgstr "Қорғалмаған ұяшықтарды таңдау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394 msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы парақтағы ұяшықтарды өзгертуден қорғайды." #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 @@ -28434,7 +28434,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқымы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "" +msgstr "Кездейсоқ сандармен толтырылатын ұяшықтар ауқымын анықтаңыз. Егер бұрын таңдалған ауқым бар болса, ол осы жерде көрсетіледі." #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 @@ -28506,7 +28506,7 @@ msgstr "Теріс биномиалды" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" msgid "The distribution function for the random number generator." -msgstr "" +msgstr "Кездейсоқ сандар генераторы үшін үлестірім функциясы." #. vMADv #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260 @@ -28902,13 +28902,13 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім мәні" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы үлгіге негізделген өлшемге жол биіктігін реттейді. Бар мазмұн вертикальді қиылуы мүмкін. Үлкенірек мазмұнды енгізген кезде биіктік автоматты түрде өспейді." #. qEa9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы жолдың немесе таңдалған жолдардың биіктігін өзгертеді." #. z864t #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 @@ -29034,7 +29034,7 @@ msgstr "Парақты т_олығымен көшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." -msgstr "" +msgstr "Парақты толығымен қосымша сценарий парағына көшіреді." #. DxHKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238 @@ -29058,13 +29058,13 @@ msgstr "Шекті _көрсету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "Кестедегі сценарийді шекарамен ерекшелейді. Шекара түсі осы опцияның оң жағындағы өрісте көрсетілген." #. cTLu7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "Кестедегі сценарийді шекарамен ерекшелейді. Шекара түсі осы опцияның оң жағындағы өрісте көрсетілген." #. R8AVm #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320 @@ -29094,7 +29094,7 @@ msgstr "жері" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған парақ аймағы үшін сценарийді анықтайды." #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 @@ -29106,7 +29106,7 @@ msgstr "Өшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16 msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected scenario." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сценарийді өшіреді." #. ZnKYh #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 @@ -29136,13 +29136,13 @@ msgstr "_Табуляция қадамы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." -msgstr "" +msgstr "Табуляция қадамының аралығын анықтайды." #. iwwhu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 msgctxt "extended_tip|unitlb" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Электрондық кестелерде өлшем бірлігін анықтайды." #. zzQpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100 @@ -29184,7 +29184,7 @@ msgstr "Enter пернесі түз_ету режиміне ауыстырады #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234 msgctxt "extended_tip|editmodecb" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." -msgstr "" +msgstr "Enter пернесін басқаннан кейін таңдалған ұяшықты дереу өңдеуге мүмкіндік береді." #. zzFGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246 @@ -29358,7 +29358,7 @@ msgstr "_Түрі:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін деректер көзі бар дерекқорды таңдаңыз." #. BYmD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 @@ -29388,7 +29388,7 @@ msgstr "Sql [Құрамындағы]" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған деректер көзінің бастапқы түрін шертіңіз." #. 3tKUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162 @@ -29454,7 +29454,7 @@ msgstr "_Ағымдағы ерекшелеу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Жиынтық кесте үшін деректер көзі ретінде таңдалған ұяшықтарды пайдаланады." #. xtLUV #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 @@ -29466,7 +29466,7 @@ msgstr "Calc ішінде тіркелген _деректер көзі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Жиынтық кесте үшін деректер көзі ретінде Calc ішінде тіркелген дерекқордағы кестені немесе сұранымды пайдаланады." #. ZDghg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 @@ -29478,7 +29478,7 @@ msgstr "_Сыртқы көзі/интерфейс" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Құрама кесте үшін OLAP деректер көзін таңдауға болатын Сыртқы деректер көзі сұхбат терезесін ашады." #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 @@ -29490,7 +29490,7 @@ msgstr "Таңдалған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "" +msgstr "Құрама кестенің деректер көзін таңдап, содан кейін кестені жасауға болатын сұхбат терезесін ашады." #. ukBzT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 @@ -29940,7 +29940,7 @@ msgstr "Қабылданған өзгерістерді көрсетеді не #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "Та_йдырылған өзгерістерді көрсету" +msgstr "Қа_былданбаған өзгерістерді көрсету" #. vUrkK #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 @@ -31986,7 +31986,7 @@ msgstr "_Пішімдерді қоса" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау кезінде пішімдеу атрибуттарын ескеру." #. 4rGHy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 @@ -32004,7 +32004,7 @@ msgstr "Сұрыптау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "" +msgstr "Аралық қорытындыларды есептеу және көрсету параметрлерін көрсетіңіз." #. kCgBM #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 @@ -32064,19 +32064,19 @@ msgstr "_Жолдан:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "" +msgstr "Импортталған файлда қолданылатын таңбалар жиынын көрсетеді." #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" msgid "Determines how the number strings are imported." -msgstr "" +msgstr "Сандық жолдардың импортталу тәсілін анықтайды." #. DFFzE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." -msgstr "" +msgstr "Импорттауды бастағыңыз келетін жолды көрсетеді." #. nxMFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 @@ -32094,7 +32094,7 @@ msgstr "_Бекітілген ені" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." -msgstr "" +msgstr "Бекітілген ені бар деректерді (тең таңбалар саны) бағандарға бөледі." #. 9eEuK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 @@ -32106,7 +32106,7 @@ msgstr "_Ажыратқыш" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." -msgstr "" +msgstr "Деректер ажыратқышын таңдаңыз." #. 2BKqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 @@ -32118,7 +32118,7 @@ msgstr "Табул_яция" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "" +msgstr "Табуляциямен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі." #. YQ88b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 @@ -32130,7 +32130,7 @@ msgstr "_Ажыратқыштарды біріктіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "" +msgstr "Қатарлы ажыратқыштарды біріктіреді және бос деректер өрістерін өшіреді." #. fZFyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 @@ -32142,7 +32142,7 @@ msgstr "Бос аралықтардан _тазарту" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "" +msgstr "Деректер өрістерінен бастапқы және соңғы бос аралықтарды өшіреді." #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 @@ -32154,7 +32154,7 @@ msgstr "Ү_тір" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "" +msgstr "Үтірмен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі." #. aKEWs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 @@ -32166,7 +32166,7 @@ msgstr "_Нүктелі үтір" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "" +msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі." #. jhHJJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 @@ -32178,7 +32178,7 @@ msgstr "Б_ос аралық" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "" +msgstr "Бос аралықтармен ажыратылған деректерді бағандарға бөледі." #. Pn4Gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 @@ -32190,7 +32190,7 @@ msgstr "Ба_сқа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген ажыратқышты пайдаланып, деректерді бағандарға бөледі. Ескерту: ажыратқыш деректеріңізде де болуы керек." #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 @@ -32202,7 +32202,7 @@ msgstr "Басқа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген ажыратқышты пайдаланып, деректерді бағандарға бөледі. Ескерту: ажыратқыш деректеріңізде де болуы керек." #. B5nFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 @@ -32214,7 +32214,7 @@ msgstr "Жол_дар ажыратқышы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік деректерді ажырату үшін таңбаны таңдаңыз. Сондай-ақ мәтін өрісіне де таңбаны енгізуге болады." #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 @@ -32670,7 +32670,7 @@ msgstr "Жү_йелік" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "Курсорды әдепкі жүйелік түрде көрсетеді, әдетте ол бағдаршасы бар көрсеткіш." +msgstr "Курсорды бастапқы жүйелік түрде көрсетеді, әдетте ол бағдаршасы бар көрсеткіш." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531 diff --git a/source/kk/sd/messages.po b/source/kk/sd/messages.po index 508d1e3e7d7..14799e4efe9 100644 --- a/source/kk/sd/messages.po +++ b/source/kk/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgid "" "Do you still wish to delete this style?\n" msgstr "" "Таңдалған стиль осы құжатта қолданылуда.\n" -"Бұл стильді өшірсеңіз, оны пайдаланатын кестелер әдепкі стильге оралады.\n" +"Бұл стильді өшірсеңіз, оны пайдаланатын кестелер бастапқы стильге оралады.\n" "Осы стильді сонда да өшіргіңіз келе ме?\n" #. xNozF @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49 msgctxt "copydlg|extended_tip|default" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." -msgstr "Сұхбат терезесінде көрінетін мәндерді әдепкі орнату мәндеріне қайтарады." +msgstr "Сұхбат терезесінде көрінетін мәндерді бастапқы орнату мәндеріне қайтарады." #. ELfL6 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70 @@ -3321,19 +3321,19 @@ msgstr "Жаңа ұстау нүктесі/бағыттаушы" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:31 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұстау нүктесін немесе бағыттаушы сызықты өшіру." #. zJQtH #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." -msgstr "" +msgstr "Ұстау нүктесі немесе бағыттаушы сызығы мен беттің сол жақ жиегі арасындағы аралықты енгізіңіз." #. iBvKZ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." -msgstr "" +msgstr "Ұстау нүктесі немесе бағыттаушы сызығы мен беттің жоғарғы жиегі арасындағы аралықты енгізіңіз." #. GSJeV #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155 @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "_Нүкте" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:255 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point" msgid "Inserts a snap point." -msgstr "" +msgstr "Ұстау нүктесін кірістіру." #. k2rmV #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:266 @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "_Вертикалды" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:275 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert" msgid "Inserts a vertical snap line." -msgstr "" +msgstr "Вертикалды бағыттаушы сызықты кірістіру." #. tHFwv #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:286 @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "Гори_зонталды" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz" msgid "Inserts a horizontal snap line." -msgstr "" +msgstr "Горизонталды бағыттаушы сызықты кірістіру." #. Dd9fb #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:310 @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Плакат ретінде баспаға шығару" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "Плакат немесе баннер сияқты үлкен форматтағы құжатты оның беттерін бірнеше қағаз парақтарына таратып, баспаға шығарады. Тарату опциясы қанша парақ қағаз қажет екенін есептейді. Содан кейін парақтарды біріктіруге болады." #. kAHyQ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260 @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Мозаика ретінде баспаға шығару" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Беттерді мозаика пішімінде басып шығару керектігін көрсетеді. Егер беттер қағаздан кішірек болса, бет бір парақта бірнеше рет қайталанады." #. qbU9A #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285 @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "_Сілтеме" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." -msgstr "" +msgstr "Файлды немесе файлдың кейбір элементтерін бастапқы файл өзгертілген кезде автоматты түрде жаңартылатын сілтеме ретінде кірістіреді." #. 4X9cK #: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8 @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Векторлық суреті:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372 msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объектті көпбұрышқа (түзу сызықтармен шектелген жабық объект) түрлендіреді." #. oQWMw #: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:12 @@ -5430,13 +5430,13 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174 msgctxt "customslideshows|extended_tip|new" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." -msgstr "" +msgstr "Слайдтарды қосу, өшіру немесе ретін өзгерту, сондай-ақ таңдалған пайдаланушылық слайдшоу атын өзгерту." #. C9B9D #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193 msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." -msgstr "" +msgstr "Слайдтарды қосу, өшіру немесе ретін өзгерту, сондай-ақ таңдалған пайдаланушылық слайдшоу атын өзгерту." #. yaQvx #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205 @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Плакат ретінде баспаға шығару" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "" +msgstr "Плакат немесе баннер сияқты үлкен форматтағы құжатты оның беттерін бірнеше қағаз парақтарына таратып, баспаға шығарады. Тарату опциясы қанша парақ қағаз қажет екенін есептейді. Содан кейін парақтарды біріктіруге болады." #. gCjUa #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402 @@ -6402,7 +6402,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203 msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open." -msgstr "" +msgstr "Слайдшоу кезінде файлды ашады және көрсетеді. Мақсатты құжат ретінде ODF файлын таңдасаңыз, ашылатын бетті де көрсетуге болады." #. MZvua #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268 @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr "Қара_п шығу..." #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311 msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse" msgid "Locate the file you want to open." -msgstr "" +msgstr "Ашқыңыз келетін файлды табыңыз." #. xDPqu #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323 @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "_Табу" #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330 msgctxt "interactionpage|extended_tip|find" msgid "Searches for the specified slide or object." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген слайдты немесе объектті іздеу." #. WCrdD #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361 @@ -6444,37 +6444,37 @@ msgstr "Орналасуы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362 msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Ашқыңыз келетін аудио файлға дейінгі жолды енгізіңіз немесе файлды табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз." #. bnuz3 #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381 msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." -msgstr "" +msgstr "Іздеу үшін слайд немесе объект атын енгізіңіз." #. aFqHG #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400 msgctxt "interactionpage|extended_tip|document" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Ашқыңыз келетін файлға дейінгі жолды енгізіңіз немесе файлды табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз." #. ZTeCG #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419 msgctxt "interactionpage|extended_tip|program" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." -msgstr "" +msgstr "Іске қосқыңыз келетін бағдарламаға дейінгі жолды енгізіңіз немесе бағдарламаны табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз." #. Mocvx #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438 msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." -msgstr "" +msgstr "Іске қосқыңыз келетін макросқа дейінгі жолды енгізіңіз немесе макросты табу үшін \"Шолу\" батырмасын шертіңіз." #. UwxJE #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473 msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." -msgstr "" +msgstr "Слайдшоу кезінде объект үстіне шерткен кезде, оның әрекетін анықтайды." #. Ed2VQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12 @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Ж_оғарғы колонтитул" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header" msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes." -msgstr "" +msgstr "Естеліктер үшін мастер-слайдқа жоғарғы колонтитул толтырғышын қосады." #. iccus #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112 @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "_Күн/уақыт" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime" msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide." -msgstr "" +msgstr "Мастер-слайдқа күн/уақыт толтырғышын қосады." #. SFrZg #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132 @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "Тө_менгі колонтитул" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer" msgid "Adds a footer placeholder to the master slide." -msgstr "" +msgstr "Мастер-слайдқа төменгі колонтитул толтырғышын қосады." #. AyWZh #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152 @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgstr "_Бет нөмірі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber" msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide." -msgstr "" +msgstr "Мастер-слайдқа слайд нөмірі толтырғышын қосады." #. DEikC #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172 @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr "Толтырғыштар" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide." -msgstr "" +msgstr "Мастер-слайдтың жаймасына жоғарғы және төменгі колонтитул, күн және слайд нөмірінің толтырғыштарын қосады немесе өшіреді." #. 69Akr #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12 @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgstr "Белсенді терезе" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Lists currently open documents." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы уақытта ашық құжаттарды тізіп шығарады." #. D6ag8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:119 @@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr "Беттер ағашы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді слайдтарды тізіп шығарады. Слайдты белсенді слайдқа айналдыру үшін оны екі рет шертіңіз." #. LKqE8 #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:142 @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "Бірінші слайд" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:146 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first page." -msgstr "" +msgstr "Бірінші бетке өтеді." #. NWPFk #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:159 @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "Алдыңғы слайд" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous" msgid "Moves back one page." -msgstr "" +msgstr "Бір бетке артқа өтеді." #. bkvQE #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:176 @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr "Келесі слайд" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:180 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next" msgid "Move forward one page." -msgstr "" +msgstr "Бір бетке алға өтеді." #. FVSHF #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:193 @@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "Соңғы слайд" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:197 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last page." -msgstr "" +msgstr "Соңғы бетке өтеді." #. mHVom #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:222 @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr "Тартып апару режимі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:226 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide." -msgstr "" +msgstr "Слайдтарды және атауы бар объекттерді белсенді слайдқа тартып апарыңыз." #. Qb5a9 #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:239 @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." -msgstr "" +msgstr "Навигаторды ашады, оның ішінде басқа слайдтарға жылдам өтуге немесе ашық файлдар арасында ауысуға болады." #. pzb3K #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:277 @@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr "Ү_лгіні таңдаудан бастау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:65 msgctxt "extended_tip|startwithwizard" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." -msgstr "" +msgstr "Презентацияны \"Файл ▸ Жаңа ▸ Презентация\" арқылы жасаған кезде \"Үлгіні таңдау\" терезесін ашу керек пе." #. 5DjoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:80 @@ -7915,7 +7915,7 @@ msgstr "Қашықтан басқаруды іске қосу" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138 msgctxt "extended_tip|enremotcont" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." -msgstr "" +msgstr "Impress жұмысы кезінде Bluetooth арқылы қашықтан басқару құралын іске қосқыңыз келетінін көрсетеді." #. dQSDT #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:149 @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Жылжыту кезінде көшіру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." -msgstr "" +msgstr "Іске қосылған болса, Ctrl пернесін басып тұрып объектті жылжытқанда оның көшірмесі жасалады." #. QdHNF #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286 @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr "Өлше_м бірлігі:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:302 msgctxt "extended_tip|units" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." -msgstr "" +msgstr "Презентациялар үшін өлшем бірлігін анықтайды." #. S8VMD #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327 @@ -8017,7 +8017,7 @@ msgstr "Фон кэшін қолдану" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:411 msgctxt "extended_tip|backgroundback" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide." -msgstr "" +msgstr "Мастер-слайдта объекттерді көрсету үшін кэшті пайдалану керектігін анықтайды." #. psubE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427 @@ -8035,7 +8035,7 @@ msgstr "Жылдам түзетуді рұқсат ету" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|qickedit" msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." -msgstr "" +msgstr "Егер іске қосулы болса, мәтін объектін шерткеннен кейін мәтінді бірден өңдеуге болады. Сөндірулі болса, мәтінді өңдеу үшін екі рет басу керек." #. dn7AQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:478 @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "~Мәтiн облысын ғана ерекшелендiру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486 msgctxt "extended_tip|textselected" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді шерту арқылы мәтін өрісін таңдау керек пе, соны көрсетеді." #. 9SB2g #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501 @@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "Бет _биіктігі:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:670 msgctxt "extended_tip|scaleBox" msgid "Determines the drawing scale on the status bar." -msgstr "" +msgstr "Қалып-күй жолағында сурет масштабын анықтайды." #. E2cEn #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691 @@ -8089,7 +8089,7 @@ msgstr "Масштаб" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:705 msgctxt "extended_tip|OptSavePage" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." -msgstr "" +msgstr "Сурет немесе презентация құжаттарының жалпы опцияларын анықтайды." #. sGCUC #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16 @@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Бет_тер мозаика ретінде" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85 msgctxt "extended_tip|tilepgrb" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." -msgstr "" +msgstr "Беттерді мозаика пішімінде баспаға шығару керектігін көрсетеді. Егер беттер немесе слайдтар қағаздан кішірек болса, қағаздың бір парағында бірнеше бет немесе слайд басып шығарылады." #. DRu9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96 @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Қағаз сөресі принтер ба_птауларынан" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104 msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." -msgstr "" +msgstr "Принтер баптауларында көрсетілген қағаз сөресін қолдануды анықтайды." #. LXUhA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115 @@ -8707,7 +8707,7 @@ msgstr "_Кітапша" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:125 msgctxt "extended_tip|brouchrb" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "Құжатты брошюра пішімінде басып шығару үшін Кітапша опциясын таңдаңыз." #. QiBFz #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:143 @@ -8749,7 +8749,7 @@ msgstr "_Бет аты" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:240 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "" +msgstr "Бет атауын баспаға шығару керек пе." #. XeD9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:251 @@ -8761,7 +8761,7 @@ msgstr "_Күні" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы күнді баспаға шығару керек пе." #. 4Dm6A #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271 @@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr "_Уақыты" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:280 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы уақытта баспаға шығару керек пе." #. dBXeA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:291 @@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr "Жас_ырын беттер" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300 msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb" msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation." -msgstr "" +msgstr "Презентацияда жасырылған беттерді баспаға шығару керек пе." #. XuHA2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315 @@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr "Стандарт" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366 msgctxt "extended_tip|defaultrb" msgid "Specifies that you want to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы түстерде басып шығарғыңыз келетінін көрсетеді." #. sFK9C #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377 @@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "Сұр түст_ес" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387 msgctxt "extended_tip|grayscalerb" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Түстерді сұр реңк ретінде басып шығарғыңыз келетінін көрсетеді." #. ibjkX #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398 @@ -8827,7 +8827,7 @@ msgstr "_Ақ және қара" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:408 msgctxt "extended_tip|blackwhiterb" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." -msgstr "" +msgstr "Құжатты ақ-қара түсте басып шығарғыңыз келетінін көрсетеді." #. PUgsP #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:423 @@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "Жа_сау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton" msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Таңдауларыңызға сәйкес жаңа құжаттарды жасайды және құжаттарды сақтайды." #. VNyoG #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93 @@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "_Презентация үшiн URL:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." -msgstr "" +msgstr "Веб-серверде жасалған HTML презентациясы сақталған URL адресін (абсолютті немесе салыстырмалы) көрсетеді." #. LNk9W #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:454 @@ -9061,7 +9061,7 @@ msgstr "Слайдты _көрсету уақыты:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:603 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton" msgid "Defines the amount of time for each slide display." -msgstr "" +msgstr "Әрбір слайдты көрсету үшін уақыт мөлшерін анықтайды." #. jMsf2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:622 @@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "Ш_ексіз" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:631 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." -msgstr "" +msgstr "Соңғы слайд көрсетілгеннен кейін HTML презентациясын автоматты түрде қайта іске қосады." #. NFmGJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:654 @@ -9091,7 +9091,7 @@ msgstr "Титулдық бетті жасау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:695 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton" msgid "Creates a title page for your document." -msgstr "" +msgstr "Құжат үшін титулдық бетін жасайды." #. fuS2d #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:707 @@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr "Стандарт_ты HTML" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." -msgstr "" +msgstr "Экспортталған беттерден стандартты HTML беттерін жасайды." #. 2D85A #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919 @@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr "_PNG" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:981 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." -msgstr "" +msgstr "Файлдар PNG файлдары ретінде экспортталады. PNG файлдары деректер жоғалтпай сығылады және 256-дан астам түстерді қамтуы мүмкін." #. Ei2dJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:993 @@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr "_GIF" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1002 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." -msgstr "" +msgstr "Файлдар GIF файлдары ретінде экспортталады. GIF файлдары деректер жоғалтпай сығылады және ең көбі 256 түске ие." #. s6SqL #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014 @@ -9205,7 +9205,7 @@ msgstr "_JPG" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1023 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." -msgstr "" +msgstr "Файлдар JPEG файлдары ретінде экспортталады. JPEG файлдары реттелетін сығу арқылы сығылған және 256-дан астам түстерді қамтуы мүмкін." #. Sahg3 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1044 @@ -9337,7 +9337,7 @@ msgstr "Қосымша ақ_парат:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1409 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry" msgid "Specifies the email address." -msgstr "" +msgstr "Эл. пошта адресін көрсетеді." #. kXEhW #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1427 diff --git a/source/kk/sfx2/messages.po b/source/kk/sfx2/messages.po index 254b0c8b764..5ac4ff1fcd9 100644 --- a/source/kk/sfx2/messages.po +++ b/source/kk/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-02 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563104695.000000\n" #. bHbFE @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" -msgstr "Үлгіні таңдаңыз" +msgstr "Үлгіні таңдау" #. ihUZ6 #: include/sfx2/strings.hrc:42 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME өніміне қош келдіңіз." #: include/sfx2/strings.hrc:184 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or open an app to create one." -msgstr "Құжатты осында тартып әкеліңіз немесе құжатты жасау үшін сол жақтан қолданбаны таңдаңыз." +msgstr "Құжатты осында тартып апарыңыз немесе құжатты жасау үшін сол жақтан қолданбаны таңдаңыз." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Диаграммалар" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25 msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY" msgid "Pivot Tables" -msgstr "Құрамдас кестелер" +msgstr "Құрама кестелер" #. BBLBQ #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26 @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "бірмәнді еместік болуы мүмкін" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT" msgid "may be default" -msgstr "әдепкі болуы мүмкін" +msgstr "үнсіз келісім бойынша болуы мүмкін" #. TGQhd #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69 @@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Баптау" #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66 msgctxt "tabbar|restoredefault" msgid "Restore Default" -msgstr "Әдепкі түріне тастау" +msgstr "Бастапқы түріне тастау" #. DBWZf #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:98 @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "_Басқару" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:180 msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu" msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager." -msgstr "Санаттарды жасау, атын өзгерту және өшіру, әдепкі үлгілерді қалпына келтіру және үлгі реттеушісін жаңарту командаларын береді." +msgstr "Санаттарды жасау, атын өзгерту және өшіру, үнсіз келісім бойынша үлгілерді қалпына келтіру және үлгі реттеушісін жаңарту командаларын береді." #. fXVNY #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:207 diff --git a/source/kk/starmath/messages.po b/source/kk/starmath/messages.po index 71a0953e13f..3a2416a9ac4 100644 --- a/source/kk/starmath/messages.po +++ b/source/kk/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:30 msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|default" msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas." -msgstr "Өзгерістерді жаңа формулалар үшін әдепкі параметрлер ретінде сақтау үшін осында шертіңіз." +msgstr "Өзгерістерді жаңа формулалар үшін бастапқы параметрлер ретінде сақтау үшін осында шертіңіз." #. kGsuJ #: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113 @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:68 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|default" msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas." -msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін әдепкі ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз." +msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін бастапқы ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз." #. xePRa #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149 @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:130 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|default" msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas." -msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін әдепкі ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз." +msgstr "Өзгерістерді барлық жаңа формулалар үшін бастапқы ретінде сақтау үшін осы батырманы басыңыз." #. EhoBp #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:207 @@ -3176,13 +3176,13 @@ msgstr "Басып шығарудың төменгі жағына Команда #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:75 msgctxt "printeroptions|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. EVENZ #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:83 msgctxt "printeroptions|extended_tip|borders" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." -msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа жиекті қосады." +msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа шекараны қосады." #. M6JQf #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:99 @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "_Жақтау" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:89 msgctxt "extended_tip|frame" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." -msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа жиекті қосады." +msgstr "Баспаға шығарғанда, формула аймағына жұқа шекараны қосады." #. Fs5q2 #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:105 @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Операторлар" #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:118 msgctxt "spacingdialog|menuitem10" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. ZPaRG #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:128 @@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "_Төменнен:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1676 msgctxt "spacingdialog|10title" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. fzZct #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:8 diff --git a/source/kk/svtools/messages.po b/source/kk/svtools/messages.po index 1c62bb5d70f..b10ca9dfca3 100644 --- a/source/kk/svtools/messages.po +++ b/source/kk/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Инициалдары" #: include/svtools/strings.hrc:244 msgctxt "STR_FIELD_SALUTATION" msgid "Complimentary close" -msgstr "Сәлемдесу" +msgstr "Қорытынды сәлемдесу" #. 8MWGd #: include/svtools/strings.hrc:245 @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "Ағымдағы құжат үшін операциялық жүйені #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:239 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." -msgstr "Операциялық жүйеде орнатылған принтерлердің тізімін береді. Әдепкі принтерді өзгерту үшін тізімнен принтер атын таңдаңыз." +msgstr "Операциялық жүйеде орнатылған принтерлердің тізімін береді. Үнсіз келісім принтерін өзгерту үшін тізімнен принтер атын таңдаңыз." #. XHe8U #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:254 @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "Принтер" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog" msgid "Select the default printer for the current document." -msgstr "Ағымдағы құжат үшін әдепкі принтерді таңдау." +msgstr "Ағымдағы құжат үшін үнсіз келісім принтерін таңдау." #. psFPB #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7 diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po index a82eedcc301..8f78dc6d0f9 100644 --- a/source/kk/svx/messages.po +++ b/source/kk/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Әлі калпына келтірілмеген" #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD" msgid "Will be discarded" -msgstr "Тайдырылатын болады" +msgstr "Қабылданбайтын болады" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1020 @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgstr "Орналасуы" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:116 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:125 @@ -13034,7 +13034,7 @@ msgstr "Әрекет" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:190 @@ -13148,7 +13148,7 @@ msgstr "Қ_осу..." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." -msgstr "Таңдалған элемент үшін әдепкі мәнді енгізіңіз." +msgstr "Таңдалған элемент үшін бастапқы мәнді енгізіңіз." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 @@ -13616,7 +13616,7 @@ msgstr "1 2 1" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана мәтіні үшін горизонталды туралануын таңдаңыз." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 @@ -13946,7 +13946,7 @@ msgstr "Таңдалған терминнің класын анықтайды." #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." -msgstr "" +msgstr "Терминді қай мәтінмен алмастыруды қалайсыз, соны енгізіңіз." #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы XForms құжатының деректер құрылымын көрсетеді." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 @@ -14720,13 +14720,13 @@ msgstr "_Вертикалды" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектінде пайдаланылатын вертикалды сегменттердің санын енгізіңіз." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектінде пайдаланылатын горизонталды сегменттердің санын енгізіңіз." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 @@ -14744,7 +14744,7 @@ msgstr "Объектке тән" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." -msgstr "" +msgstr "3D бетін объект пішініне сәйкес бейнелейді. Мысалы, дөңгелек пішін сфералық бетімен бейнеленеді." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 @@ -14768,7 +14768,7 @@ msgstr "Сфералық" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." -msgstr "" +msgstr "Тегіс 3D бетін бейнелейді." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 @@ -14780,7 +14780,7 @@ msgstr "Нормальдарды терістеу" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін терістейді." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 @@ -14822,7 +14822,7 @@ msgstr "3D етіп түрлендіру" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 2D объектін 3D объектіне түрлендіру үшін осы таңбашаны пайдаланыңыз." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 @@ -14834,7 +14834,7 @@ msgstr "Айналдыру денесіне түрлендіру" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 2D объектін 3D айналдыру объектіне түрлендіру үшін осында шертіңіз." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 @@ -14900,7 +14900,7 @@ msgstr "Көлеңкелеу" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast." -msgstr "" +msgstr "Көлеңке түсетін ойша жазықтық үшін 0-ден 90 градусқа дейінгі бұрышты енгізіңіз." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 @@ -14912,7 +14912,7 @@ msgstr "3D көлеңкесін іске қосу/сөндіру" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D объектінен көлеңкені қосады немесе өшіреді." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 @@ -14936,7 +14936,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Камера мен таңдалған объекттің ортасы арасындағы қашықтықты енгізіңіз." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 @@ -15530,7 +15530,7 @@ msgstr "Таңдалған 3D объектінің пішінін реттейд #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттағы 3D объекттері қасиеттерін көрсетеді немесе 2D объектін 3D объектіне түрлендіреді." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 @@ -15561,7 +15561,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15574,7 +15574,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15587,7 +15587,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15600,7 +15600,7 @@ msgstr "Бастапқы түс 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168 @@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "Немен алмастыру: 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 @@ -15684,7 +15684,7 @@ msgstr "Немен алмастыру: 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 @@ -15696,7 +15696,7 @@ msgstr "Немен алмастыру: 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 @@ -15708,13 +15708,13 @@ msgstr "Немен алмастыру: 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды алмастыру үшін түсті таңдаңыз." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 @@ -15804,7 +15804,7 @@ msgstr "Горизонталь бойынша көлбеу" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Мәтін объектіндегі таңбаларды горизонталь бойынша қисайтады." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 @@ -15816,7 +15816,7 @@ msgstr "Вертикаль бойынша көлбеу" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Мәтін объектіндегі таңбаларды вертикаль бойынша қисайтады." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 @@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "Таңдалғанды қалпына келті_ру" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." -msgstr "%PRODUCTNAME құлауға дейінгі сіз жұмыс істеп жатқан файлдарды қалпына келтіруге әрекет жасайды. Процесті бастау үшін \"Таңдалғанды қалпына келтіру\" батырмасын басыңыз, ал қалпына келтіруден бас тарту үшін \"Тайдыру\" батырмасын басыңыз." +msgstr "%PRODUCTNAME құлауға дейінгі сіз жұмыс істеп жатқан файлдарды қалпына келтіруге әрекет жасайды. Процесті бастау үшін \"Таңдалғанды қалпына келтіру\" батырмасын басыңыз, ал қалпына келтіруден бас тарту үшін \"Қабылдамау\" батырмасын басыңыз." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109 @@ -18222,7 +18222,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "Нүктелерді азайту үшін бұрышты анықтайды." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 @@ -18378,7 +18378,7 @@ msgstr "_Пароль:" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кітапхана үшін ағымдағы парольді енгізіңіз." #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 @@ -18390,13 +18390,13 @@ msgstr "Ескі пароль" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кітапхана үшін жаңа парольді енгізіңіз." #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кітапхана үшін жаңа парольді қайта енгізіңіз." #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 @@ -18420,7 +18420,7 @@ msgstr "Жаңа пароль" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кітапхананы парольмен қорғайды." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 @@ -18598,7 +18598,7 @@ msgstr "_Авторы:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін тізімнен таңдалған автордың атына сәйкес сүзгілейді." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 @@ -18610,7 +18610,7 @@ msgstr "А_нықтамасы:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Өзгертулер түсініктемелерін енгізілген кілтсөз(дер)ге сәйкес сүзгілейді." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 @@ -18622,7 +18622,7 @@ msgstr "Түсіндірме" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Өзгертулер түсініктемелерін енгізілген кілтсөз(дер)ге сәйкес сүзгілейді." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 @@ -18646,7 +18646,7 @@ msgstr "Әрекет" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "\"Әрекет\" өрісінде таңдалған түріне сәйкес өзгертулер тізімін сүзгілейді." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 @@ -18658,25 +18658,25 @@ msgstr "Ә_рекет:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "\"Әрекет\" өрісінде таңдалған түріне сәйкес өзгертулер тізімін сүзгілейді." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін тізімнен таңдалған автордың атына сәйкес сүзгілейді." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" -msgstr "Ауқымы" +msgstr "Ауқым" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 @@ -18864,7 +18864,7 @@ msgstr "Қ_абылдау" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өзгерісті қабылдайды және құжаттағы ол өзгерістен ерекшелеуді алып тастайды." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279 @@ -18876,7 +18876,7 @@ msgstr "Та_йдыру" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өзгерісті қабылдамайды және құжаттағы ол өзгерістен ерекшелеуді алып тастайды." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 @@ -18888,7 +18888,7 @@ msgstr "Барлығын қа_былдау" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "" +msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдайды және құжаттағы ол өзгерістерден ерекшелеуді алып тастайды." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 @@ -18900,7 +18900,7 @@ msgstr "Барлығын та_йдыру" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "" +msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамайды және құжаттағы ол өзгерістерден ерекшелеуді алып тастайды." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 @@ -18912,13 +18912,13 @@ msgstr "Бол_дырмау" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "Соңғы \"Қабылдау\" немесе \"Қабылдамау\" командасын болдырмайды." #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." -msgstr "" +msgstr "Жеке-жеке өзгерістерді қабылдау немесе қабылдамау." #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 @@ -20035,13 +20035,13 @@ msgstr "_Аралық:" #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Мәтін үшін пайдаланылатын бағандар санын енгізіңіз." #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандар арасындағы аралықты енгізіңіз." #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 @@ -20305,7 +20305,7 @@ msgstr "Өшіру" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы XForms құжатының деректер құрылымын көрсетеді." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 @@ -20323,7 +20323,7 @@ msgstr "Толық бет" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Экранда бетті толығымен көрсетеді." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 @@ -20335,7 +20335,7 @@ msgstr "Бет енiмен" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Құжат бетінің толық енін көрсетеді. Беттің жоғарғы және төменгі жиектері көрінбеуі мүмкін." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po index 6bc62d4f558..d0a3ee760b5 100644 --- a/source/kk/sw/messages.po +++ b/source/kk/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "Өзгерісті қабылдау: $1" #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" -msgstr "Өзгерісті тайдыру: $1" +msgstr "Өзгерісті қабылдамау: $1" #. uCGqy #: sw/inc/strings.hrc:481 @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "Жол" #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #. gejqG #: sw/inc/strings.hrc:727 @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "Университет" #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" -msgstr "Серия" +msgstr "Қатарлар" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:801 @@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "1. ~Сәлемдесу элементтерін төмендегі ке #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" -msgstr "Сәлемдесі" +msgstr "Сәлемдесу" #. Vj6XT #: sw/inc/strings.hrc:856 @@ -7327,7 +7327,7 @@ msgstr "Статистика" #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #. 5aFak #: sw/inc/strings.hrc:911 @@ -7923,7 +7923,7 @@ msgstr "Жүйе" #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" -msgstr "Авторы" +msgstr "Автор" #. aqFVp #: sw/inc/strings.hrc:1038 @@ -9713,7 +9713,7 @@ msgstr " (Үлгі: " #: sw/inc/strings.hrc:1361 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. T2SH2 #: sw/inc/strings.hrc:1362 @@ -10261,7 +10261,7 @@ msgstr "Мәтін бағыты оңнан солға болса, венгр р #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" -msgstr "Рефератты жасау" +msgstr "Авторефератты жасау" #. fWdjM #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113 @@ -10303,7 +10303,7 @@ msgstr "Қасиеттері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "" +msgstr "Белсенді құжаттағы тақырыптамаларды және бірнеше кейінгі абзацтарды жаңа автореферат құжатына көшіреді. Автореферат ұзақ құжаттардың шолуын алу үшін пайдалы." #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 @@ -10345,7 +10345,7 @@ msgstr "Өрісті таңдап, оны басқа тізімге тартып #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" -msgstr "1. Адрес элементтерін осында тартып әкеліңіз" +msgstr "1. Адрес элементтерін осында тартып апарыңыз" #. FPtPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 @@ -10411,7 +10411,7 @@ msgstr "2. Сәлемдесуді ба_птаңыз" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." -msgstr "" +msgstr "Сәлемдесу және тыныс белгілері өрістері үшін тізімнен мәнді таңдаңыз." #. X4p3v #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 @@ -10423,7 +10423,7 @@ msgstr "Өрістерді тартып апару арқылы реттеңіз #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." -msgstr "" +msgstr "Дерекқордың бірінші жазбасының ағымдағы сәлемдесу жаймасымен алдын ала қарауын көрсетеді." #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 @@ -10441,7 +10441,7 @@ msgstr "Таңдалған өрісті басқа тізімнен өшіред #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." -msgstr "" +msgstr "\"Сәлемдесу элементтері\" тізімінен таңдалған өрісті басқа тізімге қосады. Өрісті бірнеше рет қосуға болады." #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 @@ -10567,7 +10567,7 @@ msgstr "Экспорттау немесе импорттау үшін файлд #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "Әдепкі қаріпті орнату арқылы мәтіннің белгілі бір қаріпте көрсетілуі керектігін көрсетесіз. Әдепкі қаріптерді импорттау кезінде ғана таңдауға болады." +msgstr "Бастапқы қаріпті орнату арқылы мәтіннің белгілі бір қаріпте көрсетілуі керектігін көрсетесіз. Бастапқы қаріптерді импорттау кезінде ғана таңдауға болады." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 @@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "_CR & LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." -msgstr "" +msgstr "\"Күймешені қайтару\" мен \"Жолды ауыстыру\" әрекеттерін орындайды. Бұл баптау үнсіз келісім бойынша берілген." #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209 @@ -10591,7 +10591,7 @@ msgstr "C_R" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Абзац соңын белгілеу үшін \"Күймешені қайтару\" әрекетін орындайды." #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231 @@ -10603,7 +10603,7 @@ msgstr "_LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "Абзац соңын белгілеу үшін \"Жолды ауыстыру\" әрекетін орындайды." #. jWeWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 @@ -10621,7 +10621,7 @@ msgstr "Байт реті белгісін қоса" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "" +msgstr "Тек юникод үшін: байттар ретінің маркері (BOM) файлдағы мәтіннің кодтау тәсілін көрсетеді." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -10711,7 +10711,7 @@ msgstr "Сол жақтан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзац стилін нұсқағыш иерархиясында бір деңгейге жоғары жылжытады." #. gYMaZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 @@ -10729,7 +10729,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзац стилін нұсқағыш иерархиясында бір деңгейге төмен жылжытады." #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 @@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "Стильдер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген абзац стильдерінен нұсқағыш жазбаларын жасайды." #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 @@ -10957,7 +10957,7 @@ msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын к #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Кестелер үшін қолжетімді пішімдеу стильдерінің тізімі. Алдымен қолданғыңыз келетін пішімді, одан кейін OK батырмасын басыңыз." #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 @@ -10999,7 +10999,7 @@ msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі сан пішімде #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. AM2ZR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 @@ -11065,7 +11065,7 @@ msgstr "_Жаңа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "" +msgstr "\"Аты\" жолағына енгізілген атын пайдаланып, жаңа автомәтін санатын жасайды." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 @@ -11077,7 +11077,7 @@ msgstr "Жаңа (тек мәтін)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатта таңдалған мәтіннен жаңа автомәтін жазбасын жасайды. Графика, кестелер және басқа объекттер кірмейді. Бұл команданы көру үшін, алдымен атауды енгізу керек." #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 @@ -11137,7 +11137,7 @@ msgstr "Тү_зету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасын өңдеу үшін бөлек құжатта ашады. Қажетті өзгерістерді енгізіп, \"Файл ▸ Автомәтінді сақтау\", содан кейін \"Файл ▸ Жабу\" командасын орындаңыз." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 @@ -11149,7 +11149,7 @@ msgstr "_Макрос..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына макросты тағайындауға болатын \"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 @@ -11161,7 +11161,7 @@ msgstr "_Импорттау..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Импорттағыңыз келетін Автомәтін жазбалары бар 97/2000/XP Word құжатын немесе үлгісін таңдауға болатын сұхбат терезесін ашады." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 @@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "_Автомәтін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." -msgstr "" +msgstr "Қосымша Автомәтін командаларын көрсету үшін шертіңіз, мысалы, ағымдағы құжаттағы таңдалған мәтіннен жаңа Автомәтін жазбасын жасау." #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 @@ -11203,7 +11203,7 @@ msgstr "_Жолы..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." -msgstr "" +msgstr "Автомәтінді сақтау үшін буманы таңдауға болатын \"Орналасуларды түзету\" сұхбат терезесін ашады." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 @@ -11221,7 +11221,7 @@ msgstr "_Файлдық жүйе" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." -msgstr "" +msgstr "Компьютердегі автомәтін бумаларына сілтемелер салыстырмалы болады." #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331 @@ -11815,7 +11815,7 @@ msgstr "Таңба ст_илі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." -msgstr "" +msgstr "Таңба стилін анықтайды." #. cwobC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 @@ -12055,7 +12055,7 @@ msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді бол #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетте жасалған кез келген өзгерістерді осы сұхбат терезесі ашылған кезде болған параметрлерге қайтару." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 @@ -12097,7 +12097,7 @@ msgstr "Түспен ерекшелеу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. RoRJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30 @@ -13435,7 +13435,7 @@ msgstr "Санаттарды түзету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "" +msgstr "\"Аты\" жолағына енгізілген атын пайдаланып, жаңа автомәтін санатын жасайды." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 @@ -13459,13 +13459,13 @@ msgstr "Таңдау тізімі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." -msgstr "" +msgstr "Бар болып тұрған автомәтін санаттарын және сәйкес орналасудалрды тізіп шығарады." #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін санатының файлдары сақталған бумаға дейінгі ағымдағы жолды көрсетеді. Автомәтін санатын жасап жатсаңыз, санат файлдарын сақтағыңыз келетін орынды таңдаңыз." #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 @@ -14652,7 +14652,7 @@ msgstr "_Таңдау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:280 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз." #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:294 @@ -14700,7 +14700,7 @@ msgstr "_Таңдау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз." #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305 @@ -14784,7 +14784,7 @@ msgstr "_Таңдау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз." #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 @@ -15030,7 +15030,7 @@ msgstr "_Таңдау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріске қолданғыңыз келетін пішімді басыңыз немесе пайдаланушылық пішімді анықтау үшін «Қосымша пішімдер» батырмасын басыңыз." #. xFAmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 @@ -15120,7 +15120,7 @@ msgstr "Мә_ні" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушылық өріске қосу үшін мазмұнды енгізіңіз." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584 @@ -15132,7 +15132,7 @@ msgstr "Іске асыру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Таңдау тізіміне пайдаланушылық өрісті қосады." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604 @@ -15186,7 +15186,7 @@ msgstr "_Бет биіктігінен артық емес" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамалар санына байланысты нұсқамалар аймағының биіктігін автоматты түрде реттейді." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 @@ -15954,7 +15954,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. eSXL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230 @@ -19020,7 +19020,7 @@ msgstr "Алынған құжатты сақтау үшін файл пішім #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." -msgstr "Жолды таңдау сұхбат терезесін ашады." +msgstr "\"Орналасуды таңдау\" сұхбат терезесін ашады." #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 @@ -19428,7 +19428,7 @@ msgstr "Тек бос өрістері бар жолдарды көр_сетпе #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." -msgstr "" +msgstr "Адрестерде бос жолдарды аттап кету үшін іске қосыңыз." #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 @@ -19752,25 +19752,25 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Әйел адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз." #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Ер адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз." #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "" +msgstr "Адрестер дерекқорының жыныс ақпаратын сақтайтын өріс атауын таңдаңыз." #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Алушының жынысын көрсететін өріс мәнін таңдаңыз." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418 @@ -19782,13 +19782,13 @@ msgstr "Жекеленген сәлемдесуді кірістіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "" +msgstr "Жекеленген сәлемдесуді қосады. Бастапқы сәлемдесуді пайдалану үшін осы белгішені алып тастаңыз." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Электрондық пошта салынымдары ретінде жіберілетін файлдар үшін хабарламаны және сәлемдесуді теріңіз." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 @@ -19998,7 +19998,7 @@ msgstr "Ба_стап" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "\"Бастап\" өрісіндегі жазба нөмірінен бастап, \"Дейін\" өрісіндегі жазба нөмірімен аяқталатын жазбалар ауқымын таңдайды." #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 @@ -20058,7 +20058,7 @@ msgstr "_Принтер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." -msgstr "" +msgstr "Принтерді таңдау." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 @@ -20070,7 +20070,7 @@ msgstr "Қас_иеттері..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Принтер қасиеттерін өзгертеді." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 @@ -20088,7 +20088,7 @@ msgstr "Б_арлық құжаттарды баспаға шығару" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." -msgstr "" +msgstr "Барлық алушылар үшін құжаттарды баспаға шығарады." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218 @@ -20100,7 +20100,7 @@ msgstr "Ба_стап" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "\"Бастап\" өрісіндегі жазба нөмірінен бастап, \"Дейін\" өрісіндегі жазба нөмірімен аяқталатын жазбалар ауқымын таңдайды." #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243 @@ -20148,7 +20148,7 @@ msgstr "Құжаттарды сақтау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Құжаттарды сақтайды." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 @@ -20160,7 +20160,7 @@ msgstr "Бір үлкен құжат ретінде с_ақтау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "" +msgstr "Біріктірілген құжатты бір файл ретінде сақтайды." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 @@ -20190,7 +20190,7 @@ msgstr "Ба_стап" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "\"Бастап\" өрісіндегі жазба нөмірінен бастап, \"Дейін\" өрісіндегі жазба нөмірімен аяқталатын жазбалар ауқымын таңдайды." #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215 @@ -20244,7 +20244,7 @@ msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат тере #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." -msgstr "" +msgstr "Сәлемдесудің алдын ала көрінісін көрсетеді." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138 @@ -20286,7 +20286,7 @@ msgstr "Бұл құжатта сәлемдесу болуы тиіс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." -msgstr "" +msgstr "Сәлемдесуді қосады." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240 @@ -20340,7 +20340,7 @@ msgstr "_Жаңа..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." -msgstr "" +msgstr "Жекеленген сәлемдесу (Алушы әйел адам) сұхбат терезесін ашады." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380 @@ -20352,31 +20352,31 @@ msgstr "Ж_аңа..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." -msgstr "" +msgstr "Жекеленген сәлемдесу (Алушы ер адам) сұхбат терезесін ашады." #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "" +msgstr "Әйел адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз." #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "" +msgstr "Ер адам алушысы үшін жекеленген сәлемдесуді таңдаңыз." #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "" +msgstr "Адрестер дерекқорының жыныс ақпаратын сақтайтын өріс атауын таңдаңыз." #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Алушының жынысын көрсететін өріс мәнін таңдаңыз." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486 @@ -20400,7 +20400,7 @@ msgstr "Сәлемдесуді жасау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." -msgstr "" +msgstr "Сәлемдесу қасиеттерін көрсетіңіз." #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 @@ -20478,7 +20478,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін Writer құжатын тауып, \"Ашу\" батырмасын басыңыз." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167 @@ -20490,7 +20490,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "Үлгіні таңдау сұхбат терезесін ашады." #. EDivp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 @@ -20958,7 +20958,7 @@ msgstr "Құрамасы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "" +msgstr "Навигатордағы барлық санаттардың немесе таңдалған санатытың көрсетілуі арасында ауысу." #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 @@ -20970,7 +20970,7 @@ msgstr "Жоғарғы колонтитул" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Курсорды жоғарғы колонтитулға немесе жоғарғы колонтитулдан құжат мәтінінің аймағына жылжытады." #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 @@ -20982,7 +20982,7 @@ msgstr "Төменгі колонтитул" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Курсорды төменгі колонтитулға немесе төменгі колонтитулдан құжат мәтінінің аймағына жылжытады." #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 @@ -22759,7 +22759,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. L6dGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229 @@ -23991,7 +23991,7 @@ msgstr "_Бекітілген" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "Жолға немесе бағанға өзгертулер тек сәйкес көрші аумаққа әсер ететінін көрсетеді." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318 @@ -24003,7 +24003,7 @@ msgstr "Бе_кітілген, пропорционалды" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." -msgstr "" +msgstr "Жолға немесе бағанға өзгертулер бүкіл кестеге әсер ететінін көрсетеді." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339 @@ -24015,7 +24015,7 @@ msgstr "А_йнымалы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." -msgstr "" +msgstr "Жолға немесе бағанға өзгертулер кесте өлшеміне әсер ететінін көрсетеді." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363 @@ -24045,13 +24045,13 @@ msgstr "Ұяшықтарды жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Пернетақта арқылы жолды жылжытқанда қадам өлшемі мәнін көрсетеді." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Пернетақта арқылы бағанды жылжытқанда қадам өлшемі мәнін көрсетеді." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495 @@ -24069,13 +24069,13 @@ msgstr "_Баған:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "" +msgstr "Жолдарды кірістіру үшін үнсіз келісім мәнін көрсетеді." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандарды кірістіру үшін үнсіз келісім мәнін көрсетеді." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:580 @@ -24105,7 +24105,7 @@ msgstr "Пернетақтадан басқару" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:652 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттардағы кестелердің атрибуттарын анықтайды." #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 @@ -24117,7 +24117,7 @@ msgstr "Атаусыз 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған құрылым деңгейіне тағайындағыңыз келетін алдын ала анықталған нөмірлеу схемасын таңдаңыз." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 @@ -24177,7 +24177,7 @@ msgstr "Қалайша с_ақтау..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған тарау мен құрылым деңгейі үшін ағымдағы параметрлерді сақтауға болатын сұхбат терезесін ашады. Содан кейін бұл параметрлерді басқа құжаттан жүктей аласыз." #. cYTmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 @@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "Бойынша тураланған:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 @@ -24499,7 +24499,7 @@ msgstr "Жаңа жол" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Беттің сол жақ шет өрісінен нөмірлеу белгісі тураланатын ара қашықтықты енгізіңіз." #. V2jvn #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 @@ -24517,7 +24517,7 @@ msgstr "Бастапқы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Шегініс және аралық мәндерін бастапқы мәндерге қалпына келтіреді." #. bLuru #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487 @@ -24949,7 +24949,7 @@ msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді бол #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетте жасалған кез келген өзгерістерді осы сұхбат терезесі ашылған кезде болған параметрлерге қайтару." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 @@ -25003,7 +25003,7 @@ msgstr "Әріпше" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. GCvEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546 @@ -25075,7 +25075,7 @@ msgstr "Қиып жіберу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 @@ -25105,7 +25105,7 @@ msgstr "Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Сілтемені жасау үшін графикалық файлды таңдап, \"Ашу\" батырмасын басыңыз." #. dGTfN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 @@ -25135,7 +25135,7 @@ msgstr "_Вертикалды" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған суретті вертикалды аударады." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 @@ -25147,7 +25147,7 @@ msgstr "Гори_зонталды" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған суретті горизонталды шағылыстырады." #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 @@ -25159,7 +25159,7 @@ msgstr "Барлық беттерде" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған суретті барлық беттерде горизонталды шағылыстырады." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 @@ -25171,7 +25171,7 @@ msgstr "Сол жақ беттерде" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған суретті тек оң беттерде горизонталды шағылыстырады." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 @@ -25183,13 +25183,13 @@ msgstr "Оң жақ беттерде" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған суретті тек тақ беттерде горизонталды шағылыстырады." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" -msgstr "Айналдыру" +msgstr "Шағылыстыру" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 @@ -25231,7 +25231,7 @@ msgstr "Сурет ақпараты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сурет үшін шағылыстыру және сілтеме баптауларын көрсету." #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -25255,13 +25255,13 @@ msgstr "_Бағандар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." -msgstr "" +msgstr "Беттер қатарларының санын көрсетеді." #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандар ретіне көрсетілетін беттер санын анықтайды." #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 @@ -25303,7 +25303,7 @@ msgstr "Жасырын мәтін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Жасырын деп белгіленген мәтінді баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 @@ -25315,7 +25315,7 @@ msgstr "Мәтіндік толтырғыштар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Мәтін толтырғыштарын баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз. Баспаға шығаруда мәтін толтырғыштарын бос қалдыру үшін бұл опцияны сөндіріңіз." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 @@ -25327,7 +25327,7 @@ msgstr "Басқару элементтері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттың форманы басқару өрістері баспаға шығарыла ма, соны көрсетеді." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 @@ -25339,7 +25339,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелер қайда баспаға шығарылатынын көрсетеді (бар болса)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 @@ -25357,7 +25357,7 @@ msgstr "Мәтінді қара түспен басу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді әрқашан қара түспен баспаға шығару керектігін анықтайды." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 @@ -25417,7 +25417,7 @@ msgstr "_Суреттер және объекттер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжатыңыздың графикасы баспаға шығарыла ма, соны көрсетеді." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 @@ -25429,7 +25429,7 @@ msgstr "_Басқару элементтері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттың форманы басқару өрістері баспаға шығарыла ма, соны көрсетеді." #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72 @@ -25453,7 +25453,7 @@ msgstr "Мәтінді қ_ара түспен басу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді әрқашан қара түспен баспаға шығару керектігін анықтайды." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 @@ -25465,7 +25465,7 @@ msgstr "Жасырын мә_тін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Жасырын деп белгіленген мәтінді баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз." #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 @@ -25477,7 +25477,7 @@ msgstr "Мәтіндік т_олтырғыш" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Мәтін толтырғыштарын баспаға шығару үшін осы опцияны іске қосыңыз. Баспаға шығаруда мәтін толтырғыштарын бос қалдыру үшін бұл опцияны сөндіріңіз." #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152 @@ -27031,7 +27031,7 @@ msgstr "Кілт 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "Қосымша сұрыптау шарттарын көрсетеді. Сұрыптау кілттерін біріктіруге де болады." #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 @@ -27043,7 +27043,7 @@ msgstr "Кілт 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "Қосымша сұрыптау шарттарын көрсетеді. Сұрыптау кілттерін біріктіруге де болады." #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 @@ -27055,37 +27055,37 @@ msgstr "Кілт 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "Қосымша сұрыптау шарттарын көрсетеді. Сұрыптау кілттерін біріктіруге де болады." #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау үшін негіз ретінде пайдаланғыңыз келетін кесте бағанының нөмірін енгізіңіз." #. n2S79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау үшін негіз ретінде пайдаланғыңыз келетін кесте бағанының нөмірін енгізіңіз." #. ckwsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау үшін негіз ретінде пайдаланғыңыз келетін кесте бағанының нөмірін енгізіңіз." #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" -msgstr "Кiлт түрi" +msgstr "Кілт түрі" #. rAGDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Керек сұрыптау опциясын таңдаңыз." #. FxBUC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533 @@ -27097,7 +27097,7 @@ msgstr "Кілт түрі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Керек сұрыптау опциясын таңдаңыз." #. 9D3Mg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555 @@ -27109,7 +27109,7 @@ msgstr "Кілт түрі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Керек сұрыптау опциясын таңдаңыз." #. m3EJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574 @@ -27127,7 +27127,7 @@ msgstr "Бағандар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы сұрыптау опцияларына сәйкес кестедегі бағандарды сұрыптайды." #. d7odM #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632 @@ -27139,7 +27139,7 @@ msgstr "Жолдар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы сұрыптау опцияларына сәйкес кестедегі жолдарды немесе таңдаудағы абзацтарды сұрыптайды." #. C4Fuq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656 @@ -27169,13 +27169,13 @@ msgstr "Таңба " #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймақта ажыратқыш ретінде пайдаланғыңыз келетін таңбаны енгізіңіз." #. ECCA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймақта ажыратқыш ретінде пайдаланғыңыз келетін таңбаны енгізіңіз." #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764 @@ -27199,7 +27199,7 @@ msgstr "Ажыратқыш" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау ережелерін анықтайтын тілді таңдаңыз." #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852 @@ -27229,7 +27229,7 @@ msgstr "Баптау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзацтарды немесе кесте жолдарын алфавиттік немесе сандық ретпен сұрыптайды." #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 @@ -27283,7 +27283,7 @@ msgstr "Өзгерiстi қабылдау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" -msgstr "Өзгерісті тайдыру" +msgstr "Өзгерісті қабылдамау" #. bFB4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136 @@ -27313,7 +27313,7 @@ msgstr "Тақырыптаманы көшіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы кестенің бірінші жолын екінші кестенің бірінші жолы ретінде қосады." #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 @@ -27349,7 +27349,7 @@ msgstr "Тақырыптамасыз" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы кестеті тақырыптаманы көшірмей-ақ бөледі." #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 @@ -27361,7 +27361,7 @@ msgstr "Режимі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы кестені курсор орны бойынша екі бөлек кестеге бөледі." #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 @@ -27427,7 +27427,7 @@ msgstr "Жаңарту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы файлдың статистикасын көрсетеді." #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 @@ -27439,7 +27439,7 @@ msgstr "Аты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Жаңа автопішімдеу атын енгізіп, ОК шертіңіз." #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 @@ -27475,7 +27475,7 @@ msgstr "Кесте е_нін келтіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." -msgstr "" +msgstr "Өзгертілген баған енімен кесте енін азайтады немесе арттырады." #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 @@ -27487,7 +27487,7 @@ msgstr "Бағандардың ендерін _келтіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." -msgstr "" +msgstr "Мүмкін болса, баған енінің өзгеруі әр баған үшін бірдей болады." #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 @@ -27499,7 +27499,7 @@ msgstr "Қалған орны:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "Бағандардың енін реттеу үшін қолжетімді бос орын көлемін көрсетеді. Кестенің енін орнату үшін \"Кесте\" бетіне өтіңіз." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 @@ -27577,13 +27577,13 @@ msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бағанның сол жағында табылған кесте бағандарын көрсетеді." #. bJpi8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бағанның оң жағында табылған кесте бағандарын көрсетеді." #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451 @@ -27631,7 +27631,7 @@ msgstr "Бағандар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. AJTd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328 @@ -27805,7 +27805,7 @@ msgstr "Баптауларды мұралау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтардағы мәтіннің бағытын таңдаңыз." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 @@ -27817,7 +27817,7 @@ msgstr "_Тақырыптаманы қайталау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "" +msgstr "Кесте бірнеше бетті қамтитын болса, кесте тақырыптамасын жаңа бетте қайталайды." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404 @@ -27835,7 +27835,7 @@ msgstr "жолдар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "" +msgstr "Тақырыптамаға қосылатын жолдар санын енгізіңіз." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 @@ -27871,7 +27871,7 @@ msgstr "Төменнен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "" +msgstr "Кестедегі ұяшықтар үшін мәтіннің вертикалды туралауын көрсетіңіз." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 @@ -27895,7 +27895,7 @@ msgstr "Таңба стилі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетте жасалған кез келген өзгерістерді осы сұхбат терезесі ашылған кезде болған параметрлерге қайтару." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 @@ -27937,7 +27937,7 @@ msgstr "Түспен ерекшелеу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. fpEC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 @@ -28123,7 +28123,7 @@ msgstr "Мөлдірлілігі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. LexJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887 @@ -28189,7 +28189,7 @@ msgstr "Мөлдірлілігі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. riCuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503 @@ -28255,7 +28255,7 @@ msgstr "Төменгі колонтитул" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Шекаралар" #. ABEwr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503 @@ -28351,7 +28351,7 @@ msgstr "Торсыз" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бет стиліне жолдар немесе таңбалар үшін мәтін торын іске қосады немесе өшіреді." #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86 @@ -28363,7 +28363,7 @@ msgstr "Тор (тек сызықтар)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бет стиліне жолдар немесе таңбалар үшін мәтін торын іске қосады немесе өшіреді." #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106 @@ -28375,7 +28375,7 @@ msgstr "Тор (сызықтар және таңбалар)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бет стиліне жолдар немесе таңбалар үшін мәтін торын іске қосады немесе өшіреді." #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126 @@ -28399,7 +28399,7 @@ msgstr "Бір жолдағы таңбалар саны:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." -msgstr "" +msgstr "Жол үшін таңбалардың максималды санын енгізіңіз." #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 @@ -28411,7 +28411,7 @@ msgstr "Бір беттегі жолдар саны:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." -msgstr "" +msgstr "Бет үшін жолдардың максималды санын енгізіңіз." #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 @@ -28471,7 +28471,7 @@ msgstr "Торды көрсету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "" +msgstr "Мәтін торының баспаға шығару және түс опцияларын анықтайды." #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496 @@ -28483,7 +28483,7 @@ msgstr "Торды баспаға шығару" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "" +msgstr "Мәтін торының баспаға шығару және түс опцияларын анықтайды." #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 @@ -28495,7 +28495,7 @@ msgstr "Тор түсі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "" +msgstr "Мәтін торының баспаға шығару және түс опцияларын анықтайды." #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565 @@ -28609,7 +28609,7 @@ msgstr "Бет қасиеттерін түзету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа титулдық беттерді кірістіру." #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 @@ -28783,7 +28783,7 @@ msgstr "Нөмірлік ауқым және анықтамасы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "Нұсқағыш элементіне қосқыңыз келетін тарау ақпаратын таңдаңыз." #. ZnXeV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432 diff --git a/source/kk/vcl/messages.po b/source/kk/vcl/messages.po index fccdc7d833f..fa304e6911b 100644 --- a/source/kk/vcl/messages.po +++ b/source/kk/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Ажыратқыш" #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" -msgstr "Әдепкі файл пішімдері тіркелмеген" +msgstr "Үнсіз келісім файл пішімдері тіркелмеген" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:116 @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "" msgstr "" "Келесі файл пішімдері үнсіз келісім бойынша %PRODUCTNAME ішінде ашылу үшін тіркелмеген:\n" "$1\n" -"Әдепкі файл пішімінің тіркеулерін өзгерткіңіз келсе, OK батырмасын таңдаңыз." +"Үнсіз келісім файл пішімінің тіркеулерін өзгерткіңіз келсе, OK батырмасын таңдаңыз." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:118 diff --git a/source/kk/wizards/source/resources.po b/source/kk/wizards/source/resources.po index bfeced7ea8f..8bfc4c74421 100644 --- a/source/kk/wizards/source/resources.po +++ b/source/kk/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" -msgstr "Амандасу" +msgstr "Сәлемдесу" #. wDEfh #: resources_en_US.properties -- cgit